Sharp QW-S41I472X operation manual [de]

Page 1
QW-S41I472X-EU
Dishwasher
Home Appliances
Page 2
Page 3
QW-S41I472X-EU
Dishwasher
Home Appliances
Page 4
Page 5
INHALT
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTS
Technische Daten 5 Konformität mit Normen und Testdaten 5 KAPITEL-2: HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN IN BEZUG AUF IHRE SICHERHEIT Recycling 6 Sicherheitshinweise 6 Empfehlungen 8 Ungeeignete Artikel für die Geschirrspülmaschine 8 KAPITEL-3: INSTALLATION DER MASCHINE Aufstellen der Maschine 9 Wasseranschlüsse 9 Wasserzulaufschlauch 10 Wasserablassschlauch 10 Elektrischer Anschluss 11 Bevor der ersten Verwendung der Maschine 12
KAPITEL-4: GERÄT FÜR DIE VERWENDUNG VORBEREITEN
Die Bedeutung der Wasserentkalkung 12 Salz einfüllen 12 Teststreifen 12 Wasserenthärtung einstellen 13 Gebrauch von Spülmitteln 13 Spülmittelbehälter auffüllen 13 Kombinierte Reiniger 14 Klarspüldosierer auffüllen und einstellen 14
KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Geschirrständer 15 Alternative Korbbeladungen 18
KAPITEL-6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen 20 KAPITEL-7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS Gerät einschalten 24 Programmstatus 24 Programm wechseln 24 Programm wechseln, mit Rückstellung 25 Gerät ausschalten 25
KAPITEL-8: WARTUNG UND REINIGUNG
Filter 26 Sprüharme 26
Schlauchlter 26
KAPITEL-9: FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGSVORSCHLÄGE 27 KAPITEL-10: PRAKTISCHE UND NÜTZLICHE INFORMATIONEN 28
Sehr geehrter Kunden, wir möchten Ihnen hochwertige Produkte anbieten, die Ihre Erwartungen übertreffen. Ihr Gerät wird in modernen Anlagen produziert und sorgfältig, vor allem auf seine Qualität getestet.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerät helfen, das mit der neuesten Technologie mit
Vertrauen und maximaler Efzienz hergestellt wurde.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch. Es enthält grundlegende Informationen zur sicheren Installation, Wartung und Verwendung Ihres Geräts. Bitte kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe für die Installation des Geräts.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Unterschiede können daher auftreten.
DE-3
Page 6
KAPITEL 1: PRODUKTERLÄUTERUNG
11
10
1
9
8
1. Oberer Korb mit Schienen
2. Oberer Sprüharm
3. Unterer Korb
4. Unterer Sprüharm
5. Filter
6. Typenschild
2
3
4
5
6
7
7. Bedienfeld
8. Dosiergerät für Spülmittel und Klarspüler
9. Besteckkorb
10. Salzspender
11. Oberer Korb mit Schienen
12
Turbotrockeneinheit:
Dieses System sorgt für eine verbesserte Trocknung Ihres Geschirrs.
DE-4
Page 7
KAPITEL 1: TECHNISCHE ANGABEN
Technische Angaben
Kapazität 10 Gedecke Höhe 820 mm - 870 mm Breite 450 mm Tiefe 550 mm Nettogewicht 40 kg Stromversorgung 220-240 V, 50 Hz Gesamtstromverbrauch 1900 W Stromverbrauch beim Heizen 1800 W Pumpenstromverbrauch 100 W Abwasserpumpen-
30 W
stromverbrauch Wasseranschlussdruck 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stromstärke 10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen. Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
Page 8
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Recycling
• Einzelne Komponenten und das Verpackungsmaterial Ihrer Maschine wurde aus wieder verwertbaren Stoffen hergestellt.
• Kunststoffteile sind mit ihren internationalen Abkürzungen markiert: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP< )
• Kartonteile wurden aus wieder verwertetem Papier hergestellt, das in die Alt­papiercontainer zum Recycling entsorgt werden müssen.
• Diese Materialien gehören nicht in den Hausmülltonne. Stattdessen sollten Sie bei Recycling-Zentren abgegeben werden.
• Setzten Sie sich mit dem zuständigen Zentrum in Verbindung, um Informatio­nen über die Methoden und die Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise Wenn Sie Ihr geliefertes Gerät entgegen nehmen:
• Überprüfen Sie Ihre Geschirrspülmaschine oder deren Verpackung auf Schä­den. Nehmen Sie niemals eine beschädigte Geschirrspülmaschine in Betrieb, sondern setzen sich umgehend mit dem Kundendienst in Verbindung.
• Entfernen Sie, wie angegeben, das Verpackungsmaterial und entsorgen es den Vorschriften entsprechend.
Punkte, die bei der Aufstellung des Geräts beachtet werden müssen:
• Wählen Sie zur Aufstellung Ihres Geräts eine geeignete, sichere und ebene Fläche aus.
• Stellen und verbinden Sie Ihr Gerät unter Befolgung der Anweisungen auf.
• Dieses Gerät darf nur von einem autorisierten Servicezentrum repariert und installiert werden.
• Für die Reparatur dieses Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Vor der Aufstellung müssen Sie prüfen, ob das Gerät nicht angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob Ihre Haussicherung für den Anschluss nach den Vorschrif­ten geeignet ist.
• Alle elektrischen Anschlüssen müssen den Werten auf dem Typenschild ent­sprechen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
• Verwenden Sie zum Anschluss niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehr­fachsteckdose. Der Stecker muss nach der Aufstellung leicht erreichbar sein.
• Nachdem Sie die Spülmaschine an dem geeigneten Ort aufgestellt haben, lassen Sie sie das erst ein Mal unbeladen laufen.
Tägliche Verwendung
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im privaten Haushalt geeignet, verwen­den Sie es nicht zu anderen Zwecken. Bei einer kommerziellen Verwendung des Geschirrspülmaschine erlischt deren Garantie.
DE-6
Page 9
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
• Steigen, setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür oder legen schwere Ge­genstände darauf ab, denn sie könnte abbrechen. Verwenden Sie niemals Spülmittel oder Klarspüler, die nicht speziell für Geschirrspülmaschinen hergestellt sind. Unser Unternehmen übernimmt hierfür keine Verantwortung.
• Das Wasser im Spülabteil ist kein Trinkwasser, daher dürfen Sie es nicht trinken.
• Wegen der Explosionsgefahr dürfen Sie keine chemisch lösenden Mittel, z. B. Lösungsmittel, in das Spülabteil geben.
• Prüfen Sie vor dem Spülen, ob Kunststoffgegenstände hitzebeständig sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten kör­perlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht ausgeführt werden.
• Legen Sie keine ungeeignete oder schwere Gegenstände in den Korb, die seine Kapazität übersteigen. die seine Kapazität übersteigen. SHARP ist für Schäden an der Innenausstat­tung nicht haftbar.
• Öffnen Sie Ihren Geschirrspieler niemals, wenn er in Betrieb ist. Ein Sicher­heitsschalter sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet, wenn die Tür geöff­net wird.
• Lassen Sie wegen der Unfallgefahr niemals die Tür offen.
• Legen Sie Messer oder andere Gegenstände mit Schneidflächen mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es von SHARP oder einem Servicetechniker ausgetauscht werden.
• Wenn die Energiesparoption eingeschaltet ist, öffnet sich die Tür zum Ende des Spülprogramms selbsttätig. Versuchen Sie nicht, die Tür am Öffnen zu hindern, da dies den automatischen Türöffnungsmechanismus beschädigen kann. Die Tür muss für 30 Minuten offen stehen, um eine effektive Trocknung zu erreichen (bei Modellen mit automatischem Türöffnungssystem). Warnung: Stellen Sie sich nicht vor die Tür, nachdem das Türöffnungssig­nal ertönt.
DE-7
Page 10
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
• Stellen Sie sicher, dass das entfernte Verpackungsmaterial des Geräts außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es einzuschalten.
• Halten Sie Kinder von Spülmitteln und Klarspülern fern.
• Halten Sie Kinder von dem geöffneten Gerät fern, da sich immer noch Rückstände der Spülmittel in der Maschine befinden.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Ihre Kinder darstellt. Es ist schon vorgekommen, dass Kinder in alten Geräten eingeschlossen wurden. Da­her sollten Sie, um eine solche Situation zu vermeiden, das Türschloss des Geräts un­brauchbar machen und die Elektrokabel abtrennen.
Im Fall einer Fehlfunktion
• Jede nicht von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführte Reparatur führt zum Erlöschen der Garantie für Ihre Geschirrspülmaschine.
• Sorgen Sie vor jeder Reparaturarbeit an der Maschine, dass die Maschine vom Strom getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung aus oder stecken Sie die Maschine aus. Ziehen Sie beim Ausstecken nicht am Kabel. Prüfen Sie, ob der Wasserhahn abgedreht ist.
Empfehlungen
• Entfernen Sie zur Strom- und Wassereinsparung grobe Speisereste von Ihrem Ge­schirr, bevor Sie es in die Maschine stellen. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn Sie sie voll beladen haben.
• Verwenden Sie das Vorspülprogramm nur, wenn es unbedingt erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände, wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach unten in die Maschine.
• Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie Ihre Spülmaschine überladen oder in anderer Weise wie angegeben zu beladen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Nagellack, Farbe, chemische Substanzen, Gegen­stände aus Eisenlegierungen;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz, Horn, Elfenbein oder Perlmutt, gekleb­te Gegenstände, Gegenstände, die mit ätzenden, sauren oder basischen Chemikalien verschmutzt sind.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffgegenstände, mit Kupfer oder Zinn beschichtete Be­hälter.
• Gegenstände aus Aluminium oder Silber (diese können sich verfärben, stumpf werden).
• Bestimmte feine Glasarten, Porzellane mit gedruckten Mustern, da sie schon beim ersten Spülen verblassen können; bestimmte Kristallgegenstände, da sie mit der Zeit ihre Transparenz verlieren, geklebtes Besteck, welches nicht hitzebeständig ist, Bleikris­tallgläser, Schneidbretter, Gegenstände aus synthetischen Fasern;
• Aufsaugende Gegenstände, wie Schwämme oder Küchentücher sind nicht für das Ge­schirrspülen geeignet. Achtung:Wählen Sie bei Ihren zukünftigen Käufen nur noch spülmaschinengeeignete Sets aus.
DE-8
Page 11
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
AUFSTELLUNG DES GERÄTS Positionierung des Geräts
Bei der Auswahl des Aufstellungsorts Ihrer Geschirrspülmaschine sollten Sie darauf achten, einen Platz auszusuchen, an dem Sie sie einfach beladen und entladen können. Stellen Sie Ihre Maschine nicht an einem Ort auf, wo die Gefahr besteht, dass die Raumtemperatur unter 0°C sinkt. Nehmen Sie vor dem Aufstellen die Maschine aus seiner Verpackung und be­achten dabei die auf der Verpackung angebrachten Warnhinweise. Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns oder Abwasseran­schlusses auf. Wenn Sie Ire Maschine aufstellen, beachten Sie bitte, dass ihre Anschlüsse, einmal vorgenommen, nicht mehr verändert werden können. Packen Sie zum Bewegen die Maschine nicht an seiner Tür oder Frontplatte an. Sorgen Sie dafür, dass von allen Seiten ein ausreichender Abstand vorhanden ist, dass sich die Maschine während des Spülvorgangs frei vor und zurück bewegen kann. Passen Sie auf, dass der Wasserzuführungs- und Abwasserschlauch während des Aufstellens nicht eingequetscht werden. Sorgen Sie auch dafür, dass die Maschine nicht auf dem Stromversorgungskabel steht. Um die Maschine in die Waage zu bringen, verwenden Sie die verstellbaren Füße der Maschine. Die korrekte Ausrichtung der Maschine sorgt für ein prob­lemloses Öffnen und Schließen der Tür. Wenn die Tür der Maschine sich nicht ordentlich verschließen lässt, prüfen Sie, ob die Maschine stabil auf dem Bo­den steht, wenn nicht, verstellen Sie die Füße, um für einen stabilen Stand zu
sorgen.
Wasseranschluss
Die Sanitärleitungen müssen für den Anschluss einer Geschirrspülmaschine geeignet sein. Wir empfehlen zusätzlich, dass Sie an der Stelle, an der der Wasseranschluss in Ihr Haus oder Ihre Wohnung kommt, einen Filter in die Leitung einzubauen, damit Schäden an der Maschine durch Verschmutzungen (Sand, Lehm, Rost usw.) durch die Hauptwasserleitung oder die Sanitärleitun­gen zu vermeiden und Probleme wie Vergilben oder Rückstände nach dem Spülen auszuschließen.
DE-9
Page 12
KAPITEL -3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Wasserzuführungsschlauch
Verwenden Sie nicht den Wasserzuführungsschlauch Ihrer alten Maschine. Verwenden Sie stattdessen den mit Ihrer Maschine mitgelieferten neuen. Wenn Sei einen neuen oder langen, ungebrauchten Wasserzuführungsschlauch verwen­den möchten, spülen Sie diesen vor dem Anschließen für eine Weile mit Wasser durch. Schließen Sie den Wasserzu­führungsschlauch unmittelbar am Wasserversorgungshahn an. Der vom Wasserhahn zur Verfügung gestellte Druck muss mindestens 0,03 Mpa und höchsten 1 Mpa betragen. Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa beträgt, muss ein Druck­reduzierungsventil dazwischen montiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss sollte der Wasserhahn vollständig geöffnet werden, um die Wasserdichtigkeit zu prüfen. Zur Sicherheit der Maschine sollte nach jedem beendeten Spülvorgang der Wasserhahn zugedreht werden.
HINWEIS: Einige Modelle sind mit einer Aquastop-Einrichtung ausgerüstet. Für den Fall der Verwendung des Aquastop ist eine gefährliche Spannung vorhanden. Schnei­den Sie die Aquastop-Einrichtung nicht ab. Sie darf nicht geknickt oder verdreht werden.
Abwasserschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder unmittelbar an die Abwasserwandöffnung oder den Siphon des Waschbeckens angeschlossen werden. Bei der Verwendung eines gebogenen Schlauchs (sofern vorhanden) kann das Wasser direkt in das Becken abgelassen werden, indem man den oben gebogenen Schlauch über den Rand des Beckens einhakt. Dieser Anschluss sollte sich zwischen 50 und 110 cm über dem Boden befinden.
DE-10
Page 13
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Warnung: Wenn ein Abwasserschlauch mit einer Länge von über 4 m verwendet wird,
kann es sein, dass das Geschirr nicht sauber wird. In diesem Fall übernimmt unser Unter­nehmen keine Haftung.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihrer Maschine muss mit einer geerdeten Steckdose mit der geeigneten Spannung und Stromstärke verbunden werden. Wenn es keine geerdete Installation gibt, müssen Sie sie von einem Elektriker ausführen lassen. Wenn die Maschine ohne geerdeten Stromanschluss verwendet wird, übernimmt unser Unternehmen keinerlei Haftung für evtl. entstehende Schäden.
Die Innensicherung sollte einen Wert von 10-16 A aufweisen. Ihre Spülmaschine für einen Betrieb mit 220-240 V ausgelegt. Wenn die Spannung an Ihrem
Ort 110 V beträgt, müssen Sie einen Transformator für 110 V auf 220 V mit 3000 Watt dazwischen schalten.
Die Maschine darf während des Aufstellens nicht eingesteckt sein. Verwenden Sie stets den mit Ihre Maschine mitgelieferten abgeschirmten Stecker. Der Betrieb bei Unterspan­nung verursacht eine Verschlechterung der Spülqualität. Das Elektrokabel der Maschi­ne darf nur von einem autorisierten Servicezentrum oder einem Elektriker ausgetauscht werden. Bei Zuwiderhandlungen können Unfälle auftreten. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn die Spülmaschine für einen längeren Zeitraum nicht genutzt werden soll.
Ziehen Sie, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, den Stecker niemals mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Trennen Ihrer Maschine von der Stromversorgung immer nur am Stecker.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel.
DE-11
Page 14
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Bevor der ersten Verwendung der Maschine
• Prüfen Sie nach, ob die Angaben Ihrer Strom- und Wasserversorgung mit den Werten, die in den Anschlussanweisungen für die Maschine angegeben sind, übereinstimmen.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus der Maschine.
• Bereiten Sie die Wasserenthärtung vor.
• Füllen Sie 1 kg Salz in den Salzbehälter und füllen ihn mit Wasser auf, bis er nahezu überläuft.
• Befüllen Sie den Klarspülerbehälter.
GERÄT FÜR DIE VERWENDUNG VORBEREITEN Die Bedeutung der Wasserenthärtung
Für ein perfektes Spülergebnis benötigt die Geschirrspülmaschine weiches, d. h. gering kalkhaltiges, Wasser. Sonst können weiße Kalkrückstände auf dem Geschirr und der Innenausstattung zurück bleiben. Die beeinträchtigt die Spül-, Trocknungs- und Glanzleistung Ihrer Maschine. Aus diesem Grund werden bei Geschirrspülmaschinen Enthärtungssysteme verwendet. Das Enthärtungssystem muss aufgefrischt werden, damit es während des nächsten Spülvorgangs mit der selben Leistung funktioniert. Aus diesem Grund verwendet man Geschirrspülersalz.
Salz einfüllen
1
3
Spülprogramm laufen, um Korrosion durch des beim Befüllen des Salzbehälters übergelaufenes Salz zu ver­hindern. Um zu verstehen, ob die Menge an Weichmachersalz in einer Spülmaschine ausreicht, überprüfen Sie den transparenten Teil der Salzbehälterkappe. Wenn der Bereich grün ist, dann ist ausreichend Salz vorhanden. Wenn er nicht grün ist, dann muss Salz nachgefüllt werden.
Teststreifen
Die Spülwirkung Ihrer Maschine hängt von der Härte des Trinkwassers ab. Deshalb ist Ihre Maschine mit einem System ausgerüstet, dass die Härte des Trinkwassers verringert. Spülwirkung erhöht sich, wenn das System
richtig eingestellt ist. Um die Wasserhärte des Wasser in Ihrer Gegend herauszunden, nehmen Sie Kontakt mir
Ihrerm lokalen Wasserversorger auf oder bestimmen Sie die Wasserhärte mit dem Teststreifen (wenn verfügbar)
Verwenden Sie nur Enthärtungssalz, dass für Ge­schirrspülmaschinen hergestellt wurde. Um das Salz einzufüllen, müssen Sie zuerst den unteren Korb her­aus nehmen und dann den Deckel des Salzbehälters öffnen, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.(1) (2) Zunächst befüllen den Behälter mit 1 kg Salz und Was­ser bis zum Überlaufstand. (3) Sie können den Trich­ter (4) verwenden, der das Befüllen vereinfacht. Nach jedem 20. - 30. Spülvorgang sollten Sie Ihre Maschine wieder mit Salz befüllen (ungefähr 1 kg). Füllen Sie den Salzbehälter nur bei der ersten Verwendung mit Wasser auf. Wir empfehlen, feinkörniges Salz oder pul­verisiertes Enthärtersalz zu verwenden. Füllen Sie kein Speisesalz in Ihre Maschine, da sonst die Funktion des Enthärtersystems sich mit der Zeit verschlechtert. Wenn Sie die Maschine einschalten, wird der Salzbe­hälter mit Wasser aufgefüllt. Daher sollten Sie das Ent­härtersalz vor dem Einschalten der Maschine einfüllen. Auf diese Weise wird das übergelaufene Salz sofort durch den Spülvorgang entfernt. Wenn Sie nach dem Einfüllen des Salzes nicht sofort Geschirr spülen möch­ten, dann lassen Sie bei leerer Maschine ein kurzes
2
SALZ
4
Öffnen Sie den Test­streifen.
Lassen Sie für 1 Minute Wasser durch den Was­serhahn laufen.
Halten Sie den Teststrei­fen 1 Se­kunde lang ins Wasser.
Nachdem Sie den Test­streifen aus dem Wasser genommen haben, schüt­teln Sie ihn.
Warten
Stellen Sie die Wasserhärte anhand des durch den
Sie
Teststreifen ermitteltes Ergebnis in Ihrer Maschine
1 Mi-
ein.
nute.
Härte 1
Härte 2
Härte 3
Härte 4
Härte 5
Härte 6
DE-12
Kein Kalk
Geringer Kalkgehalt
Geringer Kalkgehalt
Mittlerer Kalkgehalt
Kalkgehalt
Hoher Kalkgehalt
Page 15
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Wasserenthärtung einstellen
Produkt/ Wasser Wasserhärte
1 0 – 5 0 – 9 0 – 6 L1 erscheint im Display.
2 6 – 11 10 – 20 7 – 14 L2 erscheint im Display.
3 12 – 17 21 – 30 15 – 21 L3 erscheint im Display.
4 18 – 22 31 – 40 22 – 28 L4 erscheint im Display.
5 23 – 31 41 – 55 29 – 39 L5 erscheint im Display.
6 32 – 50 56 – 90 40 – 63 L6 erscheint im Display.
Stellen Sie die Wasserhärteeinstellung Ihrer Maschine entsprechend des auf dem Teststreifen bestimmten Härtegrads ein.
HINWEIS: Die Fabrikeinstellung ist der Härtegrad 3.
Deutsche Härte (dH)
Französische Härte (dF)
Britische Härte (dE)
Wasserhärteanzeige
1
Halten Sie die Programmwahltaste nach dem Zurücksetzen der Maschine gedrückt.3 Währenddessen schalten Sie die Maschine durch Betätigen des Netzschalters EIN/AUS. 1 Halten Sie die Programmwahltaste gedrückt, bis “SL” nicht mehr auf der Anzeige gezeigt wird.3 Wenn "SL" nicht mehr auf der Anzeige gezeigt wird, lassen Sie die Programmwahltaste los. 3 Ihre Maschine zeigt die zuletzt eingegebene Wasserhärteneinstellung. Die Wasserhärte kann mit der Programmwahltaste eingestellt werden. 3 Einstellungen entsprechend der Härtegradtabelle. Betätigen Sie nach der Einstellung des Härtegrads den EIN/AUS Netzschalter, um die Einstellung zu speichern.1
Gebrauch von Spülmitteln
Verwenden Sie ein spezielles Spülmittel für Haushalts-Geschirrspüler.
Sie nden auf dem Markt Spülmittel in Pulver-, Gel- und Tablettenform speziell für Haushalts-Geschirrspüler.
Das Spülmittel muss vor dem Starten des Gerätes in das Fach gegeben werden. Bewahren Sie Spülmittel an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Füllen Sie nicht mehr Spülmittel als erforderlich in den Spülmittelbehälter. Andernfalls kann es durch
unzureichende Auösung des Spülmittels zu Kratzern an Ihren Gläsern kommen.
Wünschen Sie weitere Informationen zur Verwendung des Spülmittels, kontaktieren Sie bitte direkt den Hersteller des Spülmittels.
Spülmittelbehälter auffüllen
Schieben Sie die Verriegelung des Spülmittelbehälters wie in der Abbildung gezeigt auf. 1 Der Spülmittelbehälter besitzt im Inneren Markierungslinien. Der Spülmittelbehälter kann insgesamt 40 cm³ Spülmittel fassen. Öffnen Sie den Spülmittelbehälter und geben Sie in das größere Fach b 25 cm³, wenn Ihr Geschirr stark verschmutzt ist, oder 15 cm³, falls es nur leicht verschmutzt ist.2 Wenn das Geschirr für eine
längere Zeit schmutzig geblieben ist, sich eingetrocknete Essensreste darauf benden oder die Spülmaschine
übermäßig beladen wurde, a geben Sie 5cm3 Reiniger in das Vorwäschefach und starten Sie die Maschine. Je nach Verschmutzungsgrad und Wasserhärte in Ihrem Gebiet müssen Sie unter Umständen mehr Spülmittel in das Gerät füllen.
2
3
SPÜLMITTEL
DE-13
Page 16
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Kombinierte Reiniger
Kombinierte Reiniger können verschiedene Eigenschaften beinhalten. Bevor Sie den Reiniger zum ersten mal verwenden, sollten Sie die Anweisungen genau beachten. Im Allgemeinen erzielen Kombi-Reiniger nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen zufriedenstellende Ergebnisse.
Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art von Produkten Folgendes:
• Überprüfen Sie in den Spezikationen des Produkts, ob es sich um einen Kombi-Reiniger handelt.
• Prüfen Sie, ob der Reiniger für Ihre Wasserhärte geeignet ist.
• Beachten Sie die Anweisungen der Produkte auf Verpackungen.
• Tabletten müssen stets in das Spülmittelfach Ihres Spülmittelbehälters gegeben werden.
• Sie müssen den Hersteller kontaktieren und sich über die geeigneten Nutzungsbedingungen informieren.
• Wenn Sie geeignete Produkte verwenden, sorgen diese für Einsparungen beim Verbrauch von Salz- und/oder Klarpüler.
• In die Garantieleistungen Ihres Gerätes sind Mängel nicht eingeschlossen, die durch die Verwendung dieser Art von Reinigern verursacht werden. Empfohlene Verwendung: Wenn Sie bessere Ergebnisse bei der Verwendung von kombinierten Reinigern erhalten möchten, fügen Sie Salz und Klarspüler in Ihre Maschine und stellen Sie die Wasserhärte- und Klarspüler-Einstellungen auf die niedrigste Position.
Das Auösungsverhalten von Spülmitteln in Tablettenform („Tabs“) verschiedener Hersteller
hängt gewöhnlich von Temperatur und Zeit ab. Daher raten wir davon ab, solche Spülmittel mit Kurzprogrammen zu verwenden. Bei solchen Programmen sollten Sie besser Spülmittel in Pulverform einsetzen.
Warnung: Kontaktieren Sie bei einem neu auftretenden Problem, das bei der Verwendung dieser Art von Reiniger entstehen sollte, direkt den Reinigungsmittelhersteller.
Wenn Sie die Verwendung von Kombi-Reinigern aufgeben
• Salzbehälter und Klarspüldosierer auffüllen.
• Wasserhärtegrad auf die höchste Position einstellen und ein Programm ohne Geschirr durchlaufen lassen.
• Wasserhärtebereich einstellen.
• Klarspülereinstellung korrekt vornehmen.
Klarspüldosierer auffüllen und einstellen
Öffnen Sie zum Auffüllen von Klarspüler den Deckel des Klarspülerbehälters. Füllen Sie den Behälter bis zur MAX-Markierung mit Klarspüler und schließen Sie den Deckel wieder. Achten Sie darauf, den Klarspülerbehälter nicht zu überfüllen, wischen Sie verschütteten Klarspüler auf.
Ändern Sie die Klarspülerstufe anhand der nachstehenden Schritte, bevor Sie die Maschine einschalten:
• Halten Sie die Programmtaste gedrückt.
• Schalten Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Programmtaste gedrückt, bis „rA“ aus der Anzeige verschwindet. Die Klarspülereinstellung richtet sich nach der Wasserhärteeinstellung.
• Die Maschine zeigt die aktuelle Einstellung an.
• Ändern Sie die Stufe, indem Sie die Programmtaste drücken.
• Schalten Sie zum Speichern der Einstellung die Maschine aus.
Die Werkseinstellung ist „4“.
Erhöhen Sie die Stufe, falls das Geschirr nicht richtig getrocknet wird oder fleckig ist. Verringern Sie die Stufe, falls sich blaue Flecken am Geschirr bilden.
Stufe Klarspülerdosis Anzeige
1 Kein Klarspüler wurde ausgegeben r1 wird am Display angezeigt.
2 1 Dosis ausgegeben r2 wird am Display angezeigt.
3 2 Dosen ausgegeben r3 wird am Display angezeigt.
4 3 Dosen ausgegeben r4 wird am Display angezeigt.
5 4 Dosen ausgegeben r5 wird am Display angezeigt.
DE-14
Page 17
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
SOFT TOUCH (SANFTE BERÜHRUNG) Oberer Korb Höhenverstellbare Ablagen
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser unter diesen Ablagen platzieren. Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen. Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des Sprinklers nicht behindern. Die Soft-Touch-Funktion auf den Racks dient zur Platzierung
von empndlichen Langstilgläsern.
Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
Klappbare Ständer
Die klappbaren Ständer im oberen Korb sind dazu geeignet, größere Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen usw. besser unterbringen zu können. Wenn erforderlich, kann jedes Teil einzeln oder alle zusammengeklappt werden, um mehr Platz zu schaffen. Um die klappbaren Ständer zu verstellen, stellen Sie sie auf oder klappen sie nach unten.
DE-15
Page 18
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Höhenverstellung des gefüllten oberen Korbs
Der Korbhöhenverstellmechanismus am oberen Korb Ihrer Maschine ist dazu geschaffen, damit Sie die Höhe Ihres oberen Korbs, ohne dass Sie ihn gefüllt aus der Maschine entfernen müssen, nach oben oder unten zu verstellen, mehr Platz im oberen Bereich der Maschine zu schaffen. Der Korb Ihrer Maschine wurde vom Werk in die obere Position eingestellt. Um Ihren Korb zu heben, halten Sie ihn an beiden Seiten fest und ziehen ihn nach oben. Um ihn zu senken, halten Sie ihn an beiden Seiten fest und lassen ihn ab. Wenn der Korb beladen ist, müssen Sie darauf achten, dass die Seiten in der selben Stellung sind.
Lower Basket
Unterer Korb Klappständer
Die Klappständer im unteren Korb sind zweiteilig und dazu gedacht, dass Sie große Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen, usw. leichter unterbringen können. Wenn gewünscht, können jede Seite einzeln oder alle zusammen herunter geklappt werden, um mehr Platz zu erhalten. Sie können die Klappständer aufstellen oder herunter klappen.
1
2
DE-16
Page 19
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Oberer Besteckkorb
Der obere Besteckkasten ist dazu da, dass Sie ihre Gabeln, Löffel und Messer, lange Gerätschaften und kleine Teile unterbringen können.
=
Da er leicht aus der Maschine genommen werden kann, ermöglicht dies, dass Sie ihr Besteck nach dem Spülvorgang zusammen mit dem Korb heraus nehmen können.
Warnung: Messer und andere scharfe Gegenstände müssen horizontal in den Besteckkorb gelegt werden.
DE-17
Page 20
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Alternative Korbbeladungen Unterer Korb
Oberer Korb
DE-18
Page 21
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Falsche Beladung
=
=
X
=
X
X
Wichtiger Hinweis für Testlaboratorien
Genauere Informationen über Leistungstests erhalten Sie unter folgender E-Mail Adresse: “dishwasher@standardtest.info” . Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer
(20 Stellen) an, die Sie auf der Tür des Geräts nden.
DE-19
Page 22
KAPITEL 6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programme
Programm Nr.
Programmbezeichnungen und Temperaturen
Art der Lebensmittelabfälle
Verschmutzungsgrad
Menge des Geschirrspülmittels B: 25 cm3/ 15 cm3 A: 5 cm3 /
Auto Stark
60-70°C (P1)
Automatische Korrektur der Spülzeit mit Temperatur und Wassermenge durch Angabe des Verschmutzungsgrads des Geschirrs
Hoch Hoch Gering Hoch
A+B A+B B A+B
Automatische Korrektur der Spülzeit mit Tempera­tur und Wassermenge durch Angabe des Versc­hmutzungsgrads des Geschirrs
Auto Normal
50-60°C (P2) 30-50°C(P3) 70°C (P4)
Auto Fein
Extra Hygiene
Geschirr mit stark eingetrockneten Rest, die schon lange stehen oder ein hygienisches Spülen benötigen
50°C Spülen
70°C Spülen
Kalt klarspülen
Heiß klarspülen
Trocknen
Ende
Programmlaufzeit (Min.) 152-98 111-96 82 -69 115
Stromverbrauch (kW/h) 0,93 -1,42 0,81-1,02 0,66-0,77 1,22
Wasserverbrauch (Liter) 10,0-20 9,6-16,1 9,7-16 12,8
Achtung: Kurzprogramme enthalten keine Trockenphase. Die oben genannten Werte wurden unter Laborbedingungen nach den relevanten Standards ermittelt. Diese Werte können sich abhängig von der Produktverwendung und der Umweltbedingen (Netzspannung, Wasserdruck, Wasserzuführungstemperatur und Umgebungstemperatur) verändern.
DE-20
Page 23
KAPITEL 6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programme
Programm Nr.
Express 50’ 65°C
Programmbezeich­nungen und Tempe­raturen
Art der Lebensmittelabfälle
Verschmutzungsgrad Mittel Mittel Gering
Menge des Geschirrspülmittels B: 25 cm3/ 15 cm3 A: 5 cm3 /
65°C ( P5) 50°C ( P6) 40°C ( P7) P8:
Suppen, Soßen, Nudeln, Eier, Reis, Kartoffeln, Gebackenes, Gebratenes,
A+B A+B B
65°C Spülen 50°C Spülen 40°C Spülen Vorspülen
Kalt klarspülen Kalt klarspülen Kalt klarspülen Ende
Heiß klarspülen Heiß klarspülen Heiß klarspülen
Ende Trocknen Ende
Öko ( Referenzwert )
Kaffee, Milch, Tee, Aufschnitt, Gemüse, nicht lange gehalten
Ende
Schnellwaschgang Vorspülen
Kaffee, Milch, Tee, Aufschnitt, Gemüse, nicht lange gehalten
Vorspülen um Rückstände für den Hauptwaschgang zu lösen, dann wählen Sie ein Programm
Programmlaufzeit (Min.)
Stromverbrauch (kW/h)
Wasserverbrauch (Liter)
50 198 30 15
1,02 0,73 0,55 0,02
9,9 9,0 9,9 3,6
DE-21
Page 24
KAPITEL 7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
1
1.) Ein-/Aus Netzschalter
Wenn der EIN/AUS Netzschalter gedrückt wird, zeigt die Programmanzeige das Programmende durch Blinken an.
2.) Programmanzeige
Die Programmanzeige zeigt die Zeitdauer der Programme und die verbleibende Zeit im Programmablauf. Sie können mit dieser Anzeige auch den Ablauf des gewählten Programms verfolgen.
3.) Programmwahlknopf
Verwenden Sie den Programmwahlknopf, um das für Ihr Geschirr geeignete Programm auszuwählen.
4.) Einschaltverzögerung
Sie können das Einschalten eines gewählten Programms für 1-2 ….19 Stunden verzögern, indem Sie die Einschaltverzögerungstaste Ihrer Maschine drücken. Wenn Sie die Einschaltverzögerungstaste Ihrer Maschine drücken, erscheint Verzögerung "1 Std." auf der Programmanzeige. Wenn Sie die Einschaltverzögerungstaste gedrückt halten, erscheint jeweils 1-2 bis 19. Sie können die Einschaltverzögerung durch Auswahl der Verzögerungszeit und des gewünschten Programms mit der Programmwahltaste aktivieren. Sie können die Einschaltverzögerung auch nach der Programmwahl auswählen. Wenn Sie die Einschaltverzögerung unterbrechen oder ändern möchten, können Sie die Einstellung mit der Einschaltverzögerungstaste vornehmen, die Einschaltverzögerung wird dann entsprechend dem zuletzt eingestellten Wert aktiviert.
5.) Tablettenspülmitteltaste (3-in-1-Taste)
Wenn Sie Tablettenspülmittel mit Salz und Klarspüler verwenden, müssen Sie den Tablettenspülmittel-Knopf drücken.
6.) ½ Halbe Befüllung Taste
Durch die Verwendung dieser ½-Funktion können unteren, oberen oder beiden Körben spülen. lassen.
Wenn Sie nur eine geringe Menge Geschirr in der Maschine haben und diese spülen lassen möchten, können Sie die Halbe-Befüllung-Funktion in einige der Programme zusätzlich aktivieren. Wenn Sie in beiden Körben Geschirr haben, drücken Sie auf die ½ Taste und wählen die Position aus, in der beide Lampen an sind.
Wenn Sie nur Geschirr im oberen Korb haben, drücken Sie die ½-Taste und wählen Sie der Position so dass die obere Leuchtanzeige leuchtet. Damit wird nur das Geschirr im oberen Korb in Ihrer Maschine gespült. Wenn Sie diese Funktion verwenden möchten, darf sich im unteren Korb kein
Geschirr benden.
2
4 5 6 7
3
Wenn Sie nur Geschirr im unteren Korb haben, drücken Sie die ½-Taste und wählen Sie der Position so dass die untere Leuchtanzeige leuchtet. Damit wird nur das Geschirr im unteren Korb in Ihrer Maschine gespült. Wenn Sie diese Funktion verwenden möchten, darf sich im oberen Korb kein
Geschirr benden.
Hinweis: Wenn Sie beim letzten Spülprogramm eine Sonderfunktion verwendet haben, wird diese auf für das folgende Programm verwendet. Wenn Sie diese Funktion für ein neu ausgewähltes Programm nicht mehr verwenden möchten, drücken Sie erneut auf den ausgewählten Funktionsknopf und achten darauf, dass das Licht im Knopf erlischt.
Hinweis: Wenn Sie ein mit dem Halbladungs-Knopf inkompatibles Programm wählen, wird ein Warnton ertönen, der anzeigt, dass die ausgewählte Option nicht kompatibel ist.
DE-22
Page 25
KAPITEL 7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
7.) Salzwarnanzeige
Um festzustellen, ob noch ausreichend Wasserenthärtersalz in der Maschine ist, sehen Sie nach, ob die Salzwarn-
Leuchtanzeige auf der Anzeige aueuchtet. Wenn die Salzwarn-Leuchtanzeige zu leuchten beginnt, müssen Sie
den Salzbehälter auffüllen.
Klarspüler-Warnanzeige
Um festzustellen, ob noch genug Klarspüler in der Maschine ist, sehen Sie nach, ob auf der Anzeige das Klarspülerwarnlicht. Wenn die Klarspüler Warnanzeige beginnt zu leuchten, müssen Sie den Klarspülerbehälter wieder auffüllen.
Kontrollleuchte für das Beenden des Programms
Die Kontrollleuchte für das Beenden des Programms auf dem Bedienfeld leuchtet auf, wenn der ausgewählte Spülwaschgang abgeschlossen ist. Nachdem das Programm beendet wird, gibt die Maschine "5 Mal" einen Summton ab.
DE-23
Page 26
KAPITEL -7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Gerät einschalten
1
Durch Drücken des Ein/Aus Netzschalters wird die Maschine EIN/AUS-geschaltet, zwei Querstriche erscheinen und die Programmanzeige zeigt das Ende des Programms an.
1. Drücken Sie den Ein/Aus Schalter.
2. Wählen Sie das gewünschte Programm mit dem Programmwahlknopf aus.
3. Wenn Sie möchten, können Sie auch eine Zusatzfunktion einstellen.
4. Tür schließen. Das Programm startet automatisch.
Hinweis: Wenn Sie die Spülmaschine nach der Programmauswahl nicht starten möchten, drücken Sie auf den
Ein/Aus Knopf. Wenn Sie den Ein/Aus Knopf erneut drücken, können Sie ein neues Programm einstellen. Sie können das neue Programm durch Drücken der Programmwahltaste auswählen. Programmstatus
Programmstatus
Falls Sie eine „InfoLED“ Funktion bei Ihrem Geschirrspüler haben, dann können Sie den Programmstatus
anhand der InfoLED sehen. Während die Maschine läuft, sehen Sie das Licht der InfoLED. Sobald das Programm abgelaufen ist, erlischt die InfoLED.
Öffnen Sie die Tür nicht vor dem Programmende.
Wenn Sie ein Programm mit der Programmwahltaste auswählen, erscheint das gewählte Programm (P1,P2, usw.) auf der Programmanzeige und die Kontrollleuchte erlischt.
Die Kontrollleuchte auf dem Bedienfeld leuchtet auf, wenn der ausgewählte Spülwaschgang abgeschlossen ist. Nachdem das Programm beendet wird, gibt die Maschine 5 Mal einen Summton ab.
3
Programm wechseln
Wenn Sie ein laufendes Spülprogramm verändern möchten.
Öffnen Sie die Tür und wählen mit dem Programmwählknop ein neues Programm aus.
Hinweis: Wenn Sie die Tür der Spülmaschine zum Unterbrechen eines Spülprogramms öffnen, bevor dieses beendet ist, öffnen Sie sie zunächst vorsichtig nur ein wenig, um zu vermeiden, dass Wasser ausläuft.
DE-24
Nach dem Schließen der Tür, das neue Programm startet an der Stelle, an der das alte Programm abgewählt wurde.
Page 27
KAPITEL -7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Programm wechseln, mit Rückstellung
Wenn Sie ein laufendes Spülprogramm abbrechen möchten, nach dem es wieder angelaufen ist.
1- Öffnen Sie die Spülmaschinentür. Auf der Anzeige erscheint das zuletzt ausgewählte Programm.
Nach dem Schließen der Tür beginnt das
Halten Sie die Programmwahltaste für 3 Sekunden gedrückt. Die Programmende-
Anzeige blinkt und „1” erscheint auf dem
Programmdisplay.
Hinweis: Wenn Sie die Tür der Spülmaschine zum Unterbrechen eines Spülprogramms öffnen, bevor dieses beendet ist, öffnen Sie sie zunächst vorsichtig nur ein wenig, um zu vermeiden, dass Wasser ausläuft.
Gerät ausschalten
Abpumpen. Die Spülmaschine pumpt das Wasser in ungefähr 30 Sekunden ab. Wenn das Programm abgebrochen wird, erzeugt Ihre Maschine "5-Mal" eine Summtöne und die Kontrollleute leuchtet zur Anzeige des Programmendes auf.
Wenn die Kontrollleuchte
aueuchtet, schalten Sie die
Spülmaschine mit dem An-/Aus­Schalter ab.
Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie den Wasserhahn
=
zu.
Hinweis: Nach dem Ertönen des Summtons, der das Ende des Waschgangs anzeigt (die Kontrollleuchte ist eingeschaltet), können Sie die Tür der Maschine offen stehen lassen, um das Trocknen zu beschleunigen.
Hinweis: Wenn die Spülmaschinentür geöffnet wurde oder ein Stromausfall vorhanden war, startet das gewählte Programm wieder, wenn die Tür geschlossen oder die Stromversorgung wieder hergestellt ist.
Hinweis: Wenn der Strom abgestellt oder die Maschinentür während des Trocknen geöffnet wird, endet das Programm. Ihre Maschine ist zur erneuten Programmwahl bereit.
DE-25
Page 28
KAPITEL-8: WARTUNG UND REINIGUNG
Die regelmäßige Reinigung des Gerätes verlängert seine Lebensdauer. Im Spülbereich des Gerätes können sich Öl und Kalk ablagern. Bei solchen Ablagerungen
-Füllen Sie das Spülmittelfach ohne Geschirr in die Maschine zu laden und lassen Sie die Maschine bei hoher Temperatur laufen. Ist die Wirkung unzureichend, spezielle Reinigungsmittel für Geschirrspüler benutzen.
Türdichtungen reinigen
-Wischen Sie die Dichtungen regelmäßig mit einem angefeuchteten Tuch ab.
Reinigung der Maschine
Filter und Sprüharme mindestens einmal pro Woche reinigen. Vor Beginn der Reinigung den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen und den Wasserhahn zudrehen. Mit einem feinen Reinigungsmaterial und einem feuchten Tuch abwischen.
Filter
Sind noch Speisereste am Grob- und Mikrolter vorhanden, die Filter herausnehmen und gründlich unter ießendem Wasser reinigen.
a. Mikrolter b. Groblter c. Metall-/Kunststofflter
Zum Herausnehmen und Reinigen der Filterkombination diese im Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen und nach oben herausheben.1
Metall-/Kunststofflter herausziehen. 3 Ziehen Sie dann den groben Filter aus dem Mikrolter. lter.2 Reinigen Sie ihn gründlich unter ießendem Wasser. Metall-/Kunststofflter wieder einsetzen. Den Groblter so in den Mikrolter einsetzen, dass die Markierungen aneinander ausgerichtet sind. Den Mikrolter in den Metall-/ Kunststofflter einsetzen und in Pfeilrichtung drehen. Die Einheit ist verriegelt, wenn der Pfeil am Mikrolter von
der gegenüberliegenden Position aus sichtbar ist. 4
• Den Geschirrspüler niemals ohne die Filter laufen lassen.
• Werden die Filter nicht richtig eingesetzt, reduziert sich die Reinigungswirkung.
• Damit das Gerät die volle Leistung bringen kann, sind saubere Filter unbedingt erforderlich.
b
a
1
Sprüharme
Prüfen, ob der obere und untere Sprüharm zugesetzt ist. Falls die Sprüharme verstopft sind, die Sprüharme
ausbauen und unter ießendem Wasser reinigen.
Der untere Sprüharm kann nach oben abgezogen werden, während der obere Sprüharm durch Drehen der Mutter nach links entfernt werden kann. Diese Mutter muss nach dem Einsetzen des oberen Sprüharms wieder festgezogen werden.
2
Schlauchlter
Überprüfen Sie die Filter und den Schlauch von Zeit zu Zeit und reinigen Sie sie, um Problemen wie Verfärbungen oder Ablagerungen nach dem Spülen vorzubeugen. Zum Reinigen des Filters erst den Wasserhahn zudrehen und den Schlauch entfernen. Dann den Filter aus dem Schlauch nehmen und
unter ießendem Wasser reinigen. Den sauberen Filter wieder
korrekt an seinem Platz im Schlauch einsetzen. Schlauch wieder anbringen.
3
DE-26
c
4
Page 29
KAPITEL 9: FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGSVORSCHLÄGE
FEHLER­CODE
Wenn eine Programmüberwachungsleuche aueuchtet und sich die Start/Pause-Leuchte ein- und
ausschaltet,
Ist Ihre Maschinentür ist offen, schließen Sie sie.
Wenn das Programm nicht startet
• Prüfen, ob der Netzstecker eingesteckt ist.
• Haussicherungen prüfen.
• Prüfen, ob der Wasserhahn aufgedreht ist.
• Prüfen, ob die Gerätetür geschlossen ist.
• Sicherstellen, dass das Gerät über die Ein-/Austaste ausgeschaltet ist.
• Sicherstellen, dass Wassereinlasslter und Gerätelter nicht verstopft sind.
Wenn die Leuchten "Waschen/Trocknen" und "Ende" ständig blinken
• Alarm gegen Überlauf ist aktiv
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den autorisierten Servicedienst.
Wenn die Kontrollleuchten nach einem Spülgang nicht ausgehen
Ist der Ein-/Ausschalter bereits ausgeschaltet?
Wenn Spülmittelreste im Spülmittelbehälter zurückbleiben
Das Spülmittel wurde eingefüllt, als der Spülmittelbehälter feucht war.
Wenn am Ende des Programms Wasser in der Maschine steht
• Der Wasserablaufschlauch ist verstopft oder verdreht.
• Die Filter sind zugesetzt.
• Das Programm ist noch nicht fertig.
Wenn das Gerät den Spülgang unterbricht
• Stromausfall.
• Kein Wasserzulauf.
• Programm möglicherweise im Bereitschaftsmodus.
Beim Spülgang sind klappernde und zischende Geräusche zu hören
• Geschirr falsch eingeräumt.
• Sprüharme berühren das Geschirr.
Wenn sich noch Speisereste am Geschirr benden
• Geschirr nicht korrekt in das Gerät eingeräumt. Sprühwasser erreicht nicht alle Stellen.
• Korb überladen.
• Geschirrteile berühren sich.
• Zu wenig Spülmittel verwendet.
• Es wurde ein ungeeignetes, eher schwaches Spülprogramm ausgewählt.
• Sprüharm mit Speiseresten zugesetzt.
Fehlerbeschreibung Lösungsvorschlag
• Überzeugen Sie sich davon, dass der Wasserzulauf komplett geöffnet ist und das Wasser nicht abgestellt wurde.
Unzureichender Wasser-
F5
zulauf
Fehler: Wasser läuft
F3
ständig in das Gerät
Das Wasser wird
F2
nicht aus dem Gerät abgepumpt.
F8 Heizelementfehler • Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Alarm gegen Überlauf
F1
ist aktiv.
FE Fehler in der Elektronik • Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Fehler: Überhitzung (Temperatur in der
F7
Maschine ist zu hoch)
Fehler: Trennelement-
F9
Position (Divisor)
Fehlerhafter
F6
Wärmesensor
• Schließen Sie den Wasserzulauf, trennen Sie den Wasserzulaufschlauch von der Armatur und reinigen Sie den Filter am Verbindungsstück des Schlauches.
• Starten Sie die Maschine neu; wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls der Fehler erneut auftreten sollte.
• Schließen Sie den Hahn.
• Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
• Der Wasserablaufschlauch ist verstopft.
• Die Filter Ihrer Maschine sind möglicherweise verstopft.
• Schalten Sie die Maschine aus und brechen Sie das Programm ab.
• Besteht der Fehler weiterhin, Kundendienst kontaktieren.
• Schalten Sie die Maschine aus, schließen Sie die Wasserzufuhr.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
DE-27
Page 30
KAPITEL-10: PRAKTISCHE UND NÜTZLICHE INFORMATIONEN
• Filter zugesetzt.
• Filter nicht korrekt eingesetzt.
• Wasserpumpe zugesetzt.
Wenn sich weiße Flecken am Geschirr benden
• Zu wenig Spülmittel verwendet.
• Klarspülerdosierung zu gering eingestellt.
• Trotz hoher Wasserhärte wird kein Spezialsalz verwendet.
• Die Einstellung des Wasserenthärtungssystems ist viel zu niedrig.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Wenn das Geschirr nicht getrocknet wird
• Es wurde ein Programm ohne Trockengang ausgewählt.
• Klarspülerdosierung zu gering.
• Geschirr zu früh herausgenommen.
Bei Rostecken auf dem Geschirr
• Edelstahlqualität von Geschirrteilen ist ungenügend.
• Hoher Anteil von Salz im Spülwasser.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Beim Befüllen mit Salz wurde zu viel Salz verschüttet.
• Unsachgemäße Erdung des Stromnetzes.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, falls das Problem nach den Schritten zur Problembehandlung weiterhin besteht oder eine oben nicht beschriebene Störung vorliegt.
PRAKTISCHE UND NÜTZLICHE INFORMATIONEN 1- Wenn Sie Ihre Maschine für längere Zeit nicht benutzen
• Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen und den Wasserhahn zudrehen.
• Tür leicht offen lassen, um unangenehme Gerüche zu verhindern.
• Innenraum des Gerätes sauber halten. 2- Wassertröpfchen beseitigen
• Geschirr mit Intensivprogramm spülen.
• Alle Metallbehälter des Gerätes herausnehmen.
• Kein Spülmittel zugeben. 3- Wenn Sie Ihr Geschirr korrekt in den Geschirrspüler einräumen, erzielen Sie optimale Ergebnisse in puncto Energieverbrauch, Spül- und Trockenwirkung.
4- Alle groben Speisereste vor dem Einräumen vom Geschirr entfernen. 5- Lassen Sie die Maschine laufen, wenn sie komplett voll ist. 6- Vorwasch-Programm nur bei Bedarf verwenden. 7- Bei der Auswahl eines Programms die Programminformationen und durchschnittlichen Verbrauchswerte der
Tabelle beachten.
8- Da das Gerät hohe Temperaturen erreicht, sollte es nicht neben einem Kühlschrank stehen. 9- Steht das Gerät an einem Ort, an dem die Temperatur unter null Grad fallen kann, muss das gesamte
Wasser aus dem Gerät abgepumpt werden. Wasserhahn zudrehen, Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn abklemmen und das gesamte Wasser im Schlauch ablaufen lassen.
Diese Geschirrspülmaschine enthält im Pumpenwannenlter ein biozides Mittel, um die Bakterienbildung zu
verhindern. Wirksubstanz: Zinkpyrithion (CAS Nr: 13463-41-7)
DE-28
Page 31
ENTSORGUNG IHRER ALTEN SPÜLMASCHINE
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen muss es bei einem Entsorgungsunternehmen für die Sammlung von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Elektronikschrott abgegeben werden. Damit tragen Sie zum Umweltschutz und der menschlichen Gesundheit bei. Die Wiederverwertung von Rohstoffen hilft, unsere natürlichen Ressourcen zu erhalten. Weitere Informationen über die Entsorgung diese Produkts erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
DE-29
Page 32
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
DE-30
Page 33
QW-S41I472X-EU
Dishwasher
Home Appliances
Page 34
Page 35
CONTENU
CHAPITRE-1 : EXPLICATION DU PRODUIT
Spécications techniques ..............................................................................................................................5
Conformité aux normes et données de test...................................................................................................5
CHAPITRE-2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recyclage ......................................................................................................................................................6
Informations de sécurité ................................................................................................................................6
Recommandations.........................................................................................................................................8
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle ...................................................................................................8
CHAPITRE-3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Positionnement de la machine ......................................................................................................................8
Raccordements en eau .................................................................................................................................9
Tuyau d'alimentation en eau ..........................................................................................................................9
Tuyau d'évacuation de l'eau ........................................................................................................................9
Raccordement électrique...............................................................................................................................10
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Panier à vaisselle ..........................................................................................................................................11
Chargement alternatifs du panier .................................................................................................................14
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme ..............................................................................................................................16
CHAPITRE -6 : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE
Mise en route de la machine ........................................................................................................................20
Suivi du programme .....................................................................................................................................20
Changement d'un programme .......................................................................................................................20
Utilisation de votre machine ..........................................................................................................................21
Mise à l’arrêt de la machine...........................................................................................................................21
Cher client. Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes. Votre appareil est produit dans des usines modernes et est soumis à de soigneux tests de qualité.
Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide qui inclut des informations basiques de sécurité concernant l'installation, l'entretien et l'utilisation. Veuillez contacter votre centre de service après-vente autorisé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
Les instructions d'utilisation s'appliquent à plusieurs modèles. Des différences sont donc possibles.
FR-3
Page 36
CHAPITRE -1 : EXPLICATION DU PRODUIT
11
10
1
9
8
1. Panier supérieur avec supports
2. Bras pulvérisateur supérieur
3. Panier inférieur
4. Bras pulvérisateur inférieur
5. Filtres
6. Plaque signalétique
2
3
4
5
6
7
7. Panneau de commande
8. Distributeur de détergent
et de liquide de rinçage
9. Récipient de sel
10. Loquet de glissière du panier supérieur
11. Tiroir à couverts
12
12. Unité de turbo-séchage :
Ce système offre de meilleures performances de séchage pour votre vaisselle.
FR-4
Page 37
CHAPITRE -1 : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications techniques
Capacité 10 couverts Hauteur 820 mm - 870 mm Largeur 450 mm Profondeur 550 mm Poids net 40 kg Alimentation électrique 220-240 V, 50 Hz Puissance totale 1900 W Puissance de chauffage 1800 W Puissance de pompe 100 W Puissance de pompe
30 W
de vidange Pression d'alimentation en eau 0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Courant 10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique de ce manuel d’utilisation.
FR-5
Page 38
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS Recyclage
• Des matériaux recyclables sont utilisés dans certains composants et dans l'emballage.
• Les pièces en plastique sont marquées des abréviations internationales : (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Les pièces en carton ayant été fabriquées à partir de papier recyclé doivent être mises au rebut dans les containers de recyclage pour déchets de papier.
• De tels matériaux ne doivent pas être placés dans des poubelles ordinaires. Ils doivent être déposés dans un centre de recyclage.
• Contactez le centre adapté pour obtenir plus d'informations sur les méthodes et points de récupération.
Information de sûreté Lorsque vous prenez livraison de votre machine
• Si vous remarquez que l'emballage est endommagé, veuillez contacter votre revendeur ou le service d'assistance Sharp.
• Déballez l'appareil tel qu'indiqué et débarrassez-vous de l'emballage selon les règles en vigueur.
Points devant être observés durant l'installation de la machine
• Choisissez un emplacement adapté, sûr et plan pour installer la machine.
• Effectuez l'installation et le raccordement de votre machine en respectant les instructions.
• Cette machine ne doit être réparée et installée que par un centre de service après-vente autorisé.
• N'utilisez que des pièces de rechange originales avec cette machine.
• Avant l'installation, assurez-vous que la machine est débranchée.
• Vérifiez que le système de fusible électrique intérieur est raccordé selon la réglementation.
• Tous les raccordements électriques doivent correspondre aux valeurs de la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la machine ne soit pas au-dessus du câble d'alimentation électrique.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de multiprise pour effectuer le raccordement. La prise doit être facilement accessible après l'installation.
• Après l'installation, faites tourner l'appareil à vide pour la première fois.
En utilisation quotidienne
• Cette machine est conçue pour une utilisation domestique, ne l'utilisez pas à d'autres fins. L'usage commercial du lave-vaisselle annulera la garantie.
• Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte ouverte du lave-vaisselle, car ce dernier pourrait se renverser.
N'utilisez jamais de détergent ou de produit de rinçage non conçu spécialement pour les la-
ve-vaisselles. Notre compagnie décline toute responsabilité pour les dommages en résultant.
• L'eau de la section lavage de la machine n'est pas potable, veuillez ne pas la boire.
• Ne placez pas d'agents chimiques de dissolution tels que des solvants dans la section lavage de la machine, ceci pouvant poser un risque d'explosion.
• Vérifiez que les plastiques résistent à la chaleur avant le lavage.
FR-6
Page 39
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances s'ils sont supervisés ou s'ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation de cet appareil en toute sûreté et comprennent les risques courus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non supervisés.
• Ne placez pas d'objets inadaptés ou plus lourds que la capacité de charge du panier dans votre machine. SHARP ne saurait être tenu responsable des dommages sur les pièces intérieures.
• Votre lave-vaisselle ne doit pas être ouvert durant son fonctionnement. Un dispositif de sûreté assurera que la machine s'arrête en cas d'ouverture.
• Ne laissez pas la porte ouverte pour éviter les accidents.
• Placez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts en plaçant la lame vers le bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par SHARP ou un de ses agents d'entretien.
• Si l'option EnergySave est sélectionnée (position « Yes »), la porte s'ouvrira à la fin du programme. N'essayez pas de fermer la porte de manière brusque pour éviter d'endommager le mécanisme de porte automatique s'activant pendant une minute. La porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour obtenir un séchage efficace (dans les modèles à système d'ouverture automatique de porte). Avertissement : Ne restez pas devant la porte lorsque le signal d'ouverture automatique est audible.Pour la sécurité de vos enfants
• Une fois l'emballage de la machine retiré, assurez-vous que les matériaux d'emballage soient hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine ou la démarrer.
• Gardez les enfants éloignés des détergents et produits de rinçage.
• Gardez les enfants éloignés de la machine lorsqu'elle est ouverte, des résidus de pro­duit de nettoyage pouvant être présents à l'intérieur de la machine.
• Assurez-vous que votre ancienne machine ne constitue pas de menace pour vos en­fants. Il est arrivé que des enfants s'enferment dans d'anciennes machines. Pour éviter une telle situation, cassez le dispositif de fermeture de la porte de votre machine et arrac­hez les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Toute réparation effectuée par toute autre personne autre que du personnel d'entretien autorisé annulera votre garantie.
• Avant d'effectuer tout travail de réparation sur votre machine, assurez-vous que la mac­hine est isolée du secteur. Déclenchez le fusible ou débranchez l'appareil. Ne tirez pas par le câble durant le débranchement. Assurez-vous de fermer le robinet d'eau.
FR-7
Page 40
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recommandations
• Pour économiser de l'eau et de l'énergie, enlevez les résidus grossiers de la vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle Démarrez votre machine une fois complètement chargée.
• Placez les objets creux tels que bols, verres et casseroles dans la machine vers le bas.
• Il est recommandé de ne pas charger votre machine de plats différents de ceux indiqués et
de ne pas la surcharger.
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle
• Les cendres de cigarette, restes de bougie, le vernis, la peinture, les substances chimiques, les matériaux en alliage de fer
• Les fourchettes, cuillères et couteaux ayant une partie en bois ou en os, ou ayant des poignées en ivoire ou nacrées, les objets collés, les objets recouverts d'abrasif, les produits chimiques acides ou basiques
• Les objets en plastique ne résistant pas à la chaleur, les récipients en cuivre ou en étain
• Les objets en aluminium ou en argent (ceux-ci pouvant perdre leur couleur, devenir ternes)
• Certains types de verre délicats, les porcelaines à motif imprimé pouvant disparaitre même après le premier lavage, certains objets en cristal pouvant graduellement devenir opaques, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les verres en cristal au plomb, les planches à découper, les objets en fibre synthétique
• Les objets absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont adaptés au nettoyage au lave-vaisselle. Avertissement :Veuillez faire attention à n'acheter dès à présent que de la vaisselle résistant au lave-vaisselle.
INSTALLATION DE LA MACHINE Positionnement de la machine
Lorsque vous déterminez l'emplacement d'installation, choisissez un emplacement accessible facilement pour le chargement et le déchargement de la vaisselle. Ne placez pas votre machine dans un emplacement où il est possible que la température ambiante descende en dessous de 0°C. Avant de la positionner, sortez la machine de son emballage en suivant les avertissements situés sur l'emballage. Positionnez la machine près d'un robinet d'eau ou d'une conduite d'évacuation. Il est nécessaire de positionner votre machine en gardant à l'esprit que ses raccordement ne seront pas altérés une fois effectués. N'attrapez pas la machine par sa porte ou par un panneau pour la déplacer. Faites attention à garder suffisamment d'espace sur les côtés de la machine afin de la déplacer confortablement vers l'avant et l'arrière durant son nettoyage. Assurez-vous que les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau ne soient pas écrasés durant le positionnement de la machine. Assurez-vous aussi que la machine ne soit pas au-dessus du câble électrique. Ajustez les pieds ajustables de la machine afin qu'elle soit plane et équilibrée. Le positionne­ment adéquat de la machine assure une ouverture et fermeture sans problème de la porte.
FR-8
Page 41
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Si la porte de la machine ne ferme pas correctement, vérifiez si la machine est stable sur le sol. Si nécessaire, ajustez les pieds et assurez que sa position est stable.
Raccordement en eau
La plomberie intérieure doit être adaptée à l'installation d'un lave-vaisselle. Nous recom­mandons aussi d'installer un filtre à l'entrée de votre maison ou appartement pour éviter tous dommages causés par une contamination (sable, argile, rouille, etc..) pouvant être occasionnellement transportée par l'eau courante ou par la plomberie intérieure, et pour
empêcher tout problème de jaunissement et de formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d'alimentation en eau
N'utilisez pas le tuyau d'alimentation en eau de votre ancien­ne machine. Utilisez plutôt le nouveau tuyau fourni avec votre machine. Si vous connectez un tuyau d'alimentation neuf ou non utilisé depuis longtemps, faites couler de l'ea
u à travers le tuyau avant d'effectuer le raccordement. Connectez le tuyau d'alimentation en eau directement sur le robinet d'alimentation
en eau. La pression fournie par le robinet doit être au moins 0,03 Mpa et au plus 1 Mpa. Si la pression d'eau dépasse 1 Mpa, une vanne de surpression doit être installée entre l'appareil et la tuyauterie.
Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert complètement et son étanchéité doit être vérifiée. Pour la sûreté de votre machine, fermez le robinet d'alimentation en eau après la fin de chaque programme.
NOTE : Un système anti-débordement Aquastop est utilisé dans certains modèles. Si un Aquastop est utilisé, une tension élevée existe. Ne coupez pas le système anti­débordement Aquastop. Ne le pliez pas et ne le tordez pas.
Tuyau d'évacuation de l'eau
Le tuyau d'évacuation de l'eau peut être raccordé soit di­rectement à un trou d'évacuation de l'eau ou au siphon d'évacuation d'un évier. En utilisant un tuyau plié spécial (si disponible), l'eau peut être évacuée directement dans l'évier en accrochant le tuyau plié au bord de l'évier. Ce raccordement doit être entre 50 et 110 cm du niveau du sol.
FR-9
Page 42
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Avertissement : Lorsqu'un tuyau d'évacuation de plus de 4 m est utilisé, la vaisselle
peut rester sale. Notre société décline toute responsabilité dans ce cas.
Raccordement électrique
La fiche à contact de protection de votre machine doit être connectée à une prise mise à la terre fournissant un courant et une tension adaptés. Si aucune terre n'est présente, demandez à un électricien compétent de l'installer. En cas d'utilisation sans mise à la terre, notre compagnie n
Le courant de rupture du fusible intérieur doit être de
e saurait être responsable de toute perte d'usage pouvant se présenter.
10-16 A.
Votre machine est réglée pour utiliser une alimentation 220-240 V. Si la tension dans votre région est de 110 V, connectez un transformateur 110/220V de puissance 3000 W entre l'appareil et le secteur. La machine ne doit pas être branchée durant le positionnement.
Utilisez toujours la fiche fournie avec votre machine. Fonctionner a faible tension diminuera la qualité du lavage. Le câble électrique de la machine ne doit être remplacé que par un centre de service après-
vente autorisé ou un électricien autorisé. Tout manquement peut être source d'accident. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous toujours de débrancher
la fiche lorsque un programme de lavage est terminé. Afin de ne pas causer d'électrocution, ne débranchez pas l'appareil avec des mains mouillées. Lorsque vous déconnectez votre machine du secteur, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
FR-10
Page 43
CHAPITRE -4 : PRÉPARATION DE L'UTILISATION DE LA MACHINE
SOFT TOUCH Panier supérieur Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du pa­nier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes. Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de différentes tailles sous ces clayettes. Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre, vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils ne bloquent pas la rotation de l’hélice. La fonctionnalité « soft touch » sur les étagères sert à placer le
verre à pied n. Le verre à vin est placé dans la zone indiquée
sur l’image.
Clayettes pliables Les clayettes pliables situées au-dessus du panier supérieur ont été conçues dans le but de faciliter la disposition de plus grands objets tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas échéant, chaque partie peut être pliée séparé­ment, ou avec les autres, pour plus d’espace.
Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
FR-11
Page 44
CHAPITRE-5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Ajustement de hauteur du panier supérieur lorsqu'il est plein
Le mécanisme d'ajustement de la hauteur du panier supérieur de votre machine est conçu pour vous laisser ajuster la hauteur de votre panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans devoir l'enlever de votre machine lorsque celle-ci est pleine, et pour créer de grands espaces dans les parties supérieure ou inférieure de votre machine selon le besoin. Le panier de votre machine est réglé en position su-
périeure en usine. An de monter votre panier, prenez-le par ses deux côtés et tirez-le vers le haut. An de le baisser, prenez-le à
nouveau par ses deux côtés et laissez-le descendre. Dans le mé­canisme d'ajustement du panier chargé, assurez-vous que les deux côtés sont bien dans la même position (inférieure ou supérieure).
Lower Basket
Panier inférieur Casiers pliants
Les casiers pliants composés de deux pièces et situés dans le panier inférieur de votre machine sont conçus pour faciliter le placement de gros objets tels que des casseroles, poêles, etc. Si nécessaire, chaque partie peut
être pliée séparément, ou toutes peuvent être pliées an d'obtenir de plus grands espaces. Vous pouvez utiliser
les casiers pliants en les tirant vers le haut ou en les pliant vers le bas.
1
2
FR-12
Page 45
CHAPITRE-5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Panier supérieur à couverts
Le panier supérieur à couverts est conçu pour accueillir les fourchettes, cuillères et couteaux, longs ustensiles et petits objets.
=
Puisqu'il peut être facilement retiré de la machine, il vous permet de sortir votre vaisselle avec le panier après le lavage.
Avertissement : Les couteaux et autres objets pointus doivent être placés horizontalement dans le panier à couverts.
FR-13
Page 46
CHAPITRE-5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Chargements alternatifs du panier Panier inférieur
Panier supérieur
FR-14
Page 47
CHAPITRE-5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges incorrectes
=
=
X
=
X
X
Note importante pour les laboratoires de test
Pour des informations détaillées concernant les tests de performance, veuillez contacter l'adresse suivante : “dishwasher@standardtest.info” . Dans votre email, veuillez fournir le nom du modèle et le numéro de série (20 chiffres) que vous trouverez sur la porte de l'appareil.
FR-15
Page 48
CHAPITRE -6 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme
No de programme
Noms de programme et températures
Type de résidus de nourriture
Niveau d'encrassement
Quantité de détergent B : 25 cm3 / 15 cm3
3
A: 5 cm
Auto Intensif
60-70°C (P1)
Ajuste automatiquement la durée de lavage ainsi que la température et la quantité d'eau selon le niveau d'encrassement de la vaisselle
Élevé Élevé Faible Élevé
A+B A+B B A+B
Ajuste automatiquement la durée de lavage ainsi que la température et la quantité d'eau selon le ni­veau d'encrassement de la vaisselle
Auto Normal
50-60°C (P2) 30-50°C (P3) 70°C (P4)
Auto Délicat
Ultra-hygiénique
Plats très sales depuis longtemps ou nécessitant un lavage hygiénique
Lavage 50°C
Lavage 70°C
Rinçage froid
Rinçage chaud
Sec
Fin
Durée de programme (min.)
Consommation électrique (kW heure)
Consommation en eau (litres)
Avertissement : Les programmes courts ne comprennent pas d'étape de séchage. Les valeurs déclarées ci­dessus sont les valeurs obtenues en conditions de laboratoire selon les normes pertinentes. Ces valeurs peuvent changer selon les conditions d'utilisation du produit et l'environnement (tension du réseau, pression d'eau, température d'entrée de l'eau et température ambiante).
152-98 111-96 82 -69 115
0,93 -1,42 0,81-1,02 0,66-0,77 1,22
10,0-20 9,6-16,1 9,7-16 12,8
FR-16
Page 49
CHAPITRE -6 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme
No de programme
Noms de program­me et températures
Express 50 min 65°C
65°C (P5) 50°C (P6) 40°C (P7) - (P8)
Éco (référence)
Rapide Prélavage
Type de résidus de nourriture
Niveau d'encrassement
Quantité de détergent B : 25 cm3 / 15 cm3
3
A: 5 cm
Durée de programme (min.)
Consommation électrique (kW heure)
Consommation en eau (litres)
Soupes, sauces, pâtes, œufs, riz pilaf, patates et plats au four, nourriture frite
Moyen Moyen Faible
A+B A+B B
Lavage 65°C Lavage 50°C Lavage 40°C Prélavage
Rinçage froid Rinçage froid Rinçage froid Fin
Rinçage chaud Rinçage chaud Rinçage chaud
Fin Sec Fin
50 198 30 15
1,02 0,73 0,55 0,02
9,9 9,0 9,9 3,6
Café, lait, thé, viande froide, légumes, non gardé longtemps
Fin
Café, lait, thé, viande froide, légumes, non gardé longtemps
Prélavage pour rincer et enlever les résidus de nourriture en attendant une pleine charge et la sélection d'un programme
FR-17
Page 50
CHAPITRE -7 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE
Familiarisez-vous avec votre machine
1
1.) Touche d'alimentation marche/arrêt (1)
Lorsque la touche de de marche/arrêt est pressée, l'indicateur de n de programme commence à clignoter.
2.) Écran d'afchage du programme
L'écran d'afchage du programme afche la durée du programme et le temps restant durant le déroulement du
programme. Vous pouvez aussi suivre les programmes sélectionnés sur cet écran.
3.) Touche de sélection du programme
Avec la touche Sélection du programme, vous pouvez sélectionner un programme adapté à votre vaisselle.
4.) Touche de minuterie de délai
Vous pouvez différer le démarrage d'un programme sélectionné de 1 à 19 heures en pressant la touche de minuterie de délai de votre machine. Lorsque vous pressez la touche de minuterie de délai, le délai "1h"
apparait sur l'écran d'afchage du programme. Si vous continuez à presser la touche de minuterie de délai, 1 à 19 s'afche consécutivement. Vous pouvez activer le démarrage différé en sélectionnant le temps de
délai et le programme de lavage désiré avec la touche de sélection du programme. Il est aussi possible de sélectionner le programme dans un premier temps puis le démarrage différé. Si vous souhaitez changer ou annuler le démarrage différé, vous pouvez ajuster le délai avec la touche de minuterie de délai. Il sera activé selon la dernière value entrée.
5.) Touche de détergent en tablette (touche 3 en 1)
Pressez la touche de détergent en tablette lorsque vous utilisez des détergents combinés comprenant sel et produit de rinçage.
6.) Touche Demi-charge ½
En utilisant la fonction ½, trois types de lavage peuvent être effectués, correspondant au panier inférieur, au panier supérieur et aux deux paniers.
Si vous avez peu de vaisselle dans la machine et souhaitez la laver, vous pouvez activer la fonction demi-charge disponible pour certains programmes. Si vous avez de la vaisselle dans les deux paniers, pressez la touche ½ et sélectionnez la position allumant les deux voyants.
Si vous avez de la vaisselle uniquement dans le panier supérieur, pressez la touche ½ et sélectionnez la position allumant le voyant supérieur. Le lavage sera ainsi effectué uniquement dans le panier supérieur de votre machine. Aucune vaisselle ne doit être présente dans le panier inférieur durant l'utilisation de cette fonction.
2
4 5 6 7
3
Si vous avez de la vaisselle uniquement dans le panier inférieur, pressez la touche ½ et sélectionnez la position allumant le voyant inférieur. Le lavage sera ainsi effectué uniquement dans le panier inférieur de votre machine. Lorsque vous utilisez cette fonction, assurez-vous qu'il n'y ait pas de vaisselle dans le panier supérieur.
Note : Si vous avez utilisé une fonction extra durant le dernier programme de lavage, cette fonction restera aussi active dans le nouveau programme de lavage. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction pour un programme
de lavage nouvellement sélectionné, pressez la touche de la fonction sélectionnée à nouveau puis vériez que
le voyant de la touche s'éteint.
Note : Lorsque vous sélectionnez un programme incompatible avec la touche demi-charge, une signal sonore se déclenche pour indiquer l'incompatibilité de l'option.
FR-18
Page 51
CHAPITRE -7 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE
7.) Indicateur d'avertissement de manque de sel
An de vérier s'il reste sufsamment de sel adoucisseur dans votre machine, vériez le voyant d'avertissement
de manque de sel sur l'écran. Lorsque le voyant d'avertissement de manque de sel commence à s'allumer, vous devez remplir le compartiment à sel.
Indicateur d'avertissement de manque de produit de rinçage
An de vérier s'il reste sufsamment de produit de rinçage dans votre machine, vériez le voyant d'avertissement
de manque de produit de rinçage sur l'écran. Lorsque le voyant de manque de produit de rinçage s'allume, remplissez le compartiment à produit de rinçage.
Indicateur de n de programme
L'indicateur de n de programme sur le panneau de contrôle s'allume lorsque le programme de lavage sélectionné se termine. Votre machine émet aussi une alarme sonore 5 fois en n de programme.
FR-19
Page 52
CHAPITRE -7 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE
Mise en route de la machine
1
La machine est mise en route lorsque la touche de marche/arrêt est pressée, deux
tirets apparaissent dans l'écran d'afchage de programme et l'indicateur de n de
programme s'allume.
1. Pressez la touche de marche/arrêt.
2. Sélectionnez le programme adapté à votre vaisselle via la touche de sélection du programme.
3. Des fonctions additionnelles sont aussi disponibles.
4. Fermez la porte. Le programme démarre automatiquement.
Note : Si vous décidez de ne pas démarrer la machine après la sélection du programme, pressez simplement la
touche de marche/arrêt (1). La machine sera prête pour la sélection du nouveau programme une fois la touche de marche/arrêt (1) pressée à nouveau. Vous pouvez sélectionner le nouveau programme en pressant la touche de sélection du programme. Suivi du programme
Suivi du programme
-Si vous avez une fonction « InfoLED » sur votre modèle de lave-vaisselle, vous pouvez suivre l’état du programme via l’InfoLED. Lorsque la machine fonctionne, vous pouvez voir la lumière de l’InfoLED. Dès que le programme est terminé, l’InfoLED s’éteint.
Lorsque vous sélectionnez un programme avec la touche de sélection de programme, le programme que vous sélectionnez (P1, P2, etc.) apparait dans
l'écran d'afchage du programme et l'indicateur de n de programme s'éteint.
N'ouvrez pas la porte avant que le programme ne se termine.
Changement d'un programme
Si vous souhaitez changer de programme lorsqu'un programme de lavage est en cours.
Ouvrez la porte et sélectionnez un nouveau programme en pressant la touche tactile de programme.
Note : Lorsque la porte de la machine est ouverte an d'arrêter un programme de lavage avant sa n, n'ouvrez dans un premier temps que légèrement la porte an d'éviter des fuites d'eau.
L'indicateur de n de programme sur le
panneau de contrôle s'allume lorsque le programme de lavage sélectionné se termine. Votre machine émet aussi une alarme sonore
5 fois en n de programme.
Après avoir fermé la porte, le nouveau programme démarré reprendra au niveau de l'ancien programme.
FR-20
Page 53
CHAPITRE -7 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MACHINE
Changement d'un programme avec réinitialisation
Si vous souhaitez annuler un programme lorsqu'un programme de lavage reprend.
Ouvrez la porte de votre machine. Le dernier programme sélectionné apparaitra sur l'écran.
Le processus de vidange commence une
Gardez la touche de sélection du programme pressée pendant 3 secondes. L'indicateur
de n de programme clignote et « 1 » est indiqué sur l'écran d'afchage du programme.
Note : Lorsque la porte de la machine est ouverte an d'arrêter un programme de lavage avant sa n, n'ouvrez dans un premier temps que légèrement la porte an d'éviter des fuites d'eau.
Mise à l'arrêt de la machine
fois la porte de la machine fermée. La machine vidangera l'eau qu'elle contient pendant environ 30 secondes. Lorsque le programme est annulé, votre machine émet une alarme sonore 5 fois et
l'indicateur de n de programme s'allume.
Lorsque l'indicateur de n de
programme s'allume, éteignez votre machine en utilisant la touche de marche/arrêt.
Note : Lorsque l'alarme sonore de n de programme se déclenche en n de lavage (indicateur de n allumé),
vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte pour accélérer le séchage.
Note : Si la porte de la machine s'ouvre durant le lavage ou durant une coupure de courant, la machine continuera le programme lorsque la porte est fermée ou lorsque le courant est restauré.
Note : Si l'alimentation électrique est coupée ou si la porte de la machine est ouverte durant le processus de séchage, le programme se termine. Une nouvelle sélection de programme peut alors être effectuée sur votre machine.
Tirez la che de la prise
électrique. Fermez le robinet d'eau.
FR-21
Page 54
MISE AU REBUT DE VOTRE ANCIENNE MACHINE
Le symbole d’une poubelle barrée à roulette sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la santé humaine. Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après­vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
FR-22
Page 55
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
FR-23
Page 56
QW-S41I472X-EU
Dishwasher
Home Appliances
Page 57
Page 58
INHOUD
HOOFDSTUK-1: UITLEG VAN PRODUCT
Technische specicaties ................................................................................................................................5
Overeenstemming met standaarden en testdata ..........................................................................................5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Recycling .......................................................................................................................................................6
Veiligheidsinformatie......................................................................................................................................6
Aanbevelingen ...............................................................................................................................................8
Ongeschikte artikelen voor wasmachines .....................................................................................................8
HOOFDSTUK-3: INSTALLIE VAN DE MACHINE
Plaatsing van de vaatwasser .........................................................................................................................8
Wateraansluiting ............................................................................................................................................9
Toevoerslang water .......................................................................................................................................9
Afvoerslang water ..........................................................................................................................................10
Elektrische aansluitingen ...............................................................................................................................11
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Vaatrek ..........................................................................................................................................................12
Alternatieve lading van rekken ......................................................................................................................15
HOOFDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
Programma-onderdelen.................................................................................................................................17
HOOFDSTUK-6: VAATWASSER INSCHAKELEN EN PROGRAMMA KIEZEN
Een programma wijzigen ...............................................................................................................................21
Een programma wijzigen door te resetten ....................................................................................................21
De machine uitschakelen ..............................................................................................................................21
Vergelijking tussen opties .............................................................................................................................22
Instelling hoorbaar signaal.............................................................................................................................22
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw verwachtingen overtreft. Uw apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit.
Voor gebruik van uw apparaat, lees deze handleiding zorgvuldig deze bevat algemene informatie voor veilige installatie, onderhoud en gebruik. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerd servicecenter voor installatie van uw product.
De gebruikershandleiding is van toepassing op verschillende modellen. Verschillen kunnen hierdoor optreden.
NL-3
Page 59
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
11
10
1
9
8
1. Bovenste mand met rekken
2. Bovenste sproeiarm
3. Onderste mand
4. Onderste sproeiarm
5. Filters
6. Type plaatje
2
3
4
5
6
7
7. Bedieningspaneel
8. Afgifte systeem afwasmiddel en glansspoelmiddel
9. Zoutdispenser
10. Handel rail bovenste mand
11. Bovenste bestekmand
12
Turbo droogeenheid: Dit
systeem droogt uw vaat beter.
NL-4
Page 60
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit 10 couverts Hoogte 820 mm - 870 mm
Breedte
450 mm
Diepte 550 mm Netto gewicht 40 kg Netspanning 220-240 V, 50 Hz Totaal opgenomen vermogen 1900 W Vermogen
1800 W verwarmingselement Opgenomen vermogen pomp 100 W Opgenomen vermogen
30 W spoelpomp Waterdruk 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stroomverbruik 10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU­voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE­aanduiding gelden. Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze gebruikershandleiding.
NL-5
Page 61
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN Hergebruik
• De recyclebare materialen worden gebruikt in bepaalde onderdelen en verpakking.
• Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Kartonnen delen zijn gemaakt van gerecycled papier en dienen te worden afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik.
• Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik.
• Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact op met de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie Het in ontvangst nemen van de machine
• Neem contact op met de erkende servicedienst als u ziet dat de verpakking van uw machine is beschadigd.
• Haal de machine uit de verpakking en voer de verpakking volgens de voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine
• Kies een veilige en egale plek om de machine te plaatsen.
• Voer de installatie en de aansluiting van de machine uit volgens de instructies.
• Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden geïnstalleerd en gerepareerd.
• Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor deze machine worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact bevindt.
• Controleer of de elektrische beveiliging in het pand volgens de voorschriften is aangesloten.
• Alle elektrische aansluitingen moeten geschikt zijn voor de aangegeven waarden op het typeplaatje.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de stroomkabel staat.
• Gebruik nooit een verlengkabel of een meervoudig stopcontact voor de aansluiting. De stekker moet na de installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na installatie dient u de machine de eerste keer leeg te laten draaien.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor andere doeleinden. Bij commercieel gebruik van de vaatwasmachine vervalt de garantie.
• Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen.
• Gebruik nooit wasmiddelen of glansspoelmiddelen die niet specifiek voor vaatwassers zijn gemaakt. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de gevolgen.
NL-6
Page 62
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater. Drink niet van dit water.
• In verband met gevaar voor explosie mogen er geen chemische oplosmiddelen in het wasgedeelte van de machine worden gebruikt.
• Controleer kunststof voorwerpen op hittebestendigheid voordat u ze in de machine wast.
• Dit apparaat mag worden gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Ze mogen zonder toezicht ook geen reinigingwerkzaamheden of gebruikersonderhoud aan de machine plegen.
• Zet geen voorwerpen in de manden van uw machine die te zwaar zijn of niet passen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade aan de binnenonderdelen.
• Tijdens de werking van de machine moet de deur niet worden geopend. Voor de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine zodra de deur wordt geopend.
• Om ongelukken te voorkomen moet de deur niet open worden gelaten.
• Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden gericht in de bestekkorf.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, het servicebedrijf of een soortgelijk gekwalificeerd persoon.
• Als voor de EnergySave-optie is gekozen, wordt de deur na beëindiging van het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme beschadigd raakt. De deur moet voor een effectieve droging 30 minuten openstaan (in modellen met automatisch deuropeningssysteem). Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan als het signaal van het automatisch openen van de deur klinkt.
Voor de veiligheid van kinderen
• Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine uit de verpakking heeft gehaald.
• Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen.
• Houd vaatwas- en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te verwijderen.
NL-7
Page 63
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
In het geval van een defect
• Reparaties die niet worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel zullen de garantie van uw machine laten vervallen.
Aanbevelingen
• Verwijder eerst grove etensresten van het servies voordat het in de machine wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine nadat hij volledig is ingeladen. Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer dat nodig is.
• Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de machine (kommen, glazen en pannen).
• Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en laad hem niet te vol.
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwas machine:
• Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen van ijzerlegeringen;
• Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been, ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich schurende, zure of basische chemicaliën bevinden.
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn van een koper- of tinlaag.
• Aluminium en zilveren voorwerpen (ze kunnen verkleuren of dof worden).
• Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen gemaakt van synthetische vezels;
• Absorberende voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. Waarschuwing:Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen voorwerpen geschikt zijn voor de vaatwasmachine.2]
DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen Zorg bij de bepaling van de installatieplaats dat u makkelijk toegang heeft tijdens het laden en uitnemen van de vaat. Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen. Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen. Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden. Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast. Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.
NL-8
Page 64
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het stroomsnoer staan. Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt kan worden Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.
Wateraansluitingen
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude machine, maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang. Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar moet er een overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen.
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot ontstaat een gevaarlijke druk. Snij niet in het wa­terslot. Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid raakt.
NL-9
Page 65
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de wate­rafvoeraansluiting of op de afvoer van de goots­teen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het wa­ter rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aans­luiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval is ons bedrijf niet aansprakelijk.
NL-10
Page 66
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aanges­loten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzeke­ring van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V/3.000 W tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is. Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af. Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde onderho-
udsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
NL-11
Page 67
HOOFDSTUK-5: INLADEN VAN UW VAATWASSER
SOFT TOUCH Bovenmand In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de boven­mand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze rekken zetten. Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen op de mand kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zetten. Boven­dien kunt u langs deze rekken lange vorken, messen en lepels leggen, zodat deze de draaiing van de schroef niet verhinde-
ren. De soft touch-functie op de rekken dient om het jne glas
te plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de zone die wordt getoond op de afbeelding.
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ont­worpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz. makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onaf­hankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de opklapbare rekken aan te passen, breng deze om hoog, of klap deze neer.
NL-12
Page 68
HOOFDSTUK-5: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Ajustement de hauteur du panier supérieur lorsqu'il est plein
Le mécanisme d'ajustement de la hauteur du panier supérieur de votre machine est conçu pour vous laisser ajuster la hauteur de votre panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans devoir l'enlever de votre machine lorsque celle-ci est pleine, et pour créer de grands espaces dans les parties supérieure ou inférieure de votre machine selon le besoin. Le panier de votre machine est réglé en position su-
périeure en usine. An de monter votre panier, prenez-le par ses deux côtés et tirez-le vers le haut. An de le baisser, prenez-le à
nouveau par ses deux côtés et laissez-le descendre. Dans le mé­canisme d'ajustement du panier chargé, assurez-vous que les deux côtés sont bien dans la même position (inférieure ou supérieure).
Lower Basket
Panier inférieur Casiers pliants
Les casiers pliants composés de deux pièces et situés dans le panier inférieur de votre machine sont conçus pour faciliter le placement de gros objets tels que des casseroles, poêles, etc. Si nécessaire, chaque partie peut
être pliée séparément, ou toutes peuvent être pliées an d'obtenir de plus grands espaces. Vous pouvez utiliser
les casiers pliants en les tirant vers le haut ou en les pliant vers le bas.
1
2
NL-13
Page 69
HOOFDSTUK-5: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Bovenste bestekmand
De bovenstel bestekmand is voor u ontworpen om vorken, lepels en messen, lang keukengerei en kleine artikelen te plaatsen.
=
Omdat deze gemakkelijk uit de vaatwasser getild kan worden, kan deze samen met de vaat uitgeruimd worden na het wassen.
Waarschuwing: Messen en andere scherpe artikelen moeten horizontaal in de bestekmand geplaatst worden.
NL-14
Page 70
HOOFDSTUK-5: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Alternatieve lading manden Onderste mand
Bovenste mand
NL-15
Page 71
HOOFDSTUK-5: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Onjuiste lading
=
=
X
=
X
X
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie over prestatietesten, neem contact op met het volgende adres: “dishwasher@ standardtest.info” . Vermeld in uw email het modelnaam en serienummer (20 cijfers) welke u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-16
Page 72
HOOGDSTUK -6: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
Programma-items
Programma Nr
Auto Intensief
Programma­namen en temperaturen
Aard vervuiling Past de wastijd automatisch aan met temperatuur
Vervuilings­graad
Wasmiddelho­eveelheid B: 25 cm3/ 15 cm3
3
A: 5 cm
60-70°C (P1)
en hoeveelheid water door het vuilniveau van de vaat vast te stellen.
Hoog Hoog Laag Hoog
A+B A+B B A+B
Past de wastijd automatisch aan met temperatuur en hoeveelheid water door het vuilniveau van de vaat vast te stellen.
Auto Normaal
50-60°C (P2) 30-50°C (P3) 70°C (P4)
Auto Delicaat
Extra Hygiëne
Vaat met compact vuil die langer gestaan hebben of hygiënische reiniging nodig zijn
50°C Wassen
70°C-was
Koud spoelen
Heet spoelen
Drogen
Einde
Programmaduur (min.)
Energieverbruik (kW-uur)
Waterverbruik (liter)
Waarschuwing: Korte programma's bevatten geen droog-etappe. De waarden hierboven zijn verkregen waarden onder laboratoriumomstandigheden in overeenstemming met relevante standaarden. Deze waarden kunnen veranderen afhankelijk van product gebruikscondities en omgeving (netspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en omgevingstemperatuur).
152-98 111-96 82 -69 115
0,93 -1,42 0,81-1,02 0,66-0,77 1,22
10,0-20 9,6-16,1 9,7-16 12,8
NL-17
Page 73
HOOGDSTUK -6: OMSCHRIJVING PROGRAMMA’S
Programma-items
Programma Nr
Programmanamen en temperaturen
Express 50’ 65°C
65°C (P5) 50°C (P6) 40°C (P7) - (P8)
Eco (referentie)
Snel Voorspoelen
Aard vervuiling Soep, sauzen,
Vervuilingsgraad Medium Medium Laag
Wasmiddelhoeve­elheid B: 25 cm3/ 15 cm3 A: 5 cm
Programmaduur (min.)
Energieverbruik (kW-uur)
Waterverbruik (liter)
pasta, eieren, pilaf, aardappel- en ovengerechten, gefrituurde gerechten
A+B A+B B
3
65°C Wassen 50°C-was 40°C-was Voorspoelen
Koud spoelen Koud spoelen Koud spoelen Einde
Heet spoelen Heet spoelen Heet spoelen
Einde Drogen Einde
50 198 30 15
1,02 0,73 0,55 0,02
9,9 9,0 9,9 3,6
Kofe, melk,
thee, koude vleeswaren, groenten, niet lang bewaard
Einde
Kofe, melk,
thee, koude vleeswaren, groenten, niet lang bewaard
Voorspoelen om te spoelen en resten te weken in afwachting van resterende vaat, kies dan een programma
NL-18
Page 74
HOOFDSTUK-7: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
MET UW VAATWASSER VERTROUWD RAKEN
1
1.) Power On/Off-knop
Wanneer de On/Off-knop wordt ingedrukt, licht het signaal van het programma-einde op.
2.) Programmadisplay
De programmadisplay toont de duur van de programma's en de resterende tijd tijdens het programma. U kunt ook het geselecteerde programma volgen op dit display.
3.) Programmakeuzeknop
Met de programmakeuzeknop, kunt u een geschikt programma kiezen voor uw vaat.
4.) Uitgestelde startknop
U kunt de starttijd van een geselecteerd programma van 1 tot 19 uur uitstellen door op de uitgestelde startknop van uw machine te drukken. Wanneer u op de uitgestelde startknop drukt, verschijnt er '1h' op de programmadisplay. Als u doorgaat met het indrukken van de uitgestelde startknop, zullen de cijfers 1 tot 19 opeenvolgend worden weergegeven. U kunt de uitgestelde startknop activeren door de uitsteltijd te kiezen en het gewenste wasprogramma met de programmakeuzeknop. Het is ook mogelijk om eerst het programma te kiezen en daarna de uitsteltijd. Indien u de uitgestelde starttijd wilt veranderen of annuleren, dan kunt u dit aanpassen met de uitgestelde startknop; de laatste ingevoerde waarde wordt dan geactiveerd.
5.) Vaatwastabletknop (3-in-1-knop)
Druk op de vaatwastabletknop wanneer u gecombineerde afwasmiddelen gebruikt die zout en glansspoelmiddelen bevatten.
6.) ½ Halve lading-knop
Gebruik van de functie ½ , kan drie soorten wassen uitvoeren, deze zijn onderste mand, bovenste mand en beide manden.
Indien u kleine hoeveelheid vaat in uw vaatwasser heeft en u deze wilt afwassen kunt u ook de functie voor half vullen gebruiken ter aanvulling van sommige programma's. Indien u vaat heeft in beide manden, druk op de knop ½ en kies de stand waarbij beide lampjes oplichten.
Indien u alleen vaat heeft in de bovenste mand, druk op de knop ½ en kies de stand waarbij het bovenste lampje oplicht. Hierdoor wordt alleen de vaat in de bovenste mand van uw vaatwasser afgewassen. Er mag zich geen afwas in de onderste mand bevinden bij gebruik van deze functie.
2
4 5 6 7
3
Indien u alleen vaat heeft in de onderste mand, druk op de knop ½ en kies de stand waarbij het onderste lampje oplicht. Hierdoor wordt alleen de vaat in de onderste mand van uw vaatwasser afgewassen. Bij het gebruik van deze functie, dient u ervoor te zorgen dat er geen vaat in de bovenste korf staat.
Opmerking : Wanneer u een extra functie gebruikt heeft tijdens het laatste wasprogramma, zal deze functie ook actief blijven op het volgende wasprogramma. Indien u deze functie niet wenst te gebruiken voor het nieuw gekozen wasprogramma, druk nogmaals op de geselecteerd knop van de functie, en controleer of het lampje van de knop uit gaat.
Opmerking: Als u een programma selecteert dat niet compatibel is met de Halve lading-knop, dan klinkt er een signaal ter indicatie dat de gekozen optie niet compatibel is.
NL-19
Page 75
HOOFDSTUK-7: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
7.) Zoutgebrek-waarschuwingsindicator
Om te controleren of er voldoende zout in uw vaatwasser aanwezig is, controleer de waarschuwingsindicator voor zoutgebrek op de display. Wanneer de zoutgebrek-waarschuwingsindicator begint te branden, moet u het zoutcompartiment vullen.
Gebrek aan glansspoelmiddel waarschuwingsindicator
Om te controleren of er afdoende glansspoelmiddel in uw vaatwasser aanwezig is, controleer of de waarschuwingsindicator voor glansspoelmiddel op de display aan is. Wanneer het waarschuwingslampje voor glansspoelmiddel aan gaat, moet u het compartiment voor glansspoelmiddel vullen.
Signaal einde van het programma
Het signaal voor het eind van het programma op het bedieningspaneel gaat branden als het geselecteerde wasprogramma is voltooid. Uw machine geeft dan ook 5 keer een geluidssignaal.
NL-20
Page 76
HOOFDSTUK-7: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
De vaatwasser inschakelen
1
De machine gaat aan als er op de On/ Off-knop is gedrukt. Er verschijnen dan twee streepjes op de programmadisplay en het signaal voor het eind van het programma gaat branden.
1. Druk op de Power On/Off-knop.
2. Kies het programma dat van toepassing is op uw vaat via de programmakeuzeknop.
3. Indien gewenst kunt u een extra functie kiezen.
4. Sluit de deur. Het programma start automatisch.
Opmerking: Indien u ervoor kiest om na de keuze van het programma niet direct uw vaatwasser te starten, dan
drukt u gewoon op de on/off-knop. Uw vaatwasser zal het geselecteerde programma pas starten als u opnieuw op de on/off-knop heeft gedrukt. U kunt het nieuwe programma selecteren door op de programmakeuzeknop te drukken. Programma volgen
Programma volgen
Als u een ‘InfoLED’-functie op uw vaatwassermodel heeft, kunt u de programmastatus via de InfoLED volgen. Terwijl de machine aanstaat kunt u het licht van de InfoLED zien. Zodra het programma voltooid is gaat de InfoLED uit.
Maak de deur niet open voordat het programma is afgelopen.
Wanneer u een programma selecteert met de programmakeuzeknop, verschijnt het gekozen programma (P1, P2, etc.) op de programmadisplay en het signaal voor het eind van het programma gaat uit.
Het signaal voor het eind van het programma op het bedieningspaneel gaat branden als het geselecteerde wasprogramma is voltooid. Uw machine geeft dan ook 5 keer een geluidssignaal.
3
Een programma veranderen
Indien u programma's wenst te veranderen terwijl een wasprogramma in gebruik is.
Open de deur en kies een nieuw programma door op de programmakeuzeknop te drukken(2).
==
=
Opmerking: Indien u de deur van de vaatwasser wilt openen om het wasprogramma te beëindigen voordat deze is voltooid, dan dient de deur eerst voorzichtig te worden geopend om waterlekkage te voorkomen.
Nadat de deur gesloten is, zal het nieuw gestarte programma het verloop van het oude programma oppakken.
NL-21
Page 77
HOOFDSTUK-7: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Veranderen van een programma door middel van resetten
Indien u programma's wenst te annuleren terwijl een wasprogramma hervat wordt
Open de deur van uw machine. Het laatst geselecteerde programma verschijnt op het scherm.
Het afvoerproces begint nadat de deur
Houd de programmakeuzeknop gedurende 3 seconden ingedrukt. Het signaal voor het einde van het programma knippert en "1" wordt weergegeven op de programmadisplay.
Opmerking: Indien u de deur van de vaatwasser wilt openen om het wasprogramma te beëindigen voordat deze is voltooid, dan dient de deur eerst voorzichtig te worden geopend om waterlekkage te voorkomen.
Uitschakelen van de machine
van de machine is gesloten. De machine voert het water in ongeveer 30 seconden af. Wanneer het programma wordt geannuleerd geeft de machine 5 keer een geluidssignaal en het signaal voor het einde van het programma gaat aan.
Wanneer het signaal voor het einde van het programma gaat branden, schakelt u de machine uit door op de Power On/Off-knop te drukken.
Opmerking: Na de zoemer, die het einde van het programma aangeeft wanneer het wasprogramma afgelopen is (signaallampje voor eind programma brandt), kunt u de deur van uw vaatwasser op een kier zetten om het drogen te versnellen.
Opmerking: Indien de deur van de vaatwasser geopend wordt tijdens het wassen of de stroom uitvalt, zal de vaatwasser opnieuw het programma opstarten wanneer de deur gesloten wordt of de stroom weer ingeschakeld wordt.
Opmerking: Als de stroomtoevoer wegvalt of als de deur van de vaatwasser geopend wordt gedurende het droogproces, dan wordt het programma beëindigd. Uw machine is dan klaar voor een nieuwe programmaselectie.
=
Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de
=
waterkraan dicht.
NL-22
Page 78
VERWIJDERING VAN UW OUDE VAATWASSER
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag worden. In plaats hiervan moet deze aangeboden worden op een verzamellocatie voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Hiermee voorkomt u schade aan anderen en het milieu. Recycling van materialen helpt het behoud van natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over recycling van dit product, neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten, huisvuil inzameldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione
(CAS-nr: 13463-41-7)
NL-23
Page 79
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
NL-24
52270736 R36
Loading...