Sharp R-22AM, R-23AM User Manual

PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES COMMERCIAL
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
ON
/ 100%
/ 50%
/ 20%
/ 10%
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung
D
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/ EWG.
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas
F
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing
NL
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
POWER
%
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
I
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Quest' apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
utilizar el horno.
Advertencia
E
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este aparato satisface las exigencias de las-Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/ CEE.
R-22AM 1500W (IEC 60705) R-23AM 1800W (IEC 60705)
1
ITALIANO
ESPAÑOL
D
INHALT
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ................ 2,3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1
AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3
ZUBEHÖR................................................... D-3
KURZBESCHREIBUNG DER
WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4
VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4
F
TABLE DES MATIÈRES
LES ORGANES............................................ 2,3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE....................................................F-1
INSTALLATION........................................... F-3
ACCESSOIRES ............................................ F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES
PARTICULARITÉS....................................... F-4
NL
INHOUDSOPGAVE
NAMEN VAN ONDERDELEN ......................2,3
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN..................NL-1
INSTALLATIE ............................................NL-3
TOEBEHOREN...........................................NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE
KENMERKEN ............................................NL-4
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG ................. D-4
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ....... D-5
REINIGUNG UND PFLEGE........................... D-6
FUNKTIONSPRÜFUNG ................................ D-7
RATGEBER .................................................... D-8
TECHNISCHE DATEN......................... Rückseite
MISE EN SERVICE .........................................F-4
TEMPS DE CUISSON ....................................F-4
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES.............F-5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................F-6
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR ..........F-7
GUIDE.............................................................F-8
FICHE TECHNIQUE .................. Couverture-dos
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ........NL-4
TIJDKOKEN................................................. NL-4
ANDERE HANDIGE FUNKTIES.................. NL-5
ONDERHOUD EN REINIGEN ..................... NL-6
IN GEVAL VAN STORINGEN ..................... NL-7
GIDS ............................................................ NL-8
SPECIFICATIES ................................. Achterkaft
I
INDICE
NOME DELLE PARTI....................................2,3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA .................................................. I-1
INSTALLAZIONE.......................................... I-3
ACCESSORI.................................................. I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI..................................................... I-4
E
INDICE
NOMBRE DE LAS PIEZAS...........................2,3
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD................................................ E-1
INSTALACIÓN............................................. E-3
ACCESORIOS.............................................. E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS
CARACTERÍSTICAS .................................... E-4
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO.................................... E-4
PRIMA DI USARE IL FORNO..........................I-4
COTTURA A TEMPO ......................................I-4
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE...........I-5
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................I-6
DIAGNOSTICA ................................................I-7
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ...............I-8
DATI TECNICI................... Copertina posteriore
COCCION POR TIEMPOS............................. E-4
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ....... E-5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO................... E-6
LOCALIZACION DE AVERÍAS ...................... E-7
CONSEJOS ÚTILES...................................... E-8
ESPECIFICACIONES ................Cubierta trasera
1
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES
13
17
12
D
11
10
5
3
2
4
8
GERÄT
1 Bedienfeld 2 Öffnungen für Türsicherheits-
1
verriegelung 3 Keramikboden 4 Spritzschutz 5 Garraumlampe 6 Lufteinlaßfilter 7 Luft-Eintrittsöffnungen 8 Garraum 9Türdichtungen und
19
18
679
14
Dichtungsoberflächen
15
16
10 Türscharniere 11 Tür 12 Türsicherheitsverriegelung 13 Türgriff 14 Außenseite 15 Abdeckung für
Garraumbeleuchtung 16 Belüftungschlitze 17 Netzkabel 18 Sicherungsplatte 19 Schraube für Sicherungsplatte
2
ON
1
POWER
%
3
BEDIENFELD
ANZEIGE UND SYMBOLE
Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten anhand der Symbole,
/ 100%
/ 50%
daß das Gerät wie vorgesehen ar-
4
beitet. 1 Garbetrieb-Anzeige
5
Zeigt an, daß gegart wird.
2 Display
/ 20%
6
3 Mikrowellen-Leistungsstufen-
Anzeige
/ 10%
BEDIENUNGSTASTEN
7
Leistungsstufe 100%
4 5
Leistungsstufe 50%
6
Leistungsstufe 20%
7
Leistungsstufe 10%
8
8 ZEITEINSTELLKNOPF
Tasten für MIKRO­WELLEN­LEISTUNGS­STUFE
Durch Drehen des Knopfes die Garzeit einstellen.
9 START-Taste
F
FOUR
1 Tableau de commande 2 Ouvertures des verrous de la
porte 3 Sole en céramique 4 Protecteur contre les écla
boussures 5 Eclairage du four 6 Filtre d'entrée d'air 7 Ouvertures d'entrée d'air 8 Cavité du four 9 Joint de porte et surface de
contact du joint 10 Charnières 11 Porte 12 Loquets de sécurité 13 Poignée d'ouverture de la porte 14 Carrosserie extérieure 15 Trappe d'accès à la lampe
d'éclairage 16 Ouvertures de ventilation 17 Cordon d'alimentation 18 Platine de fixation 19 Vis de la platine de fixation
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE ET TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le four a confirmé son fonctionnement normal.
1Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson. 2 Affichage numérique 3 Indicateur du niveau de puis-
sance micro-ondes
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT
Puissance 100%
4 5
Puissance 50% 6
Puissance 20% 7
Puissance 10% 8 MINUTERIE ÉLECTRONIQUE
Tournez ce bouton pour pré-
ciser le temps de cuisson. 9 Bouton DÉPART
Touche de niveau de puissance micro-ondes
9
2
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
NL I E
OVEN
1 Bedieningspaneel 2 Openingen voor
deurvergrendeling 3 Keramische vloerplaat 4 Afdekking roerspaan 5 Ovenlamp 6 Luchtinlaatfilter 7 Luchtinlaatopeningen 8 Ovenruimte 9 Deurafdichtingen en
pasvlakken 10 Deurscharnieren 11 Deur 12 Veiligheidsdeurgrendels 13 Deur open-hendel 14 Behuizing 15 Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp 16 Ventilatie-openingen 17 Netsnoer 18 Bevestigingsplaat 19 Schroef voor bevestigingsplaat
FORNO
1 Pannello comandi 2 Aperture di bloccaggio
sportello 3 Piano di ceramica 4 Paraspruzzi 5 Luce forno 6 Filtro di aspirazione aria 7 Aperture di ventilazione 8 Cavità forno 9 Sigilli sportello e superfici di
sigillo 10 Cerniere sportello 11 Sportello 12 Ganci di sicurezza sportello 13 Manico di apertura sportello 14 Mobile esterno 15 Coperchio di accesso
lampada forno 16 Aperture di ventilazione 17 Cavo di alimentazione 18 Piastra di montaggio 19 Vite per piastra di montaggio
HORNO
1 Panel de control 2 Orificios de cierre de la puerta 3 Piso de cerámica 4 Tapa contra salpicaduras 5Lámpara del horno 6 Filtro de entrada del aire 7 Orificios de entrada de aire 8 Cavidad del horno 9 Sellos de la puerta y
superficies de sellado 10 Bisagras de la puerta 11 Puerta 12 Pestillos de la puerta de
seguridad 13 Asa de abertura de la puerta 14 Exterior de la caja 15 Tapa de acceso a la lámpara
del horno 16 Orificios de ventilación 17 Cable de alimentación 18 Placa de montaje 19 Tornillo para placa de montaje
BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de ingestelde, gewenste ovenfunktie(s) zijn opgelicht nadat u de oven heeft gestart.
1 Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart. 2 Digitale display 3 Microgolf vermogenniveau-
indikator
BEDIENINGSTOETSEN
Vermogen 100%
4 5
Vermogen 50% 6
Vermogen 20% 7
Vermogen 10% 8 ELEKTRONISCHE TIMER
Verdraai de knop om de kook-
tijd in te stellen. 9 START-toets
MAGNE­TRON­VERMOGEN­INSTEL-toets
PANNELLO DEI COMMANDI
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo l'avviamento del forno, per avere la conferma che funzioni nel modo desiderato.
1 Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in pro-
gresso. 2 Display digitale 3 Indicatore di livello potenza mi-
croonde
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
Potenza del 100%
4 5
Potenza del 50% 6
Potenza del 20% 7
Potenza del 10% 8 TIMER ELETTRONICO
Girate la manopola per
immettere il tempo di cottura. 9 Pulsante AVVIO
Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
PANEL DE CONTROL
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va ya a ser la deseada.
1 Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando. 2 Visualizador digital 3 Indicador del nivel de poten-
cia de microondas
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
Potencia al 100%
4 5
Potencia al 50% 6
Potencia al 20% 7
Potencia al 10% 8
TEMPORIZADOR ELECTRONICO
Gire el botón para introducir el
tiempo de cocción. 9Botón de INICIO
Botón del NIVEL DE POTEN­CIA DE MICROONDAS
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Feuer
1. Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
2. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Wände oder Einbauschränke geeignet.
3. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
4. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten ist jedes davon mit einer Sicherung oder einem Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
5. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen.
6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
7. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.
8. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
9. NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Den Netzstecker des Gerätes ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
10. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe "RATGEBER" auf Seite D-8.
11. Bei der Verwendung von Einweg-Kunst­stoff-, Papier- oder anderen brennbaren Lebensmittelbehältern immer in der Nähe des Gerätes bleiben. Das Gerät sollte regelmäßig beobachtet werden, wenn Lebensmittel in derartigen Behältern gekocht oder aufgewärmt werden. Nur zum Aufwärmen von Lebensmitteln verwenden. Seien Sie besonders vorsichtig bei der Verwendung derartiger Behälter, da sie zu Feuer im Gerät führen können.
12. Spritzschutz und Garraum nach der Benutzung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
13. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern.
14. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
15. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
16. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
17.Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn­Geschirr verwendet werden.
18. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
19. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet.
20. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
21.Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt "Nützliche Tips" in der Bedienungsanleitung und im anliegenden Kochbuchteil.
Zur Vermeidung von Verletzungen
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: (a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein. Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
(b)
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
(c)
Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
(d)
Die Garraumwände und die Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen aufweisen.
(e) Netzkabel und Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
2. Nehmen Sie unter keinen Umständen
Einstellungen, Reparaturen oder Veränderungen an Ihrem Mikrowellengerät vor. Es ist für jede Person mit Ausnahme von autorisierten Elektrikern gefährlich, Service­oder Reparaturarbeiten auszuführen. Es darf keine Abdeckung entfernt werden, da sonst Mikrowellenstrahlen austreten könnten.
3. Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Tür­sicherheitsverriegelung betreiben.
4. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
5. Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und den Dichtungsoberflächen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel "Reinigung und Pflege" auf Seite D-6.
6. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
D-1
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungs­öffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen, insbesondere der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe (25 W/230 V) ist der Netzstecker zu ziehen.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden, wozu spezielles Werkzeug erforderlich ist. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzli­chem Sieden
1. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
2. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
3. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1) Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2) Es wird empfohlen, während des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3) Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
4. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
5. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
4. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür zurückgehen, um Verbrennungen durch entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden.
5. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen immer aufschneiden, damit der Dampf entweichen kann. So vermeiden Sie Verbrennungen.
6. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
7. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr heiß werden kann.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
1. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
2. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
3. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshin­weisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1. Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3. Dieses Mikrowellengerät ist nur für die Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt und sollte nur dazu benutzt werden. Es ist nicht für den
Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Be­schädigungen dieses Gerätes
1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Keramikplatte gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des
Gerätes durch Wärme vermieden.
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.
D-2
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
HINWEISE
1. Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in der
Nähe des Gerätes als Referenz auf.
1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Garraum entfernen. Den außen am Gehäuse angebrachten blauen Schutzfilm vollständig abziehen.
2) Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4) Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 25 cm vorhanden ist.
25 cm
5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine normale, geerdete Steckdose anschließen.
6) Es können zwei Geräte übereinander installiert werden. Dazu ist nach der folgenden Anleitung vorzugehen.
6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb.
A gezeigt auf Gerät A stellen.
6-2) Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A
an der Rückseite von Gerät A befestigt ist, lockern.
6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes
B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben.
6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und
mit der Schraube (b) and der Rückseite des Gerätes B befestigen, wie in Abbildung A beschrieben.
6-5) Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte
A an Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A beschrieben.
6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte
B an der Rückseite von Gerät B gesichert ist, entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät B abnehmen. Siehe Abb. A.
6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung
eindrehen. 6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben. 6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben. 6-10)Die abgenommene Sicherungsplatte B
umdrehen und mit den zuvor entnommenen
Schrauben (c) und (d) wie in Abb. A gezeigt
befestigen.
ACHTUNG!
Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt werden:
1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden
Sicherungsplatten miteinander verschrauben.
2) Darauf achten, daß beim Installieren keines der
Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt wird.
3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte
übereinander installieren.
4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren.
Schraube (a)
Sicherungsplatte A
Schraube (b)
Schraube (a)
Gerät A
Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten
Rückseite
Gerät B
Rückseite
S
chraube
(d)
Schraube (c)
Sicherungsplatte B
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ZUBEHÖR
Sicherstellen, daß das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
Bedienungsanleitung
Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN : Ersatzteilnummer TCAUHA 257 WRR0)
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
Den Modellnamen des Mikrowellengerätes finden Sie auf dem Titelblatt dieser Anleitung.
D-3
ESPAÑOL
KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
Zeiteinstellknopf:
Unterschiedlich große Einstellschritte in beiden Richtungen.
Garen mit Zeiteinstellung:
Zum individuellen Garen und Auftauen durch Ein­stellen der gewünschten Garzeit und Lei­stungsstufe.
Wiederholbetrieb:
Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und Leistungsstufe, genügt das Drücken der Leistungsstufen-Taste und dann der Start-Taste.
Fehlermeldungen:
Bedienungsfehler und technische Probleme werden durch Fehlercodes angezeigt.
VOR INBETRIEBNAHME
* Vor der Inbetriebnahme des neuen Mikrowellen-
gerätes sollte diese Bedienungsanleitung voll­ständig gelesen und verstanden werden.
1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
*In der Anzeige erscheint
2) Die Tasten und der Zeiteinstellknopf können
nur bei geschlossener Tür betätigt werden.
3) Die Garraumbeleuchtung und der Ventilatormo-
.
tor bleiben nach dem Öffnen der Tür und nach dem Garen für eine Minute eingeschaltet.
4) Das Programm wird abgebrochen, wenn beim Programmieren nicht innerhalb von 3 Minuten die nächste Taste bzw. der Zeiteinstellknopf betätigt wird.
5) In der Anzeige erscheint Zeitschaltuhr Null erreicht. Dieser Hinweis erlischt, wenn die Garraumtür geöffnet wird.
, sobald die
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG
Als Garzeit können maximal 30 Minuten programmiert werden. Dabei stehen 4 Leistungsstufen zur Wahl.
DEUTSCH
FRANÇAIS
STUFE
Beispiel: Garen über 2 Min. 30 Sek. auf Leistungsstufe 50%.
Den Knopf nach rechts drehen und die gewünschte Garzeit (2 Min. 30 Sek.) einstellen.
HINWEISE:
1. Wenn 100% gewünscht ist, braucht die Taste für die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE nicht gedrückt zu werden.
2. Wenn während des Garens die Garraumtür geöffnet wird, unterbricht das Gerät den Betrieb. Das Programm wird abgebrochen, falls nach dem Öffnen der Tür nicht innerhalb einer Minute erneut eine der Tasten oder der Zeiteinstellknopf betätigt wird.
3. Die restliche Garzeit erlischt, wenn bei geöffnetem Gerät die Tür geschlossen und erneut geöffnet wird.
4. Auf Drehen des Zeiteinstellknopfes nach links nimmt die Garzeit von 30 Minuten ausgehend schrittweise ab.
MIKROWELLEN-
LEISTUNG
100%
50% 20% 10%
wählen (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750 300
150
WATT
R-23AM
1800
900 360
180
Den Betrieb starten.Die Leistungsstufe
POWER
ON
Anzeige kontrollieren.
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
D-4
Bei längeren Garzeiten nimmt die Größe der Einstellschritte (Einheiten) der Zeitschaltuhr zu. Im Bereich von 0 bis 60 Sekunden z.B. erfolgt die Einstellung in Schritten von 2 Sekunden, während sie sich im Bereich von 10 bis 30 Minuten in Schritten von jeweils 30 Sekunden ändert.
GARZEIT-EINSTELLSCHRITTE
GARZEIT EINHEIT 0 - 60 Sek. 2 Sek. 60 Sek. - 3 Min. 5 Sek. 3 - 10 Min. 10 Sek. 10 - 30 Min. 30 Sek.
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN
WIEDERHOLUNGSBETRIEB
Das Gerät speichert für jede der Leistungsstufen die jeweils letzte Garzeit, so daß diese ohne erneutes Einstellen wieder zur Verfügung steht.
Beispiel: Erneutes Garen mit gleicher Garzeit bei 100% (letzte Garzeit: 10 Min.)
/100%
Die Leistungsstufe wählen (100%).
POWER
Anzeige kontrollieren.
%
Den Garbetrieb starten.
ON
Anzeige kontrollieren.
POWER
%
BEI FEHLERMELDUNGEN
Falls FEHLER-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen.
FEHLERMELDUNGEN
EE1, EE2, EE3, EE6, EE8, EE0
EE10, EE16 EE7
EE17
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da ein Betriebsfehler vorliegt.
Temperatur der Abluft zu hoch. Prüfen, ob die Lüftungsöffnungen und Luft­Eintrittsöffnungen blockiert sind, ob die Raumtemperatur übermäßig hoch ist oder ob das Gerät bei leerem Garraum betrieben wurde. Die Ursache beheben und nach einigen Minuten erneut versuchen.
Magnetron-Temperatur zu hoch. Die Garraumtür zweimal öffnen und schließen, dann nach einigen Minuten erneut versuchen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
D-5
ESPAÑOL
REINIGUNG UND PFLEGE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
DAS GERÄT NICHT BETREIBEN, WENN DER SPRITZSCHUTZ NICHT EINGESETZT IST.
DEN SPRITZSCHUTZ ERST DANN ENTFERNEN, WENN DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE ABGETRENNT IST, WEIL DAS DREHANTENNEN
- SYSTEM, DAS SICH AN DER DECKE BEFINDET, SICH NOCH EINE MINUTE NACH DEM ÖFFNEN DER TÜR DREHT UND ZU VERLETZUNGEN FÜHREN KANN.
KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGS­MITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KRIECHSTROM ODER BESCHÄDIGUNGEN DES GERÄTES FÜHREN.
Außen
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die Bedienfeldtasten und den Zeiteinstellknopf zu inaktivieren. Das Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt werden. Dazu ein lediglich mit Wasser angefeuchtetes Tuch benutzen und das Bedienfeld behutsam sauberwischen. Nicht unnötig viel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Innen
1) Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen Gründen sollten Spritzer und andere Verunreinigungen am Ende eines jeden Tages mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm entfernt werden. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind.
2) Der Keramikboden sollte immer sauber sein. Wenn Fett und andere Rückstände im Innenraum verbleiben, kann dies zu Überhitzung, Rauch oder Feuer bei der nächsten Verwendung des Gerätes führen.
Spritzschutz
DEN SPRITZSCHUTZ MINDESTENS EINMAL PRO WOCHE ENTFERNEN UND BEIDE SEITEN MIT EINEM MILDEN REINIGUNGSMITTEL ABWASCHEN. ANGESAMMELTES FETT KANN SICH ERHITZEN UND ZU RAUCHEN BEGINNEN. ERHITZTES FETT KANN ZU VERBRENNUNGEN DES SPRITZSCHUTZES FÜHREN. DER SPRITZSCHUTZ BEFINDET SICH OBEN IM GERÄT UND KANN LEICHT ENTFERNT WERDEN. VERGESSEN SIE NICHT, DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE ZU TRENNEN.
Entfernen:
1. Die beiden Rändelschrauben (A) wie in Abb. 1 gezeigt entfernen.
2. Den Spritzschutz aus dem Gerät entfernen.
Einsetzen:
1. Die beiden Vorsprünge des Spritzschutzes (B) in die Löcher an der hinteren Gerätplatte einsetzen, wie in Abb. 2 gezeigt.
2. Den Spritzschutz mit den beiden Rändelschrauben (A) sicher an der Decke befestigen, wie in Abb. 1 gezeigt.
Abb. 2
(B)
Löcher
Abb. 1
(A)
Spritzschutz
Spritzschutz
Tilr
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
VORSICHT:
NICHT DIE KERAMIKPLATTE AUS DEM GERÄT ENTFERNEN.
3) Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
4) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Gerätetür
Regelmäßig die Tür, das Fenster, die Türdichtungen auf beiden Seiten und andere in der Nähe befindliche Bauteile mit einem feuchten Tuch abwischen und Spritzer und Verunreinigungen entfernen.
D-6
ESPAÑOL
LUFTEINLASSFILTER
VORSICHT!
DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASS-
Loch
Gerät
Loch
LufteinlaßfilterKlemme
Den Lufteinlaßfilter sauber halten. Zum Reinigen des Lufteinlaßfilters die zwei
Klemmen am Filter entfernen und den Lufteinlaßfilter abziehen.
Den Lufteinlaßfilter in mildem Seifenwasser abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen. Nach dem Reinigen den Lufteinlaßfilter alle zwei Wochen einmal reinigen.
Klemme
FILTER BETREIBEN.
ACHTUNG NUR FÜR DEUTSCHLAND
Das Gerät ist mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen (SHARP Kundendienst) zu prüfen. Über das Ergebnis der Prüfung ist ein schriftlicher Nachweis zu führen.
Der Kunde ist dafür verantwortlich, daß die jährliche Prüfung durch einen von Sharp autorisierten Kundendienst durchgeführt wird.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen
ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür: A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf? JA ______ NEIN______
B. Arbeitet der Kühlventilator? JA ______ NEIN ______
(Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.)
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür. Das Gerät für eine Minute auf der Leistungsstufe 100%( A. Leuchtet das Symbol für Garen auf? JA ______ NEIN______ B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm? JA ______ NEIN ______
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARP­Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
) programmieren und den Betrieb starten.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
D-7
ITALIANO
ESPAÑOL
RATGEBER
WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, daß die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
Lebensmittel
Mikrowellen werden absorbiert
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Metall
Glas, Glaskeramik und Porzellan
Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik oder Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
Glas, Porzellan, Keramik Kunststoff, Papier etc.
Mikrowellen dringen durch
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen.
Kunststoff und Papiergeschirr
Hitzebeständiges,mikrowellengeeignetes Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
Mikrowellen werden reflektiert
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen, verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100% Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
D-8
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch dazu, Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
50% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
20% Leistung:
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis.
10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr empfindlicher Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
GARTABELLE UND REZEPTE
1500W
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
1800W
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Lebensmittel
Fleisch Geflügel Fisch Obst *Kuchen *Torte Shrimps **Aufschnitt
Klare Suppe Cremesuppe Eintopf Beilagen, Nudeln Beilagen, Reis Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse Gebackene Bohnen Gulasch, Ragout *Fleisch (150 g) *Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse
Lebensmittel
Fleisch Geflügel Fisch Obst *Kuchen *Torte Shrimps **Aufschnitt
Klare Suppe Cremesuppe Eintopf Beilagen, Nudeln Beilagen, Reis Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse Gebackene Bohnen Gulasch, Ragout *Fleisch (150 g) *Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse
Ausgangs-
temperatur
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C 5±2˚C
5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C
20±2˚C 20±2˚C
Ausgangs­temperatur
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C 5±2˚C
5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C
20±2˚C 20±2˚C
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm. ** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
Mikrowellen-
leistung
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Mikrowellen-
leistung
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g 400g 600g
ca. 5'20" ca. 5'20" ca. 5'20"
ca. 4' ca. 1'40" ca. 1'30"
ca. 5'
ca. 4' ca. 1'10"
ca. 1'20" ca. 1'20" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'30"
ca. 1'
ca. 20 Sek
ca. 2'50" ca. 3'20"
ca. 8' ca. 8'30" ca. 8'30" ca. 7'30" ca. 2'10" ca. 2'50" ca. 8'30" ca. 6'30"
ca. 2'10" ca. 2'20" ca. 2'20"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2' ca. 2'20" ca. 2'30" ca. 1'40"
ca. 30 Sek
ca. 5'30" ca. 5'30"
200g 400g 600g
ca. 4'30" ca. 4'30" ca. 4'30" ca. 2'50" ca. 1'10" ca. 1'10"
ca. 4' ca. 3'
ca. 1' ca. 1'
ca. 1'10" ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'10" ca. 40 Sek ca. 15 Sek
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 6'30" ca. 6'30" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'50" ca. 2'10" ca. 6'30" ca. 5'30"
ca. 1'40"
ca. 2'
ca. 2' ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1'30" ca. 1'50"
ca. 2' ca. 2'10" ca. 1'20"
25 Sek
ca. 4'40" ca. 4'40"
D-9
ca. 12' ca. 13' ca. 11'
ca. 2'40"
ca. 12'
ca. 9'
ca. 3'10" ca. 3'20" ca. 3'30" ca. 2'50" ca. 2'50"
ca. 3'
ca. 2'50"
ca. 3'30"
ca. 50 Sek
ca. 6'30" ca. 7'30"
ca. 8'30" ca. 9'30" ca. 8'30"
ca. 2'10"
ca. 9' ca. 8'
ca. 2'30" ca. 2'50" ca. 2'50" ca. 2'20" ca. 2'30" ca. 2'30" ca. 2'30"
ca. 3'
35 Sek
ca. 6'
ca. 6'30"
Bemerkungen
Wenden nach der Hälfte der Auftauzeit. Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder Deckel abdecken. Nach dem Erwärmen gut umrühren.
Schüssel mit Deckel verwenden. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren.
Bemerkungen
Wenden nach der Hälfte der Auftauzeit. Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder Deckel abdecken. Nach dem Erwärmen gut umrühren.
Schüssel mit Deckel verwenden. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
1500W
SNACKS
Lebensmittel
Gebäck *Berliner/Douhgnuts *Königin Pastete *Hamburger *Cheeseburger Toast mit Speck (40g) Rührei mit Speck (140g)
Ausgangs­temperatur
20±2˚C 20±2˚C 20±2˚C
5±2˚C 5±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
Mikrowellen-
leistung
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 Stck 2 Stck
ca. 8 Sek ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1' ca. 14 Sek ca. 40 Sek
ca. 12 Sek ca. 20 Sek
1'40" 1'50"
— —
1800W
SNACKS
Lebensmittel
Gebäck *Berliner/Douhgnuts *Königin Pastete *Hamburger *Cheeseburger Toast mit Speck (40g) Rührei mit Speck (140g)
Ausgangs­temperatur
20±2˚C 20±2˚C 20±2˚C
5±2˚C 5±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
Mikrowellen-
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
Rezepte
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit etwas Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf den Teller geben und ca. 1 Min. 20 Sek./50 Sek. garen. 2 EL der gewünschte Füllung (Ragout, Gemüse) zugeben und noch einmal für ca. 20/10 Sek. garen.
leistung
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 Stck 2 Stck
ca. 6 Sek ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek 50 Sek 10 Sek 35 Sek
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20" 1'30"
— —
Bacon
Zwei dünne Scheiben durchwachsenen Räucherspeck zwischen Küchenpapier legen und garen (ca. 30 Sek/20 Sek.)
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen. Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen Teller legen und für ca. 25 Sek./20 Sek. garen. Nach dem Erwärmen auf das Toast legen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch verrühren. Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek. garen, dabei zwischendurch dreimal umrühren.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g dunkle Schokolade (in Stücken) hinzugeben. Umrühren und ca. 1 Min. 50 Sek. garen, dabei zwischendurch noch einmal umrühren. Etwas geschlagene Sahne hinzugeben und mit etwas Schokoladenpulver garniert servieren.
Hinweis : Die erste Zeitangabe bezieht sich auf 1500 Watt, die zweite Zeitangabe auf 1800 Watt.
D-10
ITALIANO
ESPAÑOL
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout danger dincendie
1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
2. Ce four n'est pas conçu pour être encastré dans une maçonnerie ou une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible de manière que le fiche du cordon dalimentation puisse être aisément débranchée en cas durgence.
4. La tension dalimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz et le circuit doit être équipé dun fusible de 16 A minimum, ou dun disjoncteur également de 16 A minimum. Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par un fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
5. Nous conseillons dalimenter ce four à partir dun circuit électrique indépendant.
6. Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès dun four conventionnel.
7. Ne placez pas ce four dans un endroit où lhumidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser.
8. Ne rangez pas et nutilisez pas le four à l’extérieur.
9. Si les aliments que chauffe le four viennent à
fumer, NOUVREZ PAS LA PORTE. Débranchez la fiche du cordon dalimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
10. N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez- vous à la page F-8, "GUIDE".
11. Surveillez le four attentivement quand vous utilisez des récipients en matière plastique ou tout autre récipient pouvant s'enflammer. Regardez le four de temps en temps pendant la cuisson ou le réchauffement d'un plat dans ce type de récipient. Ne les utilisez que pour réchauffer des plats. Faire très attention car une surchauffe peut causer un feu dans votre four.
12. Nettoyez le protecteur contre les eclaboussures et la cavité du four après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
13. Ne placez pas des produits susceptibles de senflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
14. Nobstruez pas les ouvertures de ventilation.
15. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur lemballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation dun arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
16. Nutilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de lhuile ne peut pas être contrôlée et lhuile peut senflammer.
17.Pour faire des popcorns, nutilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
18. Ne conservez aucun aliment ou produit à lintérieur du four.
19. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
20.Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats avec une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
21.Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce mode d'emploi et dans le livre de recettes joint.
Pour éviter toute blessure
1. Nutilisez pas le four sil est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four. (a) La porte nest pas voilée ou affaissée et ferme bien. (b) Les charnières et les loquets de sécurité de la porte ne sont ni endommagés ni desserrés. (c) Le joint de porte et la surface de contact du joint remplissent leur office. (d) La cavité du four nest pas cabossée. (e) Le cordon dalimentation et sa fiche sont en bon état.
2. Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vousmême dans le four. Faites appel à un électricien qualifié. N'essayez pas de
démonter I'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre I'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
3. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
4. Nutilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
5. Evitez que la graisse ou la saleté ne s'accumulent sur le joint de porte ou sur la surface de contact du joint. Respectez les instructions du paragraphe "Entretien et nettoyage", page F-6.
6. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de lutilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
1. Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
2. Nintroduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon dalimentation et adressez-vous à un technicien dentretien agréé par SHARP.
F-1
3. Ne plongez pas la fiche du cordon dalimentation dans leau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail.
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit éloigné de toute source de chaleur, en particulier le panneau arrière du four.
6. Débranchez la prise du cordon d'alimentation avant de remplacer la lampe d'éclairage du four (25 W/230 V).
7. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d'entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
1. AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
2. Nutilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation dun tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de laugmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service.
3. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu'un biberon car le contenu
du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1) Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
2) Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide.
3) Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
4. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four a fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n'ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d'éviter qu'ils n'explosent. Retirez la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro­ondes.
5. Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut sen échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
3. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu'ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
4. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
5. Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupez­les en tranches de manière que la vapeur qu’ils contiennent s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
6. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
7. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui peut être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1. AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
2. Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d'un adulte.Empêchez qu'ils ne s'appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n'est pas un jouet.
3. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d'emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez pas modifier le four.
2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
3. Ce four est destiné à la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d'endommager le four.
1. Ne mettez pas le four en service sil ne contient rien, faute de quoi vous endommageriez le four.
2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager la sole en céramique. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
3. Nutilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
F-2
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
REMARQUES
1. Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié.
2. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique.
INSTALLATION
3. Des gouttes deau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro­ondes.
ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS
1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirez également le film bleu de protection qui est posé sur les parois extérieures du four.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et plate et suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez lintention d’y cuire.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25 cm est prévu au-dessus du four:
5) Branchez la fiche du cordondalimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre).
6) Deux fours peuvent être installés l'un sur l'autre. Pour cela, procédez comme suit.
6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A,
comme le montre la figure A.
6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine
de fixation A à l'arrière du four A puis déposez la platine A.
6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du
four B, comme le montre l'illustration A.
6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au
moyen de la vis (b), comme le montre l'illustration A.
6-5) Fixez la platine A à l'arrière du four A au
moyen de la vis (a), comme le montre l'illustration A.
SPÉCIAUX) à proximité de votre four à titre d'information.
6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de
fixation B au panneau arrière du four B. Cela fait, déposez la platine de fixation B du four B,
comme le montre l'illustration A. 6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine. 6-8) Retirez la vis (c) du four A. 6-9) Retirez la vis (d) du four B. 6-10)Retournez la platine de fixation B
précédemment retirée et au moyen des vis (c)
et (d) également retirées, installez la platine
de fixation B, comme le montre la figure A.
ATTENTION:
Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur l'autre:
1) Utilisez les deux platines de fixation pour
25 cm
maintenir les deux fours.
2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation
ne sont pas coincés entre les deux fours.
3) Ne placez pas un troisième four sur les deux
premiers.
4) Ne perdez pas les vis que vous retirez.
Vis (a)
Platine de fixation A
Vis (b)
Vis (a)
Four A
Figure A: Installation de deux fours
Four B
Panneau arrière
Vis (d)
Vis (c)
Platine de fixation B
Panneau arrière
ACCESSOIRES
Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage:
Mode d'emploi
Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) : Code de la pièce TCAUHA 257 WRR0)
REMARQUES:
Lorsque vous passez une commande daccessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service dentretien agréé par SHARP ces dinformations: nom des pièces et nom du modèle.
Le nom du modèle est indiqué sur la couverture de ce mode demploi du four.
F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS
Touche de réglage de la durée:
Réglage de la durée par intervalles différents dans les deux sens.
Durée de cuisson:
Vous indiquez la durée et le niveau de puissance requis pour cuire ou décongeler des aliments.
Répétition de la cuisson:
Après avoir effectué un réglage manuel, vous pouvez l'utilisez à nouveau en appuyant sur la touche MANUEL/RÉPÉTITION puis sur la touche MARCHE.
Messages d'erreur:
Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de fonctionnement ou de mauvaise utilisation du four.
MISE EN SERVICE
* Avant de mettre en marche, prenez la peine de
lire entièrement ce mode d'emploi pour bien comprendre le fonctionnement du four.
1) Branchez le cordon d'alimentation.
*L'affichage indique clignotants.
2) Les boutons et la minuterie ne peuvent être
utilisés que lorsque la porte est fermée.
en chiffres
3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en service pendant une miunte après l'ouverture de la porte ou à la fin de la cuisson.
4) Le programme est annulé si aucun bouton n'est actionné pendant 3 minutes au cours de la programmation; il en est de même pour la minuterie électronique.
5) L'indication minuterie atteint zéro. Elle s'éteint lorsque vous ouvrez la porte.
s'affiche lorsque la
TEMPS DE CUISSON
Le four peut être programmé pour une durée de cuisson ne dépassant pas 30 minutes; quatre niveaux de puissance sont prévus.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NIVEAUX
Exemple: Supposons que vous désiriez cuire un aliment pendant 2 minutes 30 secondes avec le niveau 50%.
Tournez le bouton vers la droite pour préciser le temps de cuisson désiré (2 minutes 30 secondes).
REMARQUES:
1. Si vous désirez utiliser le niveau 100%, il est inutile de toucher le bouton correspondant.
2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner dès que la porte est ouverte et le programme est annulé si un bouton ou la minuterie électronique ne sont pas actionnés dans la minute qui suit l'ouverture de la porte.
3. Le temps de cuisson restant est annulé si vous fermez la porte puis l'ouvrez alors que le four est à l'arrêt.
4. Si vous tournez le bouton vers la gauche, le temps de cuisson décroît de 30 minutes par unité.
PUISSANCE
MICRO-ONDES
100%
50% 20% 10%
/ 50%
Choisissez le niveau de puissance (50%).
R-22AM
1500
750 300 150
WATTS
F-4
R-23AM
1800
900 360 180
Commandez la cuisson.
ON
Vérifiez l'afficheur.
POWER
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
La valeur d'une unité de la minuterie dépend de la durée de la cuisson, comme le montre le tableau ci­dessous. A titre d'exemple, lorsque le temps est compris entre 0 et 60 secondes, une unité vaut 2 secondes; par contre lorsque le temps est compris entre 10 et 30 minutes, une unité vaut 30 secondes.
UNITÉ DE TEMPS POUR LA CUISSON
TEMPS DE CUISSON UNITÉ 0 à 60 Secondes 2 Secondes 60 Secondes à 3 Minutes 5 Secondes 3 à 10 Minutes 10 Secondes 10 à 30 Minutes 30 Secondes
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES
CUISSON RÉPÉTÉE
La mémoire du four peut conserver, pour chaque niveau de puissance, le dernier temps de cuisson utilisé. Grâce à cette possibilité, il est inutile de préciser à nouveau le temps de cuisson si le même temps de cuisson doit être utilisé.
Exemple: Supposons que vous désiriez utiliser cette fonction pour le niveau 100%. (Le dernier temps de
Choisissez le niveau de puissance (100%).
cuisson était de 10 minutes.)
/100%
Vérifiez l'afficheur.
POWER
%
Commandez la cuisson.
ON
Vérifiez l'afficheur.
POWER
%
MESSAGES D'ERREUR
En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous.
MESSAGES D'ANOMALIES
EE1, EE2, EE3, EE6, EE8, EE0,
EE10, EE16 EE7
EE17
Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un service d'entretien agréé par Sharp.
La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de la pièce n'est pas, elle-même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Apportez
la correction voulue puis recommencez quelques minutes plus tard. La température du magnétron est trop élevée; ouvrez et fermez la porte deux fois
puis attendez quelques minutes.
F-5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RECOMMANDATIONS TRES IMPOR­TANTES
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR SANS LE PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES.
NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS SOIN DE DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON D'ALIMENTATION CAR L'ANTENNE TOURNANTE QUI SE TROUVE SUR LA PAROI SUPÉRIEURE FONCTIONNE PENDANT UNE MINUTE APRÈS L'OUVERTURE DE LA PORTE ET D'UNE BLESSURE PEUT EN RÉSULTER.
N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYA­GE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR.
NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE L'EAU. CELA PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE D'ÉLECTRICITÉ ET UNE SECOUSSE, OU ENDOMMAGER LE FOUR.
Extérieur du four
Nettoyez l'extérieur du four au savon doux et à l'eau. Rincez pour éliminer l'eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau des touches de commande
Tenez le tableau des touches de commande toujours propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte du four pour désactiver les touches. Frottez doucement avec un chiffon légèrement imbibé d'eau. Ne mouillez pas trop abondamment. N'employez jamais de détergent chimique ou de produit abrasif qui risquerait d'attaquer le revêtement des touches et de les rendre insensibles.
Intérieur du four
1) En fin de journée, essuyez les projections d'aliments ou les aliments renversés au moyen d'un chiffon doux et humide pour des raisons d'hygiène. Si les taches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l'eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l'aide d'un chiffon mouillé jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés.
2) Veillez à ce que la sole en céramique soit toujours propre. En effet, les graisses peuvent s'échauffer, fumer ou même s'enflammer dès que le four est remis en service.
Protecteur contre les eclaboussures
AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ LE PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES ET LAVEZ SES DEUX FACES A L'AIDE D'UNE SOLUTION ETENDUE DE DETERGENT DOUX. LES AMAS DE GRAISSE PEUVENT CHAUFFER AU POINT DE FUMER ET DE BRULER LE PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES. N'OUBLIEZ PAS DE DEBRANCHER LA FICHE DU CORDON D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER CETTE OPERATION.
Dépose:
1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le montre la figure 1.
2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures du four.
Pose:
1. Engagez les deux languettes du protecteur (B) dans les découpes de la paroi arrière de la cavité du four, comme le montre la figure 2.
2. Assurez le maintien du protecteur au moyen des deux vis moletées (A), comme le montre la figure 1.
Porte
Fig. 1
(A)
Fig. 2
(B)
Déoupe
Protecteur contre les éclaboussures
Protecteur contre les éclaboussures
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ATTENTION:
NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE.
3) Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l'intérieur du four.
Porte
Essuyez fréquemment la porte, la fenêtre et les joints, de deux côtés, avec un chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou dépôts.
F-6
ESPAÑOL
FILTRE D'ENTREE D'AIR
ATTENTION:
N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR.
Découpe
Agrafe
Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre. Pour retirer le filtre vous devez libérer les deux (2) clips qui le maintiennent.
Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse puis essuyez-le avec un chiffon doux.
Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines.
Filtre d'entrée d'air
Agrafe
Four
Découpe
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. À l'ouverture de la porte? A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle? OUI _____ NON ____
B. Le ventilateur fonctionne-t-il? OUI _____ NON ____ (Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.)
3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et refermez la porte. Programmez le four pour la cuisson par micro-ondes pendant 1 minute à la puissance maximum
) 100%. Puis mettez le four en service.
( A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il? OUI _____ NON ____ B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude? OUI _____ NON ____
Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux sont en bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp.
F-7
GUIDE
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SU­JET DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes accélèrent les vibrations des molècules d'eau que contiennent les aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
Aliments
Ils absorbent les micro-ondes
BIEN CHOISIR LA VAISELLE
Verre, verre céramique et porcelaine
La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
Verre, porcelaine, céramique, matières plastiques, papier, etc.
Ils laissent passer les micro-ondes
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être émaillée, sinon l'humidité peut pénétrer à l'intérieur
de la céramique. L'humidité réchauffe cette matière et peut la fêler.
Matières plastiques et carton
La vaisselle en matière plastique ou en matière carton résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire les mets. Respectez les indications du fabricant.
Film plastique pour micro-ondes
La feuille plastique résistant à la chaleur est idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez les indications du fabricant.
Sachets à rôti
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit pas les fermer avec des pinces métalliques car la feuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs endroits avec une fourchette.
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas
les traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux aliments. Il existe toutefois quelques exceptions :
On peut utiliser d'étroites bandes de feuille d'aluminium pour recouvrir certaines parties des mets pour éviter qu'elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p. ex. les ailes d'un poulet).
Métaux
Ils réfléchissent les micro-ondes
On peut utiliser de petites brochettes métalliques ou des barquettes en aluminium (comme ceux contenant les plats cuisinés) mais ils doivent être de dimensions réduites par rapport à la quantité d'aliments. Les barquettes en aluminium doivent par exemple être au moins aux 2/3 ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la vaisselle appropriée à l'utilisation dans un micro­ondes.
Si l'on utilise des plats en aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart minimum d'environ 2,0 cm entre le plat et les parois du four qui pourraient être endommagées par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou comportant des pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D'APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n'êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au
test suivant : Mettre l'ustensile dans l'appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d'eau sur ou à côté de l'ustensile. Faire fonctionner l'appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l'ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au micro­ondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en matière plastique car elle pourrait fondre.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
F-8
Quelques informations sur les niveaux de puissance
Niveaux 100%:
Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes).
Niveaux 50%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts.
Niveaux 20%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour prolonger la cuisson des pâtes ou du riz.
Niveau 10%:
Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple, pour la cuisson d'une sauce au fromage.
En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est pos- sible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les aliments ne se dessèchent et accélère la cuisson.
TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES
1500W
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Aliments
Viandes Volailles Poissons Fruits
Gâteaux (sans fruit ni fromage)
* *Gâteaux à la crème Crevettes **Viandes froides
Soupes, claires Soupes, à la crème Ragoûts Nouilles Riz Pommes de terre Légumes Haricots au four Goulash, ragoûts *Viandes (150 g) *Saucisses (50 g)
Pommes de terre Légumes
Température
initiale
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C 5±2˚C
5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C
20±2˚C 20±2˚C
Niveau de puissance
micro-ondes
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g 400g 600g
env. 5'20" env. 5'20" env. 5'20"
env. 4' env. 1'40" env. 1'30"
env. 5'
env. 4' env. 1'10"
env. 1'20" env. 1'20" env. 1'10" env. 1'10" env. 1'10" env. 1'10" env. 1'20" env. 1'30"
env. 1'
env. 20
env. 2'50" env. 3'20"
s
env. 8' env. 8'30" env. 8'30" env. 7'30" env. 2'10" env. 2'50" env. 8'30" env. 6'30"
env. 2'10" env. 2'20" env. 2'20"
env. 2'
env. 2'
env. 2'
env. 2' env. 2'20" env. 2'30" env. 1'40"
s
env. 30
env. 5'30" env. 5'30"
env. 12' env. 13' env. 11'
env. 2'40"
env. 12'
env. 9'
env. 3'10" env. 3'20" env. 3'30" env. 2'50" env. 2'50"
env. 3'
env. 2'50" env. 3'30"
env. 50
env. 6'30" env. 7'30"
Remarques
Retournez à mi­décongélation. Laissez
— —
— —
reposer environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille pour fours à micro­ondes ou d'un couvercle. Remuez soigneusement après réchauffage.
s
Utilisez le couvercle de la casserole. Remuez à mi­cuisson.
1800W
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Température
Aliments
Viandes Volailles Poissons Fruits
Gâteaux (sans fruit ni fromage)
* *Gâteaux à la crème Crevettes **Viandes froides
Soupes, claires Soupes, à la crème Ragoûts Nouilles Riz Pommes de terre Légumes Haricots au four Goulash, ragoûts *Viandes (150 g) *Saucisses (50 g)
Pommes de terre Légumes
initiale
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C 5±2˚C
5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C
20±2˚C 20±2˚C
Niveau de puissance
micro-ondes
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g 400g 600g
env. 4'30" env. 4'30" env. 4'30" env. 2'50" env. 1'10" env. 1'10"
env. 4' env. 3'
env. 1' env. 1'
env. 1'10"
env. 50 s env. 50 s env. 50 s env. 50 s
env. 1'
env. 1'10"
env. 40 s env. 15 s
env. 2'10" env. 2'50"
env. 6'30" env. 6'30" env. 6'30" env. 5'30" env. 1'50" env. 2'10" env. 6'30" env. 5'30"
env. 1'40"
env. 2'
env. 2' env. 1'20" env. 1'30" env. 1'30" env. 1'50"
env. 2' env. 2'10" env. 1'20"
25 s
env. 4'40" env. 4'40"
env. 8'30" env. 9'30" env. 8'30"
env. 2'10"
env. 9' env. 8'
env. 2'30" env. 2'50" env. 2'50" env. 2'20" env. 2'30" env. 2'30" env. 2'30"
env. 3'
env. 6'
env. 6'30"
Remarques
Retournez à mi­décongélation. Laissez reposer environ 10 mn.
— —
Couvrez d'une feuille pour fours à micro­ondes ou d'un couvercle. Remuez soigneusement après réchauffage.
— —
35 s
Utilisez le couvercle de la casserole. Remuez à mi­cuisson.
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes. ** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
F-9
1500W
SPÉCIALITÉS
Lebensmittel
Pâtisseries danoises *Doughnuts/Berlinoises *Bouchées à la reine *Burger *Cheeseburger Toast et bacon (40 g) Oeufs brouillés et bacon (140 g)
Température
initiale
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveau de puissance
micro-ondes
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 Portion 2 Portions
env. 8 s env. 8 s
env. 14 s
env. 1'
env. 1' env. 14 s env. 40 s
env. 12 s env. 20 s
1'40" 1'50"
— —
1800W
SPÉCIALITÉS
Lebensmittel
Pâtisseries danoises *Doughnuts/Berlinoises *Bouchées à la reine *Burger *Cheeseburger Toast et bacon (40 g) Oeufs brouillés et bacon (140 g)
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
Recettes
Omelette
Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez sel et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes environ. Le cas échéant, ajoutez un accompagnement (ragoût, légumes) (2 cuillèves à soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 20/10 secondes.
Température
initiale
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveau de puissance
micro-ondes
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 Portion 2 Portions
env. 6 s env. 5 s
env. 10 s
40 s 50 s 10 s 35 s
env. 8 s
env. 15 s
1'20" 1'30"
— —
Bacon
Placez 2 fines tranches de bacon entre des serviettes en papier et cuisez (environ 30 secondes/ 20 secondes).
Toast hawaïen
Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez un tranche de jambon, une tranche d'ananas et une tranche de fromage sur un plat cuisez environ 25 secondes/20 secondes. Après cuisson, posez l'ensemble sur le pain grillé.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
OEufs brouillés
Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de lait. Cuisez pendant 1 minute 10 secondes/45 secondes environ en remuant trois fois.
Versez 150 ml de lait dans une grande tasse, Ajoutez 30 g de chocolat noir (en morceaux). Remuez et cuisez 1 minute 50 secondes. Remuez une nouvelle fois en cours de cuisson. Ajoutez de la crème remuée et servez après avoir parsemé de chocolat en poudre.
Remarque: La première valeur ar correspond à 1500 Watts, la seconde à 1800 Watts.
F-10
Chocolat chaud à la crème
ITALIANO
ESPAÑOL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
WAARSCHUWING
Voorkomen van brand
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveaus of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden ingebouwd.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken.
4. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met 230 V wisselstroom met een minimale 16 A zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker. Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven van een 16 A distributie-zekering of distributie­circuitonderbreker te zijn voorzien.
5. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze oven te gebruiken.
6. Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of dichtbij een gasfornuis.
7. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
8. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
9. OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven komt. Trek de stekker uit het stopkontakt en wacht todat er geen rook meer van het voedsel komt. Openen van de ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt kan brand veroorzaken.
10. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie "GIDS" op blz. NL-8.
11. Blijf altijd in de buurt van de oven wanneer het eten in wegwerpplastic, papier of andere brandbare materialen is. Kijk regelmatig naar de oven bij het koken of opwarmen van eten in dergelijke bakjes of schalen, en gebruik de oven dan ook alleen maar voor verwarmen van het eten. Pas op dat er geen oververhitting optreedt, want dat kan resulteren in brand in de oven.
12. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
13. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen.
14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
15. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
16. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
17.Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
18. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven.
19.Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart.
20.Om oververhitting en brand te voorkomen, moet u goed opletten wanneer u eten met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt of opwarmt.
21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en in het bijgeleverde kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het volgende: (a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet
krom is of anderzijds beschadigd.
(b) Kontroleer dat de scharnieren en
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
(c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken niet zijn beschadigd.
(d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zijn.
(e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker
niet zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen
2.
van de oven aanpassen of behalve een gekwalificeerde elektriciën, dient onderhouds- of te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
3. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
4. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
5. Zorg dat er geen vet of vuil op de deurafdichtingen en pasvlakken is. Volg de aanwijzingen bij "ONDERHOUD EN REINIGEN" op blz. NL-6 goed op.
6. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven.
reparatiewerkzaamheden uit
vervangen. Niemand,
NL-1
Voorkomen van een elektrische schok
1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel, buffet e.d. hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, vermijd vooral het achterpaneel van de oven.
6. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt alvorens de ovenlamp (25W/230V) te vervangen.
7. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel
1. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen.
2. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
3. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met mogelijk brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1) Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen door.
2) Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3) Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
4. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Bij opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffing van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
5. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
NL-2
Voorkomen van brandwonden
1.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
3.
van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
4. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en stoom. Doe daarom bij het openen van de ovendeur een stap achteruit.
5. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
6. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden.
7. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak het niet aan.
Let op kleine kinderen
1. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gekregen zodat ze weten hoe de oven veilig gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
2. Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
3. op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van voedsel en mag derhalve alleen voor voedsel worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is. De oven wordt mogelijk beschadigd.
2. Ter voorkomen van beschadiging van de keramische vloerplaat door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
3. Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven manier is aangesloten.
INSTALLATIE
3. Condens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defect of het lekken van microgolven.
WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte. Verwijder al het blauwe beschermmateriaal van de buitenkant van de oven.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus het gewicht van het zwaarste item dat eventueel wordt gekookt.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte boven het apparaat bevindt.
5) Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopkontakt.
6) U kunt twee ovens installeren. Plaats in dat geval de ene oven op de andere en volg de volgende aanwijzingen.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A zoals
in afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van oven A is vastgezet. Verwijder bevestigingsplaat A.
6-3) Verwijder de enkele schroef (b) van het
achterpaneel van oven B zoals in afbeelding A wordt getoond.
6-4) Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het
achterpaneel van oven B met de hiervoor verwijderde enkele schroef (b), zoals in afbeelding A wordt aangegeven.
6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals in afbeelding A wordt aangegeven.
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt raadplegen.
6-6) Verwijder schroef (a) waarmee bevestiging-
splaat B aan het achterpaneel van oven B is vastgezet. Verwijder vervolgens bevestiging-
splaat B van oven B. Zie afbeelding A. 6-7) Plaats schroef (a) weer terug. 6-8) Verwijder schroef (c) van oven A. 6-9) Verwijder schroef (d) van oven B. 6-10)Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om
en gebruik de verwijderde schroeven (c) en (d)
voor het vastzetten van bevestigingsplaat B,
zoals aangegeven in afbeelding A.
LET OP:
25 cm
Indien twee ovens bovenop elkaar worden geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere
oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
Schroef (a)
Bevestiging-
splaat A
Schroef (b)
Schroef (a)
Oven A
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
Achterpaneel
Oven B
Achterpaneel
Schroef
(d)
Schroef (c)
Bevestigingsplaat B
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Gebruiksaanwijzing
Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN : Onderdeelcode
TCAUHA 257 WRR0)
OPMERKING:
* Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
* De modelnaam is gedrukt op de voorkaft van deze gebruiksaanwijzing.
NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Tijdinsteltoets:
De tijd kan met verschillende intervallen vanaf minimale tijd tot de maximale tijd en vice versa worden ingesteld.
Koken voor bepaalde tijd:
Voor individuele kookprogramma's en het ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen.
Herhaling van programma:
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt u dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig herhalen door op de handbediening/herhaal-toets en starttoets te drukken.
Foutmelding:
Bedieningsfouten of technische problemen worden middels een foutkode getoond.
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
* Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen
dient u er zeker van te zijn dat u de gehele hand­leiding gelezen en begrepen heeft.
1) Steek de stekker in het stopkontakt. * De ovendisplay geeft knipperend
aan.
2) De toetsen en elektronische timer kunnen alleen worden bediend als de deur is gesloten.
3) De ovenlamp en de motor van de ventilator werken nog voor 1 minuut als de deur wordt geopend of na het koken.
4) Het programma wordt geannuleerd als tijdens het programmeren langer dan 3 minuten geen toetsen worden bediend of de elektronische timer wordt ingesteld.
5) nul bereikt. De aanduiding verdwijnt zodra de ovendeur wordt geopend.
verschijnt op het display als de timer
TIJDKOKEN
DEUTSCH
De oven kan worden geprogrammeerd voor max. 30 minuten en heeft 4 voorkeuze vermogenniveau's.
NIVEAU'S
Voorbeeld: U wilt bijvoorbeeld 2 minuten en 30 sekonden koken met een vermogen van 50%
Draai de knop naar rechts naar de gewenste kooktijd (2 min. en 30 sek.)
OPMERKING:
1. Voor het 100% vermogen hoeft niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets te worden gedrukt.
2. Als tijdens instelling van de kookfunktie de ovendeur wordt geopend, zal de oven stoppen. Als hierna niet binnen 1 minuut op een toets of op de elektronische timer wordt gedrukt, zal het programma worden geannuleerd.
3. De resterende kooktijd wordt geannuleerd als de ovendeur tijdens instelling van de stopfunktie wordt gesloten en geopend.
4. Als u de knop naar links draait, zal de kooktijd van 30 minuten afnemen met de overeenkomstige eenheid.
MAGENTRON-
VERMOGEN
100%
50% 20% 10%
Kies het gewenste vermogensniveau (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750 300 150
WATT
NL-4
R-23AM
1800
900 360 180
Begin met koken.
POWER
ON
Kontroleer het display.
%
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het overzicht hieronder. Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden wordt ingevoerd, zal de kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd tussen de 10 - 30 minuten ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn.
INSTELEENHEID VOOR KOOKTIJD
KOOKTIJD EENHEID 0 - 60 sekonden 2 sekonden 60 sekonden - 3 minuten 5 sekonden 3 - 10 minuten 10 sekonden 10 - 30 minuten 30 sekonden
ANDERE HANDIGE FUNKTIES
HERHAALD KOKEN
De oven beschikt over een geheugen waarin de laatst ingestelde kooktijd voor elk vermogensniveau wordt bewaard. Bij gebruik van deze funktie hoeft u niet afzonderlijk de kooktijd in te voeren.
Voorbeeld: Indien u deze funktie met het 100% vermogen wilt gebruiken. (De laatst ingestelde kooktijd
was 10 min.)
/100%
Kies het gewenste vermogensniveau (100%).
POWER
%
Kontroleer het display.
Start het koken.
ON
Kontroleer het display.
POWER
%
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
EE1, EE2, EE3, EE6, EE8, EE0
EE10, EE16 EE7
EE17
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp onderhoudswerkplaats daar de oven niet werkt.
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatie­openingen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Korrigeer en probeer het nogmaals na een paar minuten.
De temperatuur in de magnetron is te hoog. Open en sluit de deur teemaal en wacht een paar minuten alvorens het weer te proberen.
NL-5
ONDERHOUD EN REINIGEN
BELANGRIJKE INFORMATIE
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN WANNEER HET SPATSCHERM NIET IS AANGEBRACHT.
VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDE ANTENNE DIE ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT WERKEN NADAT U DE OVENDEUR HEEFT, WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT OPLOPEN.
GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN DAN OOK.
SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN, LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
GEOPEND
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Open de deur voordat u met reinigen begint zodat de toetsen uitgeschakeld worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen. Dit han het paneel nl. beschadigen en gebruik van de toetsen onmogelijk maken.
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door spatten e.d. elke dag weg te vegen met een zachte, vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon. Als er vet of olie in de ovenruimte is, kan oververhitting, rookvorming of zelfs brand ontstaan wanneer de oven de volgende keer wordt gebruikt.
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN KEER PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE ZIJDEN AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER EN EEN MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM TE VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT ZICH OP HET SPATSCHERM VERZAMELD HEEFT TE HEET WORDT EN ER ROOK ONTSTAAT. OOK KAN HET HETE VET BESCHADIGING VAN HET SPATSCHERM VEROORZAKEN. VERGEET NIET OM DE NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM UIT DE OVEN NEEMT.
Verwijderen:
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals aangegeven in Afb. 1.
2. Neem het spatscherm uit de oven.
Aanbrengen:
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het spatscherm in de gaten in de achterwand van de oven, zoals aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee handschroeven (A) aan de bovenzijde van de oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
Gat
(B)
Afb. 1
(A)
Afb. 2
Spatscherm
Spatscherm
Deur
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT NIET UIT DE OVEN.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de gaatjes in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spray-type reinigers.
Spatscherm
Deur
Veeg de deur, het doorkijkvenster en de deurafdichtingen regelmatig aan beide zijden met een vochtige doek af, en maak hierbij ook de aangrenzende onderdelen schoon, om spatten e.d. weg te halen.
NL-6
ESPAÑOL
LUCHTINLAATFILTER
LET OP!
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGE-
Gat
LuchtinlaatfilterKlem
Houd het luchtinlaatfilter schoon. Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u
de twee klemmen van het filter en verwijdert u vervolgens de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing en droog het met een zachte doek.
Installeer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te hebben opnieuw in de oven. Kontroleer het luchtinlaatfilter eens per twee weken.
Klem
Oven
Gat
BRACHT IS.
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ? A. Gaat de ovenlamp branden ? JA ______ NEE_______
B. Werkt de koelventilator ? JA ______ NEE_______
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Zet een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig. Stel de oven op één minuut en HOOG
A. Gaat de kookindikator branden ? JA ______ NEE_______ B. Is het water hierna warm ? JA ______ NEE_______
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de zekering. Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende SHARP onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
(100%) in. Start de oven.
NL-7
GIDS
MEER INFORMATIE OVER DE MAGNETRON
Microgolven brengen de watermoleculen in levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard.
Levensmiddelen
Microgolven worden geabsorbeerd
DE GESCHIKTE SCHALEN
Glas, glas-keramiek en porselein
Vuurvaste glazen glas-keramiek of porselein schalen zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal bevatten ( bijv. kristal) of van een metalen laag voorzien zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw).
Glas, porselein, keramiek kunststof, papier en.z.
Microgolven door- dringen
Keramiek
is over het algemeen goed geschikt. Keramiek moet geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen. Vocht verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat het barst.
Kunststof en papieren
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt kunststof of papieren serviesgoed is geschikt voor het ontdooien, verhitten en garen. Houdt u a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant.
Magnetronfolie
of hittebestendige folie is goed geschikt voor het bedekken of omwikkelen. Houdt u a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant.
Braadzakken
kunnen eveneens in de magnetron worden toegepast. De metalen clips zijn echter niet geschikt voor het afsluiten ervan, daar de braadzakfolie kan smelten. Gebruikt u touwtjes om de zakken af te sluiten en steekt u meerdere keren met een vork in de zak. Niet hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is slechts in beperkte mate geschikt voor het gebruik in de magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag niet met het levensmiddel in contact komen.
Metaal
mag over het algemeen niet worden toegepast, omdat microgolven metaal niet kunnen doordringen en op die manier de gerechten niet kunnen bereiken. Er zijn echter uitzonderingen: Smalle strookjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt voor het bedekken van gedeelten, zodat deze niet te snel ontdooien of gaar worden (bijv. de vleugels bij een kip).
Metaal
Microgolven worden geabsorbeerd
Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv. bij panklare gerechten) kunnen worden gebruikt. Ze moeten echter in verhouding tot het gerecht klein zijn, bijv. aluminium schalen moeten tenminste 2/3 tot 3/4 met voedsel gevuld zijn. Het verdient aanbeveling het voedsel in serviesgoed te plaatsen dat geschikt is voor de magnetron.
Als er aluminium schalen of ander metalen serviesgoed wordt toegepast, moet er een minimale afstand van ca. 2,0 cm ten opzichte van de wanden van de gaarruimte worden aangehouden, omdat deze anders door mogelijke vonken kunnen worden beschadigd.
Geen serviesgoed met metaallaagje, metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen toepassen.
DEUGDELIJKHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Plaats het serviesgoed in het toestel. Een glazen reservoir met 150 ml water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 100 % vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet met kunststof serviesgoed uitvoeren. Het zou kunnen smelten.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
NL-8
INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU
100% vermogen:
Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen wordt tevens gebruikt voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager vermogen om het voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta).
50% vermogen:
Voor langere kooktijden en kompakt voedsel.
20% vermogen:
Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en pasta.
10% vermogen:
Een laag vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Gebruik dit vermogen echter ook voor het koken van zeer delikate gerechten, bijvoorbeeld gerechten met kaassaus.
Over het algemeen wordt het aanbevolen om het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken. Daarbij kunt u wat water over het voedsel sprenkelen (zout water of bouillon is tevens bruikbaar). De stoom houdt het voedsel namelijk vochtig en versnelt tevens het koken.
KOOKTABEL EN RECEPTEN
1500W
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
1800W
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
Menu
Vlees Gevogelte Vis Fruit *Cake (geen fruit of kaas) *Roomtaart Garnalen **Koud vlees
Heldere soep Cremesoep Casseroles Bijgerechten, pasta Bijgerechten, rijst Bijgerechten, aardappelen Bijgerechten, groenten Gebakken bonen Goulash, Ragout *Vlees (150 g) *Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen Bijgerechten, groenten
Menu
Vlees Gevogelte Vis Fruit *Cake (geen fruit of kaas) *Roomtaart Garnalen **Koud vlees
Heldere soep Cremesoep Casseroles Bijgerechten, pasta Bijgerechten, rijst Bijgerechten, aardappelen Bijgerechten, groenten Gebakken bonen Goulash, Ragout *Vlees (150 g) *Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen Bijgerechten, groenten
Basis
temperatuur
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Basis
temperatuur
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
­golfvermogen
­golfvermogen
Micro-
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Micro-
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200gram 400gram 600gram
ca.5'20" ca.5'20" ca.5'20"
ca.4' ca.1'40" ca.1'30"
ca.5'
ca.4' ca.1'10"
ca.1'20" ca.1'20" ca.1'10" ca.1'10" ca.1'10" ca.1'10" ca.1'20" ca.1'30"
ca.1'
ca.20 sek
ca.2'50" ca.3'20"
ca.8' ca.8'30" ca.8'30" ca.7'30" ca.2'10" ca.2'50" ca.8'30" ca.6'30"
ca.2'10" ca.2'20" ca.2'20"
ca.2'
ca.2'
ca.2'
ca.2' ca.2'20" ca.2'30" ca.1'40"
ca.30 sek
ca.5'30" ca.5'30"
ca.12' ca.13' ca.11'
ca.2'40"
ca.12'
ca.3'10" ca.3'20" ca.3'30" ca.2'50" ca.2'50"
ca.2'50" ca.3'30"
ca.50 sek
ca.6'30" ca.7'30"
200gram 400gram 600gram
ca.4'30" ca.4'30" ca.4'30" ca.2'50" ca.1'10" ca.1'10"
ca.4' ca.3'
ca.1' ca.1'
ca.1'10" ca.50 sek ca.50 sek ca.50 sek ca.50 sek
ca.1'
ca.1'10" ca.40 sek ca.15 sek
ca.2'10"
ca.2'50"
ca.6'30" ca.6'30" ca.6'30" ca.5'30" ca.1'50" ca.2'10" ca.6'30" ca.5'30"
ca.1'40"
ca.2'
ca.2' ca.1'20" ca.1'30" ca.1'30" ca.1'50"
ca.2' ca.2'10" ca.1'20"
25 sek
ca.4'40" ca.4'40"
ca.8'30" ca.9'30" ca.8'30"
ca.2'10"
ca.2'30" ca.2'50" ca.2'50" ca.2'20" ca.2'30" ca.2'30" ca.2'30"
35 sek
ca.6'30"
NL-9
— —
ca.9'
ca.3'
— —
— —
ca.9' ca.8'
ca.3'
ca.6'
Opmerking
Draaien na de halve ontdooitijd. Ca. 10 minuten laten staan.
Afdekken met magnetronplastik of deksel. Na opwarmen goed doorroeren.
Gebruik deksel van casseroles. Roeren na de helft van de totale kooktijd.
Opmerking
Draaien na de halve ontdooitijd. Ca. 10 minuten laten staan.
Afdekken met magnetronplastik of deksel. Na opwarmen goed doorroeren.
Gebruik deksel van casseroles. Roeren na de helft van de totale kooktijd.
1500W
SPECIALITEITEN
Menu
Deens banket * Donuts/Berliner bollen * Boucheés a la reine * Hamburger * Kaasburger Geroosterd brood met bacon (40 gram) Roereieren met bacon (140 gram)
Basis-
temperatuur
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Micro-
golfvermogen
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 Stuk 2 Stuk
ca.8 sek ca.8 sek
ca.14 sek
ca.1'
ca.1' ca.14 sek ca.40 sek
ca.12 sek ca.20 sek
1'40" 1'50"
— —
1800W
SPECIALITEITEN
Recepten
Menu
Deens banket * Donuts/Berliner bollen * Boucheés a la reine * Hamburger * Kaasburger Geroosterd brood met bacon (40 gram) Roereieren met bacon (140 gram)
Basis-
temperatuur
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Micro-
golfvermogen
100% 100% 100% 100%
100% 100%
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren doekjes en kook ca. 30/20 sekonden.
50%
1 Stuk 2 Stuk
ca. 6 sek ca. 5 sek
ca. 10 sek
40 sek 50 sek 10 sek 35 sek
ca.8 sek
ca.15 sek
1'20" 1'30"
— —
DEUTSCH
FRANÇAIS
Omelette
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het bord en kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50 sekonden. Voeg indien gewenst vulling 2 eetlepels toe (ragout, groenten) en kook nogmaals ca. 20/10
Toast Hawaiï
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en kook ca. 25/20 sekonden. Leg na het koken op het geroosterde brood.
sekonden.
Warme chocolademelk met slagroom
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram
Roereieren
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook ca. 1 minuut 10 sekonden/45 sekonden en roer drie keer tijdens het koken.
zwarte chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca. 1 minuut 50 sekonden. Roer tijdens het koken nogmaals door. Doe wat slagroom en chocoladepoeder op de chocolademelk en serveer.
Opmerking: De eerste waarde korrespondeert met 1500 Watt en de tweede waarde met 1800 Watt.
NL-10
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
ATTENZIONE
Per evitare pericolo d'incendi
1. Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
2. Questo forno non è progettato per essere incorporato in una parete o mobile.
3. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
4. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A. Se si usano due forni, ciascuno di essi deve essere assicurato da un fusibile di rete di 16A o da un interruttore di rete automatico.
5. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto.
6. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale.
7. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa.
8. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
9. Se il cibo che si riscalda nel forno comincia
a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.
10. Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi a "CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI" a pag. I-8.
11. Il forno a microonde deve essere controllato da vicino quando si utilizzano contenitori di cibo di tipo usa e getta di plastica, carta o altro materiale infiammabile. Per la cottura o il riscaldamento di cibi in contenitori di questo tipo, controllare di tanto in tanto che l'operazione proceda bene. Utilizzare il forno solo per il riscaldamento dei cibi. Fare molta attenzione in quanto il surriscaldamento potrebbe essere causa di incendio nel forno.
12. Dopo l'uso, pulite il paraspruzzi e la cavità del forno. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
13. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione.
14. Non bloccate le aperture di ventilazione.
15. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio.
16. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio.
17. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale.
18. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
19. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
20. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione per la cottura o il riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio, salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale.
21. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro
di ricette allegato.
Per evitare potenziali ferite
1. Non usate il forno se è danneggiato o se non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e
che non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura
dello sportello non siano rotti o allentati.
c) Che le guarnizioni e le superfici di tenuta
dello sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
2. Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente un elettricista autorizzato.
3. Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno.
4. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
5. Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello. Seguite le istruzioni di "MANUTENZIONE E PULIZIA" a pag. I-6.
6. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
I-1
Per evitare le scosse elettriche
1. Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate il tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nellacqua od altro liquido.
4. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un banco di lavoro.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle superfici riscaldate, soprattutto dalla parte posteriore del forno.
6. Staccate il cavo di alimentazione prima di sostituire la lampada del forno (25W/230V).
7. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
1. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
2. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
3. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d'aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un'eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibili bruciature:
1) Rigirate il liquido prima di scaldarlo/
riscaldarlo.
2) Si consiglia di inserire nel liquido
un'asticciola di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.
3) Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine
del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.
4. Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
5. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare bruciature
1. Per evitare bruciature, usate stracci o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.
2. Per evitare le bruciature causate dal vapore, aprite sempre lontani dal viso e dalle mani i recipienti, popcorn, sacchetti di cottura nel forno, ecc.
3. Per evitare bruciature, provate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare i neonati, i bambini e i vecchi.
La temperatura del contenitore non è un indice sicuro della temperatura del cibo o della bevanda all'interno; controllatene sempre la temperatura.
4. Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, tenetevi discosti dallo sportello del forno quando lo aprite.
5. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature, praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
6. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo sportello per evitare che possano scottarsi.
7. Non toccate la parte posteriore del forno, perché diventa molto calda.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
1. AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
2. I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
3. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modificate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi e deve essere usato esclusivamente a questo scopo. Esso non è adatto per l'uso in un laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
1. Mai far funzionare il forno quando è vuoto, perchè ciò lo può danneggiare.
2. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piano di ceramica. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno.
4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del forno durante qualsiasi modo di
I-2
riscaldamento.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
NOT A:
1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
2. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico.
3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA: Conservare sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI
PARTICOLARI) vicino al forno, per consultarlo rapidamente.
1) Togliete tutto il materiale d'imballaggio dall'interno della cavità del forno. Togliete tutte le pellicole blu di protezione dall'esterno del forno.
2) Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3) Mettete il forno su una superficie piana sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere.
4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio libero di almeno 25 cm.
25 cm
5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa.
6) Si possono installare insieme due forni mettendoli uno sopra l'altro. Seguite le istruzioni seguenti.
6-1) Installate il forno A e mettetevi sopra il forno
B, come mostrato nella figura A.
6-2) Togliete la vite singola (a) che fissa la piastra
di montaggio A al mobile posteriore del forno A, e togliete la piastra di montaggio A.
6-3) Togliete la vite singola (b) dal mobile posteriore
del forno B, come mostrato nella figura A.
6-4) Reinstallate la piastra di montaggio A sul
mobile posteriore del forno B con la singola vite (b), come mostrato nella figura A.
6-5) Fissate la piastra di montaggio A al mobile
posteriore del forno A con la singola vite (a), come mostrato nella figura A.
6-6) Togliete la vite (a) che fissa la piastra di
montaggio B alla parte posteriore del forno B. Togliete la piastra di montaggio B dal forno B.
Vedete la figura A. 6-7) Reinstallate la vite (a) nella sua posizione. 6-8) Togliete la vite (c) dal forno A. 6-9) Togliete la vite (d) dal forno B. 6-10)Capovolgete la piastra di montaggio B rimossa
e, usando le viti (c) e (d) rimosse, attaccate la
piastra di montaggio B, come mostrato nella
figura A.
ATTENZIONE:
Se si installano i due forni l'uno sopra l'altro
1) Usate le due piastre di montaggio per fissare i
due forni.
2) Accertatevi che il cavo di alimentazione non
rimanga schiacciato tra i due forni.
3) Non installate più di un forno sopra un altro.
4) Non perdete le viti rimosse.
Vite (a)
Piastra di montaggio A
Vite (b)
Vite (a)
Forno A
Figura A. Modo di fissare i due forni.
Parte posteriore forno
Forno B
Parte posteriore forno
Vite (d)
Vite (c)
Piastra di montaggio B
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
Manuale d'istruzioni
Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI : Matricola TCAUHA 257 WRR0)
NOTE:
Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
Il nome del modello è stampato sulla copertina di questo manuale di istruzioni.
I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Pulsante di regolazione del tempo:
Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli in entrambe le direzioni.
Cottura a tempo:
Per la cottura individuale e lo scongelamento di diversi tipi di cibi regolando il tempo e la potenza.
Ripetizione della cottura:
Dopo il funzionamento manuale è possibile usare di nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di potenza premendo semplicemente il pulsante di COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO.
Messaggi di errore:
Gli errori di funzionamento o i problemi tecnici vengono visualizzati con un codice di errore.
PRIMA DI USARE IL FORNO
* Prima di adoperare il forno a microonde, leggete
e capite bene tutto questo manuale.
1) Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
*Il display del forno inizia a lampeggiare,
mostrando l'indicazione
2) Le immissioni con i pulsanti e il timer elettronico possono essere effettuate soltanto quando lo sportello è chiuso.
.
3) La luce del forno e il motore della ventola funzionano per 1 minuto ogni volta che si apre lo sportello o dopo la cottura.
4) Il programma si cancella se non si toccano i pulsanti di funzionamento o il timer elettronico per più di 3 minuti durante la programmazione.
5) raggiunge lo zero. Esso scompare quando si apre lo sportello del forno.
appare sul display quando il timer
COTTURA A TEMPO
Il forno può essere programmato per un massimo di 30 minuti di cottura, ed ha 4 livelli di potenza preselezionati.
DEUTSCH
FRANÇAIS
LIVELLI
Esempio: Supponiamo che vogliate cuocere per 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%.
Girate la manopola a destra per il tempo di cottura desiderato (2 min. 30 secondi.).
NOTA:
1. Non è necessario toccare il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per la potenza del 100%.
2. Durante il modo di cottura, il forno si arresta quando si apre lo sportello, e la programmazione si cancella se si toccano i pulsanti di funzionamento o il timer elettronico entro 1 minuto dopo l’apertura dello sportello.
3. Il tempo di cottura restante si cancella quando si chiude e si apre lo sportello durante il modo di arresto.
4. Se girate la manopola a sinistra, il tempo di cottura si riduce in unità di 30 minuti.
POTENZA
MICROONDE
100%
50% 20% 10%
Selezionate il livello di potenza desiderato (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750 300 150
WATT
R-23AM
1800
900 360 180
Cominciate la cottura.
POWER
ON
Controllate il display.
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
I-4
Con laumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori, come mostrato nella tabella sotto. P.es., se si immette un tempo compreso entro 0 - 60 secondi, il tempo di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 - 30 minuti, ogni passo diventa un incremento di 30 secondi.
UNITÀ DI REGOLAZIONE TEMPO DI COTTURA
TEMPO DI COTTURA UNITÀ 0 - 60 secondi 2 secondi 60 secondi - 3 minuti 5 secondi 3 - 10 minuti 10 secondi 10 - 30 minuti 30 secondi
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE
RIPETIZIONE DELLA COTTURA
Il forno può memorizzare lultimo tempo di cottura in ciascun livello di potenza. Se usate questa funzione, non avete bisogno di immettere il tempo di cottura.
Esempio: Supponiamo che vogliate usare questa funzione al 100%. (Lultimo tempo di cottura è di 10
minuti.)
POWER
/100%
Selezionate il livello di potenza desiderato (100%).
Controllate il display. Cominciate la cottura.
%
INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE
Se appaiono i messaggi di errore, osservate le istruzioni seouenti.
MESSAGGI DI ERRORE
EE1, EE2, EE3, EE6, EE8, EE0 EE10, EE16
EE7
EE17
Rivolgetevi al riventitore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché il forno è guasto.
La temperatura d'uscita dell'aria è troppo alta. Controllate che non ci sia qualcosa che ostruisca le aperture di ventilazione, che la temperatura della stanza non sia eccessivamente alta, oppure che la cavità del forno non sia vuota durante il funzionamento. Correggete e riprovate dopo alcuni minuti.
La temperatura del magnetron è troppo alta. Aprite e chiudete due volte lo sportello e riprovate dopo alcuni minuti.
POWER
ON
Controllate il display.
%
I-5
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI
NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL PARASPRUZZI IN POSIZIONE.
NON RIMUOVETE IL PARASPRUZZI SENZA AVER PRIMA SCOLLEGATO LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE PERCHÉ L'ANTENNA ROTANTE, SITUATA SUL SOFFITTO DEL FORNO, FUNZIONA ANCORA PER 1 MINUTO DOPO L'APERTURA DEL FORNO E POTREBBE CAUSARE FERITE.
NON USATE PULITORI PER FORNO DEL TIPO IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI FORTI O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE.
NON SPRUZZARE ACQUA DIRETTAMENTE SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE, DISPERSIONI DI CORRENTE O DANNEGGIARE IL FORNO.
Esterno del forno a microonde
L'esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello commandi
Il pannello commandi deve venire pulito ogni tanto. Prima di pulire il pannello, aprite lo sportello per disattivare la pulsantiera. Usate un panno inumidito con sola acqua e strofinate leggermente il pannello sino a che non è pulito. Non usate troppa acqua. Non usate soluzioni pulenti o abrasivi, o portreste danneggiare gravemente il pannello e rendere i tasti inservibili.
Interno del forno
1) Per conservare il forno igienicamente pulito, facilmente, a fine giornata pulire strofinando residui solidi e liquidi con un panno morbido e umido o una spugna. Per lo sporco più difficile, usate un detergente debole e pulite più volte con un panno umido finchè tutto lo sporco è scomparso.
2) Tenere sempre pulito il piano di ceramica. L'unto o il grasso lasciato nel vano forno, potrebbero surriscaldarsi e generare fumo o anche provocare un incendio la volta successiva che il forno viene utilizzato.
Paraspruzzi
ALMENO UNA VOLTA ALLA SETTIMANA, RIMUOVETE IL PARASPRUZZI E LAVATENE ENTRAMBI I LATI CON UN DETERGENTE LEGGERO. IL GRASSO ACCUMULATO POTREBBE SURRISCALDARSI E FARE FUMO. IL GRASSO SURRISCALDATO POTREBBE ANCHE BRUCIARE IL PARASPRUZZI. RICORDATEVI DI STACCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
Rimozione:
1. Togliete le viti con testa ad alette (A), come mostrato nella Fig. 1
2. Rimuovete il paraspruzzi dal forno.
Reinstallazione:
1. Inserite le due sporgenze del paraspruzzi (B) nei fori della piastra posteriore della cavità del forno, come mostrato nella Fig. 2.
2. Fissate il paraspruzzi sul soffitto del forno con due viti con testa ad alette (A), come mostrato nella Fig. 1
(B)
Foro
Fig. 1
(A)
Fig. 2
Paraspruzzi
Paraspruzzi
Sportello
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ATTENZIONE:
NON RIMUOVETE IL PIANO DI CERAMICA.
3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perchè possono causare danni al forno.
4) Non usate pulitori di tipo spray all'interno del forno.
Sportello
ESPAÑOL
Pulire strofinando con un panno morbido e umido, residui solidi e liquidi aderenti allo sportello, al vetro e alle guarnizioni di chiusura.
I-6
FILTRO APERTURE DI VENTILAZIONE
ATTENZIONE:
NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL FILTRO DELLE PRESE D'ARIA.
Foro
Forno
Foro
Gancio
Mantenete sempre pulito il filtro delle prese d'aria. Per pulirlo, togliete il filtro delle prese d'aria tirando i due ganci sul filtro.
Lavate il filtro in acqua leggermente saponata e asciugatelo con un panno morbido.
Dopo la pulizia, reinstallate il filtro delle prese d'aria sul forno. Pulite il filtro una volta ogni due settimane.
Filtro prese d'aria
Gancio
DIAGNOSTICA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono.
1. Alimentazione Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva. Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. A sportello aperto? A. La lampadina si accende? Sì ______ NO ______ B. La ventola di raffreddamento funziona? Sì ______ NO ______
(Controllate mettendo la mano dietro alle aperture di ventilazione.)
3. Mettete una tazza con 150 ml d'acqua nel forno e chiudete saldamente lo sportello. Programmate la cottura per un minuto con il livello di potenza ALTA
A. L'indicatore di cottura si accende? Sì ______ NO ______ B. Alla fine di questo tempo l'acqua è calda? Sì ______ NO ______
Se la risposta ad una delle domande di questa pagina è "No", controllate la presa di corrente e il fusibile. Se entrambi funzionano correttamente, rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato comunicando il risultato del controllo.
(100%). Cominciate poi la cottura.
I-7
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI
CIO CHE DOVETE SAPERE SULLE MICROONDE
Le microonde mettono in movimento le molecole dacqua presenti negli alimenti. L'attrito che ne conseque, genera il calore che scongela, riscalda o cuoce i cibi. Tale calore ha poi il potere di scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
Alimenti
Assorbono le microonde
LE STOVIGLIE ADATTE
Vetro, vetro-ceramica e porcellana
Tutti i tipi di stoviglie in vetro, vetro-ceramica oppure porcellana pirofila si adeguano perfettamente alluso nel forno a microonde. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
Vetro, porcellana, ceramica, plastica, carta, ecc.
Vengono attraversati dalle microonde
Ceramica
Materiale generalmente adatto al forno a microonde. Le stoviglie devono essere tuttavia smaltate poichè in caso contrario il materiale assorbe l’umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può così spezzare.
Plastica e carta
Le stoviglie in plastica oppure carta resistenti al calore sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento ed alla cottura di cibi con il forno a microonde. Attenetevi comunque alle rispettive indicazioni del fabbricante.
Pellicola per la cottura in forno a microonde
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare i cibi da cuocere nel forno a microonde. Attenetevi comunque alle indicazioni del fabbricante.
Tubolare di pellicola da forno
Può essere usato per la cottura con il forno a microonde. Evitate tuttavia di chiuderne le estremità con i fermagli in metallo, i quali riscaldandosi potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello spago, praticando con una forchetta alcuni fori nella pellicola.
Metallo
Di regola è sconsigliabile usare contenitori in metallo, poiché essi respingono le microonde che non possono raggiungere così la vivanda. Esistono tuttavia alcune eccezioni in cui è utile sfruttare tale proprietà del metallo: talvolta può rivelarsi opportuno coprire alcune parti della vivanda in forno con delle strisce di carta dalluminio, al fine di evitare che si scongelino o cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso delle ali di pollo).
Metallo
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio (usate ad esempio per contenere i piatti precotti) possono essere usati. Le loro dimensioni dovranno essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda. Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia comunque di travasare la vivanda in un contenitore adatto per la cottura in forno a microonde.
Usando vaschette in alluminio o altri contenitori in metallo, dovrete assicurarvi di mantenere una distanza di almeno 2,0 cm dalle pareti interne del forno, in modo da evitare che queste possano essere danneggiate da eventuali scintille prodotte dalle microonde respinte dal metallo.
Non usate stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per esempio viti, nastri o impugnature.
PROVA D'IDONEITÀ PER LE STOVIGLIE
Se non siete sicuri se le vostre stoviglie siano effettivamente adatte alluso in forno a microonde, eseguite la prova didoneità come di seguito descritto: mettete la stoviglia in forno insieme ad un bicchiere in cui avrete versato circa 150 ml dacqua e che collo-cherete vicino o sulla stoviglia stessa. Accendete alla massima potenza il forno per circa 1 o 2 minuti. Se, una volta tolta dal forno, la stoviglia sarà ancora fredda o solo leggermente tiepida, allora è adatta alle microonde. Questo test non va tuttavia eseguito per i contenitori in plastica, perché potrebbero fondere.
I-8
Respinge le microonde
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
INFORMAZIONI RIGUARDO AL LIVELLO DI POTENZA
Potenza del 100%:
L'alta potenza è ideale per riscaldare o rigenerare il cibo. Potete anche usarla per far bollire il cibo, p.es., l'acqua, e continuare poi la cottura con una potenza più bassa (p.es., per il riso o la pasta).
Potenza del 50%:
Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatti.
Potenza del 20%:
Per una cottura attenta e menu delicati. Da usare anche dopo la cottura per ribollire o per la pasta e il riso.
Potenza del 10%:
Il basso livello di potenza serve principalmente allo scongelamento. Può anche essere usato per la cottura di menu molto delicati, come le salse al formaggio.
Si raccomanda generalmente di coprire il cibo per la cottura o il riscaldamento. Inoltre, potete spruzzare un po'd'acqua sul cibo (potete usare acqua salata o brodo). Il vapore dell'acqua mantiene il cibo umido e aiuta cuocere più rapidamente.
TEBELLA E RICETTE DI COTTURA
1500W
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
Carne Pollame Pesce Frutta *Dolce *Dolce alla crema Gamberetti **Carne fredda
Minestra, acquosa Minestra, cremosa Cibi cotti in casseruola Supplementi, pasta Supplementi, riso Supplementi, patate Supplementi, verdure Fagioli al forno Gulash, ragù *Carne (150 g) *Salcicce (50 g)
Supplementi, patate Supplementi, verdure
1800W
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
Carne Pollame Pesce Frutta *Dolce *Dolce alla crema Gamberetti **Carne fredda
Minestra, acquosa Minestra, cremosa Cibi cotti in casseruola Supplementi, pasta Supplementi, riso Supplementi, patate Supplementi, verdure Fagioli al forno Gulash, ragù *Carne (150 g) *Salcicce (50 g)
Supplementi, patate Supplementi, verdure
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi. ** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
Menu
Temperatura
(senz frutta o formaggio)
Temperatura
Menu
(senz frutta o formaggio)
iniziale
20±2˚C 20±2˚C
20±2˚C 20±2˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C 5±2˚C
5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C
iniziale
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C
- 18˚C 5±2˚C
5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C 5±2˚C
Livello potenza
delle
microonde
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Livello potenza
delle
microonde
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g 400g 600g
5'20" 5'20" 5'20"
4'
circa 1'40" 1'30"
5'
circa
4'
circa 1'10"
1'20" 1'20" 1'10" 1'10" 1'10" 1'10" 1'20" 1'30"
1'
circa
20
sec. circa
2'50" 3'20"
circa circa circa
circa circa
circa circa circa circa circa circa
circa circa circa
circa circa
8'
circa 8'30" 8'30" 7'30" 2'10" 2'50" 8'30" 6'30"
2'10" 2'20" 2'20"
2'
circa
2'
circa
2'
circa
2'
circa 2'20" 2'30" 1'40"
30
sec. circa
5'30" 5'30"
circa circa circa circa circa circa circa
circa circa circa
circa circa circa
circa circa
200g 400g 600g
4'30" 4'30" 4'30" 2'50" 1'10" 1'10"
4'
circa
3'
circa
1'
circa
1'
circa
1'10"
50
sec. circa
50
sec. circa
50
sec. circa
50
sec. circa
1'
circa
1'10"
40
sec. circa
15
sec. circa
2'10" 2'50"
circa circa circa circa circa circa
circa
circa
circa circa
6'30" 6'30" 6'30" 5'30" 1'50" 2'10" 6'30" 5'30"
1'40"
2'
circa
2'
circa 1'20" 1'30" 1'30" 1'50"
2'
circa 2'10" 1'20"
25
sec. circa
4'40" 4'40"
circa circa circa circa circa circa circa circa
circa
circa circa circa circa
circa circa
circa circa
I-9
12'
circa
13'
circa
11'
circa
2'40"
circa
12'
circa
9'
circa
3'10"
circa
3'20"
circa
3'30"
circa
2'50"
circa
2'50"
circa
3'
circa
2'50"
circa
3'30"
circa
50
sec. circa
6'30"
circa
7'30"
circa
8'30" 9'30" 8'30"
2'10"
9'
circa
8'
circa
2'30" 2'50" 2'50" 2'20" 2'30" 2'30" 2'30"
3'
circa
35
sec. circa
6'
circa
6'30"
Commento
Rigirate a metà del tempo totale di scongelamento. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
Coprite con stagnola per forno o con un coperchio. Rimestate bene dopo il riscaldamento.
Usate il coperchio della casseruola. Rimestate a metà del tempo totale di cottura.
Commento
Rigirate a metà del tempo
circa
totale di scongelamento.
circa circa
Lasciate riposare per 10 minuti circa.
circa
Coprite con stagnola per
circa
forno o con un coperchio.
circa circa
Rimestate bene dopo il riscaldamento.
circa circa circa circa
Usate il coperchio della casseruola. Rimestate a
circa
metà del tempo totale di cottura.
1500W
SPECIALI
Menu
Pasticceria danese *Ciambelle *Boucheés à la reine *Polpetta *Polpetta al formaggio Pane tostato e pancetta (40 g) Uova strapazzate e pancetta (140 g)
Temperatura
iniziale
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Livello potenza
delle
microonde
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 pezzo 2 pezzi
8 sec.
cirea
8 sec.
cirea
cirea
cirea cirea
12 sec. 20 sec.
14 sec.
1'
cirea
1'
cirea 14 sec. 40 sec.
cirea
cirea 1'40" 1'50"
— —
1800W
SPECIALI
Pasticceria danese *Ciambelle *Boucheés à la reine *Polpetta *Polpetta al formaggio Pane tostato e pancetta (40 g) Uova strapazzate e pancetta (140 g)
Menu
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
Ricette
Frittata
Spalmate del grasso su un piatto. Sbattete tre uova con un po' di sale e pepe. Versate le uova sul piatto e cuocete per 1 minuto 20 secondi/50 secondi circa. Aggiungete qualsiasi ripieno desiderato (2 cucchiai) (ragù, verdure) e cuocete di nuovo per 20/10 secondi circa.
Temperatura
iniziale
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Livello potenza
delle
microonde
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
1 pezzo 2 pezzi
6 sec.
cirea
5 sec.
cirea
cirea
8 sec.
15 sec.
10 sec.
40 sec. 50 sec. 10 sec. 35 sec.
cirea
cirea 1'20" 1'30"
— —
Pancetta affumicata
Mettete 2 fettine di pancetta affumicata tra tovagliolini di carta e cucinate per 30/20 secondi circa.
Toast all'Hawaiana
Preparate i toast e spalmateli di burro. Mettete una fetta di prosciutto, ananas e formaggio su un piatto e cucinate per 25/20 secondi circa. Dopo la cottura, mettete il tutto sui toast preparati.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Uova strapazzate
Mischiate due uova con sale, pepe e del latte. Cuocete per 1 minuto 10 secondi/45 secondi circa, rigirando tre volte entro il tempo totale di cottura.
Cioccolata calda con crema
Versate 150 ml di latte in una tazza. Aggiungete 30 g di cioccolata nera (a pezzetti). Mescolate e cucinate per 1 minuto 50 secondi circa. Rigirate una volta durante la cottura. Aggiungete un po' di crema sbattuta e servite con sopra della cioccolata in polvere.
Suggerimento: Il primo tempo si riferisue a 1500 watt e il secondo a 1800 watt.
I-10
ITALIANO
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
AVISOS
Para evitar incendios
1. Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
2. Este horno no está diseñado para ser empotrado en una pared o vitrina.
3. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
4. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo.
Al usar dos hornos, cada horno debe estar protegido por un fusible en la línea de distribución de 16 A o un interruptor en el circuito de distribución.
5. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
6. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
7. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad.
8. No guarde ni use el horno en exteriores.
9. Si ve que sale humo de la comida que se
está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
10. Utilice sólo envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea "CONSEJOS ÚTILES" en la página E-8.
11. Ponga mucha atención al horno cuando utilice plástico de usar y tirar, papel u otro recipiente para alimentos que sea combustible. Observe el horno de vez en cuando cocine o caliente alimentos en este tipo de recipientes. Utilícelos solamente para calentar alimentos. Tenga mucho cuidado porque el calentamiento excesivo puede causar un incendio en su horno.
12. Limpie la tapa contra salpicaduras y la cavidad del horno después de su utilización. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
13. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación.
14. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
15. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios.
16. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
17. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello.
18. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno.
19. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
20.Para evitar el calentamiento excesivo y un incendio, tenga mucho cuidado cuando cocine o caliente alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad.
21.Consulte los consejos correspondientes ofrecidos en este manual de manejo y en la sección del
libro de cocina adjunto.
Para evitar posibles heridas
1. No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo.
(a) Asegúrese de que la puerta cierre bien y de
que no esté mal alineada ni deformada.
(b) Asegúrese de que las bisagras y pestillos de
seguridad no estén rotos ni flojos.
(c) Compruebe que los sellos de la puerta y las
superficies de sellado no estén dañados.
(d) Compruebe que ni la cavidad del horno ni la
puerta estén abolladas.
(e) Asegúrese de que el cable y el enchufe de
alimentación no estén dañados.
2. En ningún caso ajuste, repare ni modifique
el horno usted mismo. Es peligroso que cualquier persona que no sea un electricista autorizado realice cualquier tarea de servicio o reparación que requiera la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
3. No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
4. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
5. No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en las superficies de sellado. Siga las instrucciones de "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO" en la página E-6.
6. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
E-1
Para evitar sacudidas eléctricas
1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
2. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado.
3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o de otras superficies de trabajo.
5. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes, en especial de la parte posterior del horno.
6. Desenchufe el horno antes de cambiar la lámpara del horno (25 W/230 V).
7. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina
1. ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
2. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
3. horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podría salirse del recipiente al calentarse y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1) Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2) Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3) Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
4. No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
5. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar las quemaduras
1. Utilice manoplas o guantes especiales para hornos al sacar la comida para evitar que se queme.
2. Abra siempre los recipientes, envases de palomitas de maíz, bolsas de cocinar en el horno, etc., lejos de su cara y manos para evitar quemaduras del vapor.
3. Para evitar quemaduras, compruebe
siempre la temperatura de los alimentos y déles vuelta antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas que da a bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
4. Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta del horno para evitar las quemaduras de vapor o calor que se escapa.
5. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos después de calentarlos para que suelten el vapor y evitar quemaduras.
6. Mantenga a los niños alejados de la puerta para impedir que se quemen ellos mismos.
7. No toque la parte posterior del horno porque se pondrá caliente.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
1. ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto.
2. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
3. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otros avisos
1. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
2. No mueva el horno mientras está funcionando.
3. Este horno está diseñado para preparar solamente comidas y, por lo tanto, puede emplearse para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo en laboratorios.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno.
2. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el piso de cerámica debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato.
3. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
4. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando el horno.
E-2
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
NOT AS
1. Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado.
2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica.
3. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS)
cerca del horno para utilizarlas como referencia.
1) Saque todos los materiales de embalaje del interior del horno. Quite toda la película protectora azul del exterior del horno.
2) Compruebe el horno cuidadosamente por si está estropeado.
3) Coloque el horno sobre una superficie plana y nivelada que sea suficientemente resistente para soportar no sólo el peso del horno, sino también el plato o comida más pesado que pueda cocinar.
4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 25 cm como mínimo encima del horno.
25 cm
5) Conecte la clavija del horno a un enchufe tomacorriente normal del hogar que esté conectado a tierra.
6) Puede instalar dos hornos juntos colocando uno encima de otro. Para ello, siga las instrucciones siguientes:
6-1) Coloque el horno A y sitúe el horno B encima
tal como muestra la figura A.
6-2) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje A a la parte posterior del horno A. Y quite la placa de montaje A.
6-3) Quite el tornillo (b) de la parte posterior del
horno B, como se muestra en la figura A.
6-4) Vuelva a instalar la placa de montaje A en la
parte posterior del horno B con el tornillo (b) quitado anteriormente, como se muestra en la figura A.
6-5) Sujete la placa de montaje A en la parte
posterior del horno A con el tornillo (a), como se muestra en la figura A.
6-6) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje B a la parte trasera del horno B. Y quite después la placa de montaje B del horno
B. (Vea la figura A.) 6-7) Ponga el tornillo (a) de nuevo en su posición. 6-8) Quite el tornillo (c) del horno A. 6-9) Quite el tornillo (d) del horno B. 6-10)Dé la vuelta a la placa de montaje B que ha
quitado e instálela con los tornillos (c) y (d),
tal como muestra la figura A.
PRECAUCIÓN:
En caso de que los dos hornos se instalen juntos colocando uno encima de otro, tenga en cuenta lo siguiente:
1) Utilice las dos placas de montaje para sujetar
los dos hornos.
2) Asegúrese de que el cable de alimentación no
se ha quedado enganchado entre los dos hornos.
3) No instale más de un horno encima del primero.
4) No pierda los tornillos cuando los quite.
Tornillo (a)
Placa de montaje A
Tornillo (b)
Tornillo (a)
Horno A
Figura A. Cómo instalar dos hornos
Horno B
Placa de montaje B
Parte posterior
Parte posterior
Tornillo
(d)
Tornillo (c)
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes:
Manual de instrucciones
Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS : código de pieza TCAUHA 257 WRR0)
NOTAS:
* Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado el nombre de la pieza y el nombre del modelo.
* El nombre del modelo viene escrito en la cubierta de este manual de instrucciones.
E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS
Tecla de fijación de tiempo:
Ajusta el tiempo con diferentes intervalos en ambos sentidos.
Tiempo de cocción:
Para cocinar individualmente y descongelar diferentes tipos de comida fijando el tiempo y la potencia.
Repetición de cocción:
Después de la operación manual podrá volverse a utilizar el mismo tiempo de cocción y nivel de potencia pulsando simplemente la tecla de fijación manual/repetición y la tecla de inicio.
Mensaje de error:
Los errores en el funcionamiento y los problemas técnicos se visualizan con un código de error.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
* Antes de utilizar su nuevo horno microondas,
asegúrese de leer y entender completamente las instrucciones de este manual.
1) Enchufe el horno al tomacorriente. *En el visualizador del horno empezará a
parpadear
2) Puede introducir la información de los botones
y del temporizador electrónico sólo cuando esté cerrada la puerta del horno.
.
3) La lámpara del horno se enciende y el motor del ventilador funciona durante 1 minuto cuando abre la puerta o una vez finalizada la cocción.
4) El programa se cancela cuando no se toca ningún botón ni el temporizador electrónico al haber transcurrido más de 3 minutos durante la programación.
5) el temporizador llege a cero. Desaparecerá cuando se abra la puerta del horno.
aparecerá en el visualizador cuando
COCCION POR TIEMPOS
Este horno puede programarse hasta un máximo de 30 minutos y tiene 4 niveles prefijados de potencia.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NIVELES
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 2 minutos y 30 segundos al 50%.
Gire el botón a la derecha al tiempo de cocción que desea (2 min. y 30 seg.).
NOTAS:
1. No es necesario tocar el botón del NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS para 100%.
2. Durante el modo de cocción, el horno se parará al abrirse la puerta, y el programa se anulará si no se tocan los botones o el temporizador electrónico antes de que transcurra 1 minuto después de abrir la puerta.
3. El tiempo de cocción restante se cancela cuando la puerta se cierra y se abre durante el modo de parada.
4. Si gira el botón a la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá de unidad en unidad a partir de los 30 minutos.
POTENCIA DE
MICROONDAS
100%
50% 20% 10%
Elija el nivel de potencia deseado (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750 300 150
VATIOS
R-23AM
1800
900 360 180
Empiece a cocinar.
E-4
POWER
ON
Compruebe el visualizador.
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
A medida que aumenta el tiempo que debe fijarse, se incrementan los pasos (unidades) del temporizador, tal y como muestra la tabla siguiente. Por ejemplo, si se introduce un tiempo entre 0 y 60 segundos, el tiempo de cocción aumentará en pasos de 2 segundos, mientras que si el tiempo está comprendido entre 10 y 30 minutos, cada paso o unidad será de 30 segundos.
UNIDAD DE FIJACION DEL TIEMPO DE COCCION
TIEMPO DE COCCION UNIDAD 0 - 60 segundos 2 segundos 60 segundos - 3 minutos 5 segundos 3 - 10 minutos 10 segundos 10 - 30 minutos 30 segundos
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES
REPETICION DE LA COCCION
Este horno puede memorizar el último tiempo de cocción en cada nivel de potencia. Si utiliza esta función, no necesitará introducir el tiempo de cocción.
Ejemplo: Suponga que quiere usar esta función al 100%. (El último tiempo de cocción es 10 min.).
POWER
/100%
Elija el nivel de potencia que desee (100%).
Compruebe el visualizador.
%
Empiece a cocinar.
ON
Compruebe el visualizador.
INFORMACION CON LOS MENSAJES DE ERROR
Si se visualiza alguno de los mensajes de error, sige las instrucciones a continuación:.
MENSAJES DE ERROR
EE1, EE2, EE3, EE6, EE8, EE0,
EE10, EE16 EE7
EE17
Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado
por Sharp porque el horno no funciona bien.
La temperatura del aire de escape es demasiado alta. Compruebe que no hay nada bloqueando los orificios de ventilación o que la temperatura ambiente no es muy alta o que la cavidad del horno no está vacía durante el funcionamiento. Corrija e inténtelo de nuevo después de dejar pasar unos pocos minutos.
La temperature del magnetrón es demasiado alta. Abra y cierre la puerta dos veces y luego intente de nuevo después de pasar unos pocos minutos.
POWER
%
E-5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN ESTAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS EN SU LUGAR.
NO QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS A MENOS QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADO DE LA TOMA DE CORRIENTE, PORQUE LA ANTENA ROTATIVA, QUE SE ENCUENTRA UBICADA EN EL TECHO, FUNCIONA DURANTE 1 MINUTO DESPUÉS DE ABRIR LA PUERTA Y PODRÍA CAUSAR LESIONES.
NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DEL HORNO.
NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control por teclas
Al limpiar el panel de control por teclas debe tener cuidado. Abra la puerta antes de realizar la limpieza del panel para desactivar así las teclas. Utilizando un paño humedecido en agua solamente, páselo suavemente por el panel antes de que éste quede limpio. Evite utilizar agua en exceso.
No utilice ningún limpiador químico o abrasivo porque el panel podría estropearse y no podrían introducirse datos con las teclas.
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por motivos de higiene, elimine los alimentos salpicados o derramados pasando un paño o esponja que estén húmedos. Para limpiar las salpicaduras o mancnas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2) Mantenga limpio en todo momento el piso de cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá recalentarse, emitir humo o incendiarse la próxima vez que encienda el horno.
Tapa contra salpicaduras
UNA VEZ A LA SEMANA COMO MÍNIMO, QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS Y LAVE SUS DOS LADOS CON UNA SOLUCIÓN DE DETERGENTE SUAVE. LA GRASA ACUMULADA PODRÍA RECALENTARSE Y PRODUCIR HUMO. LA GRASA RECALENTADA PODRÍA QUEMAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS. NO SE OLVIDE DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Extracción:
1. Quite los dos tornillos de mano (A) mostrados en la figura 1.
2. Quite la cubierta contra salpicaduras del horno.
Instalación:
1. Inserte los dos resaltos de la tapa (B) en los orificios de la placa posterior de la cavidad del horno como se muestra en la figura 2.
2. Asegure la tapa en el techo del horno con los dos tornillos de mano (A) como se muestra en la figura 1.
Puerta
Figura 1
(A)
Figura 2
(B)
Orificio
Tapa contra salpicaduras
Tapa contra salpicaduras
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
PRECAUCIÓN:
NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL HORNO.
3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podria sufrir daños.
4) No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Puerta
ESPAÑOL
Limpie con frecuencia la puerta, la ventana y los sellos de la puerta por ambos lados, empleando un paño húmedo para limpiar los restos de alimentos derramados o salpicados.
E-6
FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE
PRECAUCIÓN:
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN TENER
Orificio
Horno
Orificio
Presilla
Mantenge limpio el filtro de entrada del aire. Para limpiar el filtro de entrada del aire tiene que
tirar tirando de las dos presillas que sujetan el fitro y sacarlo.
Lave el filtro en agua templada jabonosa y séquelo con un paño suave.
Deapués de limpiarlo, vuelva a poner el filtro de entrada del aire en el horno. Limpie el filtro cada dos semanas.
Filtro de entrada del aire
Presilla
COLOCADO EL FILTRO EN SU LUGAR CORRESPONDIENTE.
LOCALIZACION DE AVERÍAS
Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de linea de distribución/inerruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando abre la puerta. A. ¿Se enciende la lámpara? SÍ ______ NO _______
B. ¿Funciona el ventilador de enfriamiento? SÍ ______ NO _______
(Compruébelo poniendo su mano sobre los orificios de ventilación de la parte posterior del horno.)
3. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta. Programe el horno para 1 minuto en ALTO A. ¿Se enciende el indicador de cocción? SÍ ______ NO _______ B. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua? SÍ ______ NO _______
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos funcionan bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus comprobaciones.
(100%). Y ponga a funcionar el horno.
E-7
CONSEJOS ÚTILES
LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS MICROONDAS
Las microondas del horno hacen que las moléculas del agua oscilen dentro del producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
Producto alimenticio
Las microondas se absorben
LA VAJILLA APROPIADA
Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana
La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de la cocción se puede observar desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (p.ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (p.ej. borde chapeado de oro, azul cobalto).
Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc.
Las microondas
Cerámica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla. La humedad calienta el material y puede provocar que reviente.
Plástico y vajilla de papel
La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas se puede usar para descongelar, calentar y cocer. Observe las indicaciones del fabricante.
Lámina para microondas
o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante.
Bolsas de cocer
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto grado son aptas para ser usadas en el horno de microondas. Se deberían emplear solamente para cortos procesos de calentamiento y no deberían llegar a tener contacto con el alimento.
penetran
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y, consecuentemente, no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen excepciones. Se pueden usar estrechas tiras de lámina de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente (p.ej. las alas de un pollo).
Metal
Las microondas son reflejadas
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación con la comida, p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar, como mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es recomendable transvasar la comida en vajilla apta para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las paredes de la cámara de cocción porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños producidos por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento metálico,
o dotada de piezas o accesorios metálicos, como p.ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas realice el siguiente ensayo:
Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml de agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es apta. No lleve este ensayo a cabo con vajilla de plástico porque podría fundirse.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
E-8
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA
Potencia del 100%:
La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo).
Potencia del 50%:
Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto.
Potencia del 20%:
Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
Potencia del 10%:
El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para cocinar menús delicados tales como salsas con queso.
Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar con un poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo). El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida.
GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS
1500W
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
Carne Aves Pescado Fruta *Pastel *
Pastel de crema Camarones **Carne fría
Sopla, clara Sopa, crema Cacerolas Suplementos, fideos Suplementos, arroz Suplementos, patatas Suplementos, verduras Judías en salsa de tomate Guisados *Carne (150 g) * Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas Suplementos, verduras
1800W
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
Carne Aves Pescado Fruta *Pastel *
Pastel de crema Camarones **Carne fría
Sopla, clara Sopa, crema Cacerolas Suplementos, fideos Suplementos, arroz Suplementos, patatas Suplementos, verduras Judías en salsa de tomate Guisados *Carne (150 g) * Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas Suplementos, verduras
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos. ** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
Menú
(sin fruta ni queso)
Menú
(sin fruta ni queso)
Temperatura
inicial
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
Temperatura
inicial
5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C
20±2°C 20±2°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
Niveles de
potencia de
microondas
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
Niveles de
potencia de
microondas
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100%
200g
5'20" aprox. 5'20" aprox. 5'20" aprox.
4' aprox. 1'40" aprox. 1'30" aprox.
5' aprox.
4' aprox. 1'10" aprox.
1'20" aprox. 1'20" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox.
1'20" aprox.
1'30" aprox.
1' aprox.
20 seg. aprox.
2'50" aprox. 3'20" aprox.
200g
4'30" aprox. 4'30" aprox. 4'30" aprox. 2'50" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox.
4' aprox.
3' aprox.
1' aprox.
1' aprox. 1'10" aprox.
50 seg. aprox. 50 seg. aprox. 50 seg. aprox. 50 seg. aprox.
1' aprox. 1'10" aprox.
40 seg. aprox. 15 seg. aprox.
2'10" aprox. 2'50" aprox.
400g 600g
8' aprox. 8'30" aprox. 8'30" aprox. 7'30" aprox. 2'10" aprox. 2'50" aprox. 8'30" aprox. 6'30" aprox.
2'10" aprox. 2'20" aprox. 2'20" aprox.
2' aprox.
2' aprox.
2' aprox.
2' aprox. 2'20" aprox. 2'30" aprox. 1'40" aprox.
30 seg. aprox.
5'30" aprox. 5'30" aprox.
400g 600g
6'30" aprox. 6'30" aprox. 6'30" aprox. 5'30" aprox. 1'50" aprox. 2'10" aprox. 6'30" aprox. 5'30" aprox.
1'40" aprox.
2' aprox.
2' aprox. 1'20" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'50" aprox.
2' aprox. 2'10" aprox. 1'20" aprox.
25 seg.
4'40" aprox. 4'40" aprox.
12' aprox. 13' aprox. 11' aprox.
2'40" aprox.
12' aprox.
9' aprox.
3'10" aprox. 3'20" aprox. 3'30" aprox. 2'50" aprox. 2'50" aprox.
3' aprox.
2'50" aprox.
3'30" aprox.
50 seg. aprox.
6'30" aprox. 7'30" aprox.
8'30" aprox. 9'30" aprox. 8'30" aprox.
2'10" aprox.
9' aprox. 8' aprox.
2'30" aprox. 2'50" aprox. 2'50" aprox. 2'20" aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox.
3' aprox.
35 seg.
6' aprox.
6'30" aprox.
Comentario
Dé la vuelta a los alimentos al transcurrir la mitad del tiempo de descongelación total. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
Cubra con papel de aluminio para microondas o una tapa. Agite bien después de recalentar.
Utilice la tapa de la cacerola. Agite una vez transcurrido la mitad del tiempo de cocción total.
Comentario
Dé la vuelta a los alimentos al transcurrir la mitad del tiempo de descongelación total. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
Cubra con papel de aluminio para microondas o una tapa. Agite bien después de recalentar.
Utilice la tapa de la cacerola. Agite una vez transcurrido la mitad del tiempo de cocción total.
E-9
1500W
ESPECIALES
1800W
ESPECIALES
Recetas
Menú 1 pieza 2 piezas
Pastelería danesa *Rosquillas/Berliner *Boucheés a lareine *Hamburguesas
Hamburguesas con queso
* Tostadas y beicon (40 g) Huevos revueltos y beicon
Menú 1 pieza 2 piezas
Pastelería danesa *Rosquillas/Berliner *Boucheés a lareine *Hamburguesas
Hamburguesas con queso
* Tostadas y beicon (40 g) Huevos revueltos y beicon
(140 g)
(140 g)
Temperatura
inicial
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Temperatura
inicial
20±2°C 20±2°C 20±2°C
5±2°C 5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveles de
potencia de
microondas
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
Niveles de
potencia de
microondas
100% 100% 100% 100%
50% 100% 100%
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
8
seg. aprox.
8
seg. aprox.
14
seg. aprox. 1' aprox. 1' aprox. seg. aprox.
14 40
seg. aprox.
6
seg. aprox.
5
seg. aprox.
10
seg. aprox.
40 seg. 50 seg. 10 seg. 35 seg.
12
seg. aprox.
20
seg. aprox.
1'40" 1'50"
— —
8
seg. aprox.
15
seg. aprox.
1'20" 1'30"
— —
DEUTSCH
Beicon
Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas de papel y cocínelas durante 30/20 segundos aproximadamente.
Tortilla
Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres huevos con algo de sal y pimienta. Ponga los huevos batidos en el plato y cocínelos durante 1 minuto 20 segundos/50 segundos aproximadamente. Añada (2 cucharadas) lo que desee (cocido, verduras) y vuelva a cocinar durante unos 20/10 segundos.
Huevos revueltos
Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de leche. Cochinillos durante 1 minuto 10 segundos/ 45 segundos aproximadamente revolviéndolos tres veces durante el tiempo de cocción.
Tostada hawaiana
Prepare una tostada y úntela con mantequilla. Ponga una rebanada de jamón, piña y queso en un plato y cocínelos durante 25/20 segundos aproximadamente después de cocinarlos, póngalos sobre la tostada preparada.
Chocolate caliente con crema
Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada 30 g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine durante 1 minuto 50 segundos. Revuelva de nuevo una vez mientras se cocina. Añada algo de crema batida y sirva con polvo de chocolate en la parte superior.
Indicatión: La primera vez se refiere a 1500 vatios y la segunda a 1800 vatios.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
E-10
TECHNISCHE DATEN
D
FICHE TECHNIQUE
F
SPECIFICATIES
NL
DATI TECNICI
I
ESPECIFICACIONES
E
Netzspannung: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Sicherung/Sicherungsautomat: 16 A, träge Leistungsaufnahme: R-22AM : 2.4 kW
Leistungsabgabe: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz *(Klasse B/Gruppe 2)
Außenabmessungen: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(T) (einzelnes Gerät) Garraumabmessungen: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(T)
Garrauminhalt: 20 Liter Gar-Gleichmäßigkeit: Drehantennen-System Gewicht: ca. 33 kg
* Dies ist die Klassifizierung für ISM-Geräte (Industrie, Wissenschaft, Medizin), wie im internationalen
Standard CISPR. 11 beschrieben.
Alimentation électrique: 230 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection: Fusible temporisé 16 A Consommation électrique: R-22AM : 2.4 kW
Puissance de sortie: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) Fréquence micro-ondes: 2450 MHz *(Classe B, Groupe 2)
Dimensions extérieures: 510 mm(L) x 335 mm(H) x 470 mm(P) (un seul four) Dimensions de la cavité: 330 mm(L) x 180 mm(H) x 330 mm(P)
Volume de la cavité: 20 litres Uniformisation de la cuisson: Antenne tournante Poids: 33 kg environ
* Classification pour les équipements ISM (industriels, scientifiques et médicaux) décrite dans le
standard international CISPR. 11.
Netspanning: 230 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker: 16 A, tijdsvertraging Vereist vermogen: R-22AM : 2.4 kW
Uitgangsvermogen: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) Microgolffrekwentie: 2450 MHz *(klasse B/groep 2)
Afmetingen buitenkant: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(D) (één oven) Afmetingen binnenkant: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(D)
Kapaciteit oven: 20 l Kooksysteem: Roterende antenne Gewicht: Ca. 33 kg
* Dit is de classificatie voor ISM (industriële, wetenschappelijke en medische) apparatuur beschreven
in de CISPR. 11 internationale normen.
Tensione di corrente alternata: Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico: Potenza richiesta: R-22AM : 2.4 kW
Potenza emessa: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) Frequenza microonde: 2450 MHz *(Classe B/Gruppo 2)
Dimensioni esterne: 510 mm(L) x 335 mm(A) x 470 mm(P) (Forno singolo) Dimensioni cavità: 330 mm(L) x 180 mm(A) x 330 mm(P)
Capacità forno: 20 litri Uniformità di cottura: Sistema ad antenna rotante Peso: 33 kg circa
* Classificazione di apparecchio ISM (Industriale, Scientifico, Medico) secondo lo standard
internazionale CISPR. 11.
Tensión alterna: 230 V, 50 Hz, monofásica Fusible/disyuntor de fase: 16 A, retardo de tiempo Energia eléctrica de CA: R-22AM : 2.4 kW
Potencia de salida: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) Frecuencia de microondas: 2450 MHz *(Clase B/Grupo 2)
Dimensiones exteriores: 510 mm(An.) x 335 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Un solo horno) Dimensiones de la cavidad: 330 mm(An.) x 180 mm(Al.) x 330 mm(Prof.)
Capacidad del horno: 20 litros Uniformidad de cocción: Sistema de antena rotativa Peso: 33 kg aproximadamente
* Ésta es la clasificación de los equipos ISM (industriales, científicos y médicos) descrita en la
norma internacional CISPR. 11.
R-23AM : 2.9 kW R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(T)
R-23AM : 2.9 kW R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
510 mm(L) x 670 mm(H) x 470 mm(P) (deux fours)
R-23AM : 2.9 kW R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(D) (twee ovens)
230 V, 50 Hz, monofase 16 A a intervallo di tempo
R-23AM : 2.9 kW R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
510 mm(L) x 670 mm(A) x 470 mm(P) (Due forni)
R-23AM : 2.9 kW R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
510 mm(An.) x 670 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Dos hornos)
(zwei Geräte kombiniert)
SHARP CORPORATION SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Federal Repubic of Germany
Recyclingpapier Papier recyclé Kringlooppapier Carta riciclata Papel reciclado
2
Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Gedrukt in Japan Stampato in Giappone Impreso en Japón
TINSMA016WRR0-H02
Loading...