Technische Daten 5
Konformität mit Normen und Testdaten 5
KAPITEL-2: HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN IN BEZUG AUF IHRE SICHERHEIT
Recycling 6
Sicherheitshinweise 6
Empfehlungen 8
Ungeeignete Artikel für die Geschirrspülmaschine 8
KAPITEL-3: INSTALLATION DER MASCHINE
Aufstellen der Maschine 9
Wasseranschlüsse 9
Wasserzulaufschlauch 10
Wasserablassschlauch 10
Elektrischer Anschluss 11
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Geschirrkorb 14
Alternative Korbbeladungen 16
KAPITEL-5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen 18
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN
Einschalten der Maschine 21
Programmfolge 21
Programm ändern 21
Sehr geehrter Kunden, wir möchten Ihnen hochwertige Produkte anbieten, die Ihre Erwartungen übertreffen. Ihr
Gerät wird in modernen Anlagen produziert und sorgfältig, vor allem auf seine Qualität getestet.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerät helfen, das mit der neuesten Technologie mit
Vertrauen und maximaler Efzienz hergestellt wurde.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch. Es enthält grundlegende
Informationen zur sicheren Installation, Wartung und Verwendung Ihres Geräts. Bitte kontaktieren Sie den
autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe für die Installation des Geräts.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Unterschiede können daher auftreten.
DE-3
KAPITEL 1: PRODUKTERLÄUTERUNG
1
2
12
11
10
9
1. Arbeitsplatte
2. Oberer Korb mit Ständern
3. Oberer Sprüharm
4. Unterer Korb
5. Unterer Sprüharm
6. Filter
3
4
5
6
7
8
7. Typenschild
8. Steuertafel
9. Spülmittel und Klarspüler Spender
10. Salzspender
11. Obere Korbführungsverriegelung
12. Oberer Besteckkorb
13
Turbotrockeneinheit:
Dieses System bietet für
Ihr Geschirr eine bessere
Trockenleistung.
DE-4
KAPITEL 1: TECHNISCHE ANGABEN
Technische Angaben
Kapazität10 Gedecke
Höhe850 mm
Höhe (ohne Arbeitsplatte)820 mm
Breite450 mm
Tiefe598 mm
Nettogewicht40 kg
Stromversorgung220-240 V, 50 Hz
Gesamtstromverbrauch1900 W
Stromverbrauch beim Heizen1800 W
Pumpenstromverbrauch100 W
Abwasserpumpen-
30 W
stromverbrauch
Wasseranschlussdruck0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Stromstärke10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische
Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Recycling
• Einzelne Komponenten und das Verpackungsmaterial Ihrer Maschine wurde
aus wieder verwertbaren Stoffen hergestellt.
• Kunststoffteile sind mit ihren internationalen Abkürzungen markiert: (>PE< ,
>PS< , >POM<, >PP< )
• Kartonteile wurden aus wieder verwertetem Papier hergestellt, das in die Altpapiercontainer zum Recycling entsorgt werden müssen.
• Diese Materialien gehören nicht in den Hausmülltonne. Stattdessen sollten
Sie bei Recycling-Zentren abgegeben werden.
• Setzten Sie sich mit dem zuständigen Zentrum in Verbindung, um Informationen über die Methoden und die Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise
Wenn Sie Ihr geliefertes Gerät entgegen nehmen:
• Überprüfen Sie Ihre Geschirrspülmaschine oder deren Verpackung auf Schäden. Nehmen Sie niemals eine beschädigte Geschirrspülmaschine in Betrieb,
sondern setzen sich umgehend mit dem Kundendienst in Verbindung.
• Entfernen Sie, wie angegeben, das Verpackungsmaterial und entsorgen es
den Vorschriften entsprechend.
Punkte, die bei der Aufstellung des Geräts beachtet werden
müssen:
• Wählen Sie zur Aufstellung Ihres Geräts eine geeignete, sichere und ebene
Fläche aus.
• Stellen und verbinden Sie Ihr Gerät unter Befolgung der Anweisungen auf.
• Dieses Gerät darf nur von einem autorisierten Servicezentrum repariert und
installiert werden.
• Für die Reparatur dieses Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
• Vor der Aufstellung müssen Sie prüfen, ob das Gerät nicht angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob Ihre Haussicherung für den Anschluss nach den Vorschriften geeignet ist.
• Alle elektrischen Anschlüssen müssen den Werten auf dem Typenschild entsprechen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
• Verwenden Sie zum Anschluss niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose. Der Stecker muss nach der Aufstellung leicht erreichbar sein.
• Nachdem Sie die Spülmaschine an dem geeigneten Ort aufgestellt haben,
lassen Sie sie das erst ein Mal unbeladen laufen.
Tägliche Verwendung
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im privaten Haushalt geeignet, verwenden Sie es nicht zu anderen Zwecken.
Bei einer kommerziellen Verwendung des Geschirrspülmaschine erlischt deren
Garantie.
DE-6
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
• Steigen, setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür oder legen schwere Gegenstände darauf ab, denn sie könnte abbrechen.
Verwenden Sie niemals Spülmittel oder Klarspüler, die nicht speziell
für Geschirrspülmaschinen hergestellt sind. Unser Unternehmen übernimmt
hierfür keine Verantwortung.
• Das Wasser im Spülabteil ist kein Trinkwasser, daher dürfen Sie es nicht
trinken.
• Wegen der Explosionsgefahr dürfen Sie keine chemisch lösenden Mittel, z.
B. Lösungsmittel, in das Spülabteil geben.
• Prüfen Sie vor dem Spülen, ob Kunststoffgegenstände hitzebeständig sind.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung
und Wissen bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht
ausgeführt werden.
• Legen Sie keine ungeeignete oder schwere Gegenstände in den Korb, die
seine Kapazität übersteigen.
die seine Kapazität übersteigen. SHARP ist für Schäden an der Innenausstattung nicht haftbar.
• Öffnen Sie Ihren Geschirrspieler niemals, wenn er in Betrieb ist. Ein Sicherheitsschalter sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet, wenn die Tür geöffnet wird.
• Lassen Sie wegen der Unfallgefahr niemals die Tür offen.
• Legen Sie Messer oder andere Gegenstände mit Schneidflächen mit der
scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es von SHARP oder
einem Servicetechniker ausgetauscht werden.
• Wenn die Energiesparoption eingeschaltet ist, öffnet sich die Tür zum Ende
des Spülprogramms selbsttätig. Versuchen Sie nicht, die Tür am Öffnen zu
hindern, da dies den automatischen Türöffnungsmechanismus beschädigen
kann. Die Tür muss für 30 Minuten offen stehen, um eine effektive Trocknung
zu erreichen (bei Modellen mit automatischem Türöffnungssystem).
Warnung: Stellen Sie sich nicht vor die Tür, nachdem das Türöffnungssignal ertönt.
DE-7
KAPITEL -2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
• Stellen Sie sicher, dass das entfernte Verpackungsmaterial des Geräts außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt ist.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es einzuschalten.
• Halten Sie Kinder von Spülmitteln und Klarspülern fern.
• Halten Sie Kinder von dem geöffneten Gerät fern, da sich immer noch Rückstände der
Spülmittel in der Maschine befinden.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Ihre Kinder darstellt.
Es ist schon vorgekommen, dass Kinder in alten Geräten eingeschlossen wurden. Daher sollten Sie, um eine solche Situation zu vermeiden, das Türschloss des Geräts unbrauchbar machen und die Elektrokabel abtrennen.
Im Fall einer Fehlfunktion
• Jede nicht von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführte Reparatur führt zum
Erlöschen der Garantie für Ihre Geschirrspülmaschine.
• Sorgen Sie vor jeder Reparaturarbeit an der Maschine, dass die Maschine vom Strom
getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung aus oder stecken Sie die Maschine aus. Ziehen
Sie beim Ausstecken nicht am Kabel. Prüfen Sie, ob der Wasserhahn abgedreht ist.
Empfehlungen
• Entfernen Sie zur Strom- und Wassereinsparung grobe Speisereste von Ihrem Geschirr, bevor Sie es in die Maschine stellen. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn
Sie sie voll beladen haben.
• Verwenden Sie das Vorspülprogramm nur, wenn es unbedingt erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände, wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach
unten in die Maschine.
• Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie Ihre Spülmaschine überladen oder in anderer
Weise wie angegeben zu beladen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Nagellack, Farbe, chemische Substanzen, Gegenstände aus Eisenlegierungen;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz, Horn, Elfenbein oder Perlmutt, geklebte Gegenstände, Gegenstände, die mit ätzenden, sauren oder basischen Chemikalien
verschmutzt sind.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffgegenstände, mit Kupfer oder Zinn beschichtete Behälter.
• Gegenstände aus Aluminium oder Silber (diese können sich verfärben, stumpf werden).
• Bestimmte feine Glasarten, Porzellane mit gedruckten Mustern, da sie schon beim
ersten Spülen verblassen können; bestimmte Kristallgegenstände, da sie mit der Zeit
ihre Transparenz verlieren, geklebtes Besteck, welches nicht hitzebeständig ist, Bleikristallgläser, Schneidbretter, Gegenstände aus synthetischen Fasern;
• Aufsaugende Gegenstände, wie Schwämme oder Küchentücher sind nicht für das Geschirrspülen geeignet.
Achtung:Wählen Sie bei Ihren zukünftigen Käufen nur noch spülmaschinengeeignete
Sets aus.
DE-8
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Positionierung des Geräts
Bei der Auswahl des Aufstellungsorts Ihrer Geschirrspülmaschine sollten Sie
darauf achten, einen Platz auszusuchen, an dem Sie sie einfach beladen und
entladen können.
Stellen Sie Ihre Maschine nicht an einem Ort auf, wo die Gefahr besteht, dass
die Raumtemperatur unter 0°C sinkt.
Nehmen Sie vor dem Aufstellen die Maschine aus seiner Verpackung und beachten dabei die auf der Verpackung angebrachten Warnhinweise.
Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns oder Abwasseranschlusses auf. Wenn Sie Ire Maschine aufstellen, beachten Sie bitte, dass ihre
Anschlüsse, einmal vorgenommen, nicht mehr verändert werden können.
Packen Sie zum Bewegen die Maschine nicht an seiner Tür oder Frontplatte
an.
Sorgen Sie dafür, dass von allen Seiten ein ausreichender Abstand vorhanden
ist, dass sich die Maschine während des Spülvorgangs frei vor und zurück
bewegen kann.
Passen Sie auf, dass der Wasserzuführungs- und Abwasserschlauch während
des Aufstellens nicht eingequetscht werden. Sorgen Sie auch dafür, dass die
Maschine nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
Um die Maschine in die Waage zu bringen, verwenden Sie die verstellbaren
Füße der Maschine. Die korrekte Ausrichtung der Maschine sorgt für ein problemloses Öffnen und Schließen der Tür. Wenn die Tür der Maschine sich nicht
ordentlich verschließen lässt, prüfen Sie, ob die Maschine stabil auf dem Boden steht, wenn nicht, verstellen Sie die Füße, um für einen stabilen Stand zu
sorgen.
Wasseranschluss
Die Sanitärleitungen müssen für den Anschluss einer Geschirrspülmaschine
geeignet sein. Wir empfehlen zusätzlich, dass Sie an der Stelle, an der der
Wasseranschluss in Ihr Haus oder Ihre Wohnung kommt, einen Filter in die
Leitung einzubauen, damit Schäden an der Maschine durch Verschmutzungen
(Sand, Lehm, Rost usw.) durch die Hauptwasserleitung oder die Sanitärleitungen zu vermeiden und Probleme wie Vergilben oder Rückstände nach dem
Spülen auszuschließen.
DE-9
KAPITEL -3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Wasserzuführungsschlauch
Verwenden Sie nicht den Wasserzuführungsschlauch Ihrer
alten Maschine. Verwenden Sie stattdessen den mit Ihrer
Maschine mitgelieferten neuen. Wenn Sei einen neuen oder
langen, ungebrauchten Wasserzuführungsschlauch verwenden möchten, spülen Sie diesen vor dem Anschließen für
eine Weile mit Wasser durch. Schließen Sie den Wasserzuführungsschlauch unmittelbar am Wasserversorgungshahn
an. Der vom Wasserhahn zur Verfügung gestellte Druck
muss mindestens 0,03 Mpa und höchsten 1 Mpa betragen.
Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa beträgt, muss ein Druckreduzierungsventil dazwischen montiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss sollte der Wasserhahn vollständig geöffnet werden,
um die Wasserdichtigkeit zu prüfen. Zur Sicherheit der Maschine sollte nach
jedem beendeten Spülvorgang der Wasserhahn zugedreht werden.
HINWEIS: Einige Modelle sind mit einer
Aquastop-Einrichtung ausgerüstet. Für den
Fall der Verwendung des Aquastop ist eine
gefährliche Spannung vorhanden. Schneiden Sie die Aquastop-Einrichtung nicht ab.
Sie darf nicht geknickt oder verdreht werden.
Abwasserschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder unmittelbar
an die Abwasserwandöffnung oder den Siphon des
Waschbeckens angeschlossen werden.
Bei der Verwendung eines gebogenen Schlauchs
(sofern vorhanden) kann das Wasser direkt in das
Becken abgelassen werden, indem man den oben
gebogenen Schlauch über den Rand des Beckens
einhakt. Dieser Anschluss sollte sich zwischen 50
und 110 cm über dem Boden befinden.
DE-10
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Warnung: Wenn ein Abwasserschlauch mit einer Länge von über 4 m verwendet wird,
kann es sein, dass das Geschirr nicht sauber wird. In diesem Fall übernimmt unser Unternehmen keine Haftung.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihrer Maschine muss mit einer geerdeten Steckdose mit der geeigneten
Spannung und Stromstärke verbunden werden. Wenn es keine geerdete Installation gibt, müssen
Sie sie von einem Elektriker ausführen lassen. Wenn die Maschine ohne geerdeten Stromanschluss
verwendet wird, übernimmt unser Unternehmen keinerlei Haftung für evtl. entstehende Schäden.
Die Innensicherung sollte einen Wert von 10-16 A aufweisen. Ihre Spülmaschine für einen
Betrieb mit 220-240 V ausgelegt. Wenn die Spannung an Ihrem
Ort 110 V beträgt, müssen Sie einen Transformator für 110 V auf 220 V mit 3000 Watt
dazwischen schalten.
Die Maschine darf während des Aufstellens nicht eingesteckt sein. Verwenden Sie stets
den mit Ihre Maschine mitgelieferten abgeschirmten Stecker. Der Betrieb bei Unterspannung verursacht eine Verschlechterung der Spülqualität. Das Elektrokabel der Maschine darf nur von einem autorisierten Servicezentrum oder einem Elektriker ausgetauscht
werden. Bei Zuwiderhandlungen können Unfälle auftreten. Aus Sicherheitsgründen sollten
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn die Spülmaschine für einen längeren
Zeitraum nicht genutzt werden soll.
Ziehen Sie, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, den Stecker niemals mit nassen Händen.
Ziehen Sie beim Trennen Ihrer Maschine von der Stromversorgung immer nur am Stecker.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel.
DE-11
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Untertischmontage
Wenn Sie Ihre Maschine Untertisch einbauen möchten, müssen Sie prüfen, ob
Sie unter Ihrer Arbeitsplatte ausreichend Platz haben und ob die Wasser- und
Stromleitung hierfür geeignet sind.1 Wenn Sie festgestellt haben, dass die Untertischmontage Ihrer Maschine möglich ist, entfernen Sie, wie in der Abbildung
gezeigt, die Arbeitsplatte des Geschirrspülers.
Achtung:Die Oberäche, auf der Sie Ihre Spülmaschine
nach Entfernung der Arbeitsplatte aufstellen möchten, muss so stabil sein, dass
sie in der Waage steht.
Zur Entfernung der Arbeitsplatte müssen Sie die Schrauben, die die Arbeitsplatte
hinten am Gerät fest halten, lösen und dann die Frontplatte 1 cm von der Vorderseite nach hinten drücken und sie anheben.
DE-12
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Gleichen Sie Bodenunebenheiten mit den Verstellfüßen der Maschine aus-3
Schieben Sie die Maschine unter die Küchenarbeitsplatte, ohne das die Schläuche
gequetscht oder geknickt werden. 4
H
Produkt
Ohne IsolierungMit Isolierung
Alle ProdukteFür 2. KorbFür 3. Korb
Höhe820 mm825 mm835 mm
Warnung: Nachdem die Arbeitsplatte entfernt wurde, muss die Maschine
in einem abgeschlossenen Platz mit den in der Abbildung gezeigten
Abmessungen aufgestellt werden.
DE-13
KAPITEL-4 BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Stellen Sie das Geschirr geordnet in die Maschine.
Es gibt zwei getrennte Körbe, in die Sie ihr Geschirr in der Maschine einstellen können. Der untere Korb ist für
runde und tiefe Gegenstände.
Der obere Korb ist für dünne und schmale Gegenstände. Wir empfehlen Ihnen, das Besteckgitter zu verwenden,
um die besten Ergebnisse zu erhalten.
Legen Sie Messer mit langem Griff oder scharfer Spitze mit Ihren scharfen Flächen nach unten oder horizontal
in die Körbe.
Warnung: Stellen Sie Ihr Geschirr so in die Maschine, dass der obere und untere Sprüharm sich frei drehen können.
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen
Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen
setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank
dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser
unter diesen Ablagen platzieren.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb
können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen.
Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs
auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des
Sprinklers nicht behindern.
Die Soft-Touch-Funktion auf den Racks dient zur Platzierung
von empndlichen Langstilgläsern.
Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
Klappbare Ständer
Die klappbaren Ständer im oberen Korb sind dazu
geeignet,
größere Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen usw.
besser unterbringen zu können. Wenn erforderlich,
kann jedes Teil einzeln oder alle zusammengeklappt
werden, um mehr Platz zu schaffen. Um die
klappbaren Ständer zu verstellen, stellen Sie sie
auf oder klappen sie nach unten.
DE-14
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Höhenverstellung des gefüllten oberen Korbs
Der Korbhöhenverstellmechanismus am oberen Korb Ihrer Maschine
ist dazu geschaffen, damit Sie die Höhe Ihres oberen Korbs, ohne
dass Sie ihn gefüllt aus der Maschine entfernen müssen, nach oben
oder unten zu verstellen, mehr Platz im oberen Bereich der Maschine
zu schaffen. Der Korb Ihrer Maschine wurde vom Werk in die obere
Position eingestellt. Um Ihren Korb zu heben, halten Sie ihn an beiden
Seiten fest und ziehen ihn nach oben. Um ihn zu senken, halten Sie ihn
an beiden Seiten fest und lassen ihn ab. Wenn der Korb beladen ist,
müssen Sie darauf achten, dass die Seiten in der selben Stellung sind.
Lower Basket
Unterer Korb
Klappständer
Die Klappständer im unteren Korb sind zweiteilig und dazu gedacht, dass Sie große Gegenstände, wie Töpfe,
Pfannen, usw. leichter unterbringen können. Wenn gewünscht, können jede Seite einzeln oder alle zusammen
herunter geklappt werden, um mehr Platz zu erhalten. Sie können die Klappständer aufstellen oder
herunter klappen.
1
2
DE-15
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Alternative Korbbeladungen
Unterer Korb
Oberer Korb
DE-16
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Falsche Beladung
=
=
X
=
X
X
Wichtiger Hinweis für Testlaboratorien
Genauere Informationen über Leistungstests erhalten Sie unter folgender E-Mail Adresse:
“dishwasher@standardtest.info” . Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer
(20 Stellen) an, die Sie auf der Tür des Geräts nden.
DE-17
KAPITEL 5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmelemente
Programmnr.
12
3 (Referenz)4
Programmname Vorspülen
Temperatur
Art der
Speisereste
Keine Hitze
Vorspülen, um
Speisereste auf
verschmutztem
Geschirr, das
bereits einige
Zeit steht,
abzuspülen
und zu lösen
Verschmut-
-GeringMittelMittel
zungsgrad
Menge des
-BA+BA+B
Geschirrspülmittels B:
25 cm³/15 cm³:
5 cm³
Vorspülen
EndeKalt klarspülenSpülen 50°C
Programmlaufzeit
(Min.)
Stromverbrauch
(kWh)
153019894
0,020,670,731,38
Schnell 30 min. ÖkoTäglich
40°C50°C60°C
Kaffee, Milch,
Tee, kaltes
Fleisch,
Gemüse,
nicht lange
Kaffee, Milch,
Tee, kaltes
Fleisch,
Gemüse, nicht
lange gestanden
Frischer Kaffee,
Milch, Tee,
Aufschnitt,
Gemüse
gestanden
Spülen 40 °CVorspülenVorspülen
60°C Spülen
Heiß klarspülenHeiß klarspülenKalt klarspülen
EndeTrocknenHeiß klarspülen
EndeTrocknen
Ende
Wasserverbrauch
(Liter)
Achtung: Kurzprogramme enthalten keine Trockenstufe. Die oben genannten Werte wurden
unter Laborbedingungen gemäß den geltenden Normen ermittelt. Diese Werte können
sich abhängig vom verwendeten Produkt und den Umweltbedingungen (Netzspannung,
Wasserdruck, Wasserzufuhrtemperatur und Umgebungstemperatur) verändern.
KAPITEL 6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES
PROGRAMMS
Programmauswahl und Inbetriebnahme der
9
Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“ (4) um die Spülmaschine einzuschalten. Die Lampe „Ein/Aus“ leuchtet,
solange die Spülmaschine eingeschaltet ist.
Wählen Sie über die Taste „Programm“ (5) das entsprechende Programm aus.
Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ (6), um das
Programm zu starten. Daraufhin wird die Spüllampe
eingeschaltet und die Restzeitanzeige (7) zeigt die
Programmdauer an. Es wird auch die verbleibende Zeit
im Programmablauf angezeigt.
Öffnen Sie die Spülmaschinentür, während ein Programm läuft, wird die Programmdauer angehalten und
die Programmnummer und die Programmdauer werden
abwechselnd angezeigt.
Der Programmablauf kann über die Lampen „Spülen“,
„Klarspülen“, „Trocknen“ und „Ende“ an der Restzeitanzeige (7) verfolgt werden. Leuchtet die Trocknerlampe,
bleibt die Spülmaschine für rund 40 – 50 Minuten
geräuschlos.
HINWEIS: Durch das Drücken der Taste „Halbe
Befüllung“ (3) können Sie drei Arten von Spülprogrammen ausführen; beide Körbe, oberer Korb und unterer
Korb. Drücken Sie sie so lange, bis die Lampe für den
entsprechenden Spülkorb leuchtet. In nicht gespülten
Körben sollte sich kein Geschirr benden.
HINWEIS:
kunden lang gedrückt, um die Tablettenspülmitteloption
zu aktivieren, wenn Sie ein kombiniertes Reinigungsmittel mit Salz, Klarspüler und zusätzlichen Funktionen
verwenden.
HINWEIS: Sie können Hygiene wählen, um durch Änderung der Wassertemperatur und der Spülzeit des von
Ihnen ausgewählten Programmes Hygiene und einen
saubereren Waschvorgang zu erhalten.
HINWEIS: Nach der Auswahl der Klarspülfunktion
werden dem ausgewählten Programm zusätzliche
Spül- und Klarspülvorgänge hinzugefügt, damit Sie Ihr
Geschirr sauberer und glänzender entnehmen können.
Halten Sie die Taste „Halbe Befüllung“ 3 Se-
HINWEIS: Wenn die Trocknungslampe eingeschaltet
ist, werden zusätzliche Heiz- und Trocknungsschritte zu
dem gewählten Programm hinzugefügt, sodass Sie Ihr
Geschirr trockener entnehmen können.
HINWEIS: Haben Sie beim letzten Spülprogramm
eine Sonderfunktion verwendet, wird diese auch für
das nächste Programm verwendet. Möchten Sie diese
Funktion im neu ausgewählten Programm abbrechen,
drücken Sie die Taste „Extra“ (1), „Verzögern“ (2) oder
„Halbe Befüllung“ (3), bis die entsprechende Lampe
ausgeht, oder schalten Sie die Spülmaschine mit der
Taste „Ein/Aus“ (4) aus. Möchten Sie im neu ausgewählten Programm eine Extrafunktion verwenden,
wählen Sie die entsprechende Funktion aus.
HINWEIS: Die Kindersicherung wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „Extra“ (1) und „Halbe Befül-
für etwa 3 Sekunden aktiviert/deaktiviert. Wird
lung“ (3)
sie aktiviert, blinken alle LEDs und in der Restzeitanzeige (7) wird einmal „CL“ angezeigt. Wird sie deaktiviert,
blinken alle Lampen und „CL“ zweimal.
HINWEIS: Sie können die Startzeit des Programms für
1 – 19 Stunden verzögern, indem Sie die Taste „Verzögern“ (2) drücken, bevor das Programm gestartet wird.
Möchten Sie die Verzögerungszeit ändern, drücken Sie
zunächst die Taste „Start/Pause“ und dann die Taste
„Verzögern“, um die neue Verzögerungszeit auszuwählen. Um die neue Verzögerungszeit zu aktivieren, drücken Sie die Taste „Start/Pause“. Um die Verzögerung
abzubrechen, müssen Sie mit der Taste „Verzögern“ auf
0 Stunden wechseln.
HINWEIS: Schaltet der Benutzer die Spülmaschine
nach der Auswahl einer Verzögerungszeit und dem
Programmstart aus, wird die Verzögerungszeit gelöscht.
HINWEIS: Ist nicht ausreichend Klarspüler vorhanden,
wird die Klarspüler-Warnanzeige (9) eingeschaltet und
Sie müssen den Klarspülerbehälter auffüllen.
DE-20
KAPITEL -6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES
PROGRAMMS
Programm wechseln
Wenn Sie das Programm wechseln möchten, während
ein Spülprogramm läuft.
Drücken Sie die Taste „Start/Pause“.
Wenn die Leuchte „Ende“ aufleuchtet,
wurde das Programm abgebrochen.
Sobald das Programm angehalten ist,
können Sie Ihr gewünschtes Programm
über die Taste „Programm“ auswählen.
Starten Sie das neu ausgewählte Programm, indem Sie die
Taste „Start/Pause“ drücken.
Das neu gestartete Programm
wird an der Stelle fortgesetzt, an
der es unterbrochen wurde.
Ein Programm abbrechen
Wenn Sie ein Programm abbrechen möchten, während
ein Spülprogramm läuft.
Halten Sie die Taste „Start/Pause“ 3 Sekunden lang gedrückt.
Während des Abbruchs blinkt die Lampe
„Ende“. Die Spülmaschine pumpt das
Wasser in ungefähr 30 Sekunden ab.
Die Spülmaschine ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Schalten Sie die Spülmaschine über die Taste
„Ein/Aus“ aus, nachdem das Programm zu Ende
ist und die Leuchte „Ende“ eingeschaltet wird.
HINWEIS:
vor dem Programmende.
HINWEIS:
können Sie die Tür Ihrer Maschine offen lassen,
um die Trocknung zu beschleunigen.
HINWEIS:
des Spülens geöffnet oder die Spülmaschine von
der Stromversorgung getrennt, wird das Programm
fortgesetzt, sobald die Tür geschlossen wird oder
wieder eine Stromversorgung vorhanden ist.
Informations de sécurité ................................................................................................................................6
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle ...................................................................................................8
CHAPITRE-3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Positionnement de la machine ..................................................................................................................... 9
Raccordement en eau ................................................................................................................................ 9
Tuyau d'alimentation en eau ..........................................................................................................................10
Tuyau d'évacuation de l'eau ..........................................................................................................................10
Casier à vaisselle ..........................................................................................................................................14
Chargement alternatifs du panier .................................................................................................................16
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme ..............................................................................................................................18
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en route de la machine ........................................................................................................................21
Suivi du programme .....................................................................................................................................21
Changement d'un programme .......................................................................................................................21
Cher client. Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes. Votre appareil
est produit dans des usines modernes et est soumis à de soigneux tests de qualité.
Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide qui inclut des informations basiques de
sécurité concernant l'installation, l'entretien et l'utilisation.
Les instructions d'utilisation s'appliquent à plusieurs modèles. Des différences sont donc possibles.
FR-2
CHAPITRE -1 : EXPLICATION DU PRODUIT
1
2
12
11
10
9
1. Panneau supérieur
2. Panier supérieur avec grilles
3. Bras gicleur supérieur
4. Panier inférieur
5. Bras gicleur inférieur
6. Filtres
7. Plaque signalétique
3
4
5
6
7
8
8. Panneau de contrôle
9. Distributeur de détergent et de
produit de rinçage
10. Distributeur de sel
11. Système de loquet de la piste du
panier supérieur
12. Panier supérieur à couverts
13
Unité de turbo-séchage :
Ce système permet d'améliorer
les performances de séchage de
votre vaisselle.
FR-3
CHAPITRE -1 : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications techniques
Capacité10 couverts
Hauteur850 mm
Hauteur (sans panneau
820 mm
supérieur)
Largeur450 mm
Profondeur598 mm
Poids net40 kg
Alimentation électrique220-240 V, 50 Hz
Puissance totale1900 W
Puissance de chauffage1800 W
Puissance de pompe100 W
Puissance de pompe
30 W
de vidange
Pression d'alimentation en eau0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Courant10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité
UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur
ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le
marquage CE.
Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique
de ce manuel d’utilisation.
FR-4
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recyclage
• Certains composants et l'emballage de votre machine ont été fabriqués à
partir de matériaux recyclés.
• Les pièces en plastique sont marquées des abréviations internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Les pièces en carton ont été fabriquées à partir de papier recyclé et doivent
être mises au rebut dans les containers de recyclage pour déchets de papier.
• De tels matériaux ne doivent pas être placés dans des poubelles ordinaires.
Ils doivent être déposés dans un centre de recyclage.
• Contactez le centre adapté pour obtenir plus d'informations sur les méthodes
et points de récupération.
Informations de sécurité
Lorsque vous prenez livraison de votre machine
• Vérifiez si votre machine ou son emballage son endommagés. Ne démarrez
jamais une machine endommagée d'une quelconque manière, assurez-vous
de contacter un centre de service après-vente autorisé.
• Déballez l'appareil tel qu'indiqué et débarrassez-vous de l'emballage selon
les règles en vigueur.
Points devant être observés durant l'installation de la machine
• Choisissez un emplacement adapté, sûr et plan pour installer la machine.
• Effectuez l'installation et le raccordement de votre machine en respectant les
instructions.
• Cette machine ne doit être réparée et installée que par un centre de service
après-vente autorisé.
• N'utilisez que des pièces de rechange originales avec cette machine.
• Avant l'installation, assurez-vous que la machine est débranchée.
• Vérifiez que le système de fusible électrique intérieur est raccordé selon la
réglementation.
• Tous les raccordements électriques doivent correspondre aux valeurs de la
plaque signalétique.
• Assurez-vous spécialement que la machine ne soit pas au-dessus du câble
d'alimentation électrique.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de multiprise pour effectuer le raccordement.
La prise doit être facilement accessible après l'installation de la machine.
• Après l'installation de la machine dans un emplacement adéquat, faites-la
tourner à vide pour la première fois.
En utilisation quotidienne
• Cette machine est conçue pour une utilisation domestique, ne l'utilisez pas
à d'autres fins.
L'usage commercial du lave-vaisselle annulera la garantie.
• Ne vous levez pas, ne vous asseyez-pas et ne placez pas de poids lorsque
FR-5
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
la porte est ouverte, l'appareil pouvant basculer.
• N'utilisez jamais de détergent ou de produit de rinçage non conçu spécialement pour les lave-vaisselle. Notre compagnie décline toute responsabilité pour
les dommages en résultant.
• L'eau de la section lavage de la machine n'est pas potable, veuillez ne pas la
boire.
• Ne placez pas d'agents chimiques de dissolution tels que des solvants dans la
section lavage de la machine, ceci pouvant poser un risque d'explosion.
• Vérifiez que les plastiques résistent à la chaleur avant le lavage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances s'ils sont supervisés ou s'ils ont reçu
des instructions concernant l'utilisation de cet appareil en toute sûreté et comprennent les risques courus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants non supervisés.
• Ne placez pas d'objets inadaptés ou plus lourds que la capacité de charge
du panier dans votre machine. SHARP ne saurait être tenu responsable des
dommages sur les pièces intérieures.
• Votre lave-vaisselle ne doit pas être ouvert durant son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité assurera que la machine s'arrête en cas d'ouverture.
• Ne laissez pas la porte ouverte pour éviter les accidents.
• Placez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts en
plaçant la lame vers le bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par SHARP
ou un de ses agents d'entretien.
• Si l'option EnergySave est sélectionnée (position « Yes »), la porte s'ouvrira
à la fin du programme. N'essayez pas de fermer la porte de manière brusque
pour éviter d'endommager le mécanisme de porte automatique s'activant pendant une minute. La porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour obtenir
un séchage efficace (dans les modèles à système d'ouverture automatique de
porte).
Avertissement : Ne restez pas devant la porte lorsque le signal d'ouverture
automatique est audible.
FR-6
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Pour la sécurité de vos enfants
• Une fois l'emballage de la machine retiré, assurez-vous que les matériaux d'emballage
soient hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine ou la démarrer.
• Gardez les enfants éloignés des détergents et produits de rinçage.
• Gardez les enfants éloignés de la machine lorsqu'elle est ouverte, des résidus de produit de nettoyage pouvant être présents à l'intérieur de la machine.
• Assurez-vous que votre ancienne machine ne constitue pas de menace pour vos enfants.
Il est arrivé que des enfants s'enferment dans d'anciennes machines. Pour éviter une
telle situation, cassez le dispositif de fermeture de la porte de votre machine et arrachez
les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Toute réparation effectuée par toute autre personne autre que du personnel d'entretien
autorisé annulera votre garantie.
• Avant d'effectuer tout travail de réparation sur votre machine, assurez-vous que la machine est isolée du secteur. Déclenchez le fusible ou débranchez l'appareil. Ne tirez pas
par le câble pour le débrancher. Assurez-vous de fermer le robinet d'eau.
Recommandations
• Pour économiser de l'eau et de l'énergie, enlevez les résidus grossiers de la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle. Démarrez votre machine lorsqu'elle est complètement chargée.
• Utilisez le programme de prélavage uniquement lorsque nécessaire.
• Placez les objets creux tels que bols, verres et casseroles dans la machine vers le bas.
• Il n'est pas recommandé de surcharger la machine ou de la charger d'une manière
autre que celle indiquée.
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle
• Les cendres de cigarette, restes de bougie, le vernis, la peinture, les substances
chimiques, les matériaux en alliage de fer
• Les fourchettes, cuillères et couteaux ayant une partie en bois ou en os, ou ayant des
poignées en ivoire ou nacrées, les objets collés, les objets recouverts d'abrasif, les produits chimiques acides ou basiques
• Les objets en plastique ne résistant pas à la chaleur, les récipients en cuivre ou en étain
• Les objets en aluminium ou en argent (ceux-ci pouvant perdre leur couleur, devenir
ternes)
• Certains types de verre délicats, les porcelaines au motif imprimé
pouvant disparaitre même après le premier lavage, certains objets en cristal pouvant
graduellement devenir opaques, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les
verres en cristal au plomb, les planches à découper, les objets en fibre synthétique
• Les objets absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont adaptés au nettoyage au lave-vaisselle.
Avertissement :Veuillez faire attention à n'acheter dès à présent que de la vaisselle
résistant au lave-vaisselle.
FR-7
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
INSTALLATION DE LA MACHINE
Positionnement de la machine
Lorsque vous déterminez l'emplacement de votre machine, faites attention à
choisir un endroit vous permettant de charger et décharger facilement votre
vaisselle.
Ne placez pas votre machine dans un emplacement où il est possible que la
température ambiante descende en dessous de 0°C.
Avant de la positionner, sortez la machine de son emballage en suivant les avertissements situés sur l'emballage.
Positionnez la machine près d'un robinet d'eau ou d'une conduite d'évacuation.
Il est nécessaire de positionner votre machine en gardant à l'esprit que ses raccordements ne seront pas altérés une fois effectués.
N'attrapez pas la machine par sa porte ou par un panneau pour la déplacer.
Faites attention à garder suffisamment d'espace sur les côtés de la machine
afin de pouvoir la déplacer confortablement vers l'avant et l'arrière durant son
nettoyage.
Assurez-vous que les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau ne soient pas écrasés
durant le positionnement de la machine. Assurez-vous aussi que la machine ne
soit pas au-dessus du câble électrique.
Ajustez les pieds ajustables de la machine afin qu'elle soit plane et équilibrée. Le
positionnement adéquat de la machine assure une ouverture et fermeture sans
problème de la porte. Si la porte de votre machine ne ferme pas correctement,
vérifiez si la machine est stable sur le sol. Si nécessaire, ajustez les pieds ajus-
tables et assurez-vous que sa position est stable.
Raccordement en eau
La plomberie intérieure doit être adaptée à l'installation d'un lave-vaisselle. Nous
recommandons aussi
d'installer un filtre à l'entrée de votre maison ou appartement pour éviter tous
dommages causés par une contamination (sable, argile, rouille, etc..) pouvant
être occasionnellement transportée par l'eau courante ou par la plomberie
intérieure, et pour empêcher tout problème de jaunissement et de formation de
dépôts après le lavage.
FR-8
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Tuyau d'alimentation en eau
N'utilisez pas le tuyau d'alimentation en eau de votre
ancienne machine. Utilisez plutôt le nouveau tuyau d'alimentation en eau fourni avec votre machine. Si vous devez connecter un tuyau d'alimentation neuf ou non utilisé
depuis longtemps, faites couler de l'eau à travers le tuyau
avant d'effectuer le raccordement. Connectez le tuyau
d'alimentation en eau directement sur le robinet d'alimentation en eau. La pression fournie par le robinet doit être
au moins 0,03 Mpa et au plus 1 Mpa. Si la pression d'eau
dépasse 1 Mpa, une vanne de surpression doit être installée entre l'appareil et la tuyauterie.
Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert complètement et
son étanchéité doit être vérifiée. Pour la sûreté de votre machine, assurez-vous
de toujours fermer le robinet d'alimentation en eau si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
NOTE : Un système anti-débordement
Aquastop est utilisé dans certains modèles.
Si un Aquastop est utilisé, une tension élevée existe. Ne coupez pas le système antidébordement Aquastop. Ne le pliez pas et ne
le tordez pas.
Tuyau d'évacuation de l'eau
Le tuyau d'évacuation de l'eau peut être raccordé soit
directement à un trou d'évacuation de l'eau ou au siphon d'évacuation d'un évier.
En utilisant un tuyau plié spécial (si disponible), l'eau
peut être évacuée directement dans l'évier en accrochant le tuyau plié au bord de l'évier. Ce raccordement doit être entre 50 et 110 cm du niveau du sol.
FR-9
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Avertissement : Lorsqu'un tuyau d'évacuation de plus de 4 m est utilisé, la vaisselle
peut rester sale. Notre société décline toute responsabilité dans ce cas.
Raccordement électrique
La fiche à contact de protection de votre machine doit être connectée à une prise de mise
à la terre fournissant un courant et une tension adaptés. Si aucune terre n'est présente,
demandez à un électricien compétent de l'installer. En cas d'utilisation sans mise à la
terre, notre compagnie ne saurait être responsable de toute perte d'usage pouvant se
présenter.
Le courant de rupture du fusible intérieur doit être de 10-16 A. Votre machine est réglée
pour utiliser une alimentation 220-240 V. Si la tension dans votre région est de 110 V,
connectez un transformateur 110/220 V de puissance 3000 W entre l'appareil et le secteur.
La machine ne doit pas être branchée durant le positionnement. Utilisez toujours la fiche
fournie avec votre machine. Fonctionner à faible tension diminuera la qualité du lavage.
Le câble électrique de la machine ne doit être remplacé que par un centre de service
après-vente autorisé ou un électricien autorisé. Tout manquement peut être source
d'accident. Pour la sûreté de votre machine, nous recommandons de débrancher la prise
si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Afin d'éviter un risque d'électrocution, ne débranchez pas l'appareil avec des mains
mouillées.
Lorsque vous déconnectez votre machine du secteur, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon.
FR-10
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Installation encastrée de la machine
Si vous souhaitez encastrer la machine sous un plan de travail, vériez que
vous avez sufsamment de place sous le plan de travail et que la tuyauterie et
l'installation électrique permettent l'installation.1 Si vous décidez que l'espace
sous le plan de travail est adapté à l'installation de la machine, retirez le panneau supérieur tel qu'indiqué dans l'illustration. 2
Avertissement :La surface sous laquelle vous souhaitez placer votre machine, en enlevant son panneau supérieur, doit être stable pour éviter un basculement.
Pour enlever le panneau supérieur, enlevez les vis supportant le panneau supérieur à l'arrière de la machine, puis poussez le panneau avant d'un cm de l'avant
vers l'arrière et soulevez-le.
FR-11
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Ajustez les pieds de la machine selon la pente du sol.3 Installez votre machine
en la poussant sous le plan de travail en faisant attention à ne pas écraser ou
tordre les tuyaux. 4
H
Produit
Sans isolationAvec isolation
Tout le produitPour le 2ème panierPour le 2ème
Hauteur820 mm825 mm835 mm
panier
Avertissement : Une fois le panneau supérieur enlevé, la machine doit être
placée dans une cavité aux dimensions indiquées dans la gure.
FR-12
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Placez la vaisselle correctement dans la machine.
Il existe deux paniers séparés permettant de charger la vaisselle dans votre machine. Le panier inférieur est pour
les objets ronds et profonds.
Le panier supérieur est pour les objets ns et minces. Nous vous recommandons d'utiliser le panier à couverts
an d'obtenir les meilleurs résultats.
Pour éviter de possibles blessures, placez les couteaux à long manche et pointus avec leur côté pointu vers le
bas ou horizontaux dans le panier.
Avertissement : Placez votre vaisselle dans la machine d'une manière n'empêchant pas aux bras gicleurs
supérieur et inférieur de tourner.
SOFT TOUCH
Panier supérieur
Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du panier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur
les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes.
Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de
différentes tailles sous ces clayettes.
Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent
d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre,
vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des
cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils
ne bloquent pas la rotation de l’hélice.
La fonctionnalité « soft touch » sur les étagères sert à placer
le verre à pied n.
Le verre à vin est placé dans la zone indiquée sur l’image.
Clayettes pliables
Les clayettes pliables situées au-dessus du
panier supérieur ont été conçues dans le but
de faciliter la disposition de plus grands objets
tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas
échéant, chaque partie peut être pliée séparé-
ment, ou avec les autres, pour plus d’espace.
Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
FR-13
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Ajustement de hauteur du panier supérieur lorsqu'il est plein
Le mécanisme d'ajustement de la hauteur du panier supérieur de
votre machine est conçu pour vous laisser ajuster la hauteur de votre
panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans devoir l'enlever
de votre machine lorsque celle-ci est pleine, et pour créer de grands
espaces dans les parties supérieure ou inférieure de votre machine
selon le besoin. Le panier de votre machine est réglé en position su-
périeure en usine. An de monter votre panier, prenez-le par ses
deux côtés et tirez-le vers le haut. An de le baisser, prenez-le à
nouveau par ses deux côtés et laissez-le descendre. Dans le mé-
canisme d'ajustement du panier chargé, assurez-vous que les deux
côtés sont bien dans la même position (inférieure ou supérieure).
Lower Basket
Panier inférieur
Casiers pliants
Les casiers pliants composés de deux pièces et situés dans le panier inférieur de votre machine sont conçus
pour faciliter le placement de gros objets tels que des casseroles, poêles, etc. Si nécessaire, chaque partie peut
être pliée séparément, ou toutes peuvent être pliées an d'obtenir de plus grands espaces. Vous pouvez utiliser
les casiers pliants en les tirant vers le haut ou en les pliant vers le bas.
1
2
FR-14
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Chargements alternatifs du panier
Panier inférieur
Panier supérieur
FR-15
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges incorrectes
=
=
X
=
X
X
Note importante pour les laboratoires de test
Pour des informations détaillées concernant les tests de performance, veuillez contacter l'adresse suivante :
“dishwasher@standardtest.info” . Dans votre email, veuillez fournir le nom du modèle et le numéro de série (20
chiffres) que vous trouverez sur la porte de l'appareil.
FR-16
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme
No du programme 123 (Référence)4
Nom des
programmes
TempératuresFroid40°C50°C60°C
Type de résidus
de nourriture
Niveau
d'encrassement
Quantité de
détergent B :
3
25 cm
/ 15 cm3
A : 5 cm3
Durée de
programme (min.)
Consommation
électrique
(kW heure)
PrélavageRapide 30’ÉcoJournalier
Prélavez pour
rincer et décoller
les résidus sur les
plats souillés qui
devront attendre
quelques jours
-FaibleMoyenMoyen
-BA+BA+B
PrélavageLavage 40°CPrélavagePrélavage
FinRinçage à froidLavage à 50°C
153019894
0,020,670,731,38
Café, lait, thé,
viandes froides,
légumes, non
gardé longtemps
à l'eau
Rinçage
chaude
FinSecRinçage à l'eau
Café, lait, thé,
viandes froides,
légumes, non
gardé longtemps
Rinçage à l'eau
chaude
FinSec
Café frais, lait,
thé, viande froide,
légumes
Lavage à 60°C
Rinçage à froid
chaude
Fin
Consommation
en eau (litres)
Avertissement : Les programmes courts ne comprennent pas d'étape de séchage. Les valeurs
déclarées ci-dessus sont les valeurs obtenues en conditions de laboratoire selon les normes
pertinentes. Ces valeurs peuvent changer selon les conditions d'utilisation du produit et l'environnement
(tension du réseau, pression d'eau, température d'entrée de l'eau et température ambiante).
4,29,99,013,1
FR-17
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme
No du programme 56789
Nom des
programmes
Températures65°C40°C55°C65°C65°C
Type de résidus
de nourriture
Niveau
d'encrassement
Quantité de
détergent B :
3
25 cm
/ 15 cm3
A : 5 cm3
Durée de
programme (min.)
Super 50 min.DélicatNormalIntensifLavage à la vapeur
Soupes,
sauces, pâtes,
œufs, riz pilaf,
patates et
plats au four,
nourriture frite
MoyenFaibleFaibleMoyenMoyen
A+BA+BBA+BA+B
Lavage 65°CLes étapes de lavage sont déterminées automa-
Rinçage
intermédiaire
Rinçage
à l'eau chaude
FinRinçage
5066-8088-104106-152161
Détecte le niveau de contamination de la vaissel-
le et règle la température et la quantité d'eau de
lavage et la durée de lavage automatiquement.
tiquement selon le degré d'encrassement.
Soupes, sauces,
pâtes, œufs, riz
pilaf, patates et
plats au four,
nourriture frite
Prélavage
Lavage 65°C
Rinçage à froid
intermédiaire
Rinçage chaud
Sec
Fin
Consommation
électrique
(kW heure)
Consommation
en eau (litres)
1,35
9,99.7-169.6-16.110-2017
0,80 - 0,991,13 - 1,46
FR-18
1,30 - 1,9530
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN
PROGRAMME
Sélection du programme et utilisation de la machine
9
En appuyant sur le bouton On/Off (4), énergisez la ma-
chine.Le voyant On/Off s'allume aussi longtemps que la
machine est allumée.
Sélectionnez le programme approprié en appuyant sur le
bouton Programme (5).
Appuyez sur le bouton Start/Pause (6) pour débuter
le programme Ensuite, la lampe de lavage s'allume et
l'indicateur de durée restante (7) indique la durée du
programme. Il indique également le temps restant pendant
le déroulement du programme.
Si vous ouvrez la porte de votre machine alors que le programme se poursuit, la durée des pauses du programme,
le numéro du programme et la durée du programme
s'afchent alternativement.
Le ux du programme peut être contrôlé via les voyants
Wash, Rinse Dry et End sur l'indicateur de durée restante
(7). La machine reste silencieuse pendant 40-50 minutes
lorsque le voyant de séchage est allumé.
REMARQUE : En appuyant sur le bouton demi-charge (3),
trois types de lavage peuvent être exécutés dans les deux
paniers, le panier supérieur et le panier inférieur. Appuyez
jusqu'à ce que la lampe du panier contenant la vaisselle
à laver soit allumée. Aucune vaiselle se trouvant dans le
panier n'échappera au lavage.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton Demi-charge pen-
dant 3 secondes pour activer l'option Pastille lorsque vous
utilisez un détergent combiné contenant du sel, du liquide
de rinçage et des fonctions supplémentaires.
Note : Vous pouvez sélectionner la fonction Hygiène pour
obtenir un lavage hygiénique et plus propre en chan-
geant la température de l'eau et le temps de lavage du
programme sélectionné.
REMARQUE
étapes de lavage-rinçage sont ajoutées au programme
sélectionné, an de vous assurer que votre vaisselle soit
plus propre et plus brillante.
: Si l'option Rinçage est sélectionnée, des
REMARQUE
étapes supplémentaires de chauffage et de séchage
seront ajoutées au programme sélectionné, de sorte que
vous aurez la garantie que votre vaiselle sortira bin sèche
du séchoir.
REMARQUE : Si vous avez utilisé une fonction extra
durant le dernier programme de lavage, cette fonction
restera aussi active dans le nouveau programme de
lavage. Si vous souhaitez annuler cette fonction sur le
programme de lavage nouvellement sélectionné, appuyez
sur le bouton Extra (1),Delay (2) ou à Demi-charge (3)
jusqu'à ce que les lampes associées soient éteintes ou
éteignez la machine avec le bouton On/Off (4). Si vous
souhaitez utiliser des fonctions supplémentaires avec le
programme nouvellement sélectionné, sélectionnez les
fonctions souhaitées.
REMARQUE : Le verrouillage pour enfants est activé
/ désactivé en appuyant sur les boutons "Extra" (1) et
« Demi-charge"(3) pendant environ 3 secondes. Lorsqu'il
est activé, tous les voyants leds clignotent et « CL » est afché sur l'indicateur du temps restant (7) une fois. Quand
il est désactivé, tous les voyants leds et "CL" clignotent
deux fois.
REMARQUE : Vous pouvez retarder l'heure de début du
programme pendant 1-2 ... 19 heures en appuyant sur le
bouton de programme différé (Delay) (2) avant le début
du programme. Si vous souhaitez modier le moment
du programme différé, appuyez d'abord sur le bouton
Start / Pause, puis sur le bouton Delay pour sélectionner
le nouveau programme différé. Pour activer le nouveau
programme différé, appuyez sur le bouton Start/Pause
Pour annuler le programme différé, vous devez passer à
0 heure en utilisant le bouton de programmation différée
(Delay).
REMARQUE : Si l'utilisateur met la machine en position
d'arrêt après avoir sélectionné le démarrage différé, et que
le programme démarre, le démarrage différé sera annulé.
: Si la lampe de séchage est allumée, des
FR-19
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN
PROGRAMME
REMARQUE : Lorsque le produit de rinçage est insuf-
sant, l’indicateur d’avertissement de manque de produit
de rinçage (9) s’allume et
vous devez remplir le réservoir du produit de rinçage.
Modication d’un programme
Si vous désirez changer de programme tandis qu'un
programme de lavage est en cours :
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause.
Après l'arrêt du programme, sélectionnez
le programme qui vous convient à l'aide
du bouton sélecteur de programme.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause
pendant 3 secondes.
Pendant l’annulation, le voyant Fin clignote.
La machine évacue l’eau qu’elle contient
pendant environ 30 secondes.
Lorsque, le voyant FIN s'allume, cela
signifie que le programme a été annulé.
Démarrez le programme que
vous venez de sélectionner en
appuyant sur le bouton Départ/Pause.
Le nouveau programme activé reprendra
le cours de l'ancien programme.
Annulation d'un programme
Si vous souhaitez annuler un programme pendant le
lavage.
Mettre la machine hors tension
Débranchez le cordon
de la prise d'alimentation.
Fermez le robinet d'eau.
Éteignez votre machine avec le bouton
Marche/Arrêt une fois que le programme
touche à sa fin et que le voyant FIN s'allume.
REMARQUE : Évitez d’ouvrir la porte avant la fin du programme.
REMARQUE : À la fin du programme de lavage,
vous pouvez laisser la porte de votre machine
entrouverte pour accélérer le séchage.
REMARQUE : En cas d'ouverture de
porte ou de coupure de courant lors du
lavage, le programme se poursuit
lorsque la porte est fermée ou
lorsque l’électricité revient.
FR-20
MISE AU REBUT DE VOTRE ANCIENNE MACHINE
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage
des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la
santé humaine.
Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples
informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de
destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Le lave-vaisselle contient un produit biocide dans le ltre pour carter d’huile PP permettant d’empêcher la
croissance bactérienne. Substance active : Pyrithione de zinc (No CAS : 13463-41-7)
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-
vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
Toevoerslang water ................................................................................................................................... 10
Afvoerslang water ...................................................................................................................................... 10
HOOFDSTUK-6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
De vaatwasser inschakelen ...................................................................................................................... 21
Programma volgen ................................................................................................................................... 21
Programma veranderen............................................................................................................................. 21
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw verwachtingen overtreft. Uw
apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit.
Voor gebruik van uw apparaat, lees deze handleiding zorgvuldig deze bevat algemene informatie voor veilige
installatie, onderhoud en gebruik.
De gebruikershandleiding is van toepassing op verschillende modellen. Verschillen kunnen hierdoor optreden.
NL-3
HOOFDSTUK-1: UITLEG VAN PRODUCT
1
2
12
11
10
9
1. Werkblad
2. Bovenste mand met rekken
3. Bovenste sproeiarm
4. Onderste mand
5. Onderste sproeiarm
6. Filters
3
4
5
6
7
8
7. Rating plate
8. Bedieningspaneel
9. Afgifte systeem afwasmiddel en
spoelmiddel
10. Zoutdispenser
11. Handel rail bovenste mand
12. Bovenste bestekmand
13
Turbo droogeenheid:
Dit systeem droogt uw vaat
beter.
NL-4
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit10 place settings
Hoogte850 mm
Hoogte (zonder werkblad'820 mm
Breedte450 mm
Diepte598 mm
Netto gewicht40 kg
Elektrische aansluiting220-240 V, 50 Hz
Totaal vermogen1900 W
Verhittingsvermogen1800 W
Pompvermogen100 W
Vermogen afvoerpomp30 W
Druk watertoevoer0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Stroom10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde
EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor
de CE-aanduiding gelden.
Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze
gebruikershandleiding.
NL-5
HOOFDSTUK -2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Recycling
• Bepaalde onderdelen en verpakkingen van uw vaatwasser zijn geproduceerd
van gerecycleerde materialen.
• Plastic onderdelen zijn gemerkt met internationale afkortingen: (>PE< , >PS<
, >POM<, >PP<, )
• Onderdelen van karton zijn geproduceerd van gerecycled papier en moeten
verwijderd worden in een papiercontainer voor recycling.
• Dergelijke materialen zijn niet geschikt voor vuilnisbakken. Deze moeten aangeleverd worden bij recyclage centra.
• Neem contact op met desbetreffend centrum voor informatie over manieren
en punten voor verwijdering.
Veiligheidsinformatie
Bij ontvangst van uw vaatwasser
• Controleer op beschadigingen aan uw vaatwasser of verpakking. Start nooit
een beschadigde vaatwasser op welke manier dan ook, neem contact op met
geautoriseerde service.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal zoals getoond en verwijder deze in overeenstemming met de richtlijnen.
Aandachtspunten tijdens installatie van de vaatwasser
•
Kies een geschikte, veilige en vlakke plaats voor installatie van uw vaatwasser
.
• Installeer en verbindt uw vaatwasser in navolging van de instructies.
• Deze vaatwasser dient alleen geïnstalleerd en gerepareerd worden door een
geautoriseerd service centrum.
• Alleen originele reserve onderdelen dienen op de vaatwasser gebruikt te worden.
• Voor installatie, zorg ervoor dat de machine niet op het stopcontact aangesloten is.
• Controleer dat het de elektrische zekeringen binnenshuis aangesloten zijn
volgens regelgeving.
• Alle elektrische verbindingen moeten met het typeplaatje overeenkomen.
• Let in het bijzonder op en zorg ervoor dat de vaatwasser niet op het voedingskabel staat
•
Gebruik nooit een verlengsnoer of stekkerdoos voor een aansluiting. De stekker
moet gemakkelijk toegankelijk zijn wanneer de vaatwasser geplaatst is.
• Na plaatsing van de vaatwasser laat deze de eerste keer leeg draaien.
Bij dagelijks gebruik
• Deze vaatwasser is voor huishoudelijk gebruik; gebruik deze niet voor enig
ander doel.
Bij commercieel gebruik van de vaatwasser vervalt de garantie.
•Ga niet op de deur van de vaatwasser staan, of zitten, plaats geen dingen op,
deze kan omver vallen.
•Gebruik geen reinigingsmiddelen en glansspoelmiddelen welke niet specifi-
NL-6
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
ek geproduceerd zijn voor vaatwassers. Ons bedrijf is hier niet verantwoordelijk voor.
• Het water in het wascompartiment van de vaatwasser is geen drinkwater, drink
dit niet.
• Door explosiegevaar, plaats geen chemische oplosmiddelen in het wasgedeelte van de vaatwasser.
• Controleer dat plastic artikelen hitte bestendig zijn alvorens deze te wassen.
•Dit apparaat kan door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met verminderde fysiek, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of gebrek
ervaring en kennis gebruikt worden indien zij een begeleiding of instructie ontvangen hebben over gebruik van het apparaat op een veilige manier en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
• Plaats geen ongeschikte en zware artikelen in de bovenste mand van uw¬
vaatwasser. SHARP is niet verantwoordelijk voor enige schade aan de binnenste onderdelen.
• U vaatwasser dient niet geopend te worden wanneer in gebruik is. Een veiligheidsmechanisme zal ervoor zorgen dat de vaatwasser stopt wanneer deze geopend wordt.
• Laat de deur niet geopend om ongelukken te voorkomen.
• Plaats messen en andere scherpe artikelen in de bestekmand met het lemmet
naar beneden.
• Indien het snoer beschadigd is, moet deze door SHARP of haar service dealer vervangen worden.
• Indien de Energie spaarstand geselecteerd is als ''Ja'', zal de deur na afloop
van het programma geopend worden. Forceer de gesloten deur niet om schade
aan het automatische deursysteem te voorkomen. De deur moet 30 minuten geopend zijn voor effectiefe drogin. (op modellen met auto deursysteem)
Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan nadat het signaal voor autoopen klinkt.
Voor de veiligheid van uw kinderen
• Na verwijdering van de vaatwasser verpakking, zorg ervoor dat het
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen is.
• Laat kinderen niet met de vaatwasser spelen of aanzetten.
•
Houdt reinigingsmiddelen en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen
.
• Houdt kinderen buiten bereik van de vaatwasser wanneer deze geopend is
omdat resten van reinigingsmiddelen nog in de vaatwasser aanwezig kunnen
zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor uw kinderen.
Er zijn gevallen bekend waar kinderen in oude machines opgesloten zijn
geraakt. Om een dergelijke situatie te voorkomen, maak de deursluiting van uw
vaatwasser stuk en verwijder de elektrischesnoeren.
NL-7
HOOFDSTUK -2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
In geval van storing
•Enige reparatie uitgevoerd door enig ander dan geautoriseerd
onderhoudspersoneel zal er tot leiden dat uw garantie vervalt.
• Voor reparatie werkzaamheden aan de vaatwasser, zorg ervoor dat de
vaatwasser gescheiden is van de netspanning. Schakel de zekering uit of
koppel de vaatwasser los. Trek niet aan de kabel bij het loskoppelen. Zorg
ervoor dat de waterkraan is dichtgedraaid.
Aanbevelingen
• Voor besparing van energie en water, verwijder overtollige resten van uw vaat
alvorens deze in de vaatwasser te plaatsen. Start de vaatwasser nadat deze
volledig ingeruimd is.
• Gebruik de voorwasprogramma alleen wanneer dit nodig is.
• Plaats holle artikelen zoals kommen, glazen en potten in de vaatwasser zodat
deze naar beneden gericht zijn.
• Het wordt niet aanbevolen de vaatwasser te overladen of deze op een andere
manier in te ruimen dan zoals aangegeven.
Vorken, lepels en messen met een handvat van hout of been, of ivoor of parelmoer,
verlijmde artikelen, artikelen met schurende, zure of basis chemicaliën.
• Plastic artikelen die niet hitte bestendig zijn, koperen of vertinde houders.
• Aluminium en zilveren artikelen (deze kunnen verkleuren, dof worden).
• Bepaalde delicate glassoorten, porselein met decoratieve bedrukking
omdat deze zelfs na de eerste wasbeurt vervagen; bepaalde artikelen van kristal
omdat deze hun transparantie over langere periodes verliezen, bestek dat niet
hittebestendig is, glazen van lood-kristal, snijplanken, artikelen gefabriceerd
van synthetische vezels.
• Absorberende artikelen zoals sponzen of keukendoekjes zijn niet geschikt
voor vaatwassers.
Waarschuwing:Let er op dat u vaatwasser bestendige artikelen koopt bij uw
volgende aankoop.
NL-8
HOOFDSTUK-3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Plaatsing van de vaatwasser
Bij het bepalen van de plaatsing van uw machine, zorg ervoor dat u een plaats
kiest waar u de vaatwasser gemakkelijk kan in- en uitladen.
Plaats uw vaatwasser niet op een plaats waar er kans is dat de
kamertemperatuur onder de 0°C valt.
Voor plaatsing, neem de vaatwasser uit de verpakking door de waarschuwingen
op de verpakking te volgen.
Plaats de vaatwasser dicht bij een waterkraan en afvoer. U moet uw vaatwasser
zo plaatsen er rekening mee houdend dat de aansluiting eenmaal aangesloten
niet veranderd kunnen worden.
Til de vaatwasser niet op via de deur of panelen om deze te verplaatsen.
Zorg voor enige vrije ruimte rondom alle zijkanten van de vaatwasser voor
eenvoudige toegang tijdens reiniging.
Zorg ervoor dat de water toevoer- en afvoerslangen niet knikken tijdens
plaatsing van de vaatwasser. Zorg er ook voor dat de vaatwasser niet op de
elektriciteitskabel staat.
Stel de stelvoeten van de vaatwasser zodat deze vlak en gebalanceerd staat.
Juiste plaatsing van de vaatwasser zorgt voor een probleemloze opening en
sluiting van de deur. Indien de deur van de vaatwasser niet juist sluit, controleer
of de vaatwasser stabiel op de vloer staat, pas de voeten aan zodat deze stabiel
staat.
Wateraansluiting
Het leidingwerk binnenshuis moet geschikt zijn voor installatie van een
vaatwasser. Ook raden wij aan
dat u een filter plaatst bij de ingang van uw woning zodat schade door vervuiling
aan uw vaatwasser voorkomen wordt (zand, klei, roest, enz.) deze worden soms
meegenomen door de hoofd wateraansluiting of leidingwerk binnenshuis, en
dergelijke klachten zoals vergeling en formatie van afzetting na gebruik.
NL-9
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Water toevoerslang
Gebruik niet de water toevoerslang van uw oude vaatwasser. Gebruik de met uw vaatwasser meegeleverde nieuwe slang. Indien u een nieuwe of lange - ongebruikte
water toevoerslang op uw vaatwasser aansluit, laat hierdoor enkele tijd water door heen lopen alvorens deze aan
te sluiten. Sluit de water toevoerslang direct aan op de
waterkraan. De geleverde waterdruk van de kraan moet
minimaal 0.03 Mpa zijn en maximaal 1Mpa. Indien de waterdruk hoger is dan 1 Mpa, moet hiertussen een drukventiel geïnstalleerd worden.
Nadat alle verbindingen aangesloten zijn, draai de kraan helemaal open en controleer op lekkage. Voor de veiligheid, raden wij aan de kraan dicht te draaien
wanneer de vaatwasser gedurende langere tijd niet gebruikt wordt.
OPMERKING: Een aquastop watertuit wordt
op sommige modellen gebruikt. In geval van
gebruik van Aquastop, bestaat er een gevaarlijke spanning. Snij de tuit van de Aquastop
niet door. Zorg ervoor dat deze niet gevouwen of gedraaid is.
Water afvoerslang
De water afvoerslang kan zowel rechtstreeks
aangesloten worden op de afvoer of sifon.
Gebruik makend van een special gebogen pijp
(indien beschikbaar), kan het water rechtstreeks in
de wastafel afgevoerd worden door de pijp over de
rand van de wastafel te hangen. Deze aansluiting
moet zich tenminste 50 tot 110 cm boven de vloer
bevinden.
NL-10
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Waarschuwing: Wanneer een afvoerslang langer van 4 m gebruikt wordt,
kan de vaat vies blijven. In dat geval, zal ons bedrijf niet verantwoordelijk zijn.
Elektrische aansluiting
De geaarde stekker van uw vaatwasser moet op een geaard stopcontact
aangesloten worden voorzien van geschikt voltage en stroom. Indien er geen
geaarde installatie beschikbaar is laat deze plaatsen door een gekwalificeerde
elektricien. In geval van gebruik zonder geïnstalleerde aarding, zal ons bedrijf
niet verantwoordelijk zijn voor enig verlies van gebruik dat op kan treden.
De zekering binnenshuis moet op 10-16 A afgezekerd zijn. Uw vaatwasser is
ingesteld op 220-240 V. indien de spanning van de stroomvoorziening in uw buurt
is ingesteld op 110 v, verbind een omvormer van 11/220V en 3000 W hiertussen.
De vaatwasser mag niet aangesloten zijn tijdens de plaatsing. Gebruik altijd de
meegeleverde gecoate stekker voor uw vaatwasser. Gebruik op lage spanning
leidt tot verminderde waskwaliteit. Het elektriciteitssnoer moet door een
geautoriseerde service of geautoriseerde elektricien vervangen worden. Niet
navolging kan leiden tot ongelukken. Voor de veiligheid, raden wij aan de stekker
uit het stopcontact te verwijderen wanneer de vaatwasser gedurende langere tijd
niet gebruikt wordt.
Om een elektrische schokken te voorkomen, trek de stekker niet uit het
stopcontact met natte handen.
Bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact van uw vaatwasser, trek
altijd aan de stekker. Trek nooit aan het snoer zelf.
NL-11
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Onderbouw plaatsing van de vaatwasser
Indien u wenst uw vaatwasser als onderbouw te plaatsen, controleer of u voldoende ruimte heeft onder uw aanrecht en of de water- en stroomvoorziening
hier toereikend voor zijn.1 Indien u besluit dat de ruimte onder uw aanrecht voldoende is voor plaatsing van uw vaatwasser, verwijder het werkblad zoals getoond op de afbeelding. 2
Waarschuwing:De ondergrond waaronder u de vaatwasser wilt plaatsen
door het werkblad te verwijderen moet stabiel zijn om onbalans te voorkomen.
Om het werkblad te verwijderen, verwijder de schroeven die het werkblad vast
houden achterop de vaatwasser; druk het voorste paneel 1 cm van de
voor- naar de achterkant en til deze op.
NL-12
HOOFDSTUK -3: INSTALLATIE VAN DE VAATWASSER
Pas de voeten van de vaatwasser aan de helling van de vloer aan.3 Plaats
uw vaatwasser door deze onder het aanrecht te duwen zonder dat de slangen
geplet of gedraaid worden. 4
H
Product
Zonder isolatieMet isolatie
Alle ProductenVoor 2de mandVoor 3de mand
Hoogte820 mm830 mm835 mm
Waarschuwing: Na verwijdering van het werkblad, moet de machine op
een zodanige plaats geplaatst worden waarvan de afmetingen op afb. getoond
worden.
NL-13
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
INLADEN VAN UW VAATWASSER
Plaats de vaat correct in de vaatwasser.
Er zijn twee verschillende manden om de vaat in uw vaatwasser in te laden. De onderste mand is voor ronde en
diepe artikelen.
De bovenste mand is voor dunne en smalle artikelen. Het gebruik van het bestekmand wordt aanbevolen voor
de beste resultaten.
Om mogelijk letsel te voorkomen, plaats messen met een lang heft en scherpe punt met de scherpe punt naar
beneden of horizontaal op de manden.
Waarschuwing: Plaats uw vaat zodanig in uw vaatwasser zodat deze de draaiing van de bovenste en onderste
sproeiarm niet belemmeren.
SOFT TOUCH
Bovenmand
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de bovenmand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken
zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt
dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze
rekken zetten.
Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen op de mand
kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zetten. Bovendien kunt u langs deze rekken lange vorken, messen en lepels
leggen, zodat deze de draaiing van de schroef niet verhinderen.
De soft touch-functie op de rekken dient om het jne glas te
plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de zone die wordt
getoond op de afbeelding.
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ontworpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz.
makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onafhankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt
worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de
opklapbare rekken aan te passen, breng deze om
hoog, of klap deze neer.
NL-14
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Hoogteverstelling bovenste mand wanneer deze vol is
De hoogteverstelling van bovenste mand van uw vaatwasser is ontworpen om de hoogte van uw bovenste mand naar boven of naar beneden aan te passen, zonder deze uit te vaatwasser te halen wanneer
deze ingeladen is, en geeft meer ruimte boven of onderin uw vaatwasser naar wens. De mand van uw vaatwasser staat op de bovenste stand
vanaf fabriek. Om uw mand omhoog te halen, houdt deze aan beide
kanten vast en trek omhoog. Om te verlagen, houdt opnieuw aan beide
kanten vast en druk voorzichtig omlaag. Zorg ervoor dat de hoogteverstelling aan beide kanten op dezelfde stand staat (omhoog of omlaag).
Lower Basket
Onderste mand
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken bestaand uit twee delen bevinden zich op de onderste mand, deze zijn ontworpen zodat
u gemakkelijk grote artikelen zoals potten, pannen, enz. kunt plaatsen. Indien vereist, kan elk deel afzonderlijk
opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groter oppervlak ontstaat. Opklapbare rekken op
de bovenste mand zijn ontworpen zodat u gemakkelijk grote artikelen zoals potten, pannen, enz. kunt plaatsen.
Indien vereist, kan elk deel afzonderlijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt worden zodat een groter
oppervlak ontstaat. U kunt de opklapbare rekken gebruiken door
deze op- of neer te klappen.
1
2
NL-15
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Alternatieve lading manden
Onderste mand
Bovenste mand
NL-16
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Onjuiste lading
=
=
X
=
X
X
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie over prestatietesten, neem contact op met het volgende adres: “dishwasher@
standardtest.info” . Vermeld in uw email het modelnaam en serienummer (20 cijfers) welke u aantreft op de
deur van het apparaat.
NL-17
HOOFDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
Programma- items
Programmanr.
12
3 Referentie4
Program-
VoorwasKort 30’EcoDagelijks
manaam
Temperaturen
Niet verwarmen
Soort vervuilingVoorspoelen
om resten
op vuile vaat
die al enkele
dagen staat
te spoelen en
los te weken
Vuilniveau
Wasmiddel-
-LaagMediumMedium
-BA+BA+B
hoeveelheid B:
25 cm3/15 cm3
A: 5 cm3
Voorwas40°C WassenVoorwasVoorwas
EindeKoud spoelen50°C Wassen
Programmaduur
(min.)
Energieverbruik
(kW-uur)
153019894
0,020,670,731,38
40°C50°C60°C
koffie, melk,
thee, koude
vleeswaren,
groente, niet
lang houdbaar
Heet spoelenHeet spoelenKoud spoelen
EindeDrogenHeet spoelen
koffie, melk,
thee, koude
vleeswaren,
groente, niet
Waarschuwing: Korte programma's bevatten geen droogstap. De waarden hierboven zijn verkregen
waarden onder laboratoriumomstandigheden in overeenstemming met relevante standaarden.
Deze waarden kunnen veranderen afhankelijk van de gebruikscondities van het product en de
omgeving (netspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en omgevingstemperatuur).
4,29,99,013,1
NL-18
HOOFDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA’S
Programma- items
Programmanr.
56
789
Programmanaam
Super
50 min.
Temperaturen65°C
Soort vervuilingsoepen, sau-
zen, pasta,
eieren, pilaf,
aardappelen ovenschotels,
gefrituurd
voedsel
Vuilniveau
Wasmiddel-
MediumLaagLaagMediumMedium
A+-BA+-BBA+-BA+-B
hoeveelheid B:
25 cm3/15 cm3
A: 5 cm3
65°C WassenWasstappen worden automatisch bepaald naar
Gemiddelde
spoeling
Heet spoelen
EindeGemiddelde
Programmaduur
(min.)
5066-8088-104106-152161
DelicaatNormaalIntensiefSteamwash
40°C55°C65°C65°C
Detecteert vuilniveau van vaat en stelt
temperatuur en hoeveelheid afwaswater en
wastijd automatisch in.
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN
PROGRAMMA KIEZEN
Programmaselectie en bediening van de vaat-
9
Druik op de aan/uit-knop (4) om de machine aan te zetten.
De aan/uit-indicatielampjes blijven aan zolang de machine
ingeschakeld is.
Selecteer het geschikte programma door op de programmaknop (5) te drukken.
Druk op de start/pauze-knop (6) om het programma te
starten. Vervolgens gaat het lampje "Wassen" branden en
de resterende tijdsindicator (7) toont de programmaduur.
Deze indicator toont eveneens de resterende tijd gedurende
het verloop van het programma.
Als u de deur van uw machine opent als deze een programma draait, wordt de programmaduur gepauzeerd.
Vervolgens wordt beurtelings het programmanummer en de
programmaduur getoond.
U kunt het programmaverloop in de gaten houden aan de
hand van de lampjes "Wassen", "Spoelen", "Drogen" en
"Einde" op de resterende tijdsindicator (7). De vaatwasser
zal gedurende ongeveer 40-50 minuten stil zijn wanneer het
lampje drogen aan is.
OPMERKING: Als u op de knop "halve belading" (3) drukt,
dan kunnen er drie wasprogramma's uitgevoerd worden:
in beide rekken, in het bovenste rek en in het onderste rek.
Druk op knop totdat de lamp van het rek dat moet worden
gewassen brandt. Zorg ervoor dat er geen vaat in het rek
staat dat niet gewassen wordt.
OPMERKING: Houd de knop "halve belading" gedurende 3
seconden ingedrukt om de tabletoptie te activeren als u een
gecombineerd reinigingsmiddel met zout, spoelglansmiddel
en extra functies gebruikt.
OPMERKING: U kunt de Hygiënefunctie selecteren voor
een hygiënisch wasproces. Wijzig voor een schoner wasproces de watertemperatuur en de wastijd van het geselecteerde programma.
OPMERKING: Als de Spoelfunctie is geselecteerd, dan
worden wassende-spoelende etappes toegevoegd aan het
geselecteerde programma, zodat u ervoor kunt zorgen dat
de vaat schonen en glanzende uit de vaatwasser komt.
OPMERKING: Als het lampje Drogen brandt, dan worden
extra verwarmings- en droogstappen toegevoegd aan het
geselecteerde programma, zodat u er zeker van kunt zijn
dat uw vaat droger uit de machine haalt.
OPMERKING: Als u een extra functie gebruikt heeft tijdens
het laatste wasprogramma, dan blijft deze functie ook actief
bij het volgende wasprogramma. Als u deze functie wilt
annuleren in het nieuw geselecteerde wasprogramma, dan
drukt u op de knop "Extra" (1), "Vertraging" (2) of "Halve
belading" (3) totdat de betreffende lampjes uitgaan. U kunt
ook de machine uitschakelen met de aan/uit-knop (4). Als
u bij een nieuw geselecteerd programma extra functies wilt
gebruiken, dan selecteert u de gewenste functies.
OPMERKING: Het kinderslot wordt geactiveerd/gedeactiveerd door de knoppen "Extra" (1) en "Halve belading" (3)
gedurende circa 3 seconden ingedrukt te houden. Als het
kinderslot geactiveerd is, knipperen alle leds en wordt "CL"
getoond op de resterende tijdsindicator (7) once. Als het
kinderslot gedeactiveerd is, knipperen alle lampjes en "CL"
twee keer.
OPMERKING: U kunt de starttijd van het programma met
1-2...19 uur uitstellen door op de vertragingsknop te drukken
(2) voordat het programma start. Als u de vertragingstijd
wilt wijzigen, dan drukt u eerst op de start/pauze-knop en
vervolgens op de vertragingsknop om de nieuwe vertragingstijd te selecteren. Druk op de start/pauze-knop om de
nieuwe vertragingstijd te selecteren. Om de vertraging te
annuleren, dient u naar 0 te schakelen met behulp van de
vertragingsknop.
OPMERKING: Als de gebruiker de machine na het selecteren van de vertragingstijd de uit zet en het programma is
gestart, dan wordt de vertragingstijd geannuleerd.
OPMERKING: Als er niet voldoende glansspoelmiddel is, dan gaat de waarschuwingsindicator voor het
glansspoelmiddel (9) aan. U dient dan glansspoelmiddel bij te vullen in het glansspoelmiddelcompartiment.
NL-20
HOOFDSTUK -6: DE VAATWASSER INSCHAKELEN EN EEN
PROGRAMMA KIEZEN
Een programma veranderen
Als u het programma wenst te veranderen terwijl
een wasprogramma in gebruik is.
Druk op de Start/Pauze-knop.
Als het afrondingslampje
aan gaat, dan wordt het
programma zijn geannuleerd.
Nadat het programma stopt, kies
het gewenste programma via
de programmaselectieknop.
Start een nieuw geselecteerd
programma door op de start/
pauze-knop te drukken.
Het nieuw gestarte programma
zal het verloop van het oude
programma oppakken.
Programma annuleren
Indien u programma's wilt annuleren terwijl een
wasprogramma loopt
Druk gedurende 3 seconden
op de Start/Pauze-knop.
Bij het annuleren knippert het lampje
"Einde". De machine voert het water
in ongeveer 30 seconden af.
De machine uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de kraan dicht.
Schakel uw apparaat uit met de Aan/Uitknop nadat het programma is beëindigd
en het afrondingslampje is gaan branden.
OPMERKING:
voordat het programma is afgelopen.
OPMERKING:
wasprogramma kunt de deur van uw machine
openzetten om het drogingsproces te versnel.
OPMERKING:
machine geopend is of als de machine
wordt losgekoppeld van de stroom tijdens
het wassen, dan wordt het programma
voortgezet als de deur gesloten wordt of
als de stroomtoevoer weer hersteld is.
Maak de deur niet open
Aan het einde van een
Als de deur van de
NL-21
VERWIJDERING VAN UW OUDE VAATWASSER
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag worden.
In plaats hiervan, moet deze bij een toepasselijke afvalinzamelingsplaats aangeboden worden voor recycling
van elektrische en elektronische apparaten. U neemt dan deel aan voorkoming van negatieve resultaten
betreffende het milieu en volksgezondheid, welke voort zal komen door onjuiste afvalprocedures voor het
product door ervoor te zorgen dat dit product juist verwerkt wordt.
Recycling van materialen helpt het behoud van natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over
recycling van dit product, neem contact op met plaatselijke autoriteiten, plaatselijk afvalverwerkingsdienst of de
winkel waar u het product heeft aangeschaft.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione
(CAS-nr: 13463-41-7)
NL-22
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
DE-22
52289447 R36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.