Sharp R-200WE User Manual [en, cs, pl]

Important
Ważne
Σημαντικό
Pomembno
Důležité Dôležité
Fontos
Важлива
Svarīgi Svarbu
Tähelepanu
Важно
Important
Увага
ENGLISH
ČESKYSLOVENSKYMAGYARУКРАЇНСЬКАLIETUVIŠKAI LATVIEŠUEESTIБЪЛГАРСКИROMÂNĂБЕЛАРУСКАЯ SLOVENŠČINA ΕΛΛΗΝΙΚΑ POLSKI
R-200
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL
KUCHENKA MIKROFALOWA - INSTUKCJA OBSŁUGI
ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
MIKROVALOVNA PEČICA - NAVODILA ZA UPORABO
MIKROVLNNÁ TROUBA - NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA - NÁVOD NA POUŽITIE
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ - ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MIKROVIĻŅU KRĀSNS - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MIKROBANGŲ KROSNELĖ - VALDYMO VADOVAS
MIKROLAINEAHI - KASUTUSJUHEND
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
CUPTOR CU MICROUNDE - MANUAL DE UTILIZARE
МІКРАХВАЛЕВАЯ ПЕЧ - ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
800 W (IEC 60705)
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb 1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb 1 2012-07-09 12:22:212012-07-09 12:22:21
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates with the door open.
PL
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, z którymi należy się zapoznać przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki.
Ważne: Nieprzestrzeganie informacji zawartych w niniejszej instrukcji lub doprowadzenie do uruchomienia kuchenki przy otwartych drzwiczkach może
być przyczyną niebezpieczeństwa dla życia i zdrowia.
GR
Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας περιέχει σημαντικές πληροφορίες, τις οποίες θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά πριν τη χρήση του φούρνου
μικροκυμάτων.
Σημαντικό: Ενδέχεται να υπάρξει σοβαρός κίνδυνος για την υγεία, αν δεν ακολουθήσετε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας, ή αν τροποποιηθεί ο φούρνος
έτσι ώστε να λειτουργεί με την πόρτα ανοικτή.
SI
V teh navodilih za uporabo najdete pomembne informacije, ki jih pred uporabo pečice pozorno preberite.
Pomembno: Če teh navodil za uporabo ne upoštevate ali pečico predelate tako, da deluje z odprtimi vrati, lahko to resno škoduje vašemu zdravju.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby.
Důležité: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak, že bude moci pracovat s otevřenými dveřmi,
může dojít k vážnému ohrožení zdraví.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať.
Dôležité: Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na použitie, ako aj akýkoľvek zásah, ktorý dovoľuje prevádzkovanie rúry s otvorenými
dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig  gyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
Fontos: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú működését lehetővé tevő módosításával súlyos
egészségkárosodási kockázatot vállal!
Ця інструкція з експлуатації містить важливу інформацію, яку Вам слід уважно прочитати, перш ніж розпочати експлуатацію мікрохвильової печі.
Важливо: Наслідком недотримання вказівок, наведених у цій інструкції з експлуатації, а також модифікації печі з метою її експлуатації з відчиненими
дверцятами може бути серйозний ризик для здоров'я.
Šī lietošanas instrukcija ietver svarīgu informāciju, kuru pirms mikroviļņu krāsns lietošanas jums vajadzētu uzmanīgi izlasīt.
Svarīgi: Šīs lietošanas instrukcijas neievērošana vai krāsns pārveidošana tā, lai tā darbotos ar atvērtām durvīm, var nopietni apdraudēt veselību.
Šiame valdymo vadove rasite svarbią informaciją, kurią, prieš naudodamiesi mikrobangų krosnele, turite atidžiai perskaityti.
Svarbu: Jūsų sveikatai gali kilti rimtas pavojus, jei nesivadovausite šiuo valdymo vadovu ar krosnelė veiks su atidarytomis durelėmis.
Käesolev juhend sisaldab olulist teawvet, mis tuleks teil enne oma mikrolaineahju kasutamist tähelepanelikult läbi lugeda.
Tähtis: käesoleva juhendi eiramine või ahju muutmine selliselt, et see töötab ka avatud ukse korral, võib kujutada tervisele tõsist ohtu.
Това ръководство за употреба съдържа информация, която трябва да прочетете внимателно, преди да започнете да използвате Вашата
микровълнова фурна.
Важно: може да има сериозен риск за здравето, ако не се спазва настоящата инструкция или фурната е преправена така, че да работи и при
отворена врата.
Acest manual de utilizare conţine informaţii importante, care trebuie citite cu atenţie înainte de utilizarea cuptorului cu microunde.
Important: Nerespectarea instrucţiunilor descrise în acest manual sau modi carea cuptorului pentru a funcţiona cu uşa deschisă poate duce la rănirea
utilizatorului.
Гэтая інструкцыя па эксплуатацыі змяшчае важную інфармацыю, якую неабходна ўважліва прачытаць перад выкарыстоўваннем мікрахвалевай печы.
Увага: Ваша здароўе можа падвергнуцца сур'ёзнай рызыцы, калі гэтая інструкцыя не выканоўваецца, або печ працуе з адкрытымі дзвярыма.
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb 2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb 2 2012-07-09 12:22:252012-07-09 12:22:25
GB
ENGLISH
GB-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:252012-07-09 12:22:25
CONTENTS
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL
CONTENTS ............................................................................................................................................................................................1
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................. 2
OVEN AND ACCESSORIES ...............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ................................................................................................................................................................................ 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................5-7
INSTALLATION .....................................................................................................................................................................................7
MICROWAVE POWER LEVELS .........................................................................................................................................................8
MICROWAVE COOKING .................................................................................................................................................................... 8
DEFROSTING GUIDE .........................................................................................................................................................................9
SUITABLE OVENWARE ......................................................................................................................................................................9
CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................................................10
SPECIFICATIONS
Model name: R-200
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 10 A AC Power required: Microwave : 1270 W Output power: Microwave : 800 W (IEC 60705) O Mode (Energy Save Mode) : less than 1,0 W Microwave Frequency : 2450 MHz* (Group 2/Class B) Outside Dimensions (W) x (D) x (H) mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 Cavity Dimensions (W) x (D) x (H)** mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Oven Capacity : 20 litres** Turntable : ø 255 mm Weight : approx. 10.9 kg Oven lamp : 25 W/240 V
* This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011. In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment. Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food. Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments. ** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND SPECIFICATIONS
WITHOUT NOTICE.
GB-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:262012-07-09 12:22:26
OVEN AND ACCESSORIES
2
1
9
10
13
15. Turntable (glass)
46
8
Hub (inside)
17. Coupling
3
5
14
7
11
12
16. Turntable support
OVEN
1. Door
2. Door hinges
3. Oven lamp
4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
5. Control panel
6. Coupling
7. Door latches
8. Oven cavity
9. Door seals and sealing surfaces
10. Door safety latches
11. Ventilation openings
12. Outer cabinet
13. Power supply cord
14. Door opening button
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are provided: (15) Turntable (16) Turntable support (17) Coupling Place the turntable support in the centre of the oven floor so that it can freely rotate around the coupling. Then place the turntable on to the turntable support so that it locates firmly into the coupling. To avoid turntable damage, ensure dishes and containers are lifted clear of the turntable rim when removing them from the oven. NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service agent.
ENGLISH
NOTES:
• The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
• Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough, even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the oven.
• All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
• The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the oven. This does not affect cooking performance.
GB-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:262012-07-09 12:22:26
CONTROL PANEL
1. MICROWAVE POWER CONTROL knob
Power level 800 WATT = HIGH 620 WATT = MEDIUM HIGH 440 WATT = MEDIUM
130 WATT = LOW
2. TIMER/ DEFROST GUIDE knob (0-35 Min/
The TIMER/ DEFROST GUIDE features two
260 WATT = MEDIUM LOW
0.2 – 1.0 kg)
scales. The outer scale is for defrosting according to weight in kg. The inner scale is used for setting the time.
GB-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:262012-07-09 12:22:26
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of  re.
The microwave oven should not be left unat­tended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a  re.
This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum 10 A distribution circuit breaker. A separate circuit serving only this appliance should be provided. Do not place the oven in areas where heat is gener­ated. For example, close to a conventional oven. Do not install the oven in an area of high humidity or where moisture may collect. Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to sti e any  ames. Use only microwave-safe containers and uten­sils. See Page GB-9. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in micro­wave ovens. When heating food in plastic or paper contain­ers, keep an eye on the oven due to the possibil­ity of ignition. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use. These must be dry and free from grease. Built­up grease may overheat and begin to smoke or catch  re.
Do not place flammable materials near the oven or ventilation openings. Do not block the ventilation openings. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a fire. Do not use the microwave oven to heat oil for deep frying. The temperature cannot be controlled and the oil may catch fire. To make popcorn, use only special microwave pop­corn makers. Do not store food or any other items inside the oven. Check the settings after you start the oven to ensure the oven is operating as desired. To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding.
See the corresponding hints in operation manual.
To avoid the possibility of injury WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or mal­functioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make sure
there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged. If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
Never adjust , repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a compe­tent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to mi­crowave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for "Care and Cleaning" on page GB-10. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely a ect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their doctor or the manufacturer of the pacemaker for pre­cautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer cabinet. Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface.
ENGLISH
GB-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:272012-07-09 12:22:27
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Keep the power supply cord away from heated sur­faces, including the rear of the oven. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is dam­aged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned off. Take care when microwaving liquids. Use a wide mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked contain­ers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar uten-
sil (not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after mi­crowave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption in or­der to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven cook­ing bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature. Always stand back from the oven door when opening it to avoid burns from escaping steam and heat. Slice stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns. Keep children away from the door to prevent them burning themselves.
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instruc­tions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, un­less they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the oven or use it as a toy. Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings; paying special attention to packaging (e.g. self-heating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way. Do not move the oven while it is in operation. This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food. It is not suitable for commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and avoid damage.
Never operate the oven when it is empty When using a browning dish or self-heating material, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time speci­fied in the dishes instructions must not be exceeded. Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven.
GB-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:272012-07-09 12:22:27
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven with­out the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable. Do not place anything on the outer cabinet during operation.
NOTE:
If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connection procedure. Water vapour or drops may occasionally form on the oven walls or around the door seals and sealing sur­faces. This is a normal occurrence and is not an indica­tion of microwave leakage or a malfunction.
INSTALLATION
ENGLISH
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven.
Do not place the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
A minimum space of 7,5 cm is required between
the oven and any adjacent walls. One side must be open.
Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Place the oven as far away from radios and TV as
possible. Operation of microwave oven may cause interference to your radio or TV reception.
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat, mois­ture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combusti­ble materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven.
Open
GB-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:272012-07-09 12:22:27
MICROWAVE POWER LEVELS
There are 5 microwave power levels available as listed below. The microwave power level is varied by the microwave energy switching on and o . When using power levels other than HIGH (100%) you will be able to hear the microwave energy pulsing on and o as the food cooks or defrosts.
Generally the following recommendations apply: 800 WATT = HIGH - used for fast cooking or reheating
e.g. for casseroles, hot beverages, vegetables etc. 620 WATT = MEDIUM HIGH - used for longer cook­ing of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals, also for sensitive dishes such as sponge cakes. At this reduced setting, the food will cook evenly without over cooking at the sides.
440 WATT = MEDIUM - for dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally, e.g. beef casserole, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender. 260 WATT = MEDIUM LOW - to defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg custard. 130 WATT = LOW - for gentle defrosting, e.g. cream gateaux or pastry.
MICROWAVE COOKING
1. Prepare and place food in a suitable container (refer to “SUITABLE OVENWARE” given on page GB-9), position
food/container directly onto the middle of the turntable. Close the door.
2. Turn the MICROWAVE POWER CONTROL knob to the desired setting; any one of the  ve microwave power
levels.
3. Turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob to the desired cooking/defrosting time and the oven will start
automatically.
4. When cooking/defrosting is complete, the TIMER/ DEFROST GUIDE returns to “0” zero and the signal will
sound. The oven lamp will turn off automatically and the turntable stops rotating. Open the oven door, remove the food/container carefully. Leave food to stand as required.
COOKING HINTS:
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. If you wish to stop cooking before the cooking time has elapsed, turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob back to “0”
(o ), or open the oven door. The oven door may be opened at any time during cooking. To continue cooking, close the door. If you wish to change the cooking time during cooking, simply turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob to the desired new setting.
When cooking/defrosting for less than 3 minutes, turn the TIMER/ DEFROST GUIDE knob past the 10 minute mark, and then back to the desired setting. The timer will then run more accurately.
To change the power level during cooking, turn the MICROWAVE POWER CONTROL knob to the desired setting.
WARNING:
Ensure the TIMER/ DEFROST GUIDE is returned to “0” zero position at the end of cooking, or the oven will start au­tomatically when the oven door is closed.
IMPORTANT:
• If you cook the food over the standard time with only 800 W, the power of the oven will lower automatically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced).
Cooking Mode Standard time
Microwave 100 P 30 minutes
GB-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:272012-07-09 12:22:27
DEFROSTING GUIDE
This guide is designed to make defrosting speci c foods easier. It can be used for defrosting: Chicken portions, chops,  sh (whole or  llets), minced meat and sausages.
Example: To defrost 0.4 kg of chicken portions:
1. Place chicken portions in a flan dish, and place on the turntable into the oven.
2. Turn the MICROWAVE POWER CONTROL knob to DEFROST setting (MEDIUM LOW).
3. Turn the TIMER/ DEFROST GUIDE to 0.4 kg setting. The oven will start immediately. Turn the chicken por-
tions over 1-2 times during defrosting.
4. After d Note: The defrosting time is based on standard conditions. Please check the defrosting result and, if necessary, ad-
just the defrosting times accordingly.
efrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Aluminium foil Foil Containers
Browning dishes
China and ceramics
Glassware e.g. Pyrex ®
Metal
Plastic/Polystyrene e.g fast food containers
Cling  lm Freezer/Roasting bags
Paper - Plates, cups and kitchen paper
Straw and wooden Containers
Recycled paper and newspaper
Safe
/
/
Comments
Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
Keep foil at least 2 cm from the oven walls, as arcing may occur. Foil containers are not recommended unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow instructions carefully.
Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed heating times given. Be very careful as these dishes become very hot.
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually
suitable, except for those with metallic decoration. Care should be taken if using  ne glassware as it can break or crack if
heated suddenly. It is not recommended to use metal cookware as it will arc, which can
lead to  re. Care must be taken as some containers warp, melt or discolour at high
temperatures. It should not touch the food and must be pierced to let the steam escape. Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are suitable for
microwave use. Do not use plastic or metal ties, as they may melt or catch  re due to the
metal ‘arcing’. Only use for warming or to absorb moisture.
Care must be taken as overheating may cause  re. Always attend the oven when using these materials as overheating may
cause  re. May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and may lead to  re.
ENGLISH
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of ignition.
GB-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:282012-07-09 12:22:28
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROX­IDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND RE­MOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely a ect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situa­tion.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with mild soap and water. Make sure the soap is wiped o with a moist cloth, and dry the exterior with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the con­trol panel. Care should be taken in cleaning the con­trol panel. Using a cloth dampened with water only, gently wipe the panel until it becomes clean. Avoid using excessive amounts of water. Do not use any sort of chemical or abrasive cleaner.
CAUTION:
Take care not to move the TIMER knob from “0” (o ) position during cleaning, or the oven will start as soon as you close the door.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
damp cloth or sponge after each use while the oven is still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe several times with a damp cloth until all resi­dues are removed. Do not remove the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not pen-
etrate the small vents in the walls which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior. Keep the waveguide cover clean at all times. The waveguide cover is constructed from a fragile
material and should be cleaned with care (follow the cleaning instructions above).
NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of the waveguide cover. The waveguide cover is a con­sumable part and without regular cleaning, will need to be replaced.
Turntable and Turntable support
Remove the turntable and turntable support stay from the oven. Wash the turntable and turntable support in mild soapy water. Dry with a soft cloth. Both the turntable and the turntable support are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides of the door, the door seals and adjacent parts with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300 ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
GB-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:282012-07-09 12:22:28
PL
Uwaga:
Państwa produkt
jest oznaczony
tym symbolem.
Oznacza on,
że zużytych
urządzeń elek-
trycznych i elek-
tronicznych nie
można łączyć ze
zwykłymi odpada-
mi z gospodarstw
domowych. Dla
tych produktów
istnieje oddzielny
system zbiórki
odpadów.
A. Informacje dla użytkowników
(prywatnych gospodarstw domowych) dotyczące
usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się
z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub aku­mulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingo­wi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby mieć miej­sce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłat­nie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
POLSKI
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące
usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możli­wości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytego urządzenia, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
PL-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:282012-07-09 12:22:28
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYMI URZĄDZENIAMI ..............................................................1
SPIS TREŚCI...........................................................................................................................................................................................2
DANE TECHNICZNE ...........................................................................................................................................................................2
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE ...................................................................................................................................................3
PANEL STEROWANIA ........................................................................................................................................................................4
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................................... 5-7
INSTALACJA .........................................................................................................................................................................................7
POZIOMY MOCY MIKROFAL ..........................................................................................................................................................8
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI .......................................................................................................................................................8
PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA ......................................................................................................................................9
PRZYDATNE NACZYNIA ...................................................................................................................................................................9
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..................................................................................................................................................10
ADRESY AUTORYZOWANYCH PUNKTÓW SERWISOWYCH ...............................................................................................10
DANE TECHNICZNE
Typ kuchenki: R-200
Napięcie zasilające : 230 V / 50 Hz, prąd zmienny jednofazowy Bezpiecznik/wyłącznik automatyczny : 10 A Wymagana moc wejściowa: Mikrofale : 1270 W Moc wyjściowa: Mikrofale : 800 W (IEC 60705) Tryb wyłączenia (oszczędzania energii) : mniej niż 1,0 W Częstotliwość mikrofal : 2450 MHz* (grupa 2/klasa B) Wymiary zewnętrzne (szer.) x (gł.) x (wys.) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Wymiary komory operacyjnej (szer.) x (gł.) x (wys.)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 Pojemność kuchenki : 20 litrów** Talerz obrotowy : ø 255 mm Ciężar : ok. 10,9 kg Lampka oświetleniowa : 25 W/240 V
* Opisywane urządzenie spełnia wymagania europejskiego standardu EN55011. Zgodnie z tym standardem urządzenie zostało sklasy kowane jako sprzęt należący do grupy 2 i klasy B. Przynależność do grupy 2 oznacza, że urządzenie w sposób zamierzony generuje fale radiowe służące do podgrze-
wania jedzenia. Przynależność do klasy B oznacza, że urządzenie może pracować w gospodarstwach domowych. ** Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory
operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza.
STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO
ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
PL-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:282012-07-09 12:22:28
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE
2
13
15. Talerz
obrotowy
1
9
10
(szklany)
3
46
8
7
Piasta (wewnątrz)
17. Gniazdo napędowe
5
14
11
12
16. Podstawa talerza obrotowe­go
KUCHENKA
1. Drzwiczki
2. Zawiasy drzwiczek
3. Lampka oświetleniowa
4. Osłona źródła mikrofal (NIE USUWAJ)
5. Panel sterowania
6. Gniazdo napędowe
7. Zatrzaski drzwiczek
8. Komora operacyjna
9. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie
uszczelniające
10. Zatrzaski bezpieczeństwa drzwiczek
11. Otwory wentylacyjne
12. Obudowa
13. Przewód zasilający
14. Przycisk otwierania drzwiczek
WYPOSAŻENIE:
Należy upewnić się, że wraz z kuchenką dostarczone zostały następujące akcesoria: (15) Talerz obrotowy (16) Podstawa talerza obroto- wego (17) Gniazdo napędowe Podstawę talerza obrotowego należy umieścić pośrod­ku na spodzie kuchenki, żeby mogła swobodnie obracać się wokół gniazda napędowego. A następnie dokładnie zamocować talerz obrotowy w gnieździe napędowym. Podczas wyjmowania z kuchenki naczyń lub pojemników należy ostrożnie unosić je nad krawę­dzią talerza obrotowego, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza. UWAGA: W celu zamówienia wyposażenia dodat­kowego należy skontaktować się z lokalnym sprze­dawcą produktów firmy SHARP. Prosimy podać typ kuchenki oraz nazwę części.
POLSKI
UWAGI:
• Osłona źródła mikrofal jest wrażliwa na uszkodzenia. Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie czysz­czenia wnętrza kuchenki.
• Zawsze używaj kuchenki z poprawnie zamontowanym talerzem obrotowym i jego podstawą. Pomaga to w równomiernym gotowaniu potraw. Źle zamontowany talerz obrotowy może się kołysać, obracać niepra­widłowo, a nawet spowodować uszkodzenie kuchenki.
• Wszelkie przeznaczone do gotowania produkty i naczynia z potrawami należy zawsze ustawiać na talerzu obrotowym.
• Talerz obraca się w prawo lub w lewo. Kierunek obrotu może być inny przy każdym uruchomieniu kuchenki. Nie wpływa to na efektywność gotowania.
PL-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:282012-07-09 12:22:28
PANEL STEROWANIA
1. Pokrętło REGULACJA MOCY MIKROFAL
Poziom mocy 800 WAT = WYSOKI 620 WAT = ŚREDNIO WYSOKI 440 WAT = ŚREDNI
130 WAT = NISKI
2. Pokrętło CZAS PROCESU/WAGA
Pokrętło CZAS PROCESU/WAGA
260 WAT = ŚREDNIO NISKI
ROZMRAŻANEGO PRODUKTU
(0-35 minut/0,2–1,0 kg)
ROZMRAŻANEGO PRODUKTU posiada dwie skale. Skala zewnętrzna służy do ustawienia czasu rozmrażania w zależności od wagi rozmrażanego produktu w kg. Skala wewnętrzna służy do ustawienia czasu procesu.
PL-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:292012-07-09 12:22:29
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru:
Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu mocy lub zbyt długiego czasu gotowania może doprowa­dzić do przegrzania potrawy i spowodować pożar.
Opisywana kuchenka została zaprojektowana do instalacji na blacie szafki. Nie jest przeznaczona do instalacji w zabudo­wie. Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki. Gniazdko elektryczne, do którego podłączana jest kuchenka, musi być stale dostępne, żeby w razie konieczności można było po prostu wyciągnąć wtyczkę. Napięcie sieci musi wynosić 230 V (prąd zmienny, 50 Hz), instalacja elektryczna powinna być wyposażona w bezpiecz­nik/wyłącznik automatyczny o dopuszczalnym prądzie 10 A lub większym. Zaleca się podłączenie urządzenia do niezależnego obwodu prądu. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. w pobliżu zwykłego piecyka. Nie należy instalować kuchenki w miejscach o dużej wilgot­ności lub tam, gdzie może się skraplać para. Nie należy przechowywać ani użytkować urządzenia na wol­nym powietrzu.
Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wy­łącz kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż podgrzewane produkty przestaną dymić. Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia przeznaczo­ne do kuchenek mikrofalowych (patrz strona PL-9). Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność ni­gdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru. Osłonę źródła mikrofal, komorę operacyjną, talerz ob­rotowy i jego podstawę należy oczyścić po użyciu. Czę­ści te powinny być suche i bez tłuszczu. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć dymić lub zapalić się.
W pobliżu urządzenia lub jego otworów wentylacyjnych nie wolno przechowywać materiałów łatwopalnych. Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych. Usuwaj z produktów i opakowań wszystkie metalowe zamknięcia, druty itp. Powstawanie łuku elektrycznego na powierzchniach metalu może doprowadzić do pożaru. Nie używaj kuchni mikrofalowej do smażenia potraw w głę­bokim oleju. Temperatury oleju nie można kontrolować i tłuszcz może się zapalić. Do prażenia kukurydzy powinny być używane wyłącznie do tego przeznaczone naczynia. Nie przechowuj w urządzeniu żadnej żywności ani innych przedmiotów. Po uruchomieniu kuchenki sprawdź ustawienia, żeby upew­nić się, że pracuje ona zgodnie z życzeniem. Żeby uniknąć przegrzania lub pożaru, należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania i podgrzewania potraw zawierających duże ilości cukru lub tłuszczu, np. kro­kietów z mięsem lub budyniu.
Niniejszej instrukcji obsługi należy używać razem z podanymi dalej wskazówkami dotyczącymi gotowania.
Żeby uniknąć obrażeń ciała: OSTRZEŻENIE:
Nie używaj kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub wyka­zuje wadliwe funkcjonowanie. Przed użyciem sprawdź następujące punkty: a) Drzwiczki: muszą się zamykać prawidłowo i nie
mogą być skrzywione lub scentrowane.
b) Zawiasy oraz zatrzaski bezpieczeństwa: należy się
upewnić, że nie są złamane ani luźne.
c) Uszczelki drzwiczek i ich powierzchnie: nie mogą
być uszkodzone.
d) Wewnątrz urządzenia i na drzwiczkach: nie może
być żadnych wgnieceń ani innych uszkodzeń.
e) Przewód zasilający oraz wtyczka: nie mogą być
uszkodzone. Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć wykwali kowanym pracownikom serwisu.
Nigdy nie próbuj samodzielnie regulować, napra­wiać ani mody kować urządzenia. Wszelkie napra­wy, zwłaszcza wiążące się z otwarciem obudowy, mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwa­li kowanych pracowników serwisu  rmy SHARP.
Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach lub zamknięciu przerobionym w jakikolwiek sposób. Nie używaj kuchenki, jeśli pomiędzy uszczelkami drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajdują się jakieś przed­mioty.
Nie dopuszczaj do gromadzenia się tłuszczu i za­brudzeń na uszczelce drzwiczek i powierzchniach uszczelki. Stosuj się do wskazówek w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja” na stronie PL-10. Dopuszczenie do nadmiernego zanieczyszczenia kuchenki może spowodować zniszczenie jej ścia­nek, doprowadzi do jej przedwczesnego zużycia oraz może wywołać sytuacje niebezpieczne.
Osoby mające ROZRUSZNIK SERCA powinny zapytać swoje­go lekarza lub producenta rozrusznika o środki ostrożności podczas posługiwania się kuchenkami mikrofalowymi.
Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym:
W żadnym wypadku nie wolno zdejmować zewnętrznej obu­dowy kuchenki. Nie należy wprowadzać żadnych przedmiotów ani płynów w otwory zatrzasków bezpieczeństwa drzwiczek ani w otwo­ry wentylacyjne. Jeśli jakiś płyn rozleje się wewnątrz kuchen­ki, urządzenie należy natychmiast wyłączyć, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda i zwrócić się do serwisu firmy SHARP. Przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanurzać w wo­dzie ani jakiejkolwiek innej cieczy. Przewód nie powinien być zawieszony na krawędzi stołu lub blatu kuchennego.
POLSKI
PL-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:292012-07-09 12:22:29
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przewód zasilający należy prowadzić z dala od powierzchni nagrzewających się, włącznie z tylną ścianką kuchenki. Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważnionym przez firmę SHARP. Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, należy zainsta­lować nowy przewód tego samego typu. Wymianę musi przeprowadzić upoważniony pracownik ser­wisu firmy SHARP.
Żeby uniknąć eksplozji i wykipienia:
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych pokarmów nie wolno podgrzewać w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować. Podczas przenoszenia pojemnika z płynem podgrzanym w kuchence należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ może nastąpić opóźnione wykipienie cieczy.
Nigdy nie wolno używać szczelnie zamkniętych pojem­ników. Przed użyciem należy zdjąć pokrywki i wieczka. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą wybuchnąć wskutek wzrostu ciśnienia, nawet po wyłączeniu kuchenki. Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia o szerokim wylocie,
aby pęcherzyki pary mogły swobodnie uchodzić.
Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemni­kach o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia.
Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej cieczy i opa­rzeń:
1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów podgrzewa-
nia.
2. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać.
3. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej pałeczki
lub podobnego przedmiotu na czas ogrzewania.
4. Po zakończeniu ogrzewania płyn należy pozostawić co
najmniej 20 sekund w kuchence, aby zapobiec opóźnio­nemu wykipieniu.
Nie należy używać kuchenki do gotowania ja­jek w skorupkach ani do podgrzewania jajek gotowanych na twardo. Mogą one eksplodować nawet po zakończeniu procesu gotowania. Przed gotowaniem lub podgrzewaniem jajek nie roz­trzepanych czy rozmieszanych należy przekłuć żółtko i białko, gdyż w przeciwnym razie jajka mogą eksplodować. Jajka ugotowane na twardo należy przed podgrzewaniem w kuchence mi­krofalowej obrać i pokrajać w plasterki.
Przed gotowaniem należy przekłuć skórkę takich produktów jak ziemniaki, parówki i owoce – w przeciwnym razie mogą eksplodować.
Żeby uniknąć poparzeń:
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia poparzeń nale­ży zawsze sprawdzać temperaturę pokarmów dla niemowląt i mieszać zawartość butelek i naczyń przed podaniem.
Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy używać chwytek do garnków lub rękawic kuchennych. Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by para nie
wydobywała się z nich na twarz i ręce.
W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze spraw­dzać temperaturę pokarmów i mieszać je przed podaniem; szczególną ostrożność należy zacho­wać w przypadku temperatury pokarmów i napo­jów przeznaczonych dla niemowląt, małych dzieci oraz osób starszych. Nie wolno dopuścić, żeby do kuchenki zbliżały się dzieci, ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają.
Temperatura naczynia nie jest miarodajnym wskaźnikiem temperatury pokarmu czy napoju; zawsze należy sprawdzać temperaturę samego pokarmu. Przy otwieraniu drzwiczek kuchenki należy zachować ostroż­ność, by nie ulec poparzeniu wydobywającą się z wnętrza parą i falą gorąca. Pieczone potrawy z nadzieniem należy po przyrządzeniu pokrajać w plastry, by para mogła ujść. Nie wolno pozwalać dzieciom, żeby zbliżały się do drzwiczek podczas pracy kuchenki, ponieważ mogłyby się poparzyć.
Żeby zapobiec niewłaściwemu użyciu przez dzieci:
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzoru tylko, jeśli zostały szczegółowo po­instruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z nie­właściwym użyciem. Urządzenie to nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi zdolnościami  zycznymi, zmysłowy­mi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez do­świadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że dostały pozwolenie, bądź udzielono im instrukcji obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny pozosta­wać pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
Nie wolno opierać się ani huśtać na drzwiczkach kuchenki. Nie wolno traktować kuchenki jako przedmiotu do zabawy. Dzieciom należy wpoić zasady bezpieczeństwa: używanie rękawic kuchennych, ostrożne zdejmowanie pokrywek, zachowanie szczególnej ostrożności co do opakowań (np. materiałów samonagrzewających się), gdyż opakowania te mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia:
Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokonywać mody­fikacji kuchenki. Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy. Kuchenka ta służy wyłącznie do przygotowywania potraw w warunkach domowych i można jej używać tylko do takich celów. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysłowego ani laboratoryjnego.
Żeby zapewnić niezawodną pracę kuchenki i uniknąć uszkodzeń:
Nigdy nie należy włączać pustej kuchenki. Używając naczynia powodującego rumienienie potraw lub materiałów samona­grzewających się, zawsze należy pod nimi umieścić izolację termiczną, na przykład porcelanowy talerz, żeby zapobiec uszkodzeniu talerza obrotowego i podstawy talerza na skutek nadmiernego wzrostu temperatury. Niedopuszczalne jest przekraczanie czasu podgrzewania, podanego w przepisach. Nie wolno używać naczyń metalowych odbijających mikro­fale i mogących spowodować powstawanie łuków elektrycz­nych. Nie wkładaj do kuchenki puszek.
PL-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:292012-07-09 12:22:29
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy używać wyłącznie talerza obrotowego i jego podstawy przeznaczonych dla tego typu kuchenki. Nie używaj kuchenki, jeśli został wyjęty z niej talerz obrotowy. Żeby uniknąć uszkodzenia talerza obrotowego: (a) Przed rozpoczęciem mycia talerza obrotowego
wodą należy odczekać dopóki nie ostygnie.
(b) Nie wolno ustawiać gorących produktów lub na-
czyń na zimnym talerzu obrotowym.
(c) Nie wolno ustawiać zimnych produktów lub na-
czyń na gorącym talerzu obrotowym. Podczas pracy urządzenia nie należy na jego obudo­wie stawiać jakichkolwiek przedmiotów.
UWAGA:
W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłącze­nia kuchenki należy skontaktować się z upoważnio­nym, wykwalifikowanym elektrykiem. Producent ani sprzedawca nie ponoszą żadnej odpo­wiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia ciała, powstałe wskutek zaniedbania poprawnych połą­czeń elektrycznych. Na ściankach kuchenki lub wokół uszczelki drzwiczek może czasami pojawiać się para wodna lub krople wody. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o wydo­bywaniu się mikrofal na zewnątrz ani o wadliwym dzia­łaniu kuchenki.
INSTALACJA
POLSKI
1. Wyjmij ze środka kuchenki wszystkie opakowania.
2. Upewnij się, że kuchenka nie nosi żadnych śladów
uszkodzenia.
3. Ustaw kuchenkę na równym i płaskim podłożu,
dostatecznie wytrzymałym, by mogło unieść ciężar kuchenki wraz z przyrządzaną w niej żywnością.
Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.
4. Wybierz miejsce, które zapewni dostateczną ilość
wolnej przestrzeni dla prawidłowego działania ot­worów wlotowych i/lub wylotowych powietrza.
Tylna ścianka kuchenki może opierać się o ścianę.
Pomiędzy kuchenką a sąsiadującymi ścianami
należy pozostawić przynajmniej 7,5 cm wolnej przestrzeni. Jedna ścianka urządzenia musi pozo­stać odsłonięta.
Nad kuchenką należy pozostawić co najmniej 30
cm wolnej przestrzeni.
Nie należy demontować nóżek znajdujących się
na spodzie kuchenki.
Zablokowanie otworów wlotowych i/lub wyloto-
wych powietrza może spowodować uszkodzenie kuchenki.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Kuchenkę należy ustawić w możliwie największej od­ległości od odbiorników radiowych i telewizyjnych. Korzystanie z kuchenki mikrofalowej może powodo­wać zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyj­nych.
5. Podłącz wtyczkę kuchenki do standardowego uzie-
mionego gniazdka elektrycznego.
OSTRZEŻENIE: Nie należy stawiać urządzenia w po­bliżu źródeł ciepła, w miejscach o dużej wilgotności (np. w pobliżu zwykłego piekarnika) lub w pobliżu palnych materiałów (np. zasłon). Nie należy blokować ani zasłaniać otworów wentyla­cyjnych. Nie należy ustawiać żadnych przedmiotów na obudo­wie urządzenia.
Wolna przestrzeń
PL-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:302012-07-09 12:22:30
POZIOMY MOCY MIKROFAL
Dostępnych jest 5 poziomów mocy mikrofal wymienionych poniżej. Różne poziomy mocy są osiągane poprzez cykliczne włączanie i wyłączanie promieniowania mikrofal. W trakcie korzysta­nia z poziomów mocy innych niż WYSOKI (100%) możesz usłyszeć pulsowanie energii podczas gotowania i rozmrażania.
W ogólnym przypadku należy stosować poniższe zalecenia: 800 WAT = WYSOKI - należy stosować podczas szybkie-
go gotowania lub podgrzewania potraw, np. duszone­go mięsa, puszkowanych produktów, gorących płynów, warzyw itp. 620 WAT = ŚREDNIO WYSOKI - należy stosować pod­czas dłuższego gotowania gęstych potraw (np. piecze­ni, klopsów i potraw w panierce) oraz delikatnych dań, na przykład pulchnego ciasta. Przy tym poziomie mocy mikrofal potrawa będzie gotowana równomiernie bez przypalenia po jednej stronie.
440 WAT = ŚREDNI - należy stosować do gęstych potraw, które wymagają długiego czasu gotowania w przypadku gotowania tradycyjnego, na przykład dań z wołowiny. Użycie tego poziomu mocy mikrofal jest wskazane, żeby mięso było miękkie. 260 WAT = ŚREDNIO NISKI - służy do rozmrażania. Wy­bierz to ustawienie, żeby zapewnić równomierne roz­mrożenie dania. Jest ono również idealne w przypadku gotowanego ryżu, makaronu, knedli i słodkiego sosu z gotowanych jajek z dodatkiem mąki. 130 WAT = NISKI - służy do łagodnego rozmrażania, na przykład tortu lub ciasta z kremem.
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI
1. Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia (patrz część „PRZYDATNE NACZYNIA” na stronie PL-9),
ustaw potrawę/naczynie bezpośrednio na środku talerza obrotowego. Zamknij drzwiczki.
2. Ustaw pokrętło REGULACJA MOCY MIKROFAL na żądanym ustawieniu; na jednym z pięciu dostępnych
poziomów mocy mikrofal.
3. Ustaw pokrętło CZAS PROCESU/WAGA ROZMRAŻANEGO PRODUKTU na żądanym czasie gotowania/
rozmrażania. Kuchenka włączy się automatycznie.
4. Po zakończeniu gotowania/rozmrażania pokrętło CZAS PROCESU/WAGA ROZMRAŻANEGO PRODUKTU
powróci do pozycji „0” (zero) i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy. Lampka oświetlająca włączy się automatycznie i talerz obrotowy przestanie się obracać. Otwórz drzwiczki, ostrożnie wyjmij potrawę/ naczynie. Odstaw potrawę na wymagany czas.
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA:
Po uruchomieniu kuchenki lampka oświetleniowa zaświeci się a talerz zacznie się obracać w lewo lub w prawo. Jeśli chcesz zakończyć proces, zanim upłynie ustawiony czas gotowania, ustaw pokrętło CZAS PROCESU/WAGA
ROZMRAŻANEGO PRODUKTU na pozycji „0” (zasilanie wyłączone) lub otwórz drzwiczki. Drzwiczki można ot­worzyć w dowolnym czasie podczas procesu. Żeby kontynuować proces, zamknij drzwiczki. Jeśli chcesz zmienić czas gotowania podczas procesu, po prostu ustaw pokrętło CZAS PROCESU/WAGA ROZMRAŻANEGO PRO- DUKTU na żądanym ustawieniu.
W przypadku gotowania/rozmrażania krótszego niż 3 minuty, ustaw pokrętło CZAS PROCESU/WAGA ROZMRA- ŻANEGO PRODUKTU na poza oznaczeniem 10 minut, a następnie wróć do żądanego ustawienia. Pokrętło CZAS będzie wówczas działało bardziej dokładnie.
Żeby zmienić poziom mocy mikrofal podczas procesu, ustaw pokrętło REGULACJA MOCY MIKROFAL na żąda- nym ustawieniu.
OSTRZEŻENIE:
Upewnij się, że po zakończeniu procesu pokrętło CZAS PROCESU/WAGA ROZMRAŻANEGO PRODUKTU powróci- ło do pozycji „0” (zero). W przeciwnym razie kuchenka rozpocznie pracę natychmiast po zamknięciu drzwiczek.
WAŻNE:
• W przypadku gotowania potraw z ustawieniem poziomu mocy mikrofal na 800 W przez czas dłuższy od stan­dardowego, poziom mocy zostanie obniżony automatycznie, żeby zapobiec przegrzaniu.
Tryb pracy Standardowy czas
Mikrofale 800 WAT 30 minut
PL-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:302012-07-09 12:22:30
PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA
Porady mają ułatwić rozmrażanie określonych potraw. Można je wykorzystać do rozmrażania: porcji kurczaka, kotletów, ryb (całych lub  letów), mięsa mielonego i kieł­basek.
Przykład: rozmrażanie 0,4 kg kawałków kurczaka.
1. Umieść kawałki kurczaka w naczyniu żaroodpornym i ustaw naczynie na talerzu obrotowym w kuchence.
2. Ustaw pokrętło REGULACJA MOCY MIKROFAL na poziom ŚREDNIO NISKI (ROZMRAŻANIE).
3. Ustaw pokrętło CZAS PROCESU/WAGA ROZMRAŻANEGO PRODUKTU na 0,4 kg. Kuchenka włączy się na-
tychmiast. Obróć kawałki kurczaka 1-2 razy podczas rozmrażania.
4. Po
rozmrożeniu przykryj jedzenie folią aluminiową i pozostaw do całkowitego rozmrożenia.
Uwaga: Podany czas rozmrażania dotyczy standardowych warunków. Należy sprawdzać rezultaty rozmrażania, a w razie potrzeby odpowiednio dobrać czasy rozmrażania.
PRZYDATNE NACZYNIA
Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez naczynie ddo żywności Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą.
Naczynie
Folia aluminiowa Naczynia z folii
Naczynia powodujące rumienienie potraw
Porcelana i naczynia ceramiczne
Naczynia szklane np. Pyrex ®
Metal
Plastik/polistyren, np. naczy­nia z barów szybkiej obsługi
Folia plastikowa Torby do zamrażania/
pieczenia Papierowe talerze, kubki
i papier kuchenny Naczynia słomiane
i drewniane Papier z recyklingu
i gazety
Odpowied-
nie do kuche-
nek mikrofa-
lowych
/
/
Komentarze
Można użyć małych kawałków folii aluminiowej do ochrony potraw przed prze­grzaniem. Folia powinna znajdować się przynajmniej 2 cm od ścianek kuchenki, ponieważ może dojść do wyładowań. Naczynia foliowe nie są zalecane, o ile wyraźnie nie określił tego producent (np. Microfoil ®). Należy przestrzegać dołączonych instrukcji.
Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta. Nie należy przekraczać podanych czasów nagrzewania. Zachowaj szczególną ostrożność, ponieważ te naczynia mogą się znacznie nagrzewać.
Porcelana, ceramika, ceramika glazurowana i porcelana kostna są zazwyczaj odpo­wiednie, z wyjątkiem naczyń posiadających metaliczne ozdoby.
Należy zachować szczególną ostrożność przy używaniu delikatnych naczyń szkla­nych, ponieważ mogą się stłuc lub pęknąć w wyniku nagłego podgrzania.
Nie jest zalecane stosowanie metalowych naczyń, ponieważ powodują one wyła­dowania elektryczne, a co za tym idzie mogą doprowadzić do pożaru.
Należy zachować ostrożność, ponieważ niektóre naczynia mogą się odkształcić, stopić lub stracić kolor przy wysokich temperaturach.
Nie powinna dotykać potraw i folię należy przekłuć, żeby pozwolić na wydostanie się pary. Torby należy przekłuć, żeby pozwolić na wydostanie się pary. Upewnij się, że torby
nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej. Nie należy ich wiązać materiałami plastikowymi lub metalowymi, ponieważ mogą
się stopić lub zapalić w wyniku wyładowań. Można używać tylko przy podgrzewaniu lub do wchłaniania wilgoci.
Należy zachować ostrożność, ponieważ nadmierne podgrzanie może spowodować pożar. Zawsze należy nadzorować kuchenkę podczas korzystania z takich materiałów,
ponieważ nadmierne podgrzanie może spowodować pożar. Mogą zawierać skrawki metalu, które mogą powodować wyładowania i wywołać pożar.
POLSKI
OSTRZEŻENIE:
Korzystając z plastikowych, papierowych lub innych łatwopalnych pojemników na żywność nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
PL-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:302012-07-09 12:22:30
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO ELE­MENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ DOSTĘP­NYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW DO CZYSZCZE­NIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, ODKURZACZY PAROWYCH, ŚRODKÓW DO SZOROWANIA ZAWIE­RAJĄCYCH WODOROTLENIEK SODU LUB SZORST­KICH ZMYWAKÓW. KUCHENKĘ NALEŻY REGULARNIE CZYŚCIĆ I USU­WAĆ Z NIEJ WSZYSTKIE POZOSTAŁOŚCI JEDZENIA. Korzystanie z zanieczyszczonej kuchenki może doprowadzić do uszkodzenia ścianek komory ope­racyjnej i szybszego zużycia kuchenki. Może być również przyczyną sytuacji niebezpiecznych.
Zewnętrzne elementy obudowy
Zewnętrzne elementy obudowy kuchenki można łatwo oczyścić delikatnym detergentem i wodą. Roz­twór detergentu należy zetrzeć wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć powierzchnię miękkim ręczni­kiem.
Panel sterowania
Przed czyszczeniem należy otworzyć drzwiczki ku­chenki, żeby wyłączyć panel sterowania. Przy czysz­czeniu panelu sterowania należy zachować szcze­gólną ostrożność. Czyści się go delikatnie pocierając ściereczką zwilżoną tylko wodą. Należy unikać używania nadmiernych ilości wody. Nie należy używać żadnych chemikaliów ani środków do szorowania.
OSTRZEŻENIE:
Należy uważać, żeby podczas czyszczenia kuchenki nie przesunąć pokrętła CZAS z pozycji „0” (zasilanie wyłączone). W przeciwnym razie kuchenka rozpocznie pracę natychmiast po zamknięciu drzwiczek.
Komora operacyjna
1. W celu utrzymania kuchenki w czystości, należy po
każdym użyciu zetrzeć wszelkie zachlapania i plamy miękką, wilgotną ściereczką lub gąbką, dopóki ku­chenka jest jeszcze ciepła. W wypadku silniejszego zabrudzenia trzeba użyć delikatnego detergentu i wielokrotnie przecierać zabrudzone miejsce wilgotną ściereczką, aż do całkowitego usunięcia zabrudzenia. Nie należy zdejmować osłony źródła mikrofal.
2. Należy zwracać uwagę, by woda lub roztwór deter-
gentu nie dostały się do małych otworów wentyla­cyjnych w ściankach kuchenki; mogłoby to spowo­dować uszkodzenie kuchenki.
3. Do mycia wnętrza kuchenki nie należy używać środ-
ków czyszczących w aerozolu.
Osłonę źródła mikrofal należy utrzymywać w stałej czystości.
Osłona jest wykonana z delikatnego materiału i należy zachować ostrożność przy jej czyszczeniu (przestrze­gaj powyższych instrukcji na temat czyszczenia).
UWAGA: Nadmierne zmoczenie może doprowadzić do zniszczenia osłony źródła mikrofal. Osłona źródła mikrofal należy do elementów eksploatacyjnych i bez regularnego czyszczenia będzie wymagała wymiany.
Talerz obrotowy i podstawa talerza obrotowego
Wyjmij talerz obrotowy i jego podstawę z kuchenki. Umyj talerz i podstawę w wodzie z płynem do mycia na­czyń. Osusz miękką ściereczką. Talerz obrotowy i jego pod­stawę można myć w zmywarce.
Drzwiczki
W celu usunięcia wszelkich śladów zabrudzeń, obie strony drzwiczek oraz uszczelki należy regularnie czyś­cić miękką, wilgotną ściereczką. Nie należy stosować środków do szorowania.
UWAGA: Do czyszczenia żadnego elementu kuchenki nie należy używać odkurzaczy parowych.
Porada ułatwiająca czyszczenie kuchenki:
Włóż połówkę cytryny do miski, dodaj 300 ml (trochę więcej niż szklankę) wody i podgrzej z mocą 100% przez 10-12 minut. Wytrzyj kuchenkę do czysta przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki.
Informacje o najbliższym serwisie możecie Państwo uzyskać dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za połączenie lokalne)
PL-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:302012-07-09 12:22:30
GR
Προσοχή:
Το προϊόν σας
έχει σήμανση
με αυτό το
σύμβολο.
Αυτό σημαίνει
ότι τα
χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να
αναμιγνύονται
με γενικά οικιακά
απορρίμματα.
Υπάρχει
ξεχωριστό
σύστημα
περισυλλογής
για τα
συγκεκριμένα
προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού
(οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστρα­φεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής.
Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέφετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής σας. Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπατα-
ρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπι­κές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανα­κύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Για την Ελβετία: Ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση στον αντιπρόσωπο, ακόμα και σε περί­πτωση που δεν αγοράσετε ένα νέο προϊόν. Περισσότερες διευκολύνσεις σχετικά με τη συλλογή καταγράφονται στην αρχική σελίδα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης
www.swico.ch ή www.sens.ch.
το περιβάλλον
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
B. Πληροφορίες ως προς τη Διάθεση για
Επαγγελματίες Χειριστές
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς και επιθυμείτε να το αποσύρετε:
Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο της SHARP ο οποίος θα σας ενη­μερώσει σχετικά με την απόσυρση του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε τα ανερχόμενα έξοδα απόσυρσης και ανακύκλωσης. Μικρά προϊόντα (και μικρά ποσά) ενδέχεται να επιστραφούν από τις τοπικές σας
Για την Ισπανία: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το εγκατεστημένο σύστημα συλλογής ή την τοπική σας αρχή για την απόσυρση των μεταχειρισμένων προϊόντων σας.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε αυτό το προϊόν, παρακαλώ επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές σας και ρωτήστε για τη σωστή μέθοδο διάθεσης.
GR-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:312012-07-09 12:22:31
υπηρεσίες συλλογής.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ..........................................................................................................................1
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ....................................................................................................................................................................................2
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ..................................................................................................................................................................................2
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ........................................................................................................................................................ 3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ...........................................................................................................................................................................4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................................................................................................................5-7
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .....................................................................................................................................................................................7
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ............................................................................................................................................8
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ ................................................................................................................................................... 8
ΟΔΗΓΟΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ .......................................................................................................................................................................9
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ .................................................................................................................. 9
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................................................................................10
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Όνομα μοντέλου: R-200
Τάση Γραμμής Εναλλασσόμενου Ρεύματος : 230 V, 50 Hz μονής φάσης Ασφάλεια γραμμής διανομής/αυτόματος διακόπτης : 10 A Απαιτούμενη εναλλασσόμενη ισχύς: Μικροκύματα : 1270 W Ισχύς εξόδου: Μικροκύματα : 800 W (IEC 60705) Κατάσταση O (απενεργοποίησης)
(Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας) Συχνότητα Μικροκυμάτων : 2450 MHz* (Ομάδα 2/Κλάση B) Εξωτερικές διαστάσεις (Π) x (Β) x (Υ) χλστ. : 439,5 x 338,2 x 256,2 Διαστάσεις κοιλότητας (Π) x (Β) x (Υ)** χλστ. : 306,0 x 306,6 x 208,2 Χωρητικότητα Φούρνου : 20 λίτρα** Περιστρεφόμενος δίσκος : ø 255 χλστ. Βάρος : περ. 10,9 κιλά Λάμπα φούρνου : 25 W/240 V
* Αυτό το Προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού προτύπου EN55011. Σύμφωνα με αυτό το πρότυπο, το προϊόν αυτό ταξινομείται ως εξοπλισμός ομάδας 2 κλάσης Β. Ομάδα 2 σημαίνει ότι ο εξοπλισμός παράγει ηθελημένα ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων με τη μορφή ηλεκτρομαγνητι-
κής ακτινοβολίας για θερμική επεξεργασία τροφής. Κλάση Β σημαίνει ότι ο εξοπλισμός είναι κατάλληλος προς χρήση σε οικιακές εγκαταστάσεις. ** Η εσωτερική χωρητικότητα υπολογίζεται μετρώντας το μέγιστο πλάτος, βάθος και ύψος. Η πραγματική χωρητικό-
τητα υποδοχής φαγητού είναι μικρότερη.
: λιγότερο από 1,0 W
ΩΣ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ, ΔΙΑΤΗΡΟΥΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΟΥΜΕ ΤΟ
ΣΧΕΔΙΑΣΜΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.
GR-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:312012-07-09 12:22:31
ΦΟΥΡΝΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
2
1
9
8
10
13
Πλήμνη (εσωτερικά)
15. Περιστρεφόμενος δίσκος
(γυαλί)
17. Σύνδεσμος
3
5
14
46
7
11
12
16. Στήριγμα περιστρε­φόμενου δίσκου
ΦΟΥΡΝΟΣ
1. Πόρτα
2. Μεντεσέδες
3. Λάμπα φούρνου
4. Κάλυμμα κυματοδηγού (ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ)
5. Πίνακας ελέγχου
6. Σύνδεσμος
7. Μανταλώσεις
8. Εσωτερικό φούρνου
9. Σφραγίσματα της πόρτας και επιφάνειες
στεγανοποίησης
10. Μάνταλα ασφαλείας πόρτας
11. Ανοίγματα εξαερισμού
12. Εξωτερικό κάλυμμα
13. Καλώδιο παροχής ρεύματος
14. Κουμπί ανοίγματος πόρτας
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι παρέχονται τα παρα­κάτω εξαρτήματα: (15) Περιστρεφόμενος δίσκος (16) Στήριγμα περι­στρεφόμενου δίσκου (17) Σύνδεσμος Τοποθετήστε το στήριγμα του περιστρεφόμενου δίσκου στο κέντρο του πατώματος του φούρνου ώστε να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα γύρω από το σύνδεσμο. Στη συνέχεια τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο δίσκο πάνω στο στήριγμά του ώστε να εφαρμόσει σταθερά στο σύνδεσμο. Για την αποφυ­γή ζημιάς στον περιστρεφόμενο δίσκο, βεβαιωθείτε πως τα σκεύη και τα δοχεία σηκώνονται χωρίς να ακουμπούν στο χείλος του περιστρεφόμενου δίσκου, όταν τα απομακρύνετε από το φούρνο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων, παρακαλείστε να αναφέρετε δύο στοιχεία στον αντιπρόσωπο ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP: το όνομα του ανταλλακτικού και το όνομα του μοντέλου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
• Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι εύθραυστο. Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του φούρνου, για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα πάθει ζημιά.
• Πάντα να λειτουργείτε το φούρνο με τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του εφαρμοσμένα σωστά. Αυτό συμβάλλει στο πλήρες, ομοιόμορφο μαγείρεμα. Ένας κακώς εφαρμοσμένος περιστρεφόμενος δίσκος ενδέχεται να μην περιστρέφεται σωστά και θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στο φούρνο.
• Κάθε φαγητό και δοχείο φαγητού πρέπει να τοποθετείται πάντα πάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο για μαγεί­ρεμα.
• Ο περιστρεφόμενος δίσκος περιστρέφεται σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού ή αντίστροφα. Η κατεύθυνση περιστροφής μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που εκκινείτε το φούρνο. Αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση του μαγειρέματος.
GR-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:312012-07-09 12:22:31
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
1. Στροφέας ΕΛΕΓΧΟΥ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
Επίπεδο ισχύος 800 WATT = ΥΨΗΛΟ 620 WATT = ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ 440 WATT = ΜΕΣΑΙΟ
130 WATT = ΧΑΜΗΛΟ
2. Στροφέας ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/
Ο στροφέας ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/
260 WATT = ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ
ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ (0-35 Λεπ./ 0,2 – 1,0 κ.)
ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ διαθέτει δύο κλίμακες. Η εξωτερική κλίμακα αφορά στην απόψυξη ως προς το βάρος σε κιλά. Η εσωτερική κλίμακα χρησιμοποιείται για ρύθμιση του χρόνου.
GR-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:312012-07-09 12:22:31
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν θα πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Επί­πεδα ισχύος που είναι υπερβολικά υψηλά, ή χρόνοι μα­γειρέματος εξαιρετικά μεγάλοι, μπορούν να υπερθερμά­νουν τα φαγητά και να έχουν ως αποτέλεσμα πυρκαγιά.
Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση πάνω σε πάγκο. Δεν έχει σχεδιαστεί ως εντοιχισμένος σε μο­νάδα κουζίνας. Μην τοποθετείτε το φούρνο μέσα σε ντουλάπι. Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη ώστε η μονάδα να μπορεί να αποσυνδεθεί εύκολα σε περί­πτωση ανάγκης. Η παροχή εναλλασσόμενου ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να είναι 230 V, 50 Hz, με ασφάλεια γραμμής διανομής ελάχιστης έντασης 10 A, ή αυτόματο διακόπτη διανομής ελάχιστης έντασης 10 A. Πρέπει να παρέχεται ένα ξεχωριστό κύκλωμα που θα εξυπη­ρετεί μόνο αυτή τη συσκευή. Μην τοποθετείτε το φούρνο σε περιοχές όπου παράγεται θερμότητα. Για παράδειγμα, κοντά σε συμβατικό φούρνο. Μην εγκαθιστάτε το φούρνο σε περιοχή με υψηλή υγρασία ή σε σημείο όπου μπορεί να συγκεντρωθούν υδρατμοί. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το φούρνο σε εξωτερι­κούς χώρους.
Εάν παρατηρήσετε καπνό, σβήστε ή αποσυνδέστε το φούρνο και κρατήστε την πόρτα κλειστή ώστε να κατα­πνίξετε οποιεσδήποτε φλόγες. Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία και σκεύη που είναι κατάλ­ληλα για μικροκύματα. Ανατρέξτε στη σελίδα GR-9. Τα σκεύη θα πρέπει να ελέγχονται ώστε να βεβαιώνεται πως είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων. Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το κάλυμμα του κυματοδηγού, το εσωτερικό του φούρνου, τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμα κυλίνδρου. Αυτά πρέπει να είναι στεγνά και χωρίς λίπη. Το συσσωρευμένο λίπος μπορεί να υπερ­θερμανθεί και να ξεκινήσει να καπνίζει ή να πιάσει φωτιά.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο φούρνο ή στα ανοίγματα εξαερισμού. Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Αφαιρέστε όλα τα μεταλλικά σφραγίσματα, τα σύρματα, κτλ., από το φαγητό και από τις συσκευασίες φαγητού. Τα ηλεκτρικά τόξα που μπορεί να δημιουργηθούν σε μεταλλικές επιφάνειες, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να θερμά­νετε λάδια για τηγάνισμα. Η θερμοκρασία δεν ελέγχεται και το λάδι μπορεί να αρπάξει φωτιά. Για να φτιάξετε ποπ-κορν, χρησιμοποιείτε μόνο ειδικούς παρασκευαστές μικροκυμάτων για ποπ-κορν. Μην αποθηκεύετε φαγητό ή άλλα αντικείμενα μέσα στο φούρνο. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις αφού ξεκινήσετε το φούρνο για να βεβαιωθείτε πως ο φούρνος λειτουργεί όπως επιθυμείτε. Για να αποφύγετε υπερθέρμανση και πυρκαγιά, πρέπει να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν μαγειρεύετε ή ξαναζεσταίνετε φαγητό με υψηλό περιεχόμενο ζάχαρης ή λίπους, για παρά­δειγμα, λουκάνικα, πίτες ή Χριστουγεννιάτικη πουτίγκα.
Ανατρέξτε στις αντίστοιχες υποδείξεις στο εγχειρίδιο λει­τουργίας.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα τραυματισμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί βλάβη ή εάν δυσλειτουργεί. Ελέγξτε τα ακόλουθα πριν τη χρήση: α) Την πόρτα· σιγουρευτείτε ότι η πόρτα κλείνει σωστά και
βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά ευθυγραμμισμένη και δεν είναι στραβωμένη.
β) Τα μάνταλα ασφαλείας και τους μεντεσέδες· ελέγξτε για
να σιγουρευτείτε ότι δεν είναι σπασμένα ή χαλαρά.
γ) Τα σφραγίσματα της πόρτας και τις επιφάνειες σφράγι-
σης· βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη.
δ) Το εσωτερικό του φούρνου ή πάνω στην πόρτα· βεβαι-
ωθείτε ότι δεν υπάρχουν βαθουλώματα.
ε) Το καλώδιο παροχής ρεύματος και το βύσμα· βεβαιω-
θείτε ότι δεν έχουν υποστεί βλάβη. Εάν η πόρτα ή τα σφραγίσματα της πόρτας έχουν υποστεί βλάβη, ο φούρνος δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρι να επισκευαστεί από κάποιο αρμόδιο άτομο.
Ποτέ μην προσαρμόζετε, επισκευάζετε ή τροποποιείτε το φούρνο μόνοι σας. Είναι επικίνδυνο για οποιονδήπο­τε άλλον εκτός από κάποιο αρμόδιο άτομο, να εκτελέσει οποιαδήποτε εργασία σέρβις ή επισκευής που περιλαμ­βάνει την αφαίρεση του καλύμματος το οποίο προστα­τεύει από την έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων.
Μη λειτουργείτε το φούρνο με ανοιχτή την πόρτα ή μην αλλάζετε τα μάνταλα ασφαλείας της πόρτας με οποιονδήπο­τε τρόπο. Μη λειτουργείτε το φούρνο όταν υπάρχει κάποιο αντικείμενο μεταξύ των μάνταλων και των επιφανειών σφράγισης.
Μην επιτρέπετε να συσσωρεύονται λίπη ή βρωμιά στα σφραγίσματα της πόρτας και στα παρακείμενα μέρη. Καθαρίζετε το φούρνο σε τακτά χρονικά διαστήματα και αφαιρείτε οποιεσδήποτε αποθέσεις τροφής. Ακο­λουθείτε τις οδηγίες για "Καθαρισμό και συντήρηση" στη σελίδα GR-10. Αποτυχία να κρατήσετε το φούρνο σε καθαρή κατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε επιδείνω­ση της επιφάνειας που θα μπορούσε να επηρεάσει δυ­σμενώς τη ζωή της συσκευής και πιθανώς να καταλήξει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Άτομα με ΒΗΜΑΤΟΔΟΤΕΣ πρέπει να συμβουλευτούν τον για­τρό τους ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη για προφυλά­ξεις σχετικά με τους φούρνους μικροκυμάτων.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αφαιρέσετε το εξωτερικό κάλυμμα. Ποτέ μη χύνετε ή εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα της ασφάλειας της πόρτας ή στα ανοίγματα εξαερισμού. Σε περί­πτωση διαρροής υγρού, σβήστε και αποσυνδέστε το φούρνο αμέσως, και καλέστε ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP. Μη βυθίζετε το καλώδιο ή το βύσμα παροχής ρεύματος σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην αφήνετε το καλώδιο παροχής ρεύματος να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:322012-07-09 12:22:32
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κρατήστε το καλώδιο παροχής ρεύματος μακριά από θερμές επι­φάνειες, συμπεριλαμβανομένου του πίσω μέρους του φούρνου. Μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη λάμπα του φούρνου μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας ή ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP. Εάν παρουσιαστεί βλάβη στο καλώδιο παροχής ρεύματος αυτής της συσκευής, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο. Η αντικατάσταση πρέπει να εκτελεστεί από εξουσιοδοτημέ­νο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα έκρηξης και ξαφνικού βρασμού:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία εφόσον είναι πιθανό να εκραγούν. Η θέρμανση αναψυκτικών με μικροκύματα μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένη έκρηξη βρασμού, επομένως πρέπει να δίνεται προσοχή στο χειρισμό του δοχείου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε σφραγισμένα δοχεία. Αφαιρέστε τα σφραγίσματα και τα καπάκια πριν τη χρήση. Τα σφραγισμένα δοχεία μπορεί να εκραγούν εξαιτίας της συσσώρευσης πίε­σης ακόμα και όταν ο φούρνος έχει σβήσει. Προσέχετε όταν βάζετε στα μικροκύματα υγρά. Χρησιμοποιείτε δοχεία με φαρδύ στόμιο ώστε να επιτρέπεται η διαφυγή των φυσαλίδων.
Ποτέ μη ζεσταίνετε υγρά σε δοχεία με στενό στόμιο, όπως μπιμπερό, εφόσον αυτό μπορεί να οδηγήσει στην έκρηξη των περιεχομένων από το δοχείο όταν αυτό θερμανθεί, και στην πρόκληση εγκαυμάτων.
Για να αποφύγετε ξαφνική έκρηξη αναβράζοντος υγρού και πιθανό ζεμάτισμα:
1. Μην χρησιμοποιείτε για πολλή ώρα.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν το ζέσταμα/ξαναζέσταμα.
3.
Προτείνεται να βάζετε μία γυάλινη ράβδο ή ένα παρόμοιο εργαλείο (όχι μεταλλικό) στο υγρό ενώ αναθερμαίνεται.
4. Αφήστε το υγρό να ηρεμήσει για τουλάχιστον 20 δευτε-
ρόλεπτα στο φούρνο στο τέλος του χρόνου μαγειρέμα­τος για να αποφύγετε καθυστερημένη έκρηξη βρασμού.
Μη μαγειρεύετε αβγά με το τσόφλι τους, και βραστά ολόκληρα αβγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται στα μικρο­κύματα εφόσον μπορεί να εκραγούν ακόμα και αφού το μαγείρεμα έχει λήξει. Για να μαγειρέψετε ή να ξαναζε­στάνετε αβγά που δεν έχουν ανακατευτεί και δεν έχουν γίνει ομελέτα, τρυπήστε τους κρόκους και τα ασπράδια, ειδάλλως τα αβγά μπορεί να εκραγούν. Ξεφλουδίστε και κόψτε σε φέτες τα βρασμένα αβγά προτού τα ξανα­ζεστάνετε στο φούρνο μικροκυμάτων.
Πριν το μαγείρεμα, διατρυπήστε τη φλούδα/πέτσα φαγητών όπως οι πατάτες, τα λουκάνικα και τα φρούτα, ειδάλλως μπο­ρεί να εκραγούν.
Για να αποφύγετε την πιθανότητα εγκαυμάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα περιεχόμενα των μπιμπερό και των βάζων με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται ή να ανακινούνται και πρέπει να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν την κατανάλωση ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα.
Χρησιμοποιείτε πιάστρες ή γάντια φούρνου όταν απομακρύ­νετε το φαγητό από το φούρνο για να αποφύγετε εγκαύματα.
Πάντα να ανοίγετε τα δοχεία, τους παρασκευαστές ποπ-κορν, τις σακούλες μαγειρέματος για φούρνο, κτλ, μακριά από το πρόσωπο και τα χέρια για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και έκρηξη βρασμού.
Για να αποφύγετε εγκαύματα, πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία του φαγητού και να ανακατεύετε πριν το σερβίρισμα και να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στη θερ­μοκρασία του φαγητού και των ποτών που δίνονται σε μωρά, παιδιά ή ηλικιωμένους. Τα προσβάσιμα τμήματα μπορεί να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Τα νεαρά παιδιά πρέπει να κρατούνται μακριά.
Η θερμοκρασία του δοχείου δεν αποτελεί αληθινή ένδειξη της θερμοκρασίας του φαγητού ή του ποτού· ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία φαγητού. Να στέκεστε πάντα πίσω από την πόρτα του φούρνου όταν την ανοίγετε, για να αποφύγετε εγκαύματα από ατμούς και θερμότητα που διαφεύγουν. Κόβετε σε φέτες γεμιστά φαγητά φούρνου αφού τα ζεστάνετε για να απελευθερωθούν οι ατμοί και να αποφύγετε εγκαύματα. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από την πόρτα για την προστα­σία τους από εγκαύματα.
Για να αποφύγετε κακή χρήση από παιδιά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να επιτρέπετε σε παιδιά να χρησι­μοποιούν το φούρνο χωρίς επίβλεψη, μόνο όταν τους έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες ώστε να είναι ικανά να χρησιμοποιήσουν το φούρνο με ασφαλή τρόπο και εφόσον καταλαβαίνουν τους κινδύνους της ακατάλ­ληλης χρήσης. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και αν έχουν κα­τάλληλη επίβλεψη ή κατεύθυνση σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφά­λειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μη γέρνετε πάνω στην πόρτα του φούρνου και μην κάνετε κούνια πάνω της. Μην παίζετε με το φούρνο, ούτε να τον χρησιμοποιείτε ως παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να μαθαίνουν όλες τις σημαντικές οδηγίες ασφάλειας: χρήση πιαστρών, προσεκτική αφαίρεση καλυμμάτων φαγητού· να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις συσκευασίες (π.χ. αυτοθερμαινόμενα υλικά) που είναι σχεδιασμένες να κάνουν το φαγητό τραγανό, μιας και μπορεί να είναι υπερβολικά ζεστές.
Άλλες προειδοποιήσεις
Ποτέ μην τροποποιείτε το φούρνο με κανένα τρόπο. Μη μετακινείτε το φούρνο ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Αυτός ο φούρνος είναι μόνο για προετοιμασία σπιτικού φαγη­τού και μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο για το μαγείρεμα φαγη­τού. Δεν είναι κατάλληλος για εμπορική ή εργαστηριακή χρήση.
Για να συμβάλλετε στην ομαλή χρήση του φούρνου σας και να αποφύγετε βλάβη.
Ποτέ να μη λειτουργείτε το φούρνο ενώ είναι άδειος. Κατά τη χρήση σκεύους ψησίματος ή αυτοθερμαινόμενου υλικού, να τοποθετείτε πάντα ένα θερμομονωτικό στοιχείo από κάτω, όπως πιάτο πορσελάνης, για τη αποφυγή πρόκλησης ζημιάς στον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του λόγω θερ­μικής καταπόνησης. Δεν πρέπει να υπερβαίνεται ο χρόνος προθέρμανσης που προσδιορίζεται στις οδηγίες των σκευών. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη, τα οποία εκτρέπουν τα μικροκύματα και μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτρικά τόξα. Μην τοποθετείτε μεταλλικά κουτιά στο φούρνο.
GR-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:322012-07-09 12:22:32
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε μόνο τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στή­ριγμά του που είναι σχεδιασμένα για αυτό το φούρνο. Μη λειτουργείτε το φούρνο χωρίς τον περιστρεφόμενο δίσκο. Για την αποφυγή της θραύσης του περιστρεφόμενου δίσκου: (α) Πριν από τον καθαρισμό του με νερό, αφήνετε τον περι-
στρεφόμενο δίσκο να κρυώσει.
(β) Μη βάζετε θερμά φαγητά ή σκεύη πάνω στον κρύο περι-
στρεφόμενο δίσκο.
(γ) Μη βάζετε κρύα φαγητά ή σκεύη πάνω στο θερμό περι-
στρεφόμενο δίσκο. Μην τοποθετείτε τίποτα στο εξωτερικό περίβλημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν δεν είστε σίγουροι σχετικά με το πώς να συνδέσετε το φούρνο σας, παρακαλούμε συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδο­τημένο, διαπιστευμένο ηλεκτρολόγο. Ούτε ο κατασκευαστής ούτε ο αντιπρόσωπος μπορούν να δεχτούν ευθύνη για βλάβη του φούρνου ή ατομικό τραυμα­τισμό που προέρχεται από αστοχία τήρησης της ορθής διαδι­κασίας ηλεκτρικής σύνδεσης. Περιστασιακά μπορεί να σχηματιστούν στους τοίχους του φούρνου ή γύρω από τα σφραγίσματα της πόρτας και τις επιφάνειες σφράγισης, υδρατμοί ή σταγόνες. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν είναι ένδειξη διαρροής του φούρνου ή δυσλειτουργίας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από το εσω-
τερικό του φούρνου.
2. Ελέγξτε το φούρνο προσεκτικά για οποιαδήποτε
σημάδια βλάβης.
3. Τοποθετήστε το φούρνο πάνω σε μια ασφαλή, επί-
πεδη επιφάνεια που αντέχει το βάρος του φούρνου και επιπλέον το βαρύτερο αντικείμενο που είναι πιθανό να θερμανθεί μέσα στο φούρνο.
Μην τοποθετείτε το φούρνο μέσα σε ντουλάπι.
4. Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια όπου παρέχεται
αρκετός χώρος για τις εισόδους και/ή εξόδους εξα­ερισμού.
Η πίσω επιφάνεια της συσκευής θα πρέπει να
ακουμπά σε τοίχο.
Απαιτείται ελάχιστος χώρος 7,5 εκ. ανάμεσα στο
φούρνο και σε οποιοδήποτε γειτονικό τοίχο. Η μία πλευρά πρέπει να παραμένει ελεύθερη.
Αφήστε ελάχιστο χώρο 30 εκ. πάνω από το
φούρνο.
Μην αφαιρείτε τα πόδια από τη βάση του φούρ-
νου.
Η φραγή των ανοιγμάτων εισόδου και/ή εξόδου
αέρα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φούρνο.
30 εκ.
7,5 εκ.
7,5 εκ.
Τοποθετήστε το φούρνο όσο το δυνατόν μακρύτε-
ρα από ραδιόφωνα και τηλεοράσεις. Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές στη λήψη από το ραδιόφωνο ή την τηλεόρασή σας.
5. Συνδέστε με ασφάλεια το βύσμα τροφοδοσίας του
φούρνου σε μια γειωμένη οικιακή ηλεκτρική πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία όπου παράγεται θερμότητα, υδρατμοί ή υψη- λά επίπεδα υγρασίας (για παράδειγμα, κοντά σε ή πάνω από συμβατικό φούρνο) ή κοντά σε υλικά που αναφλέγονται (για παράδειγμα, κουρτίνες). Μην φράσσετε ή εμποδίζετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω από το φούρνο.
Ελεύθερο
GR-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:322012-07-09 12:22:32
ΕΠΙΠΕΔΑ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ
Υπάρχουν 5 διαθέσιμα επίπεδα ισχύος μικροκυμάτων, όπως φαίνεται παρακάτω. Το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων ποικίλλει μέσω ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της ενέργειας μικροκυμάτων. Κατά τη χρήση επιπέδων ισχύος άλλων εκτός του ΥΨΗΛΟΥ (100%) ενδέχεται να ακούτε την περιοδική ενεργοποίηση και απενεργοποί­ηση της ενέργειας μικροκυμάτων καθώς ψήνεται ή αποψύχεται το φαγητό.
Γενικά ισχύουν οι ακόλουθες συστάσεις: 800 WATT = ΥΨΗΛΟ - χρησιμοποιείται για γρήγορο μαγείρεμα
ή αναθέρμανση π.χ. για φαγητά κατσαρόλας, ζεστά ποτά, λα­χανικά κ.τ.λ. 620 WATT = ΜΕΣΑΙΟ ΥΨΗΛΟ - χρησιμοποιείται για πιο παρα­τεταμένο μαγείρεμα τροφίμων με πυκνή σύνθεση όπως ψητά κομμάτια κρέατος, ρολό και γεύματα σερβιρισμένα σε πιάτο, όπως επίσης για ευαίσθητα φαγητά όπως μαλακά κέικ. Σε αυτή τη μειωμένη ρύθμιση, το φαγητό μαγειρεύεται ομοιόμορφα χωρίς να ψήνεται υπερβολικά στις πλευρές.
440 WATT = ΜΕΣΑΙΟ - για στερεές τροφές που απαιτούν περισσότερο χρόνο μαγειρέματος όταν μαγειρεύονται με συμ­βατικούς τρόπους, π.χ. πιάτα βοδινού, προτείνεται να χρησιμο­ποιείτε αυτή τη ρύθμιση ενέργειας για να βεβαιωθείτε πως το κρέας θα είναι μαλακό. 260 WATT = ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ - για απόψυξη, επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση ισχύος, για να εξασφαλίσετε την ομοιογενή από­ψυξη του φαγητού. Η ρύθμιση αυτή είναι επίσης καλή για να σιγοβράσετε ρύζι, ζυμαρικά, ντάμπλινγκς και για να μαγειρέ­ψετε κάσταρντ αυγού.
130 WATT
= ΧΑΜΗΛΟ - για ήπια απόψυξη, π.χ. τούρτες ή πάστες.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
1. Προετοιμάστε και τοποθετήστε το φαγητό σε ένα κατάλληλο δοχείο (ανατρέξτε στην ενότητα “ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ
ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ” που βρίσκεται στη σελίδα GR-9), τοποθετήστε το φαγητό/δοχείο απευθείας στο μέσο του περιστρεφόμενου δίσκου. Κλείστε την πόρτα.
2. Γυρίστε το στροφέα ΕΛΕΓΧΟΥ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ στην επιθυμητή ρύθμιση· οποιοδήποτε από τα πέντε επίπεδα
ισχύος μικροκυμάτων.
3. Γυρίστε το στροφέα ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/ ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ στον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος/απόψυξης
και ο φούρνος θα ξεκινήσει αυτόματα.
4. Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα/η απόψυξη, ο στροφέας ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/ ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ επιστρέφει
στο “0” μηδέν και ακούγεται το ηχητικό σήμα. Η λυχνία του φούρνου απενεργοποιείται αυτόματα και η περιστροφή του περιστρεφόμενου δίσκου σταματά. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου, αφαιρέστε το φαγητό/δοχείο προσεκτικά. Αφήστε το φαγητό να ηρεμήσει όσο χρειάζεται.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ:
Όταν ο φούρνος ξεκινήσει, η λάμπα του φούρνου θα ανάψει και ο περιστρεφόμενος δίσκος θα αρχίσει να στρέφεται δεξιόστρο­φα ή αριστερόστροφα.
Εάν θέλετε να διακόψετε το μαγείρεμα πριν ολοκληρωθεί ο χρόνος μαγειρέματος, γυρίστε το στροφέα ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕ- ΤΡΗΣΗΣ/ ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ μέχρι τη θέση “0” (απενεργοποίηση), ή ανοίξτε την πόρτα του φούρνου. Μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου σε οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Για να συνεχιστεί το μαγείρεμα, κλείστε την πόρτα. Εάν θέλετε να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, απλώς γυρίστε το στροφέα ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/ ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ στη νέα επιθυμητή ρύθμιση.
Κατά το μαγείρεμα/την απόψυξη για λιγότερο από 3 λεπτά, γυρίστε το στροφέα ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/ ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟ- ΨΥΞΗΣ πέρα από την ένδειξη των 10 λεπτών και, στη συνέχεια, επαναφέρετε το στροφέα στην επιθυμητή ρύθμιση. Η αντί­στροφη μέτρηση θα πραγματοποιηθεί έτσι με μεγαλύτερη ακρίβεια.
Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, γυρίστε το στροφέα ΕΛΕΓΧΟΥ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑ-
ΤΩΝ στην επιθυμητή ρύθμιση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε πως ο στροφέας ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/ ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ επιστρέφει στη μηδενική θέση “0” όταν τε­λειώνει το μαγείρεμα, αλλιώς ο φούρνος θα ξεκινήσει αυτόματα μόλις κλείσει η πόρτα του φούρνου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Εάν μαγειρέψετε το φαγητό περισσότερο από τον κανονικό χρόνο μόνο με 800 W, η ισχύς του φούρνου θα μειωθεί αυτόματα για την αποτροπή υπερθέρμανσης. (Το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων θα ελαττωθεί).
Λειτουργία Μαγειρέματος Κανονικός χρόνος
Μικροκύματα 800 WATT 30 λεπτά
GR-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:322012-07-09 12:22:32
ΟΔΗΓΟΣ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
Αυτός ο οδηγός έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να διευκολύνεται η απόψυξη συγκεκριμένων φαγητών. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ξεπαγώνετε τα ακόλουθα: μερίδες κοτόπουλου, παϊδάκια, ψάρι (ολόκληρο ή φιλέτο), κιμά και λουκάνικα.
Παράδειγμα: Για απόψυξη 0,4 κ. μερίδων κοτόπουλου:
1. Τοποθετήστε τις μερίδες κοτόπουλου σε ένα πυρίμαχο σκεύος και τοποθετήστε το πάνω στον περιστρεφό-
μενο δίσκο μέσα στο φούρνο.
2. Γυρίστε το στροφέα ΕΛΕΓΧΟΥ ΙΣΧΥΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ στη ρύθμιση ΑΠΟΨΥΞΗΣ (ΜΕΣΑΙΟ ΧΑΜΗΛΟ).
3. Γυρίστε το στροφέα ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ/ ΟΔΗΓΟΥ ΑΠΟΨΥΞΗΣ στη ρύθμιση 0,4 κ. Ο φούρνος θα
ξεκινήσει αυτόματα. Γυρίστε τις μερίδες κοτόπουλου ανάποδα 1-2 φορές κατά την απόψυξη.
4. Μετά την α Σημείωση: Ο χρόνος απόψυξης βασίζεται σε κανονικές συνθήκες. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της απόψυξης και,
εφόσον χρειάζεται, προσαρμόστε αντίστοιχα το χρόνο απόψυξης.
πόψυξη, καλύψτε το φαγητό με ένα φύλλο και αφήστε το να κάτσει μέχρι να αποψυχθεί πλήρως.
ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ
Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη μαγειρικής. Τα στρογγυλά/οβάλ πιάτα προτιμούνται σε σχέση με τα τετράγωνα/παραλληλόγραμμα, μιας και η τροφή στις γωνίες τείνει να παραμαγειρεύεται. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια ποικιλία σκευών μαγειρικής όπως αναφέρεται παρακάτω.
Μαγειρικά σκεύη Ασφάλεια
Φύλλο αλουμινίου Αλουμινένια δοχεία
Πιάτα ψησίματος
Πορσελάνη και κεραμικά
Υαλικά π.χ. Pyrex ®
Μέταλλο
Πλαστικό/Πολυστερίνη π.χ. συσκευασίες φαστ-φουντ
Μεμβράνη
Σακούλες Ψύξης/ Ψησίματος
Χάρτινα - Πιάτα, ποτήρια και χαρτί κουζίνας
Δοχεία από ξύλο και καλάμια
Ανακυκλωμένο χαρτί και εφημερίδα
στα Μικρο-
κύματα
/
/
Σχόλια
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μικρά κομμάτια αλουμινόχαρτου για να προφυλαχθεί
το φαγητό από υπερβολικό ζέσταμα. Κρατήστε το αλουμινόχαρτο τουλάχιστον 2 εκ. μακριά από τα τοιχώματα του φούρνου ώστε να μην προκύψει ηλεκτρικό τόξο. Τα αλουμινένια δοχεία δε συνιστώνται, εκτός εάν προσδιορίζεται διαφορετικά από τον κατασκευαστή, π.χ. Microfoil ®, να τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες.
Πάντα να τηρείτε τις οδηγίες των κατασκευαστών. Μην υπερβαίνετε τους παρεχόμενους χρόνους μαγειρέματος. Να είστε πολύ προσεκτικοί μιας και τα σκεύη αυτά θερμαίνονται πολύ.
Πορσελάνη, πήλινα και στιλβωμένα πήλινα συνήθως είναι κατάλληλα, εκτός από
αυτά με μεταλλικό διάκοσμο. Πρέπει να δίνετε προσοχή εάν χρησιμοποιείτε εύθραυστα υαλικά εφόσον μπορεί
να σπάσουν ή να ραγίσουν αν θερμανθούν απότομα. Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε μεταλλικά σκεύη μαγειρικής μιας και θα
προκληθεί ηλεκτρικό τόξο, το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά. Πρέπει να δίνετε προσοχή μιας και μερικά δοχεία μπορεί να στραβώσουν, λιώσουν
ή αποχρωματιστούν σε υψηλές θερμοκρασίες. Δεν πρέπει να ακουμπά το φαγητό και πρέπει να είναι τρυπημένο ώστε να
επιτρέπεται στον ατμό να διαφεύγει. Πρέπει να είναι τρυπημένες ώστε να διαφεύγει ο ατμός. Βεβαιωθείτε πως οι
σακούλες είναι κατάλληλες για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε πλαστικούς ή μεταλλικούς συνδετήρες, αφού μπορεί να
λιώσουν ή να πιάσουν φωτιά λόγω ηλεκτρικού τόξου από το μέταλλο. Να τα χρησιμοποιείτε μόνο για ζέσταμα ή για απορρόφηση της υγρασίας.
Πρέπει να δίνετε προσοχή καθώς η υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει φωτιά. Πάντα να προσέχετε το φούρνο όταν χρησιμοποιείτε τέτοια υλικά μιας και η
υπερθέρμανση μπορεί να προκαλέσει φωτιά. Μπορεί να περιέχουν θραύσματα μετάλλου τα οποία μπορεί να προκαλέσουν "ηλεκτρικό τόξο" και να οδηγήσουν σε πυρκαγιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, ελέγχετε το φούρνο εξαιτίας της πιθανότητας ανάφλεξης.
GR-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:322012-07-09 12:22:32
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ Ή ΣΥΡΜΑ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ. ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΤΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΙ­ΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΠΟΘΕΣΕΙΣ ΤΡΟΦΗΣ - Να διατηρείτε το φούρνο καθαρό, διαφορετικά μπορεί να προ­κληθεί φθορά στην επιφάνεια του φούρνου. Κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη διάρκεια ζωής της συσκευής και πιθανώς να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Εξωτερικό του φούρνου
Το εξωτερικό του φούρνου μπορεί να καθαριστεί εύκολα με ήπιο σαπούνι και νερό. Βεβαιωθείτε πως ξε­πλύνατε το σαπούνι με υγρό πανί και πως στεγνώσατε το εξωτερικό με μια πετσέτα.
Πίνακας ελέγχου
Ανοίξτε την πόρτα πριν τον καθαρισμό για να απενερ­γοποιηθεί ο πίνακας ελέγχου. Θα πρέπει να δίνεται προσοχή στον καθαρισμό του πίνακα ελέγχου. Χρησι­μοποιώντας ένα πανί βρεγμένο μόνο με νερό, σκου­πίζετε προσεκτικά τον πίνακα ώσπου να καθαρίσει πλήρως. Αποφεύγετε τη χρήση υπερβολικής ποσότητας νερού. Μη χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε χημικό ή αποξεστικό καθαριστικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Φροντίστε να μη γυρίσετε το στροφέα ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ από τη θέση “0” (απενεργοποίηση) κατά τη διάρκεια του καθαρισμού, αλλιώς ο φούρνος θα ξεκινήσει μόλις κλείσετε την πόρτα.
Εσωτερικό του φούρνου
1. Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τυχόν πιτσιλιές ή
χυμένο φαγητό με ένα μαλακό υγρό πανί ή με ένα σφουγγάρι μετά από κάθε χρήση, ενώ ο φούρνος είναι ακόμα ζεστός. Για σοβαρότερες πιτσιλιές, χρη­σιμοποιήστε ένα ήπιο σαπούνι και σκουπίστε αρκε­τές φορές με ένα υγρό πανί ώσπου να αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα. Μην αφαιρείτε το κάλυμμα του κυματοδηγού.
2. Βεβαιωθείτε πως το ήπιο σαπούνι ή το νερό δεν έχει
εισέλθει στις μικρές οπές εξαερισμού των τοιχωμά­των, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο φούρνο.
3. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά τύπου σπρέι στο
εσωτερικό του φούρνου.
Να διατηρείτε το κάλυμμα του κυματοδηγού πάντοτε καθαρό.
Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι κατασκευασμένο από εύθραυστο υλικό και θα πρέπει να καθαρίζεται με προσοχή (να τηρείτε τις παραπάνω οδηγίες καθαρι­σμού).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το υπερβολικό μούλιασμα μπορεί να προκαλέσει αποσύνδεση του καλύμματος του κυ­ματοδηγού. Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι ένα αναλώσιμο εξάρτημα και, χωρίς τακτικό καθάρισμα, θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Περιστρεφόμενος δίσκος και στήριγμα περιστρε­φόμενου δίσκου
Αφαιρέστε τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγ­μα του περιστρεφόμενου δίσκου από το φούρνο. Πλύνετε τον περιστρεφόμενο δίσκο και το στήριγμά του με ήπιο σαπουνόνερο. Στεγνώστε με μαλακό πανί. Τόσο ο περιστρεφόμενος δίσκος όσο και το στήριγμά του είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
Πόρτα
Για να απομακρύνετε όλα τα ίχνη βρωμιάς, να καθαρί­ζετε συχνά και τις δύο πλευρές της πόρτας, τα σφραγί­σματα της πόρτας και τα διπλανά μέρη με ένα μαλακό, υγρό ύφασμα. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαρι­στικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ατμοκα­θαριστής.
Συμβουλή καθαρισμού - Για ευκολότερο καθαρισμό του φούρνου σας:
Τοποθετήστε μισό λεμόνι σε ένα μπολ, προσθέστε 300 ml νερού και ζεστάνετε στο 100% για 10 - 12 λεπτά. Σκουπίστε το φούρνο χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, στεγνό ύφασμα.
GR-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:332012-07-09 12:22:33
SI
Pozor:
Vaš izdelek je
označen s tem
simbolom.
Ta pomeni, da
uporabljene električne in
elektronske
opreme ni
dovoljeno mešati
z običajnimi
gospodinjskimi
odpadki. Za te
izdelke obstaja
ločen sistem
zbiranja.
A. Informacije o odlaganju za uporabnike
(zasebna gospodinjstva)
1. V Evropski uniji
Pozor: če želite odvreči to napravo, je ne odložite v običajen koš za smeti! Uporabljeno električno in elektronsko opremo je treba obravnavati ločeno in
v skladu z zakonodajo, ki zahteva ustrezno obravnavanje, ponovno uporabo in recikliranje uporabljene električne in elektronske opreme.
Zasebna gospodinjstva v EU lahko uporabljeno električno in elektronsko opre­mo brezplačno odložijo na označena zbirna mesta*.
V nekaterih državah* lahko star izdelek brezplačno prevzame tudi prodajalec, če kupite podoben nov izdelek.
*) Za več informacij se obrnite na lokalno upravo. Če vaša rabljena električna ali elektronska oprema vsebuje baterije ali akumula-
tor, tega prej posebej odložite v skladu z lokalnimi zahtevami. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali zagotoviti, da bodo
odpadki ustrezno obravnavani, ponovno uporabljeni in reciklirani ter tako pre­prečili morebitne negativne vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi lahko izhajali iz neustreznega ravnanja z odpadki.
2. V državah zunaj EU
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte o pravilnem načinu odlaganja.
Za Švico: uporabljeno električno ali elektronsko opremo lahko brezplačno vrne­te prodajalcu, tudi če ne kupite novega izdelka. Ostala zbirna mesta so navede­na na spletni strani www.swico.ch ali www.sens.ch.
SLOVENŠČINA
B. Informacije o odlaganju za poslovne uporabnike
1. V Evropski uniji
Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka.
Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
Za Španijo: za vračilo uporabljenih izdelkov se obrnite na uveljavljeni zbirni sistem ali lokalni upravni organ.
2. V državah zunaj EU
Če želite izdelek odvreči, se obrnite na lokalni upravni organ in se pozanimajte o pravilnem načinu odlaganja.
SI-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:332012-07-09 12:22:33
VSEBINA
INFORMACIJE O USTREZNEM ODLAGANJU ............................................................................................................................. 1
VSEBINA ................................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKACIJE .....................................................................................................................................................................................2
PEČICA IN PRIPOMOČKI ..................................................................................................................................................................3
NADZORNA PLOŠČA ........................................................................................................................................................................4
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ...................................................................................................................................5-7
NAMESTITEV ........................................................................................................................................................................................7
NIVOJI MOČI MIKROVALOV ...........................................................................................................................................................8
KUHANJE Z MIKROVALOVI .............................................................................................................................................................8
VODIČ ZA ODTAJEVANJE ................................................................................................................................................................ 9
PRIMERNA OPREMA PEČICE ..........................................................................................................................................................9
NEGA IN ČIŠČENJE ...........................................................................................................................................................................10
SPECIFIKACIJE
Ime modela: R-200
Napajanje z izmeničnim tokom : 230 V, 50 Hz, ena faza Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo : 10 A Potrebna moč: Mikrovalovi : 1270 W Izhodna moč: Mikrovalovi : 800 W (IEC 60705) Način izklopa (način varčevanja z energijo) : manj kot 1,0 W Frekvenca mikrovalov : 2450 MHz* (skupina 2/razred B) Zunanje dimenzije (Š) x (G) x (V) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Dimenzije prostora za kuhanje (Š) x (G) x (V) mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 Prostornina pečice : 20 litrov** Vrtljivi krožnik : ø 255 mm Teža : pribl. 10,9 kg Lučka pečice : 25 W/240 V
* Ta izdelek izpolnjuje zahteve evropskega standarda EN55011. V skladu s tem standardom je izdelek klasi ciran kot oprema skupine 2 razreda B. Skupina 2 pomeni, da naprava namensko proizvaja radiofrekvenčno energijo v obliki elektromagnetnega sevanja
za toplotno obdelavo hrane. Oprema razreda B pomeni, da je oprema primerna za uporabo v gospodinjstvih. ** Notranja prostornina je izračunana z izmero največje širine, globine in višine. Dejanska kapaciteta, na voljo za
hrano, je manjša.
KER SI PRIZADEVAMO ZA NENEHNE IZBOLJŠAVE, SI PRIDRŽUJEMO PRAVICO, DA LAHKO BREZ PREDHODNEGA
OPOZORILA SPREMENIMO ZASNOVO IN SPECIFIKACIJE.
SI-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:332012-07-09 12:22:33
PEČICA IN PRIPOMOČKI
2
10
1
9
8
3
5
14
46
7
11
12
PEČICA
1. Vratca
2. Vratni tečaji
3. Lučka pečice
4. Pokrov magnetrona (NE ODSTRANJUJTE)
5. Nadzorna plošča
6. Ležišče
7. Varnostni zatiči vrat
8. Prostor za kuhanje
9. Tesnila vrat in tesnilne površine
10. Varnostni zatiči vrat
11. Odprtine za zračenje
12. Ohišje pečice
13. Napajalni kabel
14. Gumb za odpiranje vrat
13
Pésto (notranji)
PRIPOMOČKI:
Prepričajte se, da so priloženi naslednji pripomočki: (15) Vrtljivi krožnik (16) Podstavek krožnika (17) Ležišče
15. Vrtljivi krožnik
(steklen)
Podstavek krožnika postavite na sredino pečice, tako da se lahko prosto vrti okrog ležišča. Nato vrtljivi krož­nik postavite na podstavek, tako da se čvrsto usede v ležišče. Da preprečite poškodbo vrtljivega krožnika, posodo pri odstranjevanju dvignite nad njegov rob. OPOMBA: Ko naročate pripomočke, prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju SHARP sporočite naziv dela in model.
17. Ležišče
16. Podstavek krožnika
OPOMBE:
• Pokrov magnetrona je občutljiv. Pri čiščenju notranjosti pečice pazite, da ga ne boste poškodovali.
• Pečico vedno uporabljajte tako, da bosta vrtljivi krožnik in podstavek krožnika pravilno nameščena. To poma­ga pri popolnoma enakomernemu kuhanju. Slabo nameščen vrtljivi krožnik lahko opleta, se ne vrti pravilno ter poškoduje pečico.
• Vso hrano in posode s hrano je vedno potrebno postaviti na vrtljivi krožnik za kuhanje.
• Vrtljivi krožnik se lahko vrti v smeri ali v nasprotni smeri urinega kazalca. Smer vrtenja se spremeni ob vsakem vklopu pečice, kar pa ne vpliva na učinkovitost kuhanja.
SLOVENŠČINA
SI-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:332012-07-09 12:22:33
NADZORNA PLOŠČA
1. Gumb za NADZOR MOČI MIKROVALOV
Nivo moči 800 W = VISOKO 620 W = SREDNJE VISOKO 440 W = SREDNJE
130 W = NIZKO
2. Gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA
Gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE
260 W = SREDNJE NIZKO
ODTAJEVANJE (0-35 min/0,2 – 1,0 kg)
ima dve stopnji. Zunanja je namenjena odtajevanju glede na težo v kg. Z notranjo lahko nastavite čas.
SI-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:342012-07-09 12:22:34
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA: POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA PRIHODNJO REFERENCO
V izogib nevarnosti ognja
Mikrovalovne pečice med obratovanjem ne puš­čajte brez nadzora. Previsoka moč ali predolg čas kuhanja lahko hrano pregrejejo in povzročijo ogenj.
Ta pečica je namenjena le uporabi na pultu in ni na­menjena kuhinjski vgradnji. Pečice ne postavljajte v omarico. Električna vtičnica mora biti enostavno dostopna, da v nujnem primeru lahko pečico enostavno odklopite z napajanja. Električno napajanje izmeničnega toka mora biti 230 V, 50 Hz z najmanj 10 A varovalko na napajalnem kablu ali najmanj 10 A tokovnim prekinjalom. Priporočamo, da zagotovite ločen električni tokovod, ki bo napajal samo mikrovalovno pečico. Pečice ne postavljajte na vroča mesta, npr. blizu kon­vekcijske pečice. Ravno tako mikrovalovne pečice ne postavljajte na mesta z veliko vlage. Pečice ne shranjujte in ne uporabljate zunaj.
Če opazite dim, pečico izklopite ter pustite vrat­ca zaprta, da se ogenj zaduši. Za pripravo hrane uporabljajte le posode za mi­krovalovne pečice. Glejte stran SI-9. Pred uporabo posode preverite, če so te primerne za uporabo v mikrovalovni pečici. Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah pazite na pečico, saj obstaja nevarnost vžiga. Po uporabi očistite pokrov magnetrona, prostor za kuhanje, vrtljivi krožnik in nosilec. Te površi­ne morajo biti suhe in nemastne. Naložena maš­čoba se lahko pregreje in se kadi ali pa vžge.
V bližino pečice ali prezračevalnih odprtin ne postav­ljajte vnetljivih materialov. Ne zakrivajte prezračevalnih odprtin. S hrane in embalaže odstranite vse kovinske sponke, žice itd. Iskrenje kovinskih površin lahko povzroči ogenj. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogrevanje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzorovati in olje se tako lahko vžge. Za pripravo pokovke uporabljate le posebno pokov­ko, ki je primerna za uporabo v mikrovalovni pečici. V pečici ne shranjujte hrane ali različnih drugih pred­metov. Po vklopu pečice preverite nastavitve in se prepričaj­te, da pečica obratuje tako kot želite. Da bi preprečili pregrevanje in ogenj, je potrebno biti še posebej pozoren pri kuhanju ali pogrevanju hrane z visokim deležem sladkorja ali maščobe, na primer meso v testu, pite ali božični puding (sladica s sadjem).
Glejte ustrezne napotke v navodilih za uporabo.
V izogib tveganjem za poškodbe OPOZORILO:
Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana ali okvar­jena. Pred uporabo preverite naslednje: a) Vratca; prepričajte se, da so vratca pravilno zapr-
ta in da niso povešena ali zvita.
b) Tečaji in varnostni zatiči vrat; preverite in se pre-
pričajte, da niso zlomljeni ali odviti.
c) Tesnila vrat in tesnilne površine; prepričajte se,
da niso poškodovane.
d) V prostoru za kuhanje ali na vratih; prepričajte se,
da ni udrtin.
e) Napajalni kabel in vtič; prepričajte se, da nista po-
škodovana. Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, ne smete uporabljati pečice, dokler je ne popravi usposobljen serviser.
Nikoli sami ne prilagajajte, popravljajte ali spre­minjajte pečice. Servis ali popravilo, ki vključuje odstranjevanje pokrova, ki ščiti pred izpostavlje­nostjo pred mikrovalovno energijo, lahko izvede le pooblaščen serviser.
Pečice ne uporabljajte pri odprtih vratih in ne spremi­njajte varnostnih zatičev vrat. Ne uporabljajte pečice, če se med tesnili vrat in tesnil­nimi površinami nahaja kakršenkoli predmet.
Pazite, da se na tesnilih vrat in stičnih površinah ne nabira maščoba ali umazanija. Pečico čistite v rednih presledkih in odstranite vse ostanke hrane. Sledite navodilom poglavja “Nega in čiš­čenje” na strani SI-10. Če pečice ne vzdržujete v čistem stanju, lahko pride do propadanja po­vršin, kar lahko negativno vpliva na življenjsko dobo pečice in poveča tveganje za nevarnost.
Osebe s SRČNIM SPODBUJEVALNIKOM naj se glede previdnostnih ukrepov glede uporabe mikrovalovne pečice posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajal­cem spodbujevalnika.
Da se izognete nevarnostim električnega udara
Pod nobenim pogojem ne odstranjujte zunanjega pokrova. V odprtino zaklepa vrat ali prezračevalne odprtine ničesar ne zlivajte in ne vstavljajte predmetov. Če se vam zgodi, da kaj razlijete, nemudoma izklopite peči­co, izvlecite vtič ter pokličite pooblaščenega serviser­ja SHARP. Napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Napajalni kabel naj ne visi preko roba mize ali delo­vne površine.
SLOVENŠČINA
SI-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:342012-07-09 12:22:34
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Napajalnega kabla ne približujte vročim površinam, vključno s hrbtno stranjo pečice. Lučke pečice ne menjajte sami in ne dovolite, da bi lučko menjal kdor koli, razen pooblaščen električar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, se posve­tujte s pooblaščenim serviserjem podjetja SHARP. Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga je treba zamenjati s posebnim kablom. Zamenja ga lahko le pooblaščen serviser SHARP.
Da se izognete nevarnosti eksplozije pri intenziv­nem vrenju
OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno segrevati v zaprtih posodah, saj lahko eksplodirajo. Segrevanje pijač z mikrovalovi lahko povzroči zapoznelo eruptivno vretje, zato je pri rokova­nju s posodami, ki vsebujejo tekočine, potrebna posebna previdnost.
Nikoli ne uporabljajte zaprtih posod. Pred uporabo odstranite tesnila in pokrove. Zaprte posode lahko eksplodirajo, saj se v njih nabere tlak, tudi ko je peči­ca že izklopljena. Bodite še posebej pozorni, ko z mikrovalovi segre­vate tekočine. Uporabite široko posodo, da lahko mehurčki izhajajo.
Tekočin nikoli ne segrevajte v ozkih posodah, kot so otroške stekleničke, saj lahko to povzroči, da vsebina ob segretju izbruhne iz posode in povzroči opekline.
Da bi preprečili nenadne izbruhe vrele tekočine in morebitne oparine:
1. Hrane ne segrevajte predolgo.
2. Pred segrevanjem/pogrevanjem tekočino preme-
šajte.
3. V tekočino med pogrevanjem vstavite stekle-
no cevko ali podoben pripomoček (ne sme biti kovinski).
4. Naj tekočina v pečici stoji najmanj 20 sekund po
koncu kuhanja, da preprečite eruptivno vretje.
Ne kuhajte jajc v lupini. Celih trdo kuhanih jajc ne pogrevajte v mikrovalovni pečici, saj po kon­cu kuhanja lahko eksplodirajo. Za kuhanje ali pogrevanje jajc, ki niso razžvrkljana, predrite rumenjak in beljak, sicer lahko jajce eksplodira. Trdo kuhana jajca pred pogrevanjem v mikrova­lovni pečici olupite in narežite.
Pred pripravo hrane predrite kožo živil, kot so krom­pir, klobase in sadje, sicer lahko počijo.
Da se izognete tveganjem za opekline
OPOZORILO: Vsebino otroških stekleničk in ko­zarčkov otroške hrane je treba pred uporabo premešati ali pretresti ter preveriti temperaturo, sicer lahko pride do opeklin.
Ko hrano odstranjujete iz pečice, uporabljajte držala za lonce ali kuharske rokavice, da preprečite opekline.
Posode, pokovko ali vrečke za pripravo hrane v pečici vedno odpirajte stran od obraza in rok, da se izogne­te oparinam in izbruhu vrele tekočine.
Da preprečite opekline, vedno testirajte temperatu­ro hrane in hrano premešajte, preden jo postrežete, še posebej pa pazite na temperaturo hrane in pijače, namenjene dojenčkom, otrokom in starejšim. Med uporabo se stične površine posode lahko segrejejo. Otrokom ne dovolite, da se dotikajo posode.
Temperatura posode ni pravi pokazatelj temperature hrane ali pijače; vedno preverite temperaturo hrane. Ko odpirate vratca, se vedno umaknite nazaj, da bi preprečili opekline zaradi izhajajoče pare in vročine. Pečeno hrano po segrevanju narežite, da lahko para uide, saj boste tako preprečili nevarnost opeklin. Otrokom odpiranje vrat prepovejte, saj se lahko opečejo.
Za preprečitev napačne uporabe pečice s strani otrok
OPOZORILO: Otroci lahko pečico brez nadzora uporabljajo le, če ste jih o uporabi ustrezno po­učili, tako da lahko otroci pečico uporabljajo na varen način in razumejo nevarnosti neprimerne uporabe. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi  zičnimi, senzoričnimi in duševnimi sposobnostmi, ali brez izkušenj in znanja, razen če jih je o uporabi naprave poučila oseba, ki je odgovorna za njiho­vo varnost. Otroke nadzorujte in zagotovite, da se z napravo ne bodo igrali.
Na vratca pečice se ne naslanjajte. Ne igrajte se s peči­co in ne uporabljajte je kot igračo. Otroke poučite o vseh pomembnih varnostnih navo­dilih: uporaba držal za lonce, previdno odstranjeva­nje pokrovov, pozorno ravnanje z embalažo (npr. z materiali, ki se samodejno segrevajo), ki je namenje­na posebni zapečenosti hrane, saj se lahko izjemno segreje.
Druga opozorila
Nikoli ne spreminjajte oblike in funkcionalnosti pečice. Pečice med obratovanjem ne premikajte. Ta pečica je namenjena le za domačo uporabo in je namenjena le pripravi hrane. Ni je dovoljeno uporab­ljati v komercialne ali raziskovalne namene.
Za nemoteno uporabo pečice in preprečevanje poškodb
Nikoli ne uporabljajte prazne pečice. Ko uporabljate posodo za posebno zapečenost hrane ali material, ki se samodejno segreva, na dno vedno postavite izo­lirni material, ki je odporen na vročino, kot je porcela­nast krožnik, saj s tem preprečite poškodbe vrtljivega krožnika zaradi vročine. Ne presegajte časa za segre­vanje, ki ga navajajo navodila za uporabo posode. Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov, ki odbijajo mikrovalove in lahko povzročijo iskrenje. V pečico ne postavljajte pločevink.
SI-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:342012-07-09 12:22:34
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Uporabljajte le vrteči krožnik in stojalo, ki sta name­njena za uporabo v tej pečici. Slednje nikoli ne upo­rabljate brez nameščenega stojala in vrtljivega krož­nika. Za preprečevanje poškodb vrtljivega krožnika: (a) Pred čiščenjem vrtljivega krožnika z vodo poča-
kajte, da se ohladi.
(b) Na hladen krožnik nikoli ne postavljajte vročih po-
sod ali živil.
(c) Na vroč krožnik nikoli ne postavljajte mrzlih po-
sod ali živil.
Med delovanjem pečice nanjo ničesar ne postavljajte.
OPOMBA:
Če niste prepričani, kako priklopiti pečico, se posve­tujte z usposobljenim pooblaščenim električarjem. Niti proizvajalec niti prodajalec ne odgovarjata za škodo na pečici ali osebne poškodbe, ki izhajajo iz neupoštevanja postopkov za pravilen električni pri­klop. Na stenah pečice ali okoli vratnih tesnil ter tesnilnih površinah se lahko občasno nabere vodna para ali kapljice. To je običajen pojav in ne pomeni, da mikro­valovna pečica pušča ali je okvarjena.
NAMESTITEV
SLOVENŠČINA
1. Iz prostora za kuhanje odstranite vso embalažo.
2. Pečico skrbno preglejte za morebitne poškodbe.
3. Pečico postavite na stabilno trdno podlago, ki je
dovolj močna za težo pečice in najtežje živilo, ki ga boste v njej kuhali.
Pečice ne postavljajte v omaro.
4. Izberite ravno površino, ki zagotavlja dovolj od-
prtega prostora za dovod zraka in/ali izhodne od­prtine.
Zadnja stran naprave naj bo obrnjena proti steni.
Med pečico in steno je potrebno pustiti vsaj
7,5 cm prostora. Ena stran mora biti odprta.
Nad pečico pustite najmanj 30 cm prostora.
Ne odstranite nog iz spodnjega dela pečice.
Če so dovod zraka in/ali izhodne odprtine bloki-
rane, lahko pride do poškodb pečice.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Pečico postavite čim dlje od radijskih naprav in
televizorjev. Delovanje mikrovalovne pečice lahko povzroči motnje v delovanju vašega radia ali tele­vizorja.
5. Vtič pečice varno vklopite v standardno ozemljeno
hišno električno vtičnico.
OPOZORILO: Pečice ne postavljajte na mesta, kjer prihaja do vročine ali visoke vlažnosti, (npr. poleg ali nad običajno pečico) ali poleg vnetljivih materialov (npr. zaves). Zračne odprtine ne smejo biti blokirane ali ovirane. Na vrh pečice ne postavljajte predmetov.
Odpri
SI-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:342012-07-09 12:22:34
NIVOJI MOČI MIKROVALOV
Na voljo je 5 stopenj moči mikrovalov, kot je navedeno spodaj. Nivo moči mikrovalov se spreminja glede na vklapljanje in izklapljanje. Ko uporabljate mikrovalovno pečico z močjo, ki ni VISOKA (100 %), boste lahko slišali intervale vklapljanja in izklapljanja mikrovalovnega učinka, zaradi katerega se hrana kuha ali odmrzuje.
Načeloma veljajo naslednja priporočila: 800 W = VISOKO - uporablja se za hitro kuhanje ali
pogrevanje, npr. mesno-zelenjavne jedi, vroče pijače, zelenjavo ipd. 620 W = SREDNJE VISOKO - uporablja se pri daljšem kuhanju čvrstejše hrane, kot so pečenke, mesne štruce in obloženi obroki, pa tudi za občutljivejšo hrano, kot je npr. biskvit. Pri tej znižani nastavitvi se bo hrana ku­hala enakomerno ne da bi se ob straneh prekuhala.
440 W = SREDNJE - za gosta živila, ki potrebujejo daljši čas kuhanja, če se kuhajo v običajni pečici, kot so npr. jedi iz govedine. S to nastavitvijo bo meso mehko. 260 W = SREDNJE NIZKO - nastavitev za odtajevanje. S to nastavitvijo se bo živilo enakomerno odtalilo, na­stavitev pa je primerna tudi za kuhanje riža, testenin, cmokov in jajčnih krem. 130 W = NIZKO - za nežno odtajevanje, npr. kremne rezine ali  no pecivo.
KUHANJE Z MIKROVALOVI
1. Pripravite in postavite hrano v primerni posodi (glejte "PRIMERNA OPREMA PEČICE" na strani SI-9)
neposredno na sredino vrtljivega krožnika. Zaprite vratca.
2. Gumb za NADZOR MOČI MIKROVALOV nastavite v želen položaj. Izberete lahko vseh pet nivojev moči.
3. Gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE obrnite na želeni čas kuhanja/odtajevanja in pečica bo z
delovanjem začela samodejno.
4. Ko je kuhanje/odtajevanje končano, se gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE vrne na ničlo "0", prav
tako se oglasi zvočni signal. Lučka pečice se samodejno izključi in vrtljivi krožnik se preneha vrteti. Odprite vratca pečice in pazljivo odstranite hrano/posodo. Hrano pustite stati, kolikor potrebno.
NAPOTKI ZA KUHANJE:
Ko se pečica zažene, se bo prižgala lučka, vrtljivi krožnik pa se bo začel vrteti v eno od smeri. Če želite prekiniti kuhanje pred iztekom nastavljenega časa, obrnite gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVA-
NJE nazaj v položaj “0” (izklop), ali enostavno odprite vratca. Za nadaljevanje kuhanja vratca zaprite. Če želite spremeniti čas kuhanja, enostavno obrnite gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE na želeno vrednost.
Če kuhate/odtajujete manj kot 3 minute, gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE obrnite preko oznake 10 minut in nato nazaj na želeno nastavitev. Časovnik bo nato bolj natančen.
Za spremembo nivoja moči mikrovalov med kuhanjem obrnite gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE na želeno nastavitev.
OPOZORILO:
Prepričajte se, da se je gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE po koncu kuhanja vrnil na položaj "0", saj bo sicer pečica z delovanjem nadaljevala, ko zaprete vratca.
POMEMBNO:
• Če kuhate hrano dlje, kot je določeno za posamezni način, se bo zaradi preprečevanja pregrevanja pečica sa­modejno izklopila. (Moč mikrovalov bo zmanjšana).
Način kuhanja Standardni način
Mikrovalovi 800 W 30 minut
SI-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:342012-07-09 12:22:34
VODIČ ZA ODTAJEVANJE
S tem vodičem vam želimo olajšati odtajevanje določenih vrst hrane. Pečico lahko uporabljate za odtajevanje: kosov piščanca, zrezkov, rib (celih ali  lejev), mletega mesa in klobas.
Primer: za odtajevanje 0,4 kg kosa piščanca:
1. Kos piščanca vstavite v plitvo posodo, ki jo nato postavite na vrtljivi krožnik v pečici.
2. Gumb NADZOR MOČI MIKROVALOV nastavite na ODTAJEVANJE - SREDNJE NIZKO.
3. Gumb ČASOVNIK/VODIČ ZA ODTAJEVANJE nastavite na 0,4 kg. Pečica bo nemudoma začela z delovanjem.
Med odtajevanjem kose piščanca 1-2x obrnite.
4. Po končanem o Opomba: Čas odtajevanja temelji na običajnih pogojih. Prosimo preverite, kako je odtajevanje uspelo in po po-
trebi prilagodite čas odtajevanja.
dtajevanju pokrijte živilo s folijo in ga pustite stati, dokler se temeljito ne odtali.
PRIMERNA OPREMA PEČICE
Za kuhanje/odtajevanje živil v mikrovalovni pečici morajo mikrovalovi enakomerno prehajati skozi stene poso­de in vstopati v notranjost živila, ki ga pripravljate. Zato morate obvezno uporabljati predpisano posodo. Priporočamo uporabo okroglih/ovalnih posod, saj se v oglatih posodah toplota zadržuje v vogalih in se hrana lahko prekuha. Uporabite lahko spodaj navedeno posodo.
Pripomočki za kuhanje
Aluminijasta folija Posode iz folije
Posoda za porjavitev
Kitajski porcelan in keramika
Steklena posoda, npr. Pyrex ®
Kovina
Plastična/polistirenska posoda, npr. posode iz lokalov s hitro hrano
Folija
Vrečke za zamrzovanje/peko
Papirnati krožniki/ posode in papir za peko
Pletene in lesene posode
Reciklirani papir in časopis
Primerni za
uporabo v
mikrova-
lovni pečici
/
/
Pojasnila
Z majhnimi kosi aluminijaste folije lahko hrano zaščitite pred pregreva­njem. Folija naj bo od sten pečice odmaknjena vsaj 2 cm, saj lahko pride do iskrenja. Posode iz folije ne priporočamo, razen, če jo priporoča proizvajalec, npr. Microfoil ®, pozorno sledite navodilom za uporabo.
Vedno sledite navodilom proizvajalca. Časovnega obdobja segrevanja ne prekoračite. Bodite pozorni, saj poso­de lahko postanejo zelo vroče.
Porcelan, lončena posoda, glazirana keramika in kitajski porcelan so pra­viloma primerne, razen tistih s kovinsko dekoracijo.
Če uporabljate steklene posode, pazite, da zaradi prehitrega segrevanja živil ne počijo.
Kovinskih posod ne priporočamo, saj pride do iskrenja, ki lahko privede do požara.
Pazite, da se posode med kuhanjem ne bodo deformirale, stalile ali raz­barvale.
Kuhajoče hrane se ne dotikajte z rokami, priporočamo pa, da ta živila prebodete in tako odvedete nakopičeno soparo.
Mora biti prebodena, da je para lahko odvedena.
Ne uporabljate plastičnih ali kovinskih vrvic ali trakov, saj se slednji lahko med kuhanjem stalijo ali povzročijo iskrenje.
Uporabite le za pogrevanje ali vsrkavanje vlage. Zaradi pregrevanja se lahko jed zažge.
Če uporabljate te materiale, lahko pride do pregrevanja in požara, zato bodite pazljivi. Lahko vsebuje kovinska prijemala, ki med kuhanjem povzročijo iskrenje, ki lahko privede do požara.
SLOVENŠČINA
OPOZORILO:
Ko hrano segrevate v plastičnih ali papirnatih posodah, pazite na pečico, saj obstaja nevarnost vžiga.
SI-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:352012-07-09 12:22:35
NEGA IN ČIŠČENJE
POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO NATRIJEV HIDROKSID. PEČICO REDNO ČISTITE IN SPROTI ODSTRANJUJTE MOREBITNE OSTANKE HRANE - Pečico ohranjajte vedno čisto, sicer se lahko njena površina poško­duje. To lahko bistveno skrajša njeno življenjsko dobo in privede do nevarnih situacij.
Zunanjost pečice
Zunanjost pečice lahko enostavno očistite z blago milnico in vodo. Odvečno milnico obrišite s krpo in površino osušite z mehko brisačo.
Nadzorna plošča
Pred čiščenjem odprite vratca in tako deaktivirajte nadzorno ploščo pečice. Pri čiščenju bodite pazljivi, da ne poškodujete nadzorne plošče. Za brisanje površine uporabljajte le mehko, z vodo navlaženo krpo. Izogibajte se uporabi prevelikih količin vode. Ne upo­rabljajte kemičnih ali jedkih čistilnih sredstev.
POZOR:
Pazite, da med čiščenjem ne premaknete gumba ČASOVNIKA iz položaja “0” (izklop), sicer se bo pečica takoj po zaprtju vrat zagnala.
Notranjost pečice
1. Po vsaki uporabi, ko je notranjost pečice še topla,
slednjo navlažite z vlažno krpo. Večje madeže očisti­te z blago milnico in jih nekajkrat obrišite na suho, dokler ne odstranite vseh ostankov. Vgrajeni vlažil­niki se lahko pregrejejo in začnejo povzročati dim ter iskrenje. Ne odstranjujte varovalnega pokrova.
2. Prepričajte se, da milnica ali voda ne bosta zašli v
odprtine na stenah pečice, kar bi lahko povzročilo poškodbe.
3. Za čiščenje notranjosti pečice ne uporabljajte raz-
pršil. Poskrbite, da bo pokrov magnetrona vedno čist. Pokrov magnetrona je zgrajen iz občutljivega ma-
teriala, zato morate biti pri čiščenju izjemno pazljivi (upoštevajte zgoraj navedena navodila).
OPOMBA: Prekomerno močenje lahko povzroči po­škodbe pokrova magnetrona. Pokrov magnetrona je potrošni del, ki ga boste morali občasno zamenjati, če ga ne boste redno čistili.
Vrtljivi krožnik in podstavek krožnika
Vrtljivi krožnik in njegov podstavek odstranite iz peči­ce. Vrtljivi krožnik in podstavek krožnika operite v vodi z malo milnice. Obrišite z mehko krpo. Pranje v pomi­valnem stroju je dovoljeno.
Vratca
Za ohranjanje čiste pečice, redno odstranjujete nečis­toče z obeh strani vrat, vratnih tesnil in bližnjih delov. Za čiščenje uporabljajte mehko krpo, nikakor pa ne uporabljajte agresivnih in jedkih čistil.
OPOMBA: Ne uporabljajte čistilnika na paro.
Nasvet za čiščenje - za lažje čiščenje pečice:
V skledo dajte polovico limone in prilijte 300 ml vode, ter segrevajte pri 100 % za 10-12 minut. S suho krpo nato obrišite notranjost pečice do suhega.
SI-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:352012-07-09 12:22:35
CZ
Pozor:
Váš výrobek je označen tímto
symbolem.
To znamená, že
použité elektrické
a elektronické
výrobky by neměli
být likvidovány
společně
s běžným
komunálním
odpadem. Pro
tyto výrobky
existuje zvláštní
sběrný systém.
A. Informace o likvidaci - pro uživatele
(domácnosti)
1. V Evropské unii
Pozor: Pokud chcete toto zařízení zlikvidovat, nevyhazujte jej do komunálního odpadu!
S použitými elektrickými a elektronickými zařízeními se musí zacházet zvlášť a v souladu s legislativou, která vyžaduje správné ošetření, opětovné zužitkování a recyklaci použitých elektrických a elektronických zařízení.
Po implementaci členskými státy mohou domácnosti v státech EU bezplatně* odevzdat svá použitá elektrická a elektronická zařízení na příslušná sběrná místa.
V některých zemích* někteří maloobchodníci přijmou bezplatně váš starý výrobek, pokud si zakoupíte podobný nový.
*) Pro další podrobnosti kontaktujte prosím sorgány místní správy. Pokud má vaše použité elektrické nebo elektronické zařízení baterie nebo
akumulátory, tyto předem zvlášť zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Správnou likvidací vašeho výrobku pomůžete zajistit, že odpad přejde
potřebným ošetřením, opětným zužitkováním a recyklací, a tím se předejde potenciálním negativním vlivům na životní prostředí a zdraví člověka, k čemu by v opačném případě mohlo dojít z důvodu nesprávné manipulace s odpadem.
2. V jiných zemích mimo EU
Pokud chcete tento produkt zlikvidovat, kontaktujte prosím orgány místní správy a informujte se na správný způsob likvidace.
Pro Švýcarsko: Použitá elektrická nebo elektronická zařízení se dají bezplatně vrátit obchodníkovi, a to i v případě, že nezakoupíte nový výrobek. Další sběrná místa jsou uvedena na webové stránce www.swico.ch nebo www.sens.ch.
ČESKY
B. Informace o likvidaci - pro podnikatelské subjekty
1. V Evropské unii
Pokud se výrobek používal pro obchodní účely a chcete jej zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o
zpětném odběru výrobku. Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky spojené se zpětným odběrem a recyklací výrobku. Drobné spotřebiče (a malá množství) mohou být přijaty vašimi místními sběrnými místy.
Pro Španělsko: Kontaktujte prosím zřízený sběrný systém nebo vaše orgány místní správy pro vrácení vašich použitých produktů.
2. V jiných zemích mimo EU
Pokud chcete tento výrobek zlikvidovat, kontaktujte prosím své orgány místní správy a informujte se o správném způsobu likvidace.
CZ-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:352012-07-09 12:22:35
OBSAH
INFORMACE O LIKVIDACI................................................................................................................................................................1
OBSAH ...................................................................................................................................................................................................2
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................................................................................................................ 2
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ .............................................................................................................................................................3
OVLÁDACÍ PANEL ..............................................................................................................................................................................4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ......................................................................................................................................5 - 7
INSTALACE ...........................................................................................................................................................................................7
ÚROVNĚ MIKROVLNNÉHO VÝKONU ...........................................................................................................................................8
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ ......................................................................................................................................................................8
PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM ....................................................................................................................................................9
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY.........................................................................................................................9
PÉČE A ČIŠTĚNÍ .................................................................................................................................................................................10
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název modelu: R-200
Střídavé napětí : 230 V, 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení : 10 A Potřebné střídavé napětí: Mikrovlny : 1270 W Výstupní výkon: Mikrovlny : 800 W (IEC 60705) Režim vypnutí (Režim úspory energie) : méně než 1,0 W Mikrovlnná frekvence : 2450 MHz*(skupina 2/třída B) Vnější rozměry (š) x (h) x (v) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Rozměry dutiny (š) x (h) x (v)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 Objem trouby : 20 litrů** Otočný talíř : ø 255 mm Hmotnost : přibl. 10,9 kg Žárovka trouby : 25 W/240 V
* Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice EN55011. V souladu s touto směrnicí je tento produkt klasi kován jako zařízení skupiny 2, třídy B. Skupina 2 znamená, že zařízení záměrně vyrábí radiofrekvenční energii ve formě elektromagnetické radiace pro
tepelné zpracování jídla. Zařízení třídy B znamená, že zařízení je vhodné pro použití v domácím prostředí. ** Vnitřní kapacita je vypočtena odměřením maximální šířky, hloubky a výšky. Skutečná kapacita pro uložení jídla je
menší.
JAKO SOUČÁST POLITIKY NEUSTÁLÉHO ZLEPŠOVÁNÍ SI VYHRAZUJEME PRÁVO ÚPRAVY DESIGNU A TECHNICKÝCH
ÚDAJŮ BEZ OHLÁŠENÍ.
CZ-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:352012-07-09 12:22:35
TROUBA A PŘÍSLUŠENSTVÍ
2
10
13
15. Otočný
1
9
8
Střed (uvnitř)
talíř
(sklo)
17. Spojka
3
5
14
46
7
11
12
16. Nosič otočného talíře
TROUBA
1. Dvířka
2. Dveřní závěsy
3. Žárovka trouby
4. Kryt vlnovodu (NEODSTRAŇUJTE)
5. Ovládací panel
6. Spojka
7. Západky dveří
8. Prostor trouby
9. Těsnění dveří a těsnicí povrchy
10. Bezpečnostní západky dveří
11. Ventilační otvory
12. Vnější skříňka
13. Síťová šňůra
14. Tlačítko pro otevření dveří
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Zkontrolujte, zda bylo dodáno následující příslušenství: (15) Otočný talíř (16) Nosič otočného talíře (17) Spojka Umístěte oporu otočného stolu doprostřed dna trou­by tak, aby se mohla volně otáčet okolo spojky. Pak umístěte otočný talíř na oporu otočného talíře tak, aby pevně zapadl do spojky. Aby nedošlo k poškození otoč­ného talíře, zdvihejte nádobí a nádoby přímo z okraje otočného talíře při vyjímání z trouby. POZNÁMKA: Při objednávce příslušenství uveďte pro­sím svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP dvě položky: číslo součástky a název modelu.
ČESKY
POZNÁMKY:
• Kryt vlnovodu je křehký. Při čištění vnitřku trouby byste měli být opatrní, abyste jej nepoškodili.
• Troubu vždy obsluhujte se správně osazeným otočným talířem a nosičem otočného talíře. Zajistí to důkladné a stejnoměrné vaření. Nesprávně osazený otočný talíř může rachotit, nemusí se otáčet správně a může způso­bit poškození trouby.
• Všechny potraviny a nádoby s potravinami se pro vaření umisťují vždy na otočný talíř.
• Otočný talíř se otáčí ve směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček. Směr otáčení se může po každém spuštění trouby změnit. Výkon při vaření se tím neovlivní.
CZ-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:362012-07-09 12:22:36
OVLÁDACÍ PANEL
1. OVLÁDACÍ KNOFLÍK VÝKONU MIKROVLN
Stupeň výkonu 800 W = VYSOKÝ 620 W = STŘEDNĚ VYSOKÝ 440 W = STŘEDNÍ
130 W = NÍZKÝ
2. ČASOVAČ/ PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM -
ČASOVAČ/ PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM
260 W = STŘEDNĚ NÍZKÝ
knoflík (0-35 min/ 0,2 – 1,0 kg)
má dvě stupnice. Vnější stupnice je pro rozmrazování podle hmotnosti v kg. Vnitřní stupnice se používá k nastavení času.
CZ-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:362012-07-09 12:22:36
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Aby se předešlo nebezpečí požáru.
Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během činnosti bez dozoru. Příliš vysoké stupně výkonu nebo příliš dlouhé doby vaření mohou vést k přehřátí jídla a jeho následnému vznícení.
Tato trouba je určena k použití na pracovní des­ce kuchyňské linky. Není určena k zabudování do kuchyňské linky. Neumisťujte troubu do skříňky. Elektrická zásuvka musí být snadno dostupná, aby se trouba v případě nouze dala jednoduše odpojit. Střídavý přívod elektrické energie musí být 230 V, 50 Hz, s minimální pojistkou distribuční linky 10 A nebo s mini­málním jističem distribuční linky 10 A. K dispozici by měl být samostatný obvod, sloužící pouze tomuto zařízení. Neumisťujte troubu do míst, kde je generováno teplo. Například do blízkosti klasické trouby. Neinstalujte troubu v místech s vysokou vlhkostí nebo tam, kde by se mohla vlhkost koncentrovat. Neukládejte ani nepoužívejte troubu ve vnějším pro­středí.
Pokud si všimnete kouře, vypněte nebo odpojte troubu a nechte dveře uzavřené, abyste potlačili případné plameny. Používejte jen nádoby a nádobí vhodné na použití v mikrovlnné troubě. Viz strana CZ-9. Je potřeba zkontrolovat, je-li použito kuchyňské nádobí vhodné pro mikrovlnné trouby. Při ohřevu jídla v plastových nebo papírových nádobách sledujte troubu z důvodu možnosti vznícení. Po použití vyčistěte kryt vlnovodu, prostor trou­by, otočný talíř a nosič otočného talíře. Je nutné, aby tyto zůstali suché a bez zbytků mastnoty. Nahromaděná mastnota se může přehřát a začít doutnat nebo se vznítit.
Do blízkosti trouby nebo ventilačních otvorů neu­mísťujte hořlavé materiály. Neblokujte ventilační otvory. Z jídla a jeho obalu odstraňte všechny kovové uzá­věry, drátěné součásti atd. Vytvoření elektrického oblouku na kovových površích může způsobit požár. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na ohřev oleje pro fritování. Teplota se nedá kontrolovat a olej může vzplanout. Na výrobu pražené kukuřice používejte pouze speci­ální mikrovlnné zařízení na výrobu pražené kukuřice. Uvnitř trouby neskladujte jídlo ani žádné jiné věci. Po spuštění trouby zkontrolujte nastavení, abyste se ujistili, že trouba pracuje v požadovaném režimu. Abyste předešli přehřátí a požáru, je třeba dávat mimořádný pozor u vaření nebo ohřívání jídel s vyso­kým obsahem cukru nebo tuku, například masa zape­čeného v těstíčku, koláčů nebo vánočního pudinku.
Viz příslušné rady v návodu k obsluze.
Aby se předešlo možnosti zranění UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte troubu, pokud je poškozena nebo nefunguje správně. Před použitím zkontrolujte následující: a) Dvířka; ujistěte se, že se správně dovírají a že ne-
jsou zkřivená nebo ohnutá.
b) Závěsy a bezpečnostní západky dveří; zkontro-
lujte je, abyste se ujistili, že nedošlo ke zlomení nebo uvolnění.
c) Těsnění dveří a těsnicí povrchy; ujistěte se, že ne-
jsou poškozena.
d) Vnitřek prostoru trouby nebo prostoru dveří;
ujistěte se, že tam nejsou žádné promáčkliny.
e) Elektrický kabel a zástrčka; ujistěte se, že nedošlo
k poškození. Pokud jsou dveře nebo těsnění dveří poškozeny, trouba se nesmí používat, dokud nebude opravena kvali kovanou osobou.
Nikdy sami troubu neupravujte, neopravujte ani nepřestavujte. Je nebezpečné pro každou nekvali kovanou osobu provádět jakýkoli servis nebo opravu, která vyžaduje odstranění krytu chránícího před vystavením mikrovlnné energii.
Nepoužívejte troubu, když jsou dveře otevřeny, ani nijak nepřestavujte bezpečnostní západky na dveřích. Nepoužívejte troubu, když je něco mezi těsněním dveří a těsnicími povrchy.
Nedovolte, aby se usazoval tuk nebo špína na těsnění dveří a přilehlých částí. Pravidelně troubu čistěte a odstraňujte veškeré pozůstatky jídla. Postupujte podle pokynů "Péče a čištění" na straně CZ-10. Pokud nedokážete udržet troubu v čistotě, může to vést ke zhoršení stavu povrchu, co následně může mít vliv na životnost spotřebiče a případně mít za následek nebezpečnou situaci.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTOREM by se měly poradit se svým lékařem nebo výrobcem kardiostimulátoru o pre­ventivních opařeních týkajících se mikrovlnných trub.
Aby se předešlo možnosti elektrického šoku
Za žádných okolností byste neměli odstraňovat vnější skříňku. Nikdy nenalévejte nebo nevkládejte nic do otvorů zámků dveří nebo do ventilačních otvorů. V případě rozlití troubu okamžitě vypněte a odpojte a zavolejte autorizovaného servisního agenta SHARP. Nevkládejte elektrický kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. Nenechte elektrický kabel viset přes hranu stolu nebo pracovního povrchu.
ČESKY
CZ-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:362012-07-09 12:22:36
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Udržujte elektrický kabel mimo horkých povrchů, včetně zadní části trouby. Nepokoušejte se sami vyměnit lampu trouby nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář autorizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo autorizovanému servisnímu agentovi SHARP. Je-li síťová šňůra tohoto spotřebiče poškozená, je nutno ji nahradit speciální šňůrou. Výměnu musí provést autorizovaný servisní technik.
Aby se předešlo možnosti exploze a náhlého vaření:
UPOZORNĚNÍ: Tekutiny a jiná jídla se nesmějí ohřívat v uzavřených nádobách, protože jsou náchylné na explozi. Mikrovlnný ohřev nápojů může mít za následek opožděné výbušné vaření, proto je třeba dávat pozor při manipulaci s nádobou.
Nikdy nepoužívejte uzavřené nádoby. Těsnění a víčka před použitím odstraňte. Uzavřené nádoby mohou explodovat z důvodu nahromaděného tlaku dokonce i po tom, co byla trouba vypnuta. Při mikrovlnném zpracování tekutin buďte opatrní. Použijte nádobu se širokým hrdlem, aby mohly bubli­ny unikat.
Nikdy neohřívejte tekutiny v nádobách s úzkým hrdlem, jako jsou kojenecké láhve, protože to může mít za následek vzkypění obsahu nádoby při ohřevu a způsobit popáleniny.
Aby se předešlo náhlému vzkypění vřelé tekutiny a možným popáleninám:
1. Neohřívejte nadměrně dlouhou dobu.
2. Před ohřevem nebo přihřátím tekutinu zamíchejte.
3.
Během přihřívání se doporučuje vložit do tekutiny skleněnou tyčku nebo podobné nádobí (ne kovové).
4. Abyste předešli opožděnému výbušnému vaření,
nechte tekutinu po ukončení varu stát v troubě minimálně 20 vteřin.
Nevařte vejce v skořápkách. Celá vejce natvrdo by se neměla ohřívat v mikrovlnné troubě, protože mohou explodovat dokonce i po ukončení mikro­vlnného ohřevu. Pokud chcete vařit nebo ohřívat vejce, která nebyla míchaná nebo mixovaná, propíchněte žloutky a bílky, jinak vejce mohou explodovat. Vejce natvrdo před ohříváním v mik­rovlnné troubě oloupejte a nakrájejte na plátky.
Propíchněte slupky takových jídel, jako jsou brambory, párky a ovoce, ještě před varem, jinak mohou explodovat.
Aby se předešlo možnosti popálenin
VÝSTRAHA: Aby se předešlo popálení, kojenecké láhve a nádobky s dětským jídlem se před kon­zumací musí promíchat nebo protřepat a je třeba zkontrolovat jejich teplotu.
Abyste předešli popálení, na vybrání jídla z trouby použí­vejte chňapky na nádobí nebo kuchyňské rukavice.
Nádoby, zařízení na výrobu pražené kukuřice, varné sáčky do trouby atd., otvírejte vždy směrem od tváře a rukou, abyste předešli popálení párou a vzkypění varem.
Abyste předešli popáleninám, vždy sledujte teplo­tu jídla a před podáváním ho promíchejte. Klaďte zvláštní důraz na teplotu jídla a pití, které dáváte kojencům, dětem nebo starým lidem. Během použití se mohou dostupné části stát horkými. Malé děti by měly být udržovány mimo dosah.
Teplota nádoby není správnou indikací teploty jídla nebo nápoje; vždy zkontrolujte teplotu jídla. Při otevírání dveří trouby vždy stůjte v jisté vzdálenosti, abyste předešli popálení unikající párou a horkem. Po ohřátí nakrájejte plněná pečená jídla na plátky, abyste uvolnili páru a předešli popálení. Udržujte děti ve vzdálenosti od dveří, abyste předešli jejich popálení.
Aby se předešlo zneužití dětmi
VÝSTRAHA: Dětem dovolte troubu používat bez dohledu pouze tehdy, když jim byly vydány ade­kvátní pokyny, takže dítě může troubu používat bezpečným způsobem a chápe rizika nevhodného použití. Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohled­ně používání. Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si se spotřebičem nebudou hrát.
Neopírejte se ani se nehoupejte na dveřích trouby. S troubou si nehrajte, ani ji nepoužívejte jako hračku. Děti by se měly naučit všechny důležité bezpečnostní pokyny: použití chňapek, bezpečné odstraňování víček z jídel; dávat zvláštní pozor na balení (např. samoohřevné materiály) určené na to, aby jídlo bylo křupavé, protože by mohly být zvlášť horké.
Další upozornění
Nikdy troubu nijak neupravujte. Troubou nepohybujte, když pracuje. Tato trouba je určena pouze na domácí přípravu jídla a může se používat pouze na vaření jídla. Není vhod­ná na komerční nebo laboratorní použití.
Aby se podpořilo bezproblémové použití vaší trouby a předešlo poškození.
Nikdy nespouštějte troubu, když je prázdná. Při používání speciálního nádobí na zapékání nebo samoohřevných materiálů musí být mezi nádobí a otočný talíř umístěna teplovzdorná izolace (např. porcelánový talíř). Tím se zabrání poškození otočné­ho talíře. Uvedená doba ohřevu pro nádobí nesmí být překročena. Nepoužívejte kovové nádobí, které odráží mikrovlny a může způsobit elektrický oblouk. Do trouby nedá­vejte plechovky.
CZ-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:362012-07-09 12:22:36
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte jen otočný talíř a nosič otočného talíře, které jsou určeny pro tuto troubu. Nespouštějte pří­stroj bez otočného talíře. Na zabránění rozbití otočného talíře: (a) Před čištěním otočného talíře vodou nechte otoč-
ný talíř vychladnout.
(b) Nedávejte na studený otočný talíř horké pokrmy
ani horké nádobí.
(c) Nedávejte na horký otočný talíř studené pokrmy
ani studené nádobí.
Během provozu na vnější skříňku nic nepokládejte.
POZNÁMKA:
Pokud si nejste jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se, prosím, s autorizovaným kvalifikovaným elektriká­řem. Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za poškození trouby nebo úrazy způsobené nesprávným postupem při zapojení trouby. Na stěnách trouby nebo kolem těsnění dveří a těsni­cích povrchů se někdy může tvořit vodní pára nebo kapky. Je to běžný jev a není znakem propouštění trouby nebo poruchy.
INSTALACE
ČESKY
1. Odstraňte veškeré obalové materiály z vnitřních
prostor trouby.
2. Pozorně prohlédněte troubu, jestli není poškozena.
3. Umístěte troubu na bezpečný rovný povrch, dosta-
tečně pevný, aby odolal hmotnosti trouby a nejtěžší položky, která se bude tepelně upravovat v troubě.
Neumisťujte troubu do skříňky.
4. Zvolte povrch, který poskytuje dostatek otevřeného
prostoru pro otvory pro vstup a výstup vzduchu.
Zadní stranu spotřebiče je třeba umístit proti stěně.
Mezi troubou a sousedními stěnami je požado-
vána minimální vzdálenost 7,5 cm. Jedna strana musí být otevřená.
Nechejte nad troubou prostor minimálně 30 cm.
Neodstraňujte ze dna trouby patky.
Zablokování vstupních a výstupních otvorů pro
vzduch může troubu poškodit.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Umístěte troubu co nejdále od rozhlasových a tele-
vizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení příjmu rozhlasového a televizního signálu.
5. Bezpečně zapojte zástrčku trouby do standardní
uzemněné domácí elektrické zásuvky.
VÝSTRAHA: Neumisťujte troubu do míst, kde je generováno teplo a vysoká vlhkost (např. do blízkosti klasické trouby nebo nad ni) nebo blízko od hořlavých materiálů (např. záclon). Neblokujte ani neucpávejte ventilační otvory. Na troubu nedávejte žádné předměty.
Otevřít
CZ-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:372012-07-09 12:22:37
ÚROVNĚ MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Je k dispozici 5 úrovní mikrovlnné energie, jak je uvedeno níže. Úroveň mikrovlnného výkonu se mění zapínáním a vypínáním mikrovlnné energie. Při použití jiných úrovní než VYSOKÁ (100%) budete moci slyšet pulsování mikrovlnné energie při vaření nebo rozmrazování pokrmů.
Obecně platí následující doporučení: 800 W = VYSOKÝ - používá se k vaření nebo ohřevu
např. dušeného masa se zeleninou, teplých nápojů, zeleniny, atd. 620 W = STŘEDNĚ VYSOKÝ - pro delší tepelnou úpra- vu kompaktnějších pokrmů, jako jsou pečené maso, sekaná a hotové jídla, také pro citlivé pokrmy, jako například koláče z třeného těsta. S tímto nižším nasta­vením se pokrmy vaří rovnoměrně bez toho, aby se na okrajích převařily.
440 W = STŘEDNÍ - pro hustá jídla, která vyžadují při běžném způsobu přípravy delší dobu vaření, např. jídla s hovězím masem. Doporučujeme použít, pokud chce­te, aby bylo maso měkké. 260 W = STŘEDNĚ NÍZKÝ - k rozmrazení, zvolte toto nastavení výkonu pro zajištění rovnoměrného rozmra­zení. Toto nastavení je také ideální pro dušení rýže, vaření těstovin a knedlíků a vaječného krému. 130 W = NÍZKÝ - pro šetrné rozmrazování, např. náky- pů nebo sladkého pečiva.
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
1. Připravte a umístěte pokrm do vhodné nádoby (viz "VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY" na straně
CZ-9), umístěte pokrm/nádobu přímo na střed otočného talíře. Zavřete dvířka.
2. Nastavte knoflík REGULACE MIKROVLNNÉHO VÝKONU na požadované nastavení, na libovolnou z pěti
úrovní mikrovlnného výkonu.
3. Otočte kno ík ČASOVAČ/PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM na čas požadovaný pro vaření/rozmrazování a
trouba se automaticky spustí.
4. Když je vaření/rozmrazování hotové, ČASOVAČ/PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM se vrátí na nulu “0” a
rozezní se signál. Kontrolka trouby automaticky zhasne a otočný talíř se přestane otáčet. Otevřete dvířka trouby a opatrně vyjměte pokrm/nádobu. Nechejte pokrm odstát podle potřeby.
POKYNY PRO VAŘENÍ:
Po spuštění trouby se rozsvítí světlo a otočný talíř se bude otáčet se směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček.
Pokud si přejete ukončit vaření před uplynutím doby vaření, otočte kno ík ĆASOVAČ/ PRŮVODCE ROZMRA- ZOVÁNÍM zpět do polohy “0” (vypnuto) nebo otevřete dvířka trouby. Dvířka trouby lze otevřít kdykoli v průběhu vaření. Pro pokračování vaření dvířka zavřete. Pokud si přejete v průběhu vaření změnit dobu vaření, prostě otočte kno ík ĆASOVAČ/ PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM na požadované nové nastavení.
Pokud vaříte méně než 3 minuty, otočte kno ík ĆASOVAČ/ PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM za značku 10 minut a pak zpět na požadované nastavení. Časovač pak bude běžet přesněji.
Pro změnu úrovně výkonu v průběhu vaření otočte knoflík ĆASOVAČ/ PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM na požadované nastavení.
UPOZORNĚNÍ:
Zajistěte, aby byl ĆASOVAČ/ PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM po ukončení vaření vrácen do polohy “0”, jinak se trouba po zavření dvířek automaticky spustí.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
• Pokud pokrmy vaříte ve standardní době tepelné úpravy a jen při 800 W, výkon zařízení se automaticky sníží, aby se předešlo přehřátí. (Mikrovlnný výkon se sníží.)
Režim vaření Standardní čas
Mikrovlny 800 W 30 minut
CZ-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:372012-07-09 12:22:37
PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM
Tento průvodce má usnadnit rozmrazování určitých pokrmů. Lze jej použít k rozmrazování: porce kuřete, žebírka, ryba (celá nebo  lety), mleté maso a párky.
Příklad: Rozmrazení 0,4 kg porcí kuřete:
1. Dejte porce kuřete do větší ploché nádoby a umístěte na otočný talíř do trouby.
2. Otočte knoflík REGULACE MIKROVLNNÉHO VÝKONU na ROZMRAZOVÁNÍ (STŘEDNĚ NÍZKÝ).
3. Otočte ĆASOVAČ/PRŮVODCE ROZMRAZOVÁNÍM do polohy nastavení 0,4 kg. Trouba se okamžitě spustí. V
průběhu rozmrazování porce kuřete 1-2krát otočte.
4. Po r
ozmrazování přikryjte jídlo fólií a nechte až do úplného rozmrazení odstát.
Upozornění: Doba rozmrazování vychází ze standardních podmínek. Zkontrolujte výsledek rozmrazování a v případě potřeby dobu rozmrazování příslušně upravte.
VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
Aby bylo možné jídlo v mikrovlnné troubě ohřívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho důvodu je důležité vybrat vhodné varné nádobí. Kulaté/oválné nádobí je vhodnější než hranaté/obdélníkové, protože jídlo v rozích má tendenci k převařování. Mohou být použity různé druhy nádobí uvedené níže.
Varné nádobí Bezpečné Poznámky
Hliníková fólie Nádoby s fólií
Zapékací nádobí
Porcelán a keramika
Sklo např. Pyrex ®
Kov
Plast/polystyren např. obaly z fast foodu
Potravinářská fólie
Sáčky na mražení/ pečení
Papírové talířky/ pohárky a kuchyňský papír
Slaměné a dřevěné nádoby
Recyklovaný papír a noviny
/
/
Pro ochranu pokrmu proti přehřátí lze použít malé kousky hliníkové fólie.
Fólie musí být alespoň 2 cm od stěn trouby, aby nedošlo k jiskření. Použití nádob s fólií se nedoporučuje, pokud to výrobce přímo neuvádí, např. Microfoil ®. Pečlivě dodržujte pokyny.
Vždy dodržujte pokyny výrobce. Nepřekračujte uvedené doby ohřevu. Postupujte opatrně, protože se tyto nádoby zahřejí na velmi vysokou teplotu.
Porcelán, keramika, glazovaná kamenina a kostní porcelán jsou obvykle
vhodné, mimo těch, které mají kovové ozdoby. Při použití tenkého skla je třeba dávat pozor, protože se může při
náhlém zahřátí rozbít nebo prasknout. Není doporučeno používat při mikrovlnném ohřevu kovové varné
nádobí, protože může dojít k jiskření a vzniku požáru. Je třeba dbát opatrnosti, protože některé nádoby se mohou při
vysokých teplotách deformovat, roztavit nebo odbarvit. Neměla by se dotýkat potravin a musí být perforována, aby mohla
unikat pára. Je nutno propíchnout, aby mohla unikat pára. Zajistěte, aby byly sáčky
vhodné k použití v mikrovlnné troubě. Nepoužívejte plastové nebo kovové spony, protože by se mohly roztavit
a vzplanout z důvodu jiskření kovu.
Používejte pouze k vyhřátí nebo pohlcení vlhkosti. Je nutno postupovat opatrně, protože přehřátí může způsobit požár.
Při použití těchto materiálů buďte vždy opatrní, protože může dojít k přehřátí a vzniku požáru. Mohou obsahovat stopy kovů, které způsobí jiskření, což může vést ke vzplanutí.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:
Při ohřevu jídla v plastových nebo papírových obalech sledujte troubu z důvodu možnosti vznícení.
CZ-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:372012-07-09 12:22:37
PÉČE A ČIŠTĚNÍ
POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI SVÉ MIKROVLN­NÉ TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE TRUB, PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ, DRSNÉ ČISTIČE, NIC, CO OBSAHUJE SODNÝ LOUH NEBO DRÁTĚNKY. ČISTĚTE TROUBU V PRAVIDELNÝCH INTERVALECH A ODSTRAŇUJTE VEŠKERÉ ZBYTKY JÍDLA - Udržuj­te troubu čistou, u ní může dojít k zhoršení stavu povrchu. To pak následně může mít vliv na život­nost spotřebiče a případně mít za následek nebez­pečnou situaci.
Exteriér trouby
Vnější stranu zařízení můžete jednoduše čistit jemným mýdlovým roztokem. Mýdlový roztok řádně otřete navlhčeným hadříkem a osušte jemnou utěrkou.
Ovládací panel
Před čištěním otevřete dvířka pro deaktivaci ovláda­cího panelu. Při čištění ovládacího panelu postupujte opatrně. Použijte hadřík navlhčený pouze vodou a jemně otírejte panel, dokud nebude čistý. Nepoužívejte nadměrné množství vody. Nepoužívejte žádné chemické ani abrazivní čistící prostředky.
POZOR:
Take care not to move the TIMER knob from “0” (o ) position during cleaning, or the oven will start as soon as you close the door.
Vnitřní prostor trouby
1. Očistěte po každém použití ještě teplé zařízení
měkkým, navlhčeným hadříkem nebo houbičkou, aby se odstranily všechny zbytky. Při silném znečiš­tění použijte slabý mýdlový roztok a několikrát zaří­zení pořádně otřete navlhčeným hadříkem, dokud se všechny zbytky úplně neodstraní. Neodstraňujte ochranu proti postříkání vlnovodu.
2. Ujistěte se, že do malých otvorů ve stěně zařízení
nevniká ani mýdlový roztok ani voda, protože to by mohlo zařízení poškodit.
3. Na vnitřní prostory trouby nepoužívejte čističe ve
spreji. Udržujte kryt vlnovodu vždy čistý. Ochrana proti postříkání vlnovodu je vyrobena z
křehkého materiálu a musí se čistit opatrně (postupuj­te podle výše uvedených pokynů k čištění).
UPOZORNĚNÍ: Přílišné promáčení může vést k naru­šení krytu vlnovodu. Kryt vlnovodu je spotřební část a bez pravidelného čištění bude potřeba jej vyměnit.
Otočný talíř a nosič otočného talíře
Vyjměte z trouby otočný talíř a nosič otočného talíře. Umyjte otočný talíř a nosič otočného talíře v jemně působícím vodném roztoku saponátu. Osušte had­říkem. Otočný talíř i nosič otočného talíře lze mýt v myčce.
Dvířka
Dvířka na obou stranách, těsnění dvířek a těsnící plochy často otírejte jemným navlhčeným hadříkem, abyste odstranili nečistoty. Nepoužívejte žádné abra­zivní čistící prostředky.
POZNÁMKA: Nepoužívejte parní čistič.
Typy pro čištění - Pro snadnější čištění vaší trouby:
Do misky vložte půlku citronu, přidejte 300 ml vody a zahřívejte na 100% po dobu 10 -12 minut. Vyčistěte troubu jemným, suchým hadříkem.
CZ-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:372012-07-09 12:22:37
SK
Upozornenie:
Váš produkt je
označený týmto
symbolom.
Znamená, že
použité elektrické
a elektronické
zariadenia
sa nemôžu
vhadzovať do
domového
odpadu. Musia
sa vrátiť v súlade
so systémom
oddeleného
zberu.
A. Informácie o likvidácii pre používateľov
(súkromné domácnosti)
1. V Európskej Únii
Upozornenie: Pri likvidácii nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu!
Použité elektrické a elektronické zariadenia sa musia zbierať oddelene a v súla­de s legislatívou, ktorá nariaďuje správne zaobchádzanie, opätovné využitie a recykláciu použitých elektrických a elektronických zariadení.
Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*.
V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče zdarma vrátiť aj u predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie.
*) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade. Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo
akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miest­ne platných nariadení.
Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodli­vým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej sprá­vy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
Pre Švajčiarsko: použité elektrické a elektronické zariadenia môžete zadarmo vrátiť obchodníkovi, i keď nekupujete nový produkt. Zoznam ďalších zberných miest nájdete na internetových stránkach www.swico.ch alebo www.sens.ch.
SLOVENSKY
B. Informácie o likvidácii pre podnikateľov
1. V Európskej Únii
Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvi­dovať:
Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miest­nom zbernom mieste.
Pre Španielsko: ohľadom vrátenia vašich použitých výrobkov sa informujte na zavedený systém zberu u svojej obecnej správy.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej sprá­vy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
SK-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:382012-07-09 12:22:38
OBSAH
INFORMÁCIE O SPRÁVNEJ LIKVIDÁCII ........................................................................................................................................1
OBSAH ...................................................................................................................................................................................................2
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................................................................................................................ 2
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO ................................................................................................................................................................3
OVLÁDACÍ PANEL ..............................................................................................................................................................................4
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................................................................................................................................... 5 – 7
INŠTALÁCIA ..........................................................................................................................................................................................7
STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU ............................................................................................................................................8
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU ............................................................................................................................................. 8
SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM .................................................................................................................................................9
VHODNÝ RIAD ....................................................................................................................................................................................9
ÚDRŽBA A ČISTENIE........................................................................................................................................................................10
TECHNICKÉ ÚDAJE
Názov modelu: R-200
Sieťové napätie : 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič : 10 A Príkon: Mikrovlnná rúra : 1270 W Výkon: Mikrovlnná rúra : 800 W (IEC 60705) Režim Vyp. (režim šetrenia energie) : menej ako 1,0 W Mikrovlnná frekvencia : 2450 MHz*(skupina 2/trieda B) Vonkajšie rozmery (Š) x (H) x (V) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Rozmery vnútorného priestoru (Š) x (H) x (V)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 Objem vnútorného priestoru : 20 litrov** Otočný tanier : ø 255 mm Hmotnosť : pribl. 10,9 kg Žiarovka v rúre : 25 W/240 V
* Tento produkt spĺňa požiadavky európskeho štandardu EN55011. Produkt je zaradený v zhode so štandardom ako zariadenie skupiny 2, triedy B. Skupina 2 znamená, že zariadenie účelovo vytvára vysokofrekvenčnú energiu v podobe elektromagnetických
lúčov na tepelnú úpravu potravín. Zariadenie triedy B znamená, že je zariadenie vhodné na použitie v domácnostiach. ** Vnútorný priestor sa vypočítava na základe max. nameranej šírky, hĺbky a výšky. Skutočná kapacita pre potraviny je
však menšia.
TECHNICKÉ ÚDAJE MÔŽU BYŤ KEDYKOĽVEK ZMENENÉ BEZ UVEDENIA DÔVODOV, ABY MOHOL BYŤ ZOHĽADŇOVANÝ
TECHNICKÝ POKROK.
SK-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:382012-07-09 12:22:38
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO
2
10
13
15. Otočný
1
9
8
Stred (vnútri)
tanier
(sklo)
46
17. Hnací hriadeľ
3
5
14
7
11
12
16. Nosič pre otočný tanier
RÚRA
1. Dvierka zariadenia
2. Závesy dvierok
3. Žiarovka v rúre
4. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu
(NEODSTRAŇUJTE)
5. Ovládací panel
6. Hnací hriadeľ
7. Blokovania dvierok
8. Vnútorný priestor
9. Tesnenie dvierok a tesniace plochy
10. Bezpečnostné blokovanie dvierok
11. Vetracie otvory
12. Vonkajší kabinet
13. Sieťový kábel
14. Tlačidlo otvárania dvierok
PRÍSLUŠENSTVO:
Skontrolujte, či sú k dispozícii tieto diely príslušen­stva: (
15) Otočný tanier (16) Nosič pre otočný tanier (17) Hnací
hriadeľ Položte nosič pre otočný tanier do stredu dna rúry tak, aby sa mohol voľne otáčať okolo hnacieho hria­deľa. Potom položte otočný tanier na nosič pre otoč­ný tanier tak, aby pevne zapadol na hnací hriadeľ. Aby ste zabránili poškodeniu otočného taniera, uistite sa pri vyberaní riadu alebo nádob z rúry, či sa nachá­dzajú zreteľne nad okrajom otočného taniera. POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť názov dielu a názov modelu.
SLOVENSKY
POZNÁMKY:
• Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je krehká. Pri čistení vnútra rúry by ste mali byť opatrní, aby ste nepoš­kodili rúru.
• Rúru vždy obsluhujte so správne osadeným otočným tanierom a nosičom otočného taniera. To platí vždy, dokonca aj pri varení. Zle osadený otočný tanier môže hrkotať, nemusí sa otáčať správne a môže spôsobiť poškodenie rúry.
• Všetko jedlo a nádoby s jedlom sa pri varení vždy pokladajú na otočný tanier.
• Otočný tanier sa otáča v smere hodinových ručičiek a proti smeru hodinových ručičiek. Smer otáčania sa môže po každom spustení rúry zmeniť. Výkon pri varení sa tým neovplyvní.
SK-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:382012-07-09 12:22:38
OVLÁDACÍ PANEL
1. Regulátor OVLÁDANIA MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Stupeň výkonu 800 W = VYSOKÝ 620 W = STREDNE VYSOKÝ 440 W = STREDNÝ
130 W = NÍZKY
2. Regulátor ČASOVAČ/SPRIEVODCA
ČASOVAČ/SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM
260 W = STREDNE NÍZKY
ROZMRAZOVANÍM (0 - 35 min./0,2 – 1,0 kg)
má dve stupnice. Vonkajšie stupnica je na rozmrazovanie podľa hmotnosti v kg. Vnútorná stupnica sa používa na nastavenie času.
SK-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:382012-07-09 12:22:38
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE SI ICH
Na vyvarovanie sa požiaru.
Mikrovlnná rúra by nemala byť počas prevádzky ponechaná bez dohľadu. Príliš vysoké stupne výkonu alebo príliš dlhá doba úpravy môžu za­príčiniť prehriatie potravín a požiar.
Táto mikrovlnná rúra je navrhnutá len na použitie na pracovnej doske kuchynskej linky. Nie je určená na zabudovanie do kuchynskej linky. Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky. Zásuvka musí byť neustále prístupná, aby mohla byť sieťová zástrčka v prípade núdze ľahko vytiahnutá. Sieťové napätie musí byť 230 V striedavého prúdu s frekvenciou 50 Hz a malo by byť vybavené poistkou s nominálnou hodnotou aspoň 10 A alebo ističom s nominálnou hodnotou aspoň 10 A. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický obvod, slúžiaci len na prevádzku tohto zariadenia. Rúru neinštalujte na miestach, kde sa vytvára teplo. Napríklad v blízkosti klasického sporáka. Rúru neinštalujte na miestach, kde je vysoká vlhkosť vzduchu alebo kde sa môže tvoriť kondenzácia. Rúru neskladujte ani neinštalujte vonku.
Ak spozorujete dym, je nutné vypnúť zariadenie alebo vytiahnuť sieťovú zástrčku a ponechať za­tvorené dvierka, aby sa uhasili prípadné plamene. Používajte len nádoby a riady vhodné na použi­tie v mikrovlnnej rúre. Pozrite si stranu SK-9. Je potrebné skontrolovať, či je použitý kuchynský riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Keď pri varení alebo ohreve potravín používate plastové alebo papierové nádoby, nenechávajte rúru nikdy bez dozoru. Mohlo by dôjsť k vznieteniu. Ochranu proti postriekaniu vlnovodu, vnútorný priestor, otočný tanier a nosič pre otočný tanier po použití zariadenia vyčistite. Tieto diely by mali byť suché a zbavené mastnoty. Usadené kvapky tuku by sa mohli prehriať, začať dymiť alebo sa vznietiť.
V blízkosti rúry a pri jej vetracích otvoroch neuchová­vajte žiadne horľavé materiály. Vetracie otvory nikdy neprekrývajte. Z potravín a balení odstráňte všetky kovové uzávery, drôtiky a pod.. Iskrenie na kovových častiach môže viesť k požiaru. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na ohrev oleja na fri­tovanie. Teploty nemôžu byť sledované a tuk by sa mohol vznietiť. Na výrobu pukancov by sa mal v mikrovlnných rúrach používať len špeciálne balené pukance. V rúre neuchovávajte žiadne potraviny ani iné predmety. Po spustení rúry skontrolujte nastavenia a uistite sa, že zariadenie pracuje tak, ako si želáte. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu a požiaru, mali by ste postu­povať veľmi obozretne najmä vtedy, keď sa varia alebo ohrievajú potraviny s obzvlášť vysokým obsahom cukru alebo tuku, napr. párky, koláče alebo vianočné pečivo.
Pozrite si príslušné rady v návode na používanie.
Na vyvarovanie sa zranení VÝSTRAHA:
Zariadenie neprevádzkujte, ak je poškodené alebo ak nefunguje správne. Pred prevádzkou skontrolujte nasledujúce body: a) Dvierka sa musia dokonale zatvárať, musia byť
presne vyrovnané a nesmú byť zdeformované.
b) Bezpečnostné blokovanie dvierok a závesy ne-
smú byť zlomené ani uvoľnené.
c) Tesnenie dvierok a tesniace plochy nesmú byť
poškodené.
d) Vo vnútornom priestore a na dvierkach sa nesmú
vyskytovať žiadne deformácie (napr. jamky).
e) Sieťový kábel a sieťová zástrčka nesmú byť po-
škodené. Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené, nesmiete rúru prevádzkovať, kým ju neopraví kom­petentná osoba.
Za žiadnych okolností nevykonávajte opravy ani zmeny mikrovlnnej rúry sami. Opravy, najmä také, pri ktorých sa musí odstrániť kryt zariadenia, smú vy­konávať výhradne technici s príslušnou kvali káciou.
Rúru neprevádzkujte, ak sú otvorené dvierka alebo ak je akýmkoľvek spôsobom zmenené bezpečnostné blokovanie dvierok. Rúru nikdy neprevádzkujte, keď sa medzi tesnením dvie­rok a tesniacimi plochami nachádzajú nejaké predmety.
Vyvarujte sa nahromadeniu tuku a nečistôt na tesnení dvierok a susedných dieloch. Čistite mikrovlnnú rúru v pravidelných intervaloch a odstraňujte všetky zvyšky jedál. Dodržujte po­kyny v kapitole „Čistenie a údržba“ na strane SK-10. Udržujte zariadenie čisté, inak by sa mohli povrchy poškodiť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k nebezpečným situáciám.
Osoby s KARDIOSTIMULÁTORMI by sa mali informo­vať na bezpečnostné opatrenia pri zaobchádzaní s mikrovlnnými rúrami u svojho lekára alebo výrobcu kardiostimulátorov.
Na vyvarovanie sa úrazu elektrickým prúdom
Za žiadnych okolností by sa nemal odstraňovať von­kajší kryt. Nikdy nenechajte natiecť tekutiny do otvorov bez­pečnostného blokovania dvierok alebo vetracích otvorov a nikdy do týchto otvorov nezasúvajte žiadne predmety. Keď dôjde k vyliatiu tekutín, musíte rúru ihneď vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody alebo iných tekutín. Sieťový kábel nesmie byť vedený cez ostré hrany stola alebo pracovnej dosky.
SLOVENSKY
SK-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:392012-07-09 12:22:39
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Udržujte sieťový kábel mimo dosah zahriatych plôch vrátane zadnej strany rúry. V žiadnom prípade neskúšajte sami vymeniť žiarov­ku v rúre, nechajte ju vždy vymeniť autorizovaným elektrikárom produktov SHARP. Ak by žiarovka v rúre prestala svietiť, obráťte sa na predajcu elektrospotre­bičov alebo autorizovaný zákaznícky servis SHARP. Ak je poškodený sieťový kábel, musí sa nahradiť novým špeciálnym káblom. Výmenu nechajte vykonať v autorizovanom zákazníc­kom servise SHARP.
Na vyvarovanie sa výbuchu a náhleho varu:
VÝSTRAHA: Pokrmy v tekutej ani inej podobe sa nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohli explodovať. Ohrievanie nápojov mikrovlnami môže zapríčiniť oneskorené vzkypenie. Zaobchádzanie s nádo­bami preto vyžaduje zvláštnu opatrnosť.
Nikdy nepoužívajte uzavreté nádoby. Odstráňte uzáve- ry a viečka. Uzavreté nádoby môžu v dôsledku nárastu tlaku explodovať dokonca aj po vypnutí zariadenia. Pri ohrievaní tekutín buďte opatrní. Používajte nádoby s veľkým otvorom, aby mohli unikať vznikajúce bubliny.
Nikdy neohrievajte tekutiny v úzkych, vysokých nádobách (napr. detských fľašiach), pretože by obsah mohol vystreknúť a spôsobiť popáleniny.
Aby ste sa vyvarovali popálenín v dôsledku náhleho prekypenia (tzv. utajeného varu):
1. Nenastavujte žiadne extrémne dlhé časy.
2. Tekutiny pred varením/ohrievaním zamiešajte.
3. Odporúča sa vložiť počas ohrievania do nádoby
sklenenú tyčinku alebo podobný predmet (žiad­ny kov).
4.
Po ohreve ponechajte tekutiny ešte aspoň 20 sekúnd stáť v zariadení, aby ste sa vyvarovali oneskorenému vzkypeniu.
Nevarte vajcia v škrupine. Celé vajcia natvrdo sa v mikrovlnných rúrach nesmú ohrievať, pretože môžu explodovať dokonca až po ohreve. Pred varením alebo ohrievaním vajec, ktoré neboli ušľahané alebo zamiešané, žĺtky a bielky popre­pichujte, aby neexplodovali. Z uvarených vajec pred ohrevom v mikrovlnnej rúre odstráňte škrupinu a nakrájajte ich na plátky.
Pred tepelnou úpravou potravín so šupkou, napr. zemiakov, párkov alebo ovocia, ich poprepichujte, aby mohla unikať para.
Na vyvarovanie sa popálenín
VÝSTRAHA: Obsah sacích  iaš a nádob s detskou výživou sa musí pred použitím zamiešať, príp. pretrepať, aby ste sa vyvarovali popálenín. Pred konzumáciou tiež musíte skontrolovať teplotu.
Pri vyberaní upravovaných potravín z vnútorného priestoru by ste mali používať chňapky alebo rukavi- ce odolné voči teplu, aby ste zabránili popáleniu.
Nádoby, vrecúška s pukancami, varné vrecúška a pod. otvárajte vždy odvrátene od rúk a tváre, aby ste sa vyvarovali popálenín parou alebo utajeným varom.
Aby ste sa vyvarovali popáleninám, vždy skon­trolujte teplotu potraviny a pred podávaním za­miešajte. Zvláštnu opatrnosť vyžaduje podávanie pokrmov alebo nápojov malým deťom, deťom alebo starším osobám. Niektoré časti sa počas po­užívania môžu zahrievať. Udržujte z dosahu detí.
Teplota nádoby nie je tým pravým ukazovateľom tep­loty potraviny alebo nápoja; teplotu vždy skontrolujte. Pri otváraní dvierok zariadenia udržujte dostatočný odstup, aby ste sa vyvarovali popálenín vplyvom vystupujúcej pary alebo tepla. Nakrájajte plnené pokrmy po tepelnej úprave na plátky, aby mohla unikať para a aby sa zabránilo popáleninám. Udržujte zariadenie z dosahu detí, aby sa nemohli popáliť.
Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi
VÝSTRAHA: Deti smú zariadenie používať len pod dohľadom, alebo keď dostali dostatočné pokyny na bezpečné použitie, a keď rozumejú nebezpe­čenstvám vznikajúcim v dôsledku nesprávneho použitia. Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ na nich nedohliada osoba zodpovedná za ich bez­pečnosť, alebo ak im táto osoba nedala pokyny ohľadom používania. Na deti je potreba dohliadať, aby sa zaručilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne nevešaj­te. Nehrajte sa s rúrou, ani ju nepoužívajte ako hračku. Deti by mali byť oboznámené so všetkými dôležitými bezpečnostnými pokynmi: napr. používanie chňapiek a opatrné snímanie prikrývok jedál. Dávajte pozor najmä na obaly, ktoré zaisťujú chrumkavosť potravín (napr. špeciálne materiály na zhnednutie pokrmu), pretože sa veľmi zahrievajú.
Iné upozornenia
Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. Toto zariadenie je určené na použitie len v domác­nostiach a smie sa používať len na úpravu potravín. Nie je vhodné na komerčné účely ani na používanie v laboratóriu.
Na zaručenie bezproblémového fungovania a zabrá­neniu poškodenia rúry.
Nikdy neuvádzajte do prevádzky prázdnu rúru. Pri používaní špeciálneho riadu na zhnednutie alebo samoohrievacích materiálov musí byť medzi tento riad a otočný tanier umiestnená teplovzdorná izolácia (napr. porcelánový tanier). Tým sa zabráni poškodeniu otočného taniera a nosiča otočného taniera. Nemala by sa prekročiť uvedená doba ohrevu pre riad. Nepoužívajte kovový riad, pretože sa potom odrážajú mikrovlny a dochádza k iskreniu. Do rúry nedávajte žiadne konzervy.
SK-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:392012-07-09 12:22:39
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte len otočný tanier a nosič otočného taniera, ktoré sú určené pre túto rúru. Nespúšťajte prístroj bez otočného taniera. Na zabránenie rozbitia otočného taniera: (a) Pred čistením otočného taniera vodou nechajte
otočný tanier vychladnúť.
(b) Nedávajte na studený otočný tanier horúce pokr-
my ani horúci riad.
(c) Nedávajte na horúci otočný tanier studené pokr-
my ani studený riad. Na vonkajšok zariadenia počas jeho prevádzky nič nepokladajte.
POZNÁMKA:
Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na autorizovaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca nemôžu prevziať žiadnu zodpovednosť za poškodenia zariadenia alebo zra­nenia osôb, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho elektrického pripojenia. Na stenách vo vnútornom priestore, príp. okolo tes­nenia dvierok a tesniacich plôch sa môže tvoriť vodná para a kvapky. To je normálne a nie je to žiadnym príz­nakom výstupu mikrovĺn alebo inej chybnej funkcie.
INŠTALÁCIA
SLOVENSKY
1. Z vnútorného priestoru rúry vyberte všetky obalo-
vé materiály.
2. Pozorne skontrolujte rúru, či nemá známky poško-
denia.
3. Mikrovlnnú rúru nainštalujte na bezpečnú rovnú
plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla hmotnosť zariadenia vrátane pripravovaných po­travín.
Mikrovlnnú rúru neumiestňujte do skrinky.
4. Vyberte rovnú plochu, ktorá poskytuje dostatok
otvoreného priestoru pre prívod vzduchu a/alebo odvod vzduchu.
Zadný povrch zariadenia musí byť umiestnený pro-
ti stene.
Medzi rúrou a vedľajšími stenami musí byť pries-
tor aspoň 7,5 cm. Jedna strana musí byť otvore­ná.
Nad rúrou nechajte priestor aspoň 30 cm.
Zo spodnej časti rúry neodstraňujte nožičky.
Zablokovaním otvorov prívodu a/alebo odvodu
vzduchu môžete poškodiť rúru.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Umiestnite rúru čo najďalej od rádií a televízorov.
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobiť rušenie rádiového alebo televízneho príjmu.
5. Zasuňte sieťovú zástrčku mikrovlnnej rúry do štan-
dardnej, uzemnenej zásuvky.
VÝSTRAHA: Nedávajte rúru na miesta, kde sa tvorí teplo alebo vlhkosť (napríklad do blízkosti klasické­ho sporáka) alebo do blízkosti horľavých materiálov (napríklad záclon). Neblokujte vzduchové ventilačné otvory. Na rúru nič neumiestňujte.
Otvorené
SK-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:392012-07-09 12:22:39
STUPNE MIKROVLNNÉHO VÝKONU
Je 5 stupňov mikrovlnného výkonu. Sú uvedené nižšie. Stupeň mikrovlnného výkonu sa mení zapínaním a vypínaním mikrovlnnej energie. Keď používate stupne výko­nu iné ako VYSOKÝ (100%), budete môcť počuť zapnutie a vypnutie pulzovania mikrovlnnej energie s tým, ako sa varí alebo rozmrazuje jedlo.
Všeobecne platia nasledujúce odporúčania: 800 W = VYSOKÝ – pre rýchlu tepelnú úpravu alebo
ohrev, napr. pre husté polievky, teplé nápoje, zeleninu a pod. 620 W = STREDNE VYSOKÝ – pre dlhšiu tepelnú úpravu kompaktnejších pokrmov, ako sú pečené mäso, fašírka a hotové jedlá, tiež pre citlivé pokrmy, ako napríklad koláče z treného cesta. S týmto nižším nastavením sa pokrmy varia rovnomerne bez toho, aby sa na okrajoch prevarili.
440 W = STREDNÝ - pre kompaktnejšie pokrmy, ktoré pri obvyklých metódach vyžadujú dlhú tepelnú úpra­vu, napr. pokrmy z hovädzieho mäsa, aby mäso zostalo mäkké. 260 W = STREDNE NÍZKY - pre rozmrazovanie, aby sa pokrmy rozmrazovali rovnomerne. Tento stupeň je tiež veľmi vhodný na varenie ryže, cestovín, knedlí a opeka­ného vaječného pudingu. 130 W = NÍZKY - na mierne rozmrazovanie, napr. pre smotanové torty alebo listové cesto.
VARENIE S MIKROVLNNOU RÚROU
1. Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádoby (pozrite si časť „VHODNÝ RIAD“ na strane SK-9), umiestnite
pokrm/nádobu priamo do stredu otočného taniera. Zatvorte dvierka.
2. Otočte regulátor OVLÁDANIA MIKROVLNNÉHO VÝKONU do požadovaného nastavenia; ľubovoľného z
piatich stupňov mikrovlnného výkonu.
3. Otočte regulátor ČASOVAČ/SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM na požadovaný čas varenia/rozmrazovania a
rúra sa automaticky zapne.
4. Po dokončení varenia/rozmrazovania sa regulátor ČASOVAČ/SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM vráti do
polohy „0“ (nula) a zaznie signál. Lampa v rúre sa automaticky vypne a otočný tanier sa prestane otáčať. Otvorte dvierka rúry a opatrne vyberte pokrm/nádobu. Podľa potreby nechajte pokrm odstáť.
RADY PRI VARENÍ:
Po spustení rúry sa rozsvieti svetlo v rúre a otočný tanier sa bude otáčať v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru hodinových ručičiek.
Ak chcete zastaviť varenie pred uplynutím doby prípravy, otočte regulátor ČASOVAČ/SPRIEVODCA ROZMRA- ZOVANÍM späť do polohy „0“ (vyp.) alebo otvorte dvierka. Dvierka môžete počas varenia kedykoľvek otvoriť. Na pokračovanie vo varení zatvorte dvierka. Ak chcete počas varenia zmeniť dobu varenia, otočte regulátor ČASO- VAČ/SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM na nové požadované nastavenie.
Keď varíte/rozmrazujete po dobu menej ako 3 minúty, otočte regulátor ČASOVAČ/SPRIEVODCA ROZMRAZO- VANÍM za značku 10 minút a potom ho vráťte späť na požadované nastavenie. Časovač potom bude bežať pres­nejšie.
Na zmenu stupňa výkonu počas varenia otočte regulátor OVLÁDANIA MIKROVLNNÉHO VÝKONU do požado- vaného nastavenia.
VÝSTRAHA:
Uistite sa, že sa na konci varenia regulátor ČASOVAČ/SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM vrátil do polohy „0“. Inak sa po zatvorení dvierok rúra automaticky spustí.
DÔLEŽITÉ:
• Ak pokrmy varíte v štandardnej dobe tepelnej úpravy a len v prevádzkovom režime 800 W, výkon rúry sa auto­maticky zníži, aby sa predišlo prehriatiu. (Mikrovlnný výkon sa zníži.)
Režim varenia Štandardná doba
Mikrovlnný výkon 800 W 30 minút
SK-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:392012-07-09 12:22:39
SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM
Tento sprievoca je navrhnutý na uľahčenie rozmrazovania špeci ckých jedál. Dá sa použiť na rozmrazovanie: porcií kuraťa, rezňov, rýb (celých alebo  liet), mletého mäsa a párkov.
Príklad: Rozmrazenie 0,4 kg porcií kuraťa:
1. Dajte porcie kuraťa na tanier a dajte ho na otočný tanier do rúry.
2. Otočte regulátor OVLÁDANIA MIKROVLNNÉHO VÝKONU na nastavenie ROZMRAZOVANIE (STREDNE NÍZKY).
3. Otočte regulátor ČASOVAČ/SPRIEVODCA ROZMRAZOVANÍM na nastavenie 0,4 kg. Rúra sa okamžite spustí.
Počas rozmrazovania pretočte porcie kuraťa 1 – 2 razy.
4. Po
rozmrazovaní prikryte jedlo fóliou a nechajte až do úplného rozmrazenia odstáť.
Poznámka: Doba rozmrazovania je založená na štandardných podmienkach. Skontrolujte výsledok rozmrazova­nia a v prípade potreby upravte príslušne doby rozmrazovania.
VHODNÝ RIAD
Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad. Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často pre­varí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť.
Riad
Alobal Nádoby z fólie
Riad vhodný na zhnednutie pokrmu
Porcelán a keramika
Sklenený riad napr. Pyrex ®
Kov
Plast/polystyrén, napr. nádoby z rýchleho občerstvenia
Priľnavý  lm Vrecúška do mrazničky/
na pečenie Papierové taniere/šálky a
kuchynský papier Slamené a drevené
nádoby Recyklovaný papier a
noviny
Vhodné na
použitie v mik-
rovlnnej rúre
/
/
Komentáre
Malé kúsky alobalu môžete použiť na ochranu jedla pred prehriatím. Alobal dajte aspoň 2 cm od stien rúry, inak môže dôjsť k iskreniu. Pokiaľ to výrobca neodporúča, nepoužívajte fóliové nádoby (napr. fóliu Microfoil ®). Dodržiavajte pokyny výrobcu.
Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu. Neprekračujte uvedené doby ohrevu. Dajte si pozor, pretože sa tieto nádoby môžu veľmi zahrievať.
Porcelán, keramika, glazúrovaný hlinený riad a kostný porcelán sú obvykle vhod­né. Výnimku tvorí riad zdobený kovom.
Pri použití krehkého skleneného riadu je treba dávať pozor, pretože sa pri náhlom zohriatí môže rozbiť alebo prasknúť.
Pri použití mikrovlnného výkonu neodporúčame použiť kovový riad. Spôsobí is­krenie, čo môže spôsobiť požiar.
Je treba dávať pozor, pretože sa pri vysokých teplotách niektoré nádoby deformu­jú, roztavia alebo stratia farbu.
Nemal by sa dotýkať jedla a musíte ho prepichnúť, aby mohla unikať para. Musíte ich prepichnúť, aby mohla unikať para. Uistite sa, či sú vrecká vhodné do
mikrovlnnej rúry. Nepoužívajte plastové ani kovové spony, mohli by sa roztaviť alebo vznietiť vply-
vom iskrenia kovu. Používajte ich len pri zohrievaní alebo na absorpciu vlhkosti.
Treba dávať pozor, prehriatie môže spôsobiť požiar. Pri použití týchto materiálov vždy dozerajte na rúru, prehriatie totiž môže spôsobiť
požiar. Môže obsahovať výťažky z kovov, čo spôsobí iskrenie a môže viesť k požiaru.
SLOVENSKY
VÝSTRAHA:
Keď pri ohreve pokrmov používate plastové alebo papierové nádoby, nenechávajte rúru nikdy bez dozoru. Mohlo by dôjsť k vznieteniu.
SK-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:392012-07-09 12:22:39
ÚDRŽBA A ČISTENIE
UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIAD­NOM PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY S OBSAHOM HYDROXIDU SODNÉHO ALEBO ABRA­ZÍVNE ŠPONGIE. TO PLATÍ PRE VŠETKY DIELY MIK­ROVLNNEJ RÚRY. RÚRU ČISTITE V PRAVIDELNÝCH INTERVALOCH A ODSTRAŇUJTE VŠETKY ZVYŠKY JEDÁL – Udržujte zariadenie čisté, inak by sa mohli povrchy poško­diť. Mohla by tým byť negatívne ovplyvnená doba použiteľnosti zariadenia a mohlo by dôjsť k nebez­pečným situáciám.
Vonkajšok zariadenia
Vonkajšiu stranu zariadenia čistite slabým mydlovým roztokom. Mydlový roztok riadne otrite navlhčenou handričkou a osušte jemným uterákom.
Ovládací panel
Pred čistením otvorte dvierka, aby sa ovládací panel deaktivoval. Pri čistení ovládacieho panela buďte opatrní. Používajte len handričku namočenú vo vode, jemne otierajte panel, až kým sa nevyčistí. Nepoužívajte príliš veľa vody. Nepoužívajte žiadne chemické ani abrazívne čističe.
UPOZORNENIE:
Počas čistenia dávajte pozor, aby ste regulátor ČASO­VAČ nepresunuli z polohy „0“ (vyp.), inak sa rúra po zatvorení dvierok ihneď spustí.
Vnútorný priestor zariadenia
1. Očistite po každom použití ešte teplé zariadenie
mäkkou, navlhčenou handričkou alebo špongiou, aby sa odstránili všetky zvyšky. Pri silnom znečistení použite slabý mydlový roztok a niekoľkokrát zaria­denie poriadne otrite navlhčenou handričkou, kým sa všetky zvyšky úplne neodstránia. Neodstraňujte ochranu proti postriekaniu vlnovodu.
2. Uistite sa, že do malých otvorov v stene zariadenia
nevniká ani mydlový roztok ani voda, pretože to by mohlo zariadenie poškodiť.
3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne roz-
strekovacie čističe. Udržujte kryt vlnovodu vždy čistý. Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je vyrobená z
krehkého materiálu a musí sa čistiť opatrne (postupuj­te podľa vyššie uvedených pokynov k čisteniu).
POZNÁMKA: Nadmerné namáčanie môže spôsobiť rozklad krytu vlnovou. Kryt vlnovodu je spotrebný tovar a bez pravidelného čistenia ho bude treba vy­meniť.
Otočný tanier a nosič pre otočný tanier
Vyberte z rúry otočný tanier a nosič pre otočný tanier. Umyte otočný tanier a nosič pre otočný tanier v mier­ne mydlovej vode. Osušte jemnou tkaninou. Otočný tanier a nosič pre otočný tanier môžete dať do umý­vačky riadu.
Dvierka zariadenia
Dvierka na oboch stranách, tesnenie dvierok a tesnia­ce plochy často otierajte jemnou navlhčenou handrič­kou, aby sa odstránili nečistoty. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky.
POZNÁMKA: Nepoužívajte naparovačku.
Tip ohľadom čistenia – na jednoduchšie čistenie vašej rúry:
Vložte do misy polovicu citróna, pridajte 300 ml vody a ohrejte pri výkone 100% po dobu 10 – 12 minút. Vytrite rúru pomocou jemnej suchej handričky.
SK-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:402012-07-09 12:22:40
HU
Figyelem:
A terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti,
hogy a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket
nem szabad
az általános
háztartási
hulladékkal
keverni. Ezekhez
a termékekhez
külön
hulladékgyűjtő
rendszer üzemel.
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató lakossági felhasználók
részére
(magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szeme­teskukát használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, a használt elekt­romos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán ház­tartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen jut­tathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*.
Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumuláto-
rok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően. A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék
keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljá­ráson. Ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészség­ügyi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladék­kezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzat­hoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Svájcban: A használt elektromos vagy elektronikus készülékeket térítés nélkül visszaveszik a kereskedők, akkor is ha nem vásárol új terméket. További begyűj­tő helyeket a következő honlapokon talál: www.swico.ch vagy www.sens.ch.
MAGYAR
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati felhasználók
részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék vis-
szavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesít­mény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
Spanyolországban: Kérjük, használt készülékének visszaszolgáltatásával kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot a kiépített begyűjtési hálózattal vagy helyi önkormányzatával.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzat­hoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
HU-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:402012-07-09 12:22:40
TARTALOMJEGYZÉK
HULLADÉK-ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ .................................................................................................................................... 1
TARTALOMJEGYZÉK .......................................................................................................................................................................... 2
MŰSZAKI JELLEMZŐK ......................................................................................................................................................................2
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK ..................................................................................................................................................................... 3
VEZÉRLŐLAP ........................................................................................................................................................................................4
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...........................................................................................................................................5-7
ÜZEMBE HELYEZÉS ............................................................................................................................................................................ 7
MIKROHULLÁM TELJESÍTMÉNYSZINTEK....................................................................................................................................8
SÜTÉS MIKROHULLÁMMAL ...........................................................................................................................................................8
ÚTMUTATÓ KIOLVASZTÁSHOZ ......................................................................................................................................................9
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK .......................................................................................................................................9
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS .....................................................................................................................................................10
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Modell neve: R-200
Váltóáramú hálózati feszültség : 230 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító : 10 A Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullám : 1270 W Kimeneti teljesítmény: Mikrohullám : 800 W (IEC 60705) Kikapcsolt mód (Energia-takarékos mód) : kevesebb, mint 1,0 W Mikrohullámú frekvencia : 2450 MHz* (2. csoport/B. osztály) Külső méretek (Szé) x (Mé) x (Ma) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Sütőtér mérete (Szé) x (Mé) x (Ma)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 A sütő űrtartalma : 20 liter** Forgótányér : ø 255 mm Tömeg : kb. 10,9 kg Sütőtér lámpája : 25 W/240 V
* A termék megfelel az EN55011 számú európai szabvány előírásainak. E megfelelőség alapján a termék B. osztályú, 2. csoportba tartozó berendezésnek minősül. A 2. csoportba sorolt berendezések rádiófrekvencia energiát bocsátanak ki ételmelegítésre is szolgáló elektromág-
neses sugárzás formájában. A B. osztályba tartozó berendezések háztartási felhasználásra alkalmasak. ** A sütő belső befogadóképességét a belső tér maximális szélességének, mélységének és magasságának  gyelem-
bevételével állapítottuk meg. A tényleges befogadóképesség ennél kisebb
FOLYAMATOS TERMÉKFEJLESZTÉSI POLITIKÁNK RÉSZEKÉNT FENNTARTJUK A MŰSZAKI ADATOK ÉS KIVITELEZÉS
ELŐZETES BEJELENTÉS NÉLKÜLI MEGVÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT.
HU-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:402012-07-09 12:22:40
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK
2
1
9
10
13
15. Forgótányér (üveg)
17. Forgótányér
forgatótengelye
3
46
8
7
11
Középpont (belül)
5
14
16.
Gördülő tányértartó
12
SÜTŐ
1. Ajtó
2. Ajtó zsanérok
3. Sütőtér lámpája
4. Hullámvezető-fedőlemez (NE TÁVOLÍTSA EL!)
5. Vezérlőlap
6. Forgótányér forgatótengelye
7. Ajtó reteszek
8. Sütőtér
9. Ajtótömítések és felfekvő felületeik
10. Ajtó záró karmok
11. Szellőzőnyílások
12. Külső borítás
13. Elektromos vezeték
14. Ajtónyitó gomb
TARTOZÉKOK:
Ellenőrizze az alábbi kiegészítők meglétét: (15) Forgótányér (16) Gördülő tányértartó (17) Forgótányér forgatótengelye Helyezze a gördülő tányértartót a sütő aljának köze­pére, így szabadon foroghat a forgatótengely körül. Ezután helyezze a forgótányért a tányértartóra, így az biztosan illeszkedik a tengelyre. A forgótányér sérülé­sének megelőzése érdekében mindig győződjön meg róla, hogy az edényeket és a tálakat a sütőből való kiemelés közben a forgótányér peremének szintje fölé emelte! MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kér­jük, ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP viszonteladónak az alkatrész és a modell meg­nevezését!
MAGYAR
MEGJEGYZÉSEK:
• A hullámvezető-fedőlemez sérülékeny. A sütő belsejének tisztításakor legyen óvatos, nehogy megsértse a fedőlemezt.
• A forgótányért és a gördülő tányértartót mindig megfelelően behelyezve működtesse a sütőt. Ezzel az étel elkészítését is segíti. A rosszul behelyezett forgótányér zöröghet, nem foroghat megfelelően és kárt okozhat a sütőben.
• Főzéshez minden ételt és ételtartó dobozt helyezzen a forgótányérra.
• A forgótányér az óra járásával azonos és ellentétes irányba is foroghat. A forgási irány változik a sütő minden egyes elindításával. Ez nem befolyásolja a sütés/főzés hatékonyságát.
HU-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:402012-07-09 12:22:40
VEZÉRLŐLAP
1. MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNY SZABÁLYOZÓ tekerőgomb
Teljesítményszint 800 WATT = MAGAS 620 WATT = KÖZEPES MAGAS 440 WATT = KÖZEPES
130 WATT = ALACSONY
2. IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gomb (0-35 perc/
Az IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gomb körül két
260 WATT = KÖZEPES ALACSONY
0,2 – 1,0 kg)
skála található. A külső skála a kiolvasztani kívánt étel súlyát jelöli kg-ban. A belső skála az időzítő perceit jelzi.
HU-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:402012-07-09 12:22:40
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
Tűzveszély megelőzése
A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja őrizetlenül! Túlságosan magas teljesítményszint, illetve túlságosan hosszú sütési idő választása esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat!
Ezt a sütőt kizárólag pulton való használatra tervez­ték. Nem beépíthető! Ne helyezze a sütőt szekrénybe! A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hozzáfér­hető, hogy veszély esetén a készüléket könnyen ki lehessen húzni! Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10 am­peres elosztó áramköri megszakítóval. Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen elkülö­nítve kifejezetten ennek a készüléknek! Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet! Például hagyományos sütő közelébe. Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a pára­tartalom, vagy ahol nedvesség gyűlhet össze! Ne tárolja vagy használja a sütőt szabadtéren, épüle­ten kívül!
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy húz­za ki a dugót a konnektorból és tartsa zárva az aj­tót, hogy elaludjon az esetlegesen keletkező láng. Csak mikrohullámú sütőben használható edénye­ket és tárolókat használjon! További részleteket a HU-9. oldalon talál. Ellenőrizze a konyhai edénye­ket, hogy használhatók-e mikrohullámú sütőben! Ha eldobható, műanyagból vagy papírból ké­szült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetle­nül, mert az edények meggyulladhatnak. Használat után tisztítsa meg a hullámvezető fedő­lemezét, a sütőteret, a forgótányért és a gördülő tányértartót! Ezeknek száraznak és zsírmentes­nek kell lenniük. A felgyülemlett zsír túlforrósod­hat, füstölhet és lángra kaphat.
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a szel­lőzőnyílásoktól! Ne takarja le a szellőzőnyílásokat! Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az étel­ről és az étel csomagolásáról! A fémes felületeken kép­ződő szikra tüzet okozhat. Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére, illetve olajjal történő sütésre! A hőmérsékletet nem lehet féken tartani, és az olaj lángra lobbanhat! Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag mikrohul­lámú sütőhöz való pattogatottkukorica-készítő edényt használjon! Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében! A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait! Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt módon működik-e. Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor­vagy zsírtartalmú ételek (például kolbász, sütemények, karácsonyi puding) készítése vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése okán.
További vonatkozó tanácsokat a használati útmutató­ban talál.
Sérülés kockázatának elkerülése FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a sütőt, ha sérült, vagy ha hibásan mű­ködik! Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat: a) Az ajtót: ellenőrizze, hogy megfelelően záródik-e,
hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e meggör­bülve!
b) A zsanérokat és biztonsági reteszeket: ellenőriz-
ze, hogy nincsenek-e eltörve vagy kilazulva!
c) Az ajtótömítéseket és felfekvő felületeiket: ellen-
őrizze, hogy nem sérültek-e!
d) A sütőtér belsejét illetve az ajtót: ellenőrizze,
hogy nincsenek-e rajtuk horpadások!
e) A hálózati kábelt és a dugaszt: ellenőrizze, hogy
nem sérültek-e! Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne mű­ködtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el nem végzi ezek javítását!
Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosí­tania, illetve javítania! Szakemberen kívül bárki más számára veszélyes bármely olyan szervize­lést, vagy javítást eszközölni, amely a mikrohul­lámú sugárzás ellen védő fedél levételével jár!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen semmilyen átalakítást az ajtó biztonsági reteszein! Ne működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfek­vő felületeik közé bármilyen tárgy került!
Ne engedje, hogy az ajtótömítéseken és az azok­hoz csatlakozó részeken zsír vagy egyéb szennye­ződés halmozódjon fel! Rendszeres időközönként tisztítsa meg a sütőt, illetve távolítsa el a lerakó­dott ételmaradékokat. Kövesse a „Karbantartás és tisztítás“ c. rész utasításait (HU-10. oldal)! Ügyeljen a sütő tisztán tartására! Ellenkező esetben a sütő felülete könnyen megrongálódhat, ami lerövidít­heti a készülék élettartamát, és balesetet okozhat.
Szívritmus-szabályozóval élő személyek kérjék ki orvo­suk, vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullá­mú sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről!
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból kifo­lyólag eltávolítani! Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba! Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a SHARP szakszervizt! Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy más folyadékba! Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a kony­hapult széléről lelógjon!
MAGYAR
HU-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:412012-07-09 12:22:41
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a sütő hátlapjától! Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga kicserélni! Ehhez hívjon a SHARP által elsimert villany­szerelőt! Ha a sütőtér világítása elromlik, értesítse a forgalmazót vagy a SHARP márkaszervizt! Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel kell helyettesíteni! A csere műveletét kizárólag a hivatalos SHARP már­kaszerviz szakembere végezheti el!
Szétdurranás és hirtelen felforrás kockázatának kiküszöbölése
FIGYELMEZTETÉS: A szétdurranás veszélye miatt tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt do­bozban melegíteni! A mikrohullámú sütőben melegített italok kés­leltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért óva­tosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe! Használat előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét! A meg­növekedett nyomás hatására a lezárt edények még a sütő kikapcsolása után is szétdurranhatnak! Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a mikro­hullámú sütőben! A buborékok könnyű eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt használjon!
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edény­ben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított edény tartalma felrobbanhat, és ez égési sérülé­seket okozhat!
A forrásban lévő folyadék robbanásszerű felforrásá­nak, illetve az esetleges leforrázás kockázatának elke­rülése érdekében:
1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt!
2. Melegítés/újramelegítés előtt és alatt keverje meg
a folyadékot!
3.
A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
4. A főzési idő lejártával hagyja a folyadékot mint-
egy 20 másodpercig a mikrohullámú sütőben! Így elkerülheti a(z esetleges túlmelegítésből fakadó) késleltetett, robbanásszerű felforrást!
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegít­sen egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel az akár a melegítést követően is szétdur­ranhat! Ha fel nem vert tojást főz vagy melegít, akkor a tojás szétdurranásának megelőzése ér­dekében szúrja át a sárgáját és a fehérjét! Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú sütőben, akkor előbb hámozza meg, és szeletelje fel!
Burgonya, kolbász, gyümölcs és hasonló ételek héját mindig szúrja át főzés előtt, különben szétdurranhatnak!
Égési sérülések kockázatának elkerülése
FIGYELMEZTETÉS: A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze hőmérsékletü­ket, nehogy égési sérülést okozzon!
Az égési sérülések elkerülése érdekében használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt, amikor az ételt kiveszi a sütőből!
A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a pattogatottkukorica-készítő edényt, a főzőtasakokat stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel!
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecsemők­nek, gyermekeknek és időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére! A készülék egyes részei felmelegedhetnek használat közben! Gyerekeket ne engedjen a készülék közelébe.
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét! A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb, nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést okozzon! A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési sérülések elke­rülése érdekében a töltelékkel sütött ételeket szeletelje fel! Ne engedjen gyerekeket az ajtó közelébe, nehogy megégessék magukat!
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése
FIGYELMEZTETÉS: Csak olyan esetben engedé­lyezze a gyermekeknek a sütő használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta nekik a sütő biztonságos használatát, és amennyiben sikerült megértetnie velük a helytelen használatban rejlő veszélyeket! A készülék használatát nem ajánljuk a csökkent  zikai, érzékelési és szellemi képessé­gekkel rendelkező személyeknek (ideértve a gye­rekeket is), illetve a hasonló készülékek használa­tában teljességgel járatlan személyeknek - kivéve, ha a készülék fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja. Gyerekek felügyelet nélkül ne tartóz­kodjanak a készülék közelében, elkerülve így azt, hogy játéknak használják a készüléket.
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna! A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos biz­tonsági előírást: az edényfogók használatát, az ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt, hogy külön­leges figyelmet kell fordítani az olyan csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek az étel ropogós­ságát biztosítják, mivel ezek nagyon átforrósodhatnak.
További figyelmeztetések
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása! Tilos a sütőt működés közben áthelyezni! A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, és kizárólag étel melegítésére használható! Éttermi vagy laboratóriumi használatra nem alkalmas!
A sütő problémamentes használata és a sérülések elkerülése
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha pirító­edényt vagy önmelegedő anyagú edényt használ, a forgótányér és a gördülő tányértartó hőfeszültségből fakadó megrongálódásának kiküszöbölése végett min­dig helyezzen az edény alá egy hőálló szigetelő anyagú tálat pl. porcelántányért! Az edényekhez járó leírásban szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni! Tilos a fémből készült edények és evőeszközök használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat, és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos konzervdobozt a sütőbe tenni!
HU-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:412012-07-09 12:22:41
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Csak a sütőhöz készült forgótányért és gördülő tányér­tartót használja! Ne használja a sütőt forgótányér nél­kül! A forgótányér törésének megakadályozása érdekében: (a) A forgótányér vízzel való tisztítása előtt hagyja
lehűlni a forgótányért!
(b) Ne helyezzen forró ételeket vagy forró edényeket
a hideg forgótányérra!
(c) Ne helyezzen hideg ételeket vagy hideg edénye-
ket a forró forgótányérra! Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső burkolatára!
MEGJEGYZÉS:
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett villanyszerelő­től! Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelőssé­get a sütő meghibásodása vagy személyi sérülés ese­tén, amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás villamosságra vonatkozó pontos utasításait! A sütő belső falain, az ajtótömítések és felfekvő felü­leteik körül előfordulhat pára- és vízcsepp képződés. Ez normális jelenség, nem pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy meghibásodásának jele.
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a sütőtér
belsejéből!
2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valami-
lyen sérülés!
3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre, amely
elbírja a készüléket az abba helyezendő legnehe­zebb étellel együtt!
Ne helyezze a sütőt szekrénybe!
4. Olyan vízszintes felületet válasszon, ahol elég sza-
bad hely van a szellőzőnyilásoknak.
A készülék hátsó felületét falhoz kell helyezni.
Legalább 7,5 cm-es helyet kell hagyni a sütő és
a sütővel határos falak között. Az egyik oldalnak szabadnak kell lennie.
A sütő felett hagyjon legalább 30 cm-es rést!
Ne távolítsa el a lábakat a sütő aljáról!
A ki- és beömlő szellőzőnyílások elzárása károsít-
hatja a sütőt.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Helyezze a sütőt a lehető legmesszebb rádió és
TV-készülékektől. A mikrohullámú sütő működése interferenciát okozhat a rádió és TV vételben.
5. A sütő dugaszát dugja (ütközésig) egy normál föl-
delt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba!
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő, nedvesség vagy pára keletkezik, (például ha­gyományos sütő közelébe) illetve gyúlékony anyagok közelébe (például függöny). Ne takarja le vagy zárja el a szellőzőnyílásokat! Ne tegyen tárgyakat a sütő tetejére.
Nyitott
MAGYAR
HU-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:412012-07-09 12:22:41
MIKROHULLÁM TELJESÍTMÉNYSZINTEK
Az alábbi 5 mikrohullámú teljesítményszinttel rendelkezik a készülék. A mikrohullámú teljesítményszint a mikrohullámú energia ki- és bekapcsolása miatt változik. Ha 100% teljesít­ményszinttől (MAGAS) eltérő szintet használ, hallhatja a mikrohullámú energia pulzálását az étel főzése vagy kiolvasztása közben.
Általában a következők ajánlások érvényesek: 800 WATT = MAGAS - gyors főzéshez/sütéshez és fel-
melegítéshez, pl. római tálban főzött ételekhez, forró italokhoz, zöldségekhez, stb. használható. 620 WATT = KÖZEPES MAGAS - a sűrűbb ételek hos- szabb ideig történő főzéséhez használható, pl. sült húsokhoz, fasírthoz, egytálételekhez, valamint az olyan érzékenyebb ételekhez, mint például a piskótatészta. Ezen beállítás mellett az étel egyenletesen fő, anélkül, hogy a szélek mentén odaégne.
440 WATT = KÖZEPES - használandó hagyományosan hosszú főzést igénylő, sűrű ételekhez, pl. marhahúsból készült ételekhez (pörkölt, ragu). Alacsony teljesít­ményszintet választva biztos lehet benne, hogy a hús megpuhul. 260 WATT = KÖZEPES ALACSONY - a fagyasztott ételek egyenletes kiolvasztását ez a beállítás biztosítja. Ez a meg­felelő választás továbbá rizspároláshoz, tésztafőzéshez, illetve túrógombóc, nokedli, vagy tojásos tejsodó készíté­séhez. 130 WATT = ALACSONY - lassú kiolvasztáshoz, pl. kré­mes torták és sütemények esetében.
SÜTÉS MIKROHULLÁMMAL
1. Készítse el és helyezze az ételt egy megfelelő edénybe (lásd “A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK” részt a
HU-9. oldalon), helyezze az ételt/edényt közvetlenül a forgótányér közepére. Csukja be az ajtót.
2. Tekerje a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNY SZABÁLYOZÓ gombot a kívánt beállításhoz; az öt mikrohullámú
teljesítményszint valamelyikéhez.
3. Tekerje az IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gombot a kívánt sütési/kiolvasztási időre és a sütő automatikusan
elindul.
4. A sütés/kiolvasztás végén az IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gomb visszaáll “0” állásba és hangjelzést ad. A sütő
világítása automatikusan kikapcsol és a forgótányér leáll. Nyissa ki az ajtót, óvatosan vegye ki az ételt/edényt. Szükség szerint hagyja állni az ételt.
TANÁCSOK SÜTÉSHEZ:
Amikor a sütő elindul, a sütőtér lámpája világít és a forgótányér óra járásával egyező vagy ellentétes irányba fo­rog.
Ha le szeretné állítani a sütést, mielőtt a sütési idő lejárna, tekerje vissza az IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gombot nullára - “0” (kikapcsolás), vagy nyissa ki az ajtót. A sütő ajtaja sütés közben bármikor kinyitható. A sütés folytatá­sához csukja vissza az ajtót. Ha sütés közben szeretné megváltoztatni a sütési időt, akkor egyszerűen tekerje az IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gombot a kívánt beállításra.
Ha kevesebb, mint 3 percig kíván sütni/kiolvasztani valamit, tekerje az IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gombot a 10 perces jelölésen túl, majd vissza a kívánt beállításra. Az időzítő így pontosabban fog működni.
A teljesítményszint sütés közben megváltoztatásához tekerje a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNY SZABÁLYOZÓ gombot a kívánt beállításra.
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg arról, hogy a sütés végeztével az IDŐZÍTŐ/ KIOLVASZTÁS gomb visszaállt nulla (“0”) állásba. El- lenkező esetben a sütő automatikusan elindul, ha a sütő ajtaját becsukja.
FONTOS
• Ha az ételt a szokásos időn túl kizárólag 800 W-os szinten süti, a sütő teljesítményszintje automatikusan csök­ken a túlmelegítés elkerülése érdekében. (A mikrohullámú teljesítményszintet lecsökkenti a készülék).
Sütési mód Normál időtartam
Mikrohullám 800 WATT 30 perc
HU-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:412012-07-09 12:22:41
ÚTMUTATÓ KIOLVASZTÁSHOZ
Az útmutató célja, hogy az egyes ételek kiolvasztását egyszerűbbé tegye. Használatával kiolvasztható: csirke adagok, bordaszeletek, hal (egész vagy  lé), darált hús és kolbász.
Példa: 0,4 kg csirke hús kiolvasztása
1. Tegye a csirkehúst egy tálra és helyezze be a sütőbe a forgótányérra.
2. Tekerje a MIKROHULLÁMÚ TELJESÍTMÉNY SZABÁLYOZÓ gombot a KIOLVASZTÁS funkcióhoz (KÖZEPES
ALACSONY).
3. Állítsa az IDŐZÍTŐ/KIOLVASZTÁS-t a 0,4 kg-os beállításra. Fordítsa meg a csirkehúst egyszer-kétszer kiol-
vasztás közben.
4. Kiolvasztás Megjegyzés: A kiolvasztás ideje átlagos körülményekre vonatkozik. Kérjük, ellenőrizze a kiolvasztás eredményét,
és ha szükséges, állítson be további kiolvasztást.
után takarja le az ételt fóliával és hagyja állni, amíg teljesen ki nem olvad.
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia ha­tolni a tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása. A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfő­het. Számos különböző edényt használhat, melyeket az alábbi listában is megtalál.
Edények Mikrohul-
Alumínium fólia Fóliából készült edény
Pirítóedények
Porcelán és kerámiák
Üvegedények pl. Pyrex ®
Fém
Műanyag/Polisztirén pl. gyorsétel csomagolás
Mikrózható fólia
Fagyasztó/ sütőtasakok
Papírtányérok/poha­rak és konyhai papír
Fa tárolók
Újrahasznosított papír és újságpapír
lámozható
/
/
Megjegyzések
Kis darab alufólia darabok használhatók az étel lefedésére túlmelegedés
ellen. A fólia darabok legalább 2 cm távolságra legyenek a sütő falától, mivel szikrázást okozhatnak. Fóliából készült tárolók használata nem ajánlott, hacsak a gyártó nem javasolja, pl. Microfoil ®. Mindig pontosan kövesse az utasításokat!
Mindig kövesse a gyártó utasításait. Ne lépje túl a megadott melegítési időtartamokat. Legyen nagyon óva­tos, mivel az edények felforrósodhatnak.
Porcelán edények, agyagedények, mázas kőedények általában használ-
hatók, kivéve a fém díszítéssel ellátottakat. Óvatosan kell eljárni kristály és más  nom üvegedény használatakor, mi-
vel ezek eltörhetnek vagy elrepedhetnek, ha hirtelen melegítik fel őket. Fém edények használata nem javasolt, mivel szikra keletkezhet, ami tű-
zet okozhat. Néhány edény eldeformálódhat, megolvadhat vagy elszíneződhet ma-
gas hőmérsékleten!
Ne érjen az ételhez! Először szúrja át a felszínét, hogy a felgyülemlet gőz eltávozhasson.
Át kell szúrni a felszínét, hogy a gőz eltávozhasson. Győződjön meg róla, hogy a tasak mikrohullámozható!
Ne használjon műanyag vagy fém zárakat, mert megolvadhatnak vagy lángra kaphatnak a szikrák miatt!
Csak melegítéshez vagy a lecsapódott pára felitatásához használja. Óvatosan kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet okozhat.
Mindig felügyelje a sütő működését, ha ezeket az anyagokat használja, mivel a túlmelegedés tüzet okozhat. Tartalmazhat fémszármazékokat, ami szikrákat kelthet és tüzet okozhat.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS:
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak.
HU-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:422012-07-09 12:22:42
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT: A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZTÍTÁ­SÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI FORGA­LOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZBOROT­VÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT VAGY BÁRMILYEN SZERT, AMI SZÓDIUM-HIDROXIDOT TARTALMAZ! NE HASZNÁLJON DÖRZS SZIVACSOT A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉN SEM! RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG A SÜTŐT ÉS TÁVO­LÍTSA EL A LERAKÓDOTT ÉTELMARADÉKOKAT - A sütőt tartsa tisztán, hogy felülete ne károsodjon, mert ez negatív hatással lehet a készülék élettar­tamára, valamint veszélyeztetheti a biztonságot.
A sütő külseje
A sütő külseje könnyen lemosható enyhén szappanos vízzel. A szappant minden esetben törölje le nedves kendővel, majd a készülék külsejét puha törlőruhával törölje szárazra!
Vezérlőlap
Tisztítás előtt a vezérlőpanel kikapcsolásához nyissa ki a készülék ajtaját! A sütő vezérlőgombjainak tisztítását óvatosan végezze! A vezérlőpanelt tiszta vízzel meg­nedvesített kendővel óvatosan törölje tisztára! Ne használjon sok vizet! Ne használjon semmiféle ve­gyi anyagot vagy súrolószert!
VIGYÁZAT:
Ügyeljen rá, hogy tisztítás közben ne tekerje el az IDŐ­ZÍTŐ gombot a nulla (“0” - kikapcsolt) állásról, ellenke­ző esetben a sütő automatikusan elindul, ha becsukja az ajtaját.
A sütő belseje
1. A kifröccsent zsírfoltokat és folyadékot nedves, puha
kendővel vagy szivaccsal tisztítsa le minden egyes használat után, amíg a sütő még meleg! A maka­csabb foltokhoz használjon enyhe szappanos folya­dékot! Ezeket többször törölje át nedves kendővel, amíg az összes szennyeződést nem sikerül eltávolíta­nia! Ne távolítsa el a hullámvezető-fedőlemezt!
2. Ügyeljen arra, hogy se szappanos lé, se víz ne kerül-
jön a kis szellőzőnyílásokba, mivel ez tönkreteheti a sütőt!
3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztí-
tásához! Tartsa mindig tisztán a hullámvezető-fedőlemezt! A hullámvezető-fedőlemez érzékeny anyagból készült
és óvatosan kell tisztítani (kövesse a fenti, tisztításra vonatkozó útmutatásokat).
MEGJEGYZÉS: Ha túlzottan benedvesíti a hullámveze­tő-fedőlemezt, az a részegység károsodásához vezet­het. A hullámvezető-fedőlemez elhasználódó alkatrész és ha nincs rendszeresen megtisztítva, akkor ki kell cserélni.
Forgótányér és Gördülő tányértartó
Vegye ki a sütőből a forgótányért és a tányértartót. Mossa el a forgótányért és a tányértartót enyhén szap­panos vízben. Törölje szárazra puha ruhával. A forgó­tányér és a tányértartó is mosható mosogatógépben.
Ajtó
Puha, nedves kendővel rendszeresen távolítsa el az összes szennyeződést az ajtó mindkét feléről, az ajtó tömítéseiből és az ajtóval érintkező felületekről! Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószereket!
MEGJEGYZÉS: Ne használjon gőzborotvát!
Tisztítási javaslatok - Sütője egyszerűbb tisztításához:
Tegyen egy fél citromot egy tálba, adjon hozzá 300 ml vizet, majd melegítse 100%-on 10 -12 percig. Törölje tisztára a sütőt egy puha, száraz kendővel.
HU-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:422012-07-09 12:22:42
UA
Увага:
Ваш прилад
марковано такою
позначкою. Це означає,
що відходи
електричного та
електронного
обладнання не
можна змішувати
зі звичайним
побутовим
сміттям.
Існує окрема
система прийому
й утилізації цих
продуктів.
A. Інформація щодо утилізації для користувачів
(приватні господарства)
1. В Європейському Союзі
Увага: Будь ласка, не викидайте цей прилад у звичайний смітник! Відходи електричного та електронного обладнання підлягають роздільній
утилізації й згідно з законодавством мають бути належним чином оброб­лені, утилізовані й перероблені.
Країнами-членами ЄС встановлено, що приватні господарства в країнах ЄС можуть безкоштовно здати електричне або електронне обладнання, що вийшло з експлуатації, до спеціалізованих пунктів прийому*.
В деяких країнах* місцеві дистриб'ютори також можуть безкоштовно прий­няти старий прилад, якщо Ви придбаєте новий подібний.
*) Щоб отримати більше інформації, зверніться до місцевих органів влади. Батарейки чи акумулятори, якими було оснащене електричне або елект-
ронне обладнання, що вийшло з експлуатації, також підлягають роздільній утилізації згідно з вимогами місцевих органів влади.
Дотримуючись правил утилізації цього приладу, Ви допомагаєте забезпе­чити його належну обробку, утилізацію та переробку, що дозволяє запобіг­ти потенціальному негативному впливу на довкілля та здоров'я людей, пов'язаному з неналежної утилізацією сміття.
2. В інших країнах за межами ЄС
Якщо Ви бажаєте позбутися цього продукту, будь ласка, зверніться до місце­вих органів владу й проконсультуйтеся щодо засобів правильної утилізації.
Для Швейцарії: Ви можете безкоштовно здати електричне або елек­тронне обладнання, що вийшло з експлуатації, дилеру, навіть якщо не збираєтесь придбати новий продукт. Список інших пун­ктів прийому наведений на домашній сторінці www.swico.ch або www.sens.ch.
B. Інформація щодо утилізації для комерційних
користувачів
1. В Європейському Союзі
Якщо Ви хочете позбутися продукту, що використовувався у комерційних цілях: Будь ласка, зверніться до дилера SHARP у Вашому місті й отримайте інфор-
мацію щодо повернення приладів. Ви можете понести певні витрати, пов'язані зі здаванням та переробкою продукту. Продукти невеликого роз­міру (й у невеликій кількості) можна здати в місцевих пунктах прийому.
Для Іспанії: Для повернення продуктів, що вийшли з експлуатації, зверніться, будь ласка, до відповідної установи зі збору відходів або до місцевих органів влади.
2. В інших країнах за межами ЄС
Якщо Ви бажаєте позбутися цього продукту, будь ласка, зверніться до місце­вих органів владу й проконсультуйтеся щодо засобів правильної утилізації.
UA-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:422012-07-09 12:22:42
УКРАЇНСЬКА
ЗМІСТ
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО НАЛЕЖНОГО СПОСОБУ УТИЛІЗАЦІЇ ..............................................................................................1
ЗМІСТ .....................................................................................................................................................................................................2
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................................................................................................2
ПІЧ ТА ПРИЛАДДЯ ДО НЕЇ.............................................................................................................................................................3
ПУЛЬТ КЕРУВАННЯ ..........................................................................................................................................................................4
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ......................................................................................................................... 5-7
ВСТАНОВЛЕННЯ................................................................................................................................................................................7
РІВНІ ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ .................................................................................................................. 8
ГОТУВАННЯ СТРАВ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ ..................................................................................................................... 8
КЕРІВНИЦТВО З РОЗМОРОЖУВАННЯ ......................................................................................................................................9
ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧІ ...........................................................................................................9
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ ..................................................................................................................................................................10
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Назва моделі: R-200
Напруга джерела змінного струму : 230 В, 50 Гц, однофазна Запобіжник/автоматичний вимикач розподільної лінії : 10 A Споживана потужність: Мікрохвильовий режим : 1270 Вт Вихідна потужність: Мікрохвильовий режим : 800 Вт (IEC 60705) Режим "Вимкнено" (Енергозберігаючий режим) : менше від 1,0 Вт Частота мікрохвиль: : 2450 МГц* (група 2/клас B) Габаритні розміри (Ш) x (Г) x (В), мм : 439,5 x 338,2 x 256,2 Розміри камери печі (Ш) x (Г) x (В)**, мм : 306,0 x 306,6 x 208,2 Місткість печі : 20 літрів** Поворотний столик : ø 255 мм Маса : прибл. 10,9 кг Лампочка освітлення печі : 25 Вт/240 В
* Даний виріб відповідає вимогам Європейського стандарту EN55011. Згідно з цим стандартом, даний виріб відноситься до обладнання групи 2, класу В. Віднесення до групи 2 означає, що цей прилад за своїм призначенням генерує радіочастотну енергію у фор-
мі електромагнітного випромінювання для теплової обробки їжі. Віднесення до класу В означає, що цей прилад придатний до використання в домашньому господарстві. ** Внутрішню місткість розраховано шляхом вимірювання максимальної ширини, глибини та висоти. Фактична
місткість для закладення їжі є меншою за розрахункову.
В РАМКАХ ПОЛІТИКИ ПОСТІЙНОГО ВДОСКОНАЛЕННЯ МИ ЗАЛИШАЄМО ЗА СОБОЮ ПРАВО БЕЗ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ЗМІНЮВАТИ КОНСТРУКЦІЮ ТА ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ.
UA-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:422012-07-09 12:22:42
ПІЧ ТА ПРИЛАДДЯ ДО НЕЇ
2
13
Поворотний
15.
(скляний)
1
9
8
10
Маточина (зсередини)
столик
17. Муфта
3
5
14
46
7
11
12
16.
Підставка поворотного столика
ПІЧ
1. Дверцята
2. Завіси дверцят
3. Лампочка освітлення печі
4. Кришка хвилеводу (НЕ ЗНІМАЙТЕ)
5. Пульт керування
6. Муфта
7. Фіксатори дверцят
8. Внутрішня камера печі
9.
Ущільнювачі дверцят та ущільнювальні поверхні
10. Захисні фіксатори дверцят
11. Вентиляційні отвори
12. Зовнішній корпус
13. Шнур живлення
14. Кнопка відчинення дверцят
ПРИЛАДДЯ:
Перевірте наявність наступних елементів прилад­дя: (15) поворотний столик (16) підставка поворотно­го столика (17) муфта Встановіть підставку поворотного столика посе­редині на дно печі, щоб вона вільно оберталася навколо муфти. Після цього встановіть на підставку сам поворотний столик, щоб він міцно закріпився в муфті. Щоб не пошкодити поворотний столик, виймаючи тарілки та інший посуд з печі, піднімайте їх над бортиком поворотного столика. ПРИМІТКА: замовляючи приладдя, назвіть дилеру або уповноваженому сервісному агенту SHARP назву деталі й модель печі.
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКИ.
• Очищуючи піч зсередини, будьте дуже обережні, щоб не пошкодити ламку кришку хвилеводу.
• Користуйтеся піччю лише тоді, коли поворотний столик та його підставка встановлені належним чином. Це забезпечить ретельне й рівномірне приготування страв. Неправильно встановлений столик під час експлуатації може гуркотіти, погано обертатися або навіть пошкодити піч.
• Для приготування їжі її та ємності з нею завжди слід ставити на поворотний столик.
• Поворотний столик обертається за годинниковою стрілкою або ж проти неї. Напрямок обертання змінюється кожного разу, коли піч вмикають. Це жодним чином не впливає на процес приготування.
UA-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:432012-07-09 12:22:43
ПУЛЬТ КЕРУВАННЯ
1. Ручка РЕГУЛЯТОРА ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ
Рівень потужності 800 Вт = ВИСОКА 620 Вт = ПОМІРНО ВИСОКА 440 Вт = СЕРЕДНЯ
130 Вт = НИЗЬКА
2. Ручка РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/
РЕГУЛЯТОР ТАЙМЕРА/РОЗМОРОЖУВАННЯ
260 Вт = ПОМІРНО НИЗЬКА
РОЗМОРОЖУВАННЯ (0-35 хв./ 0,2 – 1,0 кг)
має дві шкали. Зовнішня шкала стосується розморожування та відградуйована в кілограмах маси. Внутрішня шкала, відградуйована в хвилинах, використовується для встановлення часу.
UA-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:432012-07-09 12:22:43
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ НА МАЙБУТНЄ
Запобігання виникненню пожежі.
Не залишайте мікрохвильову піч без нагляду під час її роботи. Встановлення занадто висо­кого рівня потужності або ж занадто довгого часу приготування може призвести до пере­грівання печі, яке може спричинити пожежу.
Дана піч призначена лише для роботи на поверхні столу. Її не слід використовувати як вбудовану кухонну техніку. Не ставте піч до шафи. Забезпечте вільний доступ до електричної розетки, щоб у разі екстреної необхідності з легкістю вимкнути прилад. Живлення приладу має здійснюватися змінною на­пругою 230 В частотою 50 Гц. Розподільна лінія має бути захищена запобіжником або автоматичним вимикачем принаймні на 10 A. Для живлення приладу має використовуватись окрема розетка. Не ставте піч у місцях, де розташовані джерела те­пла, наприклад біля плити. Не встановлюйте піч у місцях з підвищеним рівнем вологості або в місцях її накопичення. Не зберігайте й не використовуйте піч на дворі.
У разі виникнення диму вимкніть піч або від-днайте її від мережі та не відчиняйте двер-
цята, щоб стримати можливе займання. Використовуйте лише ємності та посуд, призна­чені до використання у мікрохвильових печах. Див. сторінку UA-9. Перевірте посуд на предмет його придатності до використання в печі. Під час підігрівання їжі в пластикових або па­перових ємностях наглядайте за піччю, щоб виключити можливість займання. Після використання вимийте кришку хвиле­воду, внутрішню камеру печі та поворотний столик. Вони мають бути сухими та чистими. Внаслідок перегрівання накопичений жир може почати димитися або ж загорітися.
Не розміщуйте поряд з піччю або її вентиляційни­ми отворами легкозаймисті матеріали. Не перекривайте вентиляційні отвори. Видаліть з їжі та з пакунків з їжею всілякі металеві пломби та дротяні стяжки. Виникнення дуги на металевих поверхнях може призвести до займання. Не використовуйте піч для підігрівання олії для глибокого просмажування. Через неможливість контролю за температурою олія може спалахнути. Для приготування попкорну використовуйте лише спеціальний посуд, призначений для застосування у мікрохвильових печах. Не використовуйте піч для зберігання страв або будь-яких інших предметів. Після вмикання печі перевірте робочі параметри та переконайтеся, що піч працює у належний спосіб. Уживання особливих заходів безпеки під час при­готування страв з високим вмістом цукру або жиру, наприклад, сосисок, пирогів або різдвяного пудин­гу, дозволяє запобігти перегрівання та підгорянню.
Див. відповідні поради в керівництві з експлуатації.
Запобігання можливим тілесним ушкодженням. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не використовуйте піч, якщо вона пошкоджена або несправна. Перед початком експлуатації перевіряйте: a) дверцята: переконайтеся, що дверцята зачи-
няються надійно, без зміщення й перекосів;
б) завіси й фіксатори дверцят: перевірте їх наяв-
ність і справність;
в) ущільнювачі дверцят та ущільнювальні по-
верхні: переконайтеся, що їх не пошкоджено;
г) внутрішню камера печі й поверхню дверцят:
переконайтеся в відсутності подряпин;
д) шнур та вилку живлення: переконайтеся у від-
сутності пошкоджень. У разі пошкодження дверцят або ущільнювачів експлуатація печі можлива лише після ремонту, проведеного компетентною особою.
Забороняється самостійне налаштування, ремонт або модифікація печі. Будь-які дії, по­в'язані з обслуговуванням або ремонтом печі, які передбачають зняття кришки, що забез­печує захист від випромінювання мікрохви­льової енергії, є небезпечними для осіб, що не мають відповідної кваліфікації.
Ні в якому разі не використовуйте піч з відчинени­ми дверцятами й не переробляйте встановлені на них захисні фіксатори. Не використовуйте піч, якщо між ущільнювачами дверцят та ущільнювальною поверхнею розташо­ваний якийсь предмет.
Уникайте накопичення жиру або бруду на ущільнювачах дверцят та суміжних деталях. Регулярно очищуйте піч й прибирайте усі за­лишки їжі. Дотримуйтеся інструкцій у пункті “Догляд та чищення”, наведених на сторінці UA-10. Недотримання правил щодо утриман­ня печі у чистому стані може привести до по­шкодження поверхні, що негативно впливає на термін експлуатації приладу й може при­вести до виникнення небезпечних ситуацій.
Особи, що користуються КАРДІОСТИМУЛЯТОРАМИ, мають проконсультуватися з лікарем або виробни­ком кардіостимулятора щодо протипоказів до вико­ристання мікрохвильових печей.
Запобігання можливим ураженням електрич­ним струмом
Ні в якому разі не знімайте зовнішній корпус. Не заливайте рідину й не встромляйте нічого в отвори дверних фіксаторів чи в вентиляційні отво­ри. У разі пролиття рідини негайно вимкніть піч або від'єднайте її від мережі й викличте уповно­важеного агента сервісної служби компанії SHARP. Не занурюйте шнур або вилку живлення в воду чи будь-яку іншу рідину. Не допускайте, щоб шнур живлення звисав з краю столу або робочої поверхні.
UA-5
УКРАЇНСЬКА
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:432012-07-09 12:22:43
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Не допускайте доторкання шнуру живлення до нагрі­тих поверхонь, у тому числі до задньої стінки печі. Не намагайтеся самостійно замінити лампочку в печі й не дозволяйте цього робити нікому, окрім уповно­важеного компанією SHARP електрика. Якщо лампоч­ка освітлення печі не працює, зверніться до дилера або уповноваженого агента сервісної служби SHARP. У разі пошкодження шнура живлення приладу його слід замінити спеціально призначеним для цього шнуром. Заміну має виконувати вповноважений агент сер­вісної служби компанії SHARP.
Запобігання можливому вибуху й раптовому закипанню:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не дозволяється підігрівати рідину та іншу їжу у запечатаних ємностях, оскільки вони можуть вибухнути. Підігрівання напоїв у мікрохвильовій печі може супроводжуватися уповільненим ви­вержним закипанням, тому необхідно пово­дитися з ємністю дуже обережно.
Ніколи не використовуйте герметичні ємності. Перед застосуванням зніміть пломбу й кришку. Герметична ємність може вибухнути внаслідок зростання тиску навіть після вимкнення печі. Будьте обережні під час підігрівання рідини у мікрохвильовій печі. Використовуйте тару з широ­кою горловиною, щоб бульбашки могли виходити.
Ні в якому разі не підігрівайте рідину у ємнос­тях з вузькою горловиною, наприклад, у дитя­чих пляшечках, оскільки це може призвести до викиду вмісту після підігрівання та до опіків.
Запобігання раптовому викиду киплячої рідини й можливим опікам:
1.
Не перевищуйте рекомендований час приготування.
2. Збовтуйте рідину перед підігріванням/повтор-
ним підігріванням.
3. Під час повторного підігрівання бажано зану-
рити в рідину скляну паличку або подібний предмет (не металевий).
4. Підігрівши рідину, залишайте її в печі щонай-
менше на 20 секунд, щоб уникнути уповільне­ного вивержного закипання.
Не готуйте яйця у шкаралупі; також не слід розі­грівати у мікрохвильовій печі зварені на круто цілі яйця - вони можуть вибухнути навіть по закінчен­ні готування. Для приготування або розігрівання незбовтаних або незбитих яєць, проколіть жовтки й білки, інакше яйця можуть вибухнути. Зніміть шкаралупу й поріжте зварені на круто яйця, перш ніж розігрівати їх у мікрохвильовій печі.
Проколюйте шкірку таких продуктів як картопля, сосиски та фрукти перед приготуванням, інакше вони можуть вибухнути.
Запобігання можливим опікам
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути опіків, перед вживанням перемішуйте або збовтуйте вміст дитячих пляшечок й баночок з дитячим хар­чуванням й перевіряйте його температуру.
Щоб не обпектися, виймаючи страви з печі, корис-
UA-6
туйтеся спеціальною ручкою або рукавичками. Відкриваючи контейнери, посуд для приготування попкорну, рукави для запікання і таке інше, три­майте їжу якнайдалі від обличчя, щоб уникнути парових опіків й викидів кип'ятку.
Щоб уникнути опіків, завжди, перш ніж пода­вати їжу, перевіряйте її температуру та пере­мішуйте, особливо коли страви чи напої призна­чені немовлятам, дітям та людям похилого віку. Зовнішні деталі під час роботи можуть нагріти­ся. Не готуйте у присутності маленьких дітей.
Температура ємності не є вірним показником температури страви чи напою; завжди перевіряйте температуру страви. Відчиняючи дверцята печі, завжди стійте позад них, щоб уникнути опіків від пари й жару, що виходить назовні. Після підігрівання розрізайте фаршировані запе­чені страви, щоб випустити пару й уникнути опіків. Щоб уникнути опіків у дітей, не дозволяйте їм наближатися до дверцят печі.
Запобігання невірному використанню з боку дітей
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Дозволяйте дитині використову­вати піч без нагляду, тільки якщо її було ознайомле­но з відповідними інструкціями, дитина здатна ко­ристуватися піччю, дотримуючись правил безпеки та розуміє, чим небезпечне невірне використання. Не варто дозволяти особам з обмеженими фізични­ми, сенсорними або психічними можливостями або недостатньо досвідченим й неграмотним особам (у тому числі дітям) користуватися приладом без на­гляду або якщо вони не отримали інструкцій щодо його використання від особи, відповідальної за їхню безпеку. Щоб бути певними, що діти не грають з піччю, тримайте їх під наглядом.
Не спирайтеся на дверцята печі й не розхитуйте їх. Не грайтеся з піччю й не використовуйте її в якості іграшки. Необхідно ознайомити дітей з усіма важливими правилами безпеки: користуватися ручками для посуду, обережно знімати шкірку з продуктів, звертати особливу увагу на пакувальні матеріали (наприклад, матеріали, здатні до саморозігріву), призначені для того, щоб зробити страви розсип­частими, оскільки вони можуть бути дуже гарячими.
Інші попередження
Не намагайтеся якимось чином модифікувати піч. Не пересувайте піч під час експлуатації. Ця піч призначена для приготування страв удома, і нею можна користуватися лише для приготуван­ня страв. Вона не придатна для комерційного або лабораторного застосування.
Щоб піч працювала без перебоїв та щоб уник­нути пошкоджень:
Ні в якому разі не вмикайте порожню піч. Використовуючи тарілку для обсмажування або матеріали, що самонагрі­ваються, завжди підкладайте під них термостійкий ізо­лятор, наприклад, порцелянову тарілку, щоб запобігти пошкодженню поворотного столика або роликової підставки внаслідок теплового навантаження. Не пере­вищуйте час попереднього розігрівання, зазначений в рецепті до страви. Не використовуйте металевий посуд, що відбиває
мікрохвилі й може викликати іскру. Не ставте в піч консервні бляшанки.
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:432012-07-09 12:22:43
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Використовуйте лише поворотний столик та під­ставку, що призначені для цього типу печей. Не використовуйте піч без поворотного столика. Щоб уникнути пошкодження поворотного столика: a) Перш ніж мити поворотний столик водою, дай-
те йому охолонути.
б) Не кладіть на холодний поворотний столик га-
рячу їжу або гарячий посуд.
в) Не кладіть на гарячий поворотний столик хо-
лодну їжу або холодний посуд. Під час експлуатації печі не розміщуйте жодних предметів на зовнішньому корпусі печі.
ПРИМІТКА.
У разі виникнення сумнівів щодо підключення приладу до електромережі зверніться до кваліфі­кованого електрика, який має відповідні повно­важення. Ані виробник, ані дилер не несуть жодної від­повідальності за пошкодження печі або травми, пов'язані з недотриманням відповідної процедури підключення печі до електромережі. На стінках печі або навколо ущільнювачів дверцят та ізоляційних поверхонь іноді може з'являтися водяний конденсат або краплі. Це нормальне явище, що не свідчить про витік мікрохвильової енергії або несправність приладу.
ВСТАНОВЛЕННЯ
1. Вийміть зсередини камери печі всі пакувальні
матеріали.
2. Уважно огляньте піч на наявність будь-яких по-
шкоджень.
3. Встановіть піч на надійну горизонтальну по-
верхню, міцність якої дозволить витримати вагу печі разом з найважчим предметом, який можна у ній нагрівати.
Не ставте піч до шафи.
4. Оберіть горизонтальну поверхню, навколо якої
достатньо місця, щоб впускні та випускні венти­ляційні отвори залишалися відкритими.
Піч слід розміщати задньою стінкою до стіни.
Між піччю та будь-якою прилеглою стіною має
залишатись проміжок не менш від 7,5 см. З од­ного боку стінка печі має бути вільна.
Мінімальний проміжок над піччю має станови-
ти 30 см.
Не знімайте ніжки з дна печі.
Перекривання вхідних та/або вихідних отво-
рів може вивести піч з ладу.
30 см
7,5 см
7,5 см
Розташовуйте піч якомога далі від радіо- та
телевізійних приймачів. Користування мікро­хвильовою піччю може призводити до виник­нення завад у прийманні радіо- та телевізійного сигналу.
5. Надійно вставте вилку печі до стандартної за-
земленої побутової електророзетки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не ставте піч біля джерел тепла, вологи або в вологих місцях (наприклад, біля зви­чайної плити) чи біля займистих матеріалів (напри­клад, штор). Не перекривайте вентиляційні отвори. Не ставте на піч жодні предмети.
Вільно
УКРАЇНСЬКА
UA-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:442012-07-09 12:22:44
РІВНІ ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ
Доступні 5 рівнів потужності мікрохвильової енергії, наведені нижче. Рівень потужності мікрохвильового поля змінюється шляхом вмикання та вимикання мікрохвильового поля. Коли піч використовується з потужністю нижче від ВИСОКА (100%), під час приготування чи розморо­жування страв буде чути вмикання та вимикання мікрохвильової енергії.
У більшості випадків рекомендоване використання наступних рівнів потужності: 800 ВТ = ВИСОКА потужність. Використовується для
швидкого приготування чи розігрівання, наприклад, запіканок, гарячих напоїв, овочів тощо. 620 ВТ = ПОМІРНО ВИСОКА потужність. Викорис- товується для тривалішого приготування продуктів щільної консистенції, як-от смаженого м'яса, м'ясно­го хліба та готових страв у тарілках, а також ніжних страв, наприклад, бісквітних тістечок. У цьому ре­жимі зниженої потужності їжа готується рівномірно без пересмажування з боків. 440 ВТ = СЕРЕДНЯ потужність. Використовується для продуктів щільної консистенції, що вимагають
тривалого приготування, коли готуються традицій­ним способом, наприклад, для страв з яловичини. Рекомендується використовувати цей режим, щоб м'ясо було ніжним. 260 ВТ = ПОМІРНО НИЗЬКА потужність. Використо- вується для розморожування; вибирайте цю потуж­ність для рівномірного розморожування. Вона та­кож ідеально пасує для варки рису, спагеті, галушок та приготування яєчного заварного крему. 130 ВТ = НИЗЬКА потужність. Використовується для м'якого розморожування, наприклад, печива з кре­мом чи тіста.
ГОТУВАННЯ СТРАВ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ
1. Готуйте та кладіть продукти в відповідну ємність (див. пункт “ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ
В ПЕЧІ” на сторінці UA-9). Продукти чи ємність слід ставити точно посередині поворотного столу. Зачиніть дверцята.
2. Поверніть ручку РЕГУЛЯТОРА ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ на потрібне значення
потужності поля (будь-яке з п'ятьох).
3. Поверніть ручку РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/РОЗМОРОЖУВАННЯ на потрібний час приготування/
розморожування, і піч автоматично почне роботу.
4. Коли приготування/розморожування закінчиться, ручка РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/РОЗМОРОЖУВАННЯ
повернеться в нульове положення, і прозвучить звуковий сигнал. Лампочка освітлення мікрохвильової печі згасне, а поворотний стіл припинить обертатися. Відчиніть дверцята печі та обережно вийміть страву чи ємність. Якщо потрібно, залишіть страву.
ПОРАДИ З ПРИГОТУВАННЯ:
Після запуску печі загориться лампочка освітлення, а поворотний столик почне обертатися за годиннико­вою стрілкою або проти неї.
Якщо потрібно закінчити приготування до призначеного часу, поверніть ручку РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/ РОЗМОРОЖУВАННЯ у нульове положення (вимкнено) або відчиніть дверцята печі. Відчинити дверцята можна в будь-який момент під час приготування. Щоб продовжити приготування, слід зачинити дверцята. якщо під час приготування необхідно змінити час, слід просто повернути ручку РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/ РОЗМОРОЖУВАННЯ на нове значення.
Щоб налатувати час приготування/розморожування менш ніж 3 хвилини, поверніть ручку РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/РОЗМОРОЖУВАННЯ на якусь позначку більше 10 хвилин, а потім поверніть її на потрібне на-
лаштування. Тоді таймер працюватиме точніше.
Щоб під час приготування змінити потужність, поверніть ручку РЕГУЛЯТОРА ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИ- ЛЬОВОГО ПОЛЯ на потрібне значення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Переконайтеся, що по закінченні приготування ручка РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/РОЗМОРОЖУВАННЯ по­вернулася в нульове положення, інакше після зачинення дверцят піч автоматично почне працювати.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ:
• Якщо час приготування з потужністю лише 800 Вт перевищує стандартний, піч автоматично знижує по­тужність з метою запобігання перегріванню (рівень потужності мікрохвильової енергії знижується).
Режим приготування Стандартний час
Мікрохвильовий 800 ВТ 30 хвилин
UA-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:442012-07-09 12:22:44
КЕРІВНИЦТВО З РОЗМОРОЖУВАННЯ
Дане керівництво призначене для полегшення розморожування певних продуктів. Піччю можна користуватися для розморожування курятини, відбивних, риби (цілої чи філе), фаршу та сосисок.
Приклад. Для розморожування 0,4 кг курятини:
1. Покладіть розрізану курятину на відкрите блюдо та поставте його на поворотний стіл у піч.
2. Повернуть ручку РЕГУЛЯТОРА ПОТУЖНОСТІ МІКРОХВИЛЬОВОГО ПОЛЯ на позначку РОЗМОРОЖУ-
ВАННЯ (ПОМІРНО НИЗЬКА потужність).
3. Переведіть ручку РЕГУЛЯТОРА ТАЙМЕРА/РОЗМОРОЖУВАННЯ на позначку 0,4 кг. Піч одразу ж почне
працювати. під час розморожування 1-2 рази переверніть куски курятини.
4. По закінченні Примітка: час розморожування відповідає стандартним умовам. Перевіривши результат розморожуван-
ня, якщо необхідно, відрегулюйте відповідним чином час розморожування.
розморожування загорніть страву в фольгу й залиште до повного розморожування.
ПОСУД, ПРИДАТНИЙ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ПЕЧІ
Продукти готуються/розморожуються в мікрохвильовій печі завдяки тому, що мікрохвильова енергія прохо­дить крізь посуд і проникає у продукти. Тому слід використовувати посуд, придатний для використання в печі. Рекомендується використовувати круглий/овальний, а не квадратний/прямокутний посуд, адже їжа, роз­ташована в кутах, може перегрітися. Користуватися можна посудом, наведеним нижче.
Посуд
Алюмінієва фольга Ємності з фольги
Тарелі для обсмажування
Порцеляна та кераміка
Скляний посуд, наприклад Pyrex ®
Метал
Пластик/полістирол, напри­клад, контейнери з їжею швидкого приготування
Харчова плівка
Пакети для заморожуван­ня/рукави для запікання
Паперові тарілки/чашки й кухонний папір
Плетений та дерев'яний посуд
Перероблений папір та газети
Використан-
ня у мікро­хвильових
печах
/
/
Примітки
Невеличкі шматки алюмінієвої фольги можна використовувати для запобіган­ня перегріванню їжі. Не допускайте, щоб фольга наближалася до стінок печі ближче ніж на 2 см, інакше можливе утворення дуги. Не рекомендується застосовувати посуд з фольги, якщо це не рекомендуєть­ся виробником, наприклад, Microfoil ®. Ретельно дотримуйтесь інструкцій.
Завжди дотримуйтесь інструкцій виробників. Не перевищуйте наведений час приготування. Будьте дуже обережні - ці та­релі нагріваються до надзвичайно високих температур.
Порцеляновий, глиняний, глазурований керамічний посуд, а також посуд з твердої ан­глійської порцеляни зазвичай підходить, за винятком посуду з металевим оздобленням.
Використовуючи посуд з тонкого скла, будьте дуже обережні, адже у разі рап­тового нагрівання він може тріснути або розбитися.
Не рекомендується використовувати металевий посуд, адже дугові розряди, що утворюються під впливом мікрохвильової енергії, можуть призвести до займання.
Слід використовувати дуже обережно, адже під впливом високих темпера­тури деякі контейнери можуть деформуватися, розплавитися або втратити колір.
Не повинна торкатися їжі. Необхідно проколювати, щоб дати можливість парі виходити назовні.
Необхідно проколювати, щоб дати можливість парі виходити назовні. Пере­вірте, чи придатні пакети для використання в мікрохвильових печах.
Не користуйтеся пластиковими чи металевими зав'язками - вони можуть роз­плавитись чи загорітися через дуговий розряд на металі.
Використовувати тільки для підігрівання чи всмоктування вологи. Слід використовувати дуже обережно, адже перегрівання може призвести до займання.
Використовуючи ці матеріали, завжди будьте поруч, оскільки їх перегрівання може призвести до загоряння. Можуть містити частки металу, дуговий розряд на яких може призвести до займання.
УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Під час підігрівання їжі в пластикових або паперових ємностях наглядайте за піччю, щоб виключити можливість загоряння.
UA-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:442012-07-09 12:22:44
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: НЕ ЗАСТОСОВУЙТЕ ДЛЯ ЧИ­ЩЕННЯ БУДЬ-ЯКИХ ДЕТАЛЕЙ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ПЕЧІ ЗАСОБИ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ПЕЧЕЙ, ПАРО­ВІ МИЙНІ ПРИЛАДИ, АБРАЗИВНІ ТА АГРЕСИВНІ МИЙНІ ЗАСОБИ, БУДЬ-ЯКІ ЗАСОБИ, ЩО МІСТЯТЬ ГІДРОКСИД НАТРІЮ АБО АБРАЗИВНІ ЧАСТКИ. РЕГУЛЯРНО ОЧИЩУЙТЕ ПІЧ ТА ПРИБИРАЙТЕ УСІ ЗАЛИШКИ ЇЖІ. Стежте за тим, щоб піч була чи­стою, інакше забруднення можуть привести до пошкодження поверхонь. Це може зменшити термін експлуатації печі й спричинити виник­нення небезпечних ситуацій.
Зовнішні поверхні печі
Ззовні піч можна легко вимити водою з милом. Ре­тельно витріть залишки мила вологою тканиною та витріть зовнішні поверхні печі м'яким рушником.
Пульт керування
Щоб вимкнути пульт керування, відкрийте двер­цята перед чищенням. Чистячи пульт керування, будьте обережні. Акуратно протріть пульт ткани­ною, змоченою лише в воді, аж поки на ньому не залишиться бруду. Не змочуйте тканину надто сильно. Не користуйте­ся жодними хімічними чи абразивними засобами для чищення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Будьте обережні, щоб під час чищення не зсунути регулятор таймера з нульової позначки (вимкне­но), інакше одразу ж після зачинення дверцят піч почне роботу.
Внутрішні поверхні печі
1. Після кожного використання, доки піч ще тепла,
змивайте усі бризки та частки їжі м'якою вологою тканиною або губкою. Для чищення сильно за­бруднених поверхонь можна користуватися ней­тральним милом, яке потім слід витерти декілька разів вологою тканиною до повного видалення усіх залишків. Внаслідок нагрівання бризки, що потрапили на поверхні, можуть почати диміти або спричинити загоряння чи іскріння. Не зні­майте кришку хвилеводу.
2. Стежте, щоб мило й вода не потрапляли в ма-
ленькі вентиляційні отвори в стінках печі - це може привести до її пошкодження.
3. Не використовуйте аерозольні мийні засоби для
чищення внутрішніх поверхонь печі.
Стежте за тим, щоб кришка хвилеводу завжди була чистою.
Кришка хвилеводу виготовлена з ламкого матері­алу. Будьте дуже обережні під час її очищення (до­тримуйтеся інструкцій щодо очищення, наведені вище).
ПРИМІТКА. Надто тривале замочування може при­звести до руйнування кришки хвилеводу. Кришка хвилеводу є витратним матеріалом, і якщо її не чис­тити регулярно, вона підлягає заміні.
Поворотний столик та його підставка
Вийміть поворотний столик та його підставку з мі­крохвильової печі. Вимийте поворотний столик та його підставку у нейтральному мильному розчині. Витріть їх сухою тканиною. І поворотний столик, і його підставку можна мити в посудомийній машині.
Дверцята
Для усунення всіх залишків бруду регулярно про­тирайте дверцята з обох боків, ущільнювачі та суміжні деталі м'якою вологою тканиною. Не вико­ристовуйте для чищення абразивні засоби.
ПРИМІТКА: не використовуйте парові очищувачі.
Порада щодо чищення. Щоб спростити чищення печі:
Покладіть половинку лимона в миску, додайте 300 мл (1/2 пінти) води й розігрівайте за потужності 100% протягом 10-12 хвилин. Протріть піч начисто м'якою, сухою ганчіркою.
UA-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:452012-07-09 12:22:45
LV
LV-1
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:452012-07-09 12:22:45
LATVIEŠU
SATURA RĀDĪTĀJS
INFORMĀCIJA PAR PAREIZU UTILIZĀCIJU ................................................................................................................................1
SATURA RĀDĪTĀJS .............................................................................................................................................................................2
TEHNISKIE PARAMETRI ....................................................................................................................................................................2
KRĀSNS UN PIEDERUMI ................................................................................................................................................................... 3
VADĪBAS PANELIS .............................................................................................................................................................................. 4
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ............................................................................................................................................5-7
UZSTĀDĪŠANA ....................................................................................................................................................................................7
MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅI .......................................................................................................................................................8
ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ ......................................................................................................................... 8
NORĀDĪJUMI PAR ATSALDĒŠANU ...............................................................................................................................................9
PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI ..........................................................................................................................................9
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA ................................................................................................................................................................10
TEHNISKIE PARAMETRI
Modeļa nosaukums: R-200
Maiņstrāvas līnijas spriegums : 230 V, 50 Hz, vienfāzes Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis : 10 A Patērējamā maiņstrāvas jauda: Mikroviļņi : 1270 W Izejas jauda: Mikroviļņi : 800 W (IEC 60705) Izslēgts režīms (enerģijas taupīšanas režīms) : mazāk par 1,0 W Mikroviļņu frekvence : 2450 MHz* (2. grupa/B klase) Ārējie izmēri (P) x (A) x (Dz.) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Iekšpuses izmēri (P) x (A) x (Dz.)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 Krāsns ietilpība : 20 litri ** Rotējošais šķīvis : ø 255 mm Svars : aptuveni 10,9 kg Krāsns spuldze : 25 W/240 V
* Šis izstrādājums atbilst Eiropas standarta EN55011 prasībām. Saskaņā ar šo standartu šis izstrādājums klasi cēts kā 2. grupas B klases iekārta.
2. grupa nozīmē, ka iekārta ar nolūku ģenerē radiofrekvences enerģiju elektromagnētiskā izstarojuma veidā pārti-
kas siltumapstrādei. B klases aprīkojums nozīmē, ka iekārta ir piemērota lietošanai mājsaimniecībās. ** Iekšējā ietilpība ir aprēķināta, izmērot maksimālo platumu, dziļumu un augstumu. Faktiskā ietilpība pārtikas ievie-
tošanai ir mazāka.
SASKAŅĀ AR PASTĀVĪGAS UZLABOŠANAS POLITIKU MĒS PATURAM TIESĪBAS MAINĪT KONSTRUKCIJU UN TEHNISKOS
PARAMETRUS BEZ BRĪDINĀJUMA.
LV-2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:452012-07-09 12:22:45
KRĀSNS UN PIEDERUMI
2
1
9
10
13
15. Rotējošais šķīvis
(stikla)
17. Savienojums
3
46
8
7
11
Centrālā daļa (iekšpusē)
16. Rotējošā
5
14
12
šķīvja atbalsts
KRĀSNS
1. Durvis
2. Durvju viras
3. Krāsns spuldze
4. Viļņvada pārsegs (NENOŅEMT)
5. Vadības panelis
6. Savienojums
7. Durvju aizturi
8. Krāsns iekšpuse
9. Durvju blīves un blīvējuma virsmas
10. Durvju drošības aizturi
11. Ventilācijas atveres
12. Ārējais korpuss
13. Strāvas vads
14. Durvju atvēršanas poga
PIEDERUMI
Pārbaudiet, vai šie piederumi ir iekļauti komplektācijā: (15) Rotējošais šķīvis (16) Rotējošā šķīvja atbalsts (17) Savie- nojums Rotējošā šķīvja atbalstu novietojiet krāsns grīdas cen­trā tā, lai tas viegli rotētu ap savienojumiem. Pēc tam uz rotējošā šķīvja atbalsta novietojiet rotējošo šķīvi tā, lai tas cieši atbilstu savienojumiem. Lai novērstu rotē­jošā šķīvja bojājumus, nodrošiniet, ka trauku izņemša­nas brīdī tie ir pilnīgi pacelti virs šķīvja. Piezīme. Pasūtot piederumus, nosauciet izplatītājam vai SHARP pilnvarotajam apkalpes pārstāvim divas vienības: detaļas nosaukumu un modeļa nosaukumu.
PIEZĪMES.
• Viļņvada pārsegs ir plīstošs. Tīrot krāsns iekšpusi, ir jārīkojas uzmanīgi, lai šo pārsegu nesabojātu.
• Vienmēr lietojiet krāsni ar pareizi ievietotu rotējošo šķīvi un tā atbalstu. Tas nodrošina pilnīgu un vienmērīgu gatavošanu. Nepareizi uzstādīts rotējošais šķīvis var grabēt, negriezties pareizi un izraisīt krāsns bojājumus.
• Visi pārtikas produkti un pārtikas trauki gatavošanai vienmēr jānovieto uz rotējošā šķīvja.
• Rotējošais šķīvis griežas pulksteņrādītāju kustības virzienā vai pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Griešanās virziens var mainīties katru reizi, kad krāsns tiek ieslēgta. Tas neietekmē gatavošanas kvalitāti.
LV-3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:452012-07-09 12:22:45
LATVIEŠU
VADĪBAS PANELIS
1. MIKROVIĻŅU JAUDAS VADĪBAS poga
Jaudas līmenis 800 vati = AUGSTS 620 vati = VIDĒJI AUGSTS 440 vati = VIDĒJS
130 vati = ZEMS
2. TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDĪJUMU
TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDĪJUMU
260 vati = VIDĒJI ZEMS
poga (0-35 min/ 0,2 – 1,0 kg)
īpašība ir divi svari. Ārējie svari ir atsaldēšanai atkarībā no svara kilogramos. Iekšējie svari tiek lietoti laika iestatīšanai.
LV-4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:462012-07-09 12:22:46
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI: UZMANĪGI IZLASIET TOS UN GLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI
Lai novērstu ugunsgrēka iespējamību, ņemiet vērā tālāk minēto.
Mikroviļņu krāsni nedrīkst atstāt bez uzrau­dzības tās lietošanas laikā. Pārāk augsti jaudas līmeņi vai pārāk ilgi gatavošanas laiki var pār­karsēt ēdienus un izraisīt aizdegšanos.
Šī mikroviļņu krāsns ir izgatavota izmantošanai tikai uz atklātas virsmas. Tā nav paredzēta iebūvēšanai vir­tuves mēbelēs. Nenovietojiet mikroviļņu krāsni plauktā. Kontaktrozetei jābūt viegli pieejamai, lai neparedzētā gadījumā ierīci varētu bez grūtībām atvienot. Maiņstrāvas padevei ir jābūt ar parametriem 230 V, 50 Hz un ar vismaz 10 A sadales līnijas drošinātāju vai vismaz 10 A sadales slēdzi. Ir jānodrošina atsevišķa elektriskā shēma, kas izman­tojama tikai šai iekārtai. Nenovietojiet krāsni vietās, kur tiek izdalīts siltums. Piemēram, tuvu pie parastas krāsns. Neuzstādiet krāsni vietā ar lielu mitruma daudzumu vai vietā, kur var uzkrāties mitrums. Neglabājiet un nelietojiet krāsni ārpus telpām.
Ja ir novēroti dūmi, izslēdziet vai atvienojiet krāsni un atstājiet durvis noslēgtas, lai noslāpē- tu liesmas. Lietojiet tikai mikroviļņu drošus traukus un pie­derumus. Skatiet LV-9. lpp. Piederumus vajadzē- tu pārbaudīt, lai nodrošinātu, ka tie ir piemēroti lietošanai krāsnī. Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās. Pēc lietošanas notīriet viļņvada pārsegu, krāsns dobumu, rotējošo disku un atbalsta veltni. Tiem jābūt sausiem un bez taukiem. Pielipušie tauki var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties.
Nenovietojiet viegli uzliesmojošus materiālus krāsns vai ventilācijas atveru tuvumā. Neaizsedziet ventilācijas atveres. Izņemiet visus metāla blīvējumus, stiepļu auklas u.c. no pārtikas produktiem un to iepakojumiem. Dzirksteļošana uz metāla virsmām var izraisīt aizdeg­šanos. Nelietojiet mikroviļņu krāsni, lai sildītu eļļu cepšanai dziļos traukos. Temperatūru nevar kontrolēt, un eļļa var aizdegties. Lai gatavotu popkornu, izmantojiet tikai īpašus mik­roviļņu krāsns popkorna gatavotājus. Krāsnī neglabājiet pārtikas produktus un nevienu citu lietu. Pēc krāsns ieslēgšanas pārbaudiet iestatījumus, lai nodrošinātu, ka krāsns darbojas atbilstoši vēlamajam. Lai izvairītos no pārkaršanas un ugunsgrēka, esiet ļoti uzmanīgs, gatavojot vai sildot pārtikas produktus ar augstu cukura vai tauku saturu, piemēram, cīsiņus mīklā, pīrāgus vai Ziemassvētku pudiņu.
Atbilstošos ieteikumus skatiet lietošanas instrukcijā.
Lai izvairītos no traumām, ņemiet vērā tālāk mi­nēto.
BRĪDINĀJUMS!
Nedarbiniet krāsni, ja tā ir bojāta vai nedarbojas pa­reizi. Pirms lietošanas pārbaudiet šādas daļas: a) durvis; pārliecinieties, vai durvis aizveras pareizi,
un nodrošiniet, lai tās nebūtu manījušas pozīciju un nebūtu deformētas;
b) durvju viras un durvju drošības slēgmehānismi;
pārliecinieties, vai tie nav salauzti un nav vaļīgi;
c) durvju blīves un blīvējuma virsmas; pārliecinie-
ties, vai tās nav bojātas;
d) krāsns iekšpuse vai durvju virsma; pārliecinieties,
vai tām nav iespiedumu;
e) strāvas vads un spraudnis; pārliecinieties, vai tie
nav bojāti. Ja durvis vai durvju blīvējumi ir bojāti, krāsni ne­drīkst lietot, kamēr to nav salabojusi kompetenta persona.
Nekad nemēģiniet pats noregulēt, remontēt vai pārveidot krāsni. Ir bīstami jebkuram, izņemot kompetentu personu, veikt jebkādu apkopes vai remonta darbību, noņemot pārsegu, kurš nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas iedarbību.
Nelietojiet krāsni ar atvērtām durvīm un nekādā veidā nepārveidojiet durvju drošības slēgmehānismus. Nelietojiet krāsni, ja starp durvju blīvēm un blīvējuma virsmām atrodas priekšmets.
Neļaujiet taukiem un netīrumiem uzkrāties uz durvju blīvēm un blakus esošajām daļām. Tīriet krāsni pēc regulāriem intervāliem un noņemiet jebkādus ēdiena uzklājumus. Ievērojiet norādīju­mus “Kopšana un tīrīšana” LV-10 lappusē. Krāsns neuzturēšana tīrā stāvoklī var izraisīt virsmu no­lietošanos, kas var nelabvēlīgi ietekmēt iekārtas darbmūžu un, iespējams, radīt bīstamu situāciju.
Personām ar ELEKTROKARDIOSTIMULATORIEM ir jākon­sultējas ar savu ārstu vai elektrokardiostimulatora ražo­tāju par piesardzības pasākumiem saistībā ar mikroviļņu krāsnīm.
Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, ņemiet vērā tālāk minēto.
Nekādā gadījumā nenoņemiet ārējo korpusu. Nekad nešļakstiet un nenovietojiet objektus durv­ju slēgmehānisma atverēs vai ventilācijas atverēs. Izšļakstīšanas gadījumā nekavējoties izslēdziet un atvienojiet krāsni un sazinieties ar pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. Neiegremdējiet strāvas vadu vai spraudni ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Nodrošiniet, lai strāvas vads nekarātos pār galda vai darba virsmas malu.
LATVIEŠU
LV-5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:462012-07-09 12:22:46
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Glabājiet strāvas vadu attālāk no sildāmām virsmām, tostarp krāsns aizmugures. Nemēģiniet pats nomainīt krāsns spuldzi un neļaujiet to darīt kādam, kurš nav SHARP pilnvarots elektriķis. Ja krāsns spuldze ir bojāta, lūdzu, konsultējieties ar izplatītāju vai pilnvarotu SHARP apkalpes dienesta pārstāvi. Ja šīs iekārtas strāvas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciālu vadu. Maiņu drīkst veikt tikai pilnvarots SHARP apkalpes dienesta pārstāvis.
Lai novērstu sprādzienu vai pēņu vārīšanos, ņemiet vērā tālāk minēto.
BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas produk­tus nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt. Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu sprādzienveida vārīšanos, tāpēc jāie­vēro piesardzība, rīkojoties ar trauku.
Nekad nelietojiet slēgtus traukus. Noņemiet noslēgus un vākus pirms lietošanas. Slēgti trauki var sprāgt, jo spiediens ir paaugstināts pat pēc krāsns izslēgšanas. Esiet uzmanīgs, sildot šķidrumus. Izmantojiet trauku ar platu kaklu, lai ļautu burbuļiem izdalīties.
Nekad nesildiet šķidrumus traukos ar šauru kaklu, piemēram, zīdaiņu pudelītēs, jo tas var izraisīt satu­ra izvirdumu no sildāmā trauka un radīt apdegumus.
Lai novērstu verdoša šķidruma pēkšņu izšļakstīšanos un iespējamo applaucēšanos, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Nekarsējiet to pārmērīgi ilgi.
2. Samaisiet šķidrumu pirms sildīšanas/uzsildīšanas.
3. Sildīšanas laikā ieteicams šķidrumā ievietot stikla
stienīti vai līdzīgu piederumu (kas nav no metāla).
4.
Pēc sildīšanas paturiet šķidrumu krāsnī vismaz 20 sekun­des, lai novērstu aizkavētu sprādzienveida vārīšanos.
Negatavojiet olas ar to čaumalām, un veselas cieti vārītas olas nesildiet mikroviļņu krāsnī, jo tās var uzsprāgt pat pēc uzsildīšanas beigām. Lai gatavo­tu vai uzsildītu olas, kas nav sakultas vai sajauktas, pārduriet dzeltenumus un baltumus, citādi olas var uzsprāgt. Nolobiet un sadaliet šķēlēs cieti vārī­tas olas pirms to uzsildīšanas mikroviļņu krāsnī.
Pirms gatavošanas pārduriet apvalkus tādiem pārtikas pro­duktiem kā kartupeļi, desas un augļi, citādi tie var uzsprāgt.
Lai izvairītos no apdegumiem, ņemiet vērā tālāk minēto.
Brīdinājums! Zīdaiņu pudelīšu un bērnu pārtikas burku saturs jāsamaisa vai jāsakrata un jāpār­bauda temperatūra pirms satura lietošanas, lai izvairītos no apdegumiem.
Izņemot pārtikas produktu no krāsns, lietojiet katla turē­tājus vai krāsns cimdus, lai izvairītos no apdegumiem. Traukus, popkorna gatavotājus, krāsns cepšanas maisiņus un citus gatavošanas piederumus vienmēr atveriet attālāk no sejas un rokām, lai izvairītos no tvaika apdegumiem un vārīšanās izvirdumiem.
Lai izvairītos no apdegumiem, vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru un samaisiet to pirms pasnieg-
šanas, kā arī pievērsiet īpašu uzmanību zīdaiņu, bērnu vai vecāka gada gājuma pārtikas produktu un dzērienu temperatūrai. Pieejamās daļas var sa­karst lietošanas laikā. Mazi bērni ir jātur attālāk.
Trauka temperatūra nav patiess rādītājs ēdiena vai dzē­riena temperatūrai. Vienmēr pārbaudiet pārtikas pro­dukta temperatūru. Vienmēr stāviet tā, lai, atverot krāsns durvis, jūs atras­tos aiz tām, tādējādi izvairoties no apdegumiem no izplūstošā tvaika un karstuma. Pēc pildītu ceptu pārtikas produktu sildīšanas sagrieziet tos šķēlēs, lai atbrīvotu tvaiku un izvairītos no apdegumiem. Nodrošiniet, ka bērni netuvojas durvīm, lai viņi neap­dedzinātos.
Lai novērstu to, ka bērni šo ierīci izmanto neparei­zi, ņemiet vērā tālāk minēto.
BRĪDINĀJUMS! Ļaujiet bērniem lietot krāsni bez uz­raudzības tikai tad, kad viņiem ir sniegti atbilstoši norādījumi tā, ka bērns ir spējīgs izmantot krāsni droši un saprot nepareizas lietošanas riskus. Šī ie­rīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar samazinātām  ziskajām, sensoriskajām vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja vien viņiem nav nodrošināta personas, kas atbild par viņu drošību, uzraudzība vai norādī­jumi par to, kā izmantot iekārtu. Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ierīci.
Neatbalstieties un nešūpojieties uz krāsns durvīm. Nespēlējieties ar krāsni un neizmantojiet to kā rotaļlietu. Bērniem ir jāiemāca visas svarīgās drošības ins­trukcijas: trauku turētāju lietošana, rūpīga pārtikas pārklājumu noņemšana, pievēršot īpašu uzmanību iepakojumam (piem., paškarsējošajiem materiāliem), kas izstrādāts, lai padarītu ēdienu kraukšķīgu, jo tas var būt ļoti karsts.
Citi brīdinājumi
Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni. Nepārvietojiet krāsni, kad tā darbojas. Šī krāsns ir paredzēta tikai pārtikas produktu gatavo­šanai mājas apstākļos, un to var izmantot tikai ēdiena gatavošanai. Tā nav piemērota lietošanai komerciālos vai laboratorijas nolūkos.
Lai krāsns darbotos bez traucējumiem un izvairī­tos no bojājumiem, ņemiet vērā tālāk minēto.
Nekad nedarbiniet krāsni, kad tā ir tukša. Kad lietojat apbrūnināšanas trauku vai pašsasilstošu materiālu, vienmēr zem tā novietojiet siltumizturīgu izolatoru, piemēram, porcelāna šķīvi, lai novērstu rotējošā šķīvja un tā atbalsta bojājumus siltuma spriegumu rezultā­tā. Trauku lietošanas norādījumos noteikto iepriekšē­jas uzsildīšanas laiku nedrīkst pārsniegt. Nelietojiet metāla piederumus, kuri atstaro mik­roviļņus un var izraisīt elektrisko dzirksteļošanu. Neievietojiet krāsnī skārda kārbas.
LV-6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:462012-07-09 12:22:46
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet tikai šai krāsnij paredzēto rotējošo disku un atbalsta veltni. Nelietojiet krāsni bez rotējošā diska. Lai novērstu rotējošā diska salaušanu, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. (a) Pirms rotējošā diska tīrīšanas ar ūdeni ļaujiet tam
atdzist.
(b) Nenovietojiet karstus ēdienus vai karstus piederu-
mus uz auksta rotējošā diska.
(c) Nenovietojiet aukstus ēdienus vai aukstus piede-
rumus uz karsta rotējošā diska. Krāsns lietošanas laikā nenovietojiet neko uz ārējā korpusa.
PIEZĪME.
Ja neesat pārliecināts, kā pieslēgt savu krāsni, lūdzu, konsultējieties ar pilnvarotu un kvalificētu elektriķi. Ne ražotājs, ne izplatītājs nevar uzņemties nekādu atbildību par krāsns bojājumiem vai traumām, kas radušās, neņemot vērā pareizo elektrisko savienoju­mu. Dažreiz uz krāsns sienām vai ap durvju blīvēm un blī­vējuma virsmām var veidoties ūdens tvaiki vai pilieni. Tā ir normāla parādība un nenorāda uz mikroviļņu krāsns noplūdēm vai nepareizu darbību.
UZSTĀDĪŠANA
1. Izņemiet visus iepakojuma materiālus no krāsns
iekšpuses.
2. Rūpīgi pārbaudiet, vai krāsnij nav nekādu bojāju-
ma pazīmju.
3. Novietojiet krāsni uz drošas un līdzenas virsmas,
kas ir pietiekami izturīga, lai balstītu krāsns svaru kopā ar vissmagāko vienību, ko varētu gatavot.
Nenovietojiet mikroviļņu krāsni plauktā.
4. Izvēlieties līdzenu virsmu, kas nodrošina pietieka-
mu vietu gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm.
Ierīces aizmugurējā daļa jānovieto pret sienu.
Minimālā atstarpe 7,5 cm ir jānodrošina starp
jebkuru krāsns daļu un sienu, pie kuras tā atro­das. Viena puse nedrīkst atrasties pie sienas.
Virs mikroviļņu krāsns atstājiet vismaz 30 cm brī-
vas vietas.
Nenoņemiet pamatnes balstus no mikroviļņu
krāsns apakšas.
Aizsedzot gaisa ieplūdes un/vai izplūdes atveres,
var tikt bojāta krāsns.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Krāsni novietojiet pēc iespējas tālāk no radio un TV.
Mikroviļņu krāsns izmantošana var traucēt radio un TV uztveršanu.
5. Droši savienojiet krāsns spraudni ar standarta ieze-
mētu mājsaimniecības kontaktligzdu.
BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet mikroviļņu krāsni vie­tās, kur tiek izdalīts siltums vai mitrums (piemēram, blakus vai virs parastas krāsns) vai tuvu viegli uzlies­mojošiem materiāliem (piemēram, pie aizkariem). Neaizsedziet un neaizsprostojiet gaisa ventilācijas at­veres. Nenovietojiet priekšmetus uz krāsns.
Brīva vieta
LATVIEŠU
LV-7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:462012-07-09 12:22:46
MIKROVIĻŅU JAUDAS LĪMEŅI
Pastāv 5 mikroviļņu jaudas līmeņi, kā aprakstīts tālāk. Mikroviļņu jaudas līmeni var mainīt, ieslēdzot un izslēdzot mikroviļņu enerģiju. Izmantojot jaudas līmeni, kas nav AUGSTS vai atsaldēti produkti.
Vispārīgi ir piemērojami tālāk minētie ieteikumi. 800 VATI = AUGSTS - tiek izmantots ātrai gatavošanai
vai uzsildīšanai, piemēram, sautējumiem, dzērieniem, dārzeņiem u.c. 620 VATI = VIDĒJI AUGSTS - lietojams ilgākai blīvu produktu, piemēram, ceptu gurna gabalu, maltās gaļas un pārklātu ēdienu gatavošanai, arī jutīgiem ēdieniem, piemēram, biskvītkūkām. Pie šī samazinātā iestatījuma ēdiens tiks sagatavots vienmērīgi bez pārmērīgas sa­cepšanas malās.
(100%), iespējams dzirdēt mikroviļņu enerģijas pulsācijas ieslēgšanos un izslēgšanos, kad tiek gatavoti
440 VATI = VIDĒJS - blīvai pārtikai, kam, parasti cepot, nepieciešams ilgs cepšanas laiks, piem., gaļas ēdie­niem, ir ieteicams izmantot šo jaudas iestatījumu, lai nodrošinātu, ka gaļa ir mīksta. 260 VATI = VIDĒJI ZEMS - lai atkausētu, izvēlieties šo jaudas iestatījumu, tādējādi nodrošinot, ka trauks at­kūst vienmērīgi. Šis iestatījums ir arī ideāls rīsu, maka­ronu, pelmeņu vārīšanai un olu krēma gatavošanai. 130 VATI = ZEMS - maigai atsaldēšanai, piem., krēma kūkai vai mīklai.
ĒDIENU GATAVOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ
1. Produktu sagatavojiet un ievietojiet atbilstošā traukā (skatiet sadaļu LV-9 lpp. “PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI
TRAUKI”), produktu/trauku novietojiet tieši rotējošā šķīvja centrā. Aizveriet durvis.
2. Grieziet MIKROVIĻŅU JAUDAS VADĪBAS pogu uz vēlamo iestatījumu; viens no pieciem mikroviļņu jaudas
līmeņiem.
3. Grieziet TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDES pogu līdz vēlamajam gatavošanas/atsaldēšanas laikam un
krāsns automātiski sāks darboties.
4. Kad gatavošana/atsaldēšana ir pabeigta, TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDE atgriežas pozīcijā “0” nulle un
tiek atskaņots skaņas signāls. Krāsns lampa automātiski izslēdzas un rotējošais šķīvis beidz griezties. Atveriet durvis, uzmanīgi izņemiet produktu/trauku. Ja nepieciešams, ļaujiet produktam atdzist.
PADOMI PAR GATAVOŠANU
Kad krāsns sāks darboties, krāsns spuldze iedegsies un rotējošais šķīvis griezīsies pulksteņrādītāju kustības virzie­nā vai pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
Ja vēlaties apturēt gatavošanu, pirms beidzies laiks, grieziet TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDES pogu atpakaļ pozīcijā “0” (izslēgts) vai atveriet krāsns durvis. Krāsns durvis var atvērt jebkurā gatavošanas laikā. Lai turpinātu gatavošanu, aizveriet durvis. Ja gatavojot vēlaties mainīt gatavošanas laiku, vienkārši grieziet TAIMERA/ATSAL- DĒŠANAS NORĀDES pogu uz vēlamo iestatījumu.
Gatavojot/atsaldējot vismaz 3 minūtes, grieziet TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDES pogu līdz 10 minūšu atzī­mei un pēc tam atpakaļ uz vēlamo iestatījumu. Pēc tam taimeris darbosies precīzāk.
Lai gatavošanas laikā mainītu jaudas līmeni, grieziet MIKROVIĻŅU JAUDAS VADĪBAS pogu līdz vēlamajam ie­statījumam.
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet, ka, beidzot gatavošanu, TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDES poga ir atgriezta pozīcijā “0” nulle, pretējā gadījumā, aizverot krāsns durvis, automātiski atsāksies gatavošana.
SVARĪGI!
• Ja jūs gatavojat ēdienu pie standarta laika tikai ar 800 W, krāsns jauda automātiski samazināsies, lai novērstu pārkaršanu. (Mikroviļņu jaudas līmenis tiks samazināts).
Gatavošanas režīms Standarta laiks
Mikroviļņi 800 VATI 30 minūtes
LV-8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:472012-07-09 12:22:47
NORĀDĪJUMI PAR ATSALDĒŠANU
Šīs norādes veidotas, lai padarītu vieglāku speci sku produktu atsaldēšanu. To var lietot, lai atsaldētu: vistas gaļu, ribiņas, zivis (visu vai  leju), kapātu gaļu un desas.
Piemērs: lai atsaldētu 0,4 kg vistas gaļas, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Vistas gaļu novietojiet uz pīrāgu šķīvja un novietojiet mikroviļņu krāsnī uz rotējošā šķīvja.
2. Pagrieziet MIKROVIĻŅU JAUDAS VADĪBAS pogu, lai iestatītu ATSALDĒŠANU (VIDĒJI ZEMS).
3. Grieziet TAIMERA/ATSALDĒŠANAS NORĀDI uz iestatījumu 0,4 kg. Krāsns nekavējoties ieslēgsies. Atsaldē-
šanas laikā 1-2 reizes apgrieziet vistas gaļu.
4. Pēc atsald Piezīme: atsaldēšanas laiks ir atkarīgs no standarta stāvokļa. Pārbaudiet atsaldēšanas rezultātu un, ja nepiecie-
šams, atbilstoši pielāgojiet atsaldēšanas laiku.
ēšanas pārsedziet ēdienu ar foliju un atstājiet nostāvēties līdz pilnīgai atkušanai.
PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI
Lai gatavotu/atsaldētu produktu mikroviļņu krāsnī, tās enerģijai ir jāiziet cauri traukam, tādējādi iekļūstot pro­duktā. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties gatavošanai piemērotus traukus. Apaļi/ovāli trauki ir ieteicami kantainu/iegarenu trauku vietā, jo to stūros ēdiens mēdz pārgatavoties. Tālāk mi­nēti vairāki gatavošanai izmantojamie trauki.
Gatavošanai piemēroti trauki
Alumīnija folija Folijas trauki
Cepšanas trauki
Ķīnas porcelāns un keramikas izstrādājumi
Stikla trauki, piem., Pyrex ®
Metāls Plastmasa/polistirols,
piem., ātrās ēdināšanas trauki
Pārtikas plēve Saldētavas/cepšanas
maisiņi Papīra šķīvji/krūzītes un
virtuves papīrs Salmu un koka trauki
Pārstrādāts papīrs un avīze
Droši izman-
tojami mikro-
viļņu krāsnī
✔/✘
✔/✘
Piezīmes
Nelielus alumīnija folijas gabaliņus var izmantot, lai pasargātu ēdienu no pārkaršanas. Nodrošiniet, lai folija atrastos vismaz 2 cm no krāsns sieniņām, jo to saskares rezultātā var rasties dzirksteļošana. Folijas trauki nav ieteicami, ja vien ražotājs nav tos norādījis, piemēram, Microfoil ®, kura instrukcijas ievērojiet rūpīgi.
Vienmēr ņemiet vērā ražotāja norādījumus. Nepārsniedziet ieteiktos sildīšanas laikus. Esiet ļoti uzmanīgs, jo šie trauki var kļūt ļoti karsti.
Porcelāns, māla trauki, fajanss un kaulu porcelāns parasti ir piemērots, izņemot tos traukus, kuriem ir metāla dekorējumi.
Izmantojot smalkus stikla traukus, ir jārīkojas uzmanīgi, jo tie var saplīst, ja tiek pēkšņi uzkarsēti.
Metāla traukus nav ieteicams izmantot, jo tie var dzirksteļot, radot aizdegšanos. Ir jārīkojas uzmanīgi, jo daži trauki var saplakt, izkust vai mainīt krāsu pie augstas
temperatūras.
Nedrīkst saskarties ar produktu un ir jāizdursta caurumi, lai tvaikam būtu kur izkļūt. Ir jāizdursta caurumi, lai tvaikiem būtu kur izkļūt. Pārliecinieties, vai maisiņi ir
piemēroti mikroviļņu krāsnij. Neizmantojiet plastmasas vai metāla saspraudes, jo tās var izkust vai aizdegties
dzirksteļošanas rezultātā. Izmantojiet tikai sildīšanai vai mitruma absorbēšanai.
Jārīkojas uzmanīgi, jo pārkaršana var radīt aizdegšanos. Šo materiālu lietošanas laikā vienmēr uzraugiet krāsni, jo pārkaršana var radīt aizdegšanos.
Var saturēt metāla daļiņas, kas radīs dzirksteles un var izraisīt aizdegšanos.
LATVIEŠU
BRĪDINĀJUMS!
Kad sildāt ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet krāsni, jo iespējama aizdegšanās.
LV-9
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:9 2012-07-09 12:22:472012-07-09 12:22:47
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU! NELIETOJIET TIRDZNIECĪBĀ PIEEJA­MOS KRĀSNS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, TVAIKA TĪRĪ- TĀJUS, ABRAZĪVUS, RAUPJUS TĪRĪŠANAS LĪDZEK­ĻUS, JEBKO, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, VAI ABRAZĪVAS SUKAS JEBKURAI MIKROVIĻŅU KRĀSNS SASTĀVDAĻAI. TĪRIET KRĀSNI PĒC REGULĀRIEM INTERVĀLIEM UN NOŅEMIET JEBKĀDUS ĒDIENA PĀRPALIKUMUS ­uzturiet krāsni tīru, citādi tas novedīs pie krāsns virsmas nolietošanās. Tas var nelabvēlīgi ietekmēt iekārtas darbmūžu un, iespējams, radīt bīstamu situāciju.
Krāsns ārpuse
Krāsns ārpusi viegli var notīrīt ar maigām ziepēm un ūdeni. Noteikti noslaukiet ziepes ar mitru audumu un noslaukiet ārpusi ar mīkstu dvieli.
Vadības panelis
Pirms tīrīšanas atveriet durvis, lai deaktivizētu vadības paneli. Jāievēro piesardzība, kad tīrāt vadības paneli. Lietojot ar tikai ūdeni samitrinātu audumu, maigi slau­kiet paneli, līdz tas kļūst tīrs. Izvairieties no pārmērīga ūdens daudzuma lietošanas. Nelietojiet jebkāda veida ķīmisku vai abrazīvu tīrīšanas līdzekli.
UZMANĪBU!
Rīkojieties uzmanīgi, lai tīrīšanas laikā TAIMERA poga netiktu pārslēgta no pozīcijas “0” (izslēgts), pretējā ga­dījumā, tiklīdz aizvērsiet durvis, krāsns tiks ieslēgta.
Krāsns iekšpuse
1. Tīrīšanai noslaukiet jebkādas šļakstas vai noplūdes
ar mīkstu mitru drānu vai sūkli pēc katras lietošanas reizes, kamēr krāsns vēl ir silta. Lielākiem izšļakstī­jumiem izmantojiet maigas ziepes un noslaukiet vairākas reizes ar mitru drānu, līdz visas atliekas ir noņemtas. Nenoņemiet viļņvada pārsegu.
2. Nodrošiniet, lai maigās ziepes vai ūdens neiespies-
tos mazajās sienu ventilācijas atverēs. Tas var radīt krāsns bojājumu.
3. Neizmantojiet izsmidzināmus tīrīšanas līdzekļus
krāsns iekšpusē. Uzturiet viļņvada pārsegu tīru visu laiku. Viļņvada pārsegs ir veidots no plīstoša materiāla un
jātīra piesardzīgi (ievērojiet iepriekš minētos norādīju­mus tīrīšanai).
Pārmērīga samērcēšana var izraisīt viļņvada pārsega sairšanu. Viļņvada pārsegs ir nolietojama sastāvdaļa, un bez regulāras tīrīšanas to vajadzēs nomainīt.
Rotējošais šķīvis un tā atbalsts
Izņemiet rotējošo šķīvi un tā atbalstu no krāsns. Mazgājiet rotējošo šķīvji un tā atbalstu maigā ziep­jūdenī. Noslaukiet ar mīkstu drāniņu. Gan rotējošo disku, gan tā atbalstu var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Durvis
Lai noņemtu visas netīrumu pēdas, regulāri tīriet abas durvju puses, durvju blīves un blakus esošās daļas ar mīkstu, mitru drānu. Nelietojiet abrazīvu tīrīšanas līdzekli.
PIEZĪME. Tvaiku tīrītāju nedrīkst lietot.
Padoms par tīrīšanu - vieglākai krāsns tīrīšanai
Traukā ievietojiet pusi no citrona, ielejiet 300 ml ūdens un sildiet ar 100% 10–12 minūtes. Iztīriet krāsni, izmantojot mīkstu un sausu drānu.
LV-10
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:10 2012-07-09 12:22:472012-07-09 12:22:47
LT
Dėmesio:
Jūsų produktas
yra pažymėtas
šiuo ženklu.
Tai reiškia, kad
panaudoti elektros ir
elektronikos
gaminiai neturėtų
būti maišomi su įprastomis
buities atliekomis.
Tokiems
gaminiams
yra nustatytos
atskiros surinkimo
sistemos.
A. Informacija vartotojams apie įrangos šalinimą
(privatiems namams)
1. Europos Sąjungoje
Dėmesio: Jei Jūs norite atsikratyti šios įrangos, prašome neišmesti jos į įprastą šiukšlių dėžę!
Panaudota elektros ir elektronikos įranga turi būti traktuojama atskirai pagal teisės aktus, kurie numato tokios įrangos tinkamą apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą.
Sekant valstybių narių veiklą, Europos Sąjungos privatūs namų ūkiai gali grą­žinti panaudotą elektros ir elektronikos įrangą į tam skirtus surinkimo punktus nemokamai*.
Kai kuriose šalyse* vietinis įrangos prekiautojas taip pat gali priimti seną gaminį nemokamai, jei Jūs įsigyjate naują.
*) Dėl išsamesnės informacijos prašome susisiekti su vietos valdžia. Jei Jūsų elektros ar elektronikos įranga turi baterijas ar akumuliatorių, prašome
pašalinti juos atskirai pagal vietos reikalavimus. Taisyklingai šalindami šį produktą, Jūs padėsite užtikrinti atliekoms būtiną
apdorojimą, utilizavimą bei perdirbimą, ir dėl to saugosite aplinką ir žmonių sveikatą nuo galimų negatyvių pasekmių, kurios, kitu atveju, gali atsirasti dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
2. Kitose šalyse už ES ribų
Jei Jūs norite išmesti šį produktą, prašome susisiekti su vietos valdžia ir papra­šyti informacijos apie taisyklingus atliekų šalinimo būdus.
Šveicarijai: Panaudota elektros ir elektronikos įranga gali būti grąžinama nemokamai prekybos agentui, net jeigu Jūs neketinate įsigyti naujo gaminio. Papildomi surinkimo punktai yra išvardinti interneto svetainėje www.swico.ch arba www.sens.ch.
B. Informacija apie įrangos šalinimą (verslo klientams)
1. Europos Sąjungoje
Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Prašome susisiekti su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gami-
nio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlai­das. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surini­mo punktuose.
Ispanijai: Dėl Jūsų panaudotos įrangos priėmimo prašome susipažinti su nusta­tyta surinkimo sistema ar susisiekti su vietos valdžia.
2. Kitose šalyse už ES ribų
Jei Jūs norite išmesti šį produktą, prašome susisiekti su vietos valdžia ir papra­šyti informacijos apie taisyklingus šalinimo būdus.
LT- 1
LIETUVIŠKAI
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek1:1 2012-07-09 12:22:482012-07-09 12:22:48
TURINYS
INFORMACIJA APIE TINKAMĄ ĮRANGOS ŠALINIMĄ ...............................................................................................................1
TURINYS ................................................................................................................................................................................................2
TECHNINIAI DUOMENYS .................................................................................................................................................................2
KROSNELĖ IR PRIEDAI ....................................................................................................................................................................... 3
VALDYMO SKYDAS ............................................................................................................................................................................4
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS .....................................................................................................................................5-7
MONTAVIMAS .....................................................................................................................................................................................7
MIKROBANGŲ GALIOS LYGIAI .......................................................................................................................................................8
GAMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE .................................................................................................................................8
ATITIRPINIMO VADOVAS ................................................................................................................................................................. 9
MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI ..........................................................................................................................................9
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ..................................................................................................................................................................10
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelio pavadinimas: R-200
Kintamosios srovės linijinė įtampa : 230 V, 50 Hz, vienos fazės Paskirstymo linijos saugiklis/automatinis apsauginis išjungiklis : 10 A Reikalinga kintamoji elektros srovė: Mikrobangos : 1270 W Išėjimo galia: Mikrobangos : 800 W (IEC 60705) Išjungimo (o ) režimas (energijos taupymo režimas) : mažiau nei 1.0 W Mikrobangų dažnis : 2450 MHz*(grupė 2/klasė B) Išorės matmenys (W (plotis) x (D (gylis) x (H (aukštis)) mm : 439,5 x 338,2 x 256,2 Vidaus matmenys (W (plotis) x (D (gylis) x (H (aukštis)** mm : 306,0 x 306,6 x 208,2 Krosnelės tūris : 20 litrų** Besisukantis padėklas : ø 255 mm Svoris : apie 10,9 kg Krosnelės lempa : 25 W/240 V
* Šis gaminys atitinka Europos standarto EN55011 reikalavimus. Pagal šį standartą, gaminys yra klasi kuojamas kaip 2 grupės, B klasės įranga. 2 grupė reiškia, kad įranga maisto šildymui gamina radijo dažnio energiją elektromagnetinės spinduliuotės forma. B klasės įranga reiškia, kad ji yra tinkama naudoti namų ūkyje. ** Vidinis tūris yra apskaičiuotas išmatavus didžiausią vidinį plotį, gylį ir aukštį. Tikrasis maisto laikymui skirtasis tūris
yra mažesnis.
KADANGI MŪSŲ POLITIKOS DALIS YRA NUOLATINIS TOBULĖJIMAS, MES PASILIEKAME TEISĘ BE IŠANKSTINIO ĮSPĖJIMO
ATLIKTI DIZAINO IR TECHNINIŲ DUOMENŲ PAKEITIMUS.
LT- 2
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:2 2012-07-09 12:22:482012-07-09 12:22:48
KROSNELĖ IR PRIEDAI
2
1
9
10
13
15. Besisukantis padėklas
(stiklinis)
46
8
Centras (viduje)
17. Sankaba
3
5
14
7
11
12
16.
Besisukančio
padėklo atrama
KROSNELĖ
1. Durelės
2. Durelių vyriai
3. Krosnelės lempa
4. Bangolaidžio uždanga (NENUIMTI)
5. Valdymo skydas
6. Sankaba
7. Durelių užraktai
8. Krosnelės vidus
9. Durų izoliacija ir sandarinimo paviršiai
10. Apsauginiai durelių užraktai
11. Ventiliacijos angos
12. Išorinė danga
13. Elektros tiekimo laidas
14. Durelių atidarymo mygtukas
PRIEDAI:
Patikrinkite, ar visi priedai yra įtraukti: (15) Besisukantis padėklas (16) Besisukančio padėklo atrama (17) Sankaba Padėkite besisukančio padėklo atramą krosnelės cen­tre, kad jis galėtų laisvai suktis aplinkui. Tada ant jo uždėkite besisukantį padėklą, taip kad tvirtai laikytųsi ant sankabos. Norėdami nesugadinti besisukančio padėklo, prieš nuimdami nuo jo tarą įsitikinkite, kad ji lengvai nusiima. Pastaba: Kai užsisakote priedus pas savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotą atstovą, prašome paminėti du dalykus: dalies pavadinimą ir modelį.
PASTABOS:
• Kadangi bangolaidžio danga yra trapi, imkitės visų atsargumo priemonių, kad valydami krosnelės vidų jos nepažeistumėte.
• Naudodamiesi krosnele visada įsitikinkite, kad besisukantis padėklas ir jo atrama yra pastatyti teisingai. Tai palengvina gaminimo procesą. Blogai pastatytas besisukantis padėklas gali barškėti, tinkamai nesisukti ir sugadinti krosnelę.
• Tiek gaminamas maistas, tiek maistui skirta tara turi būti pastatyti ant besisukančio padėklo.
• Besisukantis padėklas turi suktis laikrodžio rodyklės kryptimi ir priešingai. Sukimosi kryptis gali keistis kiekvie­ną kartą kai įjungiate krosnelę. Tai nedaro jokios įtakos maisto paruošimui.
LT- 3
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:3 2012-07-09 12:22:482012-07-09 12:22:48
LIETUVIŠKAI
VALDYMO SKYDAS
1. MIKROBANGŲ GALIOS LYGIO VALDYMO ratukas
Galios lygis 800 VATŲ = AUKŠTAS 620 VATŲ = VIDUTINIŠKAI AUKŠTAS 440 VATŲ = VIDUTINIS
130 VATŲ = ŽEMAS
2. LAIKMAČIO/ ATITIRPINIMO VALDYMO
LAIKMAČIO/ ATITIRPINIMO VALDYMAS
260 VATŲ = VIDUTINIŠKAI ŽEMAS
ratukas (0-35 Min/ 0,2 – 1,0 kg)
susideda iš dviejų skalių. Išorinė skalė yra skirta atitirpinimui pagal svorį (kg). Vidinė skalė naudojama laiko nustatymui.
LT- 4
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:4 2012-07-09 12:22:482012-07-09 12:22:48
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS: PERSKAITYKITE ATIDŽIAI IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI
Kad išvengtumėte gaisro:
Mikrobangų krosnelės veikimo metu nepalikite jos be priežiūros. Per aukštas mikrobangų galios lygis ar per ilgas gaminimo laikas gali perkaitinti maistą ir sukelti gaisrą.
Šia krosnele galima naudotis tik ją pastačius ant ly­gaus paviršiaus virtuvėje. Jokiu būdu nesinaudokite ja įstačius į virtuvinę spintelę. Nelaikykite krosnelės spintoje. Elektros lizdas turi būti lengvai prieinamas, kad pavo­jaus atveju galėtumėte iš jo ištraukti elektros tiekimo laidą. Kintamoji elektros srovė turi būti 230 V, 50 Hz, su min. 10 A paskirstymo linijos saugikliu, arba min. 10 A au­tomatiniu apsauginiu išjungikliu. Turi būti numatyta atskira, tik šiam prietaisui tarnau­janti grandinė. Nelaikykite krosnelės karštį generuojančiose vietose. Pavyzdžiui, arti tradicinės kepimo krosnies. Taip pat nemontuokite krosnelės dideliu drėgnumu pasižyminčiose vietose arba kur kaupiasi drėgmė. Nelaikykite ir nesinaudokite krosnele lauke.
Jei pajaučiate dūmus, išjunkite krosnelę ar iš­traukite elektros tiekimo laidą iš lizdo ir neatida­rykite durelių, kad užslopintumėte liepsną. Naudokite tik mikrobangoms atsparią tarą ir indus. Žr. psl. LT-9. Naudojami indai turėtų būti patikrinti, kad įsitikintumėte, jog jie tikrai tinka gaminimui mikrobangų krosnelėje. Jei maistą šildote plastikinėje ar popierinėje taroje, prižiūrėkite krosnelę dėl galimo užsilieps­nojimo. Po naudojimosi nuvalykite bangolaidžio uždangą, krosnelės vidų, besisukantį padėklą ir jo atramą. Jie turi būti sausi ir netaukuoti. Nusistovėję rieba­lai gali perkaisti, pradėti smilkti ir sukelti ugnį.
Šalia krosnelės ar ventiliacijos angų nestatykite degių medžiagų. Neblokuokite ventiliacijos angų. Nuo maisto ir jo pakuočių nuimkite visus metalinius įspaudus, susuktas vielas ir pan. Elektros išlydis ant metalinių paviršių gali sukelti gaisrą. Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejaus pašildy­mui. Temperatūra yra nekontroliuojama ir aliejus gali užsidegti. Kukurūzų spragėsių paruošimui naudokite tik speci­alius, mikrobangų krosnelėje paruošiamus kukurūzų spragėsius. Krosnelės viduje nelaikykite maisto ar kitų daiktų. Kai įjungiate krosnelę, patikrinkite nustatymus, kad įsitikintumėte, jog ji dirba pageidaujamu režimu. Gamindami ar šildydami maistą su dideliu cukraus ar riebalų kiekiu, pavyzdžiui, dešrelės tešloje, pyragai ar Kalėdų pudingas, imkitės specialių atsargumo prie­monių, kad būtų išvengta perkaitimo ar gaisro.
Daugiau informacijos rasite atitinkamuose valdymo vadovo patarimuose.
Kad išvengtumėte galimo susižalojimo: ĮSPĖJIMAS:
Nesinaudokite krosnele, jei ji sugadinta ar veikia ne­tinkamai. Prieš naudojimąsi patikrinkite: a) dureles; įsitikinkite, kad durelės tinkamai užsida-
ro ir, kad nėra nesuderintos ar kreivos.
b) vyrius ir apsauginius durelių užraktus; patikrin-
kite, kad įsitikintumėte, jog jie nėra sulaužyti ar laisvi.
c) durų izoliaciją ir sandarinimo paviršius; kad įsiti-
kintumėte, jog jie nėra pažeisti.
d) krosnelės vidų ar dureles iš vidinės pusės; kad
įsitikintumėte, jog nėra įdubimų.
e) elektros maitinimo laidą ir jungiklį; kad įsitikintu-
mėte, jog jie nėra pažeisti. Jei durys ar durų izoliacija yra pažeisti, krosnelės negalite jungti tol, kol kompetentingas asmuo ne­sutvarkė šių gedimų.
Niekada nereguliuokite, netaisykite ir nemodi ­kuokite krosnelės patys. Tai atlikti yra pavojinga visiems, išskyrus komptentingą asmenį, kuris gali apžiūrėti ir sutaisyti krosnelę nuimdamas išorinę dangą, kuri saugo nuo neigiamo mikro­bangų energijos poveikio.
Nejunkite krosnelės su atidarytomis durelėmis arba bet kaip pakeistais apsauginiais durelių užraktais. Nesinaudokite krosnele, jei kas nors yra tarp durų izo­liacijos ir sandarinimo paviršiaus.
Neleiskite, kad ant durų izoliacinės medžiagos ar artimų detalių kauptųsi riebalai ar purvas. Valykite krosnelę reguliariai ir nepalikite jokių maisto likučių. Vadovaukitės "Priežiūra ir valy­mas" skyriuje pateiktomis instrukcijomis (psl. LT-10). Krosnelės laikymas nešvaroje gali sąlygo­ti paviršiaus nusidėvėjimą, o tai neigiamai veikia įrangos veikimą ir gali sukelti pavojų.
Asmenys su ŠIRDIES STIMULIATORIUMI turėtų pasitar­ti su savo gydytoju ar stimuliatoriaus gamintoju dėl atsargumo priemonių naudojant mikrobangų krosne­lę.
Kad išvengtumėte galimo elektros šoko
Jokiu būdu nenuimkite išorinės dangos. Niekada nieko nepilkite ir nekiškite į durelių užrakto ar ventiliacijos angas. Kam nors įkritus, nedelsiant išjunkite ir atjunkite krosnelę, ir kreipkitės į SHARP įgaliotą atstovą. Nemerkite maitinimo laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį. Neleiskite, kad maitinimo laidas kabėtų virš stalo kraš­to ar darbo paviršiaus.
LIETUVIŠKAI
LT- 5
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:5 2012-07-09 12:22:482012-07-09 12:22:48
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Elektros tiekimo laidą laikykite toliau nuo įkaitusių paviršių, įskaitant krosnelės užpakalinę pusę. Nebandykite patys pakeisti krosnelės lempos ir neleiskite to atlikti kitiems, išskyrus SHARP įgaliotą elektriką. Jei krosnelės lempa nedega, kreipkitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotą atstovą. Jei pastebėjote, kad krosnelės elektros tiekimo laidas yra pažeistas, pakeiskite jį kitu specialiu laidu. Laidą pakeisti gali tik SHARP įgaliotas atstovas.
Kad išvengtumėte galimo sprogimo ir staigaus užvirimo:
ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti šildomi uždarytuose induose, nes jie gali sprogti. Gėrimų šildymas mikrobangomis gali būti už­delstas, todėl liesdami tarą turite imtis atsargu­mo priemonių.
Niekada nenaudokite sandariai uždarytos taros. Prieš naudodamiesi nuimkite dangtį. Dėl susidariusio spaudimo užsandarinta tara gali sprogti net po to, kai krosnelė išsijungia. Mikrobangomis šildydami skysčius elkitės atsargiai. Naudokite tarą plačiais kraštais, kad burbulai galėtų nutekėti.
Niekada nešildykite skysčių taroje su siauru ka­kleliu, pvz. vaikų buteliukai, nes tai gali sukelti turinio išsiliejimą ir nudegimus.
Kad išvengtumėte staigaus verdančio skysčio išsilieji­mo ir galimo nudegimo:
1. Nešildykite skysčio pernelyg ilgai.
2. Prieš šildydami/pašildydami skystį, jį išmaišykite.
3.
Skysčio pašildymo metu rekomenduojama į jį įmerkti stiklinę lazdelę ar panašų indą (ne metalinį).
4. Pabaigus skysčio virimą, palaikykite jį krosnelėje
bent 20 sekundžių, kad būtų išvengta uždelsto staigaus užvirimo.
Mikrobangų krosnelėje negaminkite kiaušinių su lukštais ir nešildykite kietai virtų kiaušinių, nes jie gali sprogti net tada, kai gaminimas krosnele baigiasi. Norėdami krosnelėje gaminti neplaktus ar nemaišytus kiaušinius, pradurkite jų trynius ir baltymus, nes, kitu atveju, jie gali sprogti. Prieš šildydami kietai virtus kiaušinius mikrobangų krosnelėje, juos nulupkite ir perpjaukite.
Prieš gamindami tokius produktus kaip bulvės, dešrelės ir vaisiai, nulupkite žievelę, nes kitaip jie gali išsprogti.
Kad išvengtumėte galimo nudegimo
ĮSPĖJIMAS: Maitinimo buteliukų ir kūdikių mais-
to stiklainių turinys prieš vartojimą turi būti sumaišytas ar suplaktas. Kad išvengtumėte nu­degimų, patikrinkite jo temperatūrą.
Kad apsisaugotumėte nuo nudegimų, imdami maistą iš krosnelės naudokite puodkėlę ar orkaitės pirštines. Atidarydami tarą, kukurūzų spragėsių pakuotes, kepimo maišelius ir pan., visada laikykite ją toliau nuo
veido ir rankų, kad nenusidegintumėte garais ar išsi­veržusiu verdančiu skysčiu.
Kad išvengtumėte nudegimų, prieš patiekdami maistą, visada patikrinkite jo temperatūrą ir jį sumaišykite. Atkreipkite ypatingą dėmesį į kū- dikiams, vaikams ar senesniems žmonėms duo­damo maisto ir gėrimų temperatūrą. Kai kurios dalys gali įkaisti naudojimo metu. Maži vaikai turėtų laikytis atokiau.
Taros temperatūra nėra teisingas rodiklis, kuris paro­dytų maisto ar gėrimo temperatūrą; visada tikrinkite maisto temperatūrą. Atidarydami krosnelės duris, visada stovėkite atokiau, kad išvengtumėte nudegimų garais ar karščiu. Įdarytus maisto patiekalus po kepimo supjaustykite, kad išleistumėte garą ir išvengtumėte nudegimų. Vaikus laikykite atokiau nuo durelių, kad jie išvengtų nudegimų.
Kad apsaugotumėte vaikus nuo netinkamo naudojimo
ĮSPĖJIMAS: Vaikai gali naudotis krosnele be
priežiūros tik po to, kai jiems buvo paaiškintos atitinkamos saugumo instrukcijos, kai jie sugeba naudotis krosnele saugiai ir, kai supranta netei­singo naudojimosi pavojų. Šiuo prietaisu negali naudotis asmenys (įskaitant vaikus) su ribotomis  zinėmis, jautrumo ar psichikos galimybėmis, ar neturintys patirties ir žinių, nebent už juos atsa­kingas žmogus suteikė priežiūrą ir instrukcijas dėl saugaus prietaiso valdymo. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad būtų užikrinta, jog jie su prietaisu nežaidžia.
Nesiremkite ir nesisupkite ant krosnelės durelių. Nežaiskite su krosnele ir nenaudokite jos kaip žaislo. Vaikams turi būti paaiškintos visos svarbios saugumo instrukcijos: visada naudoti puodkėlę, atsargiai nuim­ti taros dangtį; ypatingai atkreipti dėmesį į pakuotes (pvz. savaime įkaistančias medžiagas), sukurtas traš­kiems užkandžiams gaminti, kadangi jos gali būti ypatingai karštos.
Kiti įspėjimai
Jokiu būdu niekada nemodifikuokite krosnelės. Nejudinkite krosnelės veikimo metu. Ši krosnelė yra skirta tik namų maisto paruošimui ir gali būti naudojama tik maisto gaminimui. Ji nėra tinkama komerciniam naudojimui ar laboratorinių tyrimų atlikimui.
Kad naudojimasis krosnele nesukeltų problemų ir pavojaus:
Niekada nejunkite krosnelės, kai joje nieko nėra. Kai skrudinate patiekalus ar naudojate savaime įkais- tančias medžiagas, po besisukančiu padėklu visada padėkite karščiui atsparų izoliatorių, pvz. porceliano lėkštę. Neviršykite maisto šildymui skirto laiko. Nenaudokite metalinių indų, kurie atspindi mikro­bangas ir gali sukelti elektros išlydį. Į krosnelę nedėki­te skardinių.
LT- 6
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:6 2012-07-09 12:22:492012-07-09 12:22:49
SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Naudokite tik šiai krosnelei skirtą besisukantį padėklą ir besisukantį atraminį žiedą. Nesinaudokite krosnele be besisukančio padėklo. Kad apsaugotumėte besisukantį padėklą nuo galimos žalos: (a) Prieš plaudami besisukantį padėklą vandeniu, pa-
likite jį, kad atvėstų.
(b) Ant šalto besisukančio padėklo nestatykite karšto
maisto ar įkaitusių indų.
(c) Ant karšto besisukančio padėklo nestatykite šalto
maisto ir šaltų indų. Krosnelės veikimo metu nedėkite nieko ant jos išori­nės dangos.
PASTABA:
Jei Jūs nesate tikri, kaip prijungti krosnelę, konsultuo­kitės su įgaliotu, kvalifikuotu elektriku. Nei prietaiso gamintojas, nei jos platintojas nėra atsa­kingas dėl krosnelei padarytos žalos ar asmeninių sužeidimų, kilusių dėl netinkamai atliktos elektros jungties. Vandens garai ar lašai kartais gali susiformuoti ant krosnelės sienų ar aplink durų izoliaciją bei sandari­nimo paviršių. Tai yra normalus reiškinys ir nereiškia mikrobangų nuotėkio ar kitų gedimo požymių.
MONTAVIMAS
1. Iš krosnelės vidaus išimkite visas pakavimo me-
džiagas.
2. Atidžiai patikrinkite, ar krosnelė neturi pažeidimo
žymių.
3. Pastatykite krosnelę ant plataus, lygaus paviršiaus,
pakankamai tvirto, kad galėtų išlaikyti kroselės ir joje ruošiamų patiekalų svorį.
Nestatykite krosnelės į spintą.
4. Pasirinkite lygų paviršių, kuris užtikrintų pakanka-
mai atviros erdvės krosnelės vidinei ir/ar išorinei ventiliacijai.
Prietaiso galinė pusė turi būti nukreipta į sieną.
Tarp krosnelės ir sienų turėtų būti bent 7,5 cm
tarpai. Viena pusė privalo būti visiškai atvira.
Palikite mažiausiai 30 cm tarpą virš krosnelės.
Nenuimkite pėdučių, esančių krosnelės apačioje.
Ventiliacinių angų blokavimas gali sugadinti
krosnelę.
30 cm
7,5 cm
7,5 cm
Pastatykite krosnelę kuo toliau nuo radijo imtuvų
ir TV. Krosnelės veikimas gali trikdyti radijo ar TV signalų priėmimą.
5. Saugiai įjunkite krosnelės kištuką į standartinį, įže-
mintą elektros lizdą.
ĮSPĖJIMAS: Nestatykite krosnelės karštį skleidžiančio- se ir drėgmę kaupiančiose vietose (pavyzdžiui, šalia tradicinės krosnies) arba šalia greitai užsidegančių medžiagų (pavyzdžiui, užuolaidų). Neuždenkite ir neužblokuokite ventiliacinių angų. Nestatykite daiktų ant krosnelės.
Atvira
LIETUVIŠKAI
LT- 7
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:7 2012-07-09 12:22:492012-07-09 12:22:49
MIKROBANGŲ GALIOS LYGIAI
Galimi 5 mikrobangų galios lygiai, išvardinti žemiau. Mikrobangų galios lygis priklauso nuo įjungiamos ir išjungiamos mikrobangų energijos. Pavyzdžiui, krosnelei dir­bant ne AUKŠTU lygiu (100%), Jūs girdėsite kaip reguliariai įsijungia ir išsijungia mikrobangų energija.
Paprastai rekomenduojamas mikrobangų galios lygis: 800 WATT = (AUKŠTAS) naudojama norint greitai ga-
minti ar atitirpinti maistą, pvz. apkepus, karštus gėri­mus, daržoves ir pan. 620 WATT = (VIDUTINIS-AUKŠTAS) naudojamas kieto maisto gaminimui, pvz. kepsniams, mėsos vynioti­niams ir antriems patiekalams, taip pat jautriems mais­to produktams, tokiems kaip biskvitas. Šiuo sumažintu galios lygiu maistas išvirs tolygiai ir neprikeps prie indo kraštų.
440 WATT = (VIDUTINIS) galia skirta kieto maisto pa­ruošimui, paprastai gaminamam ilgą laiką, pvz. jautie­na. Šį galios lygį rekomenduojama naudoti, kad būtų užtikrintas tinkamas mėsos apdorojimas.
260 WATT
rinkite šį režimą, kad užtikrintumėte, jog patiekalas atitirps­ta tolygiai. Šis nustatymas taip pat idealus ryžių, makaronų, koldūnų pavirinimui ir kiaušinių kremo gaminimui. 130 WATT = (ŽEMAS) - lengvam atitirpinimui, pvz. kre­mui gateaux ar pyragaičiams.
= (VIDUTINIS-ŽEMAS) skirtas atitirpinimui. Pasi-
GAMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE
1. Paruoškite ir sudėkite maistą į tinkamą indą (žr. “MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI”, psl. LT-9), padėkite
maistą/indą besisukančio padėklo viduryje. Uždarykite dureles.
2. Pasukite MIKROBANGŲ GALIOS VALDYMO ratuką į pageidaujamą poziciją; pasirinkite bet kurį iš penkių
mikrobangų galios lygių.
3. Pasukite LAIKMAČIO/ ATITIRPINIMO VALDYMO ratuką, kad pasirinktumėte pageidaujamą gaminimo/
atitirpinimo laiką ir krosnelė pradės darbą.
4. Pasibaigus gaminimui/atitirpinimui, LAIKMAČIO/ ATITIRPINIMO VALDYMO ratukas grįžta prie “0” nulio
ir pasigirsta signalas. Automatiškai išsijungia krosnelės lempa ir sustoja besisukantis padėklas. Atidarykite dureles, atsargiai išimkite maistą/tarą. Palaukite, kol maistas šiek tiek atvės.
MAISTO GAMINIMO PATARIMAI:
Kai krosnelė pradeda darbą, užsidega krosnelės lemputė ir pradeda suktis besisukantis padėklas. Padėklas sukasi tiek laikrodžio rodyklės sukimosi kryptimi, tiek priešingai.
Jei Jūs norite sustabdyti maisto gaminimą anksčiau nei pasibaigs gaminimo laikas, pasukite LAIKMAČIO/ATITIR- PINIMO VALDYMO ratuką prie ženklo “0” (o ) arba atidarykite krosnelės dureles. Gaminimo metu dureles galite atidaryti bet kuriuo momentu. Norėdami tęsti gaminimą, uždarykite dureles. Jei gaminimo metu norite pakeisti laiką, paprasčiausiai pasukite LAIKMAČIO/ATITIRPINIMO VALDYMO ratuką pageidaujamo nustatymo link.
Kai gaminate/atitirpinate mažiau nei 3 minutes, pasukite LAIKMAČIO/ATITIRPINIMO VALDYMO ratuką prie 10 minučių ženklo, o paskui nustatykite pageidaujamą nustatymą. Tokiu būdu laikmatis veiks tiksliau.
Norėdami pakeisti galios lygį gaminimo metu, pasukite MIKROBANGŲ GALIOS VALDYMO ratuką pageidauja- mos pozicijos link.
ĮSPĖJIMAS:
Pasibaigus gaminimui, įsitikinkite, kad LAIKMAČIO/ATITIRPINIMO VALDYMO ratukas grįžta prie “0” pozicijos, kitu atveju, krosnelė automatiškai pradės dirbti kai uždarysite dureles.
SVARBU:
• Jei Jūs gaminate maistą 800 W galia ilgiau nei nurodyta, krosnelės mikrobangų galia sumažės automatiškai, kad būtų išvengta perkaitimo. (Mikrobangų galios lygis sumažės).
Gaminimo režimas Standartinis laikas
Mikrobangų galia 800 WATT 30 minučių
LT- 8
R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8R-200_OM_BOOKLET_EAST.indb Sek2:8 2012-07-09 12:22:492012-07-09 12:22:49
Loading...