Sharp R-209-A User Manual [pl]

ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
MAGYAR
800 W (IEC 60705)
Důležité Figyelem! Upozornenie Uwaga
MIKROVLNNÁ TROUBA - NÁVOD K POUŽITÍ, VČETNĚ KUCHAŘKY
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
MIKROVLNNÁ RÚRA - NÁVOD NA OBSLUHU S KUCHÁRSKOU
KNIHOU
KUCHENKA MIKROFALOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI
I KSIĄŻKA KUCHARSKA
Tento návod k použití obsahuje důležité informace, které byste si před zahájením používání mikrovlnné trouby měli pečlivě
přečíst.
DŮLEŽITÉ: Pokud nedodržíte instrukce uvedené v tomto manuálu nebo upravíte zařízení tak,
aby fungovalo s otevřenými dveřmi, zvyšujete vážné riziko poškození zdraví.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig figyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését
lehetővé tevő módosítával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred uvedením zariadenia do prevádzky
bezpodmienečne prečítať.
UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov na použitie alebo servisných pokynov rovnako ako i akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje
prevádzkovanie zariadenia v otvorenom stave (napr. otvorený kryt), môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
Niniejsza instrukcja obslugi zawiera ważne informacje, z którymi trzeba się zapoznać czytając uważnie tę instrukcję przed
rozpoczęciem korzystania z kuchenki mikrofalowej.
UWAGA:: Nie przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi, albo przerabianie kuchenki, aby mogła funkcjonować przy otwartych
drzwiczkach, wiąże się z poważnym ryzykiem uszkodzenia zdrowia.
CZ
H
SK
PL
1. R-209E introduction section 07.2.19 2:03 PM Page A (1,1)
R-209-A
1
CZ
Gratulálunk választásához! Új mikrohullámú sütője mostantól jelentősen megkönnyíti konyhai feladatait. Kellemes meglepetésként fogja tapasztalni, mennyi mindent lehet egy mikrohullámú sütővel elvégezni. Nem csak az étel gyors kiolvasztására vagy felmelegítésére használhatja, hanem teljes ételeket is készíthet vele! Tesztkonyháinkban mikrohullámú specialistáink a nemzetközi konyha legízletesebb, gyorsan és egyszerűen elkészíthető receptjeit gyűjtötték össze. A mellékelt receptek alapján saját kedvenc ételeit is elkészítheti a mikrohullámú sütőben. A mikrohullámú sütő használatát számtalan előnyös vonása teszi izgalmassá:
Az ételt közvetlenül a tálalóedényben készítheti el, így kevesebbet kell mosogatnia.
A rövidebb elkészítési idő, valamint a kevés víz és olaj felhasználása biztosítja a sok vitamin, ásványi
anyag és a jellegzetes ízek megmaradását. Javasoljuk, hogy olvassa el körültekintően a szakácskönyvet és a kezelési útmutatót! Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő használatát.
Lelje örömét a mikrohullámú sütő használatában, és a különböző ízletes receptek kipróbálásában!
Tisztelt vásárlónk!
H
děkujeme Vám, že jste si zakoupil novou mikrovlnnou troubu, která od této chvíle podstatně zjednoduší Vaši práci v kuchyni. Budete příjemně překvapen funkcemi této nové mikrovlnné trouby. Nejen že ji můžete používat na rychlé rozmrazování a ohřívání potravin, můžete ji používat také k přípravě kompletních jídel. Náš testovací tým pro Vás vytvořil výběr receptů těch nejbáječnějších mezinárodních jídel, jejichž příprava je rychlá i snadná zároveň. Inspirujte se přiloženými recepty a připravte si své oblíbené jídlo v nové mikrovlnné troubě. Jsme si jisti, že uvítáte tu spoustu výhod, které s sebou mikrovlnná trouba přináší:
Jídlo můžete připravovat přímo v servírovacím nádobí, později tedy umýváte menší množství.
Kratší doba přípravy a použití minimálního množství vody a tuku zajišťuje uchování množství vitamínů,
minerálů a charakteristických chutí. Doporučujeme Vám pečlivě si přečíst kuchařku a postupovat pozorně podle pokynů. Potom snadno pochopíte, jak Vaše trouba funguje.
Užijte si vaření, pečení a grilování s Vaší novou mikrovlnnou troubou a vyzkoušejte přiložené recepty pro labužníky.
Vážený zákazníku,
1. R-209E introduction section 07.2.7 6:19 PM Page C (1,1)
2
Gratulacje z okazji zakupienia nowej kuchenki mikrofalowej, która od tej pory znacznie ułatwi Twoją pracę w domu. Będziesz przyjemnie zaskoczony czego można dokonać korzystając z takiej kuchenki mikrofalowej. Korzysta się z niej nie tylko do szybkiego rozmrażania czy podgrzewania – można również przygotowywać kompletne posiłki. Nasz zespół zajmujący się kuchenkami mikrofalowymi zgromadził zestaw międzynarodowych przepisów na najsmaczniejsze potrawy, które można przygotować szybko i prosto. Inspirując się załączonymi przepisami, możesz przygotować w kuchence mikrofalowej własne potrawy. Posiadanie kuchenki mikrofalowej wiąże się z wieloma zaletami, które, jak wierzymy, okażą się ekscytujące:
Potrawy mogą być przygotowane bezpośrednio na serwowanych naczyniach, co prowadzi do zmniej­szenia ilości zmywanych talerzy.
Krótki czas gotowania oraz używanie niewielkiej ilości wody i tłuszczu zapewnia, że w żywności zacho­wuje się wiele witamin, składników mineralnych oraz naturalnych aromatów.
Doradzamy dokładne przeczytanie książki kucharskiej oraz instrukcji obsługi kuchenki mikrofalowej. Wówczas korzystanie z niej okaże się bardzo łatwe.
Życzymy przyjemnego korzystania z kuchenki mikrofalowej oraz zadowolenia z doskonałych przepisów.
Szanowny Kliencie!
PL
Vážený zákazník,
SK
Blahoželáme vám k získaniu novej mikrovlnnej rúry, ktorá vám bude od tejto chvíle podstatne uľahčovať prácu v domácnosti. Budete príjemne prekvapený/á, čo všetko je možné s mikrovlnnou rúrou robiť. Nielen, že môžete rýchlo rozmrazovať a ohrievať, ale tiež pripravovať celé menu.
Odporúčame vám, aby ste si návod na obsluhu vrátane kuchárky s radami pozorne prečítali. Potom bude pre vás obsluha zariadenia veľmi jednoduchá.
Príjemnú zábavu pri práci s vašou novou mikrovlnnou rúrou.
Váš tím pre mikrovlnné rúry
VYKONÁVANIE SERVISU PRE NEMECKO, POZRI STRANA 113
1. R-209E introduction section 07.2.7 6:19 PM Page D (1,1)
3
CZ
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Upozornění: Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších! Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně
a v souladu s legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*.
V některých zemích* od vás může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy. Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie
nebo akumulátory, zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a zdraví obyvatel, ke kterému by
mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely: Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku.
Odebrání a recyklace mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s vhodnou metodou likvidace.
Upozornění:
Váš výrobek je
označen tímto
symbolem.
Znamená to, že
je zakázáno
likvidovat použitý
elektrický nebo
elektronický
výrobek s
běžným
domácím
odpadem. Pro
tyto výrobky je k
dispozici
samostatný
sběrný systém.
1. R-209E introduction section 07.2.7 6:19 PM Page E (1,1)
4
H
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók
részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy
akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében
előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati
felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a
termék visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Figyelem:
A terméket ezzel
a jelöléssel látták
el. Ez azt jelenti,
hogy a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket nem
szabad az
általános
háztartási
hulladékkal
keverni. Ezekhez
a termékekhez
külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
1. R-209E introduction section 07.2.7 6:19 PM Page F (1,1)
5
SK
A. Informácie o likvidácii pre používateľov zo
súkromných domácností
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii prosím nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu!
Nová smernica EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach nariaďuje oddelený zber starých zariadení, ich spracovanie, opätovné využitie a recykláciu.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu teraz súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče za určitých okolností zdarma vrátiť taktiež u vášho špecializovaného predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miestne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku
nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
Pre Švajčiarsko: Použité elektrické a elektronické zariadenia môžu byť zadarmo vrátené u vášho obchodníka, i keď nekupujete nový produkt. Popis ďalších systémov zberu nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
B. Informácie o likvidácii pre živnostníkov
1. V Európskej únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvidovať:
Obráťte sa prosím na vášho špecializovaného predajcu produktov SHARP, ktorý vás môže informovať o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miestnom zbernom mieste.
Pre Španielsko: Informujte sa prosím na zavedený systém zberu u vašej obecnej správy, ak máte otázky o vratení vašich odpadových zariadení.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Informujte sa prosím u vašej obecnej správy na riadny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Uvádza, že elektrické a elektronické
zariadenia sa
nemôžu
vhadzovať do
domového
odpadu, ale
musia sa vrátiť v
súlade so
systémom
oddeleného
zberu.
1. R-209E introduction section 07.2.7 6:19 PM Page G (1,1)
6
PL
A. Informacje dla użytkowników
(prywatne gospodarstwa domowe)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej
obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo pozbyć się produktu, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody usunięcia produktu.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów handlowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
Jeśli chcą Państwo usunąć ten produkt, należy skontaktować się z władzami lokalnymi i uzyskać informacje na temat prawidłowej metody jego usunięcia.
Uwaga:
Państwa produkt
oznaczony jest
tym symbolem.
Oznacza to, że
zużytego sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego
nie należy łączyć
z odpadami z
gospodarstw
domowych.
Dla tego typu
produktów
istnieje odrębny
system zbiórki
odpadów.
1. R-209E introduction section 07.2.7 6:19 PM Page H (1,1)
7
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Kezelési útmutató
TISZTELT VÁSÁRLÓNK . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ . . . . . . . . . . . . . .3
SÜTŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
VEZÉRLŐLAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . .H
-1-3
ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H-3
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT . . .H-4
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS/SÜTÉS . . . . . . . . .
H
-4
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . .
H
-5
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS .H-5
Szakácskönyv
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK? . . . . . . . . .H-6
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK . . .H-6
ÖTLETEK, TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . .H-7-9
TÁBLÁZATOK ÉS RECEPTEK . . . . . . . . .H-10-16
SZERVÍZCÍMEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75-81
MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
OBSAH
Návod k použití
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMACE O LIKVIDACI . . . . . . . . . . . . . . . .2
TROUBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DŮLEŽITÁ BEZPEŚNOSTNÍ OPATŘENÍ .CZ-1-3
INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-3
STUPNĚ VÝKONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-4
ÚDRŽBA A ŚIŠTŰNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-5
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU . . .CZ-5
Kuchařka
CO JSOU MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . .CZ-6
VHODNÉ NÁDOBÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CZ-6
TIPY A DOPORUŚENÍ . . . . . . . . . . . . . . .CZ-7-9
TABULKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . .CZ-10-16
ADRESY SERVISNÍCH CENTER . . . . . . . .75-81
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
CZ
H
OBSAH
Návod na obsluhu
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII . . . . . . . . . . . . . . .4
ZARIADENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA .SK-1-3
POKYNY NA INŠTALÁCIU . . . . . . . . . . . . . .SK-3
MIKROVLNNÝ VÝKON . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-3
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU . . . . .SK-4
ČISTENIE A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-5
SKÚŠKA FUNKCIÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-5
Kuchárska kniha
ČO SÚ MIKROVLNY? . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-6
VHODNÝ RIAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-6
TIPY A TECHNIKY . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK-6-9
TABUĽKY A RECEPTY . . . . . . . . . . . . .SK-10-16
SERVISNÉ POBOČKY . . . . . . . . . . . . . . . .75-81
TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
SK
SPIS TREŚCI
Instrukcja obsługi
SZANOWNY KLIENCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACJE DOTYCZĄCE USUWANIA
ODPADÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
KUCHENKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . .PL-1-3
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL-3
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ . .P L-4
MIKROFALOWE GOTOWANIE . . . . . . . . . . .PL-4
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE . . . . . . .PL-5
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU . . . . . .PL-5
Książka kucharska
CZYM SĄ MIKROFALE? . . . . . . . . . . . . . . . .PL-6
ODPOWIEDNIE NACZYNIA . . . . . . . . . . . . .PL-6
WSKAZÓWKI I PORADY . . . . . . . . . . . . . .PL-7-9
TABELE I PRZEPISY . . . . . . . . . . . . . . .PL-10-16
ADRESY SERWISÓW . . . . . . . . . . . . . . . . .75-81
SPECYFIKACJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
PL
1. R-209E introduction section 07.2.17 4:22 PM Page I (1,1)
8
TROUBA/SÜTŐ/ZARIADENIE/KUCHENKA
CZ
11 Tlačítko otevření dvířek 22 Osvětlení ohřívacího prostoru trouby 33 Dveřní závěsy 44 Bezpečnostní západky dvířek 55 Dvířka 66 Těsnění dvířek a utěsněné povrchy 77 Spojovací článek 88 Ohřívací prostor 99 Ovládací panel 1100 Kryt vlnovodu 1111 Síťový kabel 1122 Větrací otvory 1133 Vnější kryt
H
11 Ajtónyitó gomb 22 Sütőtér világítása 33 Ajtózsanérok 44 Biztonsági kallantyúk 55 Ajtótömítések és felfekvő felületeik 66 Ajtó 77 Forgótányér forgatótengelye 88 Sütőtér 99 Vezérlőlap 1100 Hullámvezető-fedőlemez 1111 Tápkábel 1122 Szellőzőnyílások 1133 Külső burkolat
SK
11 Otváranie dvierok 22 Žiarovka vo vnútornom priestore 33 Závesy dvierok 44 Bezpečnostné blokovanie dvierok 55 Dvierka 66 Tesnenie dvierok a tesniace plochy 77 Hnací hriadeľ 88 Vnútorný priestor 99 Ovládací panel 1100 Ochrana proti postriekaniu vlnovodu 1111 Sieťový kábel 1122 Vetracie otvory 1133 Vonkajšia strana
PL
11 Przycisk do otwierania drzwi 22 Lampka kuchenki 33 Zawiasy drzwiczek 44 Zabezpieczenia drzwiczek 55 Drzwiczki 66 Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie
przylegające do uszczelek
77 Gniazdo napędowe 88 Wnętrze kuchenki 99 Pulpit sterowania 1100 Pokrywka falowodu 1111 Przewód zasilania 1122 Otwory wentylacyjne 1133 Obudowa zewnętrzna
1. R-209E introduction section 07.2.7 6:19 PM Page J (1,1)
3
4
6
2
9
1
8
5
7
10
4
11
13
12
9
TROUBA/SÜTŐ/ZARIADENIE/KUCHENKA
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Ujistěte se, že vám bylo dodáno toto příslušenství: (14) Otočný talíř (15) Otočná podložka
•Umístěte otočnou položku na spojovací článek (7)
na dně vnitřního prostoru trouby.
•Potom položte otočný talíř na otočnou podložku.
•Při vyndavání nádob z trouby postupujte opatrně,
abyste nezavadili o okraj otočného talíře a nerozbili
ho. POZNÁMKA: Při objednávání příslušenství u vašeho prodejce nebo autorizovaného servisu SHARP sdělte, prosíme, vždy tyto dvě následující informace: název dílu a název modelu.
CZ
TARTOZÉKOK:
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét: (14) Forgótányér; (15) Gördülő tányértartó
• Helyezze a forgótányért a sütőtér alján található
forgatótengelyre (7) .
• Helyezze a forgótányért a gördülő tányértartóra!
•A forgótányér megrongálódásának megelőzése
érdekében a sütőből való kiemelés előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy a tálat a
forgótányér peremének szintje fölé emelte! MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kérjük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a modell megnevezését!
H
PRÍSLUŠENSTVO:
Skontrolujte, či sú k dispozícii diely príslušenstva a položte nosič otočného taniera (15) na utesnený hnací hriadeľ (7) na dno vnútorného priestoru. Potom naň položte otočný tanier (14). Aby ste sa vyvarovali poškodeniu otočného taniera, je potrebné dávať pozor na to, aby sa riad pri vyberaní nedotkol okraja otočného taniera. POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť označenie dielu a názov modelu.
SK
AKCESORIA:
Sprawdź, czy w wyposażeniu kuchenki znajdują się następujące akcesoria: (14)talerz obrotowy (15)wspornik talerza obrotowego.
• Włóż wspornik talerza obrotowego do gniazda napędowego (7) na dole przedziału kuchenki.
•Połóż talerz obrotowy na wsporniku talerza obrotowego.
•Aby uniknąć uszkodzenia, upewniaj się czy na­czynia lub pojemniki są odpowiednio podnoszone podczas wyjmowania z kuchenki.
UWAGA: Aby zamówić akcesoria należy zgłosić się do dealera SHARP i podać nazwę części i model kuchni mikrofalowej.
PL
1. R-209E introduction section 07.2.17 4:22 PM Page K (1,1)
14
15
7
1 KNOFLÍK PRO OVLÁDÁNÍ VÝKONU TROUBY
Stupeň výkonu
= 800 W = 560 W = 400 W = 240 W = 80 W
2 Knoflík ČASOVAČE (0-30 min.) 3
TLAČÍTKO OTEVŘENÍ DVÍŘEK
1Teljesítményszabályozó gomb
Teljesítményszint
= 800 W = 560 W = 400 W = 240 W = 80 W
2 Időzítő gomb (0 - 30 perc) 3 Ajtónyitó gomb
10
OVLÁDACÍ PANEL/VEZÉRLŐLAP/OVLÁDACÍ PANEL/PANEL STEROWANIA
1
2
CZ
H
SK
PL
1 REGULÁTOR STUPŇOV MIKROVNNÉHO VÝKONU
- otočný gombík Stupne mikrovlnného VÝkonu
= 800 V = 560 V = 400 V = 240 V = 80 V
2 ČASOVAČ - otčný gombík (0-30 min.) 3OTVÁRANIE DVIEROK
1Pokrętło REGULATOR MOCY KUCHENKI
Poziom mocy
= 800 W = 560 W = 400 W = 240 W = 80 W
2
Pokrętło
ZEGAR
(0-30 min)
3
PRZYCISK OTWIERANIA DRZWICZEK
3
1. R-209E introduction section 07.2.17 4:22 PM Page L (1,1)
11/CZ-1
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ POUŽITÍ Jak se vyhnout nebezpečí vzniku požáru.
Mikrovlnná trouba by během provozu neměla být nechána bez dozoru. Příliš vysoký stupeň vý­konu nebo příliš dlouhá doba ohřevu může vést k přehřátí jídla a k jeho následnému vznícení.
Tu to troubu lze používat pouze pokud je umístěna na vrchním pultu. Není určena k vestavbě do kuchyňské linky. Neumísťujte troubu do žádné skříně. Přívod elektrické energie musí být neustále přístupný, aby bylo v případě nebezpečí možné troubu odpojit. Přívod střídavého proudu musí být 230 V, 50 Hz, s obvodem vybaveným minimálně 10 A pojistkou nebo 10 A jističem. Doporučujeme zapojení spotřebiče do samostatného obvodu. Neinstalujte troubu v blízkosti zdrojů tepla, např. běž­né trouby. Neinstalujte troubu v prostředí s vysokou vlhkostí nebo do míst, kde se vlhkost hromadí. Neinstalujte a nepoužívejte troubu venku.
Pokud zpozorujete kouř, vypněte nebo odpo­jte troubu a dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k udušení případných plamenů.
Používejte pouze nádoby a náčiní vhodné pro mikrovlnný ohřev. Viz strana CZ-6. Nádobí byste měli zkontrolovat a ujistit se, že je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Pokud ohříváte jídlo v umělohmotném nebo papírovém obalu, vzhledem k možnosti vzní­cení nenechávejte troubu bez dozoru.
Po použití očistěte kryt vlnovodu, ohřívací prostor, otočný talíř a otočnou podložku. Tyto části musí být suché a odmaštěné. Navršené zbytky mastnoty mohou způsobit přehřívání a následně požár.
Do okolí trouby a větracích otvorů nestavte hořlavé materiály. Nezakrývejte větrací otvory. Z jídel a obalů odstraňte všechny kovové uzávěry atd. Vznik elektrického oblouku na kovovém povrchu může způsobit požár. Mikrovlnnou troubu nepoužívejte pro ohřívání oleje na smažení. Teplotu oleje není možné kontrolovat a olej se může vznítit. Pro přípravu popcornu v mikrovlnné troubě použijte speciální nádobí vyrobené pro tento účel. Uvnitř trouby neskladujte žádné potraviny, ani předměty. Po uvedení trouby do provozu zkontrolujte její nasta­vení, abyste se ujistili, že pracuje podle vašeho přání. Aby jste předešli přehřátí a požáru, je třeba dbát zvýšené opatrnosti při vaření nebo ohřívání jídel s vysokým obsahem cukru nebo tuku, jako jsou například palačinky plněné masem, koláče nebo vánoční pudink.
Viz odpovídající tipy v tomto návodu a v kapitole s recepty.
Jak se vyhnout nebezpečí úrazu
POZOR:
Pokud je trouba poškozená nebo nefunguje správ­ně, nepoužívejte ji. Před spuštěním zkontrolujte následující: a) Dvířka: ujistěte se, že se správně dovírají a že
nejsou zkřivená nebo ohnutá;
b) Závěsy a bezpečnostní západky dvířek: ujistěte
se, že nejsou ulomené nebo uvolněné;
c) Těsnění dvířek a utěsněné povrchy: ujistěte se,
že nejsou poškozeny;
d) Ohřívací prostor a vnitřní strana dvířek: ujistěte
se, že nejsou promáčknuté;
e) Síťový kabel a zásuvky: ujistěte se, že nejsou
poškozené. Jestliže jsou těsnění dvířek nebo utěsněné povrchy poškozeny, trouba nesmí být používána dokud ji neopraví oprávněná osoba.
Troubu nikdy neupravujte, ani neopravujte sami. Provádění údržby nebo oprav, ke kte­rým je potřeba sejmout kryt trouby, který slouží jako ochrana před působením energie mikrovln, je pro kohokoliv jiného než pro oprávněnou osobu velmi nebezpečné.
Troubu nespouštějte s otevřenými dvířky ani jinak neupravujte bezpečnostní západky dvířek. Pokud je mezi těsněním dvířek a těsnicími povrchy nějaký předmět, troubu nespouštějte.
Zamezte tvoření nánosů mastnoty nebo špíny na těsnění dvířek a na přiléhajících částech. Postupujte podle pokynů v kapitole „Údržba a čistění“, strana CZ-5. Zanedbání péče o čistotu trouby může vést k poškození povrchu trouby, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně vést k ohrožení bezpečnosti.
Osoby, které používají KARDIOSTIMULÁTOR, by se měli poradit se svým lékařem nebo výrobcem kar­diostimulátoru o opatřeních v souvislosti s použí­váním mikrovlnné trouby.
Jak se vyhnout nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Za žádných okolností nesnímejte vnější kryt trouby. Do otvorů pro uzavírání dvířek ani do větracích otvorů nevlévejte žádnou tekutinu a nevkládejte předměty. Pokud se do nich nějaká tekutina do­stane, ihned troubu vypněte, vypojte ze sítě a za­volejte autorizovaný servis SHARP. Síťový kabel ani zástrčku nepokládejte do vody nebo jiné tekutiny. Síťový kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní plochy.
2. R-209E Cze 07.2.17 4:30 PM Page 1 (1,1)
12/CZ-2
Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů, včetně zadní strany mikrovlnné trouby. Nepokoušejte se vyměnit osvětlení ohřívacího pros­toru, ani to nedovolte nikomu jinému kromě autori­zovaného elektrikáře společnosti SHARP. Pokud přestane osvětlení ohřívacího prostoru fungovat, obraťte se na vašeho prodejce nebo autorizovaný servis SHARP. Je-li síťový kabel poškozený, je nutné ho vyměnit za jiný k tomu určený speciální kabel. Výměna musí být provedena zástupcem autorizovaného servisu SHARP.
Jak se vyhnout nebezpečí exploze a náhlého varu:
POZOR: Tekutiny a jiné potraviny nelze ohří­vat v utěsněných obalech, protože by mohlo dojít k jejich explozi. Při ohřívání nápojů může dojít k opožděnému prudkému varu, proto buďte při manipulaci s nádobou s ohřívaným nápojem opatrní.
Nikdy nepoužívejte utěsněné potravinové obaly. Před ohřevem odstraňte víčko. Těsněné potravinové obaly mohou z důvodu akumulace tlaku explodovat a to i po vypnutí trouby. Při ohřívání tekutin buďte opatrní. Používejte nádobu s širokým hrdlem, aby mohly unikat bubliny.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úz­kým hrdlem, jako jsou například kojenecké láhve, protože by mohlo dojít k náhlému varu a následnému popálení.
Abyste zabránili náhlému varu tekutin a případnému opaření:
1. Nepoužívejte zbytečně dlouhé časové intervaly (viz strana CZ-10).
2. Před ohříváním/opakovaným ohříváním a během něho tekutinu zamíchejte.
3. Doporučujeme vložit do ohřívané tekutiny skle­něnou tyčinku nebo nějaký podobný předmět (ne kovový).
4. Po ukončení ohřívání tekutinu nechte asi 20 vte­řin v troubě, abyste předešli náhlému varu.
V troubě neohřívejte vajíčka ve skořápce a natvrdo uvařená vejce ve skořápce, proto­že by mohla explodovat i po ukončení ohří­vání. Při ohřívání vajíček, pokud nejsou míchaná, propíchněte žloutky a bílky, jinak mohou vejce explodovat. Natvrdo uvařená vejce ohřívejte v troubě bez skořápek.
Před ohříváním potravin jako jsou brambory, párky nebo ovoce propíchněte jejich slupku, protože by mohly explodovat.
Jak se vyhnout nebezpečí vzniku popálenin
POZOR: Kojenecké láhve a sklenice s dětsk­ou přesnídávkou protřepte nebo zamíchejte a před konzumací zkontrolujte jejich teplotu, abyste předešli popáleninám.
Při vyndavání jídla z trouby vždy používejte speciál­ní držák nádobí nebo kuchyňské chňapky, abyste se nespálili. Nádoby, sáčky na popcorn atd. otvírejte vždy co nej­dále od obličeje a rukou, abyste se neopařili párou a případným vzniklým varem.
Popáleninám se vyhnete pravidelnou kontrolou teploty jídla a jeho zamícháním před podáváním. Zvláštní pozornost věnujte jídlům a nápojům podávaným kojencům, dětem a starším osobám.
Teplota nádoby neodpovídá skutečné teplotě jídla nebo nápoje, proto vždy zkontrolujte skutečnou teplotu jídla. Při otevírání dvířek trouby se vždy postavte tak, abyste se neopařili unikající párou a teplem. Nadívaná jídla po ohřátí nakrájejte, aby z nich unikla pára a neopařili jste se. Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od trouby, aby si nezpůsobily popáleniny.
Jak předejít nesprávnému použití dětmi
POZOR: Děti mohou troubu bez dohledu do­spělé osoby užívat pouze v případě, že byly seznámeny s postupem při její obsluze. Dítě by tak mělo být schopné troubu obsluhovat bezpečným způsobem a uvědomovat si rizi­ka spojená s nesprávným použitím. Tento spotřebič není určen k tomu, aby jej používaly osoby (děti nevyjímaje) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop­nostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nemají dohled nebo pokud nedostanou pokyny ohledně používání spotřebiče od osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti by měly mít dohled, který zajistí, že si neb­udou se spotřebičem hrát.
O dvířka trouby se neopírejte, ani se na ně neza­věšujte. Trouba není hračka, proto si s ní nehrajte. Naučte děti dodržovat všechna bezpečnostní pravidla: používat kuchyňské chňapky, opatrně odstraňovat z jídel pokličku, věnovat zvláštní pozornost obalům (např. z materiálů, které se sami zahřívají) vytvořeným pro získání křupavého jídla, protože ty mohou být obzvláště horké.
Další upozornění
Troubu nikdy žádným způsobem neupravujte. Pokud je trouba v provozu, nehýbejte s ní. Tato trouba je určena pouze pro domácí přípravu jídel a za tím účelem může být použita. Není vhod­ná pro komerční a laboratorní využití.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
2. R-209E Cze 08.3.28 11:07 AM Page 40 (1,1)
ČESKY
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
13/CZ-3
Zabezpečení bezproblémového a bezporucho­vého provozu.
Nikdy troubu nezapínejte, pokud je prázdná. Používáte-li nádobí, ve kterém se má jídlo zapéci do křupava, nebo nádobí, které se zahřívá, vždy pod něj umístěte tepelný izolátor jako např. porcelánový talíř, aby nedošlo k poškození otočného talíře a otočné podložky z důvodu tepelného šoku. Doba ohřívání uvedená v návodu k nádobí nesmí být překročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a na kterém se může vytvořit elektrický oblouk. Do trouby nevkládejte plechovky.
Používejte pouze otočný talíř a otočnou podložku určené pro tento typ mikrovlnné trouby. Troubu nepoužívejte bez otočného talíře. Chraňte otočný talíř před poškozením: (a) Před čištěním otočného talíře ho nechte vy-
chladnout.
(b) Na studený otočný talíř nepokládejte horká jídla
ani nádoby.
(c) Na horký otočný talíř nepokládejte studená jídla
ani nádoby. Během provozu trouby nepokládejte na její vnější kryt žádné předměty.
POZNÁMKA:
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, obraťte se na autorizovaného kvalifikovaného elektrikáře. Ani výrobce, ani prodejce nejsou odpovědní za poškození trouby nebo úraz způsobený nesprávným postupem při zapojování trouby. Na stěnách trouby nebo v okolí těsnění dvířek a těs­něných povrchů může kondenzovat pára a tvořit kapky. To je normální jev a nesignalizuje špatné fun­gování nebo zatékání trouby.
INSTALACE
15cm
1. Z ohřívacího prostoru vyjměte veškerý obalový materiál. Stáhněte polyetylénový obal z prostoru mezi dvířky a ohřívacím prostorem. Pokud se na vnější straně dvířek vyskytuje i lepenka, odstraňte ji také.
Neodstraňujte ochrannou fólii umístěnou na
vnitřní straně dvířek.
2. Pečlivě zkontrolujte, jestli trouba nevykazuje
nějaké viditelné známky poškození.
3. Troubu umístěte na rovný, dostatečně pevný povrch, který udrží váhu trouby plus ta nejtěžší jídla, která v ní budete připravovat. Neumísťujte troubu do žádné skříně.
4. Nad troubou musí být alespoň 15 cm volného místa:
5. Zástrčku trouby bezpečně zapojte do standardní (uzemněné) domácí elektrické zásuvky.
6. Ujistěte se, že je ČASOVAČ nastaven na „ “ (vypnuto).
ODSTRANIT
NEODSTRAŇOVAT
2. R-209E Cze 08.3.7 0:57 PM Page 41 (1,1)
STUPNĚ VÝKONU
Vaše trouba má 5 stupňů výkonu. Stupeň výkonu vyberte podle doporučení uvedených v kapitole s recepty. Obecně lze aplikovat následující doporučení:
800 W – používá se pro rychlé vaření nebo ohří­vání, např. polévek, hotových jídel, konzervovaných jídel, nápojů, zeleniny, ryb atd.
560 W – používá se pro časově delší vaření hut­nějších jídel, např. pečeně, sekané a porcovaného masa, dále choulostivějších jídel jako je sýrová omáčka nebo piškotový koláč. Během takto ome­zeného stupně vaření omáčka nepřekypí a jídla se provaří rovnoměrně.
400 W – používá se pro hutnější jídla, která při běžném vaření vyžadují delší dobu přípravy, např. hovězí, použitím tohoto stupně dosáhnete optimál­ního výsledku.
240 W – používá se pro rozmrazování, použitím tohoto stupně dosáhnete rovnoměrného rozmra­zení. Tento stupeň je též ideální pro pozvolné vaření rýže, těstovin, knedlíků a vaječného krému.
80 W – používá se pro pomalé rozmrazování, např. pečiva.
W = WATT
1.
2.
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
1. Nastavte OVLÁDÁNÍ VÝKONU TROUBY na
požadovaný výkon.
2. Nastavte knoflík ČASOVAČE na požadovaný časový interval. Trouba se zapne.
*Při dokončení vaření se knoflík ČASOVAČE
vrátí na " " (vypnuto), zazní zvukový signál a trouba i osvětlení trouby se automaticky vypnou.
TIPY PRO VAŘENÍ:
V části s kuchařkou naleznete podrobné instrukce pro přípravu jídel dle uvedených receptů, zde uvádíme pouze základní tipy pro vaření.
1. Stiskněte tlačítko otevírání dvířek a dvířka se otevřou, potom umístěte jídlo na otočný talíř.
2. Pokaždé, když chcete nastavit ČASOVAČ na méně než 2 minuty, otočte knoflíkem ČASOVAČE až za
značku 5 minut, a pak zpět na požadovaný časový interval.
3. Pokud chcete ukončit vaření ještě před uplynutím nastaveného času, otočte knoflíkem ČASOVAČE zpět na " " (vypnuto), nebo prostě otevřete dvířka trouby. Dvířka trouby můžete otevřít kdykoliv během vaření. Zavřením dvířek pokračujte ve vaření. Pokud chcete během vaření změnit dobu vaření, jednoduše otočte knoflíkem ČASOVAČE na požadovaný časový interval.
POZOR: Jestliže troubu nechcete dále použít, ujistěte se, že je knoflík ČASOVAČE nastaven na " "
(vypnuto), protože po zavření dvířek by se trouba opět spustila.
14/CZ-4
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 42 (1,1)
Dříve než zavoláte do servisu, zkontrolujte prosíme následující.
1. Přívod energie. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojená do zásuvky. Zkontroluje, zda pojistka/jistič správně fungují.
2. Do trouby umístěte hrnek s vodou (cca 150 ml) a opatrně zavřete dvířka. Naprogramujte troubu na jednu minutu na stupeň výkonu 800 W a zapněte ji. Rozsvítí se osvětlení? ANO NE Otáčí se otočný talíř? ANO NE POZNÁMKA: Otočný talíř se otáčí v obou směrech. Funguje větrání? ANO NE (Položte ruku na větrací otvory a zkontrolujte, zda jimi proudí vzduch.) Ozval se po 1 minutě zvukový signál? ANO NE Je voda po ohřívání teplá? ANO NE
Pokud jste na kteroukoliv z těchto otázek odpověděli „NE“, zavolejte servisního technika autorizovaného společností SHARP a oznamte výsledky vaší kontroly. Informace o adresách naleznete na zadní obálce.
POZNÁMKA: 1. Pokud necháte dvířka trouby otevřená a ČASOVAČ vrátíte na „0“, zazní zvukový signál.
2. Pokud vaříte jídlo déle než standardně na 800 W, výkon trouby se automaticky sníží, aby se tak předešlo jejímu přehřátí. (Stupeň výkonu se sníží.)
Režim vaření Standardní doba
Mikrovlny 800 W 20 minut
ČESKY
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
KONTROLA PŘED VOLÁNÍM SERVISU
15/CZ-5
UPOZORNĚNÍ: NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BĚŽNÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY PRO TROUBY, ČISTICÍ PROSTŘEDKY S PÍSKEM NEBO ČISTICÍ HOU­BIČKY S DRSNÝM POVRCHEM.
Vnější část trouby
Vnější část trouby můžete snadno vyčistit jemným mýd
­lem a vodou. Mýdlo z trouby pečlivě setřete vlhkým hadříkem a poté troubu osušte jemnou utěrkou.
Ovládací panel
Deaktivujte ovládací panel otevřením dvířek trouby. Při čištění buďte obzvláště opatrní. Panel jemně otřete pouze hadříkem navlhčeným vodou. Vyhněte se použití příliš velkého množství vody. Nepoužívej­te žádné chemické čisticí prostředky, ani čisticí pro­středky s pískem.
UPOZORNĚNÍ:
Během čištění trouby nesmíte posunout ČASOVAČ z „ “ (vypnuto), jinak se trouba po uzavření dvířek sama zapne.
Vnitřní část trouby
1. Postříkané, rozsypané a rozlité zbytky setřete ihned po použití trouby měkkým vlhkým hadří­kem nebo houbičkou, dokud je trouba ještě teplá. Větší zbytky odstraňte jemným mýdlem a třením vlhkým hadříkem. Nikdy nesundavejte kryt vlno­vodu.
2. Dbejte na to, aby se mýdlo ani voda nedostaly do větracích otvorů na bocích trouby. To by ji mohlo poškodit.
3. Na vnitřní část trouby nepoužívejte čisticí pro­středky ve spreji.
Otočný talíř a otočná podložka
Vyndejte otočný talíř a otočnou podložku z trouby. Umyjte otočný talíř i podložku jemným mýdlovým roztokem. Osušte měkkou utěrkou. Jak otočný talíř tak podložku je možno umývat v myčce.
Dvířka
Pravidelně čistěte obě strany dvířek, těsnění i těs­nicí povrchy jemným vlhkým hadříkem. Nepoužíve­jte čisticí abrazivní prostředky s pískem.
ČISTĚTE TROUBU PRAVIDELNĚ A ODSTRAŇUJTE Z NÍ VEŠKERÉ USAZENÉ ZBYTKY JÍDLA - Udržujte troubu čistou, jinak může dojít k poškození povrchu trouby, což může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a eventuálně vést i k ohrožení bezpečnosti.
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 43 (1,1)
CO JSOU MIKROVLNY?
SKLO A KERAMICKÉ SKLO
Velmi vhodné je žáruvzdorné skle­něné nádobí. Proces vaření probíhá ze všech stran. Proto nesmí obsa­hovat žádný kov (např. olovnatý křišťál), ani nesmí mít kovové
zdobení (např. zlaté okraje, kobaltově modrý potisk).
KERAMIKA
Obecně velmi vhodná. Keramika musí být glazo­vaná, protože jinak by se tekutina do keramiky vsák­la. Vlhkost způsobuje zahřívání materiálu a ten se může následně rozbít. Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě, proveďte si test.
PORCELÁN
Velmi vhodný. Pouze se ujistěte, že použitý porcelán nemá zlaté nebo stříbrné zdobení a neobsahuje žádný kov.
PLASTOVÉ A PAPÍROVÉ NÁDOBÍ
Žáruvzdorné plastové nádobí vhodné pro použití v mi­krovlnné troubě můžete použít k rozmrazování, ohří­vání nebo vaření. Postupujte podle instrukcí výrobce. Žáruvzdorný papír vyrobený pro použití v mikrovlnné troubě je též vhodný. Postupujte podle instrukcí výrobce.
MIKROVLNNÁ FÓLIE
Tato fólie nebo žáruvzdorná fólie jsou velmi vhodné pro zakrývání pokrmů nebo jejich zabalení. Po­stupujte podle instrukcí výrobce.
PEČÍCÍ SÁČKY
Mohou být použity v mikrovlnné troubě. Kovové svorky ale nejsou pro jejich utažení vhodné, protože fólie pečících sáčků se může roztavit. Pečící sáčky proto utáhněte provázkem a několikrát je propích­něte vidličkou. Pro použití v mikrovlnné troubě nedo­poručujeme použití běžných potravinových fólií.
PEČÍCÍ NÁDOBY
Speciální nádoba pro použití v mikrovlnné troubě vyrobená z keramického skla a slitiny kovů, která umožňuje opečení jídla dohněda.
V případě použití pečící nádoby musíte mezi ná­dobu a otočný talíř umístit vhodný izolátor, např. por­celánový talíř. Pečlivě dodržujte dobu předehřívání uvedenou v instrukcích výrobce. Překročení doby předehřívání může způsobit poškození otočného talíře a otočné podložky nebo může spustit bez­pečnostní funkci, která troubu vypne.
KOV
Obecně řečeno by kov neměl být pro použití v mi­krovlnné troubě používán, protože mikrovlny kovem neprocházejí a tak by se nedostaly až k jídlu sa­motnému. Jsou zde ale výjimky: lze použít malé proužky alobalu k zakrytí určitých částí jídla, aby se tyto části nerozmrazovaly nebo nevařily tak rychle (např. kuřecí křidélka). Dále lze použít malé kovové jehly na opékání a hliníkové nádoby (např. v kterých jsou prodávána již hotová jídla). V poměru k jídlu musí být samozřejmě pouze malé, např. hliníkové nádoby alespoň ze
2
/3až 3/4naplněné jídlem. Doporučujeme přemístit jídlo do nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. V případě použití hliníkových nebo jiných kovových nádob musíte dodržet mezi nádobou a stěnami vnitřního pro­storu trouby mezeru asi 2 cm, v opačném případě by totiž mohlo dojít k poškození stěn možným jiskřením.
ŽÁDNÉ POUŽITÉ NÁDOBY BY NE­MĚLY MÍT KOVOVÉ DOPLŇKY
např.
šrouby, ucha nebo madla.
TEST VHODNOSTI NÁDOBÍ
Pokud si nejste jistí, jestli je vaše nádobí vhodné pro použití v mikro­vlnné troubě, udělejte následující test. Umístěte nádobu do trouby. Na
nádobu nebo vedle ní postavte skleněnou nádobu naplněnou 150 ml vody. Zapněte troubu na 800 W na dobu 1 až 2 minuty. Pokud zůstane nádoba studená nebo na dotek pouze vlažná, lze ji běžně používat. Tento test nezkoušejte na plastovém nádobí. Mohlo by se roztavit.
Mikrovlny jsou vytvářeny uvnitř trouby magnetronem a způsobují kmitání molekul vody přítomných v při­pravovaném jídle.
Teplo je generováno třením, které je výsledkem roz­mrazování, ohřívání nebo vaření.
VHODNÉ NÁDOBÍ
16/CZ-6
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 44 (1,1)
ČESKY
TIPY A DOPORUČENÍ
17/CZ-7
NASTAVENÍ ČASU
Obecně je rozmrazování, ohřívání a vaření výrazně kratší, než v případě použití běžného vařiče nebo trouby. Z tohoto důvodu byste měli dodržovat časové intervaly doporučené v této kuchařce. Je lepší na­stavit čas kratší, než příliš dlouhý. Po dokončení vaření jídlo vyzkoušejte. Vždy je výhodnější vařit jídlo o něco déle, než ho převařit.
VÝCHOZÍ TEPLOTA
Doba rozmrazování, ohřívání a vaření závisí na výchozí teplotě jídla. Např. hluboce zmrazené nebo chlazené jídlo vyžaduje delší přípravu, než jídlo skladované v pokojové teplotě. Pro ohřívání a vaření předpokládáme běžnou skla­dovací teplotu (teplota chladničky asi 5° C, pokojová teplota asi 20° C). Pro rozmrazování hluboce zmra­zených potravin počítáme s teplotou -18° C.
DOBA VAŘENÍ
Všechny časové intervaly uváděné v této kuchařce jsou vodítkem, které se může v závislosti na výchozí teplotě jídla, hmotnosti a stavu jídla (obsah vody nebo tuku apod.) měnit.
SŮL, KOŘENÍ A BYLINKY
Pokrm uvařený v mikrovlnné troubě si mnohem snáze zachová svou jedinečnou chuť, než pokrm při­pravovaný běžnou metodou. Proto byste měli použí­vat sůl velmi střídmě a přidávat ji až po dokončení vaření. Sůl absorbuje tekutiny a vysušuje kraje při­pravovaného jídla. Koření a bylinky můžete používat jako obvykle.
PŘIDÁVÁNÍ VODY
Zelenina a další jídla s vysokým obsahem vody můžete připravovat v jejich vlastní šťávě nebo pouze v malém množství vody. Tak zabráníte ztrátě spousty vitamínů a minerálů v nich obsažených.
POKRMY VE SLUPKÁCH
Potraviny, jako např. párky, kuřata, kuřecí stehýnka, pečené brambory, rajská jablka, jablka, vaječné žloutky atd., by měly být před zahájením jejich přípravy propíchnuty vidličkou nebo špejlí. Tím umožníte únik vytvářející se páry, aniž by slupka popraskala.
MALÉ A VELKÉ MNOŽSTVÍ
Intervaly přípravy jsou závislé na množství jídla, které chcete rozmrazit, ohřát nebo uvařit. Což zna­mená, že malé porce jsou samozřejmě připraveny rychleji než ty velké. Pravidlo přibližnosti: DVAKRÁT TOLIK JÍDLA = SKORO DVAKRÁT TOLIK
ČASU
POLOVINA JÍDLA = POLOVINA ČASU
HLUBOKÉ A MĚLKÉ NÁDOBY
Obě nádoby mají tu samou kapacitu, ale pro hlubo­kou je zapotřebí delší časový interval. Proto byste si raději měli vybrat mělkou nádobu s co největší plo­chou. Hluboké nádoby používejte pouze při přípravě jídel, kde hrozí převaření, např. nudle, rýže, mléko atd..
KULATÉ A OVÁLNÉ NÁDOBY
Jídla připravíte rovnoměrněji v kulaté nádobě, spíš než v oválné nebo hranaté, protože energie mikrovln se koncentruje v rozích a pokrm by se v těchto místech mohl převařit.
POUŽITÍ POKLIČKY
Přikrytím pokrmu udržíte vlhkost a zkrátíte dobu pří­pravy. Používejte pokličku, fólii do mikrovlnné trouby nebo nějaký příklop. Pokrm, který má být křupavý, např. pečeně nebo kuřata, nepřikrývejte. Jako obecné pravidlo platí, že co přikrýváte v běžné troubě, byste měli přikrývat i v té mikrovlnné. Co naopak necháváte v běžné troubě nepřikryté, nechte bez pokličky i v troubě mikrovlnné.
OTÁČENÍ
Středně velké pokrmy, např. karbanátky nebo steaky, by měly být jednou během přípravy otočeny, abyste zkrátili dobu jejich přípravy. Velké pokrmy, např. pečeně nebo kuřata, musí být také otočeny, protože horní část je vystavena větší energii mikro­vln a mohla by se v případě neotočení vysušit.
DOBA ODSTÁTÍ
Dodržení doby odstátí pokrmu je jedno z nejdůleži­tějších pravidel přípravy pokrmů v mikrovlnné troubě. Téměř všechna mikrovlnami rozmrazovaná, ohřívaná nebo vařená jídla potřebují určitou dobu odstát. Během této doby se v pokrmu vyrovnává teplota a vlhkost.
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 45 (1,1)
OHŘÍVÁNÍ
Připravená jídla umístěná v hliníkových nádobách by měla být přemístěna a ohřívána na talíři nebo ve vhodné nádobě.
Z uzavřených nádob vždy odstraňte víčka.
Jídlo by mělo být přikryté fólií, talířem nebo pok-
ličkou (běžně k dostání v obchodech), aby se jídlo nevysušilo. Nápoje přikrývat nemusíte.
Pokud ohříváte tekutiny, např. vodu, kávu, čaj nebo mléko, vložte do nádoby skleněnou tyčinku.
Pokud je to možné, větší množství vždy v prů­běhu ohřívání zamíchejte a ujistěte se, že je teplota rovnoměrná v celém obsahu.
Časové intervaly jsou určeny pro jídlo pokojové teploty, 20° C. Doba ohřevu jídla skladovaného v chladničce by měla být trochu prodloužena.
Po ohřátí nechte pokrm na 1-2 minuty odstát, aby se teplota uvnitř pokrmu rovnoměrně rozprostřela (doba odstátí).
Uvedené časové intervaly jsou vodítkem, které se liší v závislosti na výchozí teplotě, hmotnosti, obsahu tuku nebo výsledku, kterého chcete dosáhnout.
ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnná trouba je na rozmrazování ideální. Doba rozmrazování je obvykle výrazně kratší, než v pří­padě rozmrazování tradiční metodou.
Zde uvádíme pár tipů. Vyndejte zmrzlý pokrm z oba­lu a umístěte ho na talíř.
KRABICE A NÁDOBY
Krabice a nádoby vhodné pro použití v mikrovlnné troubě jsou také vhodné pro rozmrazování a ohří­vání, protože jsou jak odolné proti teplotám hlu­bokého zmrazení (např. –40° C), tak jsou i žáru­vzdorné (až do asi 220° C). Proto můžete na roz­mrazování, ohřívání a vaření používat tu samou nádobu, aniž byste museli jídlo přemisťovat.
POUŽITÍ POKLIČKY
Před rozmrazováním přikryjte tenké části připravo­vaného pokrmu malými proužky alobalu. Během rozmrazování přikryjte i rozmrazené nebo teplé části. Takto zabráníte přehřátí tenkých částí, zatím­co ty silnější budou stále ještě zmrzlé.
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ
Vždy je lepší zvolit si nastavení, které je nižší, než takové, které je příliš vysoké. Tím zajistíte rovno­měrné rozmrazení vybraného pokrmu. Pokud je nastavení mikrovlnné trouby příliš vysoké, začne se povrch pokrmu již vařit, zatímco jeho vnitřek bude stále zmrzlý.
TIPY A DOPORUČENÍ
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
Po více než 15 minutách vaření se na pokrmu vytvoří opečená kůrka, i když ta se nedá srovnávat s opečenou a křupavou kůrkou vytvořenou pří­pravou v běžné troubě. Abyste dosáhli chutně nah­nědlé barvy, můžete použít k tomu určené přípravky. Fungují zároveň jako koření.
V následující tabulce naleznete doporučené směsi, které můžete použít ke zhnědnutí pokrmů, a jejich využití.
Rozpuštěné máslo a mletá paprika Drůbež Potřete drůbež směsí
z másla a papriky
Mletá paprika Zapékané pokrmy Posypte paprikou
„sýrové topinky“ Sójová omáčka Maso a drůbež Polijte omáčkou Barbecue a Worcestrová omáčka, Pečeně, Rissoles, malé Polijte omáčkou šťáva z pečeně pečené kousky Tuk vyškvařený ze slaniny nebo Zapékané pokrmy, opékaná jídla, Poklaďte kousky slaniny sušená cibule polévky, dušená masa nebo sušené cibule
Kakao, čokoládové vločky, Dorty a dezerty Posypte dorty nebo dezerty hnědá poleva, med a marmeláda nebo použijte jako polevu
PŘÍPRAVKY K DOSAŽENÍ EFEKTU OPEČENÍ
NÁDOBA METODA
18/CZ-8
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 46 (1,1)
ČESKY
TIPY A DOPORUČENÍ
19/CZ-9
OTÁČENÍ/MÍCHÁNÍ
Téměř všechna jídla je nutné čas od času obrátit nebo zamíchat. Co nejdříve, jak je to možné, oddělte části, které jsou k sobě přilepené a přerovnejte je.
MALÉ MNOŽSTVÍ
Můžete rozmrazovat rychleji a rovnoměrněji než velké porce. Doporučujeme vám zmrazit co nejmenší porce. Takovým způsobem budete potom schopni připravit celé menu rychle a snadno.
POKRMY VYŽADUJÍCÍ PEČLIVOU PŘÍPRAVU
Pokrmy, jako např. dorty, šlehačky, sýr a chléb, by měly být rozmrazeny pouze částečně a následně nechány úplně se rozmrazit v pokojové teplotě. Takto se vyhnete zahřátí vnějších částí, zatímco vnitřní část by byla stále zmrzlá.
DOBA ODSTÁTÍ
Ta je důležitá zejména po rozmrazování jídla, pro­tože proces rozmrazování probíhá i během tohoto časového intervalu. V tabulce rozmrazování nalez­nete dobu odstátí určenou pro různá jídla. Silnější a hutnější pokrmy vyžadují delší dobu odstátí než jídla tenčí a pórovitější. Pokud se potraviny dosta­tečně nerozmrazily, můžete pokračovat v rozmrazo­vání v mikrovlnné troubě nebo prodloužit dobu od­státí. Po uplynutí doby odstátí byste měli potraviny co nejdříve zpracovat a znovu je nezmrazovat.
VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Pokud nakupujete zeleninu, snažte se vybírat přibližně stejně velké plody. To je důležité zejmé­na, pokud chcete vařit zeleninu celou (např. vaře­né brambory).
Zeleninu omyjte, očistěte a až teprve potom zvažte potřebné množství. Potom ji nakrájejte.
Okořeňte ji, tak jako byste ji kořenili běžně, ale osolte ji až po jejím uvaření.
Přidejte asi 5 lžic vody na 500 g zeleniny. Zele­nina bohatá na vlákninu vyžaduje o něco více vody. Tyto informace naleznete v tabulce.
Zeleninu připravujte v nádobě s pokličkou. Zeleni­nu obsahující více vody, např. cibuli nebo vařené brambory, můžete připravovat ve fólii určené pro mikrovlnné trouby, aniž byste museli přidávat vodu.
Po uplynutí poloviny z celkové doby přípravy zele­ninu promíchejte nebo otočte.
Po dokončení nechte zeleninu odstát asi 2 minu­ty, aby se teplota rovnoměrně rozptýlila (doba odstátí).
Uvedená doba přípravy je vodítkem a závisí na hmotnosti, výchozí teplotě a stavu daného druhu zeleniny. Čím je zelenina čerstvější, tím je doba její přípravy kratší.
VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
Pokud nakupujete části masa, snažte se vybírat přibližně stejně velké kusy. Tak zajistíte jejich správnou přípravu.
Před zahájením vaření maso, rybu nebo drůbež opláchněte studenou vodou a osušte kuchyň­ským papírem. Dále pokračujte jako obvykle.
Hovězí by mělo být dobře uleželé a mít málo chrupavek.
I přesto, že jsou kousky masa přibližně stejně velké, může se výsledek trochu lišit. To je způ­sobeno druhem pokrmu, změnami v obsahu tuku a vlhkosti a výchozí teplotou před zahájením vaření.
Během 15 minut pokrm lehce zhnědne, čehož můžete dosáhnout také použitím některého z pří­pravků určených k efektu opečení. Pokud byste navíc chtěli docílit křupavé kůrky, použijte buď pečící nádobu nebo osmažte pokrm na vařiči a dokončete jeho přípravu v mikrovlnné troubě. Takto se vám zároveň vytvoří základ pro omáčku.
V polovině z celkové doby přípravy velké plátky masa, ryby nebo drůbeže obraťte, aby se uvařily rovnoměrně ze všech stran.
Po dokončení vaření přikryjte pokrm alobalem a nechte ho odstát po dobu asi 10 minut (doba odstátí). Během této doby pokračuje vaření a zá­roveň se rovnoměrně rozptyluje tekutina, takže při krájení maso ztratí pouze minimum své šťávy.
ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Hluboce zmrazené pokrmy mohou být zároveň rozmrazeny i vařeny, a to v jednom procesu. V ta­bulce naleznete několik příkladů. Všimněte si obec­ného doporučení uvedeného u „ohřívání“ a „rozmra­zování“ potravin. Při použití zmrazených nádob si přečtěte instrukce výrobce na obalu nádob. Ty obvykle obsahují přesnou dobu vaření a doporu­čený postup přípravy.
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 47 (1,1)
Káva, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte Mléko, 1 šálek 150 800 W asi 1 nepřikrývejte
Voda, 1 šálek 150 800 W 1
1
/2-2 nepřikrývejte, přiveďte k varu 6 šálků 900 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu 1 mísa 1000 800 W 10-12 nepřikrývejte, přiveďte k varu
Mísy 400 800 W asi 4 omáčku pokapejte vodou, přiklopte (zeleninové, masové a oblohy) v polovině přípravy zamíchejte Ragú 200 800 W 2-3 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Polévka z vývaru 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Krémová polévka 200 800 W asi 2 přiklopte, po ohřátí zamíchejte Zelenina 200 800 W 2-3 v případě potřeby přidejte vodu,
500 800 W 4-5 přiklopte, v polovině přípravy zamíchejte
Obloha 200 800 W 1-2 pokapejte vodou, přiklopte a občas
500 800 W 4-5 zamíchejte Maso, 1 plátek* 200 800 W 3-4 jemně polijte omáčkou, přiklopte Rybí filet* 200 800 W 2-3 přiklopte 2 párky 180 560 W asi 2 na několika místech propíchněte střívko Dort, 1 kus 100 400 W
1
/
2
připravujte na dortové podložce
Dětská strava, 1 sklenice 190 400 W asi 1 sundejte víčko, po ohřátí dobře promíchejte
a vyzkoušejte teplotu
Rozpuštění másla nebo margarínu
*
50 800 W
1
/2-1 Rozpuštění čokolády 100 400 W 2-3 občas zamíchejte Rozpuštění šesti plátků 10 400 W
1
/
2
ponořte do vody, promačkejte a vložte želatiny do polévkové mísy, občas zamíchejte Dortová poleva 10 400 W 5-6 rozpusťte cukr ve 250 ml tekutiny, přiklopte, během z
1
/4l tekutiny ohřívání a po jeho dokončení dobře promíchejte
POUŽITÉ ZKRATKY
TABULKY
kg = kilogram g = gram l = litr ml = mililitr
cm = centimetr OST = obsah sušeného tuku HZ = hluboce zmraženo MV = mikrovlna
MVT = mikrovlnná trouba min. = minuta s = vteřina r = průměr
TABULKA: OHŘÍVÁNÍ POTRAVIN A TEKUTIN
Potraviny/tekutiny Množství Výkon Čas Tip
-g/ml- -Nastavení- -Min.-
Peč eně 500 800 W 8-10* okořeňte, umístěte do mělké nádoby, 10 (vepřové, 400 W 10-12 obraťte po* telecí, jehněčí) 1000 800 W 20-22* 10
400 W 10-12
Rostbíf (středně propečený) 1000 800 W 9-11* okořeňte, umístěte do pečící nádoby, 10
400 W 5-7 obraťte po*
Mleté maso 1000 800 W 16-18
připravte směs mletého masa (půl vepřového/půl hovězího)
10
umístěte do nízké nádoby s poklicí na dušení Rybí filet 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3 Kuře 1200 800 W 20-22* okořeňte, umístěte do nádoby s poklicí na dušení, 3
v polovině přípravy obraťte* Kuřecí stehna 200 800 W 3-4 okořeňte, umístěte na talíř, přiklopte 3
* Teplota po vyjmutí z chladničky
TABULKA: VAŘENÍ MASA, RYBY A DRŮBEŽE
Ryba a drůbež Množství Výkon Čas Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
20/CZ-10
* Při otáčení odstraňte šťávu z mísy.
2. R-209E Cze 07.2.17 4:30 PM Page 48 (1,1)
ČESKY
TABULKY
21/CZ-11
Peč eně (např. vepřové, 1500 80 W 58-64 umístěte na vyšší talíř, v polovině doby 30-90 hovězí, jehněčí, telecí) 1000 80 W 42-48 rozmrazování obraťte 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steaky, řízky, kotlety, játra 200 80 W 7-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Guláš 500 240 W 8-12 oddělte a v polovině doby rozmrazování zamíchejte 10-15 Párky, 8 600 240 W 6-9 umístěte vedle sebe, 5-10
4300 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10
Kachna, krůta 1500 80 W 48-52 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
Kuře 12 00 80 W 39-43 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte
1000 80 W 33-37 umístěte na vyšší talíř, 30-90
v polovině doby rozmrazování obraťte Kuřecí stehna 200 240 W 4-5 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Celá ryba 800 240 W 9-12 v polovině doby rozmrazování obraťte 10-15 Rybí filet 400 240 W 7-10 v polovině doby rozmrazování obraťte 5-10 Krabi 300 240 W 6-8 v polovině doby rozmrazování obraťte 30 Rohlíky, 2 80 240 W asi 1 rozmrazte pouze částečně ­Krájený chléb 250 240 W 2-4 po každé minutě vyndejte krajní krajíce 5 Bílý chléb, celý 750 240 W 7-10
v polovině doby rozmrazování obraťte (střed stále zmrzlý)
30 Dort, po částech 100-150 80 W 2-5 umístěte na dortovou podložku 5 Krémový dort, po částech 150 80 W 3-4 umístěte na dortovou podložku 10 Celý dort,
25 cm 80 W 20-24 umístěte na dortovou podložku 30-60 Máslo 250 240 W 2-4 rozmrazte pouze částečně 15 Ovoce, např. jahody 250 240 W 4-5 rovnoměrně je rozprostřete 5 maliny, třešně, švestky v polovině doby rozmrazování obraťte
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ
Potraviny Množství Výkon Čas rozmrazování Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -Min.-
Rybí filet 300 800 W 10-11 - přiklopte 1-2 Pstruh, 1 ryba 250 800 W 7-9 - přiklopte Mísa 400 800 W 8-9 - přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte ­Listový špenát 300 800 W 7-9 -
přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
2 Brokolice 300 800 W 7-9 3-5 lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2 Hrášek 300 800 W 7-9 3-5
lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
Kedlubna 300 800 W 7-9 3-5
lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
Míchaná zelenina 500 800 W 12-14 3-5
lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
Růžičková kapusta 300 800 W 7-9 3-5
lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
Červené zelí 450 800 W 11-13 3-5
lžic přiklopte, v polovině doby vaření zamíchejte 2
TABULKA: ROZMRAZOVÁNÍ A VAŘENÍ
Potraviny Množství Výkon Čas vaření Přidaná voda Tip Doba odstátí
-g- -Nastavení- -Min.- -
lžíce/ml- -Min.-
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 49 (1,1)
TABULKY
ÚPRAVA RECEPTŮ PRO POUŽITÍ PŘÍPRAVY POMOCÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Pokud byste si chtěli některé své oblíbené recepty upravit tak, abyste mohli pokrmy připravovat v mikro­vlnné troubě, dbejte na následující: Zkraťte dobu vaření na třetinu až polovinu. Postupuj­te podle příkladů receptů uvedených v této kuchařce. Potraviny s vysokým obsahem vody, např. maso, ryba, drůbež, zelenina, ovoce, ragú a polévky, mo­hou být bez problémů připravovány v mikrovlnné troubě. Povrch potravin s nízkým obsahem vody, např. masové mísy, byste před ohříváním nebo vařením měli navlhčit. Množství tekutin, které se má k syrovému jídlu (určenému k dušení) přidat, snižte na dvě třetiny původního množství. V případě potřeby přidejte tekutinu během vaření.
Množství přidávaného tuku můžete omezit význam­ně. Trochu másla, margarínu nebo oleje je dosta­tečným množstvím pro ochucení pokrmu. Proto je vaše mikrovlnná trouby výborná zejména pro přípravu nízkotučných pokrmů, které jsou součástí různých diet.
JAK RECEPTY POUŽÍVAT
Všechny recepty uvedené v této kuchařce jsou určeny pro 4 porce - pokud není uvedeno jinak.
Na začátku každého receptu jsou vždy uvedeny doporučení vztahující se k vhodnému kuchyňské­mu náčiní a celkové době přípravy.
Uváděné množství je předpokládáno jako cele konzumní, pokud není specifikováno jinak.
Pokud jsou v receptu uvedena vejce, jejich před­pokládaná hmotnost je asi 55 g (velikost M).
Listový špenát 300 800 W 5-7
omyjte, osušte, přiklopte, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
-
Květák 800 800 W 15-17 1 celá hlávka, přiklopte, rozdělte na růžičky, 5-6
lžic
500 800 W 10-12 během vaření zamíchejte 4-5
lžic
Brokolice 500 800 W 10-12
rozdělte na růžičky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
Houby 500 800 W 8-10
celé klobouky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
-
Čínské zelí 300 800 W 9-11
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic Hrášek 500 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Fenykl 500 800 W 9-11 rozčtvrťte, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Cibule 250 800 W 5-7 celé, vařte ve fólii ­Kedlubna 500 800 W 10-12
nakrájejte na kostky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml Mrkev 500 800 W 10-12
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
300 800 W 9-12
Zelené papriky 500 800 W 7-9
nakrájejte na proužky, během vaření jednou nebo dvakrát zamíchejte
4-5 lžic Vařené brambory (ve slupce) 500 800 W 9-11 přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte 4-5 lžic Pórek 500 800 W 9-11
nakrájejte na kolečka, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic Červené zelí 500 800 W 10-12 nakrájejte na proužky, během vaření 50 ml
jednou nebo dvakrát zamíchejte Růžičková kapusta 500 800 W 9-11 celá kapusta, během vaření příležitostně zamíchejte 50 ml Vařené brambory (solené) 500 800 W 9-11 nakrájejte na větší přibližně stejné kousky, přidejte špetku 150 ml
soli, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte Celer 500 800 W 9-11
nakrájejte na malé kostičky, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml
Bílé zelí 500 800 W 10-12
nakrájejte na proužky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
50 ml
Cukety 500 800 W 9-11
nakrájejte na plátky, přiklopte, během vaření příležitostně zamíchejte
4-5 lžic
TABULKA: VAŘENÍ ČERSTVÉ ZELENINY
Zelenina Množství Výkon Čas Tip Přidaná voda
-g- -Nastavení- -Min.- -
lžíce/ml-
22/CZ-12
RECEPTY
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 50 (1,1)
ČESKY
RECEPTY
23/CZ-13
Německo
TOAST S CAMEMBERTEM
Celková doba přípravy: cca 1-2 minuty Kuchyňské nádobí: Přísady 4 plátky toastového chleba 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g) 150 g Camembertu 4 lžičky brusinkového želé
kayenský pepř
1. Plátky chleba opečte a potřete máslem.
2. Camembert nakrájejte na plátky a poklaďte je na toast. Do středu sýra naaranžujte brusinkové želé a posypte kayenským pepřem.
3. Toast položte na talíř a dejte ohřát na 1-2 min. 800 W
Tip:
Tento recept můžete obměňovat podle své chuti. Např. můžete použít čerstvé houby a strouhaný sýr nebo vařenou šunku, chřest a ementál.
Holandsko
HOUBOVÁ POLÉVKA
Celková doba přípravy: cca 13-17 minut Kuchyňské nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 200 g hub, nakrájených na plátky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 300 ml masového vývaru 300 ml smetany 2
1
/2lžíce mouky (25 g)
2
1
/2lžíce másla nebo margarínu (25 g)
sůl a pepř 1vejce 150 g Crème fraîche
1. Do mísy nasypte zeleninu, zalijte vývarem, přiklopte a povařte. 8-9 min. 800 W
2. Nyní vložte všechny přísady do mixéru.
3. Smíchejte mouku s máslem a vzniklou jíšku přen­dejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem, přiklopte a povařte. Po uvaření zamíchejte. 4-6 min. 800 W
4. Smíchejte žloutky se smetanou a postupně vmí­chejte do polévky. Krátce zahřejte, ale nevařte! 1-2 min. 800 W Po uvaření nechte polévku odstát asi 5 minut.
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 51 (1,1)
Francie
FILETY Z MOŘSKÉHO JAZYKU
Celková doba přípravy: cca 11-14 minut Kuchyňské nádobí: mělká, oválná nádoba, fólie do mikrovlnné trouby (cca. 26 cm dlouhá) Přísady 400 g filet z mořského jazyku 1 citrón, celý 2rajčata (150 g) 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání 1 lžíce zeleninového oleje 1 lžíce petrželky, nasekané
sůl a pepř 4 lžíce bílého vína (30 ml) 2 lžíce másla nebo margarínu (20 g)
1. Filety omyjte a osušte. Vykostěte.
2. Citrón a rajčata nakrájejte na tenké plátky.
3. Vymažte nádobu máslem. Do ní vložte filety a poka­pejte je olejem.
4. Rybu posypte petrželkou, navrch poklaďte rajčata a okořeňte. Na rajčata rozmístěte plátky citrónu a vše zalijte bílým vínem.
5. Citrón ještě ozdobte malými hrudkami másla, při­klopte a povařte. 11-14 min. 800 W Po dokončení nechte filety odstát cca. 2 minuty.
Tip: Tento recept můžete také použít pro přípravu
bachně, platýze, parmice nebo tresky.
RECEPTY
Švýcarsko
CURYŠSKÉ TELECÍ NA SMETANĚ
Celková doba přípravy: cca 12-16 minut Kuchyňské nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l) Přísady 600 g telecí filet 1 lžíce másla nebo margarínu 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 100 ml bílého vína Kořeněné zahušťovadlo omáček na asi 1/2l šťávy z masa 300 ml smetany 1 lžíce petrželky, nasekané
1. Filet nakrájejte na proužky silné asi jako prst.
2.
Vymažte nádobu máslem. Vložte do ní cibuli a maso, přiklopte a povařte. Během vaření jednou zamí­chejte. 7-10 min. 800 W
3. Přidejte bílé víno, zahušťovadlo a smetanu, promí­chejte, přiklopte a pokračujte ve vaření. Příležitost­ně zamíchejte. 5-6 min. 800 W
4. Telecí ochutnejte, směs ještě jednou zamíchejte a nechte asi na 5 minut odstát. Podávejte obložené petrželkou.
Řecko
DUŠENÉ JEHNĚČÍ SE ZELENÝMI FAZOLKAMI
Celková doba přípravy: cca 20-24 minut Kuchyňské nádobí: mělká oválná mísa na suflé s pokličkou (asi 26 cm dlouhá) Přísady 1-2 rajčata (100 g) 400 g jehněčího, vykostěného 1 lžička másla nebo margarínu na vymazání mísy 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1stroužek česneku, rozmačkaný
sůl a pepř cukr
250 g konzervovaných zelených fazolek
1. Odstopkujte a oloupejte rajčata a rozmixujte je v mixéru.
2. Jehněčí nakrájejte na větší části. Mísu vymažte máslem. Vložte maso, cibuli a česnek, okořeňte, přiklopte a povařte. 9-11 min. 800 W
3. Přidejte fazolky a maso polijte vytvořeným rajča­tovým protlakem, přiklopte a znovu povařte. 11-13 min. 560 W Po uvaření nechte jehněčí asi na 5 minut odstát.
Tip: Pokud preferujete použití čerstvých fazolek,
měly by být předvařené.
24/CZ-14
2. R-209E Cze 07.2.17 4:30 PM Page 52 (1,1)
ČESKY
RECEPTY
25/CZ-15
Itálie
LASAGNE
Celková doba přípravy: 22-27 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
mělká hranatá mísa na suflé s pokličkou
(asi 20 x 20 x 6 cm) Přísady 300 g konzervovaných rajčat 50 g šunky, nakrájené na malé kostičky 1 cibule (50 g), nakrájená na drobno 1stroužek česneku, rozmačkaný 250 g mletého hovězího masa 2 lžíce rajčatového purée (30 g)
sůl, pepř
oregáno, tymián, bazalka, muškátový oříšek 150 ml smetany (crème fraîche) 100 ml mléka 50 g strouhaného parmazánu 1 lžička směsi nasekaných bylin 1 lžička olivového oleje 1 lžička zeleninového oleje na vymazání mísy 125 g těstovin lasagne verde 1 lžíce strouhaného parmazánu 1 lžíce másla nebo margarínu
1. Rajčata nakrájejte na plátky, smíchejte se šunkou, cibulí, česnekem, mletým masem a rajčatovým purée. Okořeňte a vařte pod pokličkou. 7-9 min. 800 W
2. Smíchejte smetanu s mlékem, parmazánem, bylinkami, olejem a kořením.
3. Vymažte mísu a na dno poklaďte asi
1
/3těstovin. Polovinu směsi z mletého masa naaranžujte na těs­toviny a zalijte částí připravené omáčky. Navrch opět poklaďte
1
/3těstovin následovaných další vrstvou mletého masa a omáčkou. Navrch po­klaďte zbylé těstoviny. Nakonec zalijte vše zbylou omáčkou a posypte parmazánem. Navrch poklaďte vločky másla a vařte pod pokličkou. 15-18 min. 560 W Po uvaření nechte lasagne asi na 5-10 minut odstát.
Francie
RATATOUILLE
Celková doba přípravy: 19-21 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l) Přísady 5 lžic olivového oleje (50 ml) 1 stroužek
česneku, rozmačkaný 1 cibule (50 g), nakrájená na plátky 1 malý lilek (250 g), nakrájený na kostky 1 cuketa (200 g), nakrájená na kostky 1 paprika (200 g), nakrájená na větší kostky 1
malý fenykl (75 g), nakrájený na větší kostky 1svazek zeleniny 200 g konzervovaných středů artyčoků,
rozčtvrcených
sůl, pepř
1. Do mísy nalijte olivový olej a nasypte česnek. Při­dejte připravenou zeleninu, kromě artyčoku, a ope­přete. Přidejte svazek zeleniny, přiklopte a povařte, jednou zamíchejte. 19-21 min. 800 W Na posledních 5 minut přidejte artyčoky.
2. Dochuťte ratatouille solí a pepřem. Před podává­ním svazek zeleniny vyndejte. Po uvaření nechte ratatouille asi na 2 minut odstát.
Tip: Ratatouille můžete podávat teplé s masem.
Studené je můžete podávat jako předkrm.
Svazek zeleniny se skládá z: jedné petržele, polévkové zeleniny, jeden stonek libečku, snítky tymiánu, několika bobkových listů.
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 53 (1,1)
Německo
OVOCNÉ ŽELÉ S VANILKOVÝM KRÉMEM
Celková doba přípravy: 10-13 minut Nádobí: nádoba s pokličkou (objem 2 l)
(objem 1 l) Přísady 150 g
červeného rybízu, omytého a odstopkovaného 150 g jahod, omytých a odstopkovaných 150 g malin, omytých a odstopkovaných 250 ml bílého vína 100 g cukru 50 ml citrónové šťávy 8 plátků želatiny 300 ml mléka
vnitřní část
1
/2vanilkového lusku 30 g cukru 15 g zahušťovadla
1. Část ovoce dejte stranou, aby bylo možno jej použít později na zdobení. Zbytek ovoce rozmačkejte v bílém víně, směs přemístěte do nádoby, přiklopte a zahřívejte. 7-9 min. 800 W Nyní přisypte cukr a nalijte citrónovou šťávu.
2. Nechte želatinu nasáknout ve studené vodě asi 10 minut, potom ji vyjměte a vymačkejte. Vmíchejte želatinu do horkého purée, až se úplně rozpustí. Nyní vložte želé do chladničky a nechte ztuhnout.
3. Vanilkový krém vytvoříte takto: nalijte mléko do druhé mísy. Rozřízněte vanilkový lusk a vyškrábejte vnitřek. Zamíchejte ho do mléka a přidejte cukr a zahušťovadlo, přiklopte a povařte. Zamíchejte během vaření a po jeho dokončení. 3-4 min. 800 W
4. Želé vyklopte na talíř a ozdobte připraveným ovo­cem. Polijte vanilkovým krémem.
Tip: Můžete použít také mražené ovoce.
RECEPTY
Španělsko
PEČENÉ BRAMBORY
Celková doba přípravy: 12-16 minut Nádobí: Mísa s pokličkou (objem 2 l)
Porcelánový talíř Přísady 4středně velké brambory (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájené na drobné kostičky
1
/
2
cibule (25 g), nakrájené na drobno 75-100 ml mléka 2 lžíce strouhaného parmazánu (20 g)
sůl, pepř 2 lžíce strouhaného ementálu
1. Brambory vložte do nádoby, přidejte vodu, přiklopte a povařte. V polovině vaření přeuspořádejte. 8-10 min. 800 W Nechte vychladnout.
2. Brambory podélně rozřízněte a opatrně vyjměte ze slupky. Smíchejte je se šunkou, cibulí, mlékem a parmazánem, až vznikne rovnoměrné hustá směs. Dochuťte solí a pepřem.
3. Nyní naplňte slupky vzniklou směsí a posypte ementálem. Brambory položte na talíř a povařte. 4-6 min. 800 W Po uvaření nechte asi na 2 minut odstát.
26/CZ-16
2. R-209E Cze 07.2.7 4:30 PM Page 54 (1,1)
27/H-1
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
MAGYAR
Tűzveszély megelőzése
A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül! Túlságosan magas teljesítményszint illetve túlságosan hosszú főzési idő választása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat!
A sütőt nem konyhai egységbe történő beépítésre, hanem konyhapulton való elhelyezésre tervezték. Ne tegye a sütőt szekrénybe! A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni! Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 amperes elosztó áramköri megszakítóval. Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet, például hagyományos sütő közelébe! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a páratar­talom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze! Ne tárolja és használja a sütőt épületen kívül!
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a dugót a konnektorból és tartsa zárva az ajtót, hogy elaludjék az esetlegesen keletkező láng.
Csak mikrohullámú sütőkhöz ajánlott tároló dobo­zokat és konyhai edényeket használjon (lásd a H-
6. oldalt!). Mindig ellenőrizze, hogy a konyhai edények alkalmasak-e a mikrohullámú sütőben történő használatra.
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak.
Használat után tisztítsa meg a hullámvezető fedőlemezét, a sütőteret, a forgótányért és a gördülő tányértartót! Ezeknek száraznak és zsír­mentesnek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túl­forrósodhat, füstölhet és lángra kaphat.
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szellőzőnyílásoktól! Ne takarja el a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az ételről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken képződő szikra tüzet okozhat. Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj lángra lobbanhat! Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikrohul­lámú sütőhöz való pattogatottkukorica-készítő edényt használjon!
Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében! A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait! Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt módon működik-e. Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények, karácsonyi puding) főzése vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése céljából. A megfelelő tippeket a kezelési útmutatóban illetve a sza­kácskönyv részben találja.
Sérülés kockázatának kiküszöbölése
VVIIGGYYÁÁZZAATT!!
Ne használja a sütőt, ha elromlott, vagy ha hibásan működik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat: a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e, hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggörbülve! b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőrizze,
hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket:
ellenőrizze, hogy nem sérültek-e!
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze, hogy
nincsenek-e rajtuk horpadások!
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy nem
sérültek-e! Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne működtesse a sütőt mindaddig, amíg hozzáértő szemé­ly el nem végzi ezek javítását!
Tilos a sütőt saját magának módosítania illetve javítania! Hozzáértő személyen kívül bárki más számára veszélyes bármely olyan szervizelést vagy javítást eszközölni, amely a mikrohullámú sugárzás ellen védő fedél levételével jár!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen semmilyen szerelést az ajtó biztonsági reteszein! Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő felületeik közé bármilyen tárgy került!
Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az azokhoz csatlakozó részeken zsír vagy egyéb szennyeződés halmozódjon fel! Kövesse a „Karbantartás és tisztítás“ c. rész utasításait (H-5. oldal)! Ügyeljen a sütő tisztán tartására! Ellenkező esetben a sütő felülete könnyen megrongálódhat, ami rövidítheti a készülék élettartamát, és balesetet okozhat.
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki orvosuk vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
3. R-209E Hun 07.2.17 4:37 PM Page 1 (1,1)
28/H-2
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifolyólag eltávolítani! Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgy­at az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt! Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a konyha­pult széléről lelógjon!
Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hát­lapjától! Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott villanyszerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP által felhatalmazott szakszervizt! Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel helyettesítse! A csere műveletét kizárólag a SHARP által felhatalmazott szakember végezheti el!
Durranás és hirtelen felforrás kockázatának kikü­szöbölése
VIGYÁZAT! A durranás veszélye miatt tilos folyadékot illetve bármilyen ételt zárt dobozban melegíteni! A mikrohullámú sütőben melegített italok késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények még a sütő kikapcsolása után is eldurranhatnak! Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikrohullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edény­ben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési sérüléseket okozhat!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásának, illetve az esetleges leforrázás kockázatának kiküszöbölése érdekében:
11.. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt (lásd a
H-10. oldalt)!
22.. Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg a
folyadékot!
33.. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más
hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
44.. A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy 20
másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó) késleltetett, rob­banásszerű felforrást!
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel ez akár a melegítést követően is eldurranhat! Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás eldur­ranásának megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét! Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú sütőben, akkor előbb hámozza meg, és szeletelje fel!
Burgonya, kolbász és gyümölcs héját mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhat!
Égési sérülések kockázatának kiküszöbölése
FIGYELEM! A cumisüvegek és bébiételes üvegek tar­talmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze annak hőmérsékletét, nehogy égési sérülést okozzon.
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edény­fogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből! A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pat­togatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel!
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecsemők­nek, gyermekeknek és időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére!
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okoz­zon! A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel! Ne engedjen gyermekeket a sütő ajtajának közelébe, nehogy megégessék magukat!
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése
VIGYÁZAT! Csak olyan esetben engedélyezze a gyermekeknek a sütő használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonsá­gos használatát, és amennyiben sikerült megér­tetnie a helytelen használatban rejlő veszélyeket! A készülék használatát nem ajánljuk a csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező személyeknek (ideértve a gyerekeket is), illetve a hasonló készülékek használatában tel­jességgel járatlan személyeknek - kivéve, ha a készülék fenti személyek általi használatát egy biz­tonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biz­tosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna!
3. R-209E Hun 08.3.28 11:08 AM Page 56 (1,1)
1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér belsejéből! Húzza ki a kilógó műanyag fóliát az ajtó és a sütőtér közül! Húzza le az öntapadós matricát az ajtó külsejéről (amennyiben van rajta)!
Ne húzza le az ajtó belsején található védőfilmet!
2. Ellenőrizze alaposan, hogy vane a sütőn vala­milyen sérülés!
3. Helyezze a sütőt sima, vízszintes felületre, amely elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehezebb étellel együtt! Ne tegye a sütőt szekrénybe!
4. A sütő felett hagyjon legalább 15 cm-es rést!
5. A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál
földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
6. Ellenőrizze, hogy az IDŐZÍTŐ „ “ (kikapcsolt) állásban van-e!
15cm
HÚZZA LE
NE HÚZZA LE
MAGYAR
29/H-3
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biztonsá­gi előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy különleges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak.
További figyelmeztetések
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása! Tilos a sütőt működés közben áthelyezni! A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és kizárólag étel melegítésére használható! Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas!
A sütő problémamentes használata és a sérülések elk­erülése érdekében
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó hőfeszültségből fakadó megrongálódásának kiküszöbölése végett mindig helyezzen alá hőálló szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az edényhez járó leírásban szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni! Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni!
A sütőben kizárólag a hozzá tervezett forgótányért és gördülő tányértartót használja! Forgótányér nélkül ne működtesse a sütőt! A forgótányér megrepedésének elkerülése végett: (a) Hagyja a forgótányért kihűlni, mielőtt hozzálátna
vízzel való megtisztításához!
(b) Ne helyezzen forró ételt vagy forró konyhai edényt a
hideg forgótányérra!
(c) Ne helyezzen hideg ételt vagy hideg konyhai edényt a
forró forgótányérra!
Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkolatára!
MEGJEGYZÉS:
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelőtől! Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget a sütő meghibásodása vagy személyes sérülés esetén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és vízcseppképződés. Ez nor­mális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibásodásának jele.
ÜZEMBE HELYEZÉS
3. R-209E Hun 08.3.7 1:03 PM Page 57 (1,1)
A sütő öt teljesítményszinten működik. A főzés/sütés teljesítményszintjének kiválasztásához kövesse az egyes recepteknél közölt előírásokat! Általában a következők érvényesek:
800 W használandó gyors főzéshez/sütéshez és felmelegítéshez, pl. levesekhez, római tálban főzött ételekhez, ételkonzervekhez, forró italokhoz, zöldségekhez, halakhoz stb.
560 W használandó a sűrűbb ételek hosszabb ideig történő főzéséhez, pl. sült húsokhoz, fasírthoz, egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a sajtszósz vagy a piskó­tatészta. Ezen beállítás mellett a szósz nem forr fel és nem fut ki, az étel pedig egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne.
400 W használandó hagyományosan hosszú főzést igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült ételekhez (pörkölt, ragu). Alacsony teljesít­ményszintet választva biztos lehet benne, hogy a hús megpuhul.
240 W a fagyasztott ételek egyenletes kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a megfelelő választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túrógombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó készítéséhez.
80 W használandó lassú kiolvasztáshoz, pl. krémes torták és sütemények esetében.
W = Watt
1. Forgassa a TELJESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓ GOMBOT a kívánt állásba.
2. Az IDŐZITŐ gomb segítségével állítsa be a
megfelelő főzési időt. A sütő működni kezd.
*A főzési idő elteltével az IDŐZITŐ gomb vissza-
tér a (kikapcsolt) állásba, a készülék hang­jelzést ad, a sütő automatikusan leáll és kialszik a fény.
FŐZÉSI TANÁCSOK:
A szakácskönyv részben részletes útmutatót talál az egyes receptek elkészítéséhez, az alábbiakban csak alapvető főzési tippeket ismertetünk.
1.
Az ajtónyitó gomb megnyomásával nyissa ki a sütő ajtaját és helyezze az ételt a forgótányérra.
2. Amennyiben az IDŐZITŐ gombot 2 perc alá akarja állítani, minden esetben forgassa a gombot először túl az 5 perces jelzésen, majd forgassa vissza a kívánt időtartamra.
3. Ha meg kívánja állítani a főzési folyamatot mielőtt a beállított időtartam lejár, forgassa vissza az IDŐZITŐ gombot a
(
kikapcsolt
) állásba, vagy nyissa ki az ajtót. A sütő ajtaja főzés közben bármikor kinyitható. Ha folytatni akarja a főzést, zárja vissza az ajtót. Ha meg akarja változtatni a főzési időt főzés közben, egyszerűen állítsa az IDŐZITŐ gombot a kívánt időtartamra.
FIGYELEM!
Bizonyosodjon meg róla, hogy az
IDŐZITŐ
gomb az (kikapcsolt) állásban van, amikor a készüléket nem használja, ellenkező esetben a sütő ismét működésbe lép, ha az ajtaját becsukják.
30/H-4
MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNYSZINT
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS/SÜTÉS
1.
2.
3. R-209E Hun 07.2.17 4:37 PM Page 58 (1,1)
Kérjük, ellenőrizze az alábbiakat, mielőtt a szervizt hívná:
1. Áramellátás. Ellenőrizze, hogy a dugasz helyesen csatlakozik-e egy megfelelő hálózati aljzathoz! Ellenőrizze, hogy a biztosíték/áramköri megszakító helyesen működik-e!
2. Helyezzen egy pohár vizet (kb. 150 ml) a sütőbe, és zárja be jól az ajtót! Programozza be a sütőt egy percre, 800 W teljesítményszintre, majd indítsa be a sütőt! Bekapcsol a sütőtér világítása? IGEN NEM Forog a forgótányér? IGEN NEM MEGJEGYZÉS: A forgótányér mindkét irányban képes forogni. Működik a szellőzés? IGEN NEM (Tegye a kezét a szellőzőnyílásokhoz, és ellenőrizze a légáramlást!) Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés? IGEN NEM A pohárban lévő víz felmelegedett a fenti művelet hatására? IGEN NEM
Ha a fenti kérdések valamelyikére a válasz „NEM“, hívja fel valamelyik SHARP márkaszerviz munkatársát, és jelentse a hibát! A szerviz címét hátsó borító belsején találja.
MEGJEGYZÉS: 1. Amennyiben a sütő ajtaja nyitva van, úgy az IDŐZÍTŐ „0“-ra állását nem kíséri sípoló
hangjelzés.
2. Ha az ételt 800 W teljesítményszinten a normál időtartamon túl főzi/süti, akkor a túlfűtés elkerülése érdekében a sütő teljesítményszintje automatikusan lejjebb kapcsol. (A mikrohullámú teljesítményszint csökken.)
Főzési/sütési üzemmód Normál időtartam
Mikrohullám, 800 W 20 perc
MAGYAR
31/H-5
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS
VIGYÁZAT! A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZTÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐ­TISZTÍTÓT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT VAGY DÖRZSSZIVACSOT!
A sütő külseje
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával töröl­je szárazra!
A sütő vezérlőgombjai
Tisztítás előtt a gombok kikapcsolásához nyissa ki a készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását óvatosan végezze! A kezelőlapot tiszta vízzel megned­vesített kendővel óvatosan törölje tisztára! Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle vegyi anyagot vagy súrolószert!
VIGYÁZAT!
Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne csavarja el az IDŐZÍTŐ gombot a „ “ (kikapcsolt) állásból: ellenkező esetben a sütő az ajtó becsukását követően működésbe lép.
A sütő belseje
1. A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes használat után, amíg a sütő még meleg! A makacsabb foltokhoz használjon enyhe szappant! Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes szennyeződést nem sikerül eltávolítania! Ne vegye ki a hullámvezető-fedőlemezt!
2. Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerüljön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztításához!
Forgóasztal és gördülő tányértartó
Vegye ki a forgóasztalt és a gördülő tányértartót a sütőből! Enyhén szappanos vízzel mossa le a forgóasztalt és a gördülő tányértartót! Puha kendővel törölje szárazra! A forgóasztal és a gördülő tányértartó mosogatógépben is mosható.
Ajtó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne használjon súrolószert.
RENDSZERESEN TISZTÍTSA A SÜTŐT ÉS TÁVOLÍTSA EL RÓLA A LERAKÓDOTT ÉTELMARADÉKOT ­A sütőt tartsa tisztán, hogy a felülete ne károsodjon, mert ez negatív hatással van a készülék élettartamára, valamint veszélyeztetheti a biztonságot.
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 59 (1,1)
ÜVEG ÉS KERÁMIAÜVEG
A sütőben igen jól használhatók a hőálló üvegedények. Ezek használata esetén a főzés/sütés folyamata minden oldalról megtekinthető. Fontos azonban, hogy az
edény anyagában ne legyen fém (pl. ólomkristály), illetve hogy az edény ne rendelkezzen semmiféle fémbevonattal (pl. arany szél, kobaltkék fényezés).
KERÁMIA
A kerámiaedények általában igen jól használhatók. Fontos, hogy a kerámia fényezett legyen, minthogy fényezetlen kerámi­aedények esetében a nedvesség a kerámia belsejébe juthat. Az edény anyagába jutó vízmolekulák révén az edény felmelegszik, és ennek hatására megrepedhet. Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény használható-e a mikrohullámú sütőben, hajtsa végre a lap alján ismertetendő edény-alkalmasság próbát!
PORCELÁN
A porcelánedények igen jól használhatók. Győződjön meg arról, hogy a porcelánedény nem rendelkezik arany- vagy ezüst bevonattal, illetve nem tartalmaz fém részeket!
MŰANYAG ILLETVE PAPÍREDÉNYEK
Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló műanyag edényekben megengedett az étel kiolvasztása, főzése, illetve sütése. Kövesse a gyártó ajánlásait! Mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmasnak nyilvánított, hőálló papíredények használata is megengedett. Kövesse a gyártó ajánlásait!
MIKROHULLÁMÚ FÓLIA
A mikrohullámú fólia valamint a hőálló fólia felettébb alkalmas az ételek lefedésére illetve becsomagolására. Kövesse a gyártó aján­lásait!
SÜTŐTASAK
Használható a mikrohullámú sütőben. A sütőtasak összefogására fémkapcsok nem alkalmasak: ezek használata esetén a sütőtasak fóliája megolvadhat. A sütőtasakot zsineggel fogja össze, és villá­val több helyen lyukassza át! Nem hőálló étel-csomagoló anyagok használata nem javasolt a mikrohullámú sütőben.
PIRÍTÓEDÉNY
A pirítóedény olyan, mikrohullámú sütőben használatos,
kerámiaüvegből készült, fém-ötvözet alapú speciális edény, mely lehetővé teszi az étel megpirítását. Pirítóedény használata esetén mindig helyezzen megfelelő szigetelő anyagú tárgyat, pl. egy porcelántányért a forgótányér és a pirítóedény közé! Tartsa be pontosan a gyártótól kapott használati útmutatóban szereplő előmelegítési időt! A túlságosan hosszú előmelegítés tönkreteheti a forgótányért illetve annak állványát, vagy működésbe hozhatja a mikrohullámú sütőt leállító biztonsági rendszert.
FÉM
Nagy általánosságban elmondható: fémet nem ajánlott a mikro­hullámú sütőbe helyezni, mivel a mikrohullámok ezen nem tudnak áthatolni, és így képtelenek felmelegíteni az ételt. Van azonban néhány kivétel: kis méretű alumíniumcsíkok használhatók az étel bizonyos részeinek befedésére: így ezek a részek nem olvadnak meg túl gyorsan, illetve nem kezdenek el főni (pl. csirkeszárnyak). Kicsiny fémnyársak illetve alumíniumdobozok (pl. készételeké) használata megengedett. Ezeknek azonban az étel menny­iségéhez mérten kicsiknek kell lenniük, azaz pl. az ételnek az alumíniumdoboz térfogatának legalább
2
/
3
Ė
3
/
4
részét kell kitölte­nie. Az ételt ajánlott mikrohullámú sütőben való használatra alka­lmas edénybe átönteni. Alumíniumdobozok illetve fémedények használata esetén a doboz és a sütőtér fala között legalább 2 cm­es rést kell hagyni, ellenkező esetben a sütőtér fala az esetleges szikraképződés következtében károsodhat.
NEM HASZNÁLHATÓK A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN OLYAN EDÉNYEK, MELYEKEN FÉM BORÍTÁS VAN
- illetve fémcsavarok, fémsávok, vagy fémfo-
gantyúk.
EDÉNY-ALKALMASSÁGI PRÓBA
Amennyiben nem biztos abban, hogy a szóban forgó edény
használható-e a mikrohullámú sütőben, hajt­sa végre az alábbi próbát! Helyezze az edényt a sütőbe! Helyezzen az edényre vagy az edény mellé egy üvegpoharat, benne 150 ml vízzel! 800 W teljesítményszint mellett
működtesse a sütőt 1 vagy 2 percen át! Amennyiben az edény hideg marad, vagy csak enyhén melegszik fel, alkalmas a mikrohullámú sütőbeli használatra. Műanyag edényekkel ne próbálja végrehajtani a fenti próbát, mert megolvadhatnak!
A mikrohullámokat a mikrohullámú sütő magnetron­ja kelti. Hatásukra az étel vízmolekulái rezgésbe jönnek.
A molekulák mozgásának hatására fellépő súrlódás következtében hő fejlődik, és ennek eredményekép­pen olvad, fő, illetve sül meg az étel.
MIK AZOK A MIKROHULLÁMOK?
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
32/H-6
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 60 (1,1)
MAGYAR
33/H-7
ÖTLETEK, TANÁCSOK
A FŐZÉSI IDŐ MEGVÁLASZTÁSA
Általában elmondható, hogy a kiolvasztás, főzés és sütés a mikrohullámú sütővel lényegesen rövidebb időt vesz igénybe, mint hagyományos tűzhellyel, sütővel. Emiatt tanácsos betartani a szakácskönyvben javasolt főzési időket. Inkább állítsa a főzési időt túlságosan rövidre, mint túlságosan hosszúra! A főzés/sütés befe­jeztével kóstolja meg az ételt! Mennyivel jobban jár, ha csupán vissza kell tennie az ételt egy rövid időre a sütőbe, mint ha túlfőtt!
KEZDETI HŐMÉRSÉKLET
A kiolvasztás, főzés és sütés időtartama az étel kezdeti hőmérsékletétől függ. A fagyasztott, illetve hűtőből kivett ételek esetében a főzés/sütés több időt vesz igénybe, mint szobahőmérsékleten tárolt ételek esetében. A melegítés illetve a főzés esetében a megadott főzési időtartamok normál tárolási hőmérsékletre vonatkoznak (hűtőgép hőmérséklete kb. 5° C, szobahőmérséklet kb. 20° C). A kiolvasztási idők alapjául –18°C-os mélyhűtési hőmérséklet szolgál.
FŐZÉSI IDŐK
A szakácskönyvben megadott összes főzési idő csak útmutatóként szolgál, mely az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, illetve állaga (víz- illetve zsírtar­talom stb.) függvényében változhat.
SÓ ÉS EGYÉB FŰSZEREK
A mikrohullámú sütőben készített ételek kevésbé veszítik el eredeti ízanyagaikat, mint a hagyományos főzési eljárásokkal készültek. Emiatt alig kell az ételt megsózni és azt a kis sót is célszerű a főzés/sütés végeztével adni az ételhez, ugyanis a só felszívja a folyadékot, és ezáltal kiszáríthatja az étel külső rétegeit. Az egyéb fűszereket és fűszernövényeket a megszokott módon adja hozzá az ételhez!
VÍZ HOZZÁADÁSA
A zöldségek és egyéb, magas víztartalmú ételek saját levükben illetve kis víz hozzáadásával megfőzhetők. Ez egyben az étel vitamin - és ásványianyag-tartalmának megőrzését is biztosítja.
HÉJAS ÉS BŐRÖS ÉTELEK
A kolbász, a csirke, a csirkecomb, a héjában sült krum­pli, a paradicsom, az alma, a tojás sárgája és más efféle ételek héját/bőrét villa vagy fogpiszkáló segítségével szúrja át vagy lyuggassa ki! Így az étel belsejében fejlődő gőz anélkül képes eltávozni, hogy szétdurran­taná az étel héját vagy bőrét.
AZ ÉTEL MENNYISÉGE
A mikrohullámú főzés ideje a kiolvasztásra, főzésre vagy sütésre kerülő étel mennyiségétől függ. A kisebb adagok elkészítéséhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyobbakéhoz. Ökölszabály: KÉTSZER AKKORA ADAG = KB. KÉTSZER AKKORA FŐZÉSI IDŐ; FELE AKKORA ADAG = KB. FELE AKKORA FŐZÉSI IDŐ
ALACSONY ÉS MAGAS PEREMŰ EDÉ­NYEK
Amennyiben a kétfajta edény térfogata megegyezik, úgy a főzési idő a magas peremű edényben hosszabb. Emiatt célszerű minél laposabb, minél nagyobb felületű edényt használni. Csak olyan esetekben használjon mély ételdobozokat, amikor fennáll a túlfőzés veszélye, pl. nudli, rizs, tej stb. esetében!
KEREK ILLETVE OVÁLIS EDÉNYEK
A kerek illetve ovális alakú edényben az étel egyenlete­sebben fő/sül meg, mint a sarkos, négyszögletes dobo­zokban, minthogy a mikrohullámok jobban átjárják ez utóbbiak sarkait, így ott az étel túlfőhet.
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A befedett ételből nem szökik ki a nedvesség, így a főzési idő lerövidül. Az ételt fedővel vagy mikrohullámú fóliával takarja le! A ropogósra készítendő ételeket, pl. sült húsokat, csirkét stb. ne fedje be! Általában elmond­ható, hogy a mikrohullámú sütőben is ugyanazokat az ételeket kell fedő alatt készíteni, mint hagyományos sütőben. A hagyományos sütőkben fedő nélkül készítendő ételekre a mikrohullámú sütőben sem kell fedőt helyezni.
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA
A közepes méretű ételféleségeket, pl. hamburgereket vagy hússzeleteket a sütés folyamán célszerű egyszer átfordítani: ezzel felgyorsítható a főzési folyamat. A na­gyobb ételféleségeket, pl. sütnivaló húsokat, csirkéket forgatni kell, minthogy az étel felső oldala nyeli el a legtöbb mikrohullámú energiát, így az étel forgatásának hiányában ez könnyen kiszáradhat.
ÁLLÁSI IDŐ
A főzés/sütés utáni állási idő betartása a mikrohullámú főzés/sütés egyik leglényegesebb pontja. A mikrohul­lámú sütőben kiolvasztott, felmelegített, főzött vagy sütött majd' minden ételt állni kell hagyni, hogy a hőmérséklet­kiegyenlítődés végbemehessen, és hogy a nedvesség egyenletesen oszolhasson el az étel belsejében.
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 61 (1,1)
Megolvasztott vajba kevert paprikapor Szárnyas Kenje be a szárnyast
a paprikás vajjal!
Paprikapor Sütőben sütött ételek, Hintse meg az ételt paprika-
melegszendvicsek porral!
Szójaszósz Hús és szárnyas
Kenje be az ételt a szósszal!
Barbecue szósz, Worcester szósz, Sült húsok, húsgombócok,
Kenje be az ételt a szósszal! pecsenye szaftja kisebb sültek Sült szalonna, szárított hagyma Sütőben sütött ételek, pirítósok,
Szórjon szalonna és
levesek, raguk
hagymadarabkákat az ételre! Kakaó, csokoládédarabkák, cukormáz, Szórja a darabkákat a torta Torták, sütemények illetve a sütemények tete
jére,vagy kenje az édesség-
re a mázat!
MELEGÍTÉS
Az alumíniumdobozos készételeket melegítés előtt vegye ki az alumíniumdobozból, és helyezze tányér­ra vagy tálba!
A lezárt tárolóedények fedelét vegye le!
Az ételt felülete kiszáradásának elkerülése érdekében mikrohullámú fóliával, tányérral vagy megfelelő (bolt­ban kapható) fedővel takarja le! Az italokat nem szük­séges lefedni.
Felforralni kívánt folyadékokba, pl. vízbe, kávéba, teába, tejbe helyezzen üveg keverőrudat!
Amennyiben lehetséges, a nagyobb mennyiségű ételt/italt a hőmérséklet-kiegyenlítődés érdekében időnként keverje meg!
A recepteknél közölt főzési idők 20° C-os (szobahőmérsékletű) kezdeti ételhőmérsékletre vonatkoznak. A hűtőgépben tárolt ételek főzési idejét ennek megfelelően a receptben közöltnél kicsit na­gyobbra célszerű állítani.
A melegítés befejeztével hagyja állni 1-2 percig az ételt! Ez alatt az étel belsejének hőmérséklete kiegyenlítődik.
A szakácskönyvben megadott főzési idők csak útmu­tatóként szolgálnak, melyek az étel kezdeti hőmérséklete, tömege, víz- illetve zsírtartalma és a kívánt eredmény függvényében változhatnak.
KIOLVASZTÁS
A mikrohullámú sütő a kiolvasztás ideális eszköze.
A kiolvasztási idő általában lényegesen rövidebb, mint a hagyományos kiolvasztási módok által megkövetelt idő. Néhány ötlet: A fagyasztott ételt vegye ki tasakjából, és helyezze tányérra a kiolvasztáshoz!
DOBOZOK ÉS TÁROLÓEDÉNYEK
A mikrohullámú sütőbeli használatra alkalmas dobozok és tárolóedények kiválóan használhatók kiolvasztásra illetve főzésre, minthogy kiváló ellenálló-képességgel bírnak a mélyhűtőétől (kb. –40 °C) a forró sütő hőmérsékletéig (kb. 220° C) terjedő széles tartomány­ban. Így Ön átöntés nélkül, egyazon edényben kiolvaszthatja, felmelegítheti, és megfőzheti az ételt!
AZ ÉTEL BEFEDÉSE
A kiolvasztás előtt kis alufólia-csíkokkal fedje be a vékony részeket! A művelet folyamán kiolvadt illetve meleg részeket hasonlóképpen fedje be kis alufólia­csíkokkal! Ezzel elkerülheti azt, hogy a vékony részek a vastagabb részek felengedése előtt túlságosan felforró­sodjanak.
A HELYES BEÁLLÍTÁS
Jobban jár, ha túl alacsony teljesítményszintet választ, mint ha túl magasat. Az étel alacsony beállítás mellett olvad ki egyenletesen. Amennyiben túlságosan magas mikrohullámú teljesít­ményszintet állít be, úgy az étel külső részei már azelőtt főni/sülni kezdenek, hogy a belső részek felenged­nének.
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAGOK
15 percet meghaladó főzési idő esetén az étel elkezd lepirulni, jóllehet ez a pirulás nem versenyezhet a hagyományos sütőben készült ételek mély barna színével és ropogósságával. A pirulást segítő anyagok hozzáadása révén azonban a mikrohullámú sütőben is varázsolhat étvágygerjesztő, barnára pir­ult réteget az étel tetejére.
A legtöbb esetben ezek az anyagok az ételt is megfűszerezik. Az alábbi táblázatban található ötletek segíthetnek a pirítást segítő anyag kiválasztásában és használa­tában.
PIRULÁST SEGÍTŐ ANYAG ÉTEL MÓDSZER
34/H-8
ÖTLETEK, TANÁCSOK
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 62 (1,1)
MAGYAR
ÖTLETEK, TANÁCSOK
35/H-9
AZ ÉTEL MEGFORDÍTÁSA/ MEGKEVERÉSE
Majdnem az összes ételt időnként meg kell fordítani, vagy meg kell keverni. Az összeragadt részeket a lehető leggyor­sabban válassza szét, majd rendezze el újra az ételt!
KIS MENNYISÉGEK
A kis mennyiségű étel gyorsabban és egyenletesebben olvad ki, mint a nagy mennyiségű. Ezért célszerű az ételt a lehető legkisebb adagokban lefagyasztani. Ily módon könnyen és gyorsan készíthet el akár egész menüket is!
ÉRZÉKENY ÉTELEK
A tortákat, krémeket, sajtokat illetve a kenyeret csak félig olvassza ki a mikrohullámú sütővel, majd hagyja, hogy szobahőmérsékleten maguktól kiolvadjanak! Így elkerülhető, hogy a külső részek a belső részek kiolvadása előtt túlságosan felforrósodjanak.
ÁLLÁSI IDŐ
Az állási idő betartása különösen fontos kiolvasztás esetén, mivel a kiolvadás folyamata ezen idő alatt is foly­tatódik. A kiolvasztási táblázatban számos étel normál állási idejét megtalálja. A vastag, illetve sűrű ételek hossz­abb állást igényelnek, mint a vékony, illetve porózus anyagú ételek. Ha az étel nem olvad ki megfelelően, foly­tathatja a kiolvasztást a mikrohullámú sütőben, vagy meg­nyújthatja az állási időt. Az állási idő lejártával a lehető leggyorsabban kezdjen hozzá az étel elkészítéséhez. Az ételt ne fagyassza vissza!
FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű zöldségeket választani! Ez különösen abban az esetben fontos, ha egyben kívánja megfőzni a zöldségeket (pl. főtt krum­pli).
A főzés megkezdése előtt mossa és tisztítsa meg a zöldségeket, és csak ez után mérje ki és darabolja fel a receptben megadott mennyiséget!
A megszokott módon fűszerezze az ételt, a sózást azonban általában csak a főzés befejeztével végezze el!
500 g zöldséghez kb.5 ek. vizet adjon! A magas rost­tartalmú zöldségekhez kicsit több vizet kell adni. Részletesebb eligazítást a táblázatban talál.
A zöldségeket fedett edényben szokás főzni. A magas víztartalmú zöldségeket, pl. a hagymát vagy a krumplit mikrohullámú fóliában, víz hozzáadása nélkül is főzheti.
A főzési idő felének elteltével keverje meg vagy fordít­sa meg a zöldségeket!
A főzés befejeztével hagyja állni a zöldségeket kb. 2 percig. A hőmérséklet ez alatt (az állási idő alatt) kiegyenlítődik.
A megadott főzési idők csak útmutatóként szolgálnak, és a zöldség kezdeti hőmérsékletének, tömegének, illetve állagának függvényében változhatnak. Minél frissebb a zöldség, annál rövidebb főzési időt igényel.
HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/ SÜTÉSE
Vásárlásakor igyekezzen azonos méretű húsdarabokat választani! Ekkor biztos lehet benne, hogy a hús megfelelően megfő/megsül.
A főzés/sütés megkezdése előtt hideg folyóvízben ala­posan mossa meg a húst, a halat vagy a szárnyast, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! Ezt követően végezze el a megszokott lépéseket!
Célszerű érett, porcogóktól mentes marhahúst válasz­tani.
A főzési idők még abban az esetben is eltérőek lehet­nek, ha sikerült azonos méretű húsdarabokat választa­nia. Ennek oka egyebek között lehet a hús fajtája, zsír­illetve víztartalma, valamint kezdeti hőmérséklete.
15 percnyi főzés/sütés után az étel természetes módon pirulni kezd; ez pirulást segítő anyagok hozzáadásával fokozható. Amennyiben felszínén ropogósra kívánja sütni az ételt, használjon pirítóedényt, vagy pirítsa le tűzhelyen, és csak ezt követően helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe! Ha így jár el, a tűzhelyen való sütés során barna mártást is kap, mely kiváló szósza­lap!
A nagy méretű hús-, hal- illetve szárnyasdarabokat a főzési idő felének elteltével fordítsa meg, így az étel minden oldalról egyformán sül át.
A főzési idő lejártával fedje be a sült húst alufóliával, és hagyja állni kb. 10 percig (állási idő)! Ez alatt a hús belseje tovább sül, a folyadék pedig egyenletesebben oszlik el, így a hús megvágásakor alig távozik lé.
KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS
A mikrohullámú sütőben a mélyhűtött ételek kiolvasztása és megfőzése egyetlen folyamattal lehetséges. A táblázatban erre több példát is talál. Ne feledje ugyanakkor az ételek melegítésére illetve kiolvasztására vonatkozó általános tanácsokat! A mélyhűtött ételek elkészítésekor minden esetben kövesse a csomagoláson található útmutatást! Ezek általában megjelölik a pontos főzési időt, és további elkészítési tanácsokkal is szolgál­nak.
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 63 (1,1)
Kávé, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Tej, 1 cs. 150 800 W kb. 1 ne fedje be Víz, 1 cs. 150 800 W 1
1
/2-2 ne fedje be, forralja fel 6 cs. 900 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel 1 nagy csésze 1000 800 W 10-12 ne fedje be, forralja fel
Egytálétel 400 800 W kb. 4 csöpögtessen egy kis vizet a szószra, fedje be (Zöldség, hús, köret) a melegítési idő felének elteltével keverje meg Ragu 200 800 W 2-3 fedje be, a melegítést követően keverje meg Átlátszó leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Tejfölös leves 200 800 W kb. 2 fedje be, a melegítést követően keverje meg Zöldségek 200 800 W 2-3 szükség esetén csöpögtessen rá vizet, fedje be
500 800 W 4-5 a melegítési idő felének elteltével keverje meg
Köretek 200 800 W 1-2 csöpögtessen rá vizet, fedje le, és időnként keverje meg.
500 800 W 4-5 Hús, 1 szelet* 200 800 W 3-4 kenjen a tetejére vékony szószréteget, fedje be Halfilé* 200 800 W 2-3 fedje be Virsli 2 180 560 W kb. 2 több helyen lyukassza át a bőrt Torta, 1 szelet 100 400 W
1
/
2
helyezze a tortát állványra
Bébiétel, 1 üveg 190 400 W kb. 1 vegye le a kupakot, majd a melegítés után keverje meg,
és ellenőrizze a hőmérsékletét
Vaj/margarin megolvasztása* 50 800 W
1
/2-1
Csokoládé megolvasztása 100 400 W 2-3 időnként keverje meg Hat zselatinlap feloldása 10 400 W
1
/
2
mártsa vízbe, nyomkodja ki alaposan, majd helyezze leveses­tálba, és időnként keverje meg
Gyümölcstorta-bevonó máz 10 400 W 5-6 keverje el a cukrot 250 ml folyadékban, fedje be, és jól
1
/4l folyadékhoz kever je meg a főzés alatt és után
A HASZNÁLT RÖVIDÍTÉSEK
ek. = evőkanál kk. = kávéskanál n.cs. = nagy csipet k.cs. = kis csipet cs. = csésze zacs. = zacskó
kg = kilogramm g = gramm l = liter l = milliliter cm = centiméter SzZsT = száraz zsírtartalom
M = mélyhűtött MH = mikrohullámú MHS = mikrohullámú sütő p = perc mp = másodperc átm. = átmérő
TÁBLÁZAT: ÉTELEK ÉS ITALOK FELMELEGÍTÉSE
Étel / Ital Mennyiség Teljesítmény Idő Ötlet
-g/ml- -szint- -p-
Sütnivaló hús 500 800 W 8-10* í
zlés szerint fűszerezze, majd helyezze alacsony peremű lapos tálba
10 (sertés, 400 W 10-12 idő elteltével fordítsa meg* borjú, bárány) 1000 800 W 20-22* 10
400 W 10-12 Marhasült (közepesen 1000 800 W 9-11* ízlés szerint fűszerezze, majd helyezze lepénytálra, 10 átsütve) 400 W 5-7 idő elteltével fordítsa meg* Fasírt 1000 800 W 16-18 készítse elő a darálthús-keveréket (fele sertés, fele marha) 10
majd helyezze alacsony peremű római tálba Halfilé 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3 Csirke 1200 800 W 20-22* ízlés szerint fűszerezze, helyezze római tálba, majd 3
a főzési idő felének elteltével fordítsa meg* Csirkecomb 200 800 W 3-4 ízlés szerint fűszerezze, helyezze tálra, majd fedje be 3
* Hűtőgép hőmérsékletén
TÁBLÁZAT: HÚS, HAL ÉS SZÁRNYAS FŐZÉSE/SÜTÉSE
Hús, hal és szárnyas Mennyiség Teljesítmény Idő Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- -p-
36/H-10
TÁBLÁZATOK
* Megfordításkor távolítsa el az edényből a szaftot.
3. R-209E Hun 07.2.17 4:37 PM Page 64 (1,1)
MAGYAR
37/H-11
TÁBLÁZATOK
Sütnivaló hús (pl. sertés, 1500 80 W 58-64 helyezze lefordított tálra, 30-90 marha, bárány, borjú) 1000 80 W 42-48 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steak, filé, borda, máj 200 80 W 7-8 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 Gulyás 500 240 W 8-12 a kiolvasztási idő felének elteltével keverje meg 10-15 Vir sli, 8 db 600 240 W 6-9 helyezze a virsliket egymás mellé, 5-10
4 db 300 240 W 4-5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10
Kacsa, pulyka 1500 80 W 48-52 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
Csirke 1200 80 W 39-43 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
1000 80 W 33-37 helyezze lefordított tálra, 30-90
a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg Csirkecomb 200 240 W 4-5 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 10-15 Hal egészben 800 240 W 9-12 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 10-15 Halfilé 400 240 W 7-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 5-10 Rák 300 240 W 6-8 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30 Zsemle, 2db 80 240 W kb. 1 csak félig olvassza ki ­Pirítani való szeletelt kenyér 250 240 W 2-4 percenként válassza le a külső szeleteket 5 Fehér kenyér, egész 750 240 W 7-10 a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg 30
(a belseje fagyott marad) Torta, szeletenként 100-150 80 W 2-5 helyezze tortaállványra 5 Krémes torta, szeletenként 150 80 W 3-4 helyezze tortaállványra 10 Egész torta,
25 cm 80 W 20-24 helyezze tortaállványra 30-60 Vaj 250 240 W 2-4 csak félig olvassza ki 15 Gyümölcs, pl. eper, 250 240 W 4-5 egyenletesen ossza el a tányéron 5 málna, cseresznye, szilva a kiolvasztási idő felének elteltével fordítsa meg
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS
Étel Mennyiség Teljesítmény Kiolvasztási idő Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- -p-
Halfilé 300 800 W 10-11 - fedje be 1-2 Pisztráng, 1 db 250 800 W 7-9 - fedje be Egytálétel 400 800 W 8-9 -
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
Leveles spenót 300 800 W 7-9 -
fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
2
Brokkoli 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Zöldborsó 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Karalábé 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Mexikói zöldségkeverék
500 800 W 12-14 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Kelbimbó 300 800 W 7-9 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
Vöröskáposzta 450 800 W 11-13 3-5 ek.
fedje be, majd a főzési idő felének elteltével keverje meg
2
TÁBLÁZAT: KIOLVASZTÁS ÉS FŐZÉS/SÜTÉS
Étel Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Hozzáadott víz Ötlet Állási idő
-g- -szint- -p- ek./ml -p-
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 65 (1,1)
38/H-12
Leveles spenót 300 800 W 5-7
mossa és szárítsa meg alaposan, fedje be, majd a főzés folyamán 1-2 alkalommal keverje meg
-
Karfiol 800 800 W 15-17 1 egész fej, fedje be, szedje virágokra, 5-6 ek.
500 800 W 10-12 keverje meg főzés közben 4-5 ek. Brokkoli 500 800 W 10-12 szedje virágokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Gomba 500 800 W 8-10 egész fejek, fedje be, főzés közben időnként keverje meg ­Kínai kel 300 800 W 9-11
vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
4-5 ek. Zöldborsó 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Ánizskapor 500 800 W 9-11 vágja négybe, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek
.
Hagyma 250 800 W 5-7 egész: mikrohullámú fóliában főzze ­Karalábé 500 800 W 10-12
vágja kockákra, fedje be, főzés közben időnként
keverje meg 50 ml
Sárgarépa 500 800 W 10-12
vágja karikákra, fedje be,
főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
300 800 W 9-12 Zöldpaprika 500 800 W 7-9 vágja csíkokra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Héjában főtt krumpli 500 800 W 9-11 fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek. Póréhagyma 500 800 W 9-11
vágja karikákra, fedje be,
főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek.
Vöröskáposzta 500 800 W 10-12 gyallulja le, majd főzés közben 1-2 alkalommal 50 ml
keverje meg Kelbimbó 500 800 W 9-11 egészben, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Főtt krumpli (sós) 500 800 W 9-11 vágja azonos nagy méretű darabokra, enyhén sózza meg, 150 ml
fedje be, főzés közben időnként keverje meg Zeller 500 800 W 9-11
vágja apró kockákra, fedje be, főzés közben időnként keverje meg
50 ml Fejes káposzta 500 800 W 10-12 gyalulja le, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 50 ml Cukkini 500 800 W 9-11 szeletelje fel, fedje be, főzés közben időnként keverje meg 4-5 ek
.
RECEPTEK ÁTALAKÍTÁSA MIKRO­HULLÁMÚ SÜTŐRE
Amennyiben kedvenc receptjeit mikrohullámú sütőben szeretné elkészíteni, az alábbiakra célszerű ügyelnie: A főzési idő felére-harmadára rövidül. Ehhez kövesse a szakácskönyv receptjeinek útmutatását! A magas nedvességtartalmú ételek, pl. húsok, halak, szárnyasok, zöldségek, gyümölcsök, raguk, levesek nehézségek nélkül elkészíthetők a mikro­hullámú sütőben. Az alacsonyabb nedvességtar­talmú ételek, pl. egytálételek felszínére a melegítés illetve főzés megkezdése előtt folyadékot kell csepegtetni. A párolni kívánt nyers ételekhez a hagyományos elkészítés során adandó folyadéknak mintegy kétharmadát öntse! Amennyiben szükséges, főzés közben öntsön még egy kis folyadékot az ételre!
A mikrohullámú sütőben lényegesen kevesebb zsír adandó az ételhez, mint hagyományosan. Az étel ízesítéséhez egy kevéske vaj, margarin vagy olaj is elegendő. Emiatt a mikrohullámú sütő kiválóan al­kalmas alacsony zsírtartalmú ételek készítésére (pl. fogyókúra során).
ÚTMUTATÓ A RECEPTEKHEZ
A szakácskönyv összes receptje négy személy­re szól kivéve ha a receptben kifejezetten más szerepel.
Az elkészítéshez javasolt konyhai edényeket valamint a teljes főzési időt minden esetben a recept elején közöljük.
Ha a receptben kifejezetten más nem szerepel, a feltüntetett mennyiségek teljesen fogyasztható állapotban értendők.
A tojást is tartalmazó receptek közepes méretű, azaz kb. 55 g tömegű tojásra vonatkoznak.
TÁBLÁZAT: FRISS ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Zöldség
Mennyiség Teljesítmény Főzési idő Ötlet
Hozzáadott víz
-g- -szint- -p- -ek/ml-
TÁBLÁZATOK
RECEPTEK
3. R-209E Hun 07.2.17 4:37 PM Page 66 (1,1)
MAGYAR
39/H-13
RECEPTEK
Németország
CAMEMBERTES MELEGSZENDVICS
Te ljes sütési idő: kb. 1-2 perc Edény: Hozzávalók 4szelet szendvicskenyér 2 ek. vaj vagy margarin (20 g) 150 g Camembert sajt 4 kk. áfonyadzsem
cayenne-i bors
1. Pirítsa meg a kenyeret, majd vajazza meg!
2. Szeletelje fel a Camembert sajtot, és a szeleteket helyezze a pirítós tetejére! A sajtszeletek közé tegyen áfonyalekvárt, majd szórja meg a szend­vicset cayenne-i borssal!
3. Helyezze tányérra a szendvicseket, és melegítse 1-2 percig. 800 W
Ötlet:A recept ízlés szerint átalakítható. A meleg-
szendvicset egyebek között friss gombával és reszelt sajttal, vagy főtt sonkával, spárgával és ementáli sajttal is elkészítheti.
Hollandia
GOMBALEVES
Champignonsoep Te ljes sütési idő: kb. 13-17 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 200 g szeletelt gomba 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 300 ml húsleves (leveskockából) 300 ml tejszín 2
1
/
2
ek. liszt (25 g)
2
1
/
2
ek. vaj vagy margarin (25 g)
só, bors 1tojás 150 g tejföl
1. Helyezze a gombát, a zöldségeket és a húslevest
a levesestálba, tegye rá a fedőt, és kezdje főzni! 8-9 perc. 800 W
2. Robotgéppel turmixolja össze a levesestál tar­talmát!
3. Gyúrja tésztává a lisztet és a vajat, majd tegye a levesbe! Sózza és borsozza meg a levest, majd fedje be, és főzze tovább! A főzést követően kev­erje meg! 4-6 perc. 800 W
4. Keverje össze a tojás sárgáját a tejföllel, és apránként keverje bele a levesbe! Rövid ideig melegítse: ne hagyja, hogy a leves forrni kezdjen! 1-2 perc. 800 W A főzés befejeztével hagyja állni a levest kb. 5 percig!
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 67 (1,1)
Franciaország
NYELVHAL-FILÉ
Te ljes sütési idő: kb. 11-14 perc Edény: alacsony peremű, ovális sütőedény mikro­hullámú fóliával (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 400 g nyelvhal-filé 1 egész citrom 2 paradicsom (150 g) 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 ek. növényi olaj 1 ek. apróra vágott petrezselyem
só, bors 4 ek. fehérbor (30 ml) 2 ek. vaj vagy margarin (20 g)
1. Mossa meg a nyelvhal-filét, majd konyhai törlőpapírral itassa le róla a vizet! A szálkákat távolítsa el!
2. Vágja vékony szeletekre a citromot és a paradi­csomot!
3. Vajazza ki a sütőedényt! Helyezze a halfilét a sütőedénybe, és csepegtesse rá a növényi olajat!
4. Hintse meg a halat petrezselyemmel, tegye a paradicsomot a halra, majd szórja meg fűszerrel! Tegye a citromkarikákat a paradicsom tetejére, majd öntse le fehérborral!
5. A citrom tetejére tegyen kis vajdarabkákat, fedje be és folytassa a sütést! 11-14 perc. 800 W A sütés befejeztével hagyja állni a halat kb. 2 percig!
Ötlet:A recepthez nyelvhal helyett tőkehalat, óriás
laposhalat, márnát illetve lepényhalat is használhat!
Svájc
ZÜRICHI TEJSZÍNES BORJÚ
Te ljes sütési idő: kb. 12-16 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 600 g borjúfilé 1 ek. vaj vagy margarin 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 100 ml fehérbor Fűszeres karamell húslevekhez, kb.
1
/
2
l húsléhez 300 ml tejszín 1 ek. apróra vágott petrezselyem
1. Vágja a borjúfilét ujjnyi vastag szeletekre!
2. Vajazza be a tál minden oldalát! Tegye a hagymát és a húst a tálba, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 7-10 perc. 800 W
3. Öntse a húsra a fehérbort, a fűszeres húslé­karamellt és a tejszínt, keverje meg, fedje be, és folytassa a sütést! Időnként keverje meg az ételt! 5-6 perc. 800 W
4. Kóstolja meg a borjút, kavarja meg még egyszer, majd hagyja állni az ételt kb. 5 percig! Tálalás előtt hintse meg petrezselyemmel!
Görögország
ZÖLDBABOS PÁROLT BÁRÁNY
Te ljes sütési idő: kb. 20-24 perc Edény: alacsony peremű, ovális felfújtas tál fedővel (hosszúság: kb. 26 cm) Hozzávalók 1-2 paradicsom (100 g) 400 g kicsontozott bárányhús 1 kk. vaj vagy margarin, a tál kivajazásához 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1
gerezd
tört fokhagyma só, bors cukor
250 g konzerv-zöldbab
1. Hámozza meg a paradicsomot, vágja ki a szárak tövét, majd robot- vagy turmixgép segítségével csináljon belőle pürét!
2. Vágja a bárányt nagy darabokra! Vajazza ki a tálat! Tegye bele a húst, a hagymát és a fokhagymát, fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el sütni! A sütés alatt egyszer keverje meg! 9-11 perc. 800 W
3. Tegye a húshoz a zöldbabot és a paradicsom­pürét, majd fedje be, és folytassa a sütést! 11-13 perc. 560 W A sütési idő lejártával kb. 5 percig hagyja állni a bárányt!
Ötlet:Amennyiben friss zöldbabot kíván használni,
főzze meg előre!
40/H-14
RECEPTEK
3. R-209E Hun 07.2.17 4:37 PM Page 68 (1,1)
MAGYAR
41/H-15
RECEPTEK
Olaszország
LASAGNE
Te ljes sütési idő: 22-27 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
alacsony peremű, téglalap alakú felfújtas­tál fedővel
(kb. 20 x 20 x 6 cm) Hozzávalók 300 g konzervparadicsom 50 g apró kockákra vágott sonka 1 fej apróra vágott hagyma (50 g) 1 gerezd
tört fokhagyma 250 g darált hús (marha) 2 ek. paradicsompüré (30 g)
só, bors
oregánó, kakukkfű, bazsalikom, szere-
csendiót 150 ml tejföl 100 ml tej 50 g reszelt parmezán sajt 1 kk. provance-i fűszerkeverék 1 kk. olívaolaj 1 kk. növényi olaj a tál kizsírozásához 125 g lasagne-lap 1 ek. reszelt parmezán sajt 1 ek. vaj vagy margarin
1. Szeletelje fel a paradicsomot, keverje össze a sonkával, a hagymával, a fokhagymával, a darált hússal és a paradicsompürével! Fűszerezze meg, fedje be, és kezdje el főzni! 7-9 perc. 800 W
2. Keverje össze a tejfölt, a tejet, a parmezán sajtot, a provance-i fűszerkeveréket, az olajat és a fűszereket!
3. Kenje ki a felfújtas tálat, és fedje le a tál alját a tészta kb.
1
/
3
-ával! Tegye a darálthús-keverék kb. felét a tésztára, majd öntsön rá egy kis szószt! Tegyen újabb
1
/
3
-nyi réteg tésztát a tetejére, majd erre ismét darálthúst és szószt, végül ezt fedje le a megmaradt tésztával! Ezután öntse le bő szósszal a tésztát, és szórja meg parmezán sajt­tal! Tegye a vajdarabkákat a sajt tetejére, majd fedő alatt süsse meg a lasagne-t! 15-18 perc. 560 W A sütés befejeztével hagyja állni a lasagne-t kb. 5-10 percig!
Franciaország
RATATOUILLE
Te ljes sütési idő: 19-21 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l) Hozzávalók 5 ek. olívaolaj (50 ml) 1 gerezd tört fokhagyma 1 fej felszeletelt hagyma (50 g) 1kockára vágott, kis méretű padlizsán
(250 g) 1kockára vágott cukkini (200 g) 1 nagy kockákra vágott zöldpaprika (200 g) 1 nagy kockákra vágott, kis méterű
ánizskömény (75 g) 1 fűszernövény-csokor 200 g negyedekre vágott konzerv-articsókaszív
só, bors
1. Tegye az olívaolajat és a gerezdnyi fokhagymát a tálba! Az articsókaszív kivételével öntse hozzá az előkészített zöldségeket, majd borsozza meg! Tegye hozzá a fűszernövény-csokrot, fedje le, és kezdje főzni! Főzés közben egyszer keverje meg! 19-21 perc. 800 W 5 perccel a főzés vége előtt adja hozzá az arti­csóka-szívet, és melegítse tovább az ételt!
2. Ízlés szerint sóval-borssal ízesítse a ratatouille-t! Tálalás előtt vegye ki a fűszernövény-csokrot! A főzés befejeztével hagyja állni a ratatouille-t kb. 2 percig!
Ötlet:Húsételek mellé melegen szolgálja fel a rata-
touille-t! Hidegen szervírozva a ratatouille előételnek is kitűnő.
A fűszernövény-csokor tartalma: egy szál petrezselyem, egy csokor levesekhez használt fűszernövény, egy szál lestyán, egy szál kakukkfű, néhány babérlevél.
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 69 (1,1)
Dánia
GYÜMÖLCSZSELÉ VANÍLIAÖNTET­TEL
Te ljes sütési idő: 10-13 perc Edény: tál fedővel (térfogat: 2 l)
(térfogat: 1 l) Hozzávalók 150 g ribizli, megmosva, leszemezve 150 g eper, megmosva, szártalanítva 150 g málna, megmosva, szártalanítva 250 ml fehérbor 100 g cukor 50 ml citromlé 8 zselatinlap 300 ml tej
1
/
2
vaníliarúd belseje 30 g cukor 15 gételsűrítő
1. A gyümölcs egy részét tegye félre díszítés céljára! A többi gyümölcsből és a fehérborból turmixgéppel készítsen pürét; ezt helyezze egy tálba, fedje be, és melegítse meg! 7-9 Min. 800 W Öntse hozzá a cukrot és a citromlevet!
2. Áztassa a zselatinlapokat hideg vízbe kb. 10 per­cig, majd vegye ki és nyomja ki belőle a vizet! Keverje el a zselatint a forró pürével, míg teljesen bele nem olvad! Az így kapott zselét tegye hűtőbe, és hagyja, hogy megszilárduljon!
3. A vaníliaöntet elkészítéséhez öntse a tejet a másik edénybe! Hasítsa fel a vaníliarudat, és szedje ki a belsejét! Ezt keverje el a tejjel, a cukorral és az ételsűrítővel, majd fedje be, és főzze fel! Főzés közben és a főzés befejeztével keverje meg! 3-4 Min. 800 W
4. Tegye a megszilárdult zselét tányérra, és díszítse a maradék egész gyümölcsökkel, majd öntse le vaníliaöntettel!
Ötlet:Friss gyümölcs helyett kiolvasztott mirelit
gyümölcsöt is használhat.
Spanyolország
HÉJÁBAN SÜLT TÖLTÖTT KRUMPLI
Te ljes sütési idő: 12-16 perc Edény: levesestál fedővel (térfogat: 2 l)
Porcelán tányér Hozzávalók 4közepes méretű krumpli (400 g) 100 ml víz 60 g apró kockákra vágott sonka
1
/
2
fej apró kockákra vágott hagyma (25 g) 75-100 ml tej 2 ek. reszelt parmezán sajt (20 g)
só, bors
2 ek. reszelt ementáli sajt
1. Helyezze a krumplit egy tálba, öntsön rá vizet, és főzze meg! A főzési idő felének elteltével forgas­sa meg a krumplit! 8-10 perc. 800 W Hagyja, hogy a krumpli kihűljön!
2. Hosszanti irányban vágja ketté a megfőtt krum­plit, és finoman szedje ki a héjából! Keverje össze a krumplit sonkával, hagymával, tejjel és parmezán sajttal! Ügyeljen arra, hogy a keverék állaga egyenletes legyen! Sózza és borsozza meg!
3. Töltse meg a krumplik üres héját az előbb kapott keverékkel, majd szórja be az egészet ementáli sajttal! Helyezze a töltött krumplit tányérra, és süsse meg! 4-6 perc. 800 W A sütési idő lejártával kb. 2 percig hagyja állni az ételt!
RECEPTEK
42/H-16
3. R-209E Hun 07.2.7 4:34 PM Page 70 (1,1)
43/SK-1
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Po spustení zariadenia skontrolujte nastavenia a uistite sa, že zaraiadenie pracuje tak, ako si želáte. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste postupovať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo. Tento návod na obsluhu a kuchársku knihu s radami používajte spoločne.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa zzrraanneenníí
VVAARROOVVAANNIIEE::
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body: a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy
nesmú byť zlomené alebo uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa
nesmú vyskytovať žiadne deformácie, ako jamky alebo výstupky, či iné poškodenia.
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť
poškodené. Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmie sa zariadenie uvádzať do prevádzky, kým ho neopraví kompetentná osoba.
ZZaa žžiiaaddnnyycchh ookkoollnnoossttíí nneevvyykkoonnáávvaajjttee oopprraavvyy aalleebboo zzmmeennyy vv aaššeejj mmiikk rroovvllnnnneejj rrúúrryy ssaammii.. OOpprraavvyy,, oobbzzvvllááššťť ttaakkéé,, pprrii kkttoorrýýcchh ssaa mmuussíí oo ddss tt rráánn iiťť kk rryytt zzaa rrii aa ddee nnii aa,, ssmmúú vvyy kk oonnáávvaa ťť vvýýhhrraaddnnee tteecchhnniiccii ss pprríísslluuššnnoouu kkvvaalliiffiikkáácciioouu..
Zariadenie neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné blokovanie dvierok. Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď sa nachdzajú predmety medzi tesnením dvierok a tesniacimi plochami.
VVyyvvaarruujjttee ssaa nnaahhrroommaaddeenniiuu ttuukkuu aalleebboo nneeččiissttôôtt nnaa tteessnneenníí ddvviieerrookk aa ssuusseeddnnýýcchh ddiieelloocchh.. DDooddrržžuujjttee pprroossíímm ppookkyynnyy vv kkaappiittoollee ČČiisstteenniiee aa úúddrržžbbaa nnaa ssttrraannee SSKK--55.. AAkk bbyy ssaa mmiikkrroovvllnnkkaa nneeuuddrržžiiaavvaallaa vv ččiissttoottee,, mmoohhlloo bbyy ttoo vviieessťť kk ppoošškkooddeenniiuu jjeejj ppoovvrrcchhuu,, ččoo bbyy mmoohhlloo mmaaťť nneepprriiaazznniivvýý vvppllyyvv nnaa žžiivvoottnnoossťť zzaarriiaaddeenniiaa aa mmoohhlloo bbyy pprraavvddeeppooddoobbnnee vviieessťť kk nneebbeezzppeeččnneejj ssiittuuáácciiii..
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informovať na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lekára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa úúrraazzuu eelleekkttrriicckkýýmm pprrúúddoomm
Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať vonkajší kryt. Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bezpečnostného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne predmety. Keď sa vyleje väčšie množstvo tekutín, musíte zariadenie ihned vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa ppoožžiiaarruu
MMiikkrroovv llnnnnéé rrúú rryy bbyy nnee mm aallii bbyyťť ppoo ččaass pprreevv ááddzzkkyy ppoo nnee cchhaa nnéé bbeezz ddoohh ľľaadd uu.. PPrríílliišš vvyyssookkéé ssttuuppnnee vvýýkkoonnuu aalleebboo pprríílliišš ddllhháá ddoobbaa úúpprraavvyy mmôôžžuu zzaapprrííččiinn iiťť pprreehhrriiaattiiee ppoottrraavvíínn aa ppoožžiiaarr..
Táto mikrovlnka je navrhnutá len na použitie na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na zabudovanie do kuchynskej linky. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky. Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá. Sieťové napätie musí predstavovať 230 V striedavého prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené istením aspoň 10 A, alebo poistkovým automatom aspoň 10 A. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde se vytvára teplo, napr. v blízkosti klasického sporáka. Zariadenie neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzačná voda. Zariadenie neskladujte alebo neinštalujte vonku.
AAkk ssppoozzoorruujjeettee ddyymm,, jjee nnuuttnnéé vvyyppnnúúťť zzaarriiaaddeenniiee aalleebboo vvyyttiiaahhnnuuťť ssiieeťťoovvúú zzáássttrrččkkuu aa ddvviieerrkkaa ppoonneecchhaaťť zzaattvvoorreennéé,, aabbyy ssaa pprrííppaaddnnéé ppllaammeennee uuhhaassiillii..
PPoouužžíívvaajjttee lleenn rriiaadd vvhhooddnnýý nnaa ppoouužžiittiiee vv mmiikkrroovvllnnnnýýcchh rrúúrraacchh.. PPoozzrriittee ssaa nnaa pprríísslluuššnnéé ppookkyynnyy vv nnaasslleedduujjúúcceejj kkuucchháárrkkee ss rraaddaammii ((ssttrraannaa SSKK--66)).. JJee ppoottrreebbnnéé sskkoonnttrroolloovvaaťť,, ččii jjee ppoouužžiittýý kkuucchhyynnsskkýý rriiaadd vvhhooddnnýý pprree mmiikkrroovvllnnnnéé rrúúrryy..
NNiikkddyy nneenneecchháávvaajjttee zzaarriiaaddeenniiee bbeezz ddoozzoorruu,, kkeeďď ssaa ppoouužžíívvaajjúú ppllaassttoovvéé aalleebboo ppaappiieerroovvéé nnááddoobbyy pprrii vvaarreenníí aallee bboo oohhrreevvee ppoottrraavvíínn.. MMôô žžuu ssaa pprreehhrriiaaťť aa vvzznniieettiiťť..
OOcchhrraannuu pprroottii ppoossttrriieekkaanniiuu vvllnnoovvoodduu,, vvnnúúttoorrnnýý pprriieessttoorr,, oottooččnnýý ttaanniieerr aa nnoossiičč oottooččnnééhhoo ttaanniieerraa ppoo ppoouužžiittíí zzaarriiaaddeenniiaa vvyyččiissttiittee.. TTiieettoo ddiieellyy bbyy mmaallii bbyyťť ssuucchhéé aa zzbbaavveennéé mmaassttnnoottyy.. UUssaaddeennéé kkvvaappkkyy ttuukkuu bbyy ssaa mmoohhllii pprreehhrriiaaťť,, zzaaččaaťť ddyymmiiťť aalleebboo ssaa vvzznniieettiiťť..
Neuchovávajte žiadne horľavé materiály v blízkosti zariadenia alebo pri jeho vetracích otvoroch. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky apod. z potravín a balení. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na fritovanie potravín v oleji alebo tuku. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť. Na výrobu popcornu by sa mal v mikrovlnných rúrach používať len špeciálne balený popcorn. V zariadení neuchovávajte žiadne potraviny alebo iné predmety.
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
SLOVENSKY
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ PPRREE VVAAŠŠUU BBEEZZPPEEČČNNOOSSŤŤ:: PPOOZZOORRNNEE SSII PPRREEČČÍÍTTAAJJTTEE NNAASSLLEEDDUUJJÚÚCCEE PPOOKKYYNNYY AA NNÁÁVVOODD NNAA OOBBSSLLUUHHUU UUSSCCHHOOVVAAJJTTEE..
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.17 6:19 PM Page 1
Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola alebo pracovnej dosky. Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch vrátane zadnej strany zariadenia. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarovku vo vnútornom priestore, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP! Ak by žiarovka vo vnútornom priestore prestala svietiť, obráťte sa prosím na vášho predajcu elektrospotrebičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP! Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým špeciálnym káblom. Nechajte prosím výmenu vykonať autorizovaný zákaznícky servis SHARP.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa vvýýbbuucchhuu aa nnááhhlleehhoo vvaarruu::
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: PPookkrrmmyy vv tteekkuutteejj aannii iinneejj ppooddoobbee ssaa nneessmmúú oohhrriieevvaaťť vv uuzzaavvrreettýýcchh nnááddoobbáácchh,, pprreettoožžee bbyy mmoohhllii eexxppllooddoovvaaťť.. OOhhrriieevvaanniiee nnááppoojjoovv mmiikkrroovvllnnaammii mmoožžee zzaappřřííččiinniiťť oonneesskkoorreennéé vvzzkkyyppeenniiee.. ZZaaoo bbcchhááddzzaanniiee ss nnááddoobbaammii tteeddaa vvyyžžaadduujjee zzvvllááššttnnuu ooppaattrrnnoossťť..
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzávery a viečka či kryty. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca ešte i po vypnutí zariadenia. Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby s veľkým Otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
NNiikkddyy nneeoohhrriieevvaajjttee tteekkuuttiinnyy vv úúzzkkyycchh,, vvyyssookkýýcchh nnááddoobbáácchh ((nnaapprr.. ddeettsskkýýcchh ffľľaaššiiaacchh)),, pprreettoožžee oo bbss aa hh bbyy mmoohhooll vv yyssttrree kk nnúúťť aa ssppôôssoobb iiťť ppooppáálleenniinnyy..
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu):
11..
Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy (pozri strana SK-10).
22..
Te kutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
33..
Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiadny kov).
44..
Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskoreného vzkypenia v dôsledku tzv. utajeného varu.
NNeevvaarrttee vvaajjcciiaa vv šškkrruuppiinnee.. CCeelléé vvaajjcciiaa nnaattvvrrddoo ssaa vv mmiikkrroovvllnnnnýýcchh rrúúrraacchh nneessmmúú oohhrriieevvaaťť,, pp rreettoo žžee mmôô žžuu eexxpplloodd oovvaa ťť ddookkoonnccaa aažž ppoo oohhrreevvee.. PPrreedd vvaarreenníímm aalleebboo oohhrriieevvaanníímm vvaajjeecc,, kkttoorréé nneebboollii uuššľľaahhaannéé aalleebboo zzaammiieeššaannéé,, žžĺĺttkkyy aa bbiieellkkyy ppoopprreeppiicchhuujjttee,, aabbyy nneeeexxppllooddoovvaallii.. ZZ uuvvaarreennýýcchh vvaajjeecc pprreedd oohhrreevvoomm vv mmiikkrroovvllnnnneejj rrúúrree ooddssttrrááňňttee šškkrruuppiinnuu aa nnaakkrráájjaajjttee iicchh nnaa ppllááttkkyy..
Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr. zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby mohla unikať para.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa ppooppáálleenníínn
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: OObbssaahh ssaaccíícchh fflliiaašš aa nnááddoobb ss ddeettsskkoouu vvýýžžiivvoouu ssaa mmuussíí pprreedd ppoouužžiittíímm zzaammiieeššaaťť,, pprríípp.. pprreettrreeppaaťť,, aabbyy ssttee ssaa vvyyvvaarroovvaallii ppooppáálleenníínn..
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného priestoru by ste mali používať chňapky apod. Nádoby, vrecúška s popcornom, varné vrecúška apod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
AA bbyy ssttee ssee vv yyvvaarroovvaa llii pp ooppááll ee nníínn,, vvžžddyy sskk oonn tt rroo lluujjttee ttee ppll oottuu ppoottrr aavviinnyy aa pprr ee dd ppooddáávvaanníímm zzaammiieeššaajjttee.. ZZvvllááššttnnuu ooppaattrrnnoossťť vvyyžžaadduujjee ppooddáávvaanniiee ppookkrrmmoovv aalleebboo nnááppoojjoovv mmaallýýmm ddeeťťoomm,, ddeeťťoomm aalleebboo ssttaarrššíímm oossoobbáámm..
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom teploty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom vystupujúceho tepla alebo pary. Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. Sklenené dvierka udržujte z dosahu detí, aby sa zabránilo popáleninám.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa nneesspprráávvnneejj oobbsslluuhhyy ddeeťťmmii
VVÝÝSSTTRRAAHHAA:: DDeettii ssmmúú zzaarriiaaddeenniiee ppoouužžíívvaaťť lleenn ppoodd ddoohhľľaaddoomm,, aalleebboo kkeeďď ddoossttaallii ddoossttaattooččnnéé ppookkyynnyy nnaa bbeezzppeeččnnéé ppoouužžiittiiee aa kkeeďď rroozzuummeejjúú nneebbeezzppeeččeennssttvváámm vvzznniikkaajjúúcciimm vv ddôôsslleeddkkuu nneesspprráávvnneehhoo ppoouužžiittiiaa.. PPrrííssttrroojj nniiee jjee uurrččeennýý nnaa ttoo,, aabbyy hhoo ppoouužžíívvaallii oossoobbyy ((vvrrááttaannee ddeettíí)) ssoo zznníížžeennýýmmii ffyyzziicckkýýmmii,, zzmmyysslloovvýýmmii aalleebboo dduuššeevvnnýýmmii sscchhooppnnoossťťaammii,, aalleebboo ss nneeddoossttaattooččnnýýmmii sskkúússeennoossttii aa zznnaalloossťťaammii,, ppookkiiaaľľ nniiee jjee pprree nnee zzaabbeezzppeeččeennýý ddoozzoorr aalleebboo zzaašškkoolleenniiee ččoo ssaa ttýýkkaa ppoouužžíívvaanniiaa pprrííssttrroojjaa oossoobboouu zzooddppoovveeddnnoouu zzaa iicchh bbeezzppeeččnnoossťť.. JJee ppoottrreebbnnéé zzaaiissttiiťť,, aabbyy ssaa ddeettii ss pprrííssttrroojjoomm nneehhrraallii..
Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešajte. Mikrovlnná rúra nie je hračka! Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatrné snímanie krytov. Dávajte pozor najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu) tým, že sa veľmi zahrievajú.
IInnéé uuppoozzoorrnneenniiaa
Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom nemeňte. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Toto zariadnie je určené na použitie len v domácnostiach a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné na živnostenské účely alebo na používanie v laboratóriu.
NNaa vvyyvvaarroovvaanniiee ssaa nneess pprráávvnnee hhoo ffuunnggoovv aa nniiaa aa ppoošškkooddeenniiaa ttoohhttoo zzaarriiaaddnniiaa
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdne zariadenie. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad aotočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia
44/SK-2
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
4. R-209E Slovak.qxd 08.3.28 11:11 AM Page 2
MMIIKKRROOVVLLNNNNÝÝ VVÝÝKKOONN
45/SK-3
DDÔÔLLEEŽŽIITTÉÉ BBEEZZPPEEČČNNOOSSTTNNÉÉ UUPPOOZZOORRNNEENNIIAA
11..
Z vnútorného priestoru zariadenia vyberte všetky obalové materiály. Odstráňte polyetylénovú vrstvu medzi dvierkami a vnútorným priestorom. Stiahnite nálepku (ak je nalepená) z
vvoonnkk
aajjššeejj
ssttrraannyy
dvierok.
Neodstraňujte ochrannú fóliu z
vvnnúúttoorrnneejj ssttrraannyy
dvierok.
22..
Zariadenie neprevádzkujte, keď je poškodené.
33..
Mikrovlnnú rúru nainštalujte na rovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných potravín. Mikrovlnku neumiestňujte do skrinky.
44..
Uistite sa, že je nad zariadením voľný priestor aspoň 15 cm.
55..
Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do normálnej, uzemnenej zásuvky.
66..
Uistite sa, že je
ČČAASSOOVVAAČČ
nastavený do polohy
“ ” (VYP).
15cm
OODDSSTTRRÁÁNNIIťť NNEEOODDSSTTRRAAŇŇOOVVAAťť
(napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera. Nemala by sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad. Nepoužívajte kovový riad, pretože mikrovlny se potom odrážajú a dochádza k iskreniu. Do zariadenia nedávajte žiadne konzervy. Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre toto zariadenie. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte bez otočného taniera. Aby ste sa vyvarovali roztriešteniu otočného taniera: (a) Pred čistením nechajte otočný tanier vychladnúť. (b) Na studený otočný tanier nestavajte horúce potraviny
alebo horúci riad.
(c) Na horúci otočný tanier nestavajte žiadne studené
potraviny alebo studený riad.
Zatiaľ čo zariadenie pracuje, nestavajte na vonkajší kryt žiadne predmety.
PPOOZZNNÁÁMMKKYY::
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa prosím na autorizovaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zranenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tesnenia dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para akvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príznakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
PPOOKKYYNNYY NNAA IINNŠŠTTAALLÁÁCCIIUU
Na manuálnu prevádzku máte na výber 5 rôznych stupňov výkonu. Pri výbere mikrovlnného výkonu by ste sa mali orientovať podľa údajov v ďalej uvedenej kuchárskej knihe sradami. Všeobecne platia nasledujúce odporučenia:
880000 WW
Pre rýchlu tepelnú úpravu alebo ohrev, napr. pre polievky, husté polievky, konzervované pokrmy, teplé nápoje, zeleninu, ryby atď.
556600 WW
Na dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú pečené mäsá, sekaná a hotové jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad syrové omáčky alebo koláče z treného cesta. S týmto nižším nastavením omáčky pri tepelnej úprave neprekypujú a pokrmy sa varia rovnomerne, bez toho aby na okrajoch tvrdli alebo pretekali.
440000 WW
Tento stupeň výkonu sa odporúča pre kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú tepelnú úpravu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby mäso zostalo mäkké.
224400 WW
Zvoľte tento stupeň na rozmrazovanie, aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cestovín, knedlí a opekaného vaječného pudingu.
8800 WW
Na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty alebo listové cesto.
WW == WWAATTTT
SLOVENSKY
4. R-209E Slovak.qxd 08.3.18 1:40 PM Page 3
46/SK-4
VVAARREENNIIEE SS MMIIKKRROOVVLLNNNNOOUU RRÚÚRROOUU
1. Nastavte
OOTTOOČČNNÝÝ GGOOMMBBÍÍKK SSTTUUPPNNEE MMIIKKRROOVVLLNNNNÉÉHHOO
VVÝÝKKOONNUU
do požadovanej polohy.
2. Nastavte gombík
ČČAASSOOVVAAČČ
podľa požadovanej doby
tepelnej úpravy. Tepelná úprava sa spustí.
Počas tepelnej úpravy se gombík
ČČAASSOOVVAAČČ
vracia späť do polohy “ ” (VYP), potom zaznie zvukový signál, zariadenie sa automaticky vypne a žiarovka vo vnútornom priestore zhasne.
1.
2.
PPOOKKYYNNYY NNAA OOBBSSLLUUHHUU::
V časti s kuchárskou knihou nájdete podrobné návody ku každému receptu, tu sú uvedené len základné pokyny na obsluhu.
1. Stlačte tlačidlo na otváranie dvierok a dvierka sa otvoria, potom postavte pokrm na otočný tanier.
2. Ak má byť
ČČAASSOOVVAAČČ
nastavený na menej než dve minúty, otočte gombíkom
ČČAASSOOVVAAČČ
najprv až za označenie
dvoch minút a potom ho vráťte na požadovaný čas.
3. Keď má byť proces tepelnej úpravy ukončený pred uplynutím nastaveného času, otočte gombíkom
ČČAASSOOVVAAČČ
späť do polohy “ ” (VYP) alebo otvorte dvierka zariadenia. Dvierka zariadenia sa môžu počas procesu tepelnej úpravy kedykoľvek otvoriť. Na pokračovanie procesu dvierka zariadenia zatvorte. Počas procesu tepelnej úpravy môže byť nastavený čas zmenený tým, že
ČČAASSOOVVAAČČ
nastavíte na nový čas.
VVAARROOVVAANNIIEE::
Keď sa mikrovlnná rúra nepoužíva, musí byť gombík
ČČAASSOOVVAAČČ
nastavený v polohe “ ” (VYP). Inak sa zariadenie
spustí, len čo sa zatvoria dvierka.
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 4
ČČIISSTTEENNIIEE AA ÚÚDDRRŽŽBBAA
47/SK-5
Skontrolujte prosím nasledujúce body, kým zavoláte zákaznícky servis.
11..
Napájanie: Skontrolujte prosím, či je sieťová zástrčka správne zapojená do sieťovej zásuvky pod napätím. Uistite sa, že je v poriadku istenie siete a poistkový automat.
22..
Postavte do zariadenia odmernú nádobu so 150 ml vody a zatvorte dvierka. Naprogramujte
ZZAARRIIAADDEENNIIEE NNAA 11 MMIINNÚÚTTUU
pri 800 W výkonu a spusťte program. Svieti žiarovka? ÁNO NIE Otáča sa otočný tanier? ÁNO NIE
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Otočný tanier sa otáča oboma smermi. Funguje odvetrávanie? ÁNO NIE (Položte ruku na vetracie otvory a skontrolujte, či tadiaľ prúdi vzduch.) Zaznel po jednej minúte zvukový signál? ÁNO NIE Je voda v odmernej nádobe po práve vykonanomprograme horúca? ÁNO NIE
Ak ste na niektorú z vyššie uvedených otázok odpovedali “NE”, obráťte sa prosím na svojho špecializovaného predajcu alebo zákaznícky servis SHARP a oznámte im výsledky vašej skúšky.
PPOOZZOORR!! NNEEPPOOUUŽŽÍÍVVAAJJTTEE NNAA MMIIKKRROOVVLLNNNNÚÚ RRÚÚRRUU ŽŽIIAADDNNEE BBEEŽŽNNÉÉ ČČIISSTTIIČČEE NNAA RRÚÚRRYY,, AABBRRAAZZÍÍVVNNEE AA OOSSTTRRÉÉ ČČIISSTTIIAACCEE PPRROOSSTTRRIIEEDDKKYY AALLEEBBOO DDRRÔÔTTEENNÉÉ PPOOMMÔÔCCKKYY..
KKrryytt zzaarriiaaddeenniiaa::
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne osušte navlhčenou texíliou a dosušte uterákom.
OOvvllááddaaccíí ppaanneell::
Pred čistením otvorte dvierka, aby sa ovládací panel deaktivoval. Ovládací panel opatrne očistite navlhčenou textíliou. Nikdy nepoužívajte príliš veľa vody a žiadne chemické alebo abrazívne čističe, pretože by sa ovládací panel mohol poškodiť.
VVÝÝSSTTRRAAHHAA::
Uistite sa, že je gombík
ČČAASSOOVVAAČČ
uvedený do polohy “ ” (VYP). Inak sa zariadenie spustí, len čo sa zatvoria dvierka.
VVnnúúttoorrnnýý pprriieessttoorr zzaarriiaaddeenniiaa::
11))
Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie mäkkou, navlhčenou textíliou alebo špongiou, aby sa
odstránili mierne nečistoty. Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zariadenie poriadne otrite mäkkou, navlhčenou textíloiu alebo špongiou, kým sa všetky zbytky celkom neodstránia. Neodstraňujte ochranu proti postriekaniu vlnovodu.
22))
Uisitite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by mohlo zariadenie poškodiť.
33))
Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne rozstrekovacie čističe.
OOttooččnnýý ttaanniieerr aa nnoossiičč oottooččnnééhhoo ttaanniieerraa::
Odstráňte najprv otočný tanier a nosič otočného taniera z vnútorného priestoru. Omyte otočný tanier a nosič slabým mydlovým roztokom a osušte mäkkou textíliou. Oba diely sa môžu umývať v umývačke riadu.
DDvviieerrkkaa zzaarriiaaddeenniiaa::
Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a tesniace plochy často otierajte navlhčenou textíliou, aby sa odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
PPrreevvááddzzkkoovvýý rreežžiimm
Mikrovlny 800 W
ŠŠttaannddaarrddnnáá ddoobbaa
20 minút
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v jednom prevádzkovom režime, výkon zariadenia sa automaticky zníži, by sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.)
SSKKÚÚŠŠKKAA FFUUNNKKCCIIÍÍ
ZARIADENIE ČISTITE V PRAVIDELNÝCH INTERVALOCH A ODSTRAŇUJTE VŠETKY ZBYTKY JEDÁL. – Udržujte zariadenie čisté, pretože inak by sa mohli povrchy poškodiť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k nebezpečným situáciám.
SLOVENSKY
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 5
48/SK-6
ČČOO SSÚÚ TTOO MMIIKKRROOVVLLNNYY??
RIAD NA ZHNEDNUTIE POKRMU
je špeciálny riad na pečenie pre mikrovlnné rúry zo sklokeramiky a so špeciálnym dnom na zhnednutie pokrmov. Pri použití riadu na zhnednutie pokrmu je nutné vložiť vhodnú izoláciu, napr. porcelánový tanier, medzi otočný tanier a misu na pečenie na zhnednutie pokrmu. Dodržujte prosím presnú dobu predhriatia podľa pokynov výrobcu. Pri PREkročení tejto doby môže dôjsť k poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera, príp. k vypadnutiu ochrannej poistky zariadenia a vypnutiu zariadenia.
KOV
By sa spravidla nemal používať, pretože mikrovlny kovom neprestupujú a nemôžu sa teda dostať k potravinám. Existujú však výnimky: Je možné použiť úzke pásiky alobalu na prikrytie častí potravín, aby nerozmrzli alebo sa nevarili príliš rýchlo (napr. krídla u hydiny). Malé kovové ražne a hliníkové misky (napr. pri hotových pokrmoch) sa môžu použiť. Musia byť ale v pomere kpotravinám malé, napr. hliníkové misky musia byť aspoň z
2/
3
-
3/
4
naplnené pokrmom. Odporúča sa premiestniť pokrm do riadu vhodného pre mikrovlnné rúry. Pri použití hliníkových misiek alebo iného kovového riadu sa musí dodržať minimálna vzdialenosť asi 2,0 cm od stien vnútorného priestoru, pretože inak by sa povrch stien mohol poškodiť prostredníctvom prípadného iskrenia.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNY RIAD POTIAHNUTÝ KOVOM,
s kovovými časťami alebo s prímesou kovu, ako napr. so šraubami, páskami alebo držadlami.
TEST VHODNOSTI RIADU
Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte
nasledujúci test: Postavte riad do zariadenia. Na tento riad alebo vedľa neho postavte nádobu s vodou s objemom asi 150 ml. Uveďte zariadenie do prevádzky na 1 až 2 minúty s výkonom 800 W. Ak zostane riad studený alebo ak je len mierne teplý, je vhodný. Tento test nevykonávajte s plastovým riadom. Mohol by sa roztaviť.
Mikrovlny, ktoré v mikrovlnnej rúre vytvára magnetron, rozkmitávajú molekuly vody v potravinách. Zvýšeným pohybom molekúl vzniká teplo, ktoré zaisťuje, aby sa pokrmy rozmrazili, zohriali alebo uvarili.
SKLO A SKLOKERAMIKA
Žiaruvzdorný sklenený riad je veľmi vhodný. Proces tepelnej úpravy sa môže sledovať zo všetkých strán. Riad však
nesmie obsahovať kov (olovnaté sklo), ani nesmie byť potiahnutý kovom (napr. zlatý okraj, kobaltová modrá).
KERAMIKA
je všeobecne veľmi vhodná. Keramika musí byť glazovaná, pretože u neglazovanej keramiky môže do materiálu vnikať vlhkosť. Zahrievaním vlhkosti v materiále môže dôjsť k prasknutiu. Ak si nie ste istí, či je váš riad vhodný do mikrovlnnej rúry, vykonajte test vhodnosti riadu.
PORCELÁN
je veľmi vhodný. Dajte pozor na to, aby porcelán nebol vybavený zlatými alebo striebornými okrajmi apod., príp. aby neobsahoval kov.
PLASTOVÝ A PAPIEROVÝ RIAD
Žiaruvzdorný, plastový riad pre mikrovlnné rúry je vhodný na rozmrazovanie, ohrev a varenie. Dodržujte prosím údaje výrobcu. Žiaruvzdorný, papierový riad pre mikrovlnné rúry je taktiež vhodný. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
FÓLIA PRE MIKROVLNNÉ RÚRY
a žiaruvzdorná fólia sú veľmi vhodné na prikrytie alebo ovinutie potravín. Dodržujte prosím údaje výrobcu.
VRECÚŠKA NA PEČENIE
sa môžu používať v mikrovlnnej rúre. Kovové svorky sú však na uzavieranie nevhodné, pretože fólia vrecúška na pečenie by sa mohla roztaviť. Na uzavretie použite povrázok a vrecúško na pečenie niekoľkokrát prepichnite vidličkou. Fóliu, ktorá nie je žiaruvzdorná, ako napr. potravinovú fóliu, nie je možné na použitie v mikrovlnnej rúre odporučiť.
VVHHOODDNNÝÝ RRIIAADD
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 6
49/SK-7
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
NASTAVENIE DOBY ÚPRAVY
Doby rozmrazovania, ohrevu a varenia sú všeobecne podstatne kratšie než v bežnej rúre. Držte sa preto časových údajov odporučených v tejto kuchárskej knihe. Dobu úpravy nastavujte skôr kratšiu než dlhšiu. Po varení skontrolujte, či je pokrm dostatočne uvarený. Je lepšie pokrm prípadne krátko dovariť, než aby ste ho predtým rozvarili.
POČIATOČNÁ TEPLOTA
Doby rozmrazovania ohrevu a varenia sú závislé na počiatočnej teplote potravín. Mrazené a chladené potraviny vyžadujú napríklad dlhšiu dobu úpravy než potraviny s izbovou teplotou. Na ohrev a varenie potravín sa predpokladajú normálne skladovacie teploty (chladničková teplota približne 5°C, izbová teplota približne 20°C). Na rozmrazovanie potravín sa vychádza z mrazničkovej teploty -18°C.
VŠETKY ČASOVÉ ÚDAJE . . . .
uvedené v tejto kuchárskej knihe sú orientačnými hodnotami, ktoré sa môžu líšiť podľa počiatočnej teploty, hmotnosti a povahy potravín (obsahu vody, tuku atď.).
SOĽ, KORENIE A BYLINKY
Pokrmy varené v mikrovlnnej rúre získajú svoju vlastnú chuť lepšie než pri bežnom spôsobe prípravy. Soľ preto používajte veľmi málo a soľte spravidla až po varení. Soľ viaže vlhkosť a vysušuje povrch. Korenie a bylinky sa môžu používať ako obvykle.
PRIDÁVANIE VODY
Zelenina a iné potraviny s veľkým obsahom vody sa môžu variť vo vlastnej šťave alebo s pridaním malého množstva vody. Tým zostane v potravinách zachovaných mnoho vitamínov a minerálnych látok.
TUČNÉ JEDLÁ
Tukom prerastené mäso a tukové vrstvy sa varia rýchlejšie než chudé časti. Prikryte preto tieto časti pri varení kúskom alobalu, alebo potraviny položte tučnou stranou nadol.
POTRAVINY S KOŽOU ALEBO ŠUPKOU,
ako párky, hydina, kuracie stehná,
zemiaky v šupke, paradajky, Jablká, žĺtky apod., prepichnite vidličkou alebo špáradlom. Vďaka tomu potom môže unikať vytvorená para, bez toho aby koža alebo šupka praskli.
MALÉ A VEĽKÉ MNOŽSTVÁ
Časové údaje pre mikrovlnnú rúru sú priamo závislé na množstve potraviny, ktorú chcete rozmraziť, ohriať alebo uvariť. To znamená, že malé porcie sa varia rýchlejšie než veľké. Ako základné pravidlo platí: Dvojnásobné Množstvo = takmer dvojnásobný čas, Polovičné Množstvo = polovičný čas.
VYSOKÉ A PLYTKÉ NÁDOBY
Obe nádoby majú rovnaký objem, ale vo vysokých je doba tepelnej úpravy dlhšia ako v plytkých. Uprednostňujte proto, pokiaľ možno, plytké nádoby sväčšou plochou. Vysoké nádoby používajte len na pokrmy, u ktorých hrozí nebezpečenstvo prekypenia, napr. pre cestoviny, ryžu, mlieko atď.
GUĽATÉ A OVÁLNE NÁDOBY
V guľatých a oválnych nádobách sa pokrmy varia rovnomernejšie ako v hranatých, kde sa hromadí energia vytvorená mikrovlnami v rohoch a hrozí, že sa pokrm v týchto miestach prevarí.
PRIKRYTIE
Vďaka prikrytiu zostáva v potravinách zachovaná vlhkosť a doba tepelnej úpravy sa skracuje. Na prikrytie používajte pokrievky, fóliu pre mikrovlnné rúry alebo kryt. Neprikrývajte pokrmy, na ktorých sa má vytvoriť chrumkavá kôrka, napr. pečené mäso alebo hydina. Platí pravidlo, že čo sa v bežnej rúre prikrýva, malo by byť prikryté i v mikrovlnnej rúre. Čo se v bežnej rúre pečie bez prikrytia, nemusí byť prikryté ani v mikrovlnnej rúre.
NEPRAVIDELNÉ TVARY
Potraviny nepravidelných tvarov umiestnite silnejšou, príp. kompaktnejšou stranou smerom von. Zeleninu (nap. brokolicu) položte ružičkami doprostred. Silnejšie časti potrebujú dlhšiu dobu varenia a na okrajoch získajú viac mikrovlnnej energie, takže sa potraviny budú variť rovnomerne.
MIEŠANIE
Pokrmy je nutné miešať, pretože mikrovlny ohrievajú najskôr vonkajšie oblasti. Zamiešaním sa teplota vyrovná a pokrmy se ohrievajú rovnomerne.
USPORIADANIE
Viac jednotlivých porcií, napr. pudingové formičky, šálky alebo zemiaky v šupke, usporiadajte na otočnom tanieri do kruhu. Medzi porciami ponechajte miesto, aby sa k nim mohla mikrovlnná energia dostať zo všetkých strán.
SLOVENSKY
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 7
Rozpustené maslo a paprikový prášok
Paprikový prášok Sójová omáčka Barbecue a worcesterová omáčka, omáčka na pečené mäso Rozpustené kocky slaniny alebo sušená cibuľa
Kakao, čokoládové sypanie, hnedé glazúry, med a marmeláda
Hydina
Nákypy, syrové toasty Mäso a hydina Peč ené mäso, sekaná, roštenka Nákypy, toasty, polievky, husté polievky
Koláče a dezerty
Hydinu potrite maslom/ paprikovou zmesou. Poprášte paprikovým práškom. Potrite omáčkou. Potrite omáčkou. Posypte kockami slaniny alebo sušenou cibuľou. Nasypte alebo naneste na koláče či dezerty.
50/SK-8
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
OBRÁTENIE
Stredne veľké potraviny, ako hamburgery alebo steaky, počas tepelnej úpravy raz obráťte, aby sa doba varenia skrátila. Veľké potraviny, ako napríklad pečené mäso alebo hydina, sa musia obrátiť, pretože strana, ktorá smeruje nahor, získavá viac mikrovlnnej energie a mohla by sa vysušiť, ak by sa neobrátili.
DOBA ODSTÁTIA
Dodržanie doby odstátia je jedným z najdôležitejších pravidiel pre varenie s mikrovlnami. Takmer všetky pokrmy, ktoré sa v mikrovlnnej rúre rozmrazujú,
ohrievajú alebo varia, vyžadujú krátku alebo dlhšiu dobu odstátia, počas ktorej sa vyrovnajú teploty a rovnomerne sa rozdelí vlhkosť v pokrme.
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
Potraviny získajú po viac než 15 minútach doby tepelnej úpravy hnedú farbu, ktorú však nie je možné zrovnávať s intenzívnym zhnednutím a kôrkou pri bežnom pečení. Na docielenie lákavej hnedej farby môžete použiť prostriedky na zhnednutie pokrmu. Väčšinou slúžia zároveň ako koreniace prostriedky. Nižšie sú uvedené odporučenia pre prostriedky na zhnednutie a možnosti použitia:
PROSTRIEDKY NA ZHNEDNUTIE
POKRMY
POSTUP
OHREV
Hotové pokrmy v hliníkových nádobách by sa
mali vybrať a ohriať na tanieri alebo v miske.
Pokrmy prikryte fóliou pre mikrovlnné rúry,
tanierom alebo krytom (dá sa kúpiť v obchode), aby sa povrch nevysušil. Nápoje sa prikrývať nemusia.
U pevne uzavretých nádob odstráňte viečko.
Pri varení tekutín, ako je voda, káva, čaj alebo
mlieko, vložte do nádoby sklenenú tyčinku.
Väčšie množstvo, pokiaľ možno, občas
zamiešajte, aby sa teplota rovnomerne vyrovnala.
Časové údaje sú uvedené pre potraviny s izbovou
teplotou 20°C. U chladených potravín sa doba ohrevu mierne predlžuje.
Ponechajte pokrmy po ohreve 1 - 2 minúty odstáť,
aby sa teplota vnútri pokrmu rovnomerne vyrovnala (doba odstátia).
Uvedené časové údaje sú len orientačné
hodnoty, ktoré sa môžu mierne líšiť podľa počiatočnej teploty, Hmotnosti, obsahu vody, požadovaného konečného stavu atď.
ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnná rúra je na rozmrazovanie potravín ideálna. Doby rozmrazovania sú spravidla podstatne kratšie než pri rozmrazovaní bežným spôsobom. Ďalej je uvedených niekoľko tipov. Vyberte mrazené potraviny z obalu a položte ich na rozmrazenie na tanier.
OBALY A NÁDOBY
Výborné na rozmrazovanie a ohrev pokrmov sú obaly a nádoby vhodné pre mikrovlny, ktoré sa hodia jednak na hlboké zmrazenie (až cca -40°C), jednak i na vysoké teploty (až cca 220°C). Takže môžete rozmrazovať, ohrievať, a dokonca i variť v rovnakom riade, bez toho aby ste museli pokrm premiestňovať.
PRIKRYTIE
Tenšie časti pred rozmrazením prikryte malými pásikmi alobalu. Rozmrazené alebo teplé časti taktiež prikryte počas rozmrazovania pásikmi alobalu. Alobal zabráni tomu, aby boli tenšie časti už ohriate, zatiaľ čo silnejšie časti sú ešte zamrznuté.
MIKROVLNNÝ VÝKON
zvoľte radšej nižší než vysoký. Tým docielite rovnomerné rozmrazenie. Ak je mikrovlnný výkon príliš vysoký, povrch pokrmu môže byť už uvarený, zatiaľ čo vnútri je pokrm ešte zmrznutý.
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 8
51/SK-9
TTIIPPYY AA TTEECCHHNNIIKKYY
OBRÁTIŤ/ZAMIEŠAŤ
Takmer všetky potraviny sa musia v priebehu tepelnej úpravy aspoň raz obrátiť alebo zamiešať. Časti, ktoré k sebe priľnuli, od seba čo najskôr oddeľte a usporiadajte inak.
MENŠIE MNOŽSTVÁ
sa rozmrazujú rovnomernejšie a rýchlejšie než veľké. Odporúčame preto mraziť čo najmenšie porcie. Potom si môžete rýchlo a jednoducho zostaviť celé menu.
CITLIVÉ POTRAVINY,
ako sú torty, smotana, syr a chlieb, nerozmrazujte úplne, ale len čiastočne, a potom nechajte pôsobiť izbovú teplotu. Tým se zabráni tomu, aby sa vonkajšie okraje príliš ohriali, zatiaľ čo vnútri by bol pokrm ešte zmrznutý.
DOBA ODSTÁTIA
je po rozmrazovaní potravín obzvlášť dôležitá, pretože proces rozmrazovania počas tejto doby pokračuje. V tabuľke pre rozmrazovanie nájdete doby odstátia pre rôzne potraviny. Silné, kompaktné potraviny vyžadujú dlhšiu dobu odstátia než ploché potraviny, alebo potraviny s pórovitou štruktúrou. Ak by potravina nebola dostatočne rozmrazená, môžete ju ďalej rozmrazovať v mikrovlnnej rúre, alebo zodpovedajúcim spôsobom predĺžiť dobu odstátia. Potraviny po dobe odstátia čo najskôr ďalej spracujte a znova nezmrazujte.
VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
Pri nákupe zeleniny dbajte na to, aby si boli
jednotlivé kusy čo najpodobnejšie. To je dôležité obzvlášť vtedy, keď chcete zeleninu variť vcelku.
Zeleninu pred prípravou umyte, očistite a len
potom odvážte a nakrájajte množstvo potrebné podľa receptu.
Okoreňte ako obvykle, ale osoľte pokiaľ možno až
po varení.
Na 500 g zeleniny pridajte približne 5 lyžíc vody.
Zelenina bohatá na vlákninu vyžaduje trochu väčšie množstvo vody. Príslušné údaje nájdete v tabuľke.
Zelenina sa spravidla varí v mise s pokrievkou.
Druhy zeleniny s veľkým obsahom vody, ako napr. cibuľa alebo zemiaky v šupke, sa môžu variť bez pridania vody pod fóliou pre mikrovlnné rúry.
Zeleninu po uplynutí polovice doby varenia
zamiešajte alebo obráťte.
Po varení nechajte zeleninu asi 2 minúty odstáť,
aby sa teplota rovnomerne vyrovnala (doba odstátia).
Uvedené doby varenia aú orientačné hodnoty a
sú závislé na hmotnosti, pôvodnej teplote a povahe zeleniny. Čím je zelenina čerstvejšia, tým kratšia je doba varenia.
VARENIE MÄSA , RÝB A HYDINY
Pri nákupe dbajte na to, aby si boli jednotlivé kusy
čo najpodobnejšie. Tým dosiahnete dobrý výsledok varenia.
Mäso, ryby a hydinu pred prípravou poriadne
umyte pod studenou, tečúcou vodou a osušte kuchynským papierom. Potom ďalej spracujte ako obvykle.
Hovädzie mäso by malo byť dobre odležané
a zbavené šliach.
Navzdory rovnakej veľkosti kusov môže byť
výsledok varenia rôzny. To je ovplyvnené okrem iného druhom potraviny, rôznym obsahom tuku a vody a tiež teplotou pred varením.
Asi po 15 minútach varenia sa začína objavovať
prirodzené zhnednutie, ktoré môže byť ešte umocnené použitím prostriedkov na zhnednutie. Aby bola okrem toho zachovaná chrumkavá kôrka, mali by ste použiť špeciálny riad na zhnednutie alebo potraviny opiecť na platničke a v mikrovlnnej rúre dovariť. Týmto spôsobom získate súčasne hnedý základ na prípravu omáčky.
Väčšie kusy mäsa, rýb a hydiny obráťte po
uplynutí polovice doby varenia tak, aby sa varili zo všetkých strán rovnomerne.
Prikryte pečené mäso po varení alobalom
a ponechajte približne 10 minút odpočívať (doba odstátia). Počas tejto doby sa pečené mäso dovarí a tekutina sa rovnomerne rozdelí, takže pri krájaní neunikne toľko mäsovej šťavy.
ROZMRAZOVANIE A VARENIE
Mrazené pokrmy sa môžu v mikrovlnnej rúre rozmraziť a súčasne uvariť v jednom pracovnom cykle. V tabuľke k tomu nájdete niekoľko príkladov. Dodržujte okrem toho tiež všeobecné pokyny k “Ohrevu” a “Rozmrazovaniu” potravín. Pri príprave bežných mrazených hotových jedál sa prosím riaďte údajmi výrobcu na obale. Spravidla Sa uvádzajú presné doby varenia a pokyny na prípravu v mikrovlnnej rúre.
SLOVENSKY
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 9
52/SK-10
TTAABBUUĽĽKKYY
Nápo
j/pokrm Množstvo Výkon Doba Pokyny na postup
-g/ml- -stupeň- -min.-
POUŽITÉ SKRATKY
lyžica = polievková lyžica kg = kilogram mp = mrazený produkt lyžička = čajová lyžička g = gram šn = špička noža št = štipka l = liter bal. = balíček šál. = šálka ml = mililiter MV = mikrovlny min. = minúta cm = centimeter s = sekunda MR = mikrovlnná rúra priem. = priemer tuk v suš. = tuk v sušine
Potravina Množstvo Výkon Doba Pokyny k postupu Doba odstátia
-g- -stupeň- -min.- -min.-
TABUĽKA: VARENIE MÄSA, RÝB A HYDINY
TABUĽKA: OHREV NÁPOJOV A POKRMOV
Peč ené mäso 500 800 W 8-10* okoreniť podľa chuti, 10 (bravčové, teľacie, 400 W 10-12 vložiť do plytkej formy na nákyp,
jahňacie) 1000 800 W 20-22* po * obrátiť 10
400 W 10-12
Rostbíf (medium) 1000 800 W 9-11* okoreniť podľa chuti, vložiť do formy na nákyp, 10
400 W 5-7 po * obrátiť
Sekaná 1000 800 W 16-18 mäsové cesto z rôzneho mletého mäsa (polovica bravčového/
polovica hovädzieho) pripraviť, vložiť do formy na nákyp 10 Rybie filé 200 800 W 3-4 podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť 3 Kurča 1200 800 W 20-22* okoreniť podľa chuti, vložiť do plytkej formy na nákyp, 3
po uplynutí polovice doby obrátiť * Kuracie stehná 200 800 W 3-4 podľa chuti okoreniť, položiť na tanier, prikryť 3
*chladničkové teploty
Káva, 1 šálka 150 800 W cca 1 neprikrývať Mlieko, 1 šálka 150 800 W cca 1 neprikrývať Voda, 1 šálka 150 800 W 11/2-2 neprikrývať, priviesť k varu
6 šálok 900 800 W 10-12 neprikrývať, priviesť k varu
1 misa 1000 800 W 10-12 neprikrývať, priviesť k varu Hotové jedlo 400 800 W cca 4 omáčku pokvapkať vodou, prikryť, (zelenina, mäso a prílohy) občas zamiešať Hustá polievka 200 800 W 2-3 prikryť, po ohriatí zamiešať Polievka, číra 200 800 W cca 2 prikryť, po ohriatí zamiešať Krémová polievka 200 800 W cca 2 prikryť, po ohriatí zamiešať Zelenina 200 800 W 2-3 príp. pridať trochu vody, prikryť,
500 800 W 4-5 po uplynutí polovice doby zamiešať
Prílohy 200 800 W 1-2 mierne pokvapkať vodou, prikryť,
500 800 W 4-5 občas zamiešať Mäso, 1 plátok* 200 800 W 3-4 mierne pokvapkať omáčkou, prikryť Rybie filé* 200 800 W 2-3 prikryť Párky, 2 kusy 180 560 W cca 2 niekoľkokrát prepichnúť Koláč, 1 kusy 100 400 W
1
/2položiť na mriežku
Detská výživa, 1 pohárik 190 400 W cca 1 odstrániť viečko, po ohriatí dobre zamiešať
a skúsiť teplotu
Rozpustenie margarínu alebo masla* 50 800 W
1
/2-1 Rozpustenie čokolády 100 400 W 2-3 občas zamiešať Rozpustenie 6 plátkov želatíny 10 400 W
1
/2namočit do vody, dobre vytlačiť a vložiť do
šálky na polievku; občas zamiešať
Tortová poleva z 1/4l tekutiny 10 400 W 5-6 rozmiešať s cukrom a 250 ml tekutiny, prikryť,
občas v priebehu ohrevu a po ohreve dobre zamiešať
* Pri obracaní pokrmov zlejte vypečenú šťavu.
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 10
53/SK-11
TTAABBUUĽĽKKYY
Pot
ravina Množstvo Výkon Doba rozmrazovania Prídavok vody Pokyny k postupu Doba odstátia
-g- -stupeň- -min.- -lyžica- -min.-
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE A VARENIE
TABUĽKA: ROZMRAZOVANIE
Potravina
Množstvo Výkon Doba rozmrazovania
Pokyny k postupu Doba odstátia
-g- -stupeň- -min.- -min.-
Peč ené mäso (napr. bravčové, 1500 80 W 58-64 položiť na obrátený tanier, 30-90 hovädzie, jahňacie, teľacie) 1000 80 W 42-48 po uplynutí polovice doby obrátiť 30-90
500 80 W 18-20 30-90 Steaky, rezne, kotlety, pečeň 200 80 W 7-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30 Guláš 500 240 W 8-12 v priebehu rozmrazovania dvakrát obrátiť a oddeliť 10-15 Párky, 8 kusov 600 240 W 6-9 položit vedľa seba, po uplynutí polovice 5-10
4 kusy 300 240 W 4-5 doby rozmrazovania obrátiť 5-10
Kačica/morka 1500 80 W 48-52 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
doby rozmrazovania obrátiť
Kurča 1200 80 W 39-43 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
doby rozmrazovania obrátiť
1000 80 W 33-37 položiť na obrátený tanier, po polovici 30-90
doby rozmrazovania obrátiť Kuracie stehná 200 240 W 4-5 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 Ryba 800 240 W 9-12 po uplynutí polovice doby obrátiť 10-15 Rybie filé 400 240 W 7-10 po uplynutí polovice doby obrátiť 5-10 Kraby 300 240 W 6-8 po uplynutí polovice doby obrátiť 30
a rozmrznuté časti odstrániť Žemle, 2 kusy 80 240 W cca 1 len čiastočne rozmraziť ­Celozrnný chlieb, plátky 250 240 W 2-4 plátky položiť vedľa seba, rozmraziť len čiastočne 5 Toastový chlieb, plátky Zmiešaný chlieb, biely chlieb, celý 750 240 W 7-10
po uplynutí polovice doby obrátiť vnútrajšok zostane zmrznutý
30 Koláč, 1 kus 100-150 80 W 2-5 položiť na tanier 5 Šľahačková torta, 1 kus 80 W 3-4 položiť na tanier 10 Celá torta, priem. 25 cm 80 W 20-24 položiť na tanier 30-60 Maslo 250 240 W 2-4 len čiastočne rozmraziť 15 Ovocie, napr. jahody 250 240 W 4-5 rovnomerne položiť vedľa seba 5 Maliny, čerešne, slivky po uplynutí polovice doby obrátiť
Rybie filé 300 800 W 10-11 - prikryť 1-2 Pstruh, 1 kus 250 800 W 7-9 - prikryť ­Hotové jedlo 400 800 W 8-9 - prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať ­Listový špenát 300 800 W 7-9 - prikryť, raz alebo dvakrát v priebehu úpravy zamiešať 2 Brokolica 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Hrach 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Kaleráb 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Zeleninová zmes 500 800 W 12-14 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Ružičkový kel 300 800 W 7-9 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2 Červená kapusta 450 800 W 11-13 3-5 lyžíc prikryť, po uplynutí polovice doby zamiešať 2
SLOVENSKY
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 11
54/SK-12
TTAABBUUĽĽKKYY
Zelenina Množstvo Výkon Doba Pokyny k postupu Prídavok vody
-g- -stupeň- -min.- -lyžice/ml-
TABUĽKA: VARENIE ČERSTVEJ ZELENINY
OBMENA TRADIČNÝCH RECEPTOV
Ak chcete svoje staré osvedčené recepty prispôsobiť pre mikrovlnnú rúru, mali by ste dodržiavať nasledujúce: Dobu varenia skráťte o jednu tretinu až polovicu. Riaďte sa receptami v tejto kuchárskej knihe. Potraviny s veľkým obsahom vody, ako sú mäso, ryby, hydina, zelenina, ovocie, husté polievky a polievky, sa môžu bez problémov pripravovať v mikrovlnnej rúre. Povrch potravín s malým obsahom vody, ako napríklad hotových jedál, by sa mal pred ohrevom alebo varením navlhčiť. Prídavok tekutiny znížte u surových potravín, ktoré sa dusia, asi na dve tretiny množstva oproti pôvodnému receptu. Ak je to nutné, pridajte tekutinu v priebehu varenia.
Prídavok tuku môže byť výrazne menší. Malé množstvo masla, margarínu alebo oleja je dostatočné, aby sa pokrmu dodala chuť. Preto sa mikrovlnná rúra výborne hodí na prípravu pokrmov s malým obsahom tuku v rámci diéty.
ZAOBCHÁDZANIE S RECEPTAMI
Všetky recepty v tejto kuchárskej knihe počítajú
s4porciami, ak nie je uvedené inak.
Odporučenia ohľadne vhodného riadu a celkovej
doby varenia nájdete vždy na začiatku receptu.
Spravidla sa vychádza z množstva pripraveného
ku konzumácii, ak nie je uvedené niečo špecifické.
Vajcia uvedené v receptoch majú hmotnosť
približne 55 g (hmotnostná trieda 3).
Listový špenát 300 800 W 5-7 po umytí nechať dobre odkvapkať, -
prikryť, zamiešať raz až dvakrát v priebehu úpravy
Karfiol 800 800 W 15-17 1 celá hlava, rozdeliť na ružičky, prikryť, 5-6 lyžíc
500 800 W 10-12 občas zamiešať 4-5 lyžíc
Brokolica 500 800 W 10-12 rozdeliť na ružičky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
500 800 W 8-10 celé hlavičky, prikryť, občas zamiešať ­Čínska kapusta 300 800 W 9-11 nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Hrach 500 800 W 9-11 prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Fenykel 500 800 W 9-11 nakrájať na štvrtiny, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Cibuľa 250 800 W 5-7 celá, variť pod fóliou pre mikrovlnné rúry ­Kaleráb 500 800 W 10-12 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Mrkva 500 800 W 10-12 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
300 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 2-3 lyžíc Paprikový lusk 500 800 W 7-9 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Zemiaky v šupke 500 800 W 9-11 prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Pór/cesnak 500 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc Červená kapusta 500 800 W 10-12 nakrájať na pásiky, prikryť, zamiešať v priebehu úpravy 50 ml
raz až dvakrát Ružičkový kel 500 800 W 9-11 celé ružičky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Osolené zemiaky 500 800 W 9-11 nakrájet na stejné kousky, trochu osolit, 150 ml
prikryť, občas zamiešať Zeler 500 800 W 9-11 nakrájať na kocky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Hlávková kapusta 500 800 W 10-12 nakrájať na pásiky, prikryť, občas zamiešať 50 ml Cuketa 500 800 W 9-11 nakrájať na kolieska, prikryť, občas zamiešať 4-5 lyžíc
RREECCEEPPTTYY
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 12
55/SK-13
RREECCEEPPTTYY
Nemecko
CAMEMBERTOVÉ TOASTY
Celková doba varenia: približne 1 - 2 minúty Riad: plytký tanier Prísady 4 plátky toastového chleba (80 g) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g) 150 g camembertu 4 lyžička brusnicovej zaváraniny (40 g)
kajenské korenie
1. Plátky chleba opečte a natrite maslom.
2. Camembert nakrájajte na kolieska a položte reznou stranou nahor na plátky toastového chleba. Doprostred syra dajte brusnicovú zaváraninu a toasty posypte kajenským korením.
3. Položte toasty na tanier a ohrejte.
PPrriibblliižžnnee 11 -- 22 mmiinn..
800 W
Tip:
Toasty môžete obmieňať podľa chuti. Môžete použiť napr. čerstvé šampiňóny a strúhaný syr alebo varenú šunku, špargle a ementál.
Holandsko
ŠAMPIŇÓNOVÁ POLIEVKA
Champignonsoep Celková doba varenia: približne 13 - 17 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 200 g šampiňónov, nakrájaných na kolieska 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 300 ml mäsového vývaru 300 ml smotany 2
1/
2
lyžice múky (25 g)
2
1/
2
lyžice masla alebo margarínu (25 g)
soľ a korenie 1 žĺtok 150 g creme fraîche
1. Do misy dajte zeleninu s mäsovým vývarom a varte pod pokrievkou.
88 -- 99 mmiinn
. 800 W
2. Pomocou mixéru vytvorte pyré zo všetkých prísad. Pridajte smotanu.
3. Spojte maslo s múkou a primiešajte do šampiňónovej omáčky. Osoľte a okoreňte, prikryte a uvarte. Po varení zamiešajte.
44 -- 66 mmiinn
. 800 W
4. Vmiešajte žĺtok do creme fraîche a postupne pridávajte do polievky za stáleho miešania. Celý pokrm ešte raz zohrejte, ale nevarte!
11 -- 22 mmiinn
. 800 W
Polievku nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
SLOVENSKY
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.17 6:19 PM Page 13
Grécko
DUSENÉ MÄSO SO ZELENÝMI FAZUĽKAMI
Kréas mé fasólia Celková doba varenia: približne 20 - 24 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 1 - 2 paradajky (100 g) 400 g jahňacieho mäsa bez kosti 1 lyžička masla alebo margarínu na
vymastenie formy 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1strúčik cesnaku, vylisovaný
soľ, korenie a cukor 250 g zelených fazulí z konzervy
1. Stiahnite paradajky, vyrežte stopky a vymixujte pyré.
2. Jahňacie mäso nakrájajte na veľké kocky. Misu vymastite maslom. Pridajte mäso, na kocky nakrájanú cibuľu a vylisovaný strúčik cesnaku, okoreňte a varte pod pokrievkou.
99 -- 1111 mmiinn
. 800 W
3. Pridajte fazule a pyré z paradajok k mäsu a ďalej varte pod pokrievkou.
1111 -- 1133 mmiinn
. 560 W
Dusené mäso nechajte po varení asi 5 minút odstáť.
Tip:
Ak použijete čerstvé fazule, musíte ich predvariť.
56/SK-14
RREECCEEPPTTYY
Švajčiarsko
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 600 g teľacieho filé 1 lyžice masla alebo margarínu 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 100 ml bieleho vína
tmavá zápražka, približne na
1
/
2
I omáčky
300 ml smotany
soľ a korenie
1 lyžice nasekanej petržlenovej vňate
1. Te ľacie filé nakrájajte na rezance.
2. Misu rovnomerne vymastite maslom. Do misy vložte cibuľu a mäso a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
77 -- 1100 mmiinn
. 800 W
3. Pridajte biele víno, zápražku a smotanu, zamiešajte aďalej varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
55 -- 66 mmiinn
. 800 W
4. Mäsové rezance dochuťte, ešte raz zamiešajte a nechajte asi 5 minút odstáť. Podávejte ozdobené petržlenovou vňaťou.
Francúzsko
FILÉ Z MORSKÉHO JAZYKA
Filets de sole, 2 porcie Celková doba varenia: približne 11 - 14 minút Riad: plytká, oválna forma na nákyp a
fólia pre mikrovlnné rúry (asi 26 cm) Prísady 400 g Filé z morského jazyka 1 citrón, chemicky neošetrený 2 paradajky (150 g) 1 lyžička masla alebo margarínu na vymastenie formy 1 lyžice rastlinného oleja 1 lyžice nasekanej petržlenovej vňate
soľ a korenie 4 lyžice bieleho vína (30 ml) 2 lyžice masla alebo margarínu (20 g)
1. Filety z morského jazyka umyte a osušte. Odstráňte kosti.
2. Nakrájajte citrón a paradajky na tenké kolieska.
3. Vymastite maslom formu na nákyp. Vložte rybie filety a pokvapkajte rastlinným olejom.
4. Posypte rybu petržlenovou vňaťou, poklaďte kolieskami paradajok a okoreňte. Na paradajky položte kolieska citróna a prelejte bielym vínom.
5. Na citróny položte vločky masla, prikryte a dajte variť.
1111 -- 1144 mmiinn
. 800 W
Rybie filety nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Na tento pokrm môžete použiť červeného okúňa, halibuta, morského cípala, platýsa alebo tresku.
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.17 6:19 PM Page 14
57/SK-15
RREECCEEPPTTYY
SLOVENSKY
Taliansko
LASAGNE AL FORNO
Celková doba varenia: približne 22 - 27 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Plytká, štvorcová forma na nákyp s pokrievkou (približne 20 x 20 x 6 cm) Prísady 300 g paradajok z konzervy 50 g šunky, nakrájanej na kocky 1cibuľa (50 g), jemne nasekaná 1strúčik cesnaku, vylisovaný 250 g mletého hovädzieho mäsa 2 lyžice paradajkového pretlaku (30 g)
oregáno, tymián a bazalka 150 ml creme fraîche 100 ml mlieka 50 g strúhaného parmezánu 1 lyžička nasekanej bylinkovej zmesi 1 lyžička olivového oleja
soľ, korenie a muškátový oriešok 1 lyžička rastlinného oleja na vymastenie formy 125 g zelených, širokých plochých cestovín 1 lyžice strúhaného parmezánu 1 lyžice masla alebo margarínu
1. Paradajky nakrájajte na kolieska, zmiešajte s koskami šunky a nakrájanou cibuľou, cesnakom, hovädzím mletým mäsom a paradajkovým pretlakom. Okoreňte a duste pod pokrievkou.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
2. Smotanu premiešajte s mliekom, Parmezánom, bylinkami a olejom a okoreňte.
3. Vymastite formu na nákyp. Dno formy vyložte tretinou širokých plochých cestovín. Polovicu mäsovej zmesi dajte na lasagne a polejte trochou omáčky. Poklaďte druhou tretinou lasagní a potom opäť mäsovou zmesou, polejte trochou omáčky a nahor narovnajte zvyšné cestoviny. Nakoniec cestoviny prelejte množstvom omáčky a posypte parmezánom. Navrch poklaďte vločky masla a varte pod pokrievkou.
1155 -- 1188 mmiinn
. 560 W
Lasagne nechajte po varení asi 5 až 10 minút odpočívať.
Francúzsko
ZELENINOVÝ KOTLÍK
Ratatouille spécial Celková doba varenia: približne 19 - 21 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 5 lyžice olivového oleja (50 ml) 1strúčik cesnaku, vylisovaný 1cibuľa (50 g), nakrájaná na kolieska 1 malý baklažán (250 g), nakrájaný
na veľké kocky 1 cuketa (200 g), nakrájaná na veľké kocky 1 paprikový lusk (200 g), nakrájaný na
veľké kocky 1malá hľuza fenyklu (75 g), nakrájaná na
veľké kocky korenie 1 bouquet garni 200 g konzerva artyčokových srdiečok,
nakrájaných na štvrtiny soľ a korenie
1. Dajte do misy olivový olej a strúčik cesnaku. Pridajte pripravenú zeleninu s výnimkou artyčokových srdiečok a okoreňte. Vložte bouquet garni a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
1199 -- 1111 mmiinn
. 800 W
Na posledních 5 minút pridajte artyčokové srdiečka a ohrejte.
2. Dochuťte ratatouille soľou a korením. Pred podávaním vyberte bouquet garni. Ratatouille nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Tip:
Podávajte horúci zeleninový kotlík k mäsovým pokrmom. Studený chutí výborne ako predjedlo. Bouquet garni sa skladá z: koreňa petržlenu, zväzočku polievkovej zeleniny, vetvičky ligurčeka, vetvičky tymiánu a niekoľkých bobkových listov.
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 15
58/SK-16
RREECCEEPPTTYY
Španielsko
PPLLNNEENNÉÉ ZZEEMMIIAAKKYY
Patatas Rellenas Celková doba varenia: približne 12 - 16 minút Riad: misa s pokrievkou (objem 2 l)
porcelánový tanier Prísady 4 stredne veľké zemiaky (400 g) 100 ml vody 60 g šunky, nakrájanej na kocky
1
/
2
cibuľa (25 g), jemne nasekaná 75 - 100 ml mlieka 2 lyžice strúhaného parmezánu (20 g)
soľ korenie 2 lyžice strúhaného ementálu
1. Zemiaky dajte do misy, prilejte vodu a varte pod pokrievkou. V priebehu tepelnej úpravy raz zamiešajte.
88 -- 1100 mmiinn
. 800 W
Nechajte vychladnúť.
2. Zemiaky pozdĺžne prekrojte a opatrne vydlabte. Zemiakovú hmotu premiešajte so šunkou, cibuľou, mliekom a parmezánom do hladkého cesta. Dochuťte soľou a korením.
3. Plňte vzniknutou hmotou polovice zemiakov, posypte ementálom, narovnajte na tanier a uvarte.
44 -- 66 mmiinn
. 800 W
Zemiaky nechajte po varení asi 2 minúty odstáť.
Dánsko
ŽELÉ Z ČERVENÝCH LESNÝCH PLODOV S VANILKOVOU OMÁČKOU
Rodgrod med vanilie sovs Celková doba varenia: približne 10 - 13 minút Riad: 2 misy s pokrievkou (objem 2 l) Prísady 150 g červených ríbezlí, umytých a prebratých 150 g jahôd, umytých a prebratých 150 g malín, umytých a prebratých 250 ml bieleho vína 100 g cukru 50 ml citrónovej šťavy 8 plátkov želatíny 300 ml mlieka
dreň z
1
/
2
vanilkového lusku 30 g cukru 15 g škrobovej múčky
1. Trochu plodov si ponechajte na zdobenie. Zo zvyšných plodov a bieleho vína vytvorte pyré, dajte do misy a prikryté ohrejte.
77 -- 99 mmiinn
. 800 W
Pridajte cukor a citrónovú šťavu.
2. Namočte želatínu asi na 10 minút do studenej vody, potom vyberte a vytlačte. Želatínu vmiešavajte do horúceho ovocného pyré, kým sa nerozpustí. Pokrm uložte do chladničky a nechajte stuhnúť.
3. Na vytvorenie vanilkovej omáčky nalejte do misy mlieko. Rozrežte vanilkový lusk a vyškrabte dreň. Vanilkovú dreň, cukor a škrobovú múčku vmiešajte do mlieka a prikryté uvarte. V priebehu tepelnej úpravy a nakoniec ešte raz zamiešajte.
33 -- 66 mmiinn
. 800 W
4. Vyklopte pokrm na tanier a ozdobte lesnými plodmi. Podávajte s vanilkovou omáčkou.
Tip:
Môžete použiť tiež mrazené ovocie, keď ho vopred rozmrazíte.
4. R-209E Slovak.qxd 07.2.7 7:35 PM Page 16
59/PL-1
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI
Unikanie zagrożenia pożarowego.
Kuchenka mikrofalowa nie powinna być pozosta­wiona włączona bez opieki. Zbyt wysoki poziom mocy, albo za długi czas gotowania mogą prze­grzać żywność, wysuszyć ją i spowodować pożar.
Ta kuchenka jest przeznaczona jedynie do użytku wolno stojącego. Kuchenka nie jest przeznaczona do zabudowy. Nie zabudowuj kuchenki, ani nie stawiaj jej w szafce. Gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne tak, aby kuchen­kę można było łatwo wyłączyć z sieci w przypadku zagrożenia. Sieć elektryczna musi posiadać napięcie 230 V, częstotli­wość 50 Hz, przy bezpieczniku linii rozdzielczej minimum 10 A, jak również 10 A bezpiecznika przerywania zasilania. Zaleca sie, aby to urządzenie obsługiwał odrębny obwód zasilania. Nie umieszczaj kuchenki w rejonie wytwarzania ciepła. Dla przykładu, nie ustawiaj jej w pobliżu konwencjonalnego pieca. Nie ustawiaj też kuchenki w strefie o wysokiej wilgotności, ani tam gdzie może się zbierać zawilgocenie. Nie przechowuj ani nie używaj kuchenki na dworze.
Jeśli zauważysz dym, wyłącz kuchenkę lub odłącz ją od zasilania i nie otwieraj drzwiczek, aby zdusić wszelkie płomienie.
Stosuj jedynie pojemniki, naczynia i przybory przeznaczone do użytku w kuchenkach mikro­falowych. Patrz strona PL-6. Należy sprawdzać wszystkie przybory kuchenne, aby upewnić się, że są przeznaczone do użytkowania w kuchenkach mikrofalowych.
W przypadku podgrzewania żywności w pojemnikach plastikowych lub papierowych, nie pozostawiaj kuchenki bez nadzoru, z uwagi na możliwość zapłonu.
Oczyść pokrywę mikrofal, wnętrze kuchenki oraz talerz obrotowy i jego podstawkę po każdym kor­zystaniu z urządzenia. Muszą one być czyste i wolne od tłuszczu. Gromadzenie się tłuszczu może spo­wodować przegrzanie, wytwarzanie dymu lub powstanie pożaru.
W pobliżu kuchenki lub otworów wentylacyjnych nie umieszczaj łatwopalnych materiałów. Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych. Z opakowań żywności oraz z samej żywności zdejmuj wszystkie metalowe uszczelnienia, zaciski druciane itp. Wyładowanie łukowe powierzchni metalowych może spowodować pożar. Nie wykorzystuj kuchenki mikrofalowej do podgrzewania oleju w celu głębokiego smażenia. Temperatury nie można kontrolować i olej może się zapalić. Do wytwarzania prażonej kukurydzy korzystaj tylko ze spec
-jalnych naczyń przeznaczonych do kuchni mikrofalowych.
W kuchence nie przechowuj żywności ani jakichkolwiek innych rzeczy. Po uruchomieniu kuchenki sprawdź jej ustawienia, aby się upewnić czy będzie funkcjonowała tak jak sobie życzysz. Aby uniknąć przegrzania i zapłonu, należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania lub odgrzewa­nia żywności o wysokiej zawartości cukru i/lub tłuszczu, np. kiełbasek, pasztecików lub puddingu. Patrz odpowiednie wskazówki w instrukcji obsługi oraz rozdział zawierający przepisy kulinarne.
Unikanie możliwości odniesienia zranień.
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystaj z kuchenki, jeżeli jest uszkodzona, albo nieprawidłowo funkcjonuje. Przed skorzystaniem z ku­chenki sprawdź następujące pozycje: a) Drzwiczki: upewnij się czy zamykają się prawidłowo,
czy nie są zniekształcone ani skręcone.
b) Zawiasy i zatrzaski drzwiczek: sprawdż czy nie są
złamane lub obluzowane.
c) Uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie przylegające
do uszczelek; upewnij się czy nie zostały uszkodzone.
d) Wnętrze kuchenki, albo drzwiczki: upewnij się czy nie
ma wgnieceń.
e) Przewód zasilania i wtyczka: sprawdż czy nie są
uszkodzone. Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są uszkodzone, nie wolno korzystać z kuchenki dopóki nie zostanie napraw­iona przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Nigdy sam nie dokonuj korygowania, naprawiania ani modyfikowania kuchenki. Dla każdej osoby, poza kompetentnym technikiem serwisu, wykony­wanie dowolnego serwisu czy napraw wiążących się ze zdejmowaniem osłony, która chroni przed narażeniem na energię mikrofal, są niebezpieczne.
Nie włączaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach ani nie zmieniaj w żaden sposób zatrzasków zabezpieczających. Nie włączaj kuchenki, jeżeli pomiędzy uszczelkami drzwiczek oraz powierzchniami przylegającymi do uszczelek znajduje się jakiś przedmiot.
Nie dopuść do gromadzenia się tłuszczu ani brudu na uszczelkach drzwiczek i na sąsiednich częściach. Przestrzegaj instrukcji w zakresie rozdziału „Pielęgnowanie i czyszczenie”, strona PL-5. Utrzymuj kuchenkę w czystości. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia jej powierzchni podczas pracy, co może negatywnie wpłynąć na trwałość urządzenia i potencjalnie spowodować niebezpieczeństwo.
Osoby z ROZRUSZNIKAMI SERCA powinny skonsul­tować ze swoim lekarzem, albo producentem rozrusznika, jakie środki ostrożności należy podjąć w przypadku kuchenki mikrofalowej.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE ORAZ ZACHOWAJ DLA PRZYSZŁYCH POTRZEB
5. R-209E Pol 07.2.17 4:45 PM Page 1 (1,1)
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Unikanie możliwości porażenia prądem elektrycznym
W żadnych okolicznościach nie powinieneś zdejmować obudowy zewnętrznej. Nigdy nie trzeba rozlewać płynów ani wkładać żadnych przedmiotów w otwory zatrzasków drzwiczek czy w otwory wentylacyjne. W przypadku rozlania płynu, natychmiast wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka oraz wezwij autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy SHARP. Nigdy nie wkładaj przewodu zasilania ani wtyczki do wody ani do żadnych innych płynów.
Nie dopuszczaj do tego, aby przewód zasilania zwisał przez krawędź stołu czy powierzchnię roboczą. Przewód zasilania należy trzymać z dala od powierzchni ogrzewanych włącznie z tylną ścianką kuchenki. Nie podejmuj próby wymiany lampki kuchenki samemu, ani nie pozwalaj czynić tego innej osobie, która nie jest elektrykiem uprawnionym do tego przez firmę SHARP. Jeżeli lampka kuchenki przepali się, prosimy o skonsul­towanie się ze swoim dealerem, albo z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy SHARP. Jeżeli kabel zasilania urządzenia jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy, odpowiedni kabel. Wymiany należy do­konać u upoważnionego przedstawiciela sprzedaży SHARP.
Unikanie możliwości wybuchu oraz gwałtownego zagotowania:
OSTRZEŻENIE: Nie wolno podgrzewać żadnych pły­nów ani innych środków żywnościowych w szczel­nych pojemnikach, ponieważ grozi to wybuchem. Ogrzewanie napojów w pojemnikach w kuchence mikrofalowej może prowadzić do ich opóźnionego wybuchowego zagotowania po otwarciu, dlatego należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z takimi pojemnikami.
Nigdy nie stosuj zamkniętych pojemników. Przed użyciem zdejmij z nich uszczelnienia i wieczka. Zamknięte pojem­niki mogą eksplodować ze względu na narastanie ciśnienia nawet po wyłączeniu kuchenki. Podczas podgrzewania plynów zachowaj szczególną ostrożność. Korzystaj tylko z pojemników o szerokich otworach, aby umożliwić wydostawanie się pecherzyków.
Nigdy nie podgrzewaj płynów w pojemnikach o wąskich szyjkach, takich jak butelki do karmienia dzieci, ponieważ mogłoby to spowodowa wybuch zawartości podczas podgrzewania i spowodować poparzenia.
Zapobieganie nagłemu wykipieniu gotującego się płynu oraz możliwym oparzeniom:
1.
Nie włączaj kuchenki na długi czas (patrz str. PL-10).
2. Zamieszaj płynną potrawę przed oraz podczas pod­grzewania/odgrzewania.
3. Zaleca się włożyć do podgrzewanej płynnej potrawy szklaną rurkę (nie metalową) lub podobny przyrząd.
4. Odczekaj około 20 sekund po zakończeniu czasu gotowania, zanim otworzysz drzwiczki, aby uniknąć opóźnionego nagłego zakipienia.
Nie gotuj jajek w skorupkach; również nie wolno pod­grzewać w kuchence mikrofalowej jajek ugotowanych na twardo, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu gotowania w kuchence mikrofalowej. Aby ugotować lub podgrzać jaja, które nie zostały rozmie­szane, przekłuj żółtko oraz białko, gdyż mogą wybuch­nąć. Jaja ugotowane na twardo należy obrać i pokroić przed ich podgrzewaniem w kuchence mikrofalowej.
Przed włożeniem do kuchenki należy nakłuwać takie środki żywnościowe jak ziemniaki, parówki oraz owoce, ponieważ mogą wybuchnąć.
Unikanie możliwości poparzenia
OSTRZEŻENIE: Zawartość butelek do karmienia dzieci i słoiczków z jedzeniem dla dzieci musi zostać pomieszana lub wstrząśnięta, a jej temperaturę należy sprawdzić przed spożyciem, w celu uniknięcia poparzeń.
Podczas wyjmowania potrawy z kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć oparzeń, korzystaj z uchwytów, albo nałóż rękawice. Zawsze otwieraj pojemniki, naczynia do kukurydzy prażonej itp. z dala od twarzy i rąk, aby uniknąć poparzenia parą lub wybuchowym wrzeniem potrawy.
Aby uniknąć oparzeń, zawsze sprawdzaj temperaturę pokarmów i napojów przeznaczonych dla niemowląt, dzieci, czy dla osób starszych.
Te mperatura pojemnika nie jest prawdziwym wskazaniem temperatury żywności czy napoju, należy zawsze sprawdzać temperaturę potrawy. Podczas otwierania drzwiczek kuchenki stawaj zawsze dalej, aby uniknąć oparzenia przez wylatującą parę. Nadziewane pokarmy pokrój po ogrzaniu, aby wypuścić parę oraz uniknąć poparzenia. Dzieci nie dopuszczaj w pobliże drzwiczek kuchenki, aby nie poparzyły się.
Unikanie nieprawidłowego wykorzystywania ku­chenki przez dzieci
OSTRZEŻENIE: Dzieciom można pozwolić na korzystanie z kuchenki bez nadzoru dorosłych, jeżeli się je adekwatnie pouczy tak, aby mogły z niej korzystać w bezpieczny sposób oraz aby rozumiały zagrożenia w przypadku nieprawidłowego postępowania. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że zostały one poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod jej nadzorem. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
60/PL-2
5. R-209E Pol 08.3.28 11:14 AM Page 24 (1,1)
1. Z wnętrza kuchenki wyjmij wszystkie materialy opakowaniowe. Zdejmij luźne arkusze folii poli­etylenowej z pomiędzy drzwiczek a wnęką. Zdejmij nalepkę, jeżeli jest przyczepiona na zewnętrznej stronie drzwiczek.
Nie usuwaj folii ochronnej znajdującej się na
wewnętrznej części drzwiczek.
2. Dokładnie sprawdż czy kuchenka nie posiada
żadnych oznak uszkodzenia.
3. Ustaw kuchenkę na płaskiej i równej powierzch­ni wystarczającej do uniesienia jej wraz z naj­bardziej ciężkim daniem, jakie może być w niej przygotowywane. Nie stawiaj kuchenki w szafce. Kuchenka nie nadaje się do zabudowy.
4. Nad kuchenką zapewnij wolną przestrzeń mini­mum 15 cm.
5. Poprawnie podłącz wtyczkę do standardowego uziemionego gniazdka elektrycznego.
6. Upewnij się, że ZEGAR ustawiony jest na pozy­cji „ ” (wyłączony).
15cm
USUŃ
NIE USUWAJ
POLSKI
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
61/PL-3
Nie opieraj się ani nie huśtaj na drzwiczkach kuchenki. Nie baw się kuchenką ani nie wykorzystuj jej jako zabawki. Dzieci należy nauczyć wszystkich zasad zachowania bez­pieczeństwa: korzystania z uchwytów, dokładnego usuwa­nia pokrywek żywności, zwracania szczególnej uwagi na opakowania (np. materiałów samo-ogrzewających się) przeznaczonych dla zapewnienia kruchości potrawy, gdyż mogą stać się bardzo gorące.
Pozostałe ostrzeżenia
Nigdy nie dokonuj żadnych przeróbek kuchenki. Nie przesuwaj jej, gdy pracuje. Jest ona przeznaczona jedynie dla przygotowywania jedzenia w domu. Nie jest odpowiednia do wykorzystania przemyslowego ani laboratoryjnego.
Promowanie bezproblemowego wykorzystywania kuchenki mikrofalowej jako metoda unikania uszkodzeń.
Nigdy nie włączaj kuchenki, gdy jest pusta. Podczas korzystania z naczynia do przypiekania lub z materiału samo nagrzewającego się, zawsze wstawiaj izo­lator ciepła pod spód, np. talerz porcelanowy, aby zapo­biec uszkodzeniu talerza obrotowego lub kółek z powodu dużego ciepła. Nie wolno przekraczać czasu wstępnego podgrzewania określonego w przepisach. Nie używaj metalowych przyborów kuchennych odbijają­cych mikrofale, które mogą doprowadzić do powstania
łuku elektrycznego. Do kuchenki nie wkładaj puszek. Korzystaj wyłącznie z talerza obrotowego i kółek znajdu-
jących się w wyposażeniu tej kuchenki. Nie włączaj urządzenia bez talerza obrotowego w środku. Aby zapobiec stłuczenia się talerza: (a) Przed przystąpieniem do czyszczenia go, poczekaj aż
ostygnie.
(b) Nie kładź gorących potraw ani narzędzi bezpośrednio
na zimnym talerzu.
(c) Nie kładź zimnych potraw ani narzędzi bezpośrednio
na gorącym talerzu.
Podczas funkcjonowania kuchenki nie kładź niczego na jej obudowie.
UWAGA:
Jeżeli nie jesteś pewien jak podłączyć swoją kuchenkę mikrofalową, zasięgnij porady wykwalifikowanego elektryka. Żaden producent ani dealer nie akceptuje ponoszenia odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki czy uszko­dzenie zdrowia spowodowane nieprzestrzeganiem pra­widłowego podłączenia elektrycznego. Para wodna lub krople mogą się od czasu do czasu poja­wić na ściankach kuchenki lub dookoła uszczelek drzwi­czek lub na powierzchniach przylegających do uszczelek. Jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na nieszczelność kuchenki ani jej usterki.
INSTALACJA
5. R-209E Pol 08.3.7 1:15 PM Page 25 (1,1)
Ta kuchenka mikrofalowa posiada 5 poziomów mocy. Aby wybrać poziom mocy odpowiedni do gotowania, korzystaj z porady zawartej w rozdziale z przepisami. Zastosowanie mają następujące ogólne zalecenia:
800 W stosowane jest przy szybkim gotowaniu
lub
odgrzewaniu np. zupy, zapiekanek, potraw z
puszek
, gorących napojów, warzyw, ryb itp.
560 W stosowane jest podczas dłuższego gotowania gęstych potraw takich jak pieczeń, płaty mięsa, czy potrawy na talerzach, jak również delikatne potrawy takie jak sos serowy czy miękkie ciasta. Przy takim zmniejszonym ustawieniu, sos nie wygotuje się, a potrawa będzie równomiernie ugo­towana po środku i na bokach.
400 W dla gęstych potraw wymagających
długiego
czasu gotowania w przypadku gotowania
tradycyjnego,
np. dania z wołowiny; zaleca się stosowanie tego ustawienia mocy, aby zapewnić, że mięso będzie miękkie.
240 W do rozmrażania – wybierz to ustawienie, aby zapewnić, że potrawa będzie rozmrożona równomiernie. Ustawienie to jest idealne dla gotowanego r
yżu, makaronu, klusek, czy gotowania
kremu z jajek.
80 W dla delikatnego rozmrażania np. tortów lub ciastek z kremem.
W = WAT
1. Ustaw pokrętło REGULATOR MOCY KUCHEN­KI na żądaną pozycję.
2. Ustaw pokrętło ZEGAR na żądany czas gotowa-
nia. Kuchenka rozpocznie pracę.
*Po zakończeniu gotowania, pokrętło ZEGAR
powróci w położenie " " (wyłączone), włączy się sygnał dźwiękowy, a kuchenka i lampa kuchenki wyłączą się automatycznie.
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA:
W rozdziale poświęconym przepisom można znaleźć szczegółowe informacje dotyczące przygotowania potraw wg przepisów - tutaj podano jedynie podstawowe porady dotyczące gotowania.
1. Naciśnij przycisk otwierania drzwiczek. Po tym jak drzwiczki się otworzą, postaw żywność na talerzu obro­towym.
2. Jeśli chcesz ustawić ZEGAR na mniej niż 2 minuty, przekręć pokrętło ZEGAR poza oznaczenie 5 minut, a potem z powrotem na żądaną pozycję.
3. Jeśli chcesz przerwać gotowanie przed upływem ustawionego czasu gotowania, przekręć pokrętło ZEGAR w położenie " " (wyłączone) lub otwórz drzwiczki kuchenki. Drzwiczki kuchenki można otworzyć w dowol­nej chwili podczas gotowania. Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki. Jeśli chcesz zmienić czas gotowania podczas gotowania, po prostu przekręć pokrętło ZEGAR na nową żądaną pozycję.
OSTRZEŻENIE: Pamiętaj by przekręcić pokrętło ZEGAR z powrotem w położenie " " (wyłączone) kiedy nie korzystasz z kuchenki. W przeciwnym wypadku kuchenka zacznie pracować po zamknięciu drzwiczek.
POZIOM MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ
MIKROFALOWE GOTOWANIE
62/PL-4
1.
2.
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 26 (1,1)
POLSKI
PIELĘGNOWANIE I CZYSZCZENIE
ZANIM ZADZWONISZ DO SERWISU
63/PL-5
UWAGA: NIE STOSUJ ŚRODKÓW DO CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW, JAKIE MOŻESZ KUPIĆ NA RYNKU, ŚRODKÓW SZORUJĄCYCH LUB OSTRYCH, ANI OSTRYCH GĄBEK PODCZAS CZYSZCZENIA DOWOL­NEJ CZĘŚCI TWOJEJ KUCHENKI MIKROFALOWEJ.
Zewnętrzna powierzchnia obudowy
Zewnętrzna powierzchnia obudowy kuchenki może być z łatwością czyszczona delikatnym środkiem i miękka ściereczką. Upewnij się, czy środek czysz­czący został dokładnie starty wilgotną ściereczką oraz osusz obudowę suchym ręcznikiem.
Urządzenia sterujące kuchenki
Otwórz drzwiczki przed przystąpieniem do mycia w celu dezaktywowania urządzeń sterujących. Należy zachować uwagę podczas czyszczenia przycisków i pokrętł w kuchence. Przy pomocy wilgotnej ście­reczki delikatnie przemyj panel aż stanie się czysty. Unikaj stosowania nadmiernej ilości wody. Nie kor­zystaj z żadnych środków
chemicznych ani ściernych.
UWAGA:
Zachowaj ostrożność, aby nie przekręcić pokrętła ZEGAR z pozycji „ ” (wyłączony) podczas czyszczenia, ponieważ uruchomisz wtedy kuchenkę jak tylko zamkną się drzwiczki.
Wnętrze kuchenki
1.
Podczas czyszczenia, usuń wszelkie ślady roz­lanych resztek wilgotną ściereczką lub gąbką po każdym użyciu kuchenki, kiedy jest jeszcze ciepła. W przypadku większych rozlań, zastosuj delikatny środek myjący i kilka razy przetrzyj zabrudzone miejsce wilgotną szmatką aż do usunięcia resztek potrawy. Nie zdejmuj pokrywki falowodu.
2. Upewnij sie, czy delikatny środek lub woda nie dostają się przez małe otwory do ścianek, co może uszkodzić kuchenkę.
3. Nie stosuj środków w sprayu do czyszczenia wnętrza kuchenki.
Talerz obrotowy i wspornik talerza obrotowego
Wyjmij obrotowy talerz i wspornik talerza obrotowego z kuchenki. Umyj je w wodzie zawierającej delikatny środek czyszczący. Osusz miekką ściereczką. Zarówno talerz obrotowy jak i podstawkę można myć w zmywarkach.
Drzwiczki
Aby usunąć zabrudzenia z drzwiczek, regularnie czyść ich obydwie strony, zawiasy i powierzchnię miękką, wilgotną szmatką. Nie stosuj trących ani ściernych środków czyszczących.
REGULARNIE CZYŚĆ KUCHENKĘ I USUWAJ Z NIEJ RESZTKI JEDZENIA - Utrzymuj kuchenkę w czyśtoci; w przeciwnym razie może pogorszyć się stan powierzchni kuchenki, co może mieć wpływ na żywotność urządzenia i ewentualnie prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Prosimy o sprawdzenie następujących pozycji przed wezwaniem serwisu.
1. Zasilanie. Sprawdż czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka sieciowego. Sprawdż czy bezpieczniki instalacji elektrycznej funkcjonują prawidłowo.
2. Wstaw filiżankę wody (okolo. 150 ml) do kuchenki oraz dokładnie zamknij drzwiczki. Zaprogramuj kuchenkę na jedną minutę przy poziomie mocy 800 W oraz uruchom ją. Czy włącza się lampka kuchenki? TAK NIE Czy talerz obrotowy obraca się? TAK NIE UWAGA: Talerz obrotowy obraca się w dowolnym kierunku. Czy wentylacja funkcjonuje? TAK NIE (Ustaw rękę nad otworami wentylacyjnymi i sprawdź czy przepływa powietrze.) Czy po upływie 1 minuty słychać dźwięk? TAK NIE Czy woda jest ciepła po zakończeniu powyższej operacji? TAK NIE
Jezeli udzielisz odpowiedzi „NIE” na dowolne z powyższych pytań, wezwij technika serwisu wyznaczonego przez firmę SHARP oraz przekaż informacje o rezultatach prób. Bliższe szczegóły i adresy serwisów zna
-jdziesz na końcu instrukcji.
UWAGA: 1. Jeżeli drzwiczki kuchenki są otwarte, sygnału dźwiękowego nie będzie słychać, gdy ZEGAR
będzie w pozycji „0”.
2. Jeżeli przegotujesz potrawę ponad standardowy czas przy 800 W, moc kuchenki automatycznie zredukuje się dla zapobieżenia przegrzaniu. (Poziom mocy kuchenki zmniejszy się).
Tryb gotowania Standardowy czas
Mikrofale 800 W 20 minut
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 27 (1,1)
NACZYNIA SZKLANE LUB CERAMICZNE
Bardzo przydatne są szklane naczynia żaroodporne. Proces gotowania można obserwować ze wszystkich stron. Naczynia nie mogą jednak zawierać
żadnych metalowych elementów (np. szkło ołowiowe) ani powierzchni (np. złote obwódki, kobal­towe, błękitne wykończenie).
CERAMIKA
Ogólnie mówiąc, bardzo odpowiednia. Ceramika musi być pokryta szkliwem, ponieważ w przypadku ceramiki bez szk
-liwa możliwe jest wnikanie wilgoci do środka . Wilgoć powodu­je rozgrzanie materiału i może spowodować jego stłuczenie. Jeżeli nie jesteś pewien czy twoje naczynia nadaj
ą
się do
kuchenki mikrofalowej, przeprowadź odpowiedni test.
PORCELANA
Bardzo odpowiednia. Upewnij się, czy naczynie z porce­lany nie zawiera złotej ani srebrnej obwódki oraz elemen­tów metalowych.
NARZĘDZIA PLASTIKOWE I PAPIEROWE
Narzędzie odporne na ciepło, które mogą być wykorzysty­wane w kuchence mikrofalowej, mogą być zastosowane również do rozmrażania, podgrzewania i gotowania potraw. Stosuj się do zaleceń producenta opakowań i naczyń. Papier odporny na ciepło również może być stosowany w kuchenkach mikrofalowych. Stosuj się do zaleceń pro­ducenta.
FOLIA DO KUCHENEK MIKROFALOWYCH
Folia ta lub folia odporna na wysokie temperatury jest bardzo odpowiednia do przykrywania lub zawijania. Stosuj się do zaleceń producenta.
WORECZKI DO PIECZENIA
Mogą być używane w kuchenkach. Nie należy stosować metalowych zapinek, ponieważ woreczek do pieczenia może się roztopić. Zamknij woreczek nitką i kilka razy przedziuraw widelcem. Materiały nieodporne na ciepło nie są zalecane do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
NACZYNIE DO PRZYRUMIENIANIA
Specjalne naczynie do kuchenek mikrofalowych, wyko-
nane ze szkła ceramicznego z dnem ze stopu metalu może być stosowane do przyrumieniania potraw. Stosując to naczynie, należy pamiętać o podłożeniu odpowiedniego izolatora, np. talerza porcelanowego między talerzem obrotowym i naczyniem do przyrumieni­ania. Dokładnie stosuj się do czasu wstępnego podgrze­wania zgodnie z instrukcjami producenta. Nadmierne wstępne podgrzewania może uszkodzić talerz obrotowy i jego podstawkę lub uruchomić urządzenie zabezpiecza­jące w kuchence, które ją wyłączy.
METAL
Ogólnie mówiąc, nie należy stosować metalu, ponieważ mikrofale nie przechodzą przez niego i dlatego nie dociera­ją do potrawy. Istnieją jednak pewne wyjątki: małe paski folii aluminiowej mogą być stosowane do przykrywania niek­tórych części potraw tak, aby nie rozmrażały się zbyt szy­bko i nie gotowały się (np. skrzydełka kurczaka). Mogą być również stosowane małe metalowe szpikulce lub pojemniki aluminiowe (np. w gotowych potrawach). Muszą być jednak małe w porównaniu do porcji dania, np. Pojemniki alumin­iowe muszą być wypełnione pożywieniem przynajmniej w
2
/3lub 3/4. Zaleca się, aby przełożyć potrawę do naczynia odpowiedniego do kuchenki mikrofalowej. Korzystając z pojemników aluminiowych lub innych narzędzi metalowych, należy zachować odległość przynajmniej 2 cm pomiędzy nimi i ściankami kuchenki, ponieważ ścianki mogłyby zostać uszkodzone w wyniku wyładowania łukowego.
ŻADNE NARZĘDZIE NIE POWINNO ZAW­IERAĆ METALOWEJ POKRYWY
- części
takich jak śruby, obramowania, czy uchwyty.
TEST PRZYDATNOŚCI URZĄDZENIA
Jeżeli nie jesteś pewien czy dane naczynie może być stosowane w kuchence mikrofalowej, przeprowadź następujący test: Włóż naczynie do
kuchenki, wstaw szklany pojemnik wypełniony 150 ml wody do środka. Włącz kuchenkę na ok. 1 lub 2 minuty i ustaw moc 800 W. Jeżeli naczynie pozostanie zimne lub będzie lekko rozgrzane, można je stosować. Nie przeprowadzaj tego testu na naczyniach plastikowych, poniewaź mogą się roztopić.
Mikrofale tworzone są w kuchence przez magnetron i wymuszają ruch cząsteczek wody znajdujących się w potrawach.
Ciepło powstaje w wyniku powstałego pocierania prowadząc do rozmrożenia, podgrzania lub ugo­towania potrawy.
CZYM SĄ MIKROFALE?
ODPOWIEDNIE NACZYNIA
64/PL-6
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 28 (1,1)
POLSKI
WSKAZÓWKI I PORADY
65/PL-7
USTAWIENIA CZASU
Ogólnie mówiąc, czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania jest znacznie krótszy niż w przypadku stosowania konwencjonalnej kuchenki. Z tego też powodu należy przestrzegać zalecanych prze­działów czasu podanych w książce kucharskiej. Lepiej jest ustawić czas zbyt krótki niż zbyt długi. Sprawdź potrawę po ugotowaniu. Lepiej jest dogo­tować coś przez chwilę niż przegotować.
TEMPERATURY POCZĄTKOWE
Czas rozmrażania, podgrzewania i gotowania za­leży od początkowej temperatury potrawy. Głęboko zamrożone artykuły oraz produkty przechowywane w lodówce wymagają dłuższego czasu niż potrawy przechowywane w temperaturze pokojowej. Dla podgrzewania i gotowania zakłada się normalne temperatury przechowywania (temperatura w lo­dówce ok. 5° C, temperatury otoczenia ok. 20° C). Dla rozmrażania zakłada się temperaturę głębok­iego zamrożenia w wysokości - 18° C.
CZAS GOTOWANIA
Wszystkie czasy podane w książce kucharskiej to wytyczne, które mogą się różnić w zależności od początkowej temperatury, masy i stanu żywności (zawartość wody lub tłuszczu itp.).
SÓL, PRZYPRAWY I ZIOŁA
Potrawy ugotowane w kuchence zachowują właści­wy smak lepiej niż w przypadku przygotowania kon­wencjonalnego. Dlatego też należy ostrożnie solić i najlepiej dodawać sól po ugotowaniu dania. Sól absorbuje płyny i wysusza zewnętrzną powierzchnię potrawy. Zioła i przyprawy można stosować jak zwykle.
DODANIE WODY
Warzywa i inne potrawy o wysokiej zawartości wody mogą być gotowane we własnym so się lub w do­datkiem małej ilości wody. Zapewnia to zachowanie wielu witamin i minerałów.
POTRAWY W SKÓRACH LUB SKORU­PACH.
Potrawy takie jak kiełbaski, kurczak, udka z kurcza­ka, pieczone ziemniaki, pomidory, jabłka, żółtka jajek lub inne podobne powinny być nacięte lub podziurawione widelcem lub małym drewnianym szpikulcem. Umożliwi to tworzącej się parze uchodzenie bez rozrywania skóry lub skorupy.
DUŻE I MAŁE ILOŚCI
Czas obróbki termicznej w kuchence mikrofalowej bezpośrednio zależy od ilości pożywienia, które ma być rozmrażane, gotowane lub podgrzewane. Ozna­cza to, że małe porcje gotują się szybciej niż duże. Zasada kciuka: PODWÓJNA ILOŚĆ = PODWÓJNY CZAS POŁOWA ILOŚCI = POŁOWA CZASU
POJEMNIKI GŁĘBOKIE I PŁYTKIE
Obydwa pojemniki mają taką samą pojemność, lecz czas gotowania jest dłuższy w przypadku głębszego naczynia. Dlatego należy wybierać pojemnik jak najbardziej płaski z jak największą powierzchnią. Stosuj głębokie naczynia wyłącznie w przypadku potraw, w których zachodzi ryzyko przegotowania, np. makaron, ryż, mleko itp.
POJEMNIKI OKRĄGŁE I OWALNE
Potrawy równiej gotują się w okrągłych lub owalnych pojemnikach niż w pojemnikach zawierających rogi, ponieważ energia mikrofal koncentruje się w rogach i potrawa znajdująca się w nich może ulec przegotowaniu.
PRZYKRYWANIE
Przykrywanie potraw zachowuje wilgoć znajdującą się w nich i skraca czas gotowania. Zastosuj przykry­wkę, folię do kuchenek mikrofalowych lub inną pokrywę. Potrawy, które powinny być chrupiące, np. pieczeń lub kurczak, nie powinny być przykrywane. Ogólną zasadą jest to, że cokolwiek powinno być przy­krywane w konwencjonalnym piekarniku, powinno być przykryte również i w kuchence mikrofalowej. Cokol­wiek byłoby odkryte w zwykłym piekarniku, powinno być odkryte również i w kuchence mikrofalowej.
OBRACANIE
Potrawy średniej wielkości, Np. Hamburgery lub steki powinny być odwrócone podczas gotowania, aby skrócić czas obróbki termicznej. Duże elemen­ty, takie jak całe pieczenie lub kurczaki muszą być obracane kilka razy, ponieważ górna część otrzy­muje więcej energii mikrofal i mogłaby wysuszyć się, jeżeli nie zostałaby odwrócona.
CZAS OCZEKIWANIA
Przestrzeganie czasu oczekiwania jest jedną z naj­ważniejszych zasad w kuchenkach mikrofalowych. Prawie wszystkie potrawy, które są rozmrażane, podgrzewane, czy gotowane w kuchence mikrofalo­wej, wymagają odpowiedni czas oczekiwania, pod­czas którego następuje wyrównanie temperatury i wilgoci w porcji.
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 29 (1,1)
PODGRZEWANIE
Gotowe potrawy w pojemnikach aluminiowych powinny być z nich wyjęte i podgrzewane na talerzu lub w innym naczyniu.
Usuń pokrywy ze szczelnie zamkniętych pojem­ników.
Potrawa powinna być przykryta folią do kuchenek mikrofalowych, talerzem lub pokrywą (można je zakupić w sklepach) tak, aby powierzchnia nie wysychała. Napojów nie trzeba przykrywać.
Podczas gotowania płynów takich jak woda, kawa, herbata, lub mleko, włóż do naczynia szk­lane mieszadło.
Jeżeli to możliwe, zamieszaj od czasu do czasu duże ilości, aby zapewnić równą temperaturę.
Czas obróbki termicznej podawany jest dla potrawy w temperaturze pokojowej 20° C. Czas podgrzewania potrawy przechowywanej w lodów­ce powinien być nieznacznie zwiększony.
Po podgrzaniu odczekaj jeszcze 1-2 minuty tak, aby temperatura wewnątrz potrawy wyrównała się (czas oczekiwania).
Podane czasy gotowania są tylko przybliżone, ponieważ mogą różnić się w zależności od tem­peratury początkowej, masy, zawartości wody lub tłuszczu, albo wyniku, który chcesz osiągnąć.
ROZMRAŻANIE
Two ja kuchenka mikrofalowa jest idealna do rozm­rażania. Czas rozmrażania jest zazwyczaj znacznie
krótszy niż w tradycyjnych metodach rozmrażania. Oto kilka wskazówek. Wyjmij zamrożony artykuł z opakowania i umieść go na talerzu do rozmrażania.
PUDEŁKA I POJEMNIKI
Pudełka i pojemniki odpowiednie dla kuchenek mikrofalowych są szczególnie dobre do rozmrażania i podgrzewania potraw, ponieważ mogą wytrzymy­wać temperatury przy głębokim zamrażaniu (do ok. –40° C) oraz są odporne na ciepło (do ok. 220° C). Dlatego też możesz wykorzystywać ten same pojemnik do rozmrażania, podgrzewania, a nawet gotowania potrawy bez potrzeby przekładania jej.
PRZYKRYWANIE
Przykryj cienkie elementy małymi paskami folii alu­miniowej przed przystąpieniem do rozmrażania. Rozmrożone lub ciepłe części również powinny być przykryte paskami folii aluminiowej podczas dal­szego rozmrażania. Zapobiega to ich przegrzaniu, gdy grubsze części potrawy są nadal zamarznięte.
PRAWIDŁOWE USTAWIENIE
Lepiej jest wybrać zbyt niskie ustawienie niż zbyt wysokie. Zapewniając to, potrawa będzie rozmro­żona równomiernie. Jeżeli ustawienie kuchenki mikrofalowej jest zbyt wysokie, powierzchnia potrawy zacznie się gotować, podczas gdy środek pozostanie zamrożony.
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
Po ponad 15 minutach gotowania potrawa zaczyna być przyrumieniona, chociaż nie jest to porówny­walne z głębokim przyrumienieniem i chrupkością uzyskiwaną w przypadku konwencjonalnego goto­wania. Dla uzyskania apetycznego brązowego koloru, możesz zastosować składniki przyrumieniające. Większość z nich spełnia również rolę przypraw.
W poniższej tabeli znajdują się pewne sugestie dotyczące substancji, które możesz zastosować do przyrumieniania potraw oraz przykłady wykorzysta­nia ich.
Rozpuszczone masło i sucha papryka Drób Pokryj drób mieszanką
masła/papryki
Sucha papryka Potrawy pieczone w piekarniku Posyp papryką
„tosty serowe” Sos sojowy Mięso i drób Posmaruj sosem Sos do grilla i Worcestershire, Gravy Pieczeń, zapiekanki, Posmaruj sosem
małe porcje pieczone Tłuszcz z bekonu lub sucha cebula Potrawy z piekarnika, pieczone, Posyp po wierzchu
zupy, potrawki kawałkami boczku lub
suchą cebulą Kakao, płatki czekoladowe, brązowa Ciasta i desery Posyp wierzch ciasta lub polewa, miód i marmolada deseru lub polej polewę
CZYNNIKI PRZYRUMIENIAJĄCE
NACZYNIE METODY
WSKAZÓWKI I PORADY
66/PL-8
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 30 (1,1)
POLSKI
WSKAZÓWKI I PORADY
67/PL-9
ODWRACANIE/MIESZANIE
Prawie wszystkie potrawy powinny być odwracane lub mieszane od czasu do czasu. Oddziel zlepione części i zamieszaj je jak najszybciej to możliwe.
MAŁE KAWAŁKI
Rozmrozisz je szybciej i bardziej równomiernie niż duże kawałki. Zalecamy zamrażanie porcji jak najm­niejszych. Dzięki temu będzie mógł przygotowywać całe zestawy dań szybko i łatwo.
POTRAWY WYMAGAJĄCE OSTROŻNOŚCI
Potrawy takie jak torty, kremy, ser, czy pieczywo powinny być odmrażane częściowo, a następnie pozostawiane w temperaturze pokojowej do ostate­cznego rozmrożenia. Dzięki temu unikniesz sytuacji, w której zewnętrzna część jest zbyt gorąca, a środek pozostaje zamrożony.
CZAS OCZEKIWANIA
Jest to szczególnie ważne po rozmrożeniu potrawy, ponieważ proces rozmrażania trwa nadal przez ten czas. Tabela rozmrażania zawiera czasy oczekiwa­nia w przypadku różnych artykułów. Gęste potrawy wymagają dłuższego czasu oczekiwania niż cienkie lub artykuły o konsystencji porowatej. Jeżeli potrawa nie rozmroziła się wystarczająco, możesz kontyn­uować rozmrażanie w kuchence lub odpowiednio przedłużyć czas oczekiwania. Po zakończeniu okresu oczekiwania należy przetworzyć potracę jak najszyb
-
ciej to możliwe i nie można jej ponownie zamrozić.
GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
Kupując warzywa należy zwrócić uwagę, o ile to możliwe, aby były podobnej wielkości. Jest to szczególnie ważne, gdy chcesz gotować je w całości (np. ziemniaki).
Umyj warzywa przed ich przygotowaniem, oczyść je i dopiero wtedy odmierz wymaganą ilość według przepisu i pokrój je.
Przypraw je jak zazwyczaj, lecz zasadą jest dodawanie soli po zakończeniu gotowania.
Dodaj ok. 5 łyżek wody na 500 g warzyw. Warzy­wa, które posiadają dużą zawartość włókien, wymagają więcej wody. Znajdziesz odpowiednie informacje w niniejszej tabeli.
Warzywa gotuje się zazwyczaj w naczyniu z przy­krywką. Warzywa zawierające duże ilości wilgoci, np. cebule lub gotowane ziemniaki, mogą być gotowane w folii do kuchenek mikrofalowych, bez dodatku wody.
W połowie czasu gotowania należy je zamieszać lub przewrócić na drugą stronę.
Po ugotowaniu, odczekaj jeszcze ok. 2 minuty, aby temperatura mogła się rozejść równomiernie (czas oczekiwania).
Czas gotowania podany tutaj jest tylko przybli­żony, ponieważ zależy on od masy, temperatury początkowej i stanu oraz rodzaju danych warzyw. Im świeższe warzywa, tym krócej się gotują.
GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
Kupując artykuły spożywcze należy zwrócić uwa­gę, o ile to możliwe, aby były podobnej wielkości. Zapewni to ich odpowiednie ugotowanie.
Przed przygotowaniem, dokładnie umyj mięso, rybę i drób pod bieżącą wodą i osusz je papie­rowym ręcznikiem kuchennym. Następnie postę­puj jak zazwyczaj.
Wołowina powinna być dobrze skruszona i posi­adać mało chrząstek.
Nawet jeżeli kawałki będą podobnej wielkości, wynik gotowania może być różny. Zależy to m.in. od rodzaju produktu, różnej zawartości tłuszczu i wilgo­ci, jak również od temperatury przed gotowaniem.
Po 15 min. od rozpoczęcia gotowania, potrawa nabiera brązowego koloru, który może być dodatkowo wzmocniony przy pomocy substancji do przyrumieniania. Jeżeli chcesz, aby powier­zchnia była dodatkowo chrupiąca, należy albo zastosować naczynie do przyrumieniania, albo podsmażyć potrawę na zwykłej kuchni, a na­stępnie kończyć gotowanie w kuchence mikro­falowej. W ten sposób otrzymasz jednocześnie brązową podstawę do wykonania sosu.
Odwróć duże kawałki mięsa, ryby lub drobiu w połowie gotowania tak, aby równomiernie się ugo­towały na wszystkich stronach.
Po ugotowaniu przykryj pieczeń folią aluminiową i odstaw ją na ok. 10 minut (czas oczekiwania). W tym czasie proces gotowania pieczeni trwa nadal, a soki zostają równomiernie rozprowadzone tak, że w chwili krojenia traci się minimalną ilość soku.
ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
Głęboko zamrożone potrawy mogą być rozmrożone i ugotowane jednocześnie podczas jednego procesu w kuchence mikrofalowej. W tabeli zamieszczono kilka przykładów. Nie kieruj się jednak ogólnymi wskazówkami przedstawionymi w punktach na temat podgrzewania i rozmrażania. Podczas przygotowy­wania głęboko zamrożonych produktów postępuj zgodnie z zaleceniami producenta, zamieszczonymi na opakowaniu. Zawierają one dokładne czasy gotowania i porady w sprawie przygotowania.
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 31 (1,1)
Kawa,1 szklanka 150 800 W ok. 1 bez przykrywania Mleko, 1 szklanka 150 800 W ok. 1 bez przykrywania
Woda, 1 szklanka 150 800 W 1
1
/2-2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia 6 szklanek 900 800 W 10-12 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia 1 garnek 1000 800 W 10-12 2 bez przykrywania, doprowadzić do wrzenia
Półmiski 400 800 W ok. 4 spryskać wodą sos, przykryć, zamieszać (warzywa, mięso i skrawki) w połowie podgrzewania Potrawka 200 800 W 2-3 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Czysta zupa 200 800 W ok. 2 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Zupa zabielana 200 800 W ok. 2 przykryć, zamieszać podczas podgrzewania Warzywa 200 800 W 2-3 dodać wodę, jeżeli konieczne, przykryć,
500 800 W 4-5 zamieszać w połowie podgrzewania
Garnirunek 200 800 W 1-2 spryskać wodą, przykryć i zamieszać
500 800 W 4-5 od czasu do czasu Mięso, 1 kawałek* 200 800 W 3-4 na wierzchu rozprowadzić cienką warstwę sosu, przykryć Filet rybny* 200 800 W 2-3 przykryć Kiełbaski 2 180 560 W ok. 2 w kilku miejscach podziurawić skórę Ciasto, 1 kawałek 100 400 W
1
/
2
ustawić na podstawce do ciast
Potrawy dla niemowląt, 1 szklanka
190 400 W ok. 1 usunąć pokrywkę, pod podgrzaniu dobrze zamieszać
i sprawdzić temperaturę
Masło lub margaryna do stopienia*
50 800 W
1
/2-1 Czekolada do rozpuszczenia 100 400 W 2-3 od czasu do czasu zamieszać Rozwinięcie sześciu 10 400 W
1
/
2
zanurzyć w wodzie, dokładnie wycisnąć i umieścić płatków żelatyny w naczyniu na zupę, zamieszać od czasu do czasu Polewa na tartę 10 400 W 5-6 cukier rozpuścić w 250ml płynu, przykryć, dobrze zamieszać
1
/4l płynu podczas i po podgrzewaniu
ZASTOSOWANE SKRÓTY
tbsp = łyżka tsp = łyżeczka l.p. = duża szczypta s.p. = mała szczypta Cup = szklanka Sach. = saszetka
kg = kilogram g = gram l = litr ml = mililitr cm = centymetr DFC = zawartość tłuszczu w masie suchej
DF = głęboko zamrożony MW = mikrofala MWO = kuchenka mikrofalowa min = minuty sec = sekundy dm = średnica
TABELA: PODGRZEWANIE ŻYWNOŚCI I NAPOJÓW
Żywność/Napoje Ilość Moc Czas Wskazówki
-g/ml- -Ustawienie- -Min-
Pieczeń 500 800 W 8-10* przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, 10 (wieprzowina, 400 W 10-12 odwrócić* cielęcina, baranina) 1000 800 W 20-22* 10
400 W 10-12
Rostbef (średnio wypieczony) 1000 800 W 9-11* przyprawić do smaku, umieścić w płaskim naczyniu, 10
400 W 5-7 odwrócić*
Mięso mielone 1000 800 W 16-18
przygotować mieszankę mięsa mielonego (pół na pół wieprzo-
10
wina z wołowiną), umieścić w płaskim naczyniu do zapiekania Filet rybny 200 800 W 3-4 doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3 Kurczak 1200 800 W 20-22* doprawić do smaku, umieścić w naczyniu do zapiekania, 3
odwrócić w połowie gotowania* Udka z kurczaka 200 800 W 3-4 doprawić do smaku, umieścić na talerzu, przykryć 3
* Temperatura chłodziarki
TABELA: GOTOWANIE MIĘSA, RYB I DROBIU
Ryba i drób Ilość Moc Czas Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -Min-
TABELE
68/PL-10
* Podczas przewracania odlej zebrany płyn z naczynia.
5. R-209E Pol 07.2.17 4:45 PM Page 32 (1,1)
POLSKI
TABELE
69/PL-11
Pieczeń (np. wieprzowina, 1500 80 W 58-64 umieścić na odwróconym talerzu, odwrócić 30-90 wołowina, cielęcina, baranina) 1000 80 W 42-48 w połowie czasu rozmrażania 30-90
500 80 W 18-20 30-90
Steki, eskalopki, kotlety, wątróbka
200 80 W 7-8 odwrócić w połowie rozmrażania 30 Gluasz 500 240 W 8-12 oddzielić i zamieszać w połowie rozmrażania 10-15 Kiełbaski, 8 600 240 W 6-9 ułożyć obok siebie, 5-10
4300 240 W 4-5 odwrócić w połowie rozmrażania 5-10
Kaczka, indyk 1500 80 W 48-52 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
Kurczak 1200 80 W 39-43 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania
1000 80 W 33-37 umieścić na odwróconym talerzu, 30-90
odwrócić w połowie czasu rozmrażania Udka z kurczaka 200 240 W 4-5 odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 Cała ryba 800 240 W 9-12 odwrócić w połowie rozmrażania 10-15 Filet rybny 400 240 W 7-10 odwrócić w połowie rozmrażania 5-10 Kraby 300 240 W 6-8 odwrócić w połowie rozmrażania 30 Rolady, 2 80 240 W ok.1 rozmrozić częściowo ­Krojone pieczywo tostowe 250 240 W 2-4 usuwać zewnętrzne kromki co każdą minutę 5 Białe pieczywo, w całości 750 240 W 7-10
odwrócić w połowie rozmrażania (środek nadal jest zamrożony)
30 Ciasta, na sztuki 100-150 80 W 2-5 ustawić na podstawce do ciast 5 Ciasto kremowe, na sztuki 150 80 W 3-4 ustawić na podstawce do ciast 10 Cały tort,
25 cm 80 W 20-24 ustawić na podstawce do ciast 30-60 Masło 250 240 W 2-4 rozmrozić częściowo 15 Owoce takie jak truskawki 250 240 W 4-5 równomiernie rozłożyć i przewrócić 5 maliny, wiśnie, śliwki w połowie rozmrażania
TABELE: ROZMRAŻANIE
Artykuł Ilość Moc Czas rozmrażania Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -Min-
Filet rybny 300 800 W 10-11 - przykryć 1-2 Pstrąg, 1 ryba 250 800 W 7-9 - przykryć Półmisek 400 800 W 8-9 -
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
-
Szpinak w liściach 300 800 W 7-9 -
przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
2
Brokuły 300 800 W 7-9 3-5 łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Groch 300 800 W 7-9 3-5
łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Kalarepa 300 800 W 7-9 3-5
łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Mieszanka warzywna 500 800 W 12-14 3-5
łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Brukselka 300 800 W 7-9 3-5
łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
Czerwona kapusta 450 800 W 11-13 3-5
łyżek
przykryć, zamieszać w połowie czasu gotowania
2
TABELA: ROZMRAŻANIE I GOTOWANIE
Artykuł Ilość Moc Czas gotowania Dodana woda Wskazówki Czas oczekiwania
-g- -Ustawienie- -Min- -
Łyżek/ml- -Min-
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 33 (1,1)
DOSTOSOWYWANIE PRZEPISÓW DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Jeżeli chcesz dostosować Twoje ulubione przepisy do kuchenki mikrofalowej, należy wziąć pod uwagę co następuje: Skrócić czas gotowania o jedną trzecią lub połowę. Postępować zgodnie z przykładem przepisów zawartych w niniejszej książce kucharskiej. Potrawy posiadające dużą zawartość wody, takie jak mięso, ryby, drób, warzywa, owoce, potrawki i zupy mogą być przygotowywane w kuchence mikro­falowej bez problemu. Potrawy zawierające mało wilgoci, takie jak półmiski produktów, powinny mieć powierzchnię zwilżoną przed podgrzewaniem lub gotowaniem. Ilość płynu dodawanego do surowej potrawy przed gotowaniem powinna być zmniejszona o około
2
/
3
ilości podanej w oryginalnym przepisie. Jeżeli jest taka konieczność, dodaj więcej płynu podczas gotowania.
Ilość dodawanego tłuszczu może być również znacznie zmniejszona. Mała ilość masła, mar­garyny, czy oleju wystarczy, aby doprawić potrawę. Dlatego też kuchenka mikrofalowa jest bardzo dobra do przygotowywania potraw o małej zawartości tłuszczu w ramach diety.
JAK KORZYSTAĆ Z PRZEPISÓW
Wszystkie przepisy zawarte w niniejszej książce kucharskiej są obliczone na 4 porcje, chyba że podano inaczej.
Zalecenia dotyczące odpowiednich narzędzi i cał­kowitego czasu gotowania podane są zawsze na początku każdego przepisu.
Zasadą jest to, że podane ilości nadają się z zało­żenia do konsumpcji w całości, chyba że określo­no inaczej.
Jeżeli w przepisie zakłada się dodanie jajka, chodzi o jajko o wadze ok. 55 g (klasa M).
Szpinak w liściach 300 800 W 5-7
dobrze umyć, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
-
Kalafior 800 800 W 15-17 1 cała główka, przykryć, podzielić na różyczki, 5-6 łyżeczek 5-6
łyżek
500 800 W 10-12 mieszać podczas gotowania 4-5
łyżek
Brokuły 500 800 W 10-12
podzielić na różyczki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
Grzyby 500 800 W 8-10
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania
-
Kapusta pekińska 300 800 W 9-11
porwać na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek Groch 500 800 W 9-11 przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek Koper włoski 500 800 W 9-11
pokroić na ćwiartki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek Cebula 250 800 W 5-7 gotować w całości w folii do kuchenek mikrofalowych ­Kalarepa 500 800 W 10-12
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml Marchewka 500 800 W 10-12
pokroić na kawałki, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
300 800 W 9-12
Zielona papryka 500 800 W 7-9
pokroić na kawałki, przykryć, zamieszać raz lub dwa razy podczas gotowania
4-5 łyżek Ziemniaki gotowane w łupinkach
500 800 W 9-11 przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania 4-5 łyżek
Por500 800 W 9-11
pokroić na kawałki, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek Czerwona kapusta 500 800 W 10-12 pokroić na kawałki, zamieszać raz lub dwa razy 50 ml
podczas gotowania
Brukselka 500 800 W 9-11
całe główki, przykryć, od czasu do czasu zamieszać podczas gotowania
50 ml Gotowane ziemniaki (solone) 500 800 W 9-11 pokroić na większe kawałki podobnej wielkości, dodać 150 ml
trochę soli, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
Seler 500 800 W 9-11
pokroić na drobno, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml Biała kapusta 500 800 W 10-12
pokroić w paski, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
50 ml Cukinia 500 800 W 9-11
pokroić, przykryć, od czasu do czasu mieszać podczas gotowania
4-5 łyżek
TABELA: GOTOWANIE ŚWIEŻYCH WARZYW
Warzywa Ilość Moc Czas Wskazówki Dodana woda
-g- -Ustawienie- -Min- -
Łyżek/ml-
70/PL-12
TABELE
PRZEPISY
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 34 (1,1)
POLSKI
PRZEPISY
71/PL-13
Niemcy
TOST Z SEREM CAMEMBERT
Całkowity czas gotowania: ok. 1-2 minut Narzędzia: Składniki 4kromki pieczywa tostowego 2 łyżki masła lub margaryny (20g) 150 g Camembert 4 łyżeczki żurawiny
Pieprz cayenne
1. Zapiecz pieczywo i posmaruj masłem.
2. Pokrój ser Camembert na kawałki i ułóż je na kromkach. Na środku sera połóż żurawinę i posyp pieprzem cayenne.
3. Ułóż tosty na talerzu i podgrzej je przez 1-2 min. 800 W
Wskazówka: Możesz zmienić przepis według gustu.
Dla przykładu, możesz wykorzystać świeże grzyby, ser starty, czy szynkę, szparagi oraz ser Emmental.
Holandia
ZUPA GRZYBOWA
Zupa grzybowa Całkowity czas gotowania: ok. 13-17 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Składniki 200 g pokrojonych grzybów 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 300 ml bulionu mięsnego 300 ml śmietanki 2
1
/2łyżki mąki (25 g)
2
1
/2łyżki masła lub margaryna (25 g)
sól i pieprz 1 jajko 150 g Crème fraîche
1. Do garnka wlej bulion i dodaj warzywa, przykryj je i ugotuj. 8-9 min. 800 W
2. Wymieszaj wszystkie składniki mikserem.
3. Wymieszaj mąkę z masłem i rozprowadź ją w zupie. Dopraw solą i pieprzem, przykryj i zagotuj. Zamie­szaj po ugotowaniu. 4-6 min. 800 W
4. Wymieszaj żółtka z jajek ze śmietaną i stopniowo dolewaj do zupy, ciągle mieszając. Podgrzewaj przez krótki czas, ale nie doprowadzaj do wrzenia! 1-2 min. 800 W Odstaw zupę na ok. 5 min. po ugotowaniu.
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 35 (1,1)
Francja
FILETY Z SOLI
Całkowity czas gotowania: ok. 11-14 minut Narzędzie: płaskie, owalne naczynie z folią do kuchenki mikrofalowej (ok. 26 cm dł.) Składniki 400 g filetów z roli 1 cytryna, w całości 2 pomidory (150 g) 1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania
naczynia 1 łyżka oleju roślinnego 1 łyżka pokrojonej natki pietruszki
sól i pieprz 4 łyżki białego wina (30 ml) 2 łyżki masła lub margaryny (20 g)
1. Umyj filety z soli i wysusz papierowym ręcznikiem. Usuń wszelkie ości.
2. Pokrój cytrynę i pomidory na cienkie plastry.
3. Nasmaruj naczynie masłem. Ułóż filety rybne w na­czyniu i spryskaj je olejem roślinnym.
4. Posyp natką pietruszki, ułóż plastry pomidorów i dopraw do smaku. Ułóż na wierzchu plastry cytry­ny i zalej białym winem.
5. Ułóż małe kawałki masła na cytrynie, przykryj i ugo­tuj. 11-14 min. 800 W Po ugotowaniu odstaw filety rybne na ok. 2 minuty.
Wskazówka: Przepis ten może również obejmować
filety z łupacza, halibuta, barweny, gładzicy, czy dorsza.
Szwajcaria
CIELĘCINA W ŚMIETANIE Z ZURICHU
Całkowity czas gotowania: ok. 12-16 minut Narzędzie: garnek z pokrywką (poj. 2 l) Składniki 600 g filetu cielęcego 1 łyżka masła lub margaryny 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 100 ml białego wina Doprawiony, zagęszczony sos pieczeniowy, na ok.
1
/2l sosu 300 ml śmietanki 1 łyżka pokrojonej natki pietruszki
1. Pokrój filety na paski o szerokości palca.
2. Posmaruj naczynie masłem. Ułóż cebulę i mięso w naczyniu, przykryj i ugotuj. Jeden raz zamieszaj podczas gotowania. 7-10 min. 800 W
3. Dodaj białe wino, zagęszczony sos pieczeniowy i śmietanę, zamieszaj, przykryj i dalej gotuj. Od czasu do czasu zamieszaj. 5-6 min. 800 W
4. Sprawdź cielęcinę, zamieszaj mieszankę jeszcze raz i odstaw na ok. 5 min. Podaj posypaną natką pietruszki.
Grecja
BARANINA DUSZONA Z ZIELONYM GROSZKIEM
Całkowity czas gotowania: ok. 20-24 minut Narzędzie: płaska owalna forma do sufletów z przykrywką (ok. 26 cm dł.) Składniki 1-2 pomidory (100 g) 400 g baraniny z kością 1 łyżeczka masła lub margaryny do nasmarowania
naczynia 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 1 ząbek czosnku, zmiażdżony
sól, pieprz
cukier 250 g zielonego groszku z puszki
1. Obierz pomidory ze skórki i zmiksuj je w mikserze.
2. Pokrój baraninę na duże kawałki. Nasmaruj naczynie masłem. Włóż mięso, cebulę i czosnek, dopraw, przykryj i ugotuj. 9-11 min. 800 W
3. Dodaj groszek i puree z pomidorów do mięsa, przykryj i dalej gotuj. 11-13 min. 560 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5 minut.
Wskazówka: Jeżeli wolisz świeży groszek, należy
go wcześniej wstępnie podgotować.
PRZEPISY
72/PL-14
5. R-209E Pol 07.2.17 4:45 PM Page 36 (1,1)
POLSKI
PRZEPISY
73/PL-15
Włochy
LASAGNE
Całkowity czas gotowania: 22-27 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
płaska owalna forma do sufletów z przykrywką
(ok. 20 x 20 x 6 cm) Składniki 300 g pomidorów z puszki 50 g szynki pokrojonej na drobne kawałki 1 cebula (50 g), posiekana na drobno 1 ząbek czosnku, zmiażdżony 250 g zmielonego mięsa (wołowina) 2 łyżki zmiksowane pomidory (30 g)
sól, pieprz
oregano, tymianek, bazylia, gałka
muszkatołowa 150 ml śmietany (crème fraîche) 100 ml mleka 50 g startego sera Parmesan 1 łyżeczka mieszanych, posiekanych ziół 1 łyżeczka oliwy z oliwek 1 łyżeczka
oleju roślinnego do nasmarowania naczynia 125 g zielonej lasagne 1 łyżka startego sera Parmesan 1 łyżka masła lub margaryny
1. Pokrój pomidory na plastry, zmieszaj je z szynką i cebulą, czosnkiem, mielonym mięsem i zmiksowa­nymi pomidorami. Dopraw i gotuj pod przykryciem. 7-9 min. 800 W
2. Zmieszaj śmietanę z mlekiem, serem Parmesan, ziołami, oliwą i przyprawami.
3. Nasmaruj formę i na dno ułóż ok.
1
/3płatów
lasagne. Rozłóż połowę mieszanki mięsnej i polej sosem. Połóż kolejne
1
/3płatów lasagne, a następ-
nie kolejną warstwę mięsa i sosu, kończąc układa­nie ostatnią warstwą płatów lasagne na wierzchu. Na zakończenie zalej wszystko resztą sosu i posyp startym parmezanem. Na wierzchu ułóż kawałki masła i przykryj pokrywką. 15-18 min. 560 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 5-10 minut.
Francja
RATATOUILLE
Całkowity czas gotowania: 19-21 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l) Składniki 5 łyżek oliwy z oliwek (50 ml) 1 ząbek czosnku, zmiażdżony 1 cebula (50 g), pokrojona na drobno 1
mały bakłażan (250 g), pokrojony w kostkę 1 cukinia (200 g), pokrojona w kostkę 1
papryka (200 g), pokrojona w dużą kostkę 1 mały koper włoski (75 g), pokrojony
w dużą kostkę 1 mieszanka ziół 200 g puszka kaczanów karczocha,
pokrojonych na ćwiartki
sól, pieprz
1.
Wlej oliwę i wrzuć czosnek do naczynia. Dodaj przy­gotowane warzywa, z wyjątkiem kaczanów karczo­chów i dopraw je pieprzem. Dodaj gałązkę mie­szanki ziół, przykryj I ugotuj, mieszając jeden raz. 19-21 min. 800 W Na ostatnie 5 minut dodaj kaczany karczocha i pod­grzej.
2. Dopraw ratatouille do smaku solą i pieprzem. Przed podaniem wyjmij gałązkę ziół. Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut.
Wskazówka: Ratatouille może być serwowane z
zimnymi i gorącymi daniami mięsnymi. Podawać na gorąco. Nadaje się rów­nież jako bardzo dobra przystawka.
Gałązka mieszanki ziół składa się z: jednej łodygi natki pietruszki, bukietu ziół odpowied­nich do przyprawiania zupy, jednej łodygi lubczyka, jednej łodygi tymianki, kilku listków laurowych.
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 37 (1,1)
Dania
GALARETKA OWOCOWA Z SOSEM WANILIOWYM
Całkowity czas gotowania: 10-13 minut Narzędzie: naczynie z przykrywką (poj. 2 l)
(poj. 1 l) Składniki 150 g
czerwonych porzeczek, umytych i obranych
z łodyżek
150 g
truskawek umytych i obranych z szypułek 150 g malin umytych i obranych z szypułek 250 ml białego wina 100 g cukru 50 ml sosu cytrynowego 8 płatków żelatyny 300 ml mleka
wnętrze z
1
/2laski wanilii 30 g cukru 15 g zagęszczacza do potraw
1. Odłóż część owoców do dekoracji. Zmiksuj resztę z białym winem, wlej do naczynia, przykryj i pod­grzej. 7-9 min. 800 W Dodaj cukier i sok cytrynowy.
2Rozpuść żelatynę w zimnej wodzie przez ok. 10
minut, następnie wyjmij ją i wyciśnij do sucha. Wmieszaj ją w gorące puree aż się rozpuści. Wstaw galaretkę do chłodziarki i odczekaj.
3. Aby wykonać sos waniliowy: wlej mleko do drugiego naczynia. Wsyp środek z laski wanilii i zamieszaj. Dodaj cukier i zagęszczacz, przykryj i zagotuj, mieszając jeden raz podczas gotowania, a następnie po ugotowaniu. 3-4 min. 800 W
4. Wyłóż galaretkę na talerz i udekoruj całymi owoca­mi. Dodaj sos waniliowy.
Wskazówka: Możesz również wykorzystać mro-
żone owoce po ich rozmrożeniu.
Hiszpania
PIECZONE ZIEMNIAKI
Całkowity czas gotowania: 12-16 minut Narzędzie: garnek z przykrywką (poj. 2 l)
Talerz porcelanowy Składniki 4średniej wielkości ziemniaki (400 g) 100 ml wody 60 g szynki, pokrojonej na drobno
1
/
2
cebula (25 g), posiekana na drobno 75-100 ml mleka 2 łyżki startego sera Parmesan
sól, pieprz 2 łyżki startego sera Emmental
1. Ułóż ziemniaki w naczyniu, dodaj wody, przykryj i ugotuj. Przewróć je podczas gotowania. 8-10 min. 800 W Odstaw do schłodzenia.
2. Przekrój je wzdłuż i ostrożnie zdejmij skórki. Zmik­suj je z szynką, cebulą, parmezanem aż uzyskasz jednolitą masę. Dopraw solą i pieprzem.
3. Napełnij skórki z ziemniaków mieszanką ziemni­aków i posyp Emmentalem. Ułóż je na talerzu i zagotuj. 4-6 min. 800 W Po ugotowaniu, odstaw potrawę o ok. 2 minut.
PRZEPISY
74/PL-16
5. R-209E Pol 07.2.7 4:38 PM Page 38 (1,1)
75
1. Garantie mit Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:
Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
Haushalts-Mikrowellengeräte im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Sehr geehrter Sharp Kunde,
alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte, die dur
ch einen Fachbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ bzw. untergebaut worden sind, werden im Quick 48 Vor-Ort-Service abgewickelt. Die in dieser Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur und einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die montags bis freitags zwischen 8:00 und18:00 Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *( 0,14/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **( 0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert.
Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor -Ort-Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen.
Achtung:
Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/unter
gebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-/und Einbau, Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen! Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sie nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere o.g. Hotline.
Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service für Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www
.sharp.de
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
6-7. R-209E Add_Specifications 07.2.19 1:07 PM Page 1 (1,1)
76
2. Garantie ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Haushalts - Mikrowellengeräte
Wichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenen
Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Sehr geehrter SHARP Kunde,
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht von Ihrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den V
erkäufer, bei dem Sie das Gerät
erworben haben und geben Sie das defekte Gerät dort ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel.
Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistung:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durch kostenlose Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen.
Geltendmachung der Garantie:
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg (Rechnung, Quittung) aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einem autorisierten Händler von Sharp Electronics (Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8:00 und 18:00 Uhr an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * ( 0,14/Min)
Selbstverständlich können Sie unseren Kundendienst für Sharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www
.sharp.de
Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:
Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/unter
gebaut, können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Vor-Ort-Service geltend machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA •
6-7. R-209E Add_Specifications 07.2.19 1:07 PM Page 2 (1,1)
77
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158 AVT C, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 / ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l'une des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin,
59000 Lille, 03.20.14.96.20 / A. P. F. , 1 rue Gracchus Babeuf 93130 Noisy le Sec, 01.48.43.33.08 / ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 / ELECTRONIC SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse- B.P 122, 68313 Illzach,
03.89.62.50.00 ELECTRO TECH, 26 rue Cyrano 69003 Lyon, 0892.691.032 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex,
02.43.28.52.20 / SETELEC, 23 rue de la L'Argilière 76420 Bihorel 02.35.60.64.39 / S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110 Le Cannet Rocheville,
04.93.46.05.00 / TECH SERVICE, 15 rue du Château de Ribaute, ZA Ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90
ITALIA - http://www.sharp.it Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenza autorizzato sharp
ABRUZZO: C.A.T. di BELLONE, VIA DELL AREOPORTO,76, TERAMO TE 0861-415745 0861-212117 / CTR di de Berardinis Vincenzo, Via G. Cacchi, 18 L'Aquila AQ, 0862-315407 0862-315407 / CTR di De Berardinis Vincenzo Filiale Avezzano,
Via P. Gobetti, 10 Avezzano AQ, 0862-315407 0862-315407 / ELETTROVIDEO SNC, VIA TIBURTINA, 64 PESCARA PE, 085­52020 085-52020 / MARINANGELI FABRIZIO, VIA ROCCO CARABBA, 27 L'AQUILA AQ, 0862-310279 0862-322408 /
MARINANGELI FABRIZIO FILIALE DI AVEZZANO, VIA F.LLI ROSSELLI, 4/A AVEZZANO AQ, 0863-25207 0863-25207 BASILICATA: LD SERVICE, via Viviani 2 Potenza PZ, 0971-472578 0971-472578 / MATERA ELETTRONICA SNC DI BUONO
E. & C., VIA E. MAIORANA, 86/88 MATERA MT, 0835-389310 0835-389310 CALABRIA: ATER SNC DI DOMENICO & AURELIO CATALANO, Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria RC, 0965-47051
0965-47855 / AUDIOVIDEO SNC DI VARRESE & COSTANTINI, VIA A. DE GASPERI, 44 VIBO VALENTIA VV, 0963- 45571 0963- 45572 / BATTAGLIA SAVERIO, VIA C. COLOMBO, 85 CATANZARO LIDO CZ, 0961-33824 0961-737337 / CIANO GIUSEPPE, VIA SECONDA TRAVERSA, 16 TAURIANOVA RC, 0966-643483 0966-614946 / COZZUPOLI & CRUPI SNC, VIA R. CAMPI PRIMO TRONCO, 103 REGGIO CALABRIA RC, 0965- 24022 0965-310778 / EUROTRADING SAS DI AIELLO GAETANO, VIA TORINO, 121/123 CROTONE KR, 0962- 20889 0962-24254 / S.A.T.E di DODARO E GERVASI SNC, VIA DEGLI STADI, 28/F COSENZA CS, 0984- 482337 0984- 482337 / FAG SERVICE SRL, VIA MAGENTA, 7 CARIATI MARINA CS, 0983-91843 0983-91943
CAMPANIA: CONGESTRI' IGNAZIO,Via G. Bruno, 8 Maddaloni CE, 0823-437704 0823-437704 / DRF ELETTR. di RUBBO, ZONA INDUSTRIALE PEZZAPIANABENEVENTO BN, 0824-21831 0824-21831 / ELETTRONICA D`ARGENIO, VIA NAZION. TORRETTE,195 MERCOGLIANO AV, 0825-681590 0825-681590 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI, VIA FERRARECCE PAL. ETA 173/175 CASERTA CE, 0823-443099 0823-356006 / ELETTRONICA NASTI DI BRUNO NASTI FILIALE, VIA CILEA, 52 AVERSA CE 081-8113163 / ELETTRONICA SERVICE SNC, VIALE EUROPA, 15 CASTELL. DI STABIA NA, 081-8728280 081- 8728280 / ERREDIESSE SERVICE SRL, VIA P. MASCAGNI, 74/76 NAPOLI NA 081-5794825 081-5791899 / M.C. ELETTRONICA SNC DI MILITO M., Via dei Mille, 138 Salerno SA 089-330591 06233244764 / NETTI GIANFRANCO, Via Magna Grecia, 137/139 Capaccio Scalo SA 0828-730071 0828-730071 / S.A.RI.EL. SAS, VIA DIOCLEZIANO, 177 NAPOLI NA 081-7628155 081-7628155 / SE.RI.EL.CO, V.DELLE MEDAGLIE D'ORO,163 COSENZA CS, 0984-33152 0984-33152
EMILIA ROMAGNA: AUDIO VIDEO CENTER SNC, VIA F. VANDELLI, 23/29 MODENA MO, 059-235219 059-210265 / BARGELLINI ORAZIO, VIA LOCCHI, 3/C FORLI' FO, 0543- 701446 0543- 701446 / CASALIGGI F.LLI SNC, VIA BOSELLI, 77
PIACENZA PC, 0523-615740 0523-602014 / ELECTRON SERVICE SNC, VIA F.LLI AVENTI, 59 FERRARA FE, 0532-903250 0532­903250 / MA.PI. SNC DI MAURIZI E CAMPAGNOLI, VIA T.AZZOLINI, 3 BOLOGNA BO, 051-6414115 051-406848 /
NOVATECNICA, Via Giovenale, 78/A - Viserba di Rimini Rimini RN, 0541-736361 0541-1831497 / NUOVA CRT DI AUGUSTO BOERI, VIA MOLINARI, 40 PIACENZA PC, 0523-592345 0523-592345 / NUOVA TECNOCOOP, VIA ARMELLINI 28/30/32
BELLARIVA RIMINI RN, 0541-370812 0541-370812 / PARMASERVICE SAS, VIA BENEDETTA, 47/A PARMA PR, 0521-271666 0521-271666 / RAVSERVICE DI RAVEZZI ANGELO, VIA AVOGADRO, 6/10 BELLARIA RN, 0541-347714 0541-324413 / RTE
SNC DI I. CATELLANI & C. SNC, Via Premuda, 38/V Reggio Emilia RE, 0522-381277 / TERMOSERVICE SAS DI BARTOLETTI IMERIO, VIA DISMANO, 114/N PONTE NUOVO RAVENNA RA, 0544-472001 0544-67837 / VIDEO 2000 SRL, VIA DELL-
INDUSTRIA, 26 BOLOGNA BO, 051-531581 051-19931146 / P. & L. DI LELLI MAURO E C. SNC, VIA TOSCANA, 7 MONTALE RANGONE MO, 059-530300 059-530300 / REM SNC, VIA MANFREDI, 110/A PIACENZA PC, 0523 716361 0523 716361
FRIULI VENEZIA GIULIA: A.V.R. SERVICE DI FOCHESATO IVAN MOSE', VIA COLONNA, 20/8 PORDENONE PN, 0434­27669 0434-523661 / ELECTRONIC SERVICENTER SAS, VIA GATTERI, 12 TRIESTE TS, 040-3478423 040-3478423 / STARACE
ELIO TECNICASA DI BRANDOLIN DARIO, Via Caprin, 4 Trieste TS, 040-773718 040-773718 LAZIO: A.P. RIP. ARDUINI PIERO, VIA LICINIO REFICE, 192 FROSINONE FR, 0775-291267 0775-291267 / CENTRO E.L.VA.
SNC, VIA ATTILIO MORI, 19/21 ROMA RM, 06-2148641 06-2753048 / CTS centro tecnico specializzato di Rita De Renzi,
Via Rialto, 38/42 Roma RM, 06-39729748 06-39733315 / ELETTRONICA 81 SNC, VIA EZIO, 56/58 LATINA LT, 0773-694608 0773 414612 / ITALREG SRL, SS FORMIA-CASSINO KM 30,200 LOC PENITRO FORMIA LT 0771-738011 0771-738061 / PALMIERI F., VIA S.POLLEDRARA, 219 FROSINONE FR 0775-291485 0775-291485 / PANASERVICE SRL
, VIA BARBANA, 35
ROMA RM 06-5403384 06-5401221 / PANASERVICE SRL FILIALE, VIA TARCENTO, 27/29 ROMA RM 06-25204806 / VIDEO
7. R-209E Specifications 07.2.17 5:12 PM Page 3 (1,1)
78
SERVICE SAS DI G. CALABRESE & C., Str. Teverina, Km. 2,400 Loc. Pantanese Viterbo VT, 0761-251557 0761-251558 / VITECART 99 DI TRIPPINI PAOLO, VIA DELLA PALAZZINA, 103/H VITERBO VT, 0761-220522 0761-220522
LIGURIA: C.R.E. DI ARATELE FABRIZIO, VIA CAMOZZINI, 189R GENOVA VOLTRI GE, 010-6121754 0106100154 / ELETTROCLIMA DI REBUFFO MARCO, REGIONE VALLUVAIA, 13 SAN BARTOLOMEO AL MARE IM, 0183-400102 / MICHELIS SANDRO, Via Giannetti, 8/10 Imperia IM, 0183-275891 0183-275891 / RIEN SNC, Via Valle, 17/19 La Spezia SP, 0187-21925 0187-21925 / TELESERVICE DI SCALVO N. & C. snc, VIA PONCHIELLI 27R SAVONA SV 019-810058 019-019-852596 / TOGNETTI SERVICE DI TOGNETTI MASSIMILIANO, VIA LUNIGIANA, 589 LA SPEZIA SP 0187-507656 0187-507656 / VILL@ SNC DI R. VILLA E M.T. ADAMO, VIA S. CHIARA, 6 R GENOVA GE 010-5740318 010-8630203
LOMBARDIA: 2M DIGITECH SRL, via Rossini 102 DESIO MI, 0362-306557 0362-306148 / AE CLIMA SERVICE SRL, VIA
GUIDO DA VELATE, 3 MILANO MI, 02-6466930 02-6466930 / BACCINELLI MARZIO E C. SNC, VIA BRANZE, 22 BRESCIA BS, 030-2006411 030-2006411 / CREL SNC, VIA CARDUCCI SONDRIO SO, 0342-216538 0342-216538 / EUROTECNICA di RONCHI, VIA MILANO, 74/B BRESCIA BS, 030-317673 030-317673 / F. G.R. ELECTRONIC SAS, VIA R. PELLEGATTA, 34/A VIMERCATE MI, 039-6082592 039-6085034 / GRANDINI E TORCHIO SNC, VIA FASOLO, 4 PAVIA PV, 0382-471360 0382­471360 / MARKET RICAMBI SERVICE SNC, VIA SAVONA, 43 MILANO MI, 02-48952866 02-4239820 / MORINI DANIELE, VIA MAIOCCHI, 10 VOGHERA PV, 0383-368740 0383-368740 / S.T.A.R.T. VIDEO HI-FI, VIA ORTI ROMANI, 16/A CREMONA CR, 0372-38731 0372-38731 / SA.MO di Sacchetto Teresio e c. snc, Via Spalato, 4 Vigevano PV, 0381-42353 0381-42353 / TECNOVIDEO SNC, P.ZZA DE GASPERI, 28 MANTOVA MN, 0376-321554 0376-321554 / TELETECNICA 2000, VIA TORINO, 21 GALLARATE VA, 0331-775519 0331-775519 / TELETECNICA 2000 FIL. VARESE, VIALE VALGANNA, 178 VARESE VA, 0332- 499365 0332-499365 / VIDEO SERVICES SNC DI VALENTI F. E C., Via Locatelli, 2 Seriate BG, 035-296883 035-300076 / Z BIT SRL, VIA CHIOGGIA 3 MILANO MI 02-26822804 02-26110301 / PAGANINI GRAZIANO, VIA TOLMEZZO, 6 BUSTO GAROLFO MI 0331-566379 0331-566603
MARCHE: CAT DI SCHIARATURA E MORBIDELLI SNC, VIA A. CECCHI, 25 PESARO PS, 0721-25608 0721-25608 / CENTER SERVICE DI TESTAFERRI, VIA MATTEO RICCI, 8 ANCONA AN, 071-889660 071-2181171 / MARCONI LANFRANCO, VIA
M.BIANCO,10 S.BENEDETTO DEL TRONTO AP, 0735-659230 0375-751155 / S.A.T. RADIO TV, VIA D. ROSSI, 32-34 MACERATA MC, 0733-231304 0733-230492 / SAT RADIO TV FIL. ASCOLI, VIA TEBALDINI, 2 SAN BENEDETTO AP, 0733­231304 0733-230492
MOLISE: TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G., VIA V. EMANUELE, 67/69 RICCIA CB 0874-716783 0874­716783 / TELECOM AUDIO VIDEO SERVICE DI MANOCCHIO G. FILIALE, VIA XXIV MAGGIO, 73 CAMPOBASSO CB 0874­484440 0874-484440
PIEMONTE: ALPILAB DI GIORDANO, CORSO GIOVANNI XXIII, 11 CUNEO CN, 0171-690384 0171-648063 / ARTE E TECNICA SNC, VIA FALLETTI, 22 BIELLA BI, 015-8496250 015-8496250 / ELEKTRO di FIORE F., C.SO XXVI APRILE, 26 VERCELLI
VC, 0161-250071 0161-255843 / ELTE SNC DI CONTESTABILE NICOLA, Via Ugo Foscolo, 26 Torino TO, 011-6503786 011- 6503786 / GUIDA di GUIDA ALESSIO, VIA ROGGIOLO, 5 TRECATE NO 0321-71608 0321-777003 / MORINI D.
SUCCURSALE - A.R. ELETTRONICA SAS, PIAZZA TORIANI, 12 ALESSANDRIA AL 0131-226212 0131-226212 /
REAT DI
FRISINA RITA, C.SO UNIONE SOVIETICA, 584 TORINO TO, 011-3979817 011-3979817 / SIRAGUSA E ROAGNA SNC,
C.SO MATTEOTTI,41 ASTI AT 0141-531131 0141-531131 / VIDEOTEXT DI OBERTO STEFANO, P.ZZA TRENTO E TRIESTE, 51 CANALE CN, 0173-95878 0173-979638
PUGLIA: ARNESANO FAUSTINO, VIA M.MOSCARDINO, 10 LECCE LE, 0832-318277 0832-318277 / ASTROTEC P.S.C.A.R.L., VIA DEL FEUDO D'ASCOLI, 37 FOGGIA FG, 0881-720921 0881-567123 / DBF ELETTRONICA DI DI BIASE FARINA EUTERIO, VIALE OFANTO, 209/D FOGGIA FG, 0881-331126 0881-331126 / Lamorgese Paolo, Via Sabotino, 89/91 Bari BA, 080-5421281 080-5428359 / MICROKEY SRL, Via Giammatteo, 22 Lecce LE, 0832-399398 0832-399600 / MICROKEY SRL SUCCURSALE, Via de giuseppe, 73 Maglie LE, 0836-424813 / SANTORO ATTILIO, VIA MARCHE 24
TARANTO TA, 099-335884 099-335884 / SAT DI PARTIPILO, VIA BORSELLINO E FALCONE, 17 BIS BARI BA, 080-5022999 080- 5022992 / STEAR DI PICI VINCENZO, VIA NANNARONE, 2/A FOGGIA FG, 0881-778483 0881-778483 / TAURISANO
SERVICE SRL, VIA NUMA POMPILIO, 49/55 BRINDISI BR, 0831-564069 0831-522021 SARDEGNA: AS.TEC ELETTRONICA SNC, VIA RIVA VILLASANTA, 227 CAGLIARI CA, 070-524153 070-504109 / CO.RI.FR.EL.
SNC DI AMICO A. & C., VIA MONASTIR, 112 CAGLIARI CA, 070-282354 070-272727 / FLORIS SERGIO, VIA MAZZINI, 56
GONNESA CA, 0781-45436 0781-469198 / G.S. ELETTRONICA DI PORCU, VIA DELLA RESISTENZA, S.N. NUORO NU, 0784­203084 0784-203084 / LA VIDEO ELETTRONICA SNC DI FAEDDA, VIA SARDEGNA, 91 ORISTANO OR, 0783-300026 0783­777599 / VIDEOELETTRONICA SNC DI PEDOL E SABA, VIA TORINO, 18 SASSARI SS 079- 276616 079-273239 / BRACCU
GAVINO, VIA DE SIMONE, 9 OLBIA SS, 0789-50114 0789-50114 SICILIA: A.V.S. Elettronica snc, VIA SASSARI, 2/C CATANIA CT, 095- 446696 095-434337 / ADAMO & C. SNC, VIA G.
FERRARIS, 20 RAGUSA RG, 0932-624553 0932-627191 / ALAMIA SERVICE PICCOLA COOPERATIVA, C.SO PISANI, 310/312 PALERMO PA, 091- 6570502 091-6575761 / ARTE TV sas, VIA G.CENTORBI, 17 MAZARA DEL VALLO TP, 0923­908160 0923-670035 / AUDIO VIDEO SRL, VIA DON MINZONI, 52/54 CALTANISSETTA CL, 0934-552111 0934-552111 / C.T.A. SERVICE PALERMO, VIA RAPISARDI, 44 PALERMO PA, 091-343431 091-346488 / CUPPARI ELECTRONICS, VIA S.AGOSTINO IS, 265 MESSINA ME, 090- 672064 672065 090-672065 / CUPPARI ELECTRONICS SUCCURSALE, VIA LIBERTA', 95 Capo D'Orlando ME 0941-911785 0941-912552 / ELETTRONICA DI TULLIO MARIA, VIA CARLENTINI, 40/A SIRACUSA SR, 0931-758602 0931-758602 / ELETTROSERVICE DI COLOMBO PIERO & C. SNC, VIA VARIANTE SS 115 KM 338,400 N. 28 MODICA RG, 0932-46169 0932-456169 / EUROSERVICE 2000, VIA DEGLI ATLETI 61/C MARSALA TP, 0923­956475 0923-956475 / G & B CAT DI GABRIELE BARRACO SNC, VIA COSENZA, 141/151 ERICE TP, 0923-568611 0923­568642 / GUASTELLA GIUSEPPE, VIA OLANDA, 11 GELA CL 0933-933976 0933-933976 / S.A.T.E.L. SERVICE SNC, CORSO SICILIA, 55 A-C CATENANUOVA EN, 0935-75085 0975-75085 / SILVESTRO MATTEO DI SILVESTRO ROBERTO E C. SAS, VIA C. BATTISTI IS 74 MESSINA ME, 090-2932105 090-2932105 / TRISCARI BARBERI GIUSEPPE, Via Pindemonte, 97 PRIORO GARGALLO SR, 333 5848485 1782276341 / VIDEO SERVICE SNC DI DE FRANCISCI E NOLENTINI, Via P. Nenni, 1 Agrigento AG, 0922-595881 0922-595881
TOSCANA: A.T.E.S. di ZAPPIA L., VIA TORINO, 3/A LIVORNO LI, 0586-859566 0586-859566 / ARRIGHI RIPARAZIONI DI ARRIGHI SERENA, VIA F.LLI CERVI, 26/28 P.A ELSA EMPOLI FI 0571-931327 0571-931327 / ATER DI MUSTACCHIA ANGELO E C. SAS, VIA AURELIA, 288 ROSIGNANO SOLVAY LI, 0586-762102 0586-768056 / BARDAZZI PAOLO, via E.
Forlanini 8DR Firenze FI, 055-4376776 055-431956 / BELCARI ENRICO, VIA J. GAGARIN, 70 - FORNACETTE PISA PI, 0587­420273 0587420911 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. CECINA, C.so Matteotti, 320/a-b Cecina LI, 0586­635071 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. FIL. PRATO, Via Fiorentina, 76/a-b Prato PO, 0574-632652 0574- 4632690 / CATE SNC DI BALDI M. E BUONAMICI G. SEDE, Via Segantini, 2 Empoli FI, 0571-80652 0571-944115 / DBS
Elettronica snc di Aldovardi S. & c., Via Simon Musico, 2/c Massa MS, 0585-489893 0585-886122 / ELETTRONICA RNP DI PUCCETTI PAOLO, VIA ROMANA, 731 LUCCA LU, 0583-956225 0583-956225 / ERRE TV SERVICE SNC, VIA GUIDO
TARLATI, 11/13 AREZZO AR, 0575-300986 0575-259434 / LAB.RIPARAZ. FALCHI M., VIA A. GARIBALDI, 35/37 PIOMBINO LI, 0565-49400 0565-227161 / M2 ELETTRONICA DI MORELLI MASSIMO, VIA DANIMARCA, 3 GROSSETO GR, 0564-454571 0564-454571 / MGM SERVICE SNC DI MARTINELLI, Via Paolinelli, 26 - Marlia Capannori LU, 0583-30382 0583-30382 /
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
7. R-209E Specifications 07.2.17 5:12 PM Page 4 (1,1)
79
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
PARIELS SRL, Via B. Tolomei, 8 Siena SI, 0577-51159 0577-589454 / TELESERVICE DI BENVENUTI STEFANO, Via E.Fermi 9/13 Prato PO, 0574-580840 / TELESERVICE DI D'AMICIS E. & V. SNC, VIA P. PISANA, 71 LIVORNO LI, 0586-400564 0586- 409724 / VIDEO SERVICE DI GENUARDI, VIA BORGACCIO, 72 POGGIBONSI SI, 0577-983181 0577-996382
TRENTINO ALTO ADIGE: MELONE MICHELE, VIA ZARA, 44 TRENTO TN, 0461-235166 0461-267210 / SIGHEL MAURO, VIA A. VOLTA, 92 TRENTO TN, 0461-935919 0461-935919 / TECNOSERVICE SNC, VIA SAN VIGILIO, 64/b-c-d BOLZANO BZ, 0471­289062 0471-261559
UMBRIA: QUONDAM C. STEFANO, VIA DEL RIVO, 33 TERNI TR 0744-301512 0744-301512 / SAT 2000 SNC DI SPARAMONTI PIERO E C., Via di Vittorio, 81 Terni TR 0744-279090 0744-279090 / TECNOCONSULT ELETTRONICA SNC,
VIA MAD.ALTA, 185 PERUGIA PG 075-5003089 075-5003089
VALLE D’AOSTA: CAT DI D'ISANTO, C.SO IVREA, 82/A AOSTA AO, 0165-364056 VENETO: ANDRIOLO SAS DI ANDRIOLO MONICA E NICOLA, VIA VOLONTARI DELLA LIBERTA', 39/A GAMBARARE FR.
PIAZZA VECCHIA VE, 041-5675614 041-5675190 / ASS.ELETTR.CAMPI SNC, VIA E.REGINATO, 7 TREVISO TV, 0422-436245 0422-435996 / ASSISTENZA ELETTRON. CAMPI FILIALE MESTRE, VIA GIUSTIZIA, 32 MESTRE VE, 041-914832 /
ASSISTENZA TECNICA DI MIRCO DE BONA, VIA MONDINI, 11 BELLUNO BL, 0437-30240 0437-939916 / DL SERVICE DI DAL LAGO LORENZO, Via Giaretta, 33 Vicenza VI, 0444 / 966239 0444 / 966239 / EPS SNC DI TREVISAN E C., V.LE
GRAMSCI, 134 ROVIGO RO, 0425-33221 0425-30217 / FRANCHINO GIANFRANCO, VIA ZERMANESE 6B TREVISO TV, 0422­321054 0422-321054 / GLOBAL SERVICE IMPIANTI di Cerpelloni & c. snc, Piazza Plebiscito, 9/A AVESA VR, 045-8342935 045-8342935 / PIEREZZA CARLO, VIA BARROCCIO DAL BORGO, 4 PADOVA PD, 049-681592 049-8829059 / SPEEDY SERVICE DI CORRA' & GIARETTA, V.le Europa, 42/b Thiene VI, 0445-3`68235 0445-379028 / VIDEO TV1732, Via San Marco, 1818 Sottomarina VE, 041-5541675 041-5541675 / VIDEOSERVICE SNC DI SALVATORI & C., VIA VITRUVIO,11 VERONA VR, 045-566299 045-573865 / ZAFFALON URBANO, Via Santa Croce, 2040 VENEZIA VE, 041-2750670 041­2757273
ESPANA - http://www.sharp.es En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: MERINO NICOLAS JOSE A., AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ , 945/ 25.18.92 ALBACETE: JUMAN, CL IGNACIO MONTURIOL 8, 02005 ALBACETE, 967/ 22.40.78 / JOSE ANT. PARREÑO, CL
FRANCISCANOS 40 , 02003 ALBACETE, 967/ 22.62.49 ALICANTE: ELECTRONICA GOMEZ, CL CAPITAN GASPAR ORTIZ 116 (B), 03204 ELCHE, 96/ 663.42.70 / TELE-COLOR, CL
DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, 96/ 585.24.60 / ANGEL AVELLAN PUIG, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, 965/
21.32.55 / UNISAT, CL DUQUE DE TAMAMES 9, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.11.94 / TRINITARIO GEA, CL JAIME POMARES JAVALOYES 47, 03202 ELCHE , 96/ 545.56.25 / ELECTROSERVICIOS PLAZA, PZ SANTIAGO 5 , 03300 ORIHUELA , 96/
828.45.67 / E.ELECTROSAX, CL RIO TURIA 1, 03630 SAX , 96/ 547.42.32 /
ASISTEL, AV DE LA CONSTITUCION 185 D, 03400 VILLENA , 965/ 80.02.31 / VIDEO ELECTRONICA NOGUERA, CL CASTELLON 17 , 03590 ALTEA , 965/ 84.41.58 / JOAQUIN SAEZ SERVICIOS, CL ESCORPION 6-8 , 03006 ALICANTE , 96/ 528.73.33 / MATEO BELDA S.L., CL CONCORDIA 120, 03180 TORREVIEJA , 966/ 70.49.78 / EUROSAT SUR, CL MONTERO RIOS 33 , 03012 ALICANTE , 96/
525.80.40 / SERVIELECTRO BENIDORM, CL MARQUES DE COMILLAS 12 , 03501 BENIDORM / IMECLIMA, CL CAVALLER MERITA 21 , 03801 ALCOI
ALMERIA: TELEVIDEO, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA , 950/ 40.18.63 / SERVIRAP, CL ANGEL OCHOTONERA 11, 04005 ALMERIA , 950/ 27.40.67 / SERVICIO TECNICO PONCE, PLG PS MARITIMO E- EUROPA 1, 04630 GARRUCHA, 950/
13.28.37 / SONIVITEL S.L., CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA , 950/ 22.97.55
ASTURIAS: ELECTRONICA EDIMAR, S.A, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, 98/ 535.34.51 / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, 98/ 522.37.39 / SANTIAGO VALDERREY, AV DE LOS EMIGRANTES 34, 37310
NAVIA, 98/ 563.18.61 / G.A.M.I.F.E.L, CL RICARDO MONTES 6, 33012 OVIEDO, 98/ 528.43.60 / ASTUSETEL S.L., CL CEA BERMUDEZ 9 , 33208 GIJON , 98/ 539.10.11 / ASTURSERVICE, CL SANCHEZ CALVO 6 BJOS., 33401 AVILES, 98/ 556.83.87 / JUAN MORILLON DEL CORRO, CL NORTE EDIF. SETSA 5, 33930 LA FELGUERA, 98/ 567.40.24 / S.A.T. JUAN-MANUEL, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, 98/ 581.22.48 / MANUEL ALEA VILLA, CL LLANO MORGOLLES S/N, 33550 CANGAS DE ONIS, 98/ 592.26.40
AVILA: DANIEL SERRAN0 LABRADO, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, 920/ 37.15.16 / ELECTRONICA GREDOS, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, 920/ 22.48.39 / REPARACIONES SAN SEGUNDO,
CL SORIA 6, 05003 AVILA , 920/ 22.33.21 BADAJOZ: ELECTRONICA BOTE, PZ PORTUGAL 2 , 06001 BADAJOZ, 924/ 22.17.40 / C.E. VILANOVENSE C.B., CL
CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA , 924/ 84.59.92 / ELECTRONICA CENTENO S.L., AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, 924/ 57.53.08 / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, 924/ 66.47.01 / PATRICIO ELECTRONICA, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, 924/ 33.04.13
BALEARES (MENORCA): INSAT, CB, CL PINTOR CALBO 30 , 07703 MAHON , 971/ 36.53.18 BALEARES (IBIZA): REPARACIONES ORTEGA, CL VIA ROMANA 17, 07800 IBIZA, 971/ 39.01.55 BALEARES (FORMENTERA) : ELECTRO-SAT, CL EIVISSA 12-16 , 07860 S. FCESC. DE FORMENTERA , 971/ 32.27.62 BALEARES (MALLORCA): INSTALACIONES MAES, S.L., CL SON NADAL 63 , 07008 PALMA DE MALLORCA , 971/ 27.49.47 BARCELONA: VIDEOCOLOR, CL VILLARROEL 44 , 08011 BARCELONA , 93/ 454.99.08 / ESTARLICH, CL INDUSTRIA 131,
08370 CALELLA, 93/ 766.22.33 / CE.VA.SAT, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL , 93/ 710.76.13 / LAUREA S.A.T, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, 93/ 889.02.48 / CE. VA. SAT, S.C., CR MATADEPERA 87 , 08225 TERRASSA , 93/ 785.51.11 / ELDE, CL BRUCH 55 , 08240 MANRESA , 93/ 872.85.42 / SERVINTERS, S.C.C.L., PZ CASAGEMES 20 , 08911 BADALONA , 93/ 389.44.60 / 4 EN 1 REPARACIONES, CL TAQUIGRAFO MARTI 19 , 08028 BARCELONA , 93/ 430.97.26 / FERMO, AV MORERA 5 , 08915 BADALONA , 93/ 465.22.00 / TEELCO, AV BALMES 90 , 08700 IGUALADA , 93/ 805.11.90 / ELECTRONICA MATEOS, CR DE CALDAS (BAJOS) 76 , 08400 GRANOLLERS , 93/ 849.28.77 / TOP ELECTRONICA, CL MISSER RUFET 4 bjos , 08720 VILAFRANCA PENEDES , 93/ 890.35.91 / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., PJ FERRER 14 , 08240 MANRESA , 93/ 873.88.81 / LA CLINICA DEL ELECTROD., CL BALMES 160 , 08008 BARCELONA , 93/ 236.44.11 / PULGAR I EDO S.L., CL CASANOVA 46 , 08011 BARCELONA , 93/ 436.44.11 / SERVEI TECNIC FERRER, CL SARDA 37 , 08203 SABADELL , 93/ 710.51.38 / FRED VILAFRANCA, CL PROGRES 42 , 08720 VILAFRANCA DEL PENEDES , 93/ 890.48.52 / DOMOTICA, AV DIAGONAL 296 , 08013 BARCELONA , 93/ 408.66.22 / SALJA & MAT, CL LA RASETA 15 L-3 , 08750 MOLINS DE REY, 93/ 668.13.61 / JOAQUIN CASAJOANA PAGES, CL MAJOR 19 (TIENDA) , 08860 CASTELLDEFELS , 93/
7. R-209E Specifications 07.2.17 5:12 PM Page 5 (1,1)
80
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
664.43.60 / ESTARLICH, CL AUQUEBISBE CREUS 12, 08301 MATARO , 93/ 790.22.89 / TECNOSPLIT S.L., CL SANT FRANCESC XAVIER 40 , 08950 ESPLUGUES DE LL. , 93/ 473.57.41 / SERVITEC, AV PIUS XII 24, 08500 VIC, 93/ 883.25.11 /
MOVILFRIT, CL OSCA 11 POL. SALINAS , 08830 SANT BOI DE LL., 96/ 630.14.53 BURGOS: SERVITEC BURGOS S.L., CL VICENTE ALEIXANDRE 23-25, 09007 BURGOS, 947/ 22.41.68 CACERES: RUIZ GARCIA JOSE, CL ECUADOR 5-B , 10005 CACERES , 927/ 22.48.86 / ARSENIO SANCHEZ, C.B., CL
TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, 927/ 41.11.21 / RADIO SANCHEZ C.B., AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, 927/ 32.06.88
CADIZ: ELECTRONICA Y CLIMATIZACION JEDA, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4,5,6, 11402 JEREZ LA FRONTERA, 956/
33.64.99 / JOSE M. BORJA PRADOS, PS VICTORIA EUGENIA 17 Local-1, 11207 ALGECIRAS, 956/ 66.60.53 / NOVOMAM- SAT, POL. URBISUR, JORGE JUAN 4, 11130 CHICLANA DE LA FRONTERA , 956/ 40.12.09 / GALAN SAT S.L., CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ , 956/ 20.14.17 / GALAN SAT S.L., CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, 956/
83.35.35 / ELECTROGAN, CL DURANGO 54 , 11500 PTO. STA. MARIA, 956/ 87.07.05 / SERVITEL, CL PORVENIR 11 LOCAL , 11401 JEREZ LA FRONTERA , 956/ 33.76.55 / ROTA ELECTROSUR, CL MALAGA 11, 11520 ROTA, 956/ 81.59.60 / J.
J. COLLADO NORIEGA, CL ALMIRANTE M. VIERNA, 11009 CADIZ CANTABRIA: ELECTRONICA SEYMA, CL CAMILO ALONSO VEGA 48, 39006 SANTANDER, 942/ 32.50.60 CASTELLON: ASISTE, S.L., AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, 964/ 21.57.69 / ELECTRONICA MAESTRAT, PS
FEBRER SORIANO 65 , 12580 BENICARLO, 964/ 46.03.08
CEUTA: PEDRO A. CARCAÑO LOPEZ, CL URANO (LOCAL 7) , 51002 CEUTA, 956/ 50.43.99 CIUDAD REAL: ELECTRONICA ARELLANO, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN , 926/ 54.78.95 /
ELECTRODIAZ S.L., CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPEÑAS , 926/ 32.23.24 / TELE-NUEVA, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO , 926/ 50.59.96 / CLIMATEC, CL POZO 3 4º A , 13500 PUERTOLLANO , 652/ 79.03.60 / SANTIAGO GARRIDO CHAMORRO, CL LIRIO 41 LOCAL 3, 13004 CIUDAD REAL , 926/ 25.16.05 / ANJAMA, AV REY SANTO 28, 13001
CIUDAD REAL , 926/ 92.01.91
CORDOBA: TEODORO DUEÑAS CAÑAS, CL HERMANO JUAN FDEZ 15 , 14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / SERPRIEGO S.L., CL SAN LUIS 4 BJO. IZDA. , 14800 PRIEGO DE CORDOBA , 957/ 54.15.11 / CAYRO, CL HERMANO JUAN FDEZ. 15 ,
14014 CORDOBA , 957/ 26.35.06 / ELECTRONICA SALES, CL ANDALUCIA 37 , 14920 AGUILAR FRONTERA , 957/
66.09.04 / ANTONIO GONZALEZ ESQUINAS, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA , 957/ 57.10.50 / SONICOR
ELECTRONICA , AV OLLERIAS 43, 14001 CORDOBA CUENCA : SERVI-TRASGU, CL ALFARERIA 12, 16630 MOTA DEL CUERVO, 967/ 18.10.50 / INTELCO S.L., CL RAMON Y
CAJAL 17 , 16004 CUENCA, 969/ 23.39.87 GIRONA: RIERA DAVIU, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, 972/ 50.32.64 / NEW MERESA
, CL SURERA BERTRAN
23 , 17200 PALAFRUGELL , 972/ 30.44.54 / FISATEC, CL SANT ANTONI 126, 17600 FIGUERES, 972/ 50.09.84
GRANADA: ELECTRONICA WENCESLAO, CL FONTIVEROS 42 , 18008 GRANADA , 958/ 81.16.16 / DIGIMAT ELECTRONICA, AV JOSE DE MORA 16 , 18800 BAZA, 958/ 70-04-52 / FERMASA, CL AZORIN 7, 18004 GRANADA , 958/
25.64.77 / SERVIGON, CL HOSPITAL DE LA VIRGEN 22, 18015 GRANADA, 958/ 20.52.81 / SERVICOSTA, PZ DR. ALVAREZ RIOSOL 1, 18690 ALMUÑECAR, 958/ 63.11.43
GUADALAJARA: TELE-VIDEO MARVI, AV EJERCITO 23, 19004 GUADALAJARA, 949/ 24.86.96 GUIPUZCOA: TEKNIBAT ELECTRONICA, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR , 943/ 70.24.37 / ELECTRONICA GUIPUZCOANA ,
CL BALLENEROS 2 BJOS. , 20011 SAN SEBASTIAN HUELVA: TELEJARA, POL. POLIRROSA CL-A NAVE-27, 21007 HUELVA , 959/ 22.60.74 / TELESONID HUELVA, S.C.A., CL
FCO.VAZQUEZ LIMON 4 , 21002 HUELVA , 959/ 24.38.60 / AIRSEXT HUELVA, PS DE LA GLORIETA 6 , 21002 HUELVA , 959/
22.88.13 JAEN: ELECTRONICA GONZALEZ, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR , 953/ 50.33.82 / MANUEL TRILLO,
CL GOYA 1 , 23400 UBEDA , 953/ 75.14.19 / ELECTRO HIMEGA, S.A., CL ADARVES BAJOS 4-C , 23001 JAEN , 953/
24.22.56 / ELECTR. MARTINEZ PADILLA, CL DON LUIS 10 , 23700 LINARES , 953/ 69.52.03 LA CORUÑA: ZENER ELECTRONICA, CL RONDA DE MONTE ALTO 15 , 15002 LA CORUÑA , 981/ 22.07.00 / S.T. MENDEZ,
CL GIL VICENTE 13 , 15011 LA CORUÑA , 981/ 27.52.52 / BANDIN AUDIO , CL URB. A MARTELA 16 , 15920 RIANXO , 981/
86.60.23 / RAMSAT , AV FINISTERRE 117-B , 15270 CEE , 981/ 74.74.61 / VICTOR PEREZ QUINTELA , CL ENTRERIOS 35 , 15705 SANTIAGO DE COMPOSTELA , 981/ 58.43.92
LA RIOJA: ELECTRONICA MUSAND, CL REY PASTOR 60-62, 26005 LOGROÑO, 941/ 22.84.52 / TOP SERVICE, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, 941/ 13.50.35 / AGUADO SAT, CL VELEZ DE GUEVARA 26 BAJO, 26005 LOGROÑO , 941/ 25.25.53
LEON: TECNYSER ELECTRO, CL RELOJERO LOSADA 25 , 24009 LEON , 987/ 22.77.87 / ASIST. TECNICA MARCOS, CL CONDE DE TORENO 5, 24006 LEON, 987/ 20.01.01 / PROSAT (ELECTROBAZAR), CL JAIME BALMES 8 , 24007 LEON , 987/
22.37.30 LLEIDA: JORDI DURO FORT, CL INDUSTRIA 6 3º 3ª , 25620 TREMP, 973/ 65.25.15 / IELSA ELECTRONICA, CL TARRAGONA
15, 25005 LLEIDA, 973/ 24.71.27 / CRISTEL, CL VALLCALENT 32 , 25006 LLEIDA , 973/ 27.08.26 / SATEF, CL SANT PELEGRI 54 , 25300 TARREGA , 973/ 50.08.48 / ELECTRONICA GUIRAO, CL SANT PERE CLAVER 16 B-2 , 25300 TARREGA , 973/
50.02.34 / ELECTRO FRED PALLARS, AV ESTACIO 12 , 25500 POBLA DE SEGUR , 973/ 68.04.77 LUGO: ELECTRONICA FOUCES, CL BENITO VICETTO 34 , 27400 MONFORTE DE LEMOS , 982/ 40.24.38 / TELEVEXO S.L.,
CL NOSA SRA. DO CARMEN 70 , 27880 BURELA, 982/58.18.57 / ELECTRONICA PENELO, CL SERRA GAÑIDOIRA 63 , 27004 LUGO , 982/ 21.47.43 / SERVICIO TECNICO PASFER, AV ARCADIO PARDIÑAS 77, 27880 BURELA , 696/17.86.458
MADRID: CROMADELTA, CL ALFONSO XII 31, 28934 MOSTOLES , 91/ 664.16.41 / GARMAN C.B., CL CARLOS SOLE 38 LOCAL , 28038 MADRID , 91/380.33.49 /
ELECTRONICA BARAJAS , PZ DEL JUBILADO 8 , 28042 BARAJAS , 91/ 305.48.90 /
ELECTRONICA GARMAN, C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELECTRONICA ANSAR, CL TOMASA
RUIZ 4 , 28019 MADRID , 91/ 460.47.45 / TEC-NORTE, CL SANTIAGO APOSTOL 5 , 28400 COLLADO VILLALBA , 91/851.63.47 / VARIOSAT, S.L., CL ISLA DE CORCEGA 24 , 28100 ALCOBENDAS , 91/ 662.04.68 / VIDEO SERVICE ELECTRONIC, CL ERA HONDA 9, 28803 ALCALA DE HENARES , 91/ 880.27.87 / UGENASA, CL LA CANALEJA 4 , 28921 ALCORCON , 91/ 611.52.51 / ELBESERVI, S.A., CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, 91/ 386.27.11 / GARMAN
C.B., CL MANDARINA 15 , 28027 MADRID , 91/ 368.01.79 / ELBESERVI, CL DR. R. CASTROVIEJO 19 , 28029 MADRID , MALAGA: ELECTRONICA GARCIA CAMPOY, AV VELAZQUEZ 1, 29003 MALAGA , 952/ 32.00.77 / ELECTRONICA BG, CL
ANDALUCIA 2 , 29670 SAN PEDRO ALCANTARA , 952/ 78.50.09 / ELECTRONICA RAMA, PZ DE LAS DESCLZAS 1 , 29200 ANTEQUERA , 952/ 84.42.40 / REMEDIOS CAMARGO, CL JUNCO 5 , 29130 ALHAURIN DE LA TORRE
7. R-209E Specifications 07.2.17 5:12 PM Page 6 (1,1)
81
MELILLA: SONITEV, CL EJERCITO ESPAÑOL 3 , 52001 MELILLA , 952/ 68.30.80 MURCIA: CARO PORLAN RAIMUNDO, CL JOSE MOULIAA 45 , 30800 LORCA , 968/ 46.18.11 / REG., C.B., CL RAMON Y
CAJAL 27 , 30205 CARTAGENA , 968/ 51.00.06 / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS , 30009 MURCIA , 968/ 29.85.93 / VISATEL, CL TORRE ALVAREZ S/N , 30007 MURCIA , 968/24.16.47 / ELECTRO SERVICIOS PLAZA, CL SIERRA DE PEÑARRUBIA 7 , 30009 MURCIA , 968/ 29.25.23 / ANGEL LOPEZ ALCARAZ, CL SIERRA DEL ESPARTAL 6 (EDIF. ANA) , 30009 MURCIA , 968/ 29.39.10 / RAFAEL GOMEZ YELO, PS CORBERA 17 , 30002 MURCIA , 968/
26.14.67 / LA SEDA REPARACIONES, CL LA SEDA EDIF. LAS TERRAZAS ESC. 3 , 30800 LORCA , 968/ 47.18.79 / ELECTRO
SERVICIOS PLAZA, CL MONSEÑOR ESPINOSA 3, 03300 ORIHUELA, 96/ 674.18.67 NAVARRA: UNITEC, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31005 TUDELA, 948/ 82.74.34 / ELECTRO REPARACIONES 2000, CL
MONASTERIO FITERO 26, 31011 PAMPLONA, 948/ 26.79.12
ORENSE: FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, AV BUENOS AIRES 75 BJOS , 32004 ORENSE, 988/ 23.48.53 / ANTONIO RODRIGUEZ ALVAREZ, CL CABEZA DE MANZANEDA 7, 32005 ORENSE, 988/ 22.40.98
PALENCIA: ELECTRONICA JAVIER, AV CASTILLA 77 , 34005 PALENCIA , 979/ 75.03.74 PONTEVEDRA: CENTRAL DE SERVICIOS, CL ASTURIAS 10 BJOS. , 36206 VIGO , 986/ 37.47.45 / IMASON, CL LOUREIRO
CRESPO 43 , 36004 PONTEVEDRA , 986/ 84.16.36 / SIAL-ALVIMO S.L., C/ C.TORRECEDEIRA 92 BJOS. , 36202 VIGO , 986/ 29.93.01 / ELECTRONICA CAMBADOS, CL CAMILO JOSE CELA 13 , 36600 VILAGARCIA AROUSA , 986/ 50.83.27
SALAMANCA: J. DANIEL MARTINEZ, CL ABRAHAM LACUT 11-15 , 37003 SALAMANCA , 923/ 19.16.10 SEGOVIA: GUIJO S.T., CL TEOFILO AYUSO 2 LOCAL, 40002 SEGOVIA, 921/ 42.94.18 SEVILLA: ELECTRONICA TRIANA, CL EVANGELISTA 69-71 L-25 , 41010 SEVILLA , 95/ 433.83.03 / LUIS RIVAS CALDAS, CL
FEBO 16 , 41010 SEVILLA , 95/ 451.73.55 / INTERSAT SEVILLA, CL BEETHOVEN 5 , 41008 SEVILLA , 95/ 443.02.26 / ELECTRONICA BERSABE, PASAJE MERINOS 62 A , 41400 ECIJA , 95/ 483.33.93 / ELECTRO 93 S.L., CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, 95/ 472.37.16 / ELECTRONICA GUILLEN, CL LA CILLA 70, 41640 OSUNA , 954/ 81.12.96 / JOAQUIN VILLASANTE GARCIA, CL PABLO NERUDA 5, 41927 MAIRENA DEL ALJARAFE, 95/ 417.06.24 / SERYVEN CANTILLANA, CL
JUAN XXIII 60, 41320 CANTILLANA , 95/ 573.11.69 / ELECTRO 93, CL P. IGLESIAS B-4, CONJ. 1, L-7, 41008 SEVILLA, 954/
42.01.43 / SONOMAT, CL JUAN CURIEL 22 , 41005 SEVILLA , 954/ 58.10.66 SORIA: MEMQUESI S.L., CL REYES CATOLICOS 1, 42110 OLVEGA, 976/ 64.58.54 / TECO, CL ANTOLIN DE SORIA 10 , 42003
SORIA , 975/ 22.61.25 TARRAGONA: EURO TECNICS, CL MONESTIR DE POBLET 4, 43205 REUS, 977/ 32.24.89 / ELECTRONICA S. TORRES, CL
ERNEST VILCHES 4-B L-2, 43005 TARRAGONA , 977/ 21.21.48 / TECNO SERVEIS MORA, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D'EBRE , 977/ 40.08.83 / SELECCO S.L. , CL CALDERON DE LA BARCA 11 , 43870 AMPOSTA , 977/ 70.00.12 / SERTECS, S.C., CL CAPUTXINS 22 BJOS. , 43001TARRAGONA , 977/ 22.18.51 / ELECTRO SERVEI C.B., PS MOREIRA 10 , 43500 TORTOSA , 977/ 51.04.42 / MAÑE GRIFOLLS, CL JESUS 21 , 43820 CALAFELL , 977/ 69.04.39
TERUEL: TELESERVICIO BAJO ARAGON
, CL ROMUALDO SOLER 4 , 44600 ALCAÑIZ , 978/ 87.08.10 / ALEJANDRO
HERNANDEZ, CR ALCAÑIZ 1 BJOS. , 44003 TERUEL , 978/ 60.85.51 TOLEDO: ELECTRONICA RIVAS, CL BARRIO SAN JUAN 1 , 45600 TALAVERA LA REINA , 925/ 80.55.46 / ELECTRONICA FE-
CAR, S.L. , AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, 925/ 21.21.45 / ELECTRONICA JOPAL S.L., AV PURISIMA
CONCEPCION 31, 45006 TOLEDO , 925/ 25.04.42 / ELECTRO ANAYA, CL VERTEDERA ALTA 14 , 45700 CONSUEGRA , 925/
48.09.81 VALENCIA: SERVICIOS ELECTRONICOS, CL DOCTOR OLORIZ 3 , 46009 VALENCIA , 96/ 340.20.34 / TECNO HOGAR, CL
DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, 96/ 286.53.35 / ALBERTO GORIAN ZANETTI, CL MARQUES DE CACERES 58 , 46183 L' ELIANA, 96/ 274.17.47 / VIDEOSERVITE, PZ DE LA SAFOR 2 (B DCHA), 46014 VALENCIA, 96/ 377.90.90 / TECNITOT
REPARACIONS, CL PRIMER DE MAIG 51, 46700 GANDIA, 96/ 286.04.69 VALLADOLID: ASIST. TECNICA MARCOS, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4 , 47014 VALLADOLID , 983/ 29.78.66 /
ELECTRONICA VITELSON , PZ DEL MERCADO 9 , 47400 MEDINA DEL CAMPO , 983/ 80.43.56 / TEODORO NEGRO HERNANDEZ, GLORIETA DESCUBRIMIENTO 4, 47005 VALLADOLID, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: SERVITELE, CL AUTONOMIA 24 Galerias , 48012 BILBAO , 94/ 444.89.02 / NEGREDO MARTIN DANIEL, CL
PADRE PERNET 8 , 48004 BILBAO, 94/ 411.22.82 / COLLANTES MARTIN ONOFRE, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, 94/ 483.21.22 / TELNOR, PZ JUANENE 5 TRAS. , 48950 ERANDIO , 94/ 417.04.97
ZAMORA: R.T.V. BLANCO, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA , 980/ 51.14.41 ZARAGOZA: AGUSTIN RENALES SOLER, CL SAN ADRIAN SASABE 56 , 50002 ZARAGOZA , 976/ 59.01.28 / ARAGON
TELEVIDEO, S.C., CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch Sharp Electronics (Schweiz) AG, Moosstrasse 2, CH-8803 Rüschlikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se Helpdesk 013-353900 Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08- 186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
NORWAY Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 / Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik,
+354-5332150
DENMARK Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
7. R-209E Specifications 07.2.17 5:12 PM Page 7 (1,1)
82
MŰSZAKI ADATOK
H H
TECHNICKÉ ÚDAJE
V DŮSLEDKU NEUSTÁLÉHO ROZVOJE SI VYHRAZUJEME PRÁVO NA ZMĚNU DESIGNU A TECHNICKÝCH ÚDAJŮ
BEZ PŘEDCHOZÍHO UPOZORNĚNÍ.
*
Tento výrobek splňuje požadavky evropské normy EN55011. V souladu s touto normou je tento výrobek klasifikován jako zařízení skupiny 2 třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení úmyslně vytváří vysokofrekvenční energii ve formě elektromagnetického záření, které slouží k tepelné úpravě potravin. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné k používání v domácnostech.
** Vnitřní objem se vypočítá změřením maximální šířky, hloubky a výšky.
Skutečný objem potravin, které se do mikrovlnné trouby vejdou, je menší.
CZ CZ
Napětí střídavého proudu : 230 V, 50 Hz, jednofázové Pojistka rozvodového vedení/jistič : min. 10 A Požadovaný výkon: Mikrovlny : 1, kW
Výstupní výkon: Mikrovlny : 800 W (IEC 60705) Frekvence mikrovln : 2450 MHz
* (skupina 2/třída B)
Vnější rozměry : 460 mm(š) × 275 mm(v) × 380 mm(h)
Rozměry ohřívacího prostoru : 3
mm(š) ×
mm(v) × 336 mm(h)
**
Objem trouby : 22 litrů** Otočný talíř : ∅ 272 mm Váha : cca 12 kg Osvětlení ohřívacího prostoru trouby : 25 W/240-250 V
Váltóáramú hálózati feszültség : 230 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító : Legalább 10 A Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullámú : 1,25 kW
Kimeneti teljesítmény: Mikrohullámú : 800 W (IEC 60705) Mikrohullámú frekvencia : 2450 MHz
* (2. csoport/B. osztály)
Külső méretek :
460 mm (szél.) x 275 mm (mag.) x 380 mm (mély.)
A sütőtér méretei : 319 A sütő űrtartalma : 2 liter** Forgótányér : ∅ 272 mm Tömeg : kb. 12 kg A sütőtér világítása : 25 W/240-250 V
* A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak. E megfelelőség alapján a termék B.
osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül. A 2. csoportba sorolt berendezések rádiófrekvenciás energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló elektromágneses sugárzás formájában. A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra alkalmasak.
** A mikrohullámú sütő befogadóképességét a belső tér maximális szélességének, mélységének és
magasságának figyelembevételével állapítottuk meg. A tényleges befogadóképesség ennél kevesebb.
A TERMÉK FOLYAMATOS FEJLESZTÉSE MIATT FENNTARTJUK A MŰSZAKI ADATOK ELŐZETES BEJELENTÉS
NÉLKÜLI MEGVÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT.
7. R-209E Specifications 07.2.17 4:49 PM Page 2 (1,1)
25
211
19
2
Vypnutý režim
Kikapcsolva. kevesebb,
: méně než 0,5 W
mint 0,5 W
:
mm (szél.) x 211 mm (mag.) x 336 mm (mély.)**
83
TECHNICKÉ ÚDAJE
SPECYFIKACJE
SK SK
PL PL
Napájanie : 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd Istenie/poistkový automat : aspoň 10 A Príkon: Mikrovlnná rúra : 1,25 kW
Výkon: Mikrovlnná rúra : 800 W (IEC 60705) Mikrovlnná frekvencia : 2450 MHz
* (skupina 2/trieda B)
Vonkajšie rozmery : 460 mm (Š) × 275 mm (V) × 380 mm (H) Rozmery vnútorného priestoru : 319 Objem vnútorného priestoru : 2 litrov** Otočnż tanier : ∅ 272 mm Hmotnosť : 12 kg Žiarovka vo vnútornom priestore : 25 W/240-250 V
* Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011.
Produkt je zaradený v zhode so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B. Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických lúčov na tepelnú úpravu potravín. Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach.
** Vnútorný priestor sa vypočítava na základe max. nameranej šírky, hĺbky a výšky. Skutočná kapacita pre potraviny
je však menšia.
TECHNICKÉ ÚDAJE MÔŽU BYŤ KEDYKOĽVEK ZMENENÉ BEZ UVEDENIA DÔVODOV,
ABY MOHOL BYŤ ZOHĽADŇOVANÝ TECHNICKÝ POKROK.
Napięcie zasilania : 230 V, 50 Hz, jedna faza Bezpieczniki linii rozdzielczej/obwodu : Minimum 10 A Wymagana moc zasilania: Kuchenka : 1,25 kW
Moc wyjściowa: Kuchenka : 800 W (IEC 60705) Czestotliwosc mikrofal : 2450 MHz
* (grupa 2 / klasa B)
Wymiary zewnętrzne : 460 mm(szer.) × 275 mm(wys.) × 380 mm(gl.) Wymiary wnęki : 319 Pojemność kuchenki : 2 litrów** Talerz obrotowy : 272 mm Ciężar : ok. 12 kg Lampka kuchenki : 25 W/240-250 V
* Niniejszy produkt spełnia wymagania europejskiej normy EN55011. Zgodnie z tą normą niniejszy produkt został
zaklasyfikowany jako sprzęt z grupy 2, klasy B. Grupa 2 oznacza, że sprzęt celowo wytwarza energię o częstotliwości radiowej w postaci promieniowania elektromagnetycznego w celu obróbki cieplnej żywności. Klasa B oznacza, że niniejszy sprzęt jest odpowiedni do użytku domowego.
** Całkowita pojemność komory wewnętrznej jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej
szerokości, głębokości i wysokości komory. Rzeczywista pojemność przeznaczona na żywność jest mniejsza.
W RAMACH POLITYKI STAłEGO ULEPSZANIA PRODUKTÓW, ZASTRZEGAMY SOBIE PRAWO ZMIANY PROJEKTU
I SPECYFIKACJI BEZ UPRZEDZANIA.
7. R-209E Specifications 07.2.17 4:49 PM Page 3 (1,1)
2
2
Tryb wyłączenia
:
Vypnutý režim
menej ako 0,5 W
: mniej niż 0,5 W
mm (Š) ×
mm(szer.)
211 mm (V)
×
211 mm(wys.)
× 336 mm (H)
× 336 mm(gl.)
**
**
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany
TINSZA WRRZ-H
Vytištěno v Thajsku Nyomtatva Thaiföldön Vytlačené v Thajsku Wydrukowano w Tajlandii
6-7. R-209E Add_Specifications 08.3.7 1:22 PM Page 11 (1,1)
185 91
Loading...