MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
800 W (IEC 705)
A
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
NL
Geachte klant,
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
1Bedienfeld
2Garraumlampe
3Türgriff
4Spritzschutz für den Hohlleiter
5Antriebswelle
6Garraum
7Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
8Menüaufkleber (R-232/232F)
9Lüftungsöffnungen
10 Außenseite
11 Netzanschlußkabel
F
1Tableau de commande
2Eclairage du four
3Poignée d'ouverture de la porte
4Cadre du répartiteur d'ondes
5Accouplement
6Cavité du four
7Joint de porte et surface de contact du joint
8L’étiquette de programme (R-232/232F)
9Ouvertures de ventilation
10 Partie extérieure
11 Cordon d'alimentation
7Deurafdichtingen en pasvlakke
8Menulabel (R-232/232F)
9Ventilatie-openingen
10 Behuizing
11 Netsnoer
1Pannello dei comandi
I
2Luce del forno
3Maniglia di apertura sportello
4Coperchio guida onde
5Accoppiatore
6Cavità del forno
7Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
8Etichetta Menu (R-232/232F)
9Apperture di ventilazione
10 Mobile esterno
11 Cavo di alimentazione
1Panel de control
E
2Lámpara del horno
3Tirador para abrir la puerta
4Tapa de la guía de ondas
5Junta
6Cavidad del horno
7Sellos de la puerta y superficies de sellado.
8La etiqueta del menü (R-232/232F)
9Orificios de ventilación
10 Exterior de la caja
11 Cable de alimentación
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
ZUBEHÖR
D
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: den
Drehteller-Träger (2) auf die abgedichte Antriebswelle
(3) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller
(1) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß Gefäße und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen
Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst
immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen
angeben.
F
ACCESSORIES
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans
l’emballage: Posez le pied du plateau (2) sur la
garniture étanche (3). Puis posez le plateau (1) tournant
dessus en tenant compte de l’accouplement de la sole
de la cavité.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Remarques: Lorsque vous passez une commande
d'accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au
service d'entretien agréé par SHARP le nom des pièces
et nom du modèle.
TOEBEHOREN
NL
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Plaats de draaisteun (2) op de vloer van de ovenruimte.
Plaats vervolgens de draaitafel (1) op het
verbindingsstuk (3) van de draaisteun.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt
beschadigd, moeten de borden of schalen goed
worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel
niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van
accessoires op de hoogte van: de naam en de
modelnaam.
ACCESSORI
I
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
Mettete il sostegno rotante (2) sul pavimento della
cavità del forno. Mettete poi il piatto rotante (1) su di
esso e montatelo sull'accoppiatore (3).
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno
sollevateli completamente dal piatto facendo
attenzione a non urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad
un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della
parte e il nome del modello.
ACCESORIOS
E
Compruebe que dispone de todos los accesorios
siguientes: Coloque el soporte del rodillo (2) en el suelo
de la cavidad del horno. Coloque después el plato
giratorio (1) sobre el soporte colocado en la junta (3).
Levante los platos o recipientes cuando vaya a
sacarlos del horno para no golpear el borde del plato
giratorio y evitar dañarlo.
Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios,
indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la
pieza, y el nombre del modelo.
1
2
3
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
5
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
KG
STOP
R-232F
R-222R-232
1
2
3
AUTO COOK
4
5
STOP
6
KG
7
R-222
R-232
R-232F
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
BEDIENFELD - R-222
D
1Display
2Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende
Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den
erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
Symbol für Garen
Sie können den ZEITSCHALTUHR-Knopf im
oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
BEDIENFELD - R-232/R-232F
D
1Display
2Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende
Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den
erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren
Wenden
KG/Gewicht
Portionen
Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
Symbol für Garen
Sie können den ZEITSCHALTUHR/KG/
PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
PANNELLO DEI COMANDI - R-232/232F
I
1Display digitale
2Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un
indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso
simbolo) oppure effettuate l’operazione
necessaria.
Indicatore di livello potenza microonde
Indicatore di cottura
3Pulsante +1min
4
Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
5Pulsante di ARRESTO
6Pulsante di AVVIO COTTURA
7La manopla TIMER
La manopola TIMER si può ruotare in senso
orario od antiorario.
PANNELLO DEI COMANDI - R-232/232F
I
1Display digitale
2Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un
indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo)
oppure effettuate l’operazione necessaria.
Mescolare
Voltare
KG/Peso
Porzione
Indicatore di livello potenza microonde
Indicatore di cottura
3Pulsante AUTOMATICO
4
Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
5Pulsante di ARRESTO
6Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7TIMER/KG/PORTIE
La manopola TIMER/KG/PORTIE si può
ruotare in senso orario od antiorario.
PANEL DE CONTROL- R-232/232F
E
1Visualizador digital
2Indicadores
El indicador apropiado destellará o se
iluminará sobre el símbolo respectivo, según
la instrucción dada. Cuando el indicador
destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene
el mismo símbolo), o lleve a cabo la
operación necesaria.
Indicador del nivel de potencia de microondas
Indicador de cocción
3Tecla de +1min
4
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
5Tecla de PARADA
6Tecla INICIO DE COCCIÓN
7El botón de TEMPORIZADOR
El botón de TEMPORIZADOR se puede
girar en sentido horario o antihorario.
PANEL DE CONTROL- R-232/232F
E
1Visualizador digital
2Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la
tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o
lleve a cabo la operación necesaria.
Remover
Darle vuelta
KG/Peso
Porciones
Indicador del nivel de potencia de microondas
Indicador de cocción
3Tecla de OPERACION AUTOMATICA
4
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
5Tecla de PARADA
6Tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN
7TEMPORIZADOR/KG/PESO
El botón de TEMPORIZADOR/KG/PESO se
puede girar en sentido horario o antihorario.
8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
Questo forno non è progetteto per essere incorporato
in una parete o mobile.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia
a sprigionare fumo, NON APRITE LO
SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il
cavo di alimentazione e aspettate finché il
cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo
sportello mentre il cibo fuma si può causare
un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per
forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti
nel ricettario in dotazione a pag. 94.
Non lasciate il forno incustodito usando plastica,
carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto rotante e
il sostegno rotante. Essi devono essere
asciutti ed esenti da grasso. Le
accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
81
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non
funziona normalmente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercate di mettere a punto o di
riparare il forno da soli. Esso deve essere
messo a punto e riparato esclusivamente
da un tecnico di servizio SHARP
autorizzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto,
e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto
del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 93.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP
autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista
SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta,
rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP
autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno
dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un
cavo speciale (QACCVA006URE1)da un tecnico
SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o
altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche
dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente
con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni
ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
uova sode intere, perché potrebbero
esplodere dopo la fase di riscaldamento.
Per cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e
l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle
nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare bruciature
Per evitare bruciature, usate stracci o guanti da
cucina per togliere il cibo dal forno.
Per evitare le bruciature causate dal vapore, aprite
sempre lontani dal viso e dalle mani i recipienti,
popcorn, sacchetti di cottura nel forno, ecc.
Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, tenetevi discosti dallo sportello
del forno quando lo aprite.
Per evitare bruciature, provate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima
di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare i neonati, i
bambini e i vecchi.
Per far uscire il vapore ed evitare bruciature,
praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
La temperatura del contenitore non è un indice
sicuro della temperatura del cibo o della bevanda
all’interno; controllatene sempre la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
ATTENZIONE: consentire ai bambini di
usare il forno senza la presenza di un
adulto solo dopo aver spiegato loro come
utilizzare l’apparecchio in condizioni di
assoluta sicurezza, ed aver illustrato in
modo chiaro ed esauriente i pericoli
legati ad un uso improprio.
Non lasciate che i bambini si appoggino allo
sportello del forno o si dondolino contro di esso.
Inoltre, non permettete loro di giocare con esso.
Insegnate ai bambini tutte le misure importanti per la
sicurezza, l'uso degli stracci per prendere i recipienti,
la rimozione con precauzione dei coperchi e, in
particolare, degli involucri (p.es., dei materiali
autoriscaldanti) per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate
il forno mentre sta funzionando. Questo forno serve
alla preparazione dei cibi in casa e deve essere
usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
82
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
15cm
Mai far funzionare il forno quando è vuoto, perchè
ciò lo può danneggiare.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto di
porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo
di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante
il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle
persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo
sportello e il vano forno. Staccare dalla parete
esterna dello sportello l’etichetta adesiva che
riporta le caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla
parte interna dello sportello.
2. Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato
✓
✗
INSTALLAZIONE
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 15 cm.
ITALIANO
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
83
PRIMA DI USARE IL FORNO
STOP
1.
2.
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
1.Il display del forno comincia a lampeggiare mostrando
l’indicazione:
2.Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP),: appare sul
display
Regolate l’orologio nel modo seguente.
Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il pulsante di
ARRESTO (STOP) per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la cottura
toccandolo due volte.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
NOTA: Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando l’indicazione . Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP),appare sul display. Regolate
l’orologio nel modo seguente. Se la corrente di alimentazione del forno a microonde dovesse per qualche ragione
interrompersi, quando si ristabilisce il display mostra intermittentemente l’indicazione . Se ciò si verifica
durante la cottura, la programmazione si cancella. Anche l’ora si cancella. Regolate allora semplicemente
l’orologio sull’ora corretta.
1.
Per impostare l’orologio sul modo 12 ore, tenete il pulsante delle
MICROONDE premuto per 3 secondi nella fase 3 nell’esempio. Nel
display apparirà [12H].
2. Per impostare l’orologio sul modo 24 ore, toccate il pulsante delle
MICROONDE ancora una volta dopo la fase 3 nell’esempio. Nel
display apparirà [24H].
Per 3 sec.
x 1
1.
x 1
Per 3 sec.Selezionate il modo
3.4.
x 1
2.
x 1
Impostate le ore
orologio 24 ore
5.
x1
Regolate i minuti
84
XXXXXXXXXXXXXXXXCOTTURA A MICROONDE
Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a
microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi
alle istruzioni in questo ricettario. In generale, vi
raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
800 W - 100P POTENZA
Viene impiegata per cuocere rapidemente i cibi o
per riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti
pronti, bevande calde, verdure, ecc.
560 W - 70P POTENZA
Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come
per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che
richiedono una cottura lenta, come per esempio le
salse di formaggio. Usando una potenza minore
eviterete che i cibi liquidi trabocchino e che quelli
solidi si brucino sui lati.
P = Per cento
Per impostare la potenza, toccate il pulsante delle MICROONDE fino a quando il livello desiderato viene
visualizzato. Se si tocca una volta il pulsante delle MICROONDE, verrà visualizzato 100P. Se oltrepassate
il livello di potenza desiderato, continuate a toccare il pulsante delle MICROONDE finché non raggiungete di
nuovo il livello desiderato. Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il
livello del 100P.
400 W - 50P POTENZA
Per cibi più compatti, che secondo il metodo
tradizionale richiedono una lunga cottura, come per
esempio i piatti a base di carne di manzo, conviene
ridurre la potenza per prolungare il tempo du cottura.
In questo modo la carne rimarrà tenera e sugosa.
240 W - 30P POTENZA
Per scongelare i cibi scegliete un basso stadio di
potenza, che vi garantira uno scongelamento
completo ed uniforme. Questo stadio di potenza è
paricolarmente adatto per la cottura lenta del ris,
della pasta e degli gnocchi in acqua non bollente.
80 W - 10P POTENZA
Questo stadio di potenza è consigliabile quando si
intende scongelare vivande che devono rinvenire solo
lentamente, come per esempio i dolci alla panna surgelati.
OPERAZIONI MANUALI
Le operazioni manuali permettono di programmare il
forno fino a 90 minuti (90.00).
L’unità di immissione per il tempo di cottura
(scongelamento) varia da 10 secondi a cinque
minuti. Essa dipende dalla durata totale della
cottura (dello scongelamento) come indicato nella
tabella.
Esempio: Per riscaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi alla potenza di 70P.
x2
Immettete il tempo di
cottura desiderato ruotando
la TIMER/KG/PORTIE in
senso orario. (2 min. e 30
sec.)
Selezionate la potenza
desiderata. Sul display
appare 70P.