Sharp QW-GT24S443S-DE operation manual

Page 1
QW-GT24S443S-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 2
Page 3
QW-GT24S443S-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 4
Page 5
INHALT
KAPITEL-1: PRODUKTERLÄUTERUNG
Technische Angaben .....................................................................................................................................5
KAPITEL-2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Empfehlungen ...............................................................................................................................................8
Kapitel-3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Elektrischer Anschluss...................................................................................................................................10
KAPITEL-4: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Geschirrständer .............................................................................................................................................11
Alternative Korbbeladungen ..........................................................................................................................13
KAPITEL -5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programme ....................................................................................................................................................14
KAPITEL -6: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Maschine einschalten ...................................................................................................................................18
Programmfortschrittanzeige .........................................................................................................................18
Programm ändern .........................................................................................................................................18
Programm ändern und zurücksetzen ...........................................................................................................19
Maschine ausschalten ..................................................................................................................................19
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet.
Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig durch, die wichtige Informationen für
eine sichere Aufstellung, Pege und Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten
Servicezentrum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Daher können Unterschiede auftauchen.
DE-3
Page 6
KAPITEL 1: PRODUKTERLÄUTERUNG
11
10
1
2
3
9
8
1. Oberer Korb mit Ständern
2. Oberer Sprüharm
3. Unterer Korb
4. Unterer Sprüharm
5. Filter
6. Typenschild
12
4
5
6
7
7. Steuertafel
8. Spülmittel- und Klarspülerspender
9. Salzspender
10. Obere Korbführungsverriegelung
11. Oberer Besteckkorb
Turbotrockeneinheit:
Dieses System bietet für Ihr Geschirr eine bessere Trocken leistung.
DE-4
Page 7
KAPITEL 1: TECHNISCHE ANGABEN
Technische Angaben
Kapazität 15 Gedecke Höhe 820 mm - 870 mm
Breite 598 mm Tiefe
Nettogewicht Stromversorgung 220-240 V, 50 Hz Gesamtstromverbrauch 1900 W Stromverbrauch beim Heizen 1800 W Pumpenstromverbrauch 100 W
Abwasserpumpenstromverbrauch 30 W Wasseranschlussdruck 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stromstärke 10 A
570 mm
41
kg
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen. Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
Page 8
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN Recycling
• Für einzelne Bauteile und die Verpackung sind wieder verwertbare Materialien verwen­det worden.
• Kunststoffteile sind mit ihren internationalen Abkürzungen markiert: (>PE<, >PS<, >POM<, >PP< )
• Kartonteile wurden aus wieder verwertetem Papier hergestellt, das in die Altpapiercontai­ner zum Recycling entsorgt werden müssen..
• Diese Materialien gehören nicht in den Hausmülltonne. Stattdessen sollten Sie bei Recy­cling-Zentren abgegeben werden.
• Setzten Sie sich mit dem zuständigen Zentrum in Verbindung, um Informationen über die Methoden und die Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise Wenn Sie Ihr geliefertes Gerät entgegen nehmen:
• Wenn Sie außen an der Verpackung des Geräts eine Beschädigung entdecken, setzen Sie sich bitte mit dem Verkäufer oder dem Sharp Helpdesk in Verbindung.
• Entfernen Sie, wie angegeben, das Verpackungsmaterial und entsorgen es den Vor­schriften entsprechend.
Punkte, die bei der Aufstellung des Geräts beachtet werden müssen:
• Wählen Sie zur Aufstellung Ihres Geräts eine geeignete, sichere und ebene Fläche aus.
• Stellen und verbinden Sie Ihr Gerät unter Befolgung der Anweisungen auf.
Dieses Gerät darf nur von einem autorisierten Servicezentrum repariert und installiert werden.
• Für die Reparatur dieses Geräts dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Vor der Aufstellung müssen Sie prüfen, ob das Gerät nicht angeschlossen ist.
Überprüfen Sie, ob Ihre Haussicherung für den Anschluss nach den Vorschriften geeignet ist.
• Alle elektrischen Anschlüssen müssen den Werten auf dem Typenschild entsprechen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht auf dem Stromversorgungskabel steht.
• Verwenden Sie zum Anschluss niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfach­steckdose. Der Stecker muss nach der Aufstellung leicht erreichbar sein.
• Lassen Sie das Gerät nach der Aufstellung erst einmal im leeren Zustand laufen.
Tägliche Verwendung
• Dieses Gerät ist für die Verwendung im privaten Haushalt geeignet, verwenden Sie es nicht zu anderen Zwecken. Bei einer kommerziellen Verwendung des Geschirrspülma­schine erlischt deren Garantie.
• Steigen, setzen Sie sich nicht auf die geöffnete Tür oder legen schwere Gegenstände darauf ab, denn sie könnte abbrechen. Verwenden Sie niemals Spülmittel oder Klarspüler, die nicht speziell für Geschirrspülma­schinen hergestellt sind. Unser Unternehmen übernimmt hierfür keine Verantwortung.
• Das Wasser im Spülabteil ist kein Trinkwasser, daher dürfen Sie es nicht trinken.
• Wegen der Explosionsgefahr dürfen Sie keine chemisch lösenden Mittel, z. B. Lösungs­mittel, in das Spülabteil geben.
• Prüfen Sie vor dem Spülen, ob Kunststoffgegenstände hitzebeständig sind.
DE-6
Page 9
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten kör­perlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern ausgeführt werden.
• Legen Sie keine ungeeignete oder schwere Gegenstände in den Korb, die seine Kapazität übersteigen. SHARP ist für Schäden an der Innenausstattung nicht haftbar.
• Öffnen Sie Ihren Geschirrspieler niemals, wenn er in Betrieb ist. Ein Sicher­heitsschalter sorgt dafür, dass sich das Gerät abschaltet, wenn die Tür geöffnet wird.
• Lassen Sie wegen der Unfallgefahr niemals die Tür offen.
• Legen Sie Messer oder andere Gegenstände mit Schneidflächen mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es von SHARP oder einem Servicetechniker ausgetauscht werden.
• Wenn die Energiesparoption eingeschaltet ist, öffnet sich die Tür zum Ende des Spülprogramms selbsttätig. Versuchen Sie nicht, die Tür am Öffnen zu hin­dern, da dies den automatischen Türöffnungsmechanismus beschädigen kann. Die Tür muss für 30 Minuten offen stehen, um eine effektive Trocknung zu errei­chen (bei Modellen mit automatischem Türöffnungssystem). Achtung: Stellen Sie sich nicht vor die Tür, nachdem das Türöffnungssignal ertönt.
Zur Kindersicherheit
• Stellen Sie sicher, dass das entfernte Verpackungsmaterial des Geräts außer­halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt ist.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es einzuschalten.
• Halten Sie Kinder von Spülmitteln und Klarspülern fern.
• Halten Sie Kinder von dem geöffneten Gerät fern, da sich immer noch Rück­ständer der Spülmittel in der Maschine befinden.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Ihre Kinder darstellt. Es ist schon vorgekommen, dass Kinder in alten Geräten eingeschlossen wurden. Daher sollten Sie, um eine solche Situation zu vermeiden, das Türschloss des Geräts unbrauchbar machen und die Elektrokabel abtrennen.
Im Fall einer Fehlfunktion
• Jede nicht von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführte Reparatur führt zum Erlöschen der Garantie für Ihre Geschirrspülmaschine.
• Sorgen Sie vor jeder Reparaturarbeit an der Maschine, dass die Maschine vom Strom getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung aus oder stecken Sie die Maschine aus. Ziehen Sie beim Ausstecken nicht am Kabel. Prüfen Sie, ob der Wasserhahn abgedreht ist.
DE-7
Page 10
KAPITEL 2: SICHERHEITSHINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Empfehlungen
Entfernen Sie zur Strom- und Wassereinsparung grobe Speisereste von Ihrem Geschirr, bevor Sie
es in die Maschine stellen. Schalten Sie die Maschine erst ein, wenn Sie sie voll beladen haben.
• Verwenden Sie das Vorwaschprogramm nur, wenn es unbedingt erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände, wie Schüsseln, Gläser und Töpfe mit der Öffnung nach unten in die Maschine.
• Wir empfehlen Ihnen keine anderen Geschirre oder mehr als angegeben in Ihre Maschine zu laden.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Nagellack, Farbe, chemische Substanzen, Gegenstän­de aus Eisenlegierungen;
Gabeln, Löffel und Messer mit Griffen aus Holz, Horn, Elfenbein oder Perlmutt, geklebte Gegen-
stände, Gegenstände, die mit ätzenden, sauren oder basischen Chemikalien verschmutzt sind.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffgegenstände, mit Kupfer oder Zinn beschichtete Behälter.
• Gegenstände aus Aluminium oder Silber (diese können sich verfärben, stumpf werden).
• Bestimmte feine Glasarten, Porzellane mit gedruckten Mustern, da sie schon beim ersten Spülen verblassen können; bestimmte Kristallgegenstände, da sie mit der Zeit ihre Trans­parenz verlieren, geklebtes Besteck, welches nicht hitzebeständig ist, Bleikristallgläser, Schneidbretter, Gegenstände aus synthetischen Fasern;
• Aufsaugende Gegenstände, wie Schwämme oder Küchentücher sind nicht für das Ge­schirrspülen geeignet. Achtung:Wählen Sie bei Ihren zukünftigen Käufen nur noch spülmaschinengeeignete Sets aus.
AUFSTELLUNG DES GERÄTS Positionierung des Geräts
Bei der Bestimmung des Aufstellungsorts sollten Sie eine Ort auswählen, an dem Sie das Geschirr leicht ein- oder ausladen können. Stellen Sie Ihre Maschine nicht an einem Ort auf, wo die Gefahr besteht, dass die Raumtemperatur unter 0°C sinkt. Nehmen Sie vor dem Aufstellen die Maschine aus seiner Verpackung und beachten dabei die auf der Ver­packung angebrachten Warnhinweise. Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Was­serhahns oder Abwasseranschlusses auf. Wenn Sie Ire Maschine aufstellen, beachten Sie bitte, dass ihre Anschlüsse, einmal vorgenommen, nicht mehr verändert werden können. Packen Sie zum Bewegen die Maschine nicht an seiner Tür oder Frontplatte an. Sor­gen Sie dafür, dass von allen Seiten ein ausreichender Abstand vorhanden ist, dass sich die Maschine während des Spülvorgangs frei vor und zurück bewegen kann. Passen Sie auf, dass der Wasserzuführungs- und Abwasserschlauch während des Aufstellens nicht eingequetscht werden. Sorgen Sie auch dafür, dass die Maschine nicht auf dem Strom­versorgungskabel steht. Um die Maschine in die Waage zu bringen, verwenden Sie die verstellbaren Füße der Maschine. Die korrekte Ausrichtung der Maschine sorgt für ein pro­blemloses Öffnen und Schließen der Tür. Wenn die Tür der Maschine sich nicht ordentlich verschließen lässt, prüfen Sie, ob die Maschine stabil auf dem Boden steht, wenn nicht, verstellen Sie die Füße, um für einen stabilen Stand zu sorgen.
DE-8
Page 11
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Wasseranschluss
Die Sanitärleitungen müssen für den Anschluss einer Geschirrspülmaschine geeignet sein. Eben­falls empfehlen wir, dass Sie an der Stelle, an der der Wasseranschluss in Ihr Haus oder Ihre Woh­nung kommt, einen Filter in die Leitung einzubauen, damit Schäden an der Maschine durch Ver­schmutzungen (Sand, Lehm, Rost usw.) durch die Hauptwasserleitung oder die Sanitärleitungen
zu vermeiden und Probleme wie Vergilben oder Rückstände nach dem Spülen auszuschließen.
Wasserzuführungsschlauch
Verwenden Sie nicht den Wasserzuführungsschlauch Ihrer alten Maschine. Verwenden Sie stattdessen den mit Ihrer Maschine mitgelieferten neuen. Wenn Sei einen neuen oder langen, unge­brauchten Wasserzuführungsschlauch verwenden möchten, spülen Sie diesen vor dem Anschließen für eine Weile mit Wasser durch. Schließen Sie den Wasserzuführungsschlauch unmittelbar am Wasserversorgungshahn an. Der vom Wasserhahn zur Verfügung gestellte Druck muss mindestens 0,03 Mpa und höchsten 1 Mpa betragen. Wenn der Wasserdruck über 1 Mpa beträgt, muss ein Druckreduzierungsventil dazwischen montiert werden.
Nach erfolgtem Anschluss sollte der Wasserhahn vollständig geöffnet werden, um die Wasserdichtigkeit zu prüfen. Zur Sicherheit der Maschine sollte nach jedem beendeten Spülvorgang der Wasserhahn zugedreht werden.
HINWEIS: Einige Modelle sind mit einer Aquastop­Einrichtung ausgerüstet. Für den Fall der Verwendung des Aquastop ist eine gefährliche Spannung vorhanden. Schneiden Sie die Aquastop-Einrichtung nicht ab. Sie darf nicht geknickt oder verdreht werden.
Abwasserschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder unmittelbar an die Abwasserwandöffnung oder den Siphon des Waschbeckens angeschlossen werden. Bei der Verwendung eines gebogenen Schlauchs (sofern vorhanden) kann das Wasser direkt in das Becken abgelassen werden, indem man den oben gebogenen Schlauch über den Rand des Beckens einhakt. Dieser Anschluss sollte sich zwischen 50 und 110 cm über dem Boden befinden.
DE-9
Page 12
KAPITEL 3: AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Achtung: Wenn ein Abwasserschlauch mit einer Länge von über 4 m verwendet wird,
kann es sein, dass das Geschirr nicht sauber wird. In diesem Fall übernimmt unser Unter­nehmen keine Haftung.
Elektrischer Anschluss
Der geerdete Stecker Ihrer Maschine muss mit einer geerdeten Steckdose mit der geeigneten Spannung und Stromstärke verbunden werden. Wenn es keine geerdete Installation gibt, müssen Sie sie von einem Elektriker ausführen lassen. Wenn die Maschine ohne geerdeten Stromanschluss verwendet wird, übernimmt unser Unternehmen keinerlei Haftung für evtl. entstehende Schäden. Die Sicherung Ihres Haushaltsstromkreise sollte einen Wert von 10-16 A haben. Ihre Maschine ist für eine Spannung von 220-240 V ausgelegt. Wenn die Spannung an Ihrem Ort 110 V beträgt, müssen Sie einen Transformator für 110 V auf 220 V mit 3000 Watt dazwischen schalten. Die Maschine darf während des Aufstellens nicht eingesteckt sein. Verwenden Sie stets den mit Ihre Maschine mitgelieferten abgeschirmten Stecker. Der Betrieb bei Unter spannung verursacht eine Verschlechterung der Spülqualität. Das Elektrokabel der Maschine darf nur von einem autorisierten Servicezentrum oder einem Elektriker ausgetauscht werden. Bei Zuwiderhandlungen können Unfälle auftreten. Aus Sicherhetsgründen sollten Sie nach jedem beendeten Spülvorgang den Stecker ziehen. Ziehen Sie, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, den Stecker niemals mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Trennen Ihrer Maschine von der Stromversorgung immer nur am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel.
DE-10
Page 13
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
SOFT TOUCH (SANFTE BERÜHRUNG) Oberer Korb Höhenverstellbare Ablagen
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser
unter diesen Ablagen platzieren.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen. Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs
auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des Sprinklers nicht behindern. Die Soft-Touch-Funktion auf den Racks dient zur Platzierung
von empndlichen Langstilgläsern. Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
Unterer Korb Klappständer
In dem unteren Korb der Maschine gibt es vier Faltständer, die dazu gedacht sind, dass Sie leichter Platz
für größere Teile, wie Töpfe, Pfannen usw. schaffen können. Wenn gewünscht, können sie einzeln oder alle zusammen geklappt werden, um mehr Platz zu erhalten. Um sie zu verstellen, stellen Sie sie auf oder klappen
sie nach unten.
Klappbare Ständer
Die klappbaren Ständer im oberen Korb sind dazu geeignet,
größere Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen usw. besser unterbringen zu können. Wenn erforderlich, kann jedes Teil einzeln oder alle zusammenge­klappt werden, um mehr Platz zu schaffen. Um die
klappbaren Ständer zu verstellen, stellen Sie sie auf oder klappen sie nach unten.
1 2
Unterer Korb Klappbare Geschirrkörbe
Klappbare Geschirrkörbe bestehen aus vier Einzelteilen, um Ihnen das Verstauen von großen Elementen wie Töpfen, Pfannen, usw. zu erleichtern. Auf Wunsch kann jedes Teil für mehr Platz einzeln eingeklappt werden.
1
2
DE-11
Page 14
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Oberer Besteckkorb
Der obere Besteckkasten ist dazu da, dass Sie ihre Gabeln, Löffel und Messer, lange Gerätschaften und kleine Teile unterbringen können.
Da er leicht aus der Maschine genommen werden kann, ermöglicht dies, dass Sie ihr Besteck nach dem Spülvor­gang zusammen mit dem Korb heraus nehmen können.
Der obere Besteckkorb ist zweiteilig. Wenn Sie im oberen Korb mehr Platz für Geschirr benötigen, können Sie entweder das rechte oder linke Teil des oberen Besteckkorbs herausnehmen, um mehr Platz zu erhalten.
Achtung: Messer und andere scharfe Gegenstände müssen horizontal in den Besteckkorb gelegt werden.
DE-12
Page 15
KAPITEL-5: BEFÜLLEN IHRES GESCHIRRSPÜLERS
Alternative Korbbeladungen Unterer Korb
Oberer Korb
Falsche Beladung
Wichtiger Hinweis für Testlaboratorien
Genauere Informationen über Leistungstests erhalten Sie unter folgender E-Mail Adresse: “dishwasher@standardtest.info” . Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte die Modellbezeichnung und die
Seriennummer (20 Stellen) an, die Sie auf der Tür des Geräts nden.
DE-13
Page 16
KAPITEL 6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
PROGRAMMBESCHREIBUNGEN Programmoptionen
Programmnummer
Programmnamen und Temperaturen
Art der Verschmutzung
Düsenspülen, 14 Minuten, 35 °C
Frisch benutztes Geschirr, leicht verschmutzt, Kaffee, Milch, Tee
Verschmutzungsgrad gering gering hoch hoch
Spülmittelmenge
3
B: 25 cm
15 cm3 A: 5 cm
/
3
**B A + B A + B A + B
35 °C-Spülen
Heiß abspülen 65 °C-Spülen Ende 45 °C-Spülen
Programmdauer
(Min.)
14 82 – 91 123 – 174 113
Auto­Schonend, 30 – 50 °C
Erkennt den Verschmutzungsgrad des Geschirrs und stellt Temperatur, Menge an Spülwasser und Spüldauer automatisch ein
Erkennt den Verschmutzungsgrad des Geschirrs und stellt Temperatur, Menge an Spülwasser und Spüldauer automatisch ein
Auto-Intensiv, 50 – 70 °C
Duales Spülen, 65 °C
Frisch benutztes Geschirr, Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, frittierte Speisen
40 °C-Spülen
Heiß abspülen
Trocknen
Ende
Energieverbrauch
(Kilowattstunden)
Wasserverbrauch
(Liter)
WARNUNG: Kurzprogramme arbeiten ohne Trocknungsphase. Die obigen Werte wurden unter Einhaltung der zutreffenden Normen unter Laborbedingungen ermittelt. Diese
Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen des Produktes (Netzspannung, Wasserdruck, Wassertemperatur und Umgebungstemperatur) abweichen.
0,57 0,87 1,58 1,43
7,7 10,6 – 17,7 12,3 – 24,6 15,4
DE-14
Page 17
KAPITEL 6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
PROGRAMMBESCHREIBUNGEN Programmoptionen
Programmnummer Programmnamen und
Temperaturen
Art der Verschmutzung
Verschmutzungsgrad gering mittel mittel mittel
Spülmittelmenge
3
B: 25 cm
15 cm3 A: 5 cm
/
3
Programmdauer
(Min.)
Energieverbrauch
(Kilowattstunden)
Schnell, 30 Minuten, 40 °C
Frischer Kaffee, Milch, Tee, Aufschnitt, Gemüse
Eco 50 °C
Frischer Kaffee, Milch, Tee, Aufschnitt, Gemüse
***Express 50‘ Minuten, 65 °C
Suppe, Soße,
Gebäck, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, frittierte Speisen
Hygiene, 70 °C
Frischer Kaffee, Milch, Tee, Aufschnitt, Gemüse
B A + B A + B A + B
Vorspülen Vorspülen 65 °C-Spülen Vorspülen
40 °C-Spülen 50 °C-Spülen Zwischenspülen 65 °C-Spülen
Kalt abspülen Heiß abspülen Heiß abspülen Kalt abspülen
Heiß abspülen Trocknen Ende Heiß abspülen
Trocknen Ende Trocknen
Ende Ende
30 239 50 123
0,74 0,84 129 1,38
Wasserverbrauch
(Liter)
** Beim Vorspülen-Programm sollte nur pulverförmiges Spülmittel verwendet werden. *** Sie können Ihr Geschirr mit Waschleistung A spülen, indem Sie das Programm Super, 50 min wählen.
10,9 9,0 10,7 14,4
DE-15
Page 18
KAPITEL 7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
1.) Ein-/Austaste:
Wenn die Ein-/Austaste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät ein und die Start-/Bereitschaftsanzeige leuchtet auf.
2.) Extraspülen/Extratrocken-Taste:
Mit dieser Taste können Sie die Funktionen Extraspülen und Trocknen zum ausgewählten Programm hinzufügen.
Sobald Sie die Extraspülen-Funktion gewählt haben, leuchtet die Extraspülen-Anzeige links oben auf; dadurch werden Spülschritte zum ausgewählten Programm hinzugefügt. Sobald Sie die Extratrocken-Funktion gewählt haben, leuchtet die Extratrocken-Anzeige links oben auf; dadurch werden zusätzliche Heiz- und Trocknungsschritte zum ausgewählten Programm hinzugefügt.
3.) Extrahygienisch-Taste:
Bei dieser Option werden Spültemperatur und Spülzeiten so abgestimmt, dass Ihr Geschirr besonders hygienisch
gereinigt wird.
4.) Tab-Spülmittel-Taste
Die Tab-Spülmittel-Taste drücken Sie, wenn Sie Kombispülmittel in Tablettenform benutzen, die Salz, Klarspüler und weitere Zusätze enthalten.
5.) Halbe-Beladung-Taste
Mit dieser Funktion können Sie drei verschiedene Spülvarianten für den unteren Korb, den oberen Korb oder für beide Körbe auswählen.
Wenn Sie nur eine geringe Beladung für Ihr Gerät haben und dennoch ein Programm laufen lassen möchten, können Sie bei einigen Programmen zusätzlich die Halbe-Beladung-Funktion aktivieren. Wenn Ihr Geschirr auf beide Körbe verteilt ist, drücken Sie die Halbe-Beladung-Taste und wählen Sie die Position, in der beide Leuchten aueuchten.
Wenn Sie nur Geschirr im oberen Korb haben, drücken Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie die Position, in der nur die obere Lampe leuchtet. Auf diese Weise konzentriert sich das Spülen auf den oberen Korb
der Maschine. Bei Verwendung dieser Funktion sollte sich kein Geschirr im unteren Korb benden.
Wenn sich Ihr Geschirr nur im unteren Korb bendet, drücken Sie die Taste ½ und wählen Sie die
Position, in der nur die untere Leuchte leuchtet.
DE-16
Page 19
KAPITEL 7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Auf diese Weise konzentriert sich das Spülen auf den unteren Korb der Maschine. Bei Verwendung dieser Funktion sollte sich kein Geschirr im oberen Korb benden.
Hinweis: Wenn Sie beim letzten Spülprogramm eine Zusatzfunktion genutzt haben, bleibt diese Funktion auch beim nächsten Spülprogramm aktiv. Wenn Sie diese Funktion beim nächsten Spülprogramm nicht mehr nutzen
möchten, drücken Sie die jeweilige Zusatzfunktionstaste noch einmal; die Leuchte dieser Taste sollte erlöschen.
6.) Türgriff
Der Türgriff dient dem Öffnen/Schließen der Gerätetür.
7.) Programmauswahltaste
Mit dieser Taste wählen Sie das passende Programm für Ihr Geschirr.
8.) Start-/Pausetaste
Mit der Start-/Pausetaste starten Sie das per Programmauswahltaste gewählte Programm; die Spülen-Anzeige
leuchtet auf. Bei angehaltenem Programm blinkt die Start-/Pausetaste.
9.) Salz-Warnanzeige
Die Kein-Salz-Warnleuchte an der Anzeige informiert Sie darüber, ob sich noch genügend Wasserenthärtungssalz in
der Maschine bendet. Wenn die Kein-Salz-Warnleuchte aueuchtet, ist es Zeit, den Salzbehälter aufzufüllen.
Klarspüler-Warnanzeige
Mit der Klarspüler-Warnleuchte können Sie überprüfen, ob sich noch genug Klarspüler im Gerät bendet. Sie sollten den Klarspülerbehälter auffüllen, sobald die Kein-Klarspüler-Warnleuchte aueuchtet.
10.) Programmüberwachungsleuchten
Die Programmfortschrittanzeige am Bedienfeld informiert Sie darüber, bei welchem Spülschritt Ihr Geschirrspüler
bereits angekommen ist.
• Spülen
• Klarspülen
• Ende
11.) Restzeitanzeige
Die Restzeitanzeige zeigt die Programmlaufzeit und signalisiert, wie lange es noch bis zum Programmabschluss
dauert. Zusätzlich können Sie den Programmstart mit den Tasten an der Anzeige um eine bestimmte Zeit verzögern. Zum Verzögern des Programmstarts drücken Sie die Start-/Pausetaste, stellen Sie die gewünschte Verzögerungszeit anschließend mit den Tasten an der Anzeige ein. Mit einem erneuten Druck auf die Start-/
Pausetaste starten Sie die Funktion.
Kindersicherung
Zum Einschalten der Kindersicherung halten Sie die Tasten „+“ und „–“ an der Restzeitanzeige gleichzeitig 3
Sekunden lang gedrückt. In der Restzeitanzeige wird 2 Sekunden lang „CL“ angezeigt. Zum Abschalten der
Kindersicherung halten Sie die Tasten „+“ und „–“ noch einmal 3 Sekunden lang gedrückt. „CL“ blinkt einmal in der Anzeige auf.
DE-17
Page 20
KAPITEL 7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Maschine einschalten
Die Beleuchtung der Start-/Pausetaste erlischt
beim Programmstart, die Spülen-Anzeige leuchtet auf.
Drücken Sie die Ein-/Austaste.
1
Wählen Sie mit der
2
Programmauswahltaste ein für Ihr Geschirr geeignetes Programm.
Bei Bedarf können Sie eine
3
Die Start-/Pauseanzeige leuchtet auf, wenn Sie die Ein-/Austaste betätigen.
Programmfortschrittanzeige
Über die Programmfortschrittanzeige am Bedienfeld können Sie verfolgen, bei welchem Spülschritt Ihre
Maschine gerade angekommen ist.
Zusatzfunktion wählen.
Starten Sie das Programm mit der
4
Start-/Pausetaste.
Q
QK
Bei der Geschirrreinigung leuchten die
Anzeigen für Spülen, Klarspülen und Trocknen auf.
Beim Trocknen (Trocknen-Anzeige leuchtet) verhält sich das Gerät etwa 40
bis 50 Minuten lang still.
1
Öffnen Sie die Tür erst dann, wenn die Programmende-Anzeige leuchtet.
Programm ändern
Wenn Sie ein Programm im laufenden Betrieb ändern möchten:
Drücken Sie die Start-/ Pausetaste einmal.
Nachdem das Programm gestoppt wurde, wählen Sie das gewünschte Programm mit der Programmauswahltaste.
Nach dem Programmabschluss leuchtet die Programmende-Anzeige.
DE-18
Q
QK
Das neue Programm beginnt mit dem letzten Schritt des alten Programms.
Starten Sie das ausgewählte Programm mit einem erneuten Druck auf die Start-/Pausetaste.
Page 21
KAPITEL 7: GERÄT EINSCHALTEN UND AUSWAHL EINES PROGRAMMS
Programm ändern und zurücksetzen
Sie möchten ein Programm komplett abbrechen.
Halten Sie die Start-/Pausetaste etwa 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Programmende-Anzeige zu blinken beginnt.
Wenn die Programmende-Anzeige
aueuchtet, wurde das Programm
komplett gestoppt.
Etwa 30 Sekunden nach dem Aueuchten
der Programmende-Anzeige wird das Wasser abgepumpt.
Maschine ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker. Stellen Sie die Wasserzufuhr ab.
Wenn die Programmende-Anzeige leuchtet, schalten Sie die Maschine mit Ein-/Austaste ab.
Hinweis: Nach dem Programmabschluss können Sie die Gerätetür ein wenig öffnen; so trocknet Ihr Geschirr
deutlich schneller.
Hinweis: Falls die Gerätetür im laufenden Programm geöffnet wird oder ein Stromausfall eintritt, setzt die
Maschine das Programm fort, sobald die Tür wieder geschlossen wird oder der Stromausfall vorüber ist.
DE-19
Page 22
ENTSORGUNG IHRER ALTEN SPÜLMASCHINE
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen muss es bei einem Entsorgungsunternehmen für die Sammlung von Elektro- und
Elektronikschrott abgegeben werden. Damit helfen Sie, Schäden von Ihren Mitmenschen und der Umwelt
abzuhalten. Die Wiederverwertung von Rohstoffen hilft, unsere natürlichen Ressourcen zu erhalten. Weitere
Informationen über die. Verwertung diese Produkts erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Diese Geschirrspülmaschine enthält im Pumpenwannenlter ein biozides Mittel, um die Bakterienbildung zu verhindern. Wirksubstanz: Zinkpyrithion (CAS Nr: 13463-41-7)
DE-20
Page 23
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
DE-21
Page 24
QW-GT24S443S-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 25
Page 26
CONTENU
CHAPITRE-1 : EXPLICATION DU PRODUIT
Spécications techniques ..............................................................................................................................5
CHAPITRE-2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recyclage ......................................................................................................................................................6
Recommandations.........................................................................................................................................8
CHAPITRE-3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Positionnement de la machine ......................................................................................................................8
Raccordement électrique...............................................................................................................................10
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Panier à vaisselle ..........................................................................................................................................11
Chargement alternatifs du panier .................................................................................................................13
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
Éléments du programme ..............................................................................................................................14
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle ................................................................................................................18
Suivi du programme .....................................................................................................................................18
Modication d’un programme ........................................................................................................................18
Modication d’un programme et réinitialisation .............................................................................................19
Mise à l’arrêt du lave-vaisselle .....................................................................................................................19
Cher client. Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes. Votre appareil
est produit dans des usines modernes et est soumis à de soigneux tests de qualité.
Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce guide qui inclut des informations basiques de sécurité concernant l'installation, l'entretien et l'utilisation. Veuillez contacter votre centre de service après-vente autorisé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
Les instructions d'utilisation s'appliquent à plusieurs modèles. Des différences sont donc possibles.
FR-3
Page 27
CHAPITRE -1 : EXPLICATION DU PRODUIT
11
10
1
2
3
9
8
1. Panier supérieur avec grilles
2. Bras gicleur supérieur
3. Panier inférieur
4. Bras gicleur inférieur
5. Filtres
6. Plaque signalétique
Unité de
12
turbo-séchage :
Ce système offre de meilleures performances de séchage de votre vaisselle.
4
5
6
7. Panneau de contrôle
8. Distributeur de détergent et de produit de rinçage
9. Distributeur de sel
Système de loquet de la piste du
10.
panier supérieur
11. Panier supérieur à couverts
7
FR-4
Page 28
CHAPITRE -1 : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications techniques
Capacité 15 couverts Hauteur 820 mm - 870 mm
Largeur 598 mm Profondeur
570 mm
Poids net 41 kg Alimentation électrique 220-240 V, 50 Hz
Puissance totale 1900 W Puissance de chauffage 1800 W Puissance de pompe 100 W Puissance de pompe
30 W
de vidange Pression d'alimentation en eau 0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Courant 10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique de ce manuel d’utilisation.
FR-5
Page 29
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS Recyclage
• Des matériaux recyclables sont utilisés dans certains composants et dans l'emballage.
• Les pièces en plastique sont marquées des abréviations internationales : (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Les pièces en carton ayant été fabriquées à partir de papier recyclé doivent être mises au rebut dans les containers de recyclage pour déchets de papier.
• De tels matériaux ne doivent pas être placés dans des poubelles ordinaires. Ils doivent être déposés dans un centre de recyclage.
• Contactez le centre adapté pour obtenir plus d'informations sur les méthodes et points de récupération.
Information de sûreté Lorsque vous prenez livraison de votre machine
• Si vous remarquez que l'emballage est endommagé, veuillez contacter votre revendeur ou le service d'assistance Sharp.
• Déballez l'appareil tel qu'indiqué et débarrassez-vous de l'emballage selon les règles en vigueur.
Points devant être observés durant l'installation de la machine
• Choisissez un emplacement adapté, sûr et plan pour installer la machine.
• Effectuez l'installation et le raccordement de votre machine en respectant les instructions.
• Cette machine ne doit être réparée et installée que par un centre de service après-vente autorisé.
• N'utilisez que des pièces de rechange originales avec cette machine.
• Avant l'installation, assurez-vous que la machine est débranchée.
• Vérifiez que le système de fusible électrique intérieur est raccordé selon la réglementation.
• Tou s les raccordements électriques doivent correspondre aux valeurs de la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la machine ne soit pas au-dessus du câble d'alimentation électrique.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de multiprise pour effectuer le raccordement. La prise doit être facilement accessible après l'installation.
• Après l'installation, faites tourner l'appareil à vide pour la première fois.
En utilisation quotidienne
• Cette machine est conçue pour une utilisation domestique, ne l'utilisez pas à d'autres fins. L'usage commercial du lave-vaisselle annulera la garantie.
• Ne vous levez pas, ne vous asseyez-pas et ne placez pas de poids lorsque la porte est ouverte, l'appareil pouvant basculer.
N'utilisez jamais de détergent ou de produit de rinçage non conçu spécialement pour les la-
ve-vaisselles. Notre compagnie décline toute responsabilité pour les dommages en résultant.
• L'eau de la section lavage de la machine n'est pas potable, veuillez ne pas la boire.
• Ne placez pas d'agents chimiques de dissolution tels que des solvants dans la section lavage de la machine, ceci pouvant poser un risque d'explosion.
• Vérifiez que les plastiques résistent à la chaleur avant le lavage.
FR-6
Page 30
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances s'ils sont supervisés ou s'ils ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de cet appareil en toute sûreté et comprennent les risques courus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non supervisés.
• Ne placez pas d'objets inadaptés ou plus lourds que la capacité de charge du panier dans votre machine. SHARP ne saurait être tenu responsable des dommages sur les pièces intérieures.
• Votre lave-vaisselle ne doit pas être ouvert durant son fonctionnement. Un dispositif de sûreté assurera que la machine s'arrête en cas d'ouverture.
• Ne laissez pas la porte ouverte pour éviter les accidents.
• Placez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts en plaçant la lame vers le bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par SHARP ou un de ses agents d'entretien.
• Si l'option EnergySave est sélectionnée (position « Yes »), la porte s'ouvrira à la fin du programme. N'essayez pas de fermer la porte de manière brusque pour éviter d'endommager le mécanisme de porte automatique s'activant pendant une minute. La porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour obtenir un séchage efficace (dans les modèles à système d'ouverture automatique de porte). Avertissement : Ne restez pas devant la porte lorsque le signal d'ouverture automatique est audible.Pour la sécurité de vos enfants
• Une fois l'emballage de la machine retiré, assurez-vous que les matériaux d'emballage
soient hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine ou la démarrer.
• Gardez les enfants éloignés des détergents et produits de rinçage.
• Gardez les enfants éloignés de la machine lorsqu'elle est ouverte, des résidus de pro­duit de nettoyage pouvant être présents à l'intérieur de la machine.
• Assurez-vous que votre ancienne machine ne constitue pas de menace pour vos en­fants. Il est arrivé que des enfants s'enferment dans d'anciennes machines. Pour éviter une telle situation, cassez le dispositif de fermeture de la porte de votre machine et arrac­hez les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Toute réparation effectuée par toute autre personne autre que du personnel d'entretien autorisé annulera votre garantie.
• Avant d'effectuer tout travail de réparation sur votre machine, assurez-vous que la mac­hine est isolée du secteur. Déclenchez le fusible ou débranchez l'appareil. Ne tirez pas par le câble durant le débranchement. Assurez-vous de fermer le robinet d'eau.
FR-7
Page 31
CHAPITRE -2 : INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS
Recommandations
• Pour économiser de l'eau et de l'énergie, enlevez les résidus grossiers de la vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle Démarrez votre machine une fois complètement chargée.
• Placez les objets creux tels que bols, verres et casseroles dans la machine vers le bas.
• Il est recommandé de ne pas charger votre machine de plats différents de ceux indiqués et de ne pas la surcharger.
Objets ne convenant pas au lave-vaisselle
• Les cendres de cigarette, restes de bougie, le vernis, la peinture, les substances chimiques, les matériaux en alliage de fer
• Les fourchettes, cuillères et couteaux ayant une partie en bois ou en os, ou ayant des poignées en ivoire ou nacrées, les objets collés, les objets recouverts d'abrasif, les produits chimiques acides ou basiques
• Les objets en plastique ne résistant pas à la chaleur, les récipients en cuivre ou en étain
• Les objets en aluminium ou en argent (ceux-ci pouvant perdre leur couleur, devenir ternes)
• Certains types de verre délicats, les porcelaines à motif imprimé pouvant disparaitre même après le premier lavage, certains objets en cristal pouvant graduellement devenir opaques, les couverts collés ne résistant pas à la chaleur, les verres en cristal au plomb, les planches à découper, les objets en fibre synthétique
• Les objets absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont adaptés au nettoyage au lave-vaisselle. Avertissement :Veuillez faire attention à n'acheter dès à présent que de la vaisselle résistant au lave-vaisselle.
INSTALLATION DE LA MACHINE Positionnement de la machine
Lorsque vous déterminez l'emplacement d'installation, choisissez un emplacement accessible facilement pour le chargement et le déchargement de la vaisselle. Ne placez pas votre machine dans un emplacement où il est possible que la température ambiante descende en dessous de 0°C. Avant de la positionner, sortez la machine de son emballage en suivant les avertissements situés sur l'emballage. Positionnez la machine près d'un robinet d'eau ou d'une conduite d'évacuation. Il est nécessaire de positionner votre machine en gardant à l'esprit que ses raccordement ne seront pas altérés une fois effectués. N'attrapez pas la machine par sa porte ou par un panneau pour la déplacer. Faites attention à garder suffisamment d'espace sur les côtés de la machine afin de la déplacer confortablement vers l'avant et l'arrière durant son nettoyage. Assurez-vous que les tuyaux d'entrée et de sortie de l'eau ne soient pas écrasés durant le positionnement de la machine. Assurez-vous aussi que la machine ne soit pas au-dessus du câble électrique. Ajustez les pieds ajustables de la machine afin qu'elle soit plane et équilibrée. Le positionne­ment adéquat de la machine assure une ouverture et fermeture sans problème de la porte.
FR-8
Page 32
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Si la porte de la machine ne ferme pas correctement, vérifiez si la machine est stable sur le sol. Si nécessaire, ajustez les pieds et assurez que sa position est stable.
Raccordement en eau
La plomberie intérieure doit être adaptée à l'installation d'un lave-vaisselle. Nous recom­mandons aussi d'installer un filtre à l'entrée de votre maison ou appartement pour éviter tous dommages causés par une contamination (sable, argile, rouille, etc..) pouvant être occasionnellement transportée par l'eau courante ou par la plomberie intérieure, et pour
empêcher tout problème de jaunissement et de formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d'alimentation en eau
N'utilisez pas le tuyau d'alimentation en eau de votre ancien­ne machine. Utilisez plutôt le nouveau tuyau fourni avec votre machine. Si vous connectez un tuyau d'alimentation neuf ou non utilisé depuis longtemps, faites couler de l'ea
u à travers le tuyau avant d'effectuer le raccordement. Connectez le tuyau d'alimentation en eau directement sur le robinet d'alimentation en eau. La pression fournie par le robinet doit être au moins 0,03 Mpa et au plus 1 Mpa. Si la pression d'eau dépasse 1 Mpa, une vanne de surpression doit être installée entre l'appareil et la tuyauterie.
Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert complètement et son étanchéité doit être vérifiée. Pour la sûreté de votre machine, fermez le robinet d'alimentation en eau après la fin de chaque programme.
NOTE : Un système anti-débordement Aquastop est utilisé dans certains modèles. Si un Aquastop est utilisé, une tension élevée existe. Ne coupez pas le système anti­débordement Aquastop. Ne le pliez pas et ne le tordez pas.
Tuyau d'évacuation de l'eau
Le tuyau d'évacuation de l'eau peut être raccordé soit di­rectement à un trou d'évacuation de l'eau ou au siphon d'évacuation d'un évier. En utilisant un tuyau plié spécial (si disponible), l'eau peut être évacuée directement dans l'évier en accrochant le tuyau plié au bord de l'évier. Ce raccordement doit être entre 50 et 110 cm du niveau du sol.
FR-9
Page 33
CHAPITRE -3 : INSTALLATION DE LA MACHINE
Avertissement : Lorsqu'un tuyau d'évacuation de plus de 4 m est utilisé, la vaisselle
peut rester sale. Notre société décline toute responsabilité dans ce cas.
Raccordement électrique
La fiche à contact de protection de votre machine doit être connectée à une prise mise à la terre fournissant un courant et une tension adaptés. Si aucune terre n'est présente, demandez à un électricien compétent de l'installer. En cas d'utilisation sans mise à la terre, notre compagnie n
Le courant de rupture du fusible intérieur doit être de
e saurait être responsable de toute perte d'usage pouvant se présenter.
10-16 A.
Votre machine est réglée pour utiliser une alimentation 220-240 V. Si la tension dans votre région est de 110 V, connectez un transformateur 110/220V de puissance 3000 W entre l'appareil et le secteur. La machine ne doit pas être branchée durant le positionnement.
Utilisez toujours la fiche fournie avec votre machine. Fonctionner a faible tension diminuera la qualité du lavage. Le câble électrique de la machine ne doit être remplacé que par un centre de service après-
vente autorisé ou un électricien autorisé. Tou t manquement peut être source d'accident. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous toujours de débrancher
la fiche lorsque un programme de lavage est terminé. Afin de ne pas causer d'électrocution, ne débranchez pas l'appareil avec des mains mouillées. Lorsque vous déconnectez votre machine du secteur, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
FR-10
Page 34
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
SOFT TOUCH Panier supérieur Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du pa­nier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur
les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes.
Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de différentes tailles sous ces clayettes. Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent
d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre,
vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des
cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils ne bloquent pas la rotation de l’hélice.
La fonctionnalité « soft touch » sur les étagères sert à placer le
verre à pied n. Le verre à vin est placé dans la zone indiquée sur l’image.
Ajustement de hauteur du panier supérieur lorsqu'il est plein
Le mécanisme d'ajustement de la hauteur du panier supérieur de votre machine est conçu pour vous laisser ajuster la hau­teur de votre panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans devoir l'enlever de votre machine lorsque celle-ci est pleine, et pour créer de grands espaces dans les parties supérieure ou inférieure de votre machine selon le besoin. Le panier de votre machine est réglé en position supérieure en usine. Afin de monter votre panier, prenez-le par ses deux côtés et tirez-le vers le haut. Afin de le baisser, prenez-le à nouveau par ses deux côtés et laissez-le descendre. Dans le mécanisme
d'ajustement du panier chargé, assurez-vous que les deux côtés sont bien dans la même position. (haut ou bas)
Clayettes pliables Les clayettes pliables situées au-dessus du
panier supérieur ont été conçues dans le but de faciliter la disposition de plus grands objets tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas échéant, chaque partie peut être pliée séparé­ment, ou avec les autres, pour plus d’espace. Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
1 2
Panier inférieur Casiers pliants
Le panier inférieur de votre machine est équipé de quatre casiers pliants conçus pour faciliter le placement de gros objets tels que des casseroles, poêles, etc. Si nécessaire, chaque partie peut être pliée séparément, ou toutes peuvent être pliées an d'obtenir de plus grands espaces. Pour les ajuster, tirez-les vers le haut ou pliez­les vers le bas.
1
2
FR-11
Page 35
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Panier supérieur à couverts
Le panier supérieur à couverts est conçu pour accueillir les fourchettes, cuillères et couteaux, longs ustensiles et petits objets.
Puisqu'il peut être facilement retiré de la machine, il vous permet de sortir votre vaisselle avec le panier après
le lavage.
Le panier supérieur à couverts est composé de deux pièces. Si vous avez besoin de plus de place pour la vais-
selle dans le panier supérieur, vous pouvez enlever la partie droite ou gauche du panier à couverts an d'obtenir
plus de place.
Avertissement : Les couteaux et autres objets pointus doivent être placés horizontalement dans le panier à couverts.
FR-12
Page 36
CHAPITRE-4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Chargements alternatifs du panier Panier inférieur
Panier supérieur
Chargements incorrects
Note importante pour les laboratoires de test
Pour des informations détaillées concernant les tests de performance, veuillez contacter l'adresse suivante : “dishwasher@standardtest.info” . Dans votre email, veuillez fournir le nom du modèle et
le numéro de série (20 chiffres) que vous trouverez sur la porte de l'appareil.
FR-13
Page 37
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES Fonctions des programmes
Numéro prog. Noms de
programme et températures
Type de déchets alimentaires
Degré de la tache faible faible élevé élevé
Quantité de détergent
B : 25 cm3 /
15 cm3
3
A : 5 cm
Durée du programme
(min.)
Consommation électrique
(kW heures)
Consommation d'eau
(en litres)
AVERTISSEMENT : Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage. Les valeurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs obtenues en laboratoire conformément aux normes pertinentes. Ces valeurs varient en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil et de l'environnement
(tension du réseau, pression d'eau, température d'admission d'eau et température ambiante).
Lavage à jet
14 min 35 °C
Frais moins sales, le café, le lait, le thé
**B A+B A+B A+B
Lavage à 35 °C
Rinçage à chaud Lavage à 65 °C Fin Lavage à 45 °C
14 82 - 91 123-174 113
0,57 0,87 1,58 1,43
7,7 10,6-17,7 12,3-24,6 15,4
Auto Délicat 30-50 °C
Détecte le degré de salissure de la
vaisselle, puis dénit automatiquement la
température, la quantité d'eau et la durée du lavage.
Détecte le degré de salissure de la
vaisselle, puis dénit automatiquement la
température, la quantité d'eau et la durée du lavage.
Auto intensif 50-70 °C
Double lavage 65 °C
Les soupes, les sauces, les pâtes, les œufs, le riz pilaf, les pommes de terre et les plats cuits au four, les aliments frits, non séchés
Lavage à 40 °C
Rinçage à chaud
Cycle
Fin
FR-14
Page 38
CHAPITRE -5 : DESCRIPTIONS DU PROGRAMME
DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES Fonctions des programmes
Numéro prog. Noms de programme
et températures
Type de déchets alimentaires
Degré de la tache faible moyen moyen moyen
Quantité de détergent
B : 25 cm3 /
3
15 cm
3
A : 5 cm
Rapide 30 min 40 °C
Café frais, lait, thé, viande froide, légumes
Eco 50 °C
Café frais, lait, thé, viande froide, légumes
***Express
50’ min 65 °C
Soupe avariée, sauce, pâtisserie, œuf, riz, pomme de terre, plats cuits au four et aliments frits
Hygiène 70 °C
Café frais, lait, thé, viande froide, légumes
B A+B A+B A+B
Prélavage Prélavage
Lavage à 65 °C Prélavage
Lavage à 40 °C Lavage à 50 °C Rinçage intermédiaire Lavage à 65 °C
Rinçage à froid Rinçage à chaud Rinçage à chaud Rinçage à froid
Rinçage à chaud Cycle Fin
Rinçage à
chaud
Cycle Fin Cycle
Fin Fin
Durée du programme
(min.)
Consommation électrique
(kW heures)
Consommation d'eau
(en litres)
** Utilisez uniquement du détergent en poudre pour le cycle du programme de prélavage. *** Vous pouvez laver votre vaisselle avec un rendement optimal en utilisant le cycle Super 50 min.
30 239 50 123
0,74 0,84 129 1,38
10,9 9,0 10,7 14,4
FR-15
Page 39
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D’UN PROGRAMME
1.) Bouton MARCHE/ARRÊT :
Lorsque vous appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT, la machine est mise sous tension et l'indicateur du bouton Marche/Veille s'allume.
2.) Bouton de rinçage/séchage supplémentaire :
Vous pouvez ajouter les fonctions de rinçage ou rinçage supplémentaire au programme sélectionné à l'aide du
bouton correspondant.
Si vous sélectionnez la fonction de rinçage supplémentaire, le voyant du rinçage supplémentaire situé sur le côté supérieur gauche de l'indicateur s'allume. Ainsi, des phases de lavage et de rinçage seront ajoutées au
programme sélectionné. Si vous sélectionnez la fonction de séchage supplémentaire, le voyant du séchage supplémentaire situé sur le
côté inférieur gauche de l'indicateur s'allume. Ainsi, des phases de chauffage et de séchage seront ajoutées au
programme sélectionné.
3.) Bouton Hygiène supplémentaire
Grâce à cette option, la température et les durées de lavage au cours des cycles respectifs peuvent subir des
modications, assurant ainsi des bonnes conditions de lavage.
4.) Bouton de détergent en pastilles
Appuyez sur le bouton de détergent en pastilles lorsque vous utilisez un détergent mixte contenant du sel, des
produits de rinçage et des fonctions supplémentaires.
:
5.) Bouton tactile de demi-charge
Lorsque vous utilisez la fonction demi-charge, trois modes de lavage s'offrent à vous : dans le panier inférieur, dans le panier supérieur et dans les deux paniers.
Si vous avez seulement une petite quantité de vaisselle à laver dans votre machine, vous pouvez activer la fonction demi-charge avec certains programmes. Si votre vaisselle est répartie sur les deux paniers, appuyez sur la fonction demi-charge et sélectionnez la position où les deux voyants sont en surbrillance.
Si vous avez de la vaisselle uniquement dans le panier supérieur, appuyez sur le bouton demi-charge et sélectionnez la position où le voyant supérieur est en surbrillance. Ainsi, le lavage s'effectuera uniquement dans le panier supérieur de votre machine. Lorsque vous utilisez cette fonction, il ne doit pas y avoir de vaisselle dans le panier inférieur.
Si vous avez de la vaisselle uniquement dans le panier inférieur, appuyez sur le bouton demi-charge et sélectionnez la position où le voyant inférieur est en surbrillance. Ainsi, le lavage s’effectuera uniquement dans le panier inférieur de votre machine. Lorsque vous utilisez cette fonction, il ne doit pas y avoir de vaisselle dans le panier supérieur.
FR-16
Page 40
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D’UN PROGRAMME
Remarque : Si vous avez utilisé une fonction supplémentaire lors du plus récent programme de lavage, cette
fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction dans
le nouveau programme de lavage sélectionné, appuyez sur le bouton de la fonction sélectionnée et vériez que
le voyant sur le bouton s'éteint.
6.) Poignée de porte
La poignée de la porte sert à ouvrir/fermer la porte de votre machine.
7.) Bouton sélecteur de programme
À l'aide du bouton sélecteur de programme, sélectionnez le programme adapté à votre vaisselle.
8.) Bouton Départ/Pause
Une fois que vous appuyez sur le bouton Démarrer/Pause, le programme sélectionné à l'aide du bouton de sélection de programme s'enclenche et le voyant indicateur d'état « wash » (lavage) s'allume. Lorsque le machine est en arrêt et que le voyant LED de lavage est allumé, le voyant LED de Démarrer/Pause clignote.
9.) Indicateur d'avertissement de manque de sel
An de vous assurer que la quantité de sel dans votre machine est sufsante, contrôlez l'indicateur d'avertissement
de manque de sel à l'écran. Lorsque l'indicateur d'avertissement de manque de sel clignote, veuillez immédiatement remplir le réservoir de sel.
Indicateur d’avertissement de manque de produit de rinçage
An de vous assurer qu'il y a sufsamment de produit de rinçage dans votre lave-vaisselle, contrôlez l'indicateur de manque de produit de rinçage à l'écran. Lorsque l'indicateur de manque de liquide de rinçage clignote, veuillez immédiatement remplir le réservoir de liquide de rinçage.
10. ) Indicateurs du tableau des programmes
Vous pouvez contrôler le déroulement du programme à l'aide des indicateurs du tableau des programmes sur le
panneau de conguration.
• Lavage
• Rinçage
• Fin
11.) Indicateur de temps restant
L'indicateur de temps restant afche la durée des programmes et le temps restant pour le programme en cours. De plus, vous pouvez décaler le démarrage d’un programme en appuyant sur les touches de l’écran. Pour retarder le démarrage du programme , appuyez sur le bouton Départ/Pause et réglez le temps de retard souhaité à l’aide des touches de l’écran. Appuyez de nouveau sur le bouton Départ/Pause pour activer.
Utilisation du Verrouillage enfants
Pour activer le Verrouillage enfants, appuyez simultanément sur les boutons « + » et « - » de l'indicateur de temps
restant pendant 3 secondes. Ainsi, l'inscription « CL » s'afche pendant 2 secondes sur l'indicateur de temps
restant. Pour désactiver le Verrouillage enfants, appuyez simultanément sur les touches « + » et « - » pendant 3 secondes. L'inscription « CL » clignote 1 fois.
FR-17
Page 41
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D’UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle
Le voyant sur le bouton du programme Départ/ Pause s'éteint une fois que le programme démarre et que le voyant du programme de lavage s'allume.
Appuyez sur le bouton Marche/
1
Arrêt.
Sélectionnez le programme
2
correspondant à votre vaisselle à l'aide du bouton de sélection de programme.
Si vous le souhaitez, vous
3
Lorsque vous appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt, le
voyant Départ/Pause s'allume.
Suivi du programme
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme situés sur le
panneau de conguration.
pouvez choisir une fonction supplémentaire.
Démarrez le programme en
4
appuyant sur le bouton Démarrer/
Q
QK
Pause.
Tout au long du processus de lavage,
les voyants du lavage, du rinçage et du
séchage sont respectivement allumés. La machine reste silencieuse pendant environ 40-50 minutes lorsque le voyant de séchage est allumé.
1
Q
N'ouvrez pas la porte avant que le voyant Terminé ne s'allume.
Modication d’un programme
Si vous désirez changer de programme tandis qu'un programme de lavage est en cours :
Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation Départ/Pause.
Sélectionnez votre programme souhaité à l'aide du bouton sélecteur de programme, après
l'arrêt du programme.
Une fois que le programme est terminé,
le voyant Terminé s'allume
QK
Le nouveau programme activé reprendra le cours de l'ancien programme.
Démarrez le programme que vous venez de sélectionner en appuyant à nouveau sur le bouton Départ/Pause.
FR-18
Page 42
CHAPITRE -6 : MISE EN ROUTE DE LA MACHINE ET SÉLECTION D’UN PROGRAMME
Modication d’un programme et réinitialisation
Si vous souhaitez annuler un programme lors de la reprise d'un programme de lavage.
Appuyez sur le bouton Départ/ Pause et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes
jusqu'à ce que le voyant
Terminé clignote.
L'allumage du voyant Terminé indique que le cycle a été annulé.
Une fois que le voyant Terminé clignote, la
machine évacue l'eau de l'intérieur pendant environ 30 secondes.
Mise à l'arrêt du lave-vaisselle
Débranchez le cordon de la prise d'alimentation. Fermez le robinet d'eau.
Lorsque le voyant « Fin » s'allume, éteignez votre lave-vaisselle en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt.
Remarque : Vous pouvez ouvrir légèrement la porte pour permettre au lave-vaisselle d'accélérer le processus de séchage au terme d'un programme de lavage. Remarque : Si la porte du lave-vaisselle s'ouvre pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, l'appareil relance le programme une fois la porte fermée ou le courant rétabli.
FR-19
Page 43
MISE AU REBUT D'UN LAVE-VAISSELLE USAGÉ
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage
des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la santé humaine. Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-
vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert de lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
FR-20
Page 44
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
FR-21
Page 45
QW-GT24S443S-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 46
Page 47
INHOUD
HOOFDSTUK-1: UITLEG VAN PRODUCT
Technische specicaties ................................................................................................................................5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Veiligheidsinformatie......................................................................................................................................6
Aanbevelingen ...............................................................................................................................................8
HOOFDSTUK-3: INSTALLIE VAN DE MACHINE
Afvoerslang water ..........................................................................................................................................10
Elektrische aansluitingen ...............................................................................................................................11
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Vaatrek ..........................................................................................................................................................12
Alternatieve lading van rekken ......................................................................................................................14
HOOFDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
Programma-onderdelen.................................................................................................................................15
HOOFDSTUK-6: VAATWASSER INSCHAKELEN EN PROGRAMMA KIEZEN
Aanzetten van de machine ...........................................................................................................................19
Programmaverloop ......................................................................................................................................19
Veranderen van een programma ..................................................................................................................19
Een programma wijzigen door te resetten ....................................................................................................20
De machine uitschakelen .............................................................................................................................20
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw verwachtingen overtreft. Uw
apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig getest op kwaliteit.
Voor gebruik van uw apparaat, lees deze handleiding zorgvuldig deze bevat algemene informatie voor veilige
installatie, onderhoud en gebruik. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerd servicecenter voor
installatie van uw product.
De gebruikershandleiding is van toepassing op verschillende modellen. Verschillen kunnen hierdoor optreden.
NL-3
Page 48
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
11
10
1
2
3
9
8
1. Bovenste mand met rekken
2. Bovenste sproeiarm
3. Onderste mand
4. Onderste sproeiarm
5. Filters
6. Type plaatje
4 5
6
7
7. Bedieningspaneel
8. Afgifte systeem afwasmiddel
en glansspoelmiddel
9. Zoutdispenser
10. Handel rail bovenste mand
11. Bovenste bestekmand
Turbo droogeenheid:
12
Dit systeem droogt uw vaat beter.
NL-4
Page 49
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit 15 couverts Hoogte 820 mm - 870 mm
Breedte 598 mm Diepte
570 mm Netto gewicht 41 kg Netspanning 220-240 V, 50 Hz Totaal opgenomen vermogen 1900 W Vermogen
1800 W verwarmingselement Opgenomen vermogen pomp 100 W Opgenomen vermogen
30 W spoelpomp Waterdruk 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stroomverbruik 10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden. Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze gebruikershandleiding.
NL-5
Page 50
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN Hergebruik
• De recyclebare materialen worden gebruikt in bepaalde onderdelen en verpakking.
• Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Kartonnen delen zijn gemaakt van gerecycled papier en dienen te worden afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik.
• Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik.
• Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact op met de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie Het in ontvangst nemen van de machine
• Neem contact op met de erkende servicedienst als u ziet dat de verpakking van uw machine is beschadigd.
• Haal de machine uit de verpakking en voer de verpakking volgens de voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine
• Kies een veilige en egale plek om de machine te plaatsen.
• Voer de installatie en de aansluiting van de machine uit volgens de instructies.
• Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden geïnstalleerd en gerepareerd.
• Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor deze machine worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact bevindt.
• Controleer of de elektrische beveiliging in het pand volgens de voorschriften is aangesloten.
• Alle elektrische aansluitingen moeten geschikt zijn voor de aangegeven waarden op het typeplaatje.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de stroomkabel staat.
• Gebruik nooit een verlengkabel of een meervoudig stopcontact voor de aansluiting. De stekker moet na de installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na installatie dient u de machine de eerste keer leeg te laten draaien.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor andere doeleinden. Bij commercieel gebruik van de vaatwasmachine vervalt de garantie.
• Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen.
• Gebruik nooit wasmiddelen of glansspoelmiddelen die niet specifiek voor vaatwassers zijn gemaakt. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de gevolgen.
NL-6
Page 51
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater. Drink niet van dit water.
• In verband met gevaar voor explosie mogen er geen chemische oplosmiddelen in het wasgedeelte van de machine worden gebruikt.
• Controleer kunststof voorwerpen op hittebestendigheid voordat u ze in de machine wast.
• Dit apparaat mag worden gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Ze mogen zonder toezicht ook geen reinigingwerkzaamheden of gebruikersonderhoud aan de machine plegen.
• Zet geen voorwerpen in de manden van uw machine die te zwaar zijn of niet passen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade aan de binnenonderdelen.
• Tijdens de werking van de machine moet de deur niet worden geopend. Voor de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine zodra de deur wordt geopend.
• Om ongelukken te voorkomen moet de deur niet open worden gelaten.
• Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden gericht in de bestekkorf.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, het servicebedrijf of een soortgelijk gekwalificeerd persoon.
• Als voor de EnergySave-optie is gekozen, wordt de deur na beëindiging van het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme beschadigd raakt. De deur moet voor een effectieve droging 30 minuten openstaan (in modellen met automatisch deuropeningssysteem). Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan als het signaal van het automatisch openen van de deur klinkt.
Voor de veiligheid van kinderen
• Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine uit de verpakking heeft gehaald.
• Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen.
• Houd vaatwas- en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te verwijderen.
NL-7
Page 52
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
In het geval van een defect
• Reparaties die niet worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel zullen de garantie van uw machine laten vervallen.
Aanbevelingen
• Verwijder eerst grove etensresten van het servies voordat het in de machine wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine nadat hij volledig is ingeladen. Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer dat nodig is.
• Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de machine (kommen, glazen en pannen).
• Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en laad hem niet te vol.
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwas machine:
• Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen van ijzerlegeringen;
• Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been, ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich schurende, zure of basische chemicaliën bevinden.
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn van een koper- of tinlaag.
• Aluminium en zilveren voorwerpen (ze kunnen verkleuren of dof worden).
• Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen gemaakt van synthetische vezels;
• Absorberende voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. Waarschuwing:Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen voorwerpen geschikt zijn voor de vaatwasmachine.2]
DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen Zorg bij de bepaling van de installatieplaats dat u makkelijk toegang heeft tijdens het laden en uitnemen van de vaat. Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen. Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen. Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden. Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast. Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.
NL-8
Page 53
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het stroomsnoer staan. Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt kan worden Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.
Wateraansluitingen
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude machine, maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang. Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar moet er een overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen.
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot ontstaat een gevaarlijke druk. Snij niet in het wa­terslot. Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid raakt.
NL-9
Page 54
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de wate­rafvoeraansluiting of op de afvoer van de goots­teen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het wa­ter rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aans­luiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval is ons bedrijf niet aansprakelijk.
NL-10
Page 55
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aanges­loten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzeke­ring van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V/3.000 W tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is. Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af. Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde onderho-
udsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
NL-11
Page 56
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
SOFT TOUCH Bovenmand In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de boven­mand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze
rekken zetten.
Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen op de mand kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zetten. Boven-
dien kunt u langs deze rekken lange vorken, messen en lepels leggen, zodat deze de draaiing van de schroef niet verhinde-
ren. De soft touch-functie op de rekken dient om het jne glas te plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de zone die wordt
getoond op de afbeelding.
Hoogteverstelling bovenste mand wanneer deze vol is
De hoogteverstelling van bovenste mand van uw vaatwasser is ontworpen om de hoogte van uw bovenste mand naar boven of naar beneden aan te passen, zonder deze uit te vaatwasser te halen wanneer deze ingeladen is, en geeft meer ruimte boven of onderin uw vaatwasser naar wens. De mand van uw vaatwasser staat op de bo­venste stand vanaf fabriek. Om uw mand omhoog te halen, houdt deze aan beide kanten vast en trek omhoog. Om te verlagen, houdt opnieuw aan beide kanten vast en druk voorzichtig omlaag. Zorg ervoor dat de hoogte-
verstelling aan beide kanten op dezelfde stand staat. (omhoog of naar benden)
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ont­worpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz.
makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onaf­hankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt
worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de opklapbare rekken aan te passen, breng deze om hoog, of klap deze neer.
1 2
Onderste mand Opklapbare rekken
Op de onderste mand van de vaatwasser, zitten vier opklapbare rekken die ontworpen zijn zodat u gemakkelijk grote artikelen zoals potten en pannen enz. kunt plaatsen. Indien nodig kan elk deel onafhankelijk opgeklapt
worden, of allen kunnen opgeklapt worden om meer ruimte te creëren. Voor aanpassing, haal ze omhoog of klap ze neer.
1
2
NL-12
Page 57
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Bovenste bestekmand
De bovenstel bestekmand is voor u ontworpen om vorken, lepels en messen, lang keukengerei en kleine artikelen te plaatsen.
Omdat deze gemakkelijk uit de vaatwasser getild kan worden, kan deze samen met de vaat uitgeruimd worden
na het wassen.
De bovenste bestekmand bestaat uit twee delen; indien u plaats moet maken voor de vaat in de bovenste mand,
kunt u het linker of rechter gedeelte van de bestekmand verwijderen om meer plaats te maken.
Waarschuwing: Messen en andere scherpe artikelen moeten horizontaal in de bestekmand geplaatst worden.
NL-13
Page 58
HOOFDSTUK-4: INLADEN VAN UW VAATWASSER
Alternatieve lading manden Onderste mand
Bovenste mand
Incorrecte lading
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Voor gedetailleerde informatie over prestatietesten, neem contact op met het volgende adres:
“dishwasher@standardtest.info” . Vermeld in uw email het modelnaam en serienummer (20 cijfers)
welke u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-14
Page 59
HOOGDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA'S
PROGRAMMABESCHRIJVINGEN Programma-items
Programmanummer
Programmanamen en -temperaturen
Type voedselresten
Jetwas 14’ 35°C
Vers weinig vuil,
kofe,
melk, thee
Auto
Delicaat 30-50°C
Detecteert de mate van verontreiniging van de vaat en stelt de temperatuur en
de hoeveelheid waswater en de wastijd
automatisch in.
Vuilgraad weinig weinig veel veel
Hoeveelheid vaatwasmiddel
3
B: 25 cm
15 cm3 A: 5 cm
/
3
**B A+B A+B A+B
Detecteert de mate van verontreiniging
35°C was
van de vaat en stelt de temperatuur en
de hoeveelheid waswater en de wastijd
automatisch in. Warme spoeling 65°C Was Einde 45°C Was
Programmaduur
(min.)
14 82 – 91 123-174 113
Auto Intense
50-70°C
Duale Was 65°C
Soepen, sauzen, pasta, eieren, pilaf, aardappel­en ovenschotels, gebakken voedsel.
40°C was
Warme spoeling Drogen
Einde
Elektriciteitsverbruik
(kW uren)
Waterverbruik
(liter)
Waarschuwing: Korte programma’s omvatten geen droogstap. De hierboven verklaarde waarden zijn waarden die zijn verkregen onder laboratoriumvoorwaarden overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen veranderen afhankelijke van de voorwaarden
van het gebruik van het product en de omgeving (netwerkspanning, waterdruk, temperatuur van het invoerwater
en omgevingstemperatuur).
0,57 0,87 1,58 1,43
7,7 10,6-17,7 12,3-24,6 15,4
NL-15
Page 60
HOOGDSTUK -5: OMSCHRIJVING PROGRAMMA’S
PROGRAMMABESCHRIJVINGEN Programma-items
Programmanummer Programmanamen en
-temperaturen
Type voedselresten
Snel 30 min. 40°C Eco 50°C
Verse kofe, melk,
thee, vleeswaar, groenten
Verse kofe, melk,
thee, vleeswaar, groenten
Vuilgraad weinig middelmatig middelmatig middelmatig
Hoeveelheid vaatwasmiddel
3
B: 25 cm
15 cm3 A: 5 cm
/
3
B A+B A+B A+B
Voorwas Voorwas 65°C was Voorwas
40°C was 50°C was Spoeling tussendoor 65°C was
Koude spoeling Warme spoeling Warme spoeling Koude spoeling
Warme spoeling Drogen Einde Warme spoeling
Drogen Einde Drogen
Einde Einde
Programmaduur
(min.)
Elektriciteitsverbruik
(kW uren)
30 239 50 123
0,74 0,84 129 1,38
***Express 50’
min. 65°C Achtergebleven soep,
saus, gebak, eieren,
rijst, aardappel en
gerechten bereid in de oven, gebakken voedsel
Hygiëne 70°C
Verse kofe,
melk, thee, vleeswaar, groenten
Waterverbruik
(liter)
**Er mag alleen poedervormig wasmiddel worden gebruikt in het voorwasprogramma. *** U kunt uw vaat wassen met wasprestatie A met behulp van het programma Super 50min.
10,9 9,0 10,7 14,4
NL-16
Page 61
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
1.) AAN/UIT-KNOP:
Wanneer op de AAN/UIT/knop wordt gedrukt, gaat de machine aan en het Start/Stand-by lampje gaat aan.
2.) Extra Spoelen / Drogen Knop
U kunt extra spoel- of droogfuncties toevoegen aan het geselecteerde programma door gebruik te maken van
deze knop.
Als u de extra spoelfunctie selecteert, gaat het lampje voor extra spoelen boven aan de linkerkant van de indicator
aan en zo worden was-spoelstappen worden toegevoegd aan het geselecteerde programma.
Als u de extra droogfunctie selecteert, gaat het lampje voor extra drogen onder aan de rechterkant van de indicator
aan en zo worden de extra verwarm-En droogstappen toegevoegd aan het geselecteerde programma.
3.) Knop Extra Hygiëne:
Met behulp van deze optie kunnen wastemperatuur en tijden worden veranderd tijdens de respectievelijke programma’s, hetgeen hygiënischer wassen garandeert.
4.) Knop Tabletwasmiddel
Druk op de knop Tabletwasmiddel wanneer u gebruik maakt van gecombineerd wasmiddel dat zout, spoelhulp en extra functies bevat.
5.) ½ Halve Lading Knop
Met behulp van de functie ½ kunnen drie soorten afwassen worden gedaan: die in de onderste mand, in de bovenste mand en in beide manden.
Als u een kleine hoeveelheid vaat in uw machine heeft en als u dit moet wassen, kunt u in sommige
programma’s ook de functie half-vullen additioneel activeren. Als u vaat heeft in beide manden, druk dan op de knop ½ en selecteer de positie waarin beide lampjes aan gaan.
Als u alleen vaat heeft in de bovenste mand, druk dan op de knop ½ en selecteer de positie waarin het
bovenste lampje aan is. Zo wordt alleen de bovenmand in de machine gewassen. Er moet geen vaat in de onderste mand gezet worden terwijl deze functie wordt gebruikt.
Als u alleen vaat heeft in de onderste mand, druk dan op de knop ½ en selecteer de positie waarin
het onderste lampje aan is.
NL-17
Page 62
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Zo wordt alleen de ondermand in de machine gewassen. Bij het gebruik van deze functie moet u ervoor zorgen
dat er geen vaat in de bovenste mand zit.
Opmerking:Als u een extra functie heeft gebruikt in het laatste wasprogramma, zal deze functie ook actief blijven
in het volgende wasprogramma. Als u deze functie niet wilt gebruiken in het nieuw geselecteerde wasprogramma,
druk dan opnieuw op de geselecteerde functieknop en controleer of het lampje op de knop uit gaat.
6.) Deurhendel
De deurhendel wordt gebruikt om de deur van uw machine te openen/sluiten.
7.) Programmakeuzeknop
Met de programmakeuzeknop kunt u een geschikt programma voor uw vaat selecteren.
8.) Start/Pauze-knop
Zodra u op de Start/Pauze-knop drukt, zal het programma dat u geselecteerd heeft met de programmakeuzeknop
beginnen te draaien en het statusindicatorlampje “wassen” zal aan gaan. In de stoptoestand zal, terwijl de was-
led Aan is, de Start/Pauze-led knipperen.
9.) Zout Waarschuwingsindicator Lampje
Om te kijken of het verzachterzout in uw machine voldoende is of niet, controleert u het zoutwaarschuwingslampje op de display. Wanneer het zoutwaarschuwingslampje aan gaat, moet u de zoutkamer bijvullen. Spoelhulp Waarschuwingsindicator Lampje Om te controleren of er voldoende spoelhulp in uw machine zit, controleert u het spoelhulpwaarschuwingslampje op de display. Wanneer het spoelhulpwaarschuwingslampje aan gaat, vul dan de spoelhulpkamer bij.
10.) Monitorlampjes programma
De programmadoorloop kan worden gevolgd via programmamonitorlampjes op het controlepaneel.
• Wassen
• Spoelen
• Einde
11.) Aanduiding resterende tijd
De Resterende Tijd Indicator toont de programmatijden en de resterende tijdens het programma dat in werking is. Daarnaast kunt u de programma-uitsteltijd aanpassen door te drukken op de knoppen op de indicator voordat het programma start. Als u de uitsteltijd wilt veranderen, kunt u de tijd instellen door te drukken op de Start/Pauze-
knop en met behulp van de knoppen op de indicator. Druk opnieuw op de Start/Pauze-knop om te activeren.
Kinderslot activeren
Om het kinderslot te activeren, drukt u tegelijkertijd 3 seconden op de knoppen “+” en “-“ op de Resterende Tijd Indicator. Op dit moment verschijnt “CL” gedurende 2 seconden op de indicator voor de resterende tijd. Om het kinderslot te deactiveren, drukt u opnieuw 3 seconden tegelijkertijd op de knoppen “+” en “-“. “CL” zal 1 keer
knipperen.
NL-18
Page 63
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Aanzetten van de machine
Het lampje op de start/pauze-knop van het
programma gaat uit als het programma start en
het waslampje oplicht.
Druk op de knop Stroom
1
Aan/Uit.
Selecteer het programma dat
2
geschikt is voor uw vaat via de Programmakeuzeknop.
U kunt een additionele functie
3
Als de aan/uit-knop wordt
ingedrukt, gaat het lampje
start/pauze branden.
kiezen als u wenst.
Start het programma door te
4
drukken op de knop Stroom Start/
Q
QK
Pauze.
Programmaverloop
U kunt het programmaverloop volgen met behulp van de lampjes programma volgen die op het controlepaneel
zitten.
Zolang het wassen doorgaat, zijn de lampjes voor respectievelijk wassen,
spoelen en drogen aan.
Als het drooglampje brand is de machine
gedurende circa 40-50 minuten stil.
1
Doe de deur niet open voordat het
lampje Voltooid brandt.
Veranderen van een programma
In het geval u een programma wilt wijzigen terwijl er een wasprogramma bezig is.
Druk eenmaal op de start/ pauze-knop.
Nadat het programma gestopt is, selecteert u uw gewenste programma via de Programmakeuzeknop.
Zodat het programma klaar is, gaat het
lampje “Einde” aan.
QK
NL-19
Q
Het nieuw gestarte programma hervat het verloop van het oude programma.
Start het programma dat u nieuw heeft gekozen door nogmaals op de start/pauze-knop te drukken.
Page 64
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Een programma wijzigen door te resetten
In het geval u een programma wilt wijzigen terwijl er een wasprogramma wordt hervat.
Houd de Start/Pauze-knop ingedrukt gedurende ongeveer
3 sec. totdat het Einde-lampje
knippert.
Zodra het Einde-lampje aan gaat,
betekent dit dat het programma geannuleerd is.
Voer het water erin af gedurende ongeveer
30 sec. nadat het Einde-lampje is begonnen
te knipperen
De machine uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcontact. Draai de waterkraan dicht.
Als het lampje “Einde” gaat branden, schakelt
u uw machine uit met de aan/uit-knop.
Opmerking:U kunt de deur een stukje openen om de machine sneller te laten drogen nadat het
wasprogramma is beëindigd.
Opmerking:Als de deur van de machine geopend wordt tijdens het wassen of de stroom gaat eraf, hervat de
machine het programma wanneer de deur gesloten wordt of de stroom er weer op komt.
NL-20
Page 65
VERWIJDERING VAN UW OUDE VAATWASSER
Het symbool op het product of verpakking betekend dat het product niet als huisvuil behandeld mag worden. In plaats hiervan moet deze aangeboden worden op een verzamellocatie voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Hiermee voorkomt u schade aan anderen en het milieu. Recycling van materialen
helpt het behoud van natuurlijke hulpbronnen. Voor uitgebreidere informatie over recycling van dit product, neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten, huisvuil inzameldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione (CAS-nr: 13463-41-7)
NL-21
Page 66
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
NL-25
52270557 R35
Loading...