Sharp R-208 User Manual [de]

0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
4
0 0
5
6
0
8
0
0
2
4
0
8
0
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Atenção Attention
R-208
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
800 W (IEC 60705)
D
F
NL
I
E
P
GB
the door open.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Chère cliente, cher client,
F
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four à micro-ondes qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
NL
Geachte klant,
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer et cuire les aliments mais également préparer des menus complets. Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus facilement.
tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
1
Gentile Cliente,
I
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica. Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a preparare i piatti più gustosi.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Estimado cliente:
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción
con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
Caro cliente:
P
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas. No sólo puede proceder a descongelación y cocción
con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de manejo al gual que el recetario para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
GB
Dear Customer,
Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores considerably easier. You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare. Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven. There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved. We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your microwave oven and trying out the delicious recipes.
2
INHALT
D
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . .1
SERVICE - V0RGEHENSWEISE . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . .8-10
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . .10
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . .11
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . .12
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . .12
F
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . .7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
. .24-26
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
NIVEAU DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . .27
CUISSON PAR MICRO-ONDES . . . . . . . . . . .27
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . .28
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . .28
NL
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
. .40-42
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . .43
MAGNETRON KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . .44
IN GEVAL VAN STORINGEN . . . . . . . . . . . . .44
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . .13
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . .13
TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . .14-16
TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . .17-23
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . .120-125
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . .29
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE/CONSEILS ET
TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
TABLEAUX ET RECETTES . . . . . . . . . . . . . .33-39
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . .120-125
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . .45
GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES . .45-48
TABEL EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . .49-55
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . .120-125
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . .126
I
INDICE
Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . . .7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
.56-58
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . .59
COTTURA CON LE MICROONDE . . . . . . . . .59
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . .60
DIAGNOSTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE ? . . . . .61
UTENSILI ADATTI/CONSIGLI E TECNICHE DI
COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-65
TABELLAS E RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . .65-71
DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . .120-125
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
3
E
INDICE
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .72-74
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . .75
COCCIÓN A MICROONDAS . . . . . . . . . . . .75
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .76
LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . .76
P
ÍNDICE
Manual de instruções
CARO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
PAINÉIS DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . .7
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
.88-90
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS . . .91
COZEDURA COM MICRO-ONDAS . . . . . . . .91
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . .92
VERIFICAÇÕES PARA SOLICITAÇÃO DE
ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
GB
CONTENTS
Operation manual
DEAR CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . .104-106
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
MICROWAVE POWER LEVEL . . . . . . . . . . . .107
MICROWAVE COOKING . . . . . . . . . . . . . .107
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . .108
SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . . .108
Recetario
QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . .77
LA VAJILLA APPROPIADA/SUGERENCIAS Y
TECNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-81
TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . .81-87
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . .120-125
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Livro de receitas
O QUE SÃO MICROONDAS? . . . . . . . . . . . .93
UTENSÍLIOS APROPRIADOS PARA O FORNO .93
SUGESTÕES E CONSELHOS . . . . . . . . . .94-96
TABELAS E RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . .97-103
ENDEREÇOS DE SERVIÇOS . . . . . . . . .120-125
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES? . . . . . . . . . . . .109
SUITABLE OVENWARE . . . . . . . . . . . . . . . .109
TIPS AND ADVICE . . . . . . . . . . . . . . . .110-112
TABLES AND RECIPES . . . . . . . . . . . . .113-119
SERVICE ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . .120-125
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN
8
2
6
3
4
5
7
10
4
9
1
D
1 Türgriff 2 Garraumlampe 3 Türscharniere 4 Türsicherheitsverriegelung 5 Tür 6 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
7 Antriebswelle 8 Garraum 9 Bedienfeld 10 Spritzschutz für den Hohlleiter 11 Netzanschlußkabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite
11
12 13
F
1
Bouton d'ouverture de la porte
2 Eclairage du four 3 Charnières de porte 4 Loquets de sécurité de la porte 5 Porte 6 Joint de porte et surface de
contact du joint
7 Entraînement 8 Cavité du four 9 Panneau de commande 10 Cadre du répartiteur d'ondes 11 Cordon d'alimentation 12 Ouvertures de ventilation 13 Partie extérieure
NL
1 Deur open toets 2 Ovenlamp 3 Deurscharnieren
Veiligheidsvergrendeling van de deur
4 5 Deur 6 Deurafdichtingen en pasvlakke 7 Verbindingsstuk 8 Ovenruimte 9 Bedieningspaneel 10 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 11 Netsnoer 12 Ventilatie-openingen 13 Behuizing
I
1 Pulsante di apertura sportello 2 Luce del forno 3 Cerniere sportello 4 Chiusura di sicurezza sportello 5 Sportello 6 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
7 Accoppiatore 8 Cavità del forno 9 Pannello dei comandi 10 Coperchio guida onde 11 Cavo di alimentazione 12 Apperture di ventilazione 13 Mobile esterno
E
1 Botón para abrir la puerta 2 Lámpara del horno 3 Bisagras 4 Pestillos de seguridad de la puerta 5 Puerta 6 Sellos de la puerta y superficies
de sellado
7 Acoplamiento 8 Cavidad del horno 9 Panel de control 10 Tapa de la guía de ondas 11 Cable de alimentación 12 Orificios de ventilación 13 Exterior de la caja
5
P
1 Botão de abertura da porta 2 Lâmpada do forno 3 Dobradiças da porta 4 Ganchos de segurança da porta 5 Porta 6 Vedantes da porta e
superfícies vedantes
7 Acoplador 8 Cavidade do forno 9 Painel de controlo 10 Cobertura da guia de ondas 11 Cabo de corrente 12 Aberturas de ventilação 13 Cobertura exterior
GB
1 Door opening button 2 Oven lamp 3 Door hinges 4 Door safety latches 5 Door 6 Door seals and sealing
surfaces
7 Coupling 8 Oven cavity 9 Control panel 10 Waveguide cover 11 Power cord 12 Ventilation openings 13 Outer cabinet
14
15
7
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN
ED
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller-Träger 15 auf die abgedichte Antriebswelle auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller 14 darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Gefässe und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
ACCESSORIES
F
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans l’emballage: Posez le pied du plateau 15 sur la entraînement. Puis posez le plateau 14 tournant dessus en tenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. Remarques: Lorsque vous passez une commande d’accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et nom du modèle.
NL
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: Plaats de draaisteun 15 op de vloer van de ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel 14 op het verbindingsstuk van de draaisteun. Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt beschadigd, moeten de borden of schalen goed worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt. Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
ACCESSORI
I
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettere il sostegno rotante 15 nella accoppiatore sul pavimento della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante 14 sul sostegno rotante.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: Coloque el soporte del rodillo 15 en el suelo de la cavidad del horno. Coloque después el plato giratorio 14 sobre el soporte colocado en la acoplamiento. Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos del horno para no golpear el borde del plato giratorio y evitar dañarlo. Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ACESSÓRIOS
P
Verifique confirmando se os acessórios seguintes são fornecidos: 14 Prato rotativo 15 Suporte de roletes
• Coloque o suporte de roletes no acoplador do fundo da cavidade.
• Coloque então o prato rotativo sobre o suporte de roletes.
• Para evitar danificar o prato rotativo, certifique-se que os pratos ou recipientes são levantados acima do rebordo do prato rotativo ao serem retirados do forno.
Nota: Quando encomendar acessórios, mencione por favor dois elementos: o nome da peça e o nome do modelo ao revendedor ou ao agente de serviço autorizado SHARP.
ACCESSORIES
GB
Check to make sure the following accessories are provided: 14 Turntable 15 Roller stay
• Place the roller stay in the coupling on the floor of the cavity.
• Then place the turntable on the roller stay.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven.
Note: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
6
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/
0
11
12
13
14
15
20
25
30
400
560
800
240
80
PANNELLO DEI COMANDI/PANEL DE CONTROL/PAINÉIS DE CONTROLO/CONTROL PANEL
D
1 Zeitschaltuhr (0 - 30 Min) 2 Leuchtdisplay 3 Mikrowellen Leistungsstufenregler 4 Menü-Ratgeber
Dies sind Empfehlungen für eine Person, 800 Watt Leistung verwenden.
5TÜRÖFFNER-Taste
F
1 Minuterie (0 - 30 min)
1
2 Afficheur lumineux. 3Réglage de puissance micro-ondes
2
4 Menu-guide
C’est le guide de cuisson pour 1 service. Utilisez le réglage de puissance 800 W.
5 Bouton douverture de la porte
NL
1 Tijdschakelaar (0 - 30 min) 2 Oplichtend display. 3 Magnetron-vermogenregelaar 4 Menugids
3
4
5
Dit zijn de kookaanwijzingen voor 1 portie. Gebruik de 800 W vermogeninstelling.
5 DEUR OPEN-toets
I
1 Timer (0 - 30 min) 2 Display luminoso. 3 Controllo di potenza microonde 4 Guida menu
Queste sono guide alla cottura per 1 servizio. Usare il livello 800 W di potenza.
5 Pulsante di APERTURA SPORTELLO
E
1 Temporizador (0 - 30 min) 2 Pantalla luminosa 3 Control de potencia de microondas 4Guía de menú
Estas son las guías para cocinar una ración. Use el nivel de potencia de 800 W.
5 Botón para ABRIR LA PUERTA
P
1 Temporizador (0 - 30 Min.) 2 Mostrador luminoso. 3 Controlo de potência do microondas. 4 Menu guia.
Estas são orientações para cozedura de uma dose. Use o nível de potência 800 W.
5 Botão de abertura da porta.
GB
1 Timer (0 - 30 Min.) 2 Light display. 3 Microwave power control. 4 Menu guide.
These are the cooking guides for 1serve. Use 800W power level.
5 Door opening button.
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschliessen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite 13).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller­Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro­wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schliessen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschliesslich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits- verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen­stände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 12.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmassnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äussere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn grössere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
8
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflä chen fernhalten, einschliesslich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefässen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit grosser Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefässen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe
Seite 17).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch
mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemässen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiss werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-
9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
15cm
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen. (b) Kein heisses Gargut oder heisses Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heissen Drehteller stellen
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äussere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
DEUTSCH
ENTFERNEN NICHT ENTFERNEN
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
6. Sicherstellen, daß die ZEITSCHALTUHR auf die
0” (AUS) Stellung eingestellt ist.
10
Loading...
+ 23 hidden pages