BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung
D
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/
EWG.
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas
F
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive
93/68/CEE.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing
NL
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
POWER
%
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
I
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Quest' apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
utilizar el horno.
Advertencia
E
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este aparato satisface las exigencias de las-Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/
CEE.
Vergewissern Sie sich nach dem
Einschalten anhand der Symbole,
/ 100%
/ 50%
daß das Gerät wie vorgesehen ar-
4
beitet.
1Garbetrieb-Anzeige
5
Zeigt an, daß gegart wird.
2Display
/ 20%
6
3Mikrowellen-Leistungsstufen-
Anzeige
/ 10%
BEDIENUNGSTASTEN
7
Leistungsstufe 100%
4
5
Leistungsstufe 50%
6
Leistungsstufe 20%
7
Leistungsstufe 10%
8
8ZEITEINSTELLKNOPF
Tasten für
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFE
Durch Drehen des Knopfes die
Garzeit einstellen.
9START-Taste
F
FOUR
1Tableau de commande
2Ouvertures des verrous de la
porte
3Sole en céramique
4Protecteur contre les écla
boussures
5Eclairage du four
6Filtre d'entrée d'air
7Ouvertures d'entrée d'air
8Cavité du four
9Joint de porte et surface de
contact du joint
10 Charnières
11 Porte
12 Loquets de sécurité
13 Poignée d'ouverture de la porte
14 Carrosserie extérieure
15 Trappe d'accès à la lampe
d'éclairage
16 Ouvertures de ventilation
17 Cordon d'alimentation
18 Platine de fixation
19 Vis de la platine de fixation
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE ET
TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le
four a confirmé son fonctionnement
normal.
1Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson.
2Affichage numérique
3Indicateur du niveau de puis-
sance micro-ondes
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT
Puissance 100%
4
5
Puissance 50%
6
Puissance 20%
7
Puissance 10%
8MINUTERIE ÉLECTRONIQUE
Tournez ce bouton pour pré-
ciser le temps de cuisson.
9Bouton DÉPART
Touche de
niveau de
puissance
micro-ondes
9
2
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
pasvlakken
10 Deurscharnieren
11 Deur
12 Veiligheidsdeurgrendels
13 Deur open-hendel
14 Behuizing
15 Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp
16 Ventilatie-openingen
17 Netsnoer
18 Bevestigingsplaat
19 Schroef voor bevestigingsplaat
FORNO
1Pannello comandi
2Aperture di bloccaggio
sportello
3Piano di ceramica
4Paraspruzzi
5Luce forno
6Filtro di aspirazione aria
7Aperture di ventilazione
8Cavità forno
9Sigilli sportello e superfici di
sigillo
10 Cerniere sportello
11 Sportello
12 Ganci di sicurezza sportello
13 Manico di apertura sportello
14 Mobile esterno
15 Coperchio di accesso
lampada forno
16 Aperture di ventilazione
17 Cavo di alimentazione
18 Piastra di montaggio
19 Vite per piastra di montaggio
HORNO
1Panel de control
2Orificios de cierre de la puerta
3Piso de cerámica
4Tapa contra salpicaduras
5Lámpara del horno
6Filtro de entrada del aire
7Orificios de entrada de aire
8Cavidad del horno
9Sellos de la puerta y
superficies de sellado
10 Bisagras de la puerta
11 Puerta
12 Pestillos de la puerta de
seguridad
13 Asa de abertura de la puerta
14 Exterior de la caja
15 Tapa de acceso a la lámpara
del horno
16 Orificios de ventilación
17 Cable de alimentación
18 Placa de montaje
19 Tornillo para placa de montaje
BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de
ingestelde, gewenste
ovenfunktie(s) zijn opgelicht
nadat u de oven heeft gestart.
1Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart.
2Digitale display
3Microgolf vermogenniveau-
indikator
BEDIENINGSTOETSEN
Vermogen 100%
4
5
Vermogen 50%
6
Vermogen 20%
7
Vermogen 10%
8ELEKTRONISCHE TIMER
Verdraai de knop om de kook-
tijd in te stellen.
9START-toets
MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets
PANNELLO DEI COMMANDI
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo
l'avviamento del forno, per avere
la conferma che funzioni nel
modo desiderato.
1Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in pro-
gresso.
2Display digitale
3Indicatore di livello potenza mi-
croonde
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
Potenza del 100%
4
5
Potenza del 50%
6
Potenza del 20%
7
Potenza del 10%
8TIMER ELETTRONICO
Girate la manopola per
immettere il tempo di cottura.
9Pulsante AVVIO
Pulsante
LIVELLO
POTENZA
MICROONDE
PANEL DE CONTROL
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después
de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación
va ya a ser la deseada.
1Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando.
2Visualizador digital
3Indicador del nivel de poten-
cia de microondas
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
Potencia al 100%
4
5
Potencia al 50%
6
Potencia al 20%
7
Potencia al 10%
8
TEMPORIZADOR ELECTRONICO
Gire el botón para introducir el
tiempo de cocción.
9Botón de INICIO
Botón del
NIVEL DE POTENCIA DE
MICROONDAS
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Feuer
1. Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
2. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Wände
oder Einbauschränke geeignet.
3. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so
daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann.
4. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten
ist jedes davon mit einer Sicherung oder einem
Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
5. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines
konventionellen Herdes.
7. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder
sich Kondenswasser bilden kann.
8. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
9. NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Den Netzstecker des Gerätes
ziehen und warten, bis die Lebensmittel
nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während
der Rauchentwicklung kann Feuer
verursachen.
10. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe
"RATGEBER" auf Seite D-8.
11. Bei der Verwendung von Einweg-Kunststoff-, Papier- oder anderen brennbaren
Lebensmittelbehältern immer in der Nähe
des Gerätes bleiben. Das Gerät sollte
regelmäßig beobachtet werden, wenn
Lebensmittel in derartigen Behältern
gekocht oder aufgewärmt werden. Nur zum
Aufwärmen von Lebensmitteln verwenden.
Seien Sie besonders vorsichtig bei der
Verwendung derartiger Behälter, da sie zu
Feuer im Gerät führen können.
12. Spritzschutz und Garraum nach der
Benutzung des Gerätes reinigen. Diese
Bauteile sollten trocken und fettfrei sein.
Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich
entzünden.
13. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern.
14. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
15. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu
Feuer führen.
16. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden
und das Fett kann sich entzünden.
17.Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes PopcornGeschirr verwendet werden.
18. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände
im Gerät lagern.
19. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät
wie gewünscht arbeitet.
20. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer
sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden,
wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen
Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt
werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder
weihnachtliche Süßspeisen.
21.Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt
"Nützliche Tips" in der Bedienungsanleitung und
im anliegenden Kochbuchteil.
Zur Vermeidung von Verletzungen
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt
ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie
vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
(a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen
sein.
Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
(b)
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
(c)
Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
(d)
Die Garraumwände und die Tür dürfen keine
Dellen oder andere Beschädigungen aufweisen.
(e) Netzkabel und Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
2. Nehmen Sie unter keinen Umständen
Einstellungen, Reparaturen oder
Veränderungen an Ihrem Mikrowellengerät
vor. Es ist für jede Person mit Ausnahme von
autorisierten Elektrikern gefährlich, Serviceoder Reparaturarbeiten auszuführen. Es darf
keine Abdeckung entfernt werden, da sonst
Mikrowellenstrahlen austreten könnten.
3. Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
4. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
5. Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und den
Dichtungsoberflächen. Bitte folgen Sie den
Hinweisen im Kapitel "Reinigung und Pflege" auf
Seite D-6.
6. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen
beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
D-1
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere
Gehäuse entfernt werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in
diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie
sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen,
insbesondere der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe (25
W/230 V) ist der Netzstecker zu ziehen.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch
ein neues Spezialkabel ersetzt werden, wozu
spezielles Werkzeug erforderlich ist. Bitte das
Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten
Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
1. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer
Form dürfen nicht in verschlossenen
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren
könnten.
2. Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
3. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1) Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2) Es wird empfohlen, während des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand
in den Behälter zu stecken.
3) Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
4. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum
Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die
nicht verquirlt oder verrührt wurden, das
Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten
Eiern entfernen und die Eier in Scheiben
schneiden.
5. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergereicht
werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter
Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die
Temperatur prüfen.
4. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür
zurückgehen, um Verbrennungen durch
entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden.
5. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen
immer aufschneiden, damit der Dampf entweichen
kann. So vermeiden Sie Verbrennungen.
6. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen
zu vermeiden.
7. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr
heiß werden kann.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
1. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
2. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist
kein Spielzeug!
3. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig
machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1. Niemals das Gerät auf irgendeine Weise
verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3. Dieses Mikrowellengerät ist nur für die
Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt und
sollte nur dazu benutzt werden. Es ist nicht für den
Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine
wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Keramikplatte gestellt
werden. Dadurch werden Beschädigungen des
Gerätes durch Wärme vermieden.
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung
führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände
auf das äußere Gehäuse stellen.
D-2
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
HINWEISE
1. Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in der
Nähe des Gerätes als Referenz auf.
1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Garraum entfernen. Den außen am Gehäuse
angebrachten blauen Schutzfilm vollständig
abziehen.
2) Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt
ist.
3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
4) Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 25 cm vorhanden ist.
25 cm
5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine
normale, geerdete Steckdose anschließen.
6) Es können zwei Geräte übereinander installiert
werden. Dazu ist nach der folgenden Anleitung
vorzugehen.
6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb.
A gezeigt auf Gerät A stellen.
6-2) Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A
an der Rückseite von Gerät A befestigt ist,
lockern.
6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes
B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben.
6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und
mit der Schraube (b) and der Rückseite des
Gerätes B befestigen, wie in Abbildung A
beschrieben.
6-5) Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte
A an Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A
beschrieben.
6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte
B an der Rückseite von Gerät B gesichert ist,
entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät
B abnehmen. Siehe Abb. A.
6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung
eindrehen.
6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben.
6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben.
6-10)Die abgenommene Sicherungsplatte B
umdrehen und mit den zuvor entnommenen
Schrauben (c) und (d) wie in Abb. A gezeigt
befestigen.
ACHTUNG!
Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt
werden:
1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden
Sicherungsplatten miteinander verschrauben.
2) Darauf achten, daß beim Installieren keines der
Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt
wird.
3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte
übereinander installieren.
4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren.
Schraube (a)
Sicherungsplatte A
Schraube (b)
Schraube (a)
Gerät A
Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten
Rückseite
Gerät B
Rückseite
S
chraube
(d)
Schraube (c)
Sicherungsplatte B
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ZUBEHÖR
Sicherstellen, daß das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
• Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer die
Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
• Den Modellnamen des Mikrowellengerätes finden Sie auf dem Titelblatt dieser Anleitung.
D-3
ESPAÑOL
KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
Zeiteinstellknopf:
Unterschiedlich große Einstellschritte in beiden
Richtungen.
Garen mit Zeiteinstellung:
Zum individuellen Garen und Auftauen durch Einstellen der gewünschten Garzeit und Leistungsstufe.
Wiederholbetrieb:
Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und
Leistungsstufe, genügt das Drücken der
Leistungsstufen-Taste und dann der Start-Taste.
Fehlermeldungen:
Bedienungsfehler und technische Probleme werden
durch Fehlercodes angezeigt.
VOR INBETRIEBNAHME
* Vor der Inbetriebnahme des neuen Mikrowellen-
gerätes sollte diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
*In der Anzeige erscheint
2) Die Tasten und der Zeiteinstellknopf können
nur bei geschlossener Tür betätigt werden.
3) Die Garraumbeleuchtung und der Ventilatormo-
.
tor bleiben nach dem Öffnen der Tür und nach
dem Garen für eine Minute eingeschaltet.
4) Das Programm wird abgebrochen, wenn beim
Programmieren nicht innerhalb von 3 Minuten
die nächste Taste bzw. der Zeiteinstellknopf
betätigt wird.
5) In der Anzeige erscheint
Zeitschaltuhr Null erreicht. Dieser Hinweis
erlischt, wenn die Garraumtür geöffnet wird.
, sobald die
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG
Als Garzeit können maximal 30 Minuten programmiert werden. Dabei stehen 4 Leistungsstufen zur Wahl.
DEUTSCH
FRANÇAIS
STUFE
Beispiel: Garen über 2 Min. 30 Sek. auf Leistungsstufe 50%.
Den Knopf nach rechts drehen
und die gewünschte Garzeit
(2 Min. 30 Sek.) einstellen.
HINWEISE:
1. Wenn 100% gewünscht ist, braucht die Taste für die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE nicht gedrückt zu
werden.
2. Wenn während des Garens die Garraumtür geöffnet wird, unterbricht das Gerät den Betrieb. Das
Programm wird abgebrochen, falls nach dem Öffnen der Tür nicht innerhalb einer Minute erneut eine
der Tasten oder der Zeiteinstellknopf betätigt wird.
3. Die restliche Garzeit erlischt, wenn bei geöffnetem Gerät die Tür geschlossen und erneut geöffnet wird.
4. Auf Drehen des Zeiteinstellknopfes nach links nimmt die Garzeit von 30 Minuten ausgehend schrittweise ab.
MIKROWELLEN-
LEISTUNG
100%
50%
20%
10%
wählen (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
WATT
R-23AM
1800
900
360
180
Den Betrieb starten.Die Leistungsstufe
POWER
ON
Anzeige kontrollieren.
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
D-4
Bei längeren Garzeiten nimmt die Größe der Einstellschritte (Einheiten) der Zeitschaltuhr zu. Im Bereich
von 0 bis 60 Sekunden z.B. erfolgt die Einstellung in Schritten von 2 Sekunden, während sie sich im
Bereich von 10 bis 30 Minuten in Schritten von jeweils 30 Sekunden ändert.
Das Gerät speichert für jede der Leistungsstufen die jeweils letzte Garzeit, so daß diese ohne erneutes
Einstellen wieder zur Verfügung steht.
Beispiel: Erneutes Garen mit gleicher Garzeit bei 100% (letzte Garzeit: 10 Min.)
/100%
Die Leistungsstufe
wählen (100%).
POWER
Anzeige kontrollieren.
%
Den Garbetrieb starten.
ON
Anzeige kontrollieren.
POWER
%
BEI FEHLERMELDUNGEN
Falls FEHLER-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen.
FEHLERMELDUNGEN
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE8, EE0
EE10, EE16
EE7
EE17
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da
ein Betriebsfehler vorliegt.
Temperatur der Abluft zu hoch. Prüfen, ob die Lüftungsöffnungen und LuftEintrittsöffnungen blockiert sind, ob die Raumtemperatur übermäßig hoch ist
oder ob das Gerät bei leerem Garraum betrieben wurde. Die Ursache beheben
und nach einigen Minuten erneut versuchen.
Magnetron-Temperatur zu hoch. Die Garraumtür zweimal öffnen und schließen,
dann nach einigen Minuten erneut versuchen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
D-5
ESPAÑOL
REINIGUNG UND PFLEGE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
• DAS GERÄT NICHT BETREIBEN, WENN DER
SPRITZSCHUTZ NICHT EINGESETZT IST.
• DEN SPRITZSCHUTZ ERST DANN ENTFERNEN,
WENN DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE
ABGETRENNT IST, WEIL DAS DREHANTENNEN
- SYSTEM, DAS SICH AN DER DECKE BEFINDET,
SICH NOCH EINE MINUTE NACH DEM ÖFFNEN
DER TÜR DREHT UND ZU VERLETZUNGEN
FÜHREN KANN.
• KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER,
SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM
MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
• WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT
SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM
SCHLAG, KRIECHSTROM ODER BESCHÄDIGUNGEN
DES GERÄTES FÜHREN.
Außen
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die
Bedienfeldtasten und den Zeiteinstellknopf zu
inaktivieren. Das Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt
werden. Dazu ein lediglich mit Wasser
angefeuchtetes Tuch benutzen und das Bedienfeld
behutsam sauberwischen. Nicht unnötig viel Wasser
und keine chemischen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Innen
1) Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen
Gründen sollten Spritzer und andere
Verunreinigungen am Ende eines jeden Tages
mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm
entfernt werden. Für starke Verschmutzungen
eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals
mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind.
2) Der Keramikboden sollte immer sauber sein.
Wenn Fett und andere Rückstände im Innenraum
verbleiben, kann dies zu Überhitzung, Rauch oder
Feuer bei der nächsten Verwendung des Gerätes
führen.
Spritzschutz
DEN SPRITZSCHUTZ MINDESTENS EINMAL
PRO WOCHE ENTFERNEN UND BEIDE SEITEN
MIT EINEM MILDEN REINIGUNGSMITTEL
ABWASCHEN. ANGESAMMELTES FETT KANN
SICH ERHITZEN UND ZU RAUCHEN BEGINNEN.
ERHITZTES FETT KANN ZU VERBRENNUNGEN
DES SPRITZSCHUTZES FÜHREN. DER
SPRITZSCHUTZ BEFINDET SICH OBEN IM
GERÄT UND KANN LEICHT ENTFERNT
WERDEN. VERGESSEN SIE NICHT, DAS
NETZKABEL VON DER STECKDOSE ZU
TRENNEN.
Entfernen:
1. Die beiden Rändelschrauben (A) wie in Abb. 1
gezeigt entfernen.
2. Den Spritzschutz aus dem Gerät entfernen.
Einsetzen:
1. Die beiden Vorsprünge des Spritzschutzes (B) in
die Löcher an der hinteren Gerätplatte einsetzen,
wie in Abb. 2 gezeigt.
2. Den Spritzschutz mit den beiden Rändelschrauben
(A) sicher an der Decke befestigen, wie in Abb. 1
gezeigt.
Abb. 2
(B)
Löcher
Abb. 1
(A)
Spritzschutz
Spritzschutz
Tilr
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
VORSICHT:
NICHT DIE KERAMIKPLATTE AUS DEM GERÄT
ENTFERNEN.
3) Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
4) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Gerätetür
Regelmäßig die Tür, das Fenster, die Türdichtungen
auf beiden Seiten und andere in der Nähe
befindliche Bauteile mit einem feuchten Tuch
abwischen und Spritzer und Verunreinigungen
entfernen.
D-6
ESPAÑOL
LUFTEINLASSFILTER
VORSICHT!
DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASS-
Loch
Gerät
Loch
LufteinlaßfilterKlemme
Den Lufteinlaßfilter sauber halten.
Zum Reinigen des Lufteinlaßfilters die zwei
Klemmen am Filter entfernen und den
Lufteinlaßfilter abziehen.
Den Lufteinlaßfilter in mildem Seifenwasser
abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen.
Nach dem Reinigen den Lufteinlaßfilter alle zwei
Wochen einmal reinigen.
Klemme
FILTER BETREIBEN.
ACHTUNG NUR FÜR DEUTSCHLAND
Das Gerät ist mindestens einmal jährlich durch
einen Sachkundigen (SHARP Kundendienst) zu
prüfen. Über das Ergebnis der Prüfung ist ein
schriftlicher Nachweis zu führen.
Der Kunde ist dafür verantwortlich, daß die jährliche
Prüfung durch einen von Sharp autorisierten
Kundendienst durchgeführt wird.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen
ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür:
A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf?JA ______ NEIN______
B. Arbeitet der Kühlventilator?JA ______ NEIN ______
(Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.)
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Das Gerät für eine Minute auf der Leistungsstufe 100%(
A. Leuchtet das Symbol für Garen auf?JA ______ NEIN______
B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm?JA ______ NEIN ______
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARPKundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
) programmieren und den Betrieb starten.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
D-7
ITALIANO
ESPAÑOL
RATGEBER
WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im
Lebensmittel in Schwingungen. Durch die
verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür
sorgt, daß die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart
werden.
Lebensmittel
Mikrowellen werden
absorbiert
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht
an die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim
Hähnchen).
Metall
Glas, Glaskeramik und Porzellan
Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik
oder Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch
nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand,
Kobaltblau).
Glas, Porzellan, Keramik
Kunststoff, Papier etc.
Mikrowellen
dringen durch
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß
glasiert sein, da bei unglasierter Keramik
Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann.
Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum
Zerspringen bringen.
Kunststoff und Papiergeschirr
Hitzebeständiges,mikrowellengeeignetes
Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen,
Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte
die Angaben des Herstellers.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen
ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann.
Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und
stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer
Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B.
Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im
Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
Mikrowellen
werden reflektiert
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B.
bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie
müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis
3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die
Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr
umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder
anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand
von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten
werden, da diese sonst durch mögliche
Funkenbildung beschädigt werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder
Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben,
Bändern oder Griffen, verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden
Test durch:
Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß
mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das
Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei
100% Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl
oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test
nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte
schmelzen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
D-8
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch
dazu, Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer
Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
50% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
20% Leistung:
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für
Nudeln und Reis.
10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr
empfindlicher Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich
kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon
verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
ca. 1'20"
ca. 1'20"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'
ca. 20 Sek
ca. 2'50"
ca. 3'20"
ca. 8'
ca. 8'30"
ca. 8'30"
ca. 7'30"
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 8'30"
ca. 6'30"
ca. 2'10"
ca. 2'20"
ca. 2'20"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 1'40"
ca. 30 Sek
ca. 5'30"
ca. 5'30"
200g400g600g
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 2'50"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 1'
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 40 Sek
ca. 15 Sek
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'50"
ca. 2'10"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 1'20"
25 Sek
ca. 4'40"
ca. 4'40"
D-9
ca. 12'
ca. 13'
ca. 11'
—
ca. 2'40"
—
ca. 12'
ca. 9'
ca. 3'10"
ca. 3'20"
ca. 3'30"
ca. 2'50"
ca. 2'50"
ca. 3'
ca. 2'50"
—
ca. 3'30"
—
ca. 50 Sek
ca. 6'30"
ca. 7'30"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 8'30"
—
ca. 2'10"
—
ca. 9'
ca. 8'
ca. 2'30"
ca. 2'50"
ca. 2'50"
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
—
ca. 3'
—
35 Sek
ca. 6'
ca. 6'30"
Bemerkungen
Wenden nach der Hälfte der
Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
—
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der Garzeit
umrühren.
Bemerkungen
Wenden nach der Hälfte der
Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
—
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der Garzeit
umrühren.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
1500W
SNACKS
Lebensmittel
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
Ausgangstemperatur
20±2˚C
20±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
5±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
Mikrowellen-
leistung
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stck2 Stck
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
—
1'40"
1'50"
—
—
1800W
SNACKS
Lebensmittel
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
Ausgangstemperatur
20±2˚C
20±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
5±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
Mikrowellen-
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
Rezepte
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit
etwas Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf
den Teller geben und ca. 1 Min. 20 Sek./50 Sek.
garen. 2 EL der gewünschte Füllung (Ragout,
Gemüse) zugeben und noch einmal für ca. 20/10
Sek. garen.
leistung
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stck2 Stck
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
—
1'20"
1'30"
—
—
Bacon
Zwei dünne Scheiben durchwachsenen
Räucherspeck zwischen Küchenpapier legen und
garen (ca. 30 Sek/20 Sek.)
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen.
Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen
Teller legen und für ca. 25 Sek./20 Sek. garen. Nach
dem Erwärmen auf das Toast legen.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch
verrühren. Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek. garen, dabei
zwischendurch dreimal umrühren.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g
dunkle Schokolade (in Stücken) hinzugeben.
Umrühren und ca. 1 Min. 50 Sek. garen, dabei
zwischendurch noch einmal umrühren. Etwas
geschlagene Sahne hinzugeben und mit etwas
Schokoladenpulver garniert servieren.
Hinweis : Die erste Zeitangabe bezieht sich auf 1500 Watt, die zweite Zeitangabe auf 1800 Watt.
D-10
ITALIANO
ESPAÑOL
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout danger d’incendie
1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de la température des aliments conduisant
à leur enflammation.
2. Ce four n'est pas conçu pour être encastré dans
une maçonnerie ou une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible
de manière que le fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas
d’urgence.
4. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de
16 A minimum, ou d’un disjoncteur également
de 16 A minimum.
Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par
un fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
5. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir
d’un circuit électrique indépendant.
6. Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un
four conventionnel.
7. Ne placez pas ce four dans un endroit où
l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit
où l’humidité peut se condenser.
8. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
9. Si les aliments que chauffe le four viennent à
fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation
et attendez que la fumée se soit dissipée.
Ouvrir le four alors que les aliments fument
peut entraîner leur enflammation.
10. N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-
vous à la page F-8, "GUIDE".
11. Surveillez le four attentivement quand vous
utilisez des récipients en matière plastique
ou tout autre récipient pouvant s'enflammer.
Regardez le four de temps en temps pendant
la cuisson ou le réchauffement d'un plat dans
ce type de récipient. Ne les utilisez que pour
réchauffer des plats. Faire très attention car
une surchauffe peut causer un feu dans votre
four.
12. Nettoyez le protecteur contre les
eclaboussures et la cavité du four après
chaque utilisation du four. Ces pièces doivent
être toujours sèches et dépourvues de graisse.
Les accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
13. Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
14. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
15. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques
qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éléments métalliques peuvent
entraîner la formation d’un arc électrique qui à
son tour peut produire un incendie.
16. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée
et l’huile peut s’enflammer.
17.Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
18. Ne conservez aucun aliment ou produit à
l’intérieur du four.
19. Vérifiez les réglages après mise en service du
four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement.
20.Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
avec une forte proportion de sucre ou de graisse,
par exemple des saucisses, des tartes ou des
gâteaux.
21.Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce
mode d'emploi et dans le livre de recettes joint.
Pour éviter toute blessure
1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
(a) La porte n’est pas voilée ou affaissée et ferme
bien.
(b) Les charnières et les loquets de sécurité de la
porte ne sont ni endommagés ni desserrés.
(c) Le joint de porte et la surface de contact du
joint remplissent leur office.
(d) La cavité du four n’est pas cabossée.
(e) Le cordon d’alimentation et sa fiche sont en
bon état.
2. Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vousmême dans le four. Faites appel à un
électricien qualifié. N'essayez pas de
démonter I'appareil ni d'enlever le dispositif
de protection contre I'énergie micro-onde,
vous risqueriez d'endommager le four et
de vous blesser.
3. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
4. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre
le joint de porte et la surface de contact du joint.
5. Evitez que la graisse ou la saleté ne s'accumulent
sur le joint de porte ou sur la surface de contact du
joint. Respectez les instructions du paragraphe
"Entretien et nettoyage", page F-6.
6. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
1. Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four,
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous
à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
F-1
3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende
pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail.
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit
éloigné de toute source de chaleur, en particulier
le panneau arrière du four.
6. Débranchez la prise du cordon d'alimentation
avant de remplacer la lampe d'éclairage du four
(25 W/230 V).
7. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d'entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
1. AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
2. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer
les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé
peut exploser en raison de l’augmentation de
pression et ce, même après que le four a été mis
hors service.
3. Prenez des précautions lorsque vous employez
les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de
manière que les bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient
à col étroit tel qu'un biberon car le contenu
du récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout
risque:
1) Remuez le liquide avant de le chauffer ou de
le réchauffer.
2) Placez une tige de verre ou un objet similaire
dans le récipient contenant le liquide.
3) Conservez le liquide quelque temps dans le
four à la fin de la période de chauffage de manièreàéviter toute ébullition soudaine différée.
4. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers
dans le four micro-ondes car ils risquent
d'exploser même après que le four a fini de
chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n'ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d'éviter
qu'ils n'explosent. Retirez la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant
de les réchauffer dans un four à microondes.
5. Percez la peau des aliments tels que les pommes
de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter
toute brûlure.
2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les
sacs de cuisson, etc. de telle manière que la
vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous
brûler les mains ou le visage.
3. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu'ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez
vérifier.
4. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
5. Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupezles en tranches de manière que la vapeur qu’ils
contiennent s’échappe de façon à éviter toute
brûlure.
6. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
7. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui
peut être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
1. AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données
de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
2. Les enfants ne doivent se servir du four que sous
la surveillance d'un adulte.Empêchez qu'ils ne
s'appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas
jouer avec le four qui n'est pas un jouet.
3. Vous devez enseigner aux enfants les consignes
de sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le
retrait avec précaution des produits d'emballage
des aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez pas modifier le four.
2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
3. Ce four est destiné à la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un
four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d'endommager le four.
1. Ne mettez pas le four en service s’il ne contient
rien, faute de quoi vous endommageriez le four.
2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager la
sole en céramique. Le temps de préchauffage
précisé dans le livre de recette ne doit pas être
dépassé.
3. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent
provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de
cuire ou de réchauffer les aliments dans une
boîte de conserve.
4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
F-2
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
REMARQUES
1. Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
2. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
INSTALLATION
3. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints et
des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un
défaut de fonctionnement ni des fuites de microondes.
ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS
1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se
trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirezégalement le film bleu de protection qui est
posé sur les parois extérieures du four.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et
plate et suffisament solide pour supporter le
poids du four et également celui des aliments
les plus lourds que vous avez l’intention d’y
cuire.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25
cm est prévu au-dessus du four:
5) Branchez la fiche du cordond’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
6) Deux fours peuvent être installés l'un sur l'autre.
Pour cela, procédez comme suit.
6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A,
comme le montre la figure A.
6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine
de fixation A à l'arrière du four A puis déposez
la platine A.
6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du
four B, comme le montre l'illustration A.
6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au
moyen de la vis (b), comme le montre
l'illustration A.
6-5) Fixez la platine A à l'arrière du four A au
moyen de la vis (a), comme le montre
l'illustration A.
SPÉCIAUX) à proximité de votre four à titre d'information.
6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de
fixation B au panneau arrière du four B. Cela
fait, déposez la platine de fixation B du four B,
comme le montre l'illustration A.
6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine.
6-8) Retirez la vis (c) du four A.
6-9) Retirez la vis (d) du four B.
6-10)Retournez la platine de fixation B
précédemment retirée et au moyen des vis (c)
et (d) également retirées, installez la platine
de fixation B, comme le montre la figure A.
ATTENTION:
Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur
l'autre:
1) Utilisez les deux platines de fixation pour
25 cm
maintenir les deux fours.
2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation
ne sont pas coincés entre les deux fours.
3) Ne placez pas un troisième four sur les deux
premiers.
4) Ne perdez pas les vis que vous retirez.
Vis (a)
Platine de
fixation A
Vis (b)
Vis (a)
Four A
Figure A: Installation de deux fours
Four B
Panneau arrière
Vis (d)
Vis (c)
Platine de fixation B
Panneau arrière
ACCESSOIRES
Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage:
• Mode d'emploi
•
Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) : Code de la pièce TCAUHA 257 WRR0)
REMARQUES:
• Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service
d’entretien agréé par SHARP ces d’informations: nom des pièces et nom du modèle.
• Le nom du modèle est indiqué sur la couverture de ce mode d’emploi du four.
F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS
Touche de réglage de la durée:
Réglage de la durée par intervalles différents dans
les deux sens.
Durée de cuisson:
Vous indiquez la durée et le niveau de puissance
requis pour cuire ou décongeler des aliments.
Répétition de la cuisson:
Après avoir effectué un réglage manuel, vous
pouvez l'utilisez à nouveau en appuyant sur la
touche MANUEL/RÉPÉTITION puis sur la touche
MARCHE.
Messages d'erreur:
Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de
fonctionnement ou de mauvaise utilisation du four.
MISE EN SERVICE
* Avant de mettre en marche, prenez la peine de
lire entièrement ce mode d'emploi pour bien
comprendre le fonctionnement du four.
1) Branchez le cordon d'alimentation.
*L'affichage indique
clignotants.
2) Les boutons et la minuterie ne peuvent être
utilisés que lorsque la porte est fermée.
en chiffres
3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en
service pendant une miunte après l'ouverture
de la porte ou à la fin de la cuisson.
4) Le programme est annulé si aucun bouton n'est
actionné pendant 3 minutes au cours de la
programmation; il en est de même pour la
minuterie électronique.
5) L'indication
minuterie atteint zéro. Elle s'éteint lorsque vous
ouvrez la porte.
s'affiche lorsque la
TEMPS DE CUISSON
Le four peut être programmé pour une durée de cuisson ne dépassant pas 30 minutes; quatre niveaux de
puissance sont prévus.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NIVEAUX
Exemple: Supposons que vous désiriez cuire un aliment pendant 2 minutes 30 secondes avec le niveau 50%.
Tournez le bouton vers la
droite pour préciser le temps
de cuisson désiré (2 minutes
30 secondes).
REMARQUES:
1. Si vous désirez utiliser le niveau 100%, il est inutile de toucher le bouton correspondant.
2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner dès que la porte est ouverte et le programme est
annulé si un bouton ou la minuterie électronique ne sont pas actionnés dans la minute qui suit
l'ouverture de la porte.
3. Le temps de cuisson restant est annulé si vous fermez la porte puis l'ouvrez alors que le four est à
l'arrêt.
4. Si vous tournez le bouton vers la gauche, le temps de cuisson décroît de 30 minutes par unité.
PUISSANCE
MICRO-ONDES
100%
50%
20%
10%
/ 50%
Choisissez le niveau
de puissance (50%).
R-22AM
1500
750
300
150
WATTS
F-4
R-23AM
1800
900
360
180
Commandez la
cuisson.
ON
Vérifiez l'afficheur.
POWER
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
La valeur d'une unité de la minuterie dépend de la durée de la cuisson, comme le montre le tableau cidessous. A titre d'exemple, lorsque le temps est compris entre 0 et 60 secondes, une unité vaut 2
secondes; par contre lorsque le temps est compris entre 10 et 30 minutes, une unité vaut 30 secondes.
UNITÉ DE TEMPS POUR LA CUISSON
TEMPS DE CUISSONUNITÉ
0 à 60 Secondes2 Secondes
60 Secondes à 3 Minutes5 Secondes
3 à 10 Minutes10 Secondes
10 à 30 Minutes30 Secondes
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES
CUISSON RÉPÉTÉE
La mémoire du four peut conserver, pour chaque niveau de puissance, le dernier temps de cuisson utilisé.
Grâce à cette possibilité, il est inutile de préciser à nouveau le temps de cuisson si le même temps de
cuisson doit être utilisé.
Exemple: Supposons que vous désiriez utiliser cette fonction pour le niveau 100%. (Le dernier temps de
Choisissez le niveau
de puissance (100%).
cuisson était de 10 minutes.)
/100%
Vérifiez l'afficheur.
POWER
%
Commandez la cuisson.
ON
Vérifiez l'afficheur.
POWER
%
MESSAGES D'ERREUR
En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous.
MESSAGES D'ANOMALIES
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE8, EE0,
EE10, EE16
EE7
EE17
Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un
service d'entretien agréé par Sharp.
La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien
n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de la pièce n'est pas,
elle-même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Apportez
la correction voulue puis recommencez quelques minutes plus tard.
La température du magnétron est trop élevée; ouvrez et fermez la porte deux fois
puis attendez quelques minutes.
F-5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RECOMMANDATIONS TRES IMPORTANTES
• NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR SANS
LE PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES.
• NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE
LES ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS
SOIN DE DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON
D'ALIMENTATION CAR L'ANTENNE TOURNANTE
QUI SE TROUVE SUR LA PAROI SUPÉRIEURE
FONCTIONNE PENDANT UNE MINUTE APRÈS
L'OUVERTURE DE LA PORTE ET D'UNE
BLESSURE PEUT EN RÉSULTER.
• N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE
RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR
OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR.
• NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE L'EAU.
CELA PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE
D'ÉLECTRICITÉ ET UNE SECOUSSE, OU
ENDOMMAGER LE FOUR.
Extérieur du four
Nettoyez l'extérieur du four au savon doux et à
l'eau. Rincez pour éliminer l'eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau des touches de commande
Tenez le tableau des touches de commande
toujours propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte
du four pour désactiver les touches. Frottez
doucement avec un chiffon légèrement imbibé
d'eau. Ne mouillez pas trop abondamment.
N'employez jamais de détergent chimique ou de
produit abrasif qui risquerait d'attaquer le
revêtement des touches et de les rendre insensibles.
Intérieur du four
1) En fin de journée, essuyez les projections
d'aliments ou les aliments renversés au moyen
d'un chiffon doux et humide pour des raisons
d'hygiène. Si les taches résistent à un simple
nettoyage, utilisez de l'eau savoneuse puis
essuyez à plusieurs reprises à l'aide d'un chiffon
mouillé jusqu'à ce que tous les résidus soient
éliminés.
2) Veillez à ce que la sole en céramique soit
toujours propre. En effet, les graisses peuvent
s'échauffer, fumer ou même s'enflammer dès
que le four est remis en service.
Protecteur contre les eclaboussures
AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ
LE PROTECTEUR CONTRE LES
ECLABOUSSURES ET LAVEZ SES DEUX
FACES A L'AIDE D'UNE SOLUTION ETENDUE
DE DETERGENT DOUX. LES AMAS DE
GRAISSE PEUVENT CHAUFFER AU POINT
DE FUMER ET DE BRULER LE PROTECTEUR
CONTRE LES ECLABOUSSURES. N'OUBLIEZ
PAS DE DEBRANCHER LA FICHE DU CORDON
D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER
CETTE OPERATION.
Dépose:
1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le
montre la figure 1.
2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures
du four.
Pose:
1. Engagez les deux languettes du protecteur (B)
dans les découpes de la paroi arrière de la
cavité du four, comme le montre la figure 2.
2. Assurez le maintien du protecteur au moyen
des deux vis moletées (A), comme le montre la
figure 1.
Porte
Fig. 1
(A)
Fig. 2
(B)
Déoupe
Protecteur contre les
éclaboussures
Protecteur contre
les éclaboussures
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ATTENTION:
NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE.
3) Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois.
Sinon, elle risque de causer des dommages au
four.
4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l'intérieur du four.
Porte
Essuyez fréquemment la porte, la fenêtre et les
joints, de deux côtés, avec un chiffon humide pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts.
F-6
ESPAÑOL
FILTRE D'ENTREE D'AIR
ATTENTION:
N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR.
Découpe
Agrafe
Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre.
Pour retirer le filtre vous devez libérer les deux (2)
clips qui le maintiennent.
Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez
le filtre toutes les deux semaines.
Filtre d'entrée d'air
Agrafe
Four
Découpe
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordéà une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. À l'ouverture de la porte?
A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle?OUI _____NON ____
B. Le ventilateur fonctionne-t-il?OUI _____NON ____
(Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.)
3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et refermez la porte.
Programmez le four pour la cuisson par micro-ondes pendant 1 minute à la puissance maximum
) 100%. Puis mettez le four en service.
(
A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il?OUI _____NON ____
B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude?OUI _____NON ____
Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux
sont en bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp.
F-7
GUIDE
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes accélèrent les vibrations des
molècules d'eau que contiennent les aliments. La
friction qui en résulte dégage de la chaleur qui
décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
Aliments
Ils absorbent
les micro-ondes
BIEN CHOISIR LA VAISELLE
Verre, verre céramique et porcelaine
La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine
résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une
utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit
pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou
être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de
cobalt).
Verre, porcelaine, céramique,
matières plastiques, papier, etc.
Ils laissent passer
les micro-ondes
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l'humidité peut pénétrer à l'intérieur
de la céramique. L'humidité réchauffe cette matière
et peut la fêler.
Matières plastiques et carton
La vaisselle en matière plastique ou en matière
carton résistant à la chaleur et convenant à la
cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour
décongeler, réchauffer et cuire les mets. Respectez
les indications du fabricant.
Film plastique pour micro-ondes
La feuille plastique résistant à la chaleur est idéale
pour recouvrir ou envelopper les aliments.
Respectez les indications du fabricant.
Sachets à rôti
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne
doit pas les fermer avec des pinces métalliques car
la feuille composant le sachet pourrait fondre.
Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en
plusieurs endroits avec une fourchette.
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas
les traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux
aliments. Il existe toutefois quelques exceptions :
On peut utiliser d'étroites bandes de feuille
d'aluminium pour recouvrir certaines parties des
mets pour éviter qu'elles décongèlent ou cuisent
trop rapidement (p. ex. les ailes d'un poulet).
Métaux
Ils réfléchissent
les micro-ondes
On peut utiliser de petites brochettes métalliques
ou des barquettes en aluminium (comme ceux
contenant les plats cuisinés) mais ils doivent être
de dimensions réduites par rapport à la quantité
d'aliments. Les barquettes en aluminium doivent
par exemple être au moins aux 2/3 ou aux 3/4
pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la
vaisselle appropriée à l'utilisation dans un microondes.
Si l'on utilise des plats en aluminium ou toute
autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart
minimum d'environ 2,0 cm entre le plat et les
parois du four qui pourraient être endommagées
par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou
comportant des pièces ou des éléments métalliques
comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D'APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n'êtes pas sûr que votre vaisselle puisse
être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au
test suivant :
Mettre l'ustensile dans l'appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d'eau sur ou à côté de l'ustensile.
Faire fonctionner l'appareil à pleine puissance
pendant 1 à 2 minutes. Si l'ustensile reste froid ou
à peine tiède, il convient à une utilisation au microondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en
matière plastique car elle pourrait fondre.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
F-8
Quelques informations sur les niveaux de puissance
Niveaux 100%:
Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des
aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes).
Niveaux 50%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts.
Niveaux 20%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour
prolonger la cuisson des pâtes ou du riz.
Niveau 10%:
Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple,
pour la cuisson d'une sauce au fromage.
En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est pos-
sible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les aliments
ne se dessèchent et accélère la cuisson.
TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES
1500W
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Aliments
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
Gâteaux (sans fruit ni fromage)
*
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Retournez à midécongélation. Laissez
reposer environ 10 mn.
—
—
Couvrez d'une feuille
pour fours à microondes ou d'un couvercle.
Remuez soigneusement
après réchauffage.
—
—
35 s
Utilisez le couvercle de la
casserole. Remuez à micuisson.
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
F-9
—
1500W
SPÉCIALITÉS
Lebensmittel
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveau de
puissance
micro-ondes
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Portion2 Portions
env. 8 s
env. 8 s
env. 14 s
env. 1'
env. 1'
env. 14 s
env. 40 s
—
env. 12 s
env. 20 s
1'40"
1'50"
—
—
1800W
SPÉCIALITÉS
Lebensmittel
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
Recettes
Omelette
Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez
sel et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez
pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes environ.
Le cas échéant, ajoutez un accompagnement
(ragoût, légumes) (2 cuillèves à soupe) et cuisez à
nouveau pendant environ 20/10 secondes.
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveau de
puissance
micro-ondes
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Portion2 Portions
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
40 s
50 s
10 s
35 s
—
env. 8 s
env. 15 s
1'20"
1'30"
—
—
Bacon
Placez 2 fines tranches de bacon entre des
serviettes en papier et cuisez (environ 30 secondes/
20 secondes).
Toast hawaïen
Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez
un tranche de jambon, une tranche d'ananas et
une tranche de fromage sur un plat cuisez environ
25 secondes/20 secondes. Après cuisson, posez
l'ensemble sur le pain grillé.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
OEufs brouillés
Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de lait.
Cuisez pendant 1 minute 10 secondes/45 secondes
environ en remuant trois fois.
Versez 150 ml de lait dans une grande tasse, Ajoutez
30 g de chocolat noir (en morceaux). Remuez et
cuisez 1 minute 50 secondes. Remuez une nouvelle
fois en cours de cuisson. Ajoutez de la crème
remuée et servez après avoir parsemé de chocolat
en poudre.
Remarque: La première valeur ar correspond à 1500 Watts, la seconde à 1800 Watts.
F-10
Chocolat chaud à la crème
ITALIANO
ESPAÑOL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
WAARSCHUWING
Voorkomen van brand
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te
lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
oververhitten met brand tot gevolg.
2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden
ingebouwd.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u
de stekker in een noodgeval snel uit het
stopkontakt kunt trekken.
4. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt
met 230 V wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven
van een 16 A distributie-zekering of distributiecircuitonderbreker te zijn voorzien.
5. Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor
deze oven te gebruiken.
6. Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld
naast een kachel of dichtbij een gasfornuis.
7. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte
ruimte.
8. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
9. OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven
komt. Trek de stekker uit het stopkontakt
en wacht todat er geen rook meer van het
voedsel komt. Openen van de ovendeur
terwijl er rook van het voedsel komt kan
brand veroorzaken.
10. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie
"GIDS" op blz. NL-8.
11. Blijf altijd in de buurt van de oven wanneer
het eten in wegwerpplastic, papier of andere
brandbare materialen is. Kijk regelmatig naar
de oven bij het koken of opwarmen van
eten in dergelijke bakjes of schalen, en
gebruik de oven dan ook alleen maar voor
verwarmen van het eten. Pas op dat er
geen oververhitting optreedt, want dat kan
resulteren in brand in de oven.
12. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte
na gebruik.
Deze onderdelen dienen droog en vetvrij
te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
13. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
15. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken
van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken.
16. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
met olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten.
17.Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
18. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in
de magnetronoven.
19.Kontroleer dat de instellingen van de
magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart.
20.Om oververhitting en brand te voorkomen, moet
u goed opletten wanneer u eten met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld
worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt
of opwarmt.
21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
en in het bijgeleverde kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
(a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet
krom is of anderzijds beschadigd.
(b) Kontroleer dat de scharnieren en
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn
of los zitten.
(c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken niet zijn beschadigd.
(d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zijn.
(e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker
niet zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen
2.
van de oven aanpassen of
behalve een gekwalificeerde elektriciën, dient
onderhouds- of
te voeren waarbij een afdekking die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan
gevaarlijk zijn.
3. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
4. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp
tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
5. Zorg dat er geen vet of vuil op de deurafdichtingen
en pasvlakken is. Volg de aanwijzingen bij
"ONDERHOUD EN REINIGEN" op blz. NL-6 goed
op.
6. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
reparatiewerkzaamheden uit
vervangen. Niemand,
NL-1
Voorkomen van een elektrische schok
1. De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een
tafel, buffet e.d. hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, vermijd vooral het achterpaneel van
de oven.
6. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt
alvorens de ovenlamp (25W/230V) te vervangen.
7. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
1. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere
etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
2. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld ontploffen indien de druk
in het bakje te hoog is opgelopen.
3. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
mogelijk brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1) Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen door.
2) Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3) Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
4. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat
de magnetronoven is uitgezet. Bij opwarmen
van eieren die niet zijn geslagen of op een
andere manier zijn verwerkt, dient u ter
voorkomen van het ontploffing van het ei het
eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren
en snijd hard gekookte eieren in plakjes
alvorens deze in de magnetronoven te
verwarmen.
5. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
NL-2
Voorkomen van brandwonden
1.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen
of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het
voedsel uit de oven haalt.
2. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
3.
van het voedsel en roer even door alvorens
het voedsel te serveren. Let vooral op
alvorens het voedsel aan babies, kinderen
of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of
de vloeistof.
4. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en
stoom. Doe daarom bij het openen van de ovendeur
een stap achteruit.
5. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken
voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
6. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
7. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak het
niet aan.
Let op kleine kinderen
1. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gekregen zodat ze weten
hoe de oven veilig gebruiken als ze voldoende
instructies hebben gekregen, zodat ze weten
hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en
de gevaren begrijpen die gepaard gaan met
het oneigenlijk gebruik ervan.
2. Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen
niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is
geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
3.
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt
kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking
van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van
voedsel en mag derhalve alleen voor voedsel
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor
laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is. De
oven wordt mogelijk beschadigd.
2. Ter voorkomen van beschadiging van de keramische
vloerplaat door oververhitting dient u bij gebruik
van bruineringsschalen of zelf-verwarmende
materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal
zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het
materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in
dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
3. Gebruik geen metalen voorwerpen.
Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor
vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de
oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk
letsel indien de oven niet op de voorgeschreven
manier is aangesloten.
INSTALLATIE
3. Condens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defect
of het lekken van microgolven.
WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
beschermmateriaal van de buitenkant van de
oven.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden
plus het gewicht van het zwaarste item dat
eventueel wordt gekookt.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) U kunt twee ovens installeren. Plaats in dat geval
de ene oven op de andere en volg de volgende
aanwijzingen.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A zoals
in afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van
oven A is vastgezet. Verwijder bevestigingsplaat
A.
6-3) Verwijder de enkele schroef (b) van het
achterpaneel van oven B zoals in afbeelding A
wordt getoond.
6-4) Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het
achterpaneel van oven B met de hiervoor
verwijderde enkele schroef (b), zoals in
afbeelding A wordt aangegeven.
6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals
in afbeelding A wordt aangegeven.
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt
raadplegen.
6-6) Verwijder schroef (a) waarmee bevestiging-
splaat B aan het achterpaneel van oven B is
vastgezet. Verwijder vervolgens bevestiging-
splaat B van oven B. Zie afbeelding A.
6-7) Plaats schroef (a) weer terug.
6-8) Verwijder schroef (c) van oven A.
6-9) Verwijder schroef (d) van oven B.
6-10)Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om
en gebruik de verwijderde schroeven (c) en (d)
voor het vastzetten van bevestigingsplaat B,
zoals aangegeven in afbeelding A.
LET OP:
25 cm
Indien twee ovens bovenop elkaar worden geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere
oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
Schroef (a)
Bevestiging-
splaat A
Schroef (b)
Schroef (a)
Oven A
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
Achterpaneel
Oven B
Achterpaneel
Schroef
(d)
Schroef (c)
Bevestigingsplaat B
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
•Gebruiksaanwijzing
•Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN : Onderdeelcode
TCAUHA 257 WRR0)
OPMERKING:
* Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
* De modelnaam is gedrukt op de voorkaft van deze gebruiksaanwijzing.
NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Tijdinsteltoets:
De tijd kan met verschillende intervallen vanaf
minimale tijd tot de maximale tijd en vice versa
worden ingesteld.
Koken voor bepaalde tijd:
Voor individuele kookprogramma's en het
ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt
de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen.
Herhaling van programma:
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt
u dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig
herhalen door op de handbediening/herhaal-toets
en starttoets te drukken.
Foutmelding:
Bedieningsfouten of technische problemen worden
middels een foutkode getoond.
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
* Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen
dient u er zeker van te zijn dat u de gehele handleiding gelezen en begrepen heeft.
1) Steek de stekker in het stopkontakt.
* De ovendisplay geeft knipperend
aan.
2) De toetsen en elektronische timer kunnen alleen
worden bediend als de deur is gesloten.
3) De ovenlamp en de motor van de ventilator
werken nog voor 1 minuut als de deur wordt
geopend of na het koken.
4) Het programma wordt geannuleerd als tijdens
het programmeren langer dan 3 minuten geen
toetsen worden bediend of de elektronische
timer wordt ingesteld.
5)
nul bereikt. De aanduiding verdwijnt zodra de
ovendeur wordt geopend.
verschijnt op het display als de timer
TIJDKOKEN
DEUTSCH
De oven kan worden geprogrammeerd voor max. 30 minuten en heeft 4 voorkeuze vermogenniveau's.
NIVEAU'S
Voorbeeld: U wilt bijvoorbeeld 2 minuten en 30 sekonden koken met een vermogen van 50%
Draai de knop naar rechts
naar de gewenste kooktijd
(2 min. en 30 sek.)
OPMERKING:
1. Voor het 100% vermogen hoeft niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets te worden gedrukt.
2. Als tijdens instelling van de kookfunktie de ovendeur wordt geopend, zal de oven stoppen. Als hierna
niet binnen 1 minuut op een toets of op de elektronische timer wordt gedrukt, zal het programma
worden geannuleerd.
3. De resterende kooktijd wordt geannuleerd als de ovendeur tijdens instelling van de stopfunktie wordt
gesloten en geopend.
4. Als u de knop naar links draait, zal de kooktijd van 30 minuten afnemen met de overeenkomstige
eenheid.
MAGENTRON-
VERMOGEN
100%
50%
20%
10%
Kies het gewenste
vermogensniveau
(50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
WATT
NL-4
R-23AM
1800
900
360
180
Begin met koken.
POWER
ON
Kontroleer het display.
%
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het
overzicht hieronder. Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden wordt ingevoerd, zal de
kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd tussen de 10 - 30 minuten
ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn.
De oven beschikt over een geheugen waarin de laatst ingestelde kooktijd voor elk vermogensniveau
wordt bewaard. Bij gebruik van deze funktie hoeft u niet afzonderlijk de kooktijd in te voeren.
Voorbeeld: Indien u deze funktie met het 100% vermogen wilt gebruiken. (De laatst ingestelde kooktijd
was 10 min.)
/100%
Kies het gewenste
vermogensniveau
(100%).
POWER
%
Kontroleer het display.
Start het koken.
ON
Kontroleer het display.
POWER
%
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE8, EE0
EE10, EE16
EE7
EE17
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp
onderhoudswerkplaats daar de oven niet werkt.
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de
ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Korrigeer en probeer het nogmaals na een
paar minuten.
De temperatuur in de magnetron is te hoog. Open en sluit de deur teemaal en
wacht een paar minuten alvorens het weer te proberen.
NL-5
ONDERHOUD EN REINIGEN
BELANGRIJKE INFORMATIE
• DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN
WANNEER HET SPATSCHERM NIET IS
AANGEBRACHT.
• VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND
NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDE ANTENNE
DIE ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT
NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT
WERKEN NADAT U DE OVENDEUR
HEEFT, WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT
OPLOPEN.
•
GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP
WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN
DAN OOK.
• SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF
BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
GEOPEND
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de
nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Open de
deur voordat u met reinigen begint zodat de toetsen
uitgeschakeld worden. Gebruik een enkel met water
bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig af te nemen totdat het schoon is. Gebruik
niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische
middelen of schuurmiddelen. Dit han het paneel
nl. beschadigen en gebruik van de toetsen
onmogelijk maken.
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een
zachte, vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger
vuil, veeg weg met een met een milde
zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle
vlekken verdwenen zijn.
2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon.
Als er vet of olie in de ovenruimte is, kan
oververhitting, rookvorming of zelfs brand ontstaan
wanneer de oven de volgende keer wordt gebruikt.
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN
KEER PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE
ZIJDEN AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER
EN EEN MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM
TE VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT
ZICH OP HET SPATSCHERM VERZAMELD
HEEFT TE HEET WORDT EN ER ROOK
ONTSTAAT. OOK KAN HET HETE VET
BESCHADIGING VAN HET SPATSCHERM
VEROORZAKEN. VERGEET NIET OM DE
NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE
TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM
UIT DE OVEN NEEMT.
Verwijderen:
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals
aangegeven in Afb. 1.
2. Neem het spatscherm uit de oven.
Aanbrengen:
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het
spatscherm in de gaten in de achterwand van
de oven, zoals aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee
handschroeven (A) aan de bovenzijde van de
oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
Gat
(B)
Afb. 1
(A)
Afb. 2
Spatscherm
Spatscherm
Deur
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT
NIET UIT DE OVEN.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water
niet door de gaatjes in de wanden dringen daar
dit de oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
Spatscherm
Deur
Veeg de deur, het doorkijkvenster en de deurafdichtingen
regelmatig aan beide zijden met een vochtige doek af,
en maak hierbij ook de aangrenzende onderdelen
schoon, om spatten e.d. weg te halen.
NL-6
ESPAÑOL
LUCHTINLAATFILTER
LET OP!
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS
HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGE-
Gat
LuchtinlaatfilterKlem
Houd het luchtinlaatfilter schoon.
Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u
de twee klemmen van het filter en verwijdert u
vervolgens de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing
en droog het met een zachte doek.
Installeer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te
hebben opnieuw in de oven. Kontroleer het
luchtinlaatfilter eens per twee weken.
Klem
Oven
Gat
BRACHT IS.
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ?
A. Gaat de ovenlamp branden ?JA ______ NEE_______
B. Werkt de koelventilator ?JA ______ NEE_______
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Zet een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig.
Stel de oven op één minuut en HOOG
A. Gaat de kookindikator branden ?JA ______ NEE_______
B. Is het water hierna warm ?JA ______ NEE_______
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de
zekering. Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende
SHARP onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
(100%) in. Start de oven.
NL-7
GIDS
MEER INFORMATIE OVER DE
MAGNETRON
Microgolven brengen de watermoleculen in
levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande
wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de
gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard.
Levensmiddelen
Microgolven worden
geabsorbeerd
DE GESCHIKTE SCHALEN
Glas, glas-keramiek en porselein
Vuurvaste glazen glas-keramiek of porselein schalen
zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal
bevatten ( bijv. kristal) of van een metalen laag
voorzien zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw).
Glas, porselein, keramiek
kunststof, papier en.z.
Microgolven
door- dringen
Keramiek
is over het algemeen goed geschikt. Keramiek moet
geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde
keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen.
Vocht verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat
het barst.
Kunststof en papieren
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
kunststof of papieren serviesgoed is geschikt voor
het ontdooien, verhitten en garen. Houdt u a.u.b.
rekening met de gegevens van de fabrikant.
Magnetronfolie
of hittebestendige folie is goed geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Houdt u a.u.b. rekening
met de gegevens van de fabrikant.
Braadzakken
kunnen eveneens in de magnetron worden
toegepast. De metalen clips zijn echter niet geschikt
voor het afsluiten ervan, daar de braadzakfolie kan
smelten. Gebruikt u touwtjes om de zakken af te
sluiten en steekt u meerdere keren met een vork in
de zak.
Niet hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is
slechts in beperkte mate geschikt voor het gebruik
in de magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte
verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag
niet met het levensmiddel in contact komen.
Metaal
mag over het algemeen niet worden toegepast,
omdat microgolven metaal niet kunnen
doordringen en op die manier de gerechten niet
kunnen bereiken. Er zijn echter uitzonderingen:
Smalle strookjes aluminiumfolie kunnen worden
gebruikt voor het bedekken van gedeelten, zodat
deze niet te snel ontdooien of gaar worden (bijv. de
vleugels bij een kip).
Metaal
Microgolven worden
geabsorbeerd
Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv.
bij panklare gerechten) kunnen worden gebruikt.
Ze moeten echter in verhouding tot het gerecht
klein zijn, bijv. aluminium schalen moeten tenminste
2/3 tot 3/4 met voedsel gevuld zijn. Het verdient
aanbeveling het voedsel in serviesgoed te plaatsen
dat geschikt is voor de magnetron.
Als er aluminium schalen of ander metalen
serviesgoed wordt toegepast, moet er een minimale
afstand van ca. 2,0 cm ten opzichte van de wanden
van de gaarruimte worden aangehouden, omdat
deze anders door mogelijke vonken kunnen worden
beschadigd.
Geen serviesgoed met metaallaagje, metalen
onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met
schroeven, banden of grepen toepassen.
DEUGDELIJKHEIDSTEST VOOR
SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is
voor de magnetron, voert u de volgende test uit:
Plaats het serviesgoed in het toestel. Een glazen
reservoir met 150 ml water gevuld op of naast het
serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee
minuten op 100 % vermogen laten lopen. Als het
serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt.
Deze test niet met kunststof serviesgoed uitvoeren.
Het zou kunnen smelten.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
NL-8
INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU
100% vermogen:
Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen
wordt tevens gebruikt voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager
vermogen om het voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta).
50% vermogen:
Voor langere kooktijden en kompakt voedsel.
20% vermogen:
Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en
pasta.
10% vermogen:
Een laag vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Gebruik dit vermogen echter ook
voor het koken van zeer delikate gerechten, bijvoorbeeld gerechten met kaassaus.
Over het algemeen wordt het aanbevolen om het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken.
Daarbij kunt u wat water over het voedsel sprenkelen (zout water of bouillon is tevens bruikbaar).
De stoom houdt het voedsel namelijk vochtig en versnelt tevens het koken.
KOOKTABEL EN RECEPTEN
1500W
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
1800W
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
Menu
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
—
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
Opmerking
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
—
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
1500W
SPECIALITEITEN
Menu
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Micro-
golfvermogen
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stuk2 Stuk
ca.8 sek
ca.8 sek
ca.14 sek
ca.1'
ca.1'
ca.14 sek
ca.40 sek
ca.12 sek
ca.20 sek
1'40"
1'50"
—
—
—
1800W
SPECIALITEITEN
Recepten
Menu
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Micro-
golfvermogen
100%
100%
100%
100%
100%
100%
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren
doekjes en kook ca. 30/20 sekonden.
50%
1 Stuk2 Stuk
ca. 6 sek
ca. 5 sek
ca. 10 sek
40 sek
50 sek
10 sek
35 sek
ca.8 sek
ca.15 sek
—
1'20"
1'30"
—
—
DEUTSCH
FRANÇAIS
Omelette
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren
en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het
bord en kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50
sekonden. Voeg indien gewenst vulling 2 eetlepels
toe (ragout, groenten) en kook nogmaals ca. 20/10
Toast Hawaiï
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een
plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en
kook ca. 25/20 sekonden. Leg na het koken op het
geroosterde brood.
sekonden.
Warme chocolademelk met slagroom
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram
Roereieren
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook
ca. 1 minuut 10 sekonden/45 sekonden en roer drie
keer tijdens het koken.
zwarte chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca.
1 minuut 50 sekonden. Roer tijdens het koken
nogmaals door. Doe wat slagroom en
chocoladepoeder op de chocolademelk en serveer.
Opmerking: De eerste waarde korrespondeert met 1500 Watt en de tweede waarde met 1800 Watt.
NL-10
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
ATTENZIONE
Per evitare pericolo d'incendi
1. Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono surriscaldare
il cibo e causare un incendio.
2. Questo forno non è progettato per essere
incorporato in una parete o mobile.
3. La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare
facilmente il cavo di alimentazione in caso
d'emergenza.
4. La tensione di alimentazione del forno deve
essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro
di distribuzione o un salvavita di un minimo di
16A.
Se si usano due forni, ciascuno di essi deve
essere assicurato da un fusibile di rete di 16A o
da un interruttore di rete automatico.
5. Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per
questo prodotto.
6. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore
come, per esempio, un forno convenzionale.
7. Non installate il forno in un posto molto umido
o dove si può accumulare la condensa.
8. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
9. Se il cibo che si riscalda nel forno comincia
a sprigionare fumo, NON APRITE LO
SPORTELLO. Staccate il cavo di alimentazione
e aspettate finché il cibo ha smesso di
fumare. Se si apre lo sportello mentre il
cibo fuma si può causare un incendio.
10. Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi a
"CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI" a pag.
I-8.
11. Il forno a microonde deve essere controllato
da vicino quando si utilizzano contenitori di
cibo di tipo usa e getta di plastica, carta o
altro materiale infiammabile. Per la cottura o
il riscaldamento di cibi in contenitori di questo
tipo, controllare di tanto in tanto che
l'operazione proceda bene. Utilizzare il forno
solo per il riscaldamento dei cibi. Fare molta
attenzione in quanto il surriscaldamento
potrebbe essere causa di incendio nel forno.
12. Dopo l'uso, pulite il paraspruzzi e la cavità
del forno. Essi devono essere asciutti ed
esenti da grasso. Le accumulazioni di
grasso possono surriscaldarsi, fumare o
infiammarsi.
13. Non mettete materiali infiammabili vicino al
forno o alle aperture di ventilazione.
14. Non bloccate le aperture di ventilazione.
15. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili
di chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
16. Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare
un incendio.
17. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
18. Non conservate cibo od oggetti all'interno del
forno.
19. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato.
20. Per evitare surriscaldamento o incendio,
prestare molta attenzione per la cottura o il
riscaldamento di cibi che contengono molto
zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio,
salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale.
21. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo
manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro
di ricette allegato.
Per evitare potenziali ferite
1. Non usate il forno se è danneggiato o se non
funziona normalmente. Controllate quanto
segue prima di continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e
che non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura
dello sportello non siano rotti o allentati.
c) Che le guarnizioni e le superfici di tenuta
dello sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
2. Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsiasi
intervento di assistenza o riparazione
dell'apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall'esposizione
diretta alle microonde deve essere effettuato
esclusivamente un elettricista autorizzato.
3. Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le
chiusure a scatto del forno.
4. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto
tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
5. Non lasciate che grasso o sporco si accumulino
sulle guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello. Seguite le istruzioni di "MANUTENZIONE
E PULIZIA" a pag. I-6.
6. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni
da prendere per l'uso del forno a microonde.
I-1
Per evitare le scosse elettriche
1. Il mobile del forno non deve assolutamente
essere smontato.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno. Se vi spandete dentro
un liquido, spegnete immediatamente il forno,
staccate il cavo di alimentazione e chiamate il
tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la
sua spina nell’acqua od altro liquido.
4. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione
dal bordo di un tavolo o di un banco di lavoro.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle
superfici riscaldate, soprattutto dalla parte
posteriore del forno.
6. Staccate il cavo di alimentazione prima di
sostituire la lampada del forno (25W/230V).
7. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo
speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise
1. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare liquidi
o altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
2. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli
e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del
forno.
3. Fate attenzione usando il forno a microonde
con i liquidi. Usate recipienti con grandi
aperture che permettano la fuoriuscita delle
bolle d'aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un'eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibili bruciature:
1) Rigirate il liquido prima di scaldarlo/
riscaldarlo.
2) Si consiglia di inserire nel liquido
un'asticciola di vetro od altro oggetto
similare durante il riscaldamento.
3) Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine
del tempo di cottura, per evitare la bollitura
con eruzioni ritardate.
4. Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
uova sode intere, perché potrebbero
esplodere dopo la fase di riscaldamento.
Per cucinare o riscaldare le uova che non
sono state strapazzate, foratene il tuorlo
e l'albume.
5. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare bruciature
1. Per evitare bruciature, usate stracci o guanti da
cucina per togliere il cibo dal forno.
2. Per evitare le bruciature causate dal vapore,
aprite sempre lontani dal viso e dalle mani i
recipienti, popcorn, sacchetti di cottura nel forno,
ecc.
3. Per evitare bruciature, provate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima
di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare i neonati, i
bambini e i vecchi.
La temperatura del contenitore non è un indice
sicuro della temperatura del cibo o della
bevanda all'interno; controllatene sempre la
temperatura.
4. Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, tenetevi discosti dallo
sportello del forno quando lo aprite.
5. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature,
praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
6. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo
sportello per evitare che possano scottarsi.
7. Non toccate la parte posteriore del forno, perché
diventa molto calda.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
1. AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare
il forno a microonde senza controllo di adulti
solo quando sono state fornite adeguate
istruzioni in modo che questi possano farlo in
modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
2. I bambini devono usare il forno soltanto in
presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre,
non permettere loro di usare il forno come un
giocattolo.
3. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza:
insegnare loro ad usare le presine per togliere i
piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i
coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per
rendere il cibo croccante, in quanto possono
diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modificate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi e
deve essere usato esclusivamente a questo
scopo. Esso non è adatto per l'uso in un
laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni
al forno:
1. Mai far funzionare il forno quando è vuoto,
perchè ciò lo può danneggiare.
2. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del
materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto
di esso del materiale isolante resistente al calore,
come un piatto di porcellana, per evitare danni
al piano di ceramica. Non dovete inoltre
superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco.
Non mettete barattoli nel forno.
4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno
del forno durante qualsiasi modo di
I-2
riscaldamento.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
NOT A:
1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il
forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
2. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le
ferite alle persone causati dalla non osservanza
della procedura corretta di collegamento
elettrico.
3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni
e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale
e non indica una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA: Conservare sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI
PARTICOLARI) vicino al forno, per consultarlo rapidamente.
1) Togliete tutto il materiale d'imballaggio
dall'interno della cavità del forno. Togliete tutte
le pellicole blu di protezione dall'esterno del
forno.
2) Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
3) Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso
e il cibo più pesante che si possa cuocere.
4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 25 cm.
25 cm
5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
6) Si possono installare insieme due forni
mettendoli uno sopra l'altro. Seguite le istruzioni
seguenti.
6-1) Installate il forno A e mettetevi sopra il forno
B, come mostrato nella figura A.
6-2) Togliete la vite singola (a) che fissa la piastra
di montaggio A al mobile posteriore del forno
A, e togliete la piastra di montaggio A.
6-3) Togliete la vite singola (b) dal mobile posteriore
del forno B, come mostrato nella figura A.
6-4) Reinstallate la piastra di montaggio A sul
mobile posteriore del forno B con la singola
vite (b), come mostrato nella figura A.
6-5) Fissate la piastra di montaggio A al mobile
posteriore del forno A con la singola vite (a),
come mostrato nella figura A.
6-6) Togliete la vite (a) che fissa la piastra di
montaggio B alla parte posteriore del forno B.
Togliete la piastra di montaggio B dal forno B.
Vedete la figura A.
6-7) Reinstallate la vite (a) nella sua posizione.
6-8) Togliete la vite (c) dal forno A.
6-9) Togliete la vite (d) dal forno B.
6-10)Capovolgete la piastra di montaggio B rimossa
e, usando le viti (c) e (d) rimosse, attaccate la
piastra di montaggio B, come mostrato nella
figura A.
ATTENZIONE:
Se si installano i due forni l'uno sopra l'altro
1) Usate le due piastre di montaggio per fissare i
due forni.
2) Accertatevi che il cavo di alimentazione non
rimanga schiacciato tra i due forni.
3) Non installate più di un forno sopra un altro.
4) Non perdete le viti rimosse.
Vite (a)
Piastra di
montaggio A
Vite (b)
Vite (a)
Forno A
Figura A. Modo di fissare i due forni.
Parte posteriore forno
Forno B
Parte posteriore
forno
Vite (d)
Vite (c)
Piastra di montaggio B
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
• Manuale d'istruzioni
• Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI : Matricola TCAUHA 257 WRR0)
NOTE:
• Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il
nome del modello.
• Il nome del modello è stampato sulla copertina di questo manuale di istruzioni.
I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Pulsante di regolazione del tempo:
Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli
in entrambe le direzioni.
Cottura a tempo:
Per la cottura individuale e lo scongelamento di
diversi tipi di cibi regolando il tempo e la potenza.
Ripetizione della cottura:
Dopo il funzionamento manuale è possibile usare
di nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di
potenza premendo semplicemente il pulsante di
COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO.
Messaggi di errore:
Gli errori di funzionamento o i problemi tecnici
vengono visualizzati con un codice di errore.
PRIMA DI USARE IL FORNO
* Prima di adoperare il forno a microonde, leggete
e capite bene tutto questo manuale.
1) Collegate il forno a microonde ad una presa di
corrente.
*Il display del forno inizia a lampeggiare,
mostrando l'indicazione
2) Le immissioni con i pulsanti e il timer elettronico
possono essere effettuate soltanto quando lo
sportello è chiuso.
.
3) La luce del forno e il motore della ventola
funzionano per 1 minuto ogni volta che si apre
lo sportello o dopo la cottura.
4) Il programma si cancella se non si toccano i
pulsanti di funzionamento o il timer elettronico
per più di 3 minuti durante la programmazione.
5)
raggiunge lo zero. Esso scompare quando si
apre lo sportello del forno.
appare sul display quando il timer
COTTURA A TEMPO
Il forno può essere programmato per un massimo di 30 minuti di cottura, ed ha 4 livelli di potenza
preselezionati.
DEUTSCH
FRANÇAIS
LIVELLI
Esempio: Supponiamo che vogliate cuocere per 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%.
Girate la manopola a destra per
il tempo di cottura desiderato
(2 min. 30 secondi.).
NOTA:
1. Non è necessario toccare il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per la potenza del 100%.
2. Durante il modo di cottura, il forno si arresta quando si apre lo sportello, e la programmazione si
cancella se si toccano i pulsanti di funzionamento o il timer elettronico entro 1 minuto dopo l’apertura
dello sportello.
3. Il tempo di cottura restante si cancella quando si chiude e si apre lo sportello durante il modo di arresto.
4. Se girate la manopola a sinistra, il tempo di cottura si riduce in unità di 30 minuti.
POTENZA
MICROONDE
100%
50%
20%
10%
Selezionate il
livello di potenza
desiderato (50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
WATT
R-23AM
1800
900
360
180
Cominciate la cottura.
POWER
ON
Controllate il display.
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
I-4
Con l’aumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori,
come mostrato nella tabella sotto. P.es., se si immette un tempo compreso entro 0 - 60 secondi, il tempo
di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 - 30 minuti, ogni
passo diventa un incremento di 30 secondi.
Il forno può memorizzare l’ultimo tempo di cottura in ciascun livello di potenza. Se usate questa funzione,
non avete bisogno di immettere il tempo di cottura.
Esempio: Supponiamo che vogliate usare questa funzione al 100%. (L’ultimo tempo di cottura è di 10
minuti.)
POWER
/100%
Selezionate il livello di
potenza desiderato
(100%).
Controllate il display.Cominciate la cottura.
%
INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE
Se appaiono i messaggi di errore, osservate le istruzioni seouenti.
MESSAGGI DI ERRORE
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE8, EE0
EE10, EE16
EE7
EE17
Rivolgetevi al riventitore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché il
forno è guasto.
La temperatura d'uscita dell'aria è troppo alta. Controllate che non ci sia qualcosa
che ostruisca le aperture di ventilazione, che la temperatura della stanza non sia
eccessivamente alta, oppure che la cavità del forno non sia vuota durante il
funzionamento. Correggete e riprovate dopo alcuni minuti.
La temperatura del magnetron è troppo alta. Aprite e chiudete due volte lo
sportello e riprovate dopo alcuni minuti.
POWER
ON
Controllate il display.
%
I-5
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI
• NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA
IL PARASPRUZZI IN POSIZIONE.
• NON RIMUOVETE IL PARASPRUZZI SENZA
AVER PRIMA SCOLLEGATO LA SPINA DEL
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
DI CORRENTE PERCHÉ L'ANTENNA
ROTANTE, SITUATA SUL SOFFITTO DEL
FORNO, FUNZIONA ANCORA PER 1 MINUTO
DOPO L'APERTURA DEL FORNO E
POTREBBE CAUSARE FERITE.
• NON USATE PULITORI PER FORNO DEL TIPO
IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI FORTI
O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO A
MICROONDE.
• NON SPRUZZARE ACQUA DIRETTAMENTE
SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE SCOSSE
ELETTRICHE, DISPERSIONI DI CORRENTE O
DANNEGGIARE IL FORNO.
Esterno del forno a microonde
L'esterno del forno può essere facilmente pulito
con acqua saponata. Non mancate di togliere il
sapone ed asciugare il forno a microonde con un
panno morbido ed asciutto.
Pannello commandi
Il pannello commandi deve venire pulito ogni tanto.
Prima di pulire il pannello, aprite lo sportello per
disattivare la pulsantiera. Usate un panno inumidito
con sola acqua e strofinate leggermente il pannello
sino a che non è pulito. Non usate troppa acqua.
Non usate soluzioni pulenti o abrasivi, o portreste
danneggiare gravemente il pannello e rendere i
tasti inservibili.
Interno del forno
1) Per conservare il forno igienicamente pulito,
facilmente, a fine giornata pulire strofinando
residui solidi e liquidi con un panno morbido e
umido o una spugna. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte
con un panno umido finchè tutto lo sporco è
scomparso.
2) Tenere sempre pulito il piano di ceramica. L'unto
o il grasso lasciato nel vano forno, potrebbero
surriscaldarsi e generare fumo o anche
provocare un incendio la volta successiva che il
forno viene utilizzato.
Paraspruzzi
ALMENO UNA VOLTA ALLA SETTIMANA,
RIMUOVETE IL PARASPRUZZI E LAVATENE
ENTRAMBI I LATI CON UN DETERGENTE
LEGGERO. IL GRASSO ACCUMULATO
POTREBBE SURRISCALDARSI E FARE FUMO.
IL GRASSO SURRISCALDATO POTREBBE
ANCHE BRUCIARE IL PARASPRUZZI.
RICORDATEVI DI STACCARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE.
Rimozione:
1. Togliete le viti con testa ad alette (A), come
mostrato nella Fig. 1
2. Rimuovete il paraspruzzi dal forno.
Reinstallazione:
1. Inserite le due sporgenze del paraspruzzi (B) nei
fori della piastra posteriore della cavità del forno,
come mostrato nella Fig. 2.
2. Fissate il paraspruzzi sul soffitto del forno con
due viti con testa ad alette (A), come mostrato
nella Fig. 1
(B)
Foro
Fig. 1
(A)
Fig. 2
Paraspruzzi
Paraspruzzi
Sportello
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ATTENZIONE:
NON RIMUOVETE IL PIANO DI CERAMICA.
3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perchè possono
causare danni al forno.
4) Non usate pulitori di tipo spray all'interno del
forno.
Sportello
ESPAÑOL
Pulire strofinando con un panno morbido e umido,
residui solidi e liquidi aderenti allo sportello, al
vetro e alle guarnizioni di chiusura.
I-6
FILTRO APERTURE DI VENTILAZIONE
ATTENZIONE:
NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL
FILTRO DELLE PRESE D'ARIA.
Foro
Forno
Foro
Gancio
Mantenete sempre pulito il filtro delle prese d'aria.
Per pulirlo, togliete il filtro delle prese d'aria tirando
i due ganci sul filtro.
Lavate il filtro in acqua leggermente saponata e
asciugatelo con un panno morbido.
Dopo la pulizia, reinstallate il filtro delle prese d'aria
sul forno. Pulite il filtro una volta ogni due settimane.
Filtro prese d'aria
Gancio
DIAGNOSTICA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. A sportello aperto?
A. La lampadina si accende?Sì ______ NO ______
B. La ventola di raffreddamento funziona?Sì ______ NO ______
(Controllate mettendo la mano dietro alle aperture di ventilazione.)
3. Mettete una tazza con 150 ml d'acqua nel forno e chiudete saldamente lo sportello. Programmate la
cottura per un minuto con il livello di potenza ALTA
A. L'indicatore di cottura si accende?Sì ______ NO ______
B. Alla fine di questo tempo l'acqua è calda?Sì ______ NO ______
Se la risposta ad una delle domande di questa pagina è "No", controllate la presa di corrente e il fusibile.
Se entrambi funzionano correttamente, rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP
autorizzato comunicando il risultato del controllo.
(100%). Cominciate poi la cottura.
I-7
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI
CIO CHE DOVETE SAPERE SULLE
MICROONDE
Le microonde mettono in movimento le molecole
d’acqua presenti negli alimenti. L'attrito che ne
conseque, genera il calore che scongela, riscalda o
cuoce i cibi. Tale calore ha poi il potere di
scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
Alimenti
Assorbono le
microonde
LE STOVIGLIE ADATTE
Vetro, vetro-ceramica e porcellana
Tutti i tipi di stoviglie in vetro, vetro-ceramica oppure
porcellana pirofila si adeguano perfettamente
all’uso nel forno a microonde. Le stoviglie usate
non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto
metallico (cristallo al piombo) oppure con
guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato,
blu cobalto).
Vetro, porcellana, ceramica,
plastica, carta, ecc.
Vengono attraversati
dalle microonde
Ceramica
Materiale generalmente adatto al forno a
microonde. Le stoviglie devono essere tuttavia
smaltate poichè in caso contrario il materiale
assorbe l’umidità dei cibi, la quale a sua volta
produce un riscaldamento interno del contenitore
ceramico che si può così spezzare.
Plastica e carta
Le stoviglie in plastica oppure carta resistenti al
calore sono adatte allo scongelamento, al
riscaldamento ed alla cottura di cibi con il forno a
microonde. Attenetevi comunque alle rispettive
indicazioni del fabbricante.
Pellicola per la cottura in forno a microonde
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o
accartocciare i cibi da cuocere nel forno a
microonde. Attenetevi comunque alle indicazioni
del fabbricante.
Tubolare di pellicola da forno
Può essere usato per la cottura con il forno a
microonde. Evitate tuttavia di chiuderne le estremità
con i fermagli in metallo, i quali riscaldandosi
potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello
spago, praticando con una forchetta alcuni fori
nella pellicola.
Metallo
Di regola è sconsigliabile usare contenitori in
metallo, poiché essi respingono le microonde che
non possono raggiungere così la vivanda.
Esistono tuttavia alcune eccezioni in cui è utile
sfruttare tale proprietà del metallo: talvolta può
rivelarsi opportuno coprire alcune parti della
vivanda in forno con delle strisce di carta
d’alluminio, al fine di evitare che si scongelino o
cuociano troppo rapidamente (per esempio nel
caso delle ali di pollo).
Metallo
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio
(usate ad esempio per contenere i piatti precotti)
possono essere usati. Le loro dimensioni dovranno
essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda.
Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio,
essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia
comunque di travasare la vivanda in un contenitore
adatto per la cottura in forno a microonde.
Usando vaschette in alluminio o altri contenitori in
metallo, dovrete assicurarvi di mantenere una
distanza di almeno 2,0 cm dalle pareti interne del
forno, in modo da evitare che queste possano
essere danneggiate da eventuali scintille prodotte
dalle microonde respinte dal metallo.
Non usate stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o
inserti metallici, come per esempio viti, nastri o
impugnature.
PROVA D'IDONEITÀ PER LE STOVIGLIE
Se non siete sicuri se le vostre stoviglie siano
effettivamente adatte all’uso in forno a microonde,
eseguite la prova d’idoneità come di seguito
descritto:
mettete la stoviglia in forno insieme ad un bicchiere
in cui avrete versato circa 150 ml d’acqua e che
collo-cherete vicino o sulla stoviglia stessa.
Accendete alla massima potenza il forno per circa
1 o 2 minuti. Se, una volta tolta dal forno, la stoviglia
sarà ancora fredda o solo leggermente tiepida,
allora è adatta alle microonde. Questo test non va
tuttavia eseguito per i contenitori in plastica, perché
potrebbero fondere.
I-8
Respinge
le microonde
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
INFORMAZIONI RIGUARDO AL LIVELLO DI POTENZA
Potenza del 100%:
L'alta potenza è ideale per riscaldare o rigenerare il cibo. Potete anche usarla per far bollire il cibo, p.es.,
l'acqua, e continuare poi la cottura con una potenza più bassa (p.es., per il riso o la pasta).
Potenza del 50%:
Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatti.
Potenza del 20%:
Per una cottura attenta e menu delicati. Da usare anche dopo la cottura per ribollire o per la pasta e il riso.
Potenza del 10%:
Il basso livello di potenza serve principalmente allo scongelamento. Può anche essere usato per la cottura
di menu molto delicati, come le salse al formaggio.
Si raccomanda generalmente di coprire il cibo per la cottura o il riscaldamento. Inoltre, potete spruzzare
un po'd'acqua sul cibo (potete usare acqua salata o brodo).
Il vapore dell'acqua mantiene il cibo umido e aiuta cuocere più rapidamente.
Rigirate a metà del tempo
totale di scongelamento.
Lasciate riposare per 10
minuti circa.
Coprite con stagnola per
forno o con un coperchio.
Rimestate bene dopo il
riscaldamento.
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale di
cottura.
Commento
Rigirate a metà del tempo
circa
totale di scongelamento.
circa
circa
Lasciate riposare per 10
minuti circa.
circa
Coprite con stagnola per
circa
forno o con un coperchio.
circa
circa
Rimestate bene dopo il
riscaldamento.
circa
circa
circa
circa
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
circa
metà del tempo totale di
cottura.
—
—
1500W
SPECIALI
Menu
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Livello potenza
delle
microonde
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 pezzo2 pezzi
8 sec.
cirea
8 sec.
cirea
cirea
cirea
cirea
12 sec.
20 sec.
14 sec.
1'
cirea
1'
cirea
14 sec.
40 sec.
—
cirea
cirea
1'40"
1'50"
—
—
1800W
SPECIALI
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
Menu
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
Ricette
Frittata
Spalmate del grasso su un piatto. Sbattete tre uova
con un po' di sale e pepe. Versate le uova sul piatto
e cuocete per 1 minuto 20 secondi/50 secondi circa.
Aggiungete qualsiasi ripieno desiderato (2 cucchiai)
(ragù, verdure) e cuocete di nuovo per 20/10 secondi
circa.
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Livello potenza
delle
microonde
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 pezzo2 pezzi
6 sec.
cirea
5 sec.
cirea
cirea
8 sec.
15 sec.
10 sec.
40 sec.
50 sec.
10 sec.
35 sec.
—
cirea
cirea
1'20"
1'30"
—
—
Pancetta affumicata
Mettete 2 fettine di pancetta affumicata tra
tovagliolini di carta e cucinate per 30/20 secondi
circa.
Toast all'Hawaiana
Preparate i toast e spalmateli di burro. Mettete una
fetta di prosciutto, ananas e formaggio su un piatto
e cucinate per 25/20 secondi circa. Dopo la cottura,
mettete il tutto sui toast preparati.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Uova strapazzate
Mischiate due uova con sale, pepe e del latte.
Cuocete per 1 minuto 10 secondi/45 secondi circa,
rigirando tre volte entro il tempo totale di cottura.
Cioccolata calda con crema
Versate 150 ml di latte in una tazza. Aggiungete 30
g di cioccolata nera (a pezzetti). Mescolate e cucinate
per 1 minuto 50 secondi circa. Rigirate una volta
durante la cottura. Aggiungete un po' di crema
sbattuta e servite con sopra della cioccolata in
polvere.
Suggerimento: Il primo tempo si riferisue a 1500 watt e il secondo a 1800 watt.
I-10
ITALIANO
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
AVISOS
Para evitar incendios
1. Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción. Los niveles de
potencia que sean demasiado altos o los
tiempos de cocción demasiado largos
pueden calentar excesivamente los
alimentos y originar incendios.
2. Este horno no está diseñado para ser empotrado
en una pared o vitrina.
3. La toma de corriente eléctrica debe estar
fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de
emergencia.
4. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz,
con un fusible en la línea de distribución de 16 A
como mínimo, o un interruptor en el circuito de
distribución de 16 A como mínimo.
Al usar dos hornos, cada horno debe estar
protegido por un fusible en la línea de distribución
de 16 A o un interruptor en el circuito de
distribución.
5. Se recomienda utilizar un solo circuito separado
para alimentar a este aparato.
6. No coloque el horno en superficies donde se
genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de
un horno normal.
7. No instale el horno en lugares que tengan alta
humedad o donde pueda acumularse humedad.
8. No guarde ni use el horno en exteriores.
9. Si ve que sale humo de la comida que se
está calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Desenchufe el horno y espere
hasta que deje de salir humo. Si abre la
puerta mientras sale humo de la comida
podría causar un incendio.
10. Utilice sólo envases y utensilios adecuados
para cocinar con microondas. Vea
"CONSEJOS ÚTILES" en la página E-8.
11. Ponga mucha atención al horno cuando
utilice plástico de usar y tirar, papel u otro
recipiente para alimentos que sea
combustible. Observe el horno de vez en
cuando cocine o caliente alimentos en este
tipo de recipientes. Utilícelos solamente
para calentar alimentos. Tenga mucho
cuidado porque el calentamiento excesivo
puede causar un incendio en su horno.
12. Limpie la tapa contra salpicaduras y la
cavidad del horno después de su utilización.
Quíteles siempre la grasa dado que ésta
podría sobrecalentarse la próxima vez que
use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
13. No coloque materiales inflamables cerca del
horno o de los orificios de ventilación.
14. No bloquee la entrada de los orificios de
ventilación.
15. Quite todos los precintos metálicos, envolturas
de alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en
las superficies metálicas y ocasionar incendios.
16. No utilice el horno de microondas para freir con
aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y
podría prenderse fuego.
17. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice
sólo un horno de microondas especial para ello.
18. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro
del horno.
19. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la
correcta.
20.Para evitar el calentamiento excesivo y un
incendio, tenga mucho cuidado cuando cocine o
caliente alimentos con un contenido alto de
azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas
envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad.
21.Consulte los consejos correspondientes ofrecidos
en este manual de manejo y en la sección del
libro de cocina adjunto.
Para evitar posibles heridas
1. No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes
antes de utilizarlo.
(a) Asegúrese de que la puerta cierre bien y de
que no esté mal alineada ni deformada.
(b) Asegúrese de que las bisagras y pestillos de
seguridad no estén rotos ni flojos.
(c) Compruebe que los sellos de la puerta y las
superficies de sellado no estén dañados.
(d) Compruebe que ni la cavidad del horno ni la
puerta estén abolladas.
(e) Asegúrese de que el cable y el enchufe de
alimentación no estén dañados.
2. En ningún caso ajuste, repare ni modifique
el horno usted mismo. Es peligroso que
cualquier persona que no sea un electricista
autorizado realice cualquier tarea de
servicio o reparación que requiera la
extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
3. No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad.
4. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las
superficies de sellado.
5. No permita que se acumule grasa o suciedad en
los sellos de las puertas ni en las superficies de
sellado. Siga las instrucciones de "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO" en la página E-6.
6. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar
con respecto a los hornos de microondas.
E-1
Para evitar sacudidas eléctricas
1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar la
caja exterior.
2. No derrame nada ni introduzca ningún objeto
en los orificios de los cierres de la puerta o en
los orificios de ventilación. En caso de que
cayera algo, apague el horno, desenchúfelo
inmediatamente y llame al técnico de servicio
SHARP autorizado.
3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue
sobre el borde de una mesa o de otras
superficies de trabajo.
5. Mantenga el cable de alimentación alejado de
las superficies calientes, en especial de la parte
posterior del horno.
6. Desenchufe el horno antes de cambiar la
lámpara del horno (25 W/230 V).
7. Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, deberá cambiarlo por un cable especial.
El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio
SHARP autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina
1. ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni
otros alimentos en recipientes cerrados
ya que podrían explotar.
2. No use nunca recipientes o envases sellados.
Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los
recipientes sellados pueden explotar al
acumularse la presión incluso después de haber
apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
3.
horno de microondas. Utilice un recipiente de
boca ancha para que puedan escapar las
burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes
de boca estrecha tales como biberones,
dado que su contenido podría salirse del
recipiente al calentarse y provocar
quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido
hirviendo y las posibles quemaduras:
1) Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2) Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3) Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique
después.
4. No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar
incluso después de haber terminado de
calentarlos el microondas.. Para cocinar o
volver a calentar huevos que no estén
mezclados o revueltos, pinche las yemas
y las claras para que no exploten. Corte
también los huevos duros con cáscara
antes de calentarlos en el horno de
microondas.
5. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como
las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
Para evitar las quemaduras
1. Utilice manoplas o guantes especiales para
hornos al sacar la comida para evitar que se
queme.
2. Abra siempre los recipientes, envases de
palomitas de maíz, bolsas de cocinar en el horno,
etc., lejos de su cara y manos para evitar
quemaduras del vapor.
3. Para evitar quemaduras, compruebe
siempre la temperatura de los alimentos y
déles vuelta antes de servirlos, prestando
especial atención a la temperatura de
comidas y bebidas que da a bebés, niños o
ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o
bebida; compruebe siempre la temperatura de
la comida.
4. Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta
del horno para evitar las quemaduras de vapor o
calor que se escapa.
5. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos
después de calentarlos para que suelten el vapor
y evitar quemaduras.
6. Mantenga a los niños alejados de la puerta para
impedir que se quemen ellos mismos.
7. No toque la parte posterior del horno porque se
pondrá caliente.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
inadecuada
1. ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto.
2. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un
juguete.
3. A los niños se les debe enseñar todas las medidas
de seguridad importantes tales como la utilización
de guantes o manoplas para no quemarse, retirar
con cuidado las envolturas de las comidas y
tener un cuidado especial con los alimentos (por
ej., los envueltos en materiales autocalentables)
diseñados para tostar la comida porque puede
que estén demasiado calientes.
Otros avisos
1. No intente nunca hacer ninguna modificación en
el horno.
2. No mueva el horno mientras está funcionando.
3. Este horno está diseñado para preparar
solamente comidas y, por lo tanto, puede
emplearse para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo en laboratorios.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si no lo hace así se estropeará el horno.
2. Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un
aislador termorresistente como, por ejemplo, un
plato de porcelana para evitar que se estropee el
piso de cerámica debido al esfuerzo calorífico.
No debe sobrepasar el tiempo de
precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
3. No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
4. No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando el horno.
E-2
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
NOT AS
1. Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista cualificado.
2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar
de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
3. Puede que se forme vapor o gotas de agua
algunas veces en las paredes del horno o cerca
de los sellos de las puertas y de las superficies
de sellado. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni
ninguna avería.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS)
cerca del horno para utilizarlas como referencia.
1) Saque todos los materiales de embalaje del
interior del horno. Quite toda la película
protectora azul del exterior del horno.
2) Compruebe el horno cuidadosamente por si
está estropeado.
3) Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda
cocinar.
4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 25
cm como mínimo encima del horno.
25 cm
5) Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
6) Puede instalar dos hornos juntos colocando
uno encima de otro. Para ello, siga las
instrucciones siguientes:
6-1) Coloque el horno A y sitúe el horno B encima
tal como muestra la figura A.
6-2) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje A a la parte posterior del horno A. Y
quite la placa de montaje A.
6-3) Quite el tornillo (b) de la parte posterior del
horno B, como se muestra en la figura A.
6-4) Vuelva a instalar la placa de montaje A en la
parte posterior del horno B con el tornillo (b)
quitado anteriormente, como se muestra en
la figura A.
6-5) Sujete la placa de montaje A en la parte
posterior del horno A con el tornillo (a), como
se muestra en la figura A.
6-6) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje B a la parte trasera del horno B. Y
quite después la placa de montaje B del horno
B. (Vea la figura A.)
6-7) Ponga el tornillo (a) de nuevo en su posición.
6-8) Quite el tornillo (c) del horno A.
6-9) Quite el tornillo (d) del horno B.
6-10)Dé la vuelta a la placa de montaje B que ha
quitado e instálela con los tornillos (c) y (d),
tal como muestra la figura A.
PRECAUCIÓN:
En caso de que los dos hornos se instalen juntos
colocando uno encima de otro, tenga en cuenta lo
siguiente:
1) Utilice las dos placas de montaje para sujetar
los dos hornos.
2) Asegúrese de que el cable de alimentación no
se ha quedado enganchado entre los dos
hornos.
3) No instale más de un horno encima del primero.
4) No pierda los tornillos cuando los quite.
Tornillo (a)
Placa de
montaje A
Tornillo (b)
Tornillo (a)
Horno A
Figura A. Cómo instalar dos hornos
Horno B
Placa de montaje B
Parte posterior
Parte posterior
Tornillo
(d)
Tornillo (c)
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes:
• Manual de instrucciones
• Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS : código de pieza TCAUHA 257 WRR0)
NOTAS:
* Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado el nombre de la pieza y el nombre del modelo.
* El nombre del modelo viene escrito en la cubierta de este manual de instrucciones.
E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS
Tecla de fijación de tiempo:
Ajusta el tiempo con diferentes intervalos en ambos
sentidos.
Tiempo de cocción:
Para cocinar individualmente y descongelar
diferentes tipos de comida fijando el tiempo y la
potencia.
Repetición de cocción:
Después de la operación manual podrá volverse a
utilizar el mismo tiempo de cocción y nivel de
potencia pulsando simplemente la tecla de fijación
manual/repetición y la tecla de inicio.
Mensaje de error:
Los errores en el funcionamiento y los problemas
técnicos se visualizan con un código de error.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
* Antes de utilizar su nuevo horno microondas,
asegúrese de leer y entender completamente
las instrucciones de este manual.
1) Enchufe el horno al tomacorriente.
*En el visualizador del horno empezará a
parpadear
2) Puede introducir la información de los botones
y del temporizador electrónico sólo cuando esté
cerrada la puerta del horno.
.
3) La lámpara del horno se enciende y el motor
del ventilador funciona durante 1 minuto cuando
abre la puerta o una vez finalizada la cocción.
4) El programa se cancela cuando no se toca
ningún botón ni el temporizador electrónico al
haber transcurrido más de 3 minutos durante
la programación.
5)
el temporizador llege a cero. Desaparecerá
cuando se abra la puerta del horno.
aparecerá en el visualizador cuando
COCCION POR TIEMPOS
Este horno puede programarse hasta un máximo de 30 minutos y tiene 4 niveles prefijados de potencia.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NIVELES
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 2 minutos y 30 segundos al 50%.
Gire el botón a la derecha al
tiempo de cocción que
desea (2 min. y 30 seg.).
NOTAS:
1. No es necesario tocar el botón del NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS para 100%.
2. Durante el modo de cocción, el horno se parará al abrirse la puerta, y el programa se anulará si no se
tocan los botones o el temporizador electrónico antes de que transcurra 1 minuto después de abrir la
puerta.
3. El tiempo de cocción restante se cancela cuando la puerta se cierra y se abre durante el modo de
parada.
4. Si gira el botón a la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá de unidad en unidad a partir de los 30
minutos.
POTENCIA DE
MICROONDAS
100%
50%
20%
10%
Elija el nivel de
potencia deseado
(50%).
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
VATIOS
R-23AM
1800
900
360
180
Empiece a cocinar.
E-4
POWER
ON
Compruebe el visualizador.
%
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
A medida que aumenta el tiempo que debe fijarse, se incrementan los pasos (unidades) del temporizador,
tal y como muestra la tabla siguiente. Por ejemplo, si se introduce un tiempo entre 0 y 60 segundos, el
tiempo de cocción aumentará en pasos de 2 segundos, mientras que si el tiempo está comprendido entre
10 y 30 minutos, cada paso o unidad será de 30 segundos.
Este horno puede memorizar el último tiempo de cocción en cada nivel de potencia. Si utiliza esta función,
no necesitará introducir el tiempo de cocción.
Ejemplo: Suponga que quiere usar esta función al 100%. (El último tiempo de cocción es 10 min.).
POWER
/100%
Elija el nivel de
potencia que
desee (100%).
Compruebe el
visualizador.
%
Empiece a cocinar.
ON
Compruebe el visualizador.
INFORMACION CON LOS MENSAJES DE ERROR
Si se visualiza alguno de los mensajes de error, sige las instrucciones a continuación:.
MENSAJES DE ERROR
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE8, EE0,
EE10, EE16
EE7
EE17
Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado
por Sharp porque el horno no funciona bien.
La temperatura del aire de escape es demasiado alta. Compruebe que no hay
nada bloqueando los orificios de ventilación o que la temperatura ambiente no
es muy alta o que la cavidad del horno no está vacía durante el funcionamiento.
Corrija e inténtelo de nuevo después de dejar pasar unos pocos minutos.
La temperature del magnetrón es demasiado alta. Abra y cierre la puerta dos
veces y luego intente de nuevo después de pasar unos pocos minutos.
POWER
%
E-5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES
• NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN
ESTAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS
EN SU LUGAR.
• NO QUITE LA TAPA CONTRA
SALPICADURAS A MENOS QUE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADO
DE LA TOMA DE CORRIENTE, PORQUE LA
ANTENA ROTATIVA, QUE SE ENCUENTRA
UBICADA EN EL TECHO, FUNCIONA
DURANTE 1 MINUTO DESPUÉS DE ABRIR
LA PUERTA Y PODRÍA CAUSAR LESIONES.
• NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA
HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O
ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
• NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE
EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE
ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente
con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el
jabón con un paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de control por teclas
Al limpiar el panel de control por teclas debe tener
cuidado. Abra la puerta antes de realizar la limpieza
del panel para desactivar así las teclas. Utilizando
un paño humedecido en agua solamente, páselo
suavemente por el panel antes de que éste quede
limpio. Evite utilizar agua en exceso.
No utilice ningún limpiador químico o abrasivo
porque el panel podría estropearse y no podrían
introducirse datos con las teclas.
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por
motivos de higiene, elimine los alimentos
salpicados o derramados pasando un paño o
esponja que estén húmedos. Para limpiar las
salpicaduras o mancnas más grandes, utilice
jabón suave y quítelas frotando varias veces
con un paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
2) Mantenga limpio en todo momento el piso de
cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá
recalentarse, emitir humo o incendiarse la
próxima vez que encienda el horno.
Tapa contra salpicaduras
UNA VEZ A LA SEMANA COMO MÍNIMO,
QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS Y
LAVE SUS DOS LADOS CON UNA SOLUCIÓN
DE DETERGENTE SUAVE. LA GRASA
ACUMULADA PODRÍA RECALENTARSE Y
PRODUCIR HUMO. LA GRASA
RECALENTADA PODRÍA QUEMAR LA TAPA
CONTRA SALPICADURAS. NO SE OLVIDE
DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN.
Extracción:
1. Quite los dos tornillos de mano (A) mostrados
en la figura 1.
2. Quite la cubierta contra salpicaduras del horno.
Instalación:
1. Inserte los dos resaltos de la tapa (B) en los
orificios de la placa posterior de la cavidad del
horno como se muestra en la figura 2.
2. Asegure la tapa en el techo del horno con los
dos tornillos de mano (A) como se muestra en
la figura 1.
Puerta
Figura 1
(A)
Figura 2
(B)
Orificio
Tapa contra
salpicaduras
Tapa contra
salpicaduras
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
PRECAUCIÓN:
NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL
HORNO.
3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podria sufrir daños.
4) No utilice productos pulverizadores de limpieza
en el interior del horno.
Puerta
ESPAÑOL
Limpie con frecuencia la puerta, la ventana y los
sellos de la puerta por ambos lados, empleando
un paño húmedo para limpiar los restos de
alimentos derramados o salpicados.
E-6
FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE
PRECAUCIÓN:
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN TENER
Orificio
Horno
Orificio
Presilla
Mantenge limpio el filtro de entrada del aire.
Para limpiar el filtro de entrada del aire tiene que
tirar tirando de las dos presillas que sujetan el fitro
y sacarlo.
Lave el filtro en agua templada jabonosa y séquelo
con un paño suave.
Deapués de limpiarlo, vuelva a poner el filtro de
entrada del aire en el horno. Limpie el filtro cada
dos semanas.
Filtro de entrada del aire
Presilla
COLOCADO EL FILTRO EN SU LUGAR
CORRESPONDIENTE.
LOCALIZACION DE AVERÍAS
Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de linea de distribución/inerruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando abre la puerta.
A. ¿Se enciende la lámpara?SÍ ______ NO _______
B. ¿Funciona el ventilador de enfriamiento?SÍ ______ NO _______
(Compruébelo poniendo su mano sobre los orificios de ventilación
de la parte posterior del horno.)
3. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Programe el horno para 1 minuto en ALTO
A. ¿Se enciende el indicador de cocción?SÍ ______ NO _______
B. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua?SÍ ______ NO _______
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos
funcionan bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus
comprobaciones.
(100%). Y ponga a funcionar el horno.
E-7
CONSEJOS ÚTILES
LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS
MICROONDAS
Las microondas del horno hacen que las moléculas
del agua oscilen dentro del producto alimenticio.
La fricción producida genera calor que, a su vez,
hace que las comidas se descongelen, calienten o
cuezan.
Producto
alimenticio
Las microondas se
absorben
LA VAJILLA APROPIADA
Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana
La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana
resistente a altas temperaturas es muy apropiada
porque el proceso de la cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener
ni contenidos metálicos (p.ej. no debe ser de cristal
de plomo) ni chapeado metálico (p.ej. borde
chapeado de oro, azul cobalto).
Vidrio, porcelana, cerámica
plástico, papel, etc.
Las microondas
Cerámica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no
esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla.
La humedad calienta el material y puede provocar
que reviente.
Plástico y vajilla de papel
La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente
a altas temperaturas y apropiada para microondas
se puede usar para descongelar, calentar y cocer.
Observe las indicaciones del fabricante.
Lámina para microondas
o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
Bolsas de cocer
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas.
Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas
para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de
cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y
pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas
para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto
grado son aptas para ser usadas en el horno de
microondas. Se deberían emplear solamente para
cortos procesos de calentamiento y no deberían
llegar a tener contacto con el alimento.
penetran
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las
microondas no penetran los metales y,
consecuentemente, no llegan a tener contacto con
las comidas. Pero existen excepciones. Se pueden
usar estrechas tiras de lámina de aluminio para
cubrir ciertas zonas para que éstas no sean
descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
(p.ej. las alas de un pollo).
Metal
Las microondas
son reflejadas
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos
precocinados). Dichos utensilios, sin embargo,
deben ser de tamaño reducido en relación con la
comida, p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar,
como mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida en vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica
hay que mantener una distancia mínima de unos 2
cm entre éstas y las paredes de la cámara de
cocción porque, en caso contrario, éstas últimas
podrían sufrir posibles daños producidos por la
formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento
metálico,
o dotada de piezas o accesorios metálicos, como
p.ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la
cocción por microondas realice el siguiente ensayo:
Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la
misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml
de agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a
máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia,
entonces es apta. No lleve este ensayo a cabo con
vajilla de plástico porque podría fundirse.
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
E-8
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA
Potencia del 100%:
La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir
alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo).
Potencia del 50%:
Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto.
Potencia del 20%:
Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
Potencia del 10%:
El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para
cocinar menús delicados tales como salsas con queso.
Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar
con un poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo).
El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida.
GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS
1500W
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Judías en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
* Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
1800W
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Judías en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
* Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
Dé la vuelta a los alimentos
al transcurrir la mitad del
tiempo de descongelación
total.
Tiempo de reposo:10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de aluminio
para microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
—
Utilice la tapa de la cacerola.
Agite una vez transcurrido la
mitad del tiempo de cocción
total.
Comentario
Dé la vuelta a los alimentos
al transcurrir la mitad del
tiempo de descongelación
total.
Tiempo de reposo:10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de aluminio
para microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
—
Utilice la tapa de la cacerola.
Agite una vez transcurrido la
mitad del tiempo de cocción
total.
E-9
1500W
ESPECIALES
1800W
ESPECIALES
Recetas
Menú1 pieza2 piezas
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
Hamburguesas con queso
*
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
Menú1 pieza2 piezas
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
Hamburguesas con queso
*
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
(140 g)
(140 g)
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveles de
potencia de
microondas
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveles de
potencia de
microondas
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
8
seg. aprox.
8
seg. aprox.
14
seg. aprox.
1' aprox.
1' aprox.
seg. aprox.
14
40
seg. aprox.
6
seg. aprox.
5
seg. aprox.
10
seg. aprox.
40 seg.
50 seg.
10 seg.
35 seg.
—
12
seg. aprox.
20
seg. aprox.
1'40"
1'50"
—
—
—
8
seg. aprox.
15
seg. aprox.
1'20"
1'30"
—
—
DEUTSCH
Beicon
Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas
de papel y cocínelas durante 30/20 segundos
aproximadamente.
Tortilla
Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres huevos
con algo de sal y pimienta. Ponga los huevos
batidos en el plato y cocínelos durante 1 minuto 20
segundos/50 segundos aproximadamente. Añada
(2 cucharadas) lo que desee (cocido, verduras) y
vuelva a cocinar durante unos 20/10 segundos.
Huevos revueltos
Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de
leche. Cochinillos durante 1 minuto 10 segundos/
45 segundos aproximadamente revolviéndolos tres
veces durante el tiempo de cocción.
Tostada hawaiana
Prepare una tostada y úntela con mantequilla.
Ponga una rebanada de jamón, piña y queso en un
plato y cocínelos durante 25/20 segundos
aproximadamente después de cocinarlos, póngalos
sobre la tostada preparada.
Chocolate caliente con crema
Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada
30 g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine
durante 1 minuto 50 segundos. Revuelva de nuevo
una vez mientras se cocina. Añada algo de crema
batida y sirva con polvo de chocolate en la parte
superior.
Indicatión: La primera vez se refiere a 1500 vatios y la segunda a 1800 vatios.