SHARP QW-GS53I443X-DE User guide

Page 1
QW-GS53I443X-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 2
Page 3
QW-GS53I443X-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 4
Page 5
CUPRINS
CAPITOLUL-1: PREZENTAREA PRODUSULUI
Specicații tehnice .........................................................................................................................................5
Conformitate cu standardele și datele de test ...............................................................................................5
Reciclare........................................................................................................................................................6
Informații de siguranță ...................................................................................................................................6
Recomandări .................................................................................................................................................8
Obiecte neadecvate pentru mașina de spălat vase.......................................................................................8
CAPITOLUL-3: INSTALAREA MAȘINII
Poziționarea mașinii ......................................................................................................................................8
Racordarea la rețeaua de apă .......................................................................................................................9
Furtunul de alimentare cu apă .......................................................................................................................9
Furtunul de evacuare a apei ..........................................................................................................................9
Racordare electrică .......................................................................................................................................10
Înainte de utilizarea mașinii ...........................................................................................................................11
CAPITOLUL-4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Grătar pentru vase.........................................................................................................................................11
Încărcări alternative ale coșului .....................................................................................................................14
CAPITOLUL-5: DESCRIERILE PROGRAMELOR
Elemente de program ....................................................................................................................................16
CAPITOLUL-6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Pornirea mașinii de spălat vase.....................................................................................................................19
Urmărirea programului...................................................................................................................................19
Schimbarea unui program .............................................................................................................................20
Schimbarea unui program prin resetare ........................................................................................................20
Oprirea mașinii de spălat vase ......................................................................................................................20
Stimate client, scopul nostru este acela de a vă oferi produse de înaltă calitate, ce depășesc așteptările dumneavoastră. Aparatul dumneavoastră este produs în centre moderne și este testat cu grijă din punct de vedere calitativ.
Înainte de utilizarea aparatului, citiți cu atenție acest manual ce include informații de bază referitoare la instalarea sigură, mentenanță și utilizare. Vă rugăm să contactați cel mai apropiat centru de service autorizat, pentru instalarea produsului dumneavoastră.
Instrucțiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele. Astfel, există posibilitatea să apară diferențe.
RO-3
Page 6
CAPITOLUL-1: PREZENTAREA PRODUSULUI
11
10
1
9
8
1. Coșul de sus cu grătare
2. Braț superior de pulverizare
3. Coșul de jos
4. Braț inferior de pulverizare
5. Filtre
6. Plăcuță indicatoare
2
3
4
5
6
7
7. Panou de control
8. Distribuitor de detergent și agent de clătire
9. Distribuitor de sare
10. Opritor de coș superior
11. Coș superior pentru tacâmuri
12
Unitate de uscare turbo:
Acest sistem asigură performanță mai bună de uscare, pentru vasele dumnea­voastră.
RO-4
Page 7
CAPITOLUL-1: SPECIFICAȚII TEHNICE
Specificaţii tehnice
Capacitate 10 seturi de tacâmuri Înălțime 820 mm - 870 mm Lățime 450 mm Adâncime 550 mm Masă netă 32 kg Alimentare electrică 220-240 V, 50 Hz Putere totală 1900 W Putere de încălzire 1800 W Putere de pompare 100 W Putere pompă de scurgere 30 W
Presiune de alimentare cu apă 0,03 MPa (0.3 bar)-1 MPa (10 bar) Curent 10 A
Conformitate cu standardele și datele de test / Declarație de conformitate
UE
Acest produs este conform cerințelor tuturor directivelor UE aplicabile cuprinse în standardele armonizate corespunzătoare, ce furnizează aplicarea marcajul CE. Vă rugăm să accesați www.sharphomeappliances.com pentru varianta electronică a acestui manual de utilizare.
RO-5
Page 8
CAPITOLUL -2: INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ȘI RECOMANDĂRI
INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ȘI RECOMANDĂRI Reciclare
• Materiale reciclabile sunt utilizate în anumite componente și ambalaje.
• Piesele de plastic sunt marcate cu abrevierile internaționale: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Piesele din carton sunt produse din hârtie reciclată și trebuie eliminate în recipientele de colectare a deșeurilor de hârtie pentru reciclare.
• Aceste materiale nu sunt adecvate pentru coșurile de gunoi. În schimb, acestea trebuie transportate la centrele de reciclare.
• Contactați centrul relevant, pentru a obține informații cu privire la metode și centre de reciclare.
Informații de siguranță Când primiți mașina de spălat vase
• Dacă observați orice defecțiuni pe ambalajul mașinii de spălat vase, vă rugăm să contactați distribuitorul dumneavoastră sau Sharp Helpdesk.
• Desfaceți ambalajele conform indicațiilor și eliminați-le conform regulilor.
Aspecte de urmărit, în timpul instalării mașinii
• Alegeți un loc potrivit, sigur și neted, pentru instalarea mașinii.
• Executați instalarea și racordarea mașinii, urmând instrucțiunile.
• Această mașină trebuie instalată și reparată doar de un centru de service autorizat.
• Trebuie utilizate doar piese originale, în mașina de spălat vase.
• Înainte de instalare, asigurați-vă că mașina este deconectată de la priză.
• Verificați dacă sistemul de siguranțe electrice interior este conectat conform normelor.
• Toate racordurile electrice trebuie să corespundă valorilor de pe plăcuța indicatoare.
• Asigurați-vă că mașina nu este așezată pe cablul de alimentare electrică.
• Nu utilizați niciodată prelungitor sau priză multiplă pentru racordare. Priza trebuie să fie accesibilă după instalare.
• După instalare, rulați întâi un program cu mașina goală.
Utilizare cotidiană
• Această mașină este destinată utilizării domestice; nu o utilizați cu niciun alt scop. Utiliza­rea comercială a mașinii de spălat vase va anula garanția.
• Nu forțați ușa, nu vă așezați pe ea și nu așezați o încărcătură de vase pe ușă când este deschisă, este posibil să cadă.
• Nu utilizați niciodată detergent și agent de clătire care nu sunt produși special pentru mașini de spălat vase. Compania noastră nu își asumă responsabilitatea pentru această decizie.
• Apa din secțiunea de spălare a mașinii nu este apă potabilă. Nu beți această apă.
• Din cauza pericolului de explozie, nu introduceți agenți dizolvanți chimici, de tipul solvenților, în secțiunea de spălare a mașinii.
• Înainte de spălare, verificați dacă articolele de plastic sunt rezistente la căldură.
RO-6
Page 9
CAPITOLUL-2: INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ȘI RECOMANDĂRI
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste începând de la 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cărora le lipsește experiența sau cunoștințele, dacă li se acordă supraveghere sau instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului într-o manieră sigură și înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și mentenanța nu trebuie efectuate de copii, fără supra­veghere.
• Nu introduceți în mașină obiecte neadecvate și obiecte grele, ce depășesc capa­citatea coșului. SHARP nu își va asuma responsabilitaeta pentru orice defecțiune a pieselor interne.
• Mașina dumneavoastră de spălat vase nu trebuie deschisă în timpul funcționării. Un dispozitiv de siguranță va asigura oprirea mașinii, dacă este deschisă.
• Nu lăsați ușa deschisă, pentru a evita accidentele.
• Poziţionaţi cuțitele și alte obiecte ascuţite în coşul pentru tacâmuri cu muchia ascuțită în jos.
• În situația în care cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie înlocuit de SHARP sau agentul său de service.
• Dacă este activată opțiunea EnergySave (apăsând ”Yes„), ușa se va deschide când se termină programul. Nu forțați ușa închisă, timp de un minut, pentru a evita defecta­rea mecanismului automat de pe ușă. Ușa trebuie să fie deschisă timp de 30 de minu­te, pentru uscare eficientă (în cazul modelelor cu sistem de deschide automată a ușii) Avertisment: Nu stați în fața ușii, după ce mașina emite semnalul sonor de auto-des­chidere.
Pentru siguranța copiilor dumneavoastră
• După îndepărtarea ambalajelor mașinii, asigurați-vă că materialele utilizate pentru ambalare nu sunt la îndemâna copiilor.
• Nu le permiteți copiilor să se joace sau să pornească mașina.
• Nu permiteți accesul copiilor la detergenți și agenți de clătire.
• Nu permiteți accesul copiilor la mașina de spălat vase, când este deschisă, deoarece există posibilitatea ca aceasta să mai conțină urme de substanțe de curățare.
• Asigurați-vă că mașina de spălat veche nu prezintă pericol pentru copiii dumnea­voastră. Au existat cazuri de copii care s-au blocat în mașini vechi. Pentru a împedica producerea unei astfel de situații, spargeți încuietoarea de pe ușa mașinii de spălat vase și îndepărtați cablurile electrice.
În caz de funcționare defectuoasă
• Orice reparații efectuate de orice persoană care nu este personal de service autorizat vor anula garanția mașinii dumneavoastră de spălat.
• Înainte de efectuarea oricăror lucrări de reparații la mașina de spălat vase, asigurați­vă că aceasta este deconectată de la rețeaua de alimentare electrică. Opriți siguranța sau deconectați mașina. Nu trageți de cablu când deconectați mașina. Asigurați-vă că ați oprit robinetul de alimentare cu apă.
RO-7
Page 10
CAPITOLUL -2: INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ ȘI RECOMANDĂRI
Recomandări
• Pentru a economisi energia și apa, îndepărtați resturile mari de pe vasele dumnea­voastră, înainte de a le așeza în mașina de spălat vase. Porniți mașina, după încărcare completă.
• Utilizați un program de prespălare doar când este necesar.
• Așezați obiectele adânci, cum sunt bolurile, paharele și oalele, cu fața în jos în mașina de spălat vase.
• Se recomandă să nu încărcați mașina cu vase diferite sau mai multe decât este indicat.
Articole care nu sunt adecvate pentru mașina de spălat vase:
• Mucuri de țigară sau de lumânare, lac, vopsea, substanțe chimice, materiale din aliaje de fier;
• Furculițe, lingurile și cuțitele cu mâner de lemn, os, fildeș sau sidefate; obiecte lipite, obiecte murdărite cu substanțe chimice abrazive, acide sau de tip baze.
• Articole de plastic care nu sunt rezistente la căldură, recipiente de cupru sau recipiente acoperite cu staniu.
• Obiecte de aluminiu și argint (se pot decolora, își pot pierde strălucirea).
• Anumite tipuri de sticlă, porțelanuri cu tipare ornamentale imprimate, deoarece acestea se șterg chiar de la prima spălare; anumite articole de cristal, deoarece își pierd transparența în timp, tacâmuri lipite care nu sunt rezistente la căldură, pahare de cristal cu plumb, tocă­toare, articole produse cu fibră sintetică;
• Articolele absorbante, de tipul bureților și al cârpelor de bucătărie, nu sunt adecvate pen­tru introducerea în mașina de spălat vase. Avertisment:Aveți grijă să cumpărați seturi de articole rezistente la spălare în mașina de spălat vase.
INSTALAREA MAȘINII Poziționarea mașinii
Când stabiliți locul de instalare, alegeți un spațiu accesibil, pentru încărcarea și descărca­rea vaselor din mașină. Nu montați mașina în orice spațiu în care există probabilitatea ca temperatura ambientală să coboare sub 0°C. Înainte de poziționare, scoateți mașina din ambalaj, respectând avertismentele de pe ambalaj. Poziționați mașina aproape de robi­netul de alimentare sau de scurgere. Trebuie să montați mașina ținând cont de faptul că racordurile sale nu pot fi modificate după ce sunt efectuate. Nu apucați mașina de ușă sau de panou pentru a o muta. Asigurați-vă că lăsați o anumită distanță în părțile laterale ale mașinii, pentru a o muta cu ușurință, înainte și înapoi, în timpul curățării. Când poziționați mașina, asigurați-vă că furtunul de alimentare și cel de scurgere nu sunt strivite. De ase­menea, asigurați-vă că mașina nu este amplasată pe cablul electric. Reglați picioarele re­glabile ale mașinii, pentru a fi poziționată pe linie dreaptă și echilibrată. Poziționarea adec­vată a mașinii asigură deschiderea și închiderea fără probleme a ușii. Dacă ușa mașinii nu se închide în mod corespunzător, verificați dacă mașina este stabilă pe podea; dacă nu, reglați picioarele pentru a-i asigura stabilitatea.
RO-8
Page 11
CAPITOLUL -3: INSTALAREA MAȘINII
Racordarea la rețeaua de apă
Instalația sanitară trebuie să fie adecvată pentru montarea unei mașini de spălat vase. De asemenea, recomandăm să montați un filtru la intrarea în casă ori apartament, pentru a evita producerea oricăror defecțiuni ale mașinii, cauzate de orice contaminare (nisip, lut, rugină etc.), care poate fi transportată ocazional prin rețeaua de alimentare cu apă sau prin instalația sanitară, și pentru a împiedica îngălbenirea sau formarea de depozite, după spălare.
Furtunul de alimentare cu apă
Nu utilizați furtunul de alimentare a mașinii vechi. Folosiți, în schimbul, furtunul nou, furnizat împreună cu mașina dumnea­voastră de spălat vase. În situația în care conectați un furtun de alimentare nefolosit - nou sau lung, lăsați să curgă apă prin el înainte de efectuarea racordului. Conectați furtunul de alimentare cu apă direct la robinetul de alimentare. Presiunea asigurată de robinet trebuie să fie de minimum 0,03 Mpa și de maximum 1 Mpa. Dacă presiunea apei depășește 1 Mpa, trebuie montată o valvă de reducere a presiunii, între robinet și furtun.
După efectuarea racordurilor, robinetul trebuie deschis complet și trebuie verificată etanșeitatea. Pentru siguranța mașinii, opriți robinetul de alimentare cu apă după finalizarea fiecărui program de spălare.
NOTĂ: Pentru anumite modele, se folosește o garnitură Aquastop. În cazul în care utilizați Aquastop, există o tensi­une periculoasă. Nu tăiați garnitura Aquastop. Nu permiteți încolăcirea sau răsucirea garniturii.
Furtunul de evacuare a apei
Furtunul de evacuare a apei se poate racorda direct la si­fonul de scurgere în sistemul de canalizare, ori la sifonul de scurgere al chiuvetei. Utilizând o țeavă curbată specială (dacă există), apa se poate scurge direct în chiuvetă, co­nectând țeava curbată, peste marginea chiuvetei. Această racordare trebuie să se facă la o distanță între 50 și 110 cm de la podea.
RO-9
Page 12
CAPITOLUL -3: INSTALAREA MAȘINII
CAPITOLUL-3: INSTALAREA MAȘINII
Avertisment: Când se utilizează un furtun de scurgere mai lung de 4 m, există riscul
ca vasele să rămână murdare. În acest caz, SHARP nu își asumă responsabilitatea.
Racordare electrică
Ștecărul împământat al mașinii trebuie conectat la o priză împământată, ce sigură tensiunea și curentul adecvate. Dacă nu există nicio instalație de împământare, solicitați serviciile unui electrician calificat, pentru executarea ei. În cazul utilizării fără împământare instalată, com­pania noastră nu va fi responsabilă pentru orice pierdere de utilitate ce se poate produce.
Siguranța din locuință trebuie să înregistreze 10 - 16 A. Mașina dumneavoastră funcționează cu o tensiune de 220 - 240 V. Dacă tensiunea de alimen-
tare în locuința dumneavoastră este de 110V, conectați un transformator de 110/220 V și 3000 W între mașină și sursa de alimentare. Mașina nu trebuie conectată la alimentare în timpul poziționării. voastră. de spălare.
Utilizați întotdeauna ștecărul izolat, furnizat împreună cu mașina dumnea-
Utilizarea în condiții de tensiune redusă va provoca o scădere a calității în procesul
Cablul electric al mașinii trebuie înlocuit doar de un service autorizat sau de
un electrician autorizat. Dacă acest lucru nu este respectat, se pot produce accidente. Din motive de siguranță, asigurați-vă întotdeauna că deconectați ștecărul, când un pro-
gram de spălare se termină. Pentru a nu cauza un șoc electric, nu deconectați mașina cu mâinile ude.
Când deconectați mașina de spălat de la rețeaua de alimentare electrică, trageți întot­deauna de ștecăr. Nu trageți niciodată de cablu.
RO-10
Page 13
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Așezați vasele în mașina de spălat vase, în mod corespunzător. Mașina este prevăzută cu două coșuri separate, pentru încărcarea vaselor. Coșul de jos este pentru vase rotunde și adânci. Coșul de sus este pentru articole subțiri și înguste. Se recomandă să utilizați coșul de tacâmuri, pentru a obține cel mai bun rezultat. Pentru a evita posibilele răniri, așezați cuțitele cu mânere lungi și vârfuri ascuțite cu punctele ascuțite în jos sau orizontal, în coș. Avertisment: Așezați vasele în mașina de spălat vase, astfel încât să nu împiedice rotirea brațelor de pulverizare inferioare și superioare.
Grătar pentru vase
Coșul de sus al mașinii dumneavoastră este prevăzut cu grătare pentru vase. a b Puteți utiliza aceste grătare, în poziție deschisă sau închisă. Când sunt în poziție deschisă,a puteți așeza ceștile în ele; când sunt în poziție închisă, b puteți așeza pahare lungi pe coș. De asemenea, puteți utiliza aceste grătare, așezând furculițe lungi, cuțite și linguri, pe partea laterală a acestora.
Coșul de jos Grătare pliabile
Grătarele pliabile de pe coșul de sus sunt proiectate pentru a vă permite să așezați cu mai multă ușurință articole mari, cum sunt oalele, tigăile etc. Dacă este necesar, ecare parte se poate plia separat ori se pot plia toate, obținându-se spații mai mari. Puteți utiliza grătarele pliabile, ridicându-le sau pliindu-le în jos.
b
a
RO-11
Page 14
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Reglarea înălțimii coșului de sus, când acesta este plin
Mecanismul de reglare a înălțimii pe coșul de sus al mașinii dum­neavoastră este proiectat pentru a vă permite să reglați înălțimea coșului de sus, în sus sau în jos, fără a-l scoate din mașină când aceasta este plină, și să creați spații ample, în zona superioa­ră sau inferioară a mașinii de spălat vase, în funcție de necesități. Coșul mașinii dumneavoastră este setat în poziție superioară, con­form setărilor din fabrică. Pentru a ridica coșul, țineți-l de ambele părți și trageți-l în sus. Pentru a-l coborî, țineți-l din nou de ambe­le părți și lăsați-l Asigurați-vă că ambele părți ale mecanismului de reglare a coșului încărcat se aă în aceeași poziție (sus sau jos).
Lower Basket
Coșul de jos Grătare pliabile
Grătarele pliabile, formate din două părți amplasate pe coșul de jos al mașinii dumneavoastră, sunt proiectate pentru a vă permite să așezați cu mai multă ușurință articole mari, cum sunt oalele, tigăile etc. Dacă este necesar, ecare parte se poate plia separat ori se pot plia toate, obținându-se spații mai mari. Puteți utiliza grătarele pliabile, ridicându-le sau pliindu-le în jos.
1
2
RO-12
Page 15
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Coșul de sus pentru tacâmuri
Coșul de sus pentru tacâmuri este proiectat pentru furculițe, linguri, cuțite, ustensile lungi și articole mici.
=
Pentru că poate  scos cu ușurință din mașină, acesta permite ca vasele să e scoase din mașină, împreună cu coșul, după spălare.
Avertisment: Cuțitele și alte obiecte ascuțite trebuie așezate orizontal, în coșul pentru tacâmuri.
RO-13
Page 16
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Încărcări alternative ale coșului Coșul de jos
Coșul de sus
RO-14
Page 17
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
CAPITOLUL -4: ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE SPĂLAT VASE
Încărcări incorecte
=
=
X
=
X
X
Notă importantă pentru laboratoarele de testare
Pentru informații detaliate cu privire la testele de performanță, vă rugăm să contactați următoarea adresă: “dishwasher@standardtest.info” . În emailul dumneavoastră, vă rugăm să menționați denumirea modelului și seria (20 de cifre), menționate pe ușa aparatului.
RO-15
Page 18
CAPITOLUL -5: DESCRIERILE PROGRAMELOR
Elemente de program
Nr. de program
Denumiri și temperaturi de program
Tip de resturi alimentare
Nivel de murdărire
Cantitate de detergent B: 25 cm
3
15 cm
3
A: 5 cm
Rapid (P1) Rapid 30’
Prespălare pentru clătire și înmuiere a resturilor, în așteptarea încărcării complete, apoi selectați un program
40°C( P2 )
Cafea, lapte, ceai, cărnuri reci, legume, rămase în vase, pentru perioadă scurtă de timp
Eco (referință) (P3) Spălare duală
Cafea, lapte, ceai, cărnuri reci, legume, rămase în vase, pentru perioadă scurtă de timp
redus mediu mediu
A+B A+B A+B
3
/
Spălare la 30°C Spălare la 40°C Spălare la 50°C Spălare la 40°C
60°C ( P4)
Supe, sosuri, paste, ouă, pilaf, carto și vase de cuptor, mâncăruri prăjite
Clătire cu apă caldă
Final Clătire cu apă
Clătire cu apă rece Clătire cu apă rece Spălare la 65°C
caldă
Final Uscare Clătire cu apă
Clătire cu apă caldă Spălare la 45°C
caldă
Final Uscare
Final
Durata programului (min.)
Consum de energie (kW ore)
Consum de apă (litri)
Avertisment: Programele scurte nu includ pasul de uscare. Valorile declarate mai sus sunt valori obținute în condiții de laborator, în conformitate cu standardele relevante. Aceste valori se pot modica în funcție de condițiile de mediu și de utilizare a produsului (tensiune în rețea, presiunea apei, temperatura de intrare a apei și tempe­ratura mediului).
14 30 185 106
0,57 0,88 0,65 1,43
7,7 10,9 9 15,4
RO-16
Page 19
CAPITOLUL -5: DESCRIERILE PROGRAMELOR
CAPITOLUL -5: DESCRIERILE PROGRAMELOR
Elemente de program
Nr. de program
Denumiri și temperaturi de program
Tip de resturi alimentare
Nivel de murdărire
Cantitate de detergent
3
B: 25 cm 15 cm A: 5 cm
/
3
3
Express 50’ 65°C ( P5)
Supe, sosuri, paste, ouă, pilaf, carto și vase de cuptor, mâncăruri prăjite
mediu mare redus mare
A+B A+B A+B A+B
Spălare la 65°C Spălare la 60°C Reglați automat intervalul de spălare, cu
Clătire cu apă călduță
Clătire cu apă caldă
Final Spălare la 50°C
Igienă 60°C (P6)
Vase cu murdărire dense, rămase multă vreme, care au nevoie de spălare igienică.
Spălare la 65°C
Clădire cu apă rece
Clătire cu apă caldă
Uscare
Auto Delicat 30-50°C(P7)
Reglați automat intervalul de spălare, cu temperatura și cantitatea de apă, determinând nivelul de murdărire a vaselor.
temperatura și cantitatea de apă, determinând nivelul de murdărire a vaselor.
Auto Intensiv 50-70°C(P8)
Final
Durata programului (min.)
Consum de energie (kW ore)
Consum de apă (litri)
**În ciclul programului de prespălare, trebuie utilizat doar detergent pudră. ***Puteți spăla vasele cu ajutorul performanței de spălare A, utilizând ciclul Super 50 min.
50 154 77-87 124-171
1,29 1,75 0,81-0,96 1,22-1,8
10,7 18,5 10,6-17,7 12,3-24,6
RO-17
Page 20
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
1.) Buton tactil de pornire/oprire
După apăsarea butonului tactil On/Off, se așează două linii pe ecranul programului. Atingeți butonul tactil ”On/ Off”, cu vârful degetului, timp de o secundă, pentru a porni sau opri mașina.
2.) Buton tactil de programe
Utilizați butonul tactil de programe, pentru a selecta un program adecvat pentru vasele dumneavoastră.
3.) Ecran de programe
Ecranul de programe indică lungimea programelor și intervalul de timp rămas din durata programului. De asemenea, puteți urmări programele selectate, cu ajutorul acestui ecran.
4.) Buton tactil pentru pornire programată
Puteți programa momentul de pornire a unui program selectat, de la 1 la 19 ore, apăsând butonul tactil pentru pornire programată al mașinii. Când apăsați butonul tactil de pornire programată, se așează mesajul ”1h”, e ecran. Continuând să apăsați butonul tactil de pornire programată, intervalul de timp va crește de la 1 la 19, așat pe ecran. Pornirea programată poate  activată selectând intervalul de programare și programul de spălare dorit, cu ajutorul butonului tactil de programe. De asemenea, este posibil să selectați întâi programul și apoi pornirea programată, în funcție de ultima valoare introdusă. Pentru a anula pornirea programată, selectați intervalul de programare „0” sau țineți butonul de programare apăsat, timp de 3 secunde. Ecranul vă va informa cu privire la intervalul în care trebuie să țineți butonul apăsat, așând „3-2-1...”, pentru a anula pornirea programată. Notă: dacă apăsați și țineți apăsat butonul de pornire programată, ceasul se modică mai repede (rata de modicare este proporțională cu intervalul de apăsare a butonului). Când butonul de pornire programată este apăsat petnru o perioadă lungă de timp, ceasul se oprește la „h:00”.
5.) Buton tactil de economisire a energiei
Opțiunea de economisire a energiei activează sistemul de deschidere a ușii, la nalul programului. Sistemul de deschidere automată a ușii asigură performanța de uscare necesară, la temperaturi de clătire joase, și reduce consumul de energie.
6.)½ Butonul tactil de încărcare pe jumătate ½
Utilizând funcția ½, se pot efectua trei tipuri de spălare: în coșul de jos, în coșul de sus și în ambele coșuri.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Dacă aveți o cantitate redusă de vase în mașină și trebuie să le spălați, puteți activa funcția de se­miumplere disponibilă pentru o parte din programe. Dacă aveți vase în ambele coșuri, apăsați tasta ½ și selectați aprinderea ambelor lămpi.
Dacă aveți vase doar în coșul de sus, apăsați tasta ½ și selectați aprinderea lămpii de sus. Având în vedere că vor  spălate doar vase din coșul de sus, asigurați-vă că nu există vase în coșul de jos.
Dacă aveți vase doar în coșul de jos, apăsați tasta ½ și selectați aprinderea lămpii de jos. Având în vedere că vor  spălate doar vase din coșul de jos, asigurați-vă că nu există vase în coșul de sus.
Notă: Dacă ați utilizat o funcție suplimentară în ultimul program de spălare, aceasta va rămâne activă în următorul program de spălare, până la oprirea și pornirea mașinii de spălat. Dacă nu doriți să utilizați această funcție în pro­gramul de spălare nou, apăsați din nou butonul funcției selectate și vericați dacă lampa de pe buton se stinge.
Notă: “Când un program incompatibil cu opțiunea Extra silențions & rapid este selectat, când butonul este apăsat, se aude un bâzâit care indică faptul că opțiunea selectată nu este disponibilă.
RO-18
Page 21
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
7.) Butonul tactil extra rapid
Această opțiune asigură spălarea vaselor cu mai multă presiune, scurtând astfel durata programului selectat și garantând economisirea apei, în timpul utilizării.
Notă: Această opțiune poate  selectată doar la începutul programului.
8.) Butonul tactil extra silențios
Această opțiune asigură spălarea vaselor cu mai puțină presiune, garantând o spălare mai sensibilă și silențioasă. Notă: “Când un program incompatibil cu opțiunea Extra silențions & rapid este selectat, când butonul este apăsat, se aude un bâzâit care indică faptul că opțiunea selectată nu este disponibilă.
9.) Buton tactil pentru detergent tabletă (buton 3 în 1)
Apăsați butonul tactil pentru detergent tabletă, când utilizați detergenți combinați, care includ sare și agent de clătire.
10.) Indicator de avertisment pentru sare
Pentru a stabili dacă există sucientă sare de dedurizare în mașină, vericați dacă este aprinsă lumina de avertisment pentru sare. Când aceasta se aprinde, adăugați sare în compartimentul pentru sare.
11.) Indicator de avertisment pentru agent de clătire
Pentru a stabili dacă există sucient agent de clătire în mașină, vericați dacă este aprinsă lumina de avertisment pentru agent de clătire. Când aceasta se aprinde, adăugați agent de clătire în compartimentul pentru agent de clătire.
Finalul programului
Mașina emite un sunet de 5 ori, când programul este nalizat. Când ușa se deschide după nalizarea programului de spălare selectat, activarea semnalului sonor se încheie și se așează cifra ”0”, pe ecran.
Notă: De ecare dată când mașina este pornită, programul Eco și opțiunea Energy Save sunt setate implicit pe Cross-out, iar opțiunile selectate anterior sunt anulate. Când selectați programe diferite de Eco, iconița Energy save se va stinge.
Utilizarea mașinii dumneavoastră de spălat vase
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Pornirea mașinii de spălat vase
1- Atingeți butonul de pornire On/Off. Când mașina este pornită, când butonul tactil On/Off(1) este apăsat, se așează două linii pe ecranul programului. 2-Când selectați un program cu ajutorul butonului tactil de programe (2), programul selectat (P1, P2 etc.) se așează pe ecranul de programe, de la P1 la P8, iar durata programului este așată alternativ, timp de 3 secunde, pentru program, apoi 1 secundă, pentru durată.
3- Dacă doriți, puteți selecta funcții suplimentare. (4-9) 4- Închideți ușa. Programul începe automat.
Notă:Dacă decideți să nu porniți mașina după selectarea programului, apăsați butonul tactil on/off (1). Mașina va  pregătită pentru noua selecție de program, când apăsați butonul on/off (1) , din nou. Selectați noul program, apăsând butonul tactil de programe (2).
Urmărirea programului
-Când ușa se deschide după nalizarea programului de spălare selectat, activarea semnalului sonor se încheie și se așează cifra ”0”, pe ecran (3).
- Dacă ușa este deschisă în timpul ciclului de spălare, intervalul rămas din programul selectat este așat pe ecran (3).
- Mașina emite un sunet de 5 ori, când programul este nalizat.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
RO-19
Page 22
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Schimbarea unui program
Pentru a schimba programul de spălare, în timp ce acesta rulează.
1- Deschideți ușa și selectați noul program, apăsând butonul tactil Program (2). 2- După închiderea ușii, programul nou selectat pornește din punctul în care a ajuns programul inițial, dar cu noii
parametri (temperatură, cicluri) ai noului program. Notă: Când deschideți ușa mașinii, petnru a opri programul de spălare, înainte de nalizare, deschideți ușa cu grijă, pentru a evita vărsarea apei .
Schimbarea unui program prin resetare
Pentru a anula un program aat în desfășurare sau inactiv.
1- Deschideți ușa mașinii de spălat. Ultimul program selectat se va așa pe ecran (3). 2- Apăsați și țineți apăsat butonul tactil de programe(2) timp de 3 secunde. Ecranul (3) va așa numărătoarea
de la 3 la 1, apoi va așa ”0:01”, pentru a indica faptul că anularea este pregătită.
3- După închiderea ușii, începe procesul de descărcare.. Mașina va goli apa din interior, în aproximativ 30 de secunde. Când programul este anulat, mașina va emite un semnal sonor, de 5 ori.
Notă: Când deschideți ușa mașinii, petnru a opri programul de spălare, înainte de nalizare, deschideți ușa cu grijă, pentru a evita vărsarea apei.
Utilizarea mașinii dumneavoastră de spălat vase
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Oprirea mașinii de spălat vase După nalizarea programului, opriți mașina, utilizând butonul tactil On/Off (1). Notă: Pentru a îmbunătăți performanța de uscare, după ce semnalul sonor indică nalizarea programului de
spălare, lăsați ușa mașinii de spălat vase întredeschisă, pentru a grăbi uscarea, sau selectați o opțiune de economisire a energiei, înainte de a porni un program, pentru a îmbunătăți performanța de uscare.
Notă: Dacă ușa mașinii este deschisă în timpul procesului de spălare sau alimentarea electrică este întreruptă, mașina va reporni programul când ușa este închisă ori alimentarea electrică este restabilită.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Compatibilitate de program și opțiuni
Opțiune Pornire
Programe
Prespălare X X X - -
Quick 30’ X X X - -
Eco X X X X X
Spălare duală X X X X X
Super 50’ X X X - -
Igienă X X X - -
Auto Delicate X X X - -
progra­mată
Incăr­care parțială (moduri)
Table-tăExtra
rapid
Extra silențios
Auto Inten­sive
“-“ Funcția nu poate  selectată “x” funcția poate  selectată. Extra fast și Extra silent nu pot  selectate în același timp.
X X X - -
RO-20
Page 23
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
CAPITOLUL -6: PORNIREA MAȘINII ȘI SELECTAREA UNUI PROGRAM
Compatibilitate între opțiuni
Opțiuni Încărcare
Încărcare parțială
Tabletă OK
Pornire programată
Extra rapid OK OK OK
Extra silențios OK OK OK
Economisire de energie
Cum treceți de la ”ECO MODE”, la ”NORMAL MODE”, pentru opțiunea Inner Light:
1- Deschideți ușa mașinii de spălat și apăsați butonul tactil On/Off. (1) (Dacă este în poziția OFF) 2- Apăsați butoanele tactile ”Tablet/Energy Save” și ”Delayed Start” (4), simultan, timp de 5 secunde. 3- *Ecranul (3) va afișa ”ILO”, timp de 2 secunde, pentru a indica faptul că ”Normal Mode” este selectat, pentru
opțiunea Inner Light. 4- După selecția opțiunii ”Normal Mode”, lumina din interior va fi aprinsă cât timp mașina este alimentată electric și ușa mașinii este deschisă.
Cum treceți de la ”NORMAL MODE”, la ”ECO MODE”, pentru opțiunea Inner Light:
1- Deschideți ușa mașinii de spălat și apăsați butonul tactil On/Off. (1) (Dacă este în poziția OFF) 2- Apăsați butoanele tactile ”Tablet/Energy Save” și ”Delayed Start” (4), simultan, timp de 5 secunde. 3- Ecranul (3) va afișa ”IL1”, timp de 2 secunde, pentru a indica faptul că ”Eco Mode” este selectat, pentru
opțiunea Inner Light. De asemenea, lumina din interior se stinge și se aprinde din nou (se aprinde intermitent), pentru a indica activarea selecției. 4- După selecția opțiunii ”Eco Mode”, lumina din interior va fi aprinsă timp de 4 minute, apoi se va stinge. Dacă utilizatorul intervine apăsând butoanele tactile, ciclul Eco Mode va porni de la început (lumina din interior este aprinsă timp de 4 minute, apoi se stinge din nou). Notă: Setarea din fabrică pentru lumina din interior este setată pe ”IL1”.
parțială
OK OK
OK OK OK OK OK
Tabletă Pornire progra-
-
OK OK OK OK OK
-
mată
OK OK OK OK
Extra rapid Extra silențios Economisire de
-
OK OK OK
- -
- -
energie
OK
OK
-
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Setarea semnalului sonor
Nivelul de semnal sonor se poate regla.
1- Apăsați butonul tactil On/Off.(1)(Dacă este în poziția OFF) 2-Apăsați butoanele tactile ”Tablet/Energy Save” (5) și ”Extra Fast/Silent”(7,8) simultan, timp de 3 secunde, pentru
setarea nivelului. 3- În timp ce apăsați butoanele tactile ”Tablet/Energy Save” (5) și ”Extra Fast/Silent”(7,8) ) (timp de 3 secunde), ecranul afișează numărătoarea inversă, de la 3 la 1.
• Dacă reglarea volumului se efectuează pentru prima dată, la finalul celor 3 secunde, se afișează mesajul ”S03”.
• Dacă reglarea volumului a mai fost efectuată, la finalul celor 5 secunde, se afișează ultimul nivel setat, ca mesaj de la ”S00” la ”S03”. Utilizatorul poate reduce sau crește nivelul de voce, cu ajutorul butoanelor tactile ”Tablet” și ”Extra Fast/Silent”(7,8) Caracterele trebuie să fie următoarele;
- Pentru creșterea nivelului de semnal sonor
1) Apăsați butonul tactil ”Extra Fast/Silent”. (5)
2) Afișajul (3)trece de la “S00” la“S03”
- Pentru a reduce nivelului de semnal sonor
1) Apăsați butonul tactil “Tablet/Energy Save”. (5)
2) Afișajul(3)trece de la “S03” to “S00”. “S00” înseamnă că toate semnalele sonore sunt dezactivate. 4- Pentru a ieși din modul de control al volumului, opriți mașina de spălat vase.
Ultimul nivel de volum setat este stocat în memorie. Notă: De la nivelul ”3” la ”1” de sunet, nivelul de zgomot se reduce în etape, în funcție de nivelul de sunet.
(11)
(3)
RO-21
(8)
(6) (7)
Page 24
ELIMINAREA MAȘINII DE SPĂLAT VECHI
Acest simbol de pe produs sau ambalaj presupune că produsul nu trebuie tratat ca deșeu casnic. În schimb, acesta trebuie depus în puncte de colectare a deșeurilor, ce reciclează aparate electrice și electronice. Astfel, veți ajuta la protejarea celorlalți și a mediului. Reciclarea materialelor va ajuta la protejarea resurselor na­turale. Pentru detalii suplimentare cu privire la reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactați autoritățile locale, centrele de reciclare sau magazinul de unde ați achiziționat produsul.
Maşina de spălat vase conţine un produs biocid în ltrul colectorului PP, pentru a preveni dezvoltarea bacteriilor. Substanţă activă: piritionă de zinc (Nr. CAS: 13463-41-7)
RO-22
Page 25
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
24
Page 26
QW-GS53I443X-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 27
Page 28
СЪДЪРЖАНИЕ
ГЛАВА-1: ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Технически характеристики.........................................................................................................................5
Съответствие със стандартите и тестови данни .......................................................................................5
ГЛАВА-2: ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
Рециклиране.................................................................................................................................................6
Информация за безопасност ......................................................................................................................6
Препоръки ....................................................................................................................................................8
Неща, които не са подходящи за миене в съдомиялна машина .............................................................8
ГЛАВА-3: МОНТАЖ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА
Позициониране на съдомиялната ..............................................................................................................8
Водни връзки ................................................................................................................................................9
Водозахранващ маркуч ...............................................................................................................................9
Отточващ маркуч .........................................................................................................................................9
Електрически връзки ...................................................................................................................................10
Преди да използвате съдомиялната ..........................................................................................................11
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Лавици за съдове.........................................................................................................................................11
Алтернативно зареждане на кошници .......................................................................................................14
ГЛАВА -5: ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
Програми ......................................................................................................................................................16
ГЛАВА -6: ВКЛЮЧВАНЕ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА И ИЗБОР НА ПРОГРАМА
Включване на съдомиялната ......................................................................................................................19
Проследяване на програма ........................................................................................................................19
Смяна на програма ......................................................................................................................................20
Смяна на програма с пренастройка ..........................................................................................................20
Изключване на съдомиялната ....................................................................................................................20
Уважаеми клиенти, Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надминават Вашите очаквания. Вашият уред е произведен в модерни съоръжения и е грижливо тестван за качество.
Преди да използвате Вашия уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. Моля, свържете се с най-близкия Оторизиран сервизен център за монтирането на Вашия продукт.
Работните инструкции важат за няколко модела. Въпреки това може да има разлики.
БГ-3
Page 29
ГЛАВА -1: ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
11
10
1
9
8
1. Горна кошница с лавици
2. Горно разпръсквателно рамо
3. Долна кошница
4.
Долно разпръсквателно рамо
5. Филтри
6. Табелка с технически данни
2
3
4
5
6
7
7. Контролен панел
Измиващ препарат и
8.
разпръсквател за по­лиращия препарат
9. Разпръсквател за сол
10. Дръжка на долната кошница
11. Горна кошница за прибори
12
Турбо сушене:
Тази система осигурява по-добро изсушаване на Вашите съдове.
БГ-4
Page 30
ГЛАВА -1: ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технически характеристики
Капацитет 10 комплекта Височина 820 mm - 870 mm Ширина 450 mm Дълбочина 550 mm Тегло нето 32 кг Захранване 220-240 V, 50 Hz Максимална мощност 1900 W Мощност на нагревателния
1800 W
елемент Мощност на работната помпа 100 W Мощност на
30 W
източващата помпа Налягане на притока
0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
на водата Напрежение 10 A
В съответствие със стандартите и тестовите данни / Декларацията за съответствие на ЕС
Този продукт отговаря на изискванията на всички приложими директиви на ЕС със съответните хармонизирани стандарти, които осигуряват за CE маркировката. Електронно копие на настоящия наръчник можете да намерите на www.sharphomeappliances.com.
БГ-5
Page 31
ГЛАВА -2: ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ Рециклиране
• Някои компоненти и опаковката са произведени от материали, които могат да се рециклират.
Пластмасовите елементи са маркирани с международни символи: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Картонените елементи са произведени от рециклирана хартия и те биха могли да се изхвър­лят в контейнери за разделно събиране обозначени за хартия с цел рециклиране.
• Такива материали не са подходящи да бъдат изхвърляни в обикновени контейнери за боклук. Те трябва да бъдат предадени в съответните центрове за рециклиране.
• Свържете се със съответния център за рециклиране, за да получите информация относно методите и пунктовете за изхвърляне.
Информация за безопасност Когато Вашата съдомиялна Ви бъде доставена
• Ако видите някакви повреди върху опаковката на Вашата съдомиялна, моля, свържете се с Вашия търговец или с Бюрото за помощ на Sharp.
• Разопаковайте опаковката, както е показано и я изхвърлете в съответствие с правилата.
Важни точки, на които трябва да обърнете внимание по време на монта­жа на съдомиялната
Изберете подходящо, безопасно и нивелирано място за инсталирането на Вашата съдомиялна.
Осъществете монтажа и свързването на Вашата съдомиялна следвайки следните инструкции.
• Тази съдомиялна трябва да бъде монтирана и обслужвана само от оторизиран сервиз.
• За съдомиялната трябва да се използват единствено оригинални резервни части.
• Преди осъществяването на монтажа се уверете, че щепселът на съдомиялната е изваден от контакта.
• Проверете дали електрическата система в дома е направена съгласно правилата.
• Всички електрически връзки трябва да отговарят на стойностите, посочени върху табелката с данни.
• Уверете се, че съдомиялната не е застъпила захранващия електрически кабел.
• Никога не използвайте удължител или разклонител за свързване. Щепселът трябва да бъде удобен за достъп след като съдомиялната е била монтирана.
• След монтажа, първото пускане трябва да бъде без тя да е заредена.
Ежедневна употреба
• Тази съдомиялна е за домашна употреба, не я използвайте за други цели. Търговската упо­треба на съдомиялната ще направи гаранцията невалидна.
• Не стъпвайте, не сядайте и не поставяйте товар, когато вратата на съдомиялната е отворена, защото може да я преобърнете.
• Никога не поставяйте в отделенията за препаратите за измиване и полиране друго освен препарати, специално произведени за съдомиялни машини. Нашата компания няма да носи отговорност за това.
• Водата в секцията за измиване не е питейна, затова не я пийте.
• Поради опасност от експлозия, не поставяте в секцията за измиване какъвто и да е вид хими­чески препарати, като например разтворители.
Проверете дали пластмасовите елементи са термоустойчиви преди да ги поставите за измиване.
БГ-6
Page 32
ГЛАВА -2: ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица, които са с намалени физически, умствени или сензорни възможности, или нямат опит и необхо­димите знания, ако са под наблюдение или са инструктирани относно работата с уреда по безопасен начин и разбират възможните опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката от потребителите не трябва да се осъществява от деца, които не са под наблюдение.
• Не поставяйте неподходящи или тежки предмети над допустимия капацитет на кош­ницата във Вашата съдомиялна. SHARP не носи отговорност за щети по вътрешните части на уреда.
• Вашата съдомиялна не трябва да се отваря, докато е в режим на работа. Все пак, ако вратата е отворена, предпазният клапан осигурява спирането на съдомиялната.
• Не оставяйте вратата на съдомиялната отворена, за да избегнете инциденти.
• Поставяйте ножове и други предмети с остри върхове в кошницата за прибори, като остриета сочат надолу.
Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен от SHAPR или от негов техник.
• Ако опцията "Спестяване на енергия" е избрана в позиция "Да", вратата ще се отвори след края на програмата. Не затваряйте насила вратата в продължение на една минута, за да избегнете повреда на автоматичния механизъм на вратата. Вратата трябва да стои отворена 30 минути, за да бъде сушенето ефективно (при модели с автоматично отваряща се врата) Предупреждение: Не заставайте пред вратата след звуковия сигнал за автоматично отваряне.
За безопасността на Вашите деца
• След като отстраните опаковката на уреда се уверете, че опаковъчният материал е недостъпен за деца.
• Не позволявайте на децата да играят с уреда или да го пускат в действие.
• Съхранявайте препаратите за измиване и полиране далеч от децата.
• Дръжте децата далече от съдомиялната машина, когато тя е отворена, тъй като може да има остатъци от почистващите средства вътре в съдомиялната.
• Уверете се, че старата Ви съдомиялна не представлява опасност за Вашите деца. Де­цата биха могли да се заключат в стари уреди. За да предотвратите подобна ситуация, отчупете устройството за заключване на старата Ви съдомиялна и срежете електриче­ските кабели.
В случай на повреда
• Всякаква ремонтна дейност осъществена от друг персонал, различен от оторизиран сервизен персонал, ще доведе до невалидност на гаранцията.
• Преди да пристъпите към ремонтни действия се уверете, че съдомиялната е изключе­на от главното захранване. Изключете предпазителя или извадете щепсела от контакта. Не теглете за кабела, когато изключвате уреда. Уверете се, че сте затворили водния кран.
БГ-7
Page 33
ГЛАВА -2: ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕПОРЪКИ
Препоръки
• За спестяване на енергия и вода, отстранете от съдовете едрите остатъци от храната преди да ги поставите в съдомиялната. Пуснете Вашата съдомиялна след като напълно сте я заредили.
• Използвайте програмата за предварително миене само когато е необходимо.
• Поставяйте в съдомиялната предметите с отвори като купи, чаши и тенджери, с отворите обърнати надолу.
• Препоръчваме Ви да не зареждате във Вашата съдомиялна прекалено много съдове или по начин, различен от обозначеното.
Предмети, които са неподходящи за измиване в съдомиялна:
• Пепелници, свещници, лакирани предмети, предмети съдържащи химически субстанции и предмети от стоманена сплав;
• Вилици, лъжици или ножове с дръжки изработени от дърво, слонова кост, седеф; слепени, рисувани изделия; изделия изцапани с абразивни химикали, окислители или основи.
• Пластмасови предмети, които не са термоустойчиви, медни или калайдисани съдове.
• Алуминиеви или сребърни предмети (те могат да се обезцветят и/или да потъмнеят).
• Някои деликатни видове стъкла, порцелан с отпечатани орнаменти, които могат да избле­днеят още след първото измиване; някои кристални изделия, които могат да изгубят своята прозрачност; залепени прибори, които не са термоустойчиви, чаши от оловен кристал, дъски за рязане, продукти изработени от синтетични нишки;
• Абсорбиращи изделия като гъби или кухненски парцали не са подходящи за измиване в съ­домиялна машина.
Внимание:В бъдеще купувайте прибори подходящи за измиване в съдомиялна машина. МОНТАЖ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА Позициониране на съдомиялната
Когато определяте мястото на което ще поставите Вашата съдомиялна, погрижете се да избе­рете място удобно за зареждането и изваждането на Вашите съдове. Не поставяйте Вашата съдомиялна в помещение, където температурата може да падне под 0°С. Преди да я позиционирате, извадете съдомиялната от опаковката й, следвайки пре­дупрежденията върху опаковката. Позиционирайте съдомиялната близо до водния кран или водосточната тръба. Трябва да поставите Вашата съдомиялна имайки предвид, че връзките й няма да бъдат променяни след като бъдат направени. Не използвайте вратата или панела на съдомиялната, за да я премествате. Погрижете се да оставите малко място от всички страни на съдомиялната, за да може да се придвижи свободно напред и назад по време на чистене. Уверете се, че захранващият и отточният маркучи не са прегънати докато сте позиционирали съдомиялната. Също така се уверете, че машината не е застъпила електрическия кабел. Регулирайте крачетата на съдомиялната така, че тя да остане нивелирана и балансирана. Правилното позициониране на съдомиялната гарантира, че няма да има проблем с отварянето и затварянето на нейната врата. Ако вратата на Вашата съдомиялна не се затваря правилно, проверете дали съдомиялната стои устойчиво на пода. Ако не, регулирайте крачетата и осигу­рете нейната стабилна позиция.
БГ-8
Page 34
ГЛАВА -3: МОНТАЖ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА
Свързване към водната инсталация
Домашната водопроводна система трябва да е подходяща за свързване към нея на съдомиялна машина. Освен това, ние Ви препоръчваме да монтирате филтър на входа на водата в къщата или апартамента Ви, за да се предотврати каквато и да е повреда на съдомиялната машина по­ради някакви замърсявания (пясък, глина, ръжда и др.), които могат случайно да се пренесат от централния или домашния водопровод и да предизвикат такива оплаквания като пожълтяване и
образуване на отлагания след измиване.
Водозахранващ маркуч
Не използвайте водозахранващия маркуч на старата Ви съдомиял­на. Вместо него използвайте новия водозахранващ маркуч , доста­вен с Вашата съдомиялна. Ако ще използвате нов или неизползван дълго време водозахранващ маркуч на Вашата съдомиялна, оставе­те да протича през него вода за известно време, преди да извърши­те свързването. Свържете водозахранващия маркуч директно към водния кран. Налягането на водата в крана трябва да бъде минимум
0.03 Мра и максимум 1 Мра. Ако налягането на водата е над 1 Мра, трябва между крана и маркуча да се монтира предпазен вентил.
След като свръзките са изпълнени, водният кран трябва да се отвори напълно и да се провери за теч на вода. За безопасността на Вашата съдомиялна машина, винаги затвaряйте водния кран след изпълнението на всяка програма за измиване.
ЗАБЕЛЕЖКА: В някои модели се използва устройство ак­ва-стоп. В случай на използване на аква-стоп съществува опас­но напрежение. Не срязвайте водната тръба с аква-стопа. Не позволявайте нагъване или усукване.
Отточващ маркуч
Отточващият маркуч може да се свърже директно към водо­проводния дренажен отвор или към сифона на кухненския умивалник. Използвайки специална огъната тръба (ако е налич­на), водата може да се изхвърля директно в умивалника през огънатата тръба, окачена на ръба на умивалника. Тази връзка трябва да бъде на минимална височина 50 см и на максимално разстояние от пода на 110 см.
БГ-9
Page 35
ГЛАВА -3: МОНТАЖ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА
Предупреждение: Когато се използва маркуч за изхвърляне на водата по-дълъг от 4 м,
съдовете могат да останат мръсни. В такъв случай нашата компания не носи отговорност.
Електрическо свързване
Заземеният щепсел на Вашата съдомиялна машина трябва да се свърже към заземен контакт, предоставящ подходящо напрежение и сила на тока. Ако няма заземяваща инсталация, извикай­те компетентен електротехник, който да я изгради. В случай на използване на съдомиялната без инсталирано заземяване, нашата фирма не поема отговорност за неработещ уред.
Предпазителят на домашната електрическа инсталация трябва да е съобразен със сила на тока 10-16 А. Вашата съдомиялна е настроена за 220-240 V. Ако напрежението в домашната Ви инсталация е 110 V,
свържете трансформатор за 110/220 V и 3000 W между съдомиялната и инсталацията. Съдомиялната машина не трябва да бъде свързана към електрозахранването по време на нейното позициониране.
Използвайте винаги изолирания щепсел, доставен с Вашата съдомиялна машина. Работата при ниско напрежение може също да влоши качеството на измиване. Електрическият кабел на съдомиялната машина трябва да бъде подменян само от оторизиран сервиз
или оторизиран електротехник. Неспазването на това условие може да доведе до нещастни случаи. За нуждите на безопасността, винаги проверявайте дали сте изключили щепсела, когато про-
грамата за измиване свърши. За да не предизвикате електрически удар, не изключвайте щепсела с мокри ръце. Когато изключвате съдомиялната машина от главното захранване, винаги изтегляйте щепсела.
Никога не теглете самия кабел.
БГ-10
Page 36
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Поставете правилно съдовете в съдомиялната. Има две отделни кошници за зареждане на съдовете в съдомиялната Ви машина. Долната кошница е предназначена за кръгли и дълбоки съдове. Горната кошница е предназначена за тънки и тесни съдове. Препоръчва Ви се да използвате кошницата за прибори за хранене, за да получите най-добри резултати. За да избегнете всякакви възможни увреждания, поставяйте винаги такива съдове с дълги дръжки и остри ножове с техните остри върхове, сочещи надолу или хоризонтално в кошницата.. Предупреждение: Поставете съдовете в съдомиялната по такъв начин, че да не пречат на въртенето на горното и долното разпръсквателно рамо.
Лавици за съдове
В горната кошница на Вашата съдомиялна има разположени лавици. a b Може да използвате тези лавици в отворено или затворено положение. Когато са в отворено положение а можете да поставяте Вашите чаши върху тях; а когато са в затворено положение b можете да поставяте дълги чаши в кошницата. Освен това можете да използвате тези лавици да поставяте върху тях странично дълги вилици, ножове и лъжици.
Долна кошница Сгъваеми лавици
Сгъваемит предназначени да зареждате по-лесно големи съдове, като тенджери, тигани и др. Ако е необходимо, всяка част може да се сгъне отделно или всички едновременно, за да се получи по-обширно пространство. Можете да използвате сгъваемите лавици чрез повдигането им нагоре или чрез сгъването им.
е лавици, които са разположени в горната кошница на Вашата съдомиялна машина, са
b
a
БГ-11
Page 37
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Регулиране по височина на горната кошница, когато е пълна
Механизмът за регулиране на височината на горната кошница на Вашата съдомиялна машина е направен така, че да регули­ра височината на Вашата горна кошница нагоре и надолу, без да я премествате от машината, когато е пълна, и по този начин да осигурите повече място в горната или долната част на съдо­миялната машина. Кошницата на Вашата машина е фабрично настроена на горна позиция. За да повдигнете кошницата я хва­нете и повдигнете нагоре, при което механизмът ще я задържи в горно положение. За да я преместите в долно положение, хванете кошницата от двете страни отново и я пуснете. Уве­рете се, че механизмът за регулиране на заредените кошници е в една и съща позиция и от двете страни (горна или долна).
Lower Basket
Долна кошница Сгъваеми лавици
Сгъваемите лавици, състоящи се от две части, които са разположени в долната кошница на Вашата съдомиялна машина, са предназначени да зареждате по-лесно големи съдове, като тенджери, тигани и др. Ако е необходимо, всяка част може да се сгъне отделно или всички едновременно, за да се получи по-обширно пространство. Можете да използвате сгъваемите лавици чрез повдигането им нагоре или чрез сгъването им.
1
2
БГ-12
Page 38
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Горна кошница за прибори
Горната кошница за прибори е предназначена да поставяте вилици, лъжици и ножове, дълги черпаци и малки предмети.
=
Тъй като лесно може да се изважда от съдомиялната машина, позволява съдовете да се изваждат от машината заедно с кошницата след измиване.
Предупреждение: Ножове и други остри предмети трябва да бъдат поставяни хоризонтално в кошницата за прибори.
БГ-13
Page 39
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Алтернативно зареждане на кошници Долна кошница
Горна кошница
БГ-14
Page 40
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
ГЛАВА-4: ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА СЪДОМИЯЛНА МАШИНА
Неправилни зареждания
=
=
X
=
X
X
Важна бележка за тестовите лаборатории
За подробна информация относно тестовете за ефективност, моля, свържете се със следния адрес: “dishwasher@standardtest.info” . Във Вашия имейл изпратете името на модела и серийния номер (20 цифри), които ще откриете върху вратичката на уреда.
БГ-15
Page 41
ГЛАВА -5: ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
Програми
Програма №
Имена на програмата и температури
Вид на хранителните отпадъци
Ниво на замърсяване
Количество препарат B: 25 cm
3
15 cm
3
A: 5 cm
Бърза (P1) Бърза 30’
Предварител­но измиване за лесно от­страняване на хранителните отпадъци, из­чаквайки пъл­но зареждане на машината и избор на програма
40°C(P2)
Кафе, мляко, чай, колбаси, зеленчуци, които не са престояли дълго
Еко (реф.) (P3) Двойно измиване
Кафе, мляко, чай, колбаси, зеленчуци, които не са престояли дълго
слабо средно средно
A+B A+B A+B
3
/
30°C измиване 40°C измиване 50°C измиване 40°C измиване
60°C (P4)
Супи, сосове, паста, яйца, пилаф, картофи и запечени храни, пържени храни
Изплакване с гореща вода
Край Изплакване с
Изплакване със студена вода
гореща вода
Край Сушене Изплакване с
Изплакване със студена вода
Изплакване с гореща вода
65°C измиване
45°C измиване
гореща вода
Край Сушене
Край
Продължи­телност на програмата (мин.)
Консумация на енергия (kW часа)
Консумация на вода (литри)
Предупреждение: Кратките програми не включват цикъл сушене. Декларираните по-горе стойности са получени в лабораторни условия в съответствие със съответните стандарти. Тези стойности могат да се променят в зависимост от условията на използването на съдомиялната машина и околната среда (напрежение на мрежата, налягането на водата, температурата на входящата вода и температурата на околната среда).
14 30 185 106
0,57 0,88 0,65 1,43
7,7 10,9 9,0 15,4
БГ-16
Page 42
ГЛАВА -5: ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
ГЛАВА -5: ОПИСАНИЕ НА ПРОГРАМИТЕ
Програми
Програма №
Имена на програмата и температури
Вид на хра­нителните отпадъци
Ниво на замърсяване
Количество препарат
3
B: 25 cm 15 cm A: 5 cm
/
3
3
Express 50‘ 65°C ( P5)
Супи, сосове, паста, яйца, пилаф, картофи и запечени храни, пържени храни
Хигиенична 60°C (P6)
Съдове с плътно замърсяване, престояли дълго или изискващи хигиенично измиване
средно дълбоко слабо дълбоко
A+B A+B A+B A+B
65°C измиване 60°C измиване Автоматично регулирайте времето за
Изплаване с топла вода
Изплакване с гореща вода
65°C измиване
Изплакване със студена вода
Автом. деликатна 30-50°C (P7)
Автоматично регулирайте времето за измиване и температурата, както и количеството вода, като определите нивото на замърсяване на съдовете.
измиване и температурата, както и количеството вода, като определите нивото на замърсяване на съдовете.
Край 50°C измиване
Изплакване с гореща вода
Сушене
Автом. интензивна 50-70°C (P8)
Край
Продължи­телност на програмата (мин.)
Консумация на енергия (kW часа)
Консумация на вода (литри)
Само препарати на прах трябва да се използват в цикъла на програмата за предварително измиване.
**
*** Може да измивате Вашите съдове чрез програма на измиване А и цикъл Супер 50 мин.
50 154 77-87 124-171
1,29 1,75 0,81-0,96 1,22-1,8
10,7 18,5 10,6-17,7 12,3-24,6
БГ-17
Page 43
ГЛАВА -6: ВКЛЮЧВАНЕ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА И ИЗБОР НА
ПРОГРАМА
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
1.) Сензорен бутон за вкл./изкл.
Когато е натиснат бутона за вкл./изкл., на дисплея за програми се появяват две чертички. Докоснете сензорния бутон за вкл./изкл. с пръст за 1 секунда, за да включите или изключите съдомиялната.
2.) Сензорен бутон за избор на програма
Използвайте сензорния бутон за избор на програма, за да изберете подходяща програма за Вашите съдове.
3.) Дисплей за програми
Дисплеят за програмите показва времетраенето на програмите и оставащото време. Може да проследявате също така избора на програми от този дисплей.
4.) Сензорен бутон за отложен старт
Може да отложите времето за стартиране на избраната програма за 1 до 19 часа чрез натискането на сензорния бутон за отложен старт на съдомиялната. Когато натиснете бутона за отложен старт, на дисплея се появява надписа "1 ч.". Ако продължите да натискате бутона за отложен старт, времето ще се променя от 1 до 19 върху дисплея. Отложеният старт може да се активира чрез избиране на времето за отлагане и желаната програма за измиване със сензорния бутон за избор на програма. Също така е възможно да изберете първо програмата и след това отложения старт, в зависимост от последната въведена стойност. За да отмените отложения старт, или задайте таймера на "0 ч." или задръжте върху сензорния бутон за избор на програма за 3 секунди. Дисплеят ще Ви информира колко секунди трябва да задържите бутона чрез "3-2-1", за да отмените отлагането. Забележка: Ако сензорният бутон за отложен старт е натиснат и задържан, таймерът за отлагане започва да се променя по-бързо (промяната е пропорционална на времето на задържане върху бутона). Когато бутонът за отложен старт е натиснат за дълъг период от време, броячът спира на "ч:00".
5.)Сензорен бутон за спестяване на енергия
Опцията за спестяване на енергия активира системата за отваряне на вратата след приключване на програмата. Системата за автоматично отваряне на вратата осигурява желаното качество на сушене при ниски температури на изплакване и намалява консумацията на енергия.
6.)Сензорен бутон за половин (½) зареждане
Когато използвате функцията ½ , могат да бъдат извършени три вида миене - в долната кошница, горната кошница и двете кошници.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Ако имате малко съдове във Вашата съдомиялна и ако трябва да ги измиете, може също така да активи­рате функцията половин зареждане допълнително към някои от програмите. Ако имате съдове и в двете кошници, натиснете бутона ½ и изберете позицията в която и двете лампички светят.
Ако имате съдове само в горната кошница, натиснете бутона ½ и изберете позицията, в която свети горната лампичка. Така миенето ще бъде извършено само в горната кошница. Уверете се, че няма никакви съдове в долната кошница.
Ако имате чинии само в долната кошница, натиснете бутона ½ и изберете позицията, в която свети долната лампичка. Така миенето ще бъде извършено само в долната кошница. Уверете се, че няма съдове в горната кошница.
Забележка: Ако сте използвали допълнителна опция при последното измиване, тази опция ще остане активна и при следващата програма, докато съдомиялната не бъде изключена и отново включена. Ако не искате да използвате тази опция при избрана нова програма за миене, натиснете бутона за опции отново и проверете дали лампичките изгасват.
Забележка: Когато бъде избрана програма, която е несъвместима с опцията Най-тихо и бързо, и бутонът бъде натис­нат, се чува звуков сигнал, който съобщава, че избраната опция не е налична.
БГ-18
Page 44
ГЛАВА -6: ВКЛЮЧВАНЕ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА И ИЗБОР НА
ПРОГРАМА
7.) Сензорен бутон за най-бързо измиване
Съдовете се измиват с по-голямо налягане, това скъсява времето на избраната програма и осигурява по-икономично използване на вода.
Забележка: Тази опция може да бъде избрана само в началото на програмата.
8.) Сензорен бутон за най-тихо измиване
Съдовете се измиват с по-малко налягане, това осигурява по-внимателно и тихо измиване. Забележка: "Когато бъде избрана програма, която е несъвместима с опцията Най-тихо и бързо, и бутонът бъде натиснат, се чува звуков сигнал, който съобщава, че избраната опция не е налична.
9.) Сензорен бутон за таблетка с измиващ препарат
Натиснете сензорния бутон за таблетка с измиващ препарат, когато използвате комбинирани препарати, които включват сол и полиращо средство.
10.) Предупредителен индикатор за сол
За да проверите дали солта във Вашата съдомиялна е достатъчна или не, проверете дали сигналната лампичка за липса на сол разположена върху дисплея свети. Когато започне да свети, е необходимо да заредите отделението за сол.
11.) Предупредителен индикатор за полиращ препарат
За да проверите дали полиращият препарат във Вашата съдомиялна е достатъчен, проверете дали сигналната лам­пичка за липса на полиращ препарат разположена върху дисплея свети. Когато сигналната лампичка започне да свети, заредете отделението за полиращ препарат.
Край на програмата
Съдомиялната издава 5 пъти кратък звуков сигнал при изпълнена програма. Когато вратата се отвори след като избрана­та програма за измиване приключи, звуковият сигнал ще спре и на дисплея ще се появи символа ‘0’. Забележка: Все път, когато се включва съдомиялната, Еко програмата и опцията за спестяване на енергия са зададени автоматично и предварително избраните опции са отменени. Когато избирате програми, различни от Еко, иконата за спестяване на енергия ще изчезне.
Включване на Вашата съдомиялна
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Включване на съдомиялната
1- Докоснете бутона за вкл./изкл. Когато съдомиялната е включена, и когато сензорният бутон за вкл./изкл. (1) е натиснат, на дисплея с програмите се появяват две чертички. 2- Когато изберете програма със сензорния бутон за избор на програма (2), избраната програма (P1,P2,т.н.) се появява върху дисплея от (P1 до P8) и продължителността и програмата се редуват върху дисплея, като програмата стои 3 секунди, а продължителността 1 секунда.
3- “Ако желаете можете да избрете допълнителни функции. (4-9) 4- Затворете вратата. Програмата ще стартира автоматично.
Забележка: Ако решите да не стартирате съдомиялната след като сте избрали програмата, натиснете сензорния бутон за вкл./изкл. (1). Съдомиялната ще бъде готова за избор на нова програма след като натиснете сензорния бутон за вкл./изкл. (1) отново. Изберете новата програмата, като натиснете сензорния бутон за избор на програма (2).
Проследяване на програма
- Когато вратата е отворена след като избраната програма на измиване завърши, звуковият сигнал ще спре след като на дисплея се появи символа ‘0’ (3).
- Ако вратата бъде отворена по време на цикъла на измиване, оставащото време на избраната програма се показва върху дисплея (3).
- Съдомиялната издава 5 пъти кратък звуков сигнал при изпълнена програма.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
БГ-19
Page 45
ГЛАВА -6: ВКЛЮЧВАНЕ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА И ИЗБОР НА
ПРОГРАМА
Смяна на програма
За промяна на програмата, докато тече програма по измиване.
1- Отворете вратата и изберете нова програма, като натиснете сензорния бутон за избор на програма (2). 2- След затваряне на вратата, новата избрана програма започва откъдето първоначалната програма е стигнала, но с
новите параметри (температура, цикли) на новата програма. Забележка: Когато вратата на съдомиялната машина бъде отворена, за да спрете измиващата програма преди да е завършена, първо отворете леко вратата, за да избегнете разплискването на водата.
Смяна на програма с пренастройка
За прекратяване на програма, която тече в момента или е в положение на изчакване.
1- Отворете вратата на съдомиялната. Върху дисплея ще се появи последната избрана програма (3). 2- Натиснете и задръжте сензорния бутон за избор на програма (2) за 3 секунди. Дисплеят (3) ще отброи от ‘’3 до 1’’ и
след това ще се покаже ‘’0:01”, което обозначава, че прекратяването е завършило.
3- След като вратата бъде затворена, започва процеса по изхвърляне на водата. Съдомиялната ще изхвърли водата в нея за около 30 секунди. Когато програмата се анулира, съдомиялната издава 5 пъти звуков сигнал.
Забележка: Когато вратата на съдомиялната машина бъде отворена, за да спрете измиващата програма преди да е завършена, първо отворете леко вратата, за да избегнете разплискването на водата.
Включване на Вашата съдомиялна
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Изключване на съдомиялната След като програмата приключи, изключете съдомиялната като използвате сензорния бутон за вкл./изкл. (1). Забележка: След звуковия сигнал, който означава край на програмата, когато измиващата програма достигне своя
край, оставете вратата на съдомиялната леко открехната или изберете опция за спестяване на енергия преди да стар­тирате програма, за да ускорите сушенето.
Забележка: Ако вратата на машината се отвори по време на измиване или се прекъсне електрозахранването, съдо­миялната машина ще се върне към програмата в случай, че вратата се затвори или се възстанови електрозахранването.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Съгласуване между програма и опция
Опция Отложен
Програми Предва-
рително измиване
Бърза 30’ X X X - - Еко X X X X X Двойно
измиване Супер 50’ X X X - - Хигиенична X X X - - Автом. дели-
катна Автом. ин-
тензивна
старт
Половин зареждане (режими)
X X X - -
X X X X X
X X X - -
X X X - -
Таблетка Най-бързо Най-ти-
хо
“-“ Функция не може да бъде избрана “x” функция не може да бъде избрана. Опциите най-бързо и най-тихо не могат да бъдат избирани едновременно.
БГ-20
Page 46
ГЛАВА -6: ВКЛЮЧВАНЕ НА СЪДОМИЯЛНАТА МАШИНА И ИЗБОР НА
ПРОГРАМА
Съгласуваност между опциите
Опции Половин
Половин зареждане
Таблетка ДА
Отложен старт
Най-бързо ДА ДА ДА
Най-тихо ДА ДА ДА
Спестя­ване на енергия
Как да смените от "ЕКО РЕЖИМ" към "НОРМАЛЕН РЕЖИМ" за опцията за вътрешно осветление:
1- Отворете вратата на съдомиялната и натиснете сензорния бутон за вкл./изкл. (1) (Ако е в позиция ИЗКЛ.) 2- Натиснете сензорните бутони "Таблетка/Спестяване на енергия" и "Отложен старт" (4) едновременно за 5 секунди. 3- *На дисплея ще се появи "IL0" (3) за 2 секунди, за да покаже, че е избран "Нормален режим" за вътрешното осветление. 4- След като е активиран "Нормалния режим" вътрешното осветление ще свети докато машината е включена и вратата
е отворена.
Как да смените от "НОРМАЛЕН РЕЖИМ" към "ЕКО РЕЖИМ" опцията за вътрешно осветление:
1- Отворете вратата на съдомиялната и натиснете сензорния бутон за вкл./изкл.(1) (ако е в позиция ИЗКЛ.). 2- Натиснете сензорните бутони "Таблетка/Спестяване на енергия" и "Отложен старт" (4) едновременно за 5 секунди. 3- На дисплея ще се появи "IL1" (3) за 2 секунди, за да покаже, че е избран "Еко режим" за вътрешното осветление. Също
така вътрешното осветление се ВКЛЮЧВА и ИЗКЛЮЧВА (премигва за момент), за да покаже, че функцията е активна. 4- След като е избран "Еко режима", вътрешното осветление ще бъде ВКЛЮЧЕНО 4 минути и след това ще се ИЗКЛЮЧИ. Ако потребителят извърши някакво действие чрез натискане на бутони, Еко режимът ще започне своя цикъл от начало (вътрешното осветление ще бъде ВКЛЮЧЕНО 4 минути и след това пак ще се ИЗКЛЮЧИ).
Забележка: Фабричната настройка за вътрешно осветление е "IL1".
зареждане
ДА ДА
ДА ДА ДА ДА ДА
Таблетка Отложен
-
старт
ДА ДА ДА ДА ДА
-
ДА ДА ДА ДА
Най-бързо Най-тихо Спестяване
-
ДА ДА ДА
- -
- -
на енергия
ДА
ДА
-
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Настройка на звуковия сигнал
Нивото на звуковия сигнал може да се регулира.
1- Натиснете сензорния бутон за вкл./изкл.(1) (ако е в позиция ИЗКЛ.). 2- Натиснете сензорните бутони "Таблетка/Спестяване на енергия" и "Най-бързо/тихо" (7,8) едновременно за 3 секунди,
за да настроите нивото. 3- Докато натискате сензорните бутони "Таблетка/Спестяване на енергия" (5) и "Най-бързо/тихо" (7,8) (за 3 секунди), дисплеят показва отброяващ символ от 3 до 1.
• Първият път, когато се коригира силата на звука, след 3 секунди върху дисплея се показва "S03".
• Ако силата на звука е била коригирана преди, след 5 секунди на дисплея се показва последното зададено ниво (от "S00" до "S03"). Потребителят може да увеличава или намалява силата на звука чрез сензорните бутони "Таблетка" и "Най-бързо/тихо" (7,8). Тези символи трябва да бъдат както следва:
- За да увеличите силата на звуковия сигнал
1) Натиснете сензорния бутон "Най-бързо/тихо". 5.
2) Дисплеят (3) се променя от "S00" до "S03".
- За да намалите силата на звуковия сигнал
1) Натиснете сензорния бутон "Таблетка/Спестяване на енергия". 5.
2) Дисплеят (3) се променя от "S03" до "S00". "S00" означава, че всички звукови сигнали са изключени 4- За да излезете от режима за коригиране на силата на звука, изключете съдомиялната. Последната избрана сила на звука ще бъде запазена в паметта. Забележка: От звуково ниво "3" до "1", силата се променя на етапи в зависимост от нивото на звука.
(11)
(3)
БГ-21
(8)
(6) (7)
Page 47
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ВАШАТА СТАРА СЪДОМИЯЛНА
Този символ върху продукта или опаковката показва, че този уред не трябва да се третира като дома­кински отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в подходящ сборен пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. Вие ще помогнете да се избегне нанасянето на щети върху други хора и околната среда. Рециклираните материали ще спомогнат да се запазят природните ресурси. За по-под­робна информация относно рециклирането на този продукт, моля, свържете се с Вашия местен орган, рециклиращ център или магазин, откъдето сте закупили продукта.
За предотвратяване развитието на бактерии, в зумпфния филтър на съдомиялната се съдържа биологичен продукт. Активно вещество: цинк пиритион (CAS рег. номер: 13463-41-7)
БГ-22
Page 48
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
24
Page 49
QW-GS53I443X-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 50
Page 51
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ -1: INFORMACJE NA TEMAT PRODUKTU
Dane techniczne ............................................................................................................................................5
Zgodność z normami i dane testowe .............................................................................................................5
ROZDZIAŁ -2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ZALECENIA
Recykling .......................................................................................................................................................6
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................................................................6
Zalecenia .......................................................................................................................................................8
Elementy nieodpowiednie do zmywania naczyń ...........................................................................................8
ROZDZIAŁ -3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Ustawienie urządzenia ..................................................................................................................................8
Podłączenie dopływu wody ...........................................................................................................................9
Wąż doprowadzający wodę ...........................................................................................................................9
Wąż odprowadzający wodę ...........................................................................................................................9
Podłączenia elektryczne ................................................................................................................................10
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia ......................................................................................11
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Kratka na naczynia ........................................................................................................................................11
Różne możliwości załadowania kosza ..........................................................................................................14
ROZDZIAŁ -5: OPIS PROGRAMÓW
Elementy programu .......................................................................................................................................16
ROZDZIAŁ -6: WŁĄCZENIE ZASILANIA URZĄDZENIA I WYBÓR PROGRAMU
Włączenie zasilania urządzenia ....................................................................................................................19
Kontrola programu .........................................................................................................................................19
Zmiana programu ..........................................................................................................................................20
Zmiana programu poprzez zresetowanie ......................................................................................................20
Wyłączenie zasilania urządzenia ...................................................................................................................20
Szanowni Klienci, naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które przewyższają Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości.
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi zmywarki. W sprawie instalacji urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu.
Instrukcje obsługi odnoszą się do kilku modeli. Dlatego mogą wystąpić pewne różnice.
PL-3
Page 52
ROZDZIAŁ -1: INFORMACJE NA TEMAT PRODUKTU
11
1
10
9
8
1. Górny kosz z kratkami
2. Górne ramię spryskiwacza
3. Dolny kosz z kratkami
4. Dolne ramię spryskiwacza
5. Filtry
6. Tabliczka znamionowa
2
3
4
5
6
7
7. Panel sterowania
8. Dozownik detergentu i środka do płukania
9. Dozownik soli
10. Zatrzask kratki górnego kosza
11. Górna szuflada na sztućce
12
Mechanizm Turbo suszenia:
Ten system zapewnia wydajniejsze suszenie naczyń.
PL-4
Page 53
ROZDZIAŁ -1: DANE TECHNICZNE
Dane techniczne
Pojemność 10 miejsc do ustawiania naczyń Wysokość 820 mm - 870 mm Szerokość 450 mm Głębokość 550 mm Waga netto 32 kg Wejście zasilania 220-240 V, 50 Hz Całkowity pobór mocy 1900 W Pobór mocy w trybie
1800 W
nagrzewania wody Moc pompy 100 W Moc pompy
30 W
odprowadzającej wodę Ciśnienie dostarczanej wody 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Natężenie prądu 10 A
Zgodność z normami i danymi z badań lub Deklaracją zgodności UE
Ten produkt spełnia wymogi wszystkich odpowiednich dyrektyw UE i zharmonizowanych norm związanych z oznakowaniem CE. Elektroniczną wersję niniejszej instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.sharphomeappliances.com.
PL-5
Page 54
ROZDZIAŁ -2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ZALECENIA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ZALECENIA Recykling
• W niektórych elementach i opakowaniu zostały zastosowane materiały nadające się do przetworzenia.
• Plastikowe części są oznaczone międzynarodowymi skrótami: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Tekturowe części zostały wyprodukowane z makulatury i należy je usunąć do pojemnika przeznaczo­nego na papier do ponownego przetworzenia.
• Takich materiałów nie należy usuwać do zwykłych pojemników na odpadki. Powinny zostać dostarczo­ne do punktów przetwarzania zużytych materiałów.
• W celu uzyskania informacji na temat metody i punktów zbiórki zużytych materiałów należy skontakto­wać się z odpowiednimi władzami.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Po dostarczeniu urządzenia do domu
• W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń na opakowaniu zmywarki, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub serwisowym centrum obsługi klienta firmy Sharp.
• Rozpakuj opakowanie w pokazany sposób i usuń je zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Punkty, na które należy zwrócić uwagę podczas instalacji urządzenia
• Wybierz bezpieczne miejsce o równej powierzchni, odpowiednie do zainstalowania zmywarki.
• Przeprowadź instalację i podłączenia zmywarki postępując według podanych instrukcji.
• Instalację i naprawy opisywanego urządzenia należy powierzyć wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że urządzenie zostało odłączone od źródła zasilania.
• Sprawdź, czy wewnętrzny system bezpieczników elektrycznych podłączony jest zgodnie z obowiązu­jącymi przepisami.
• Wszystkie podłączenia elektryczne należy przeprowadzić zgodnie z wartościami podanymi na tablicz­ce znamionowej.
• Upewnij się, że urządzenie nie zostało ustawione na kablu zasilającym.
• Do podłączenia zmywarki nie wolno stosować przedłużaczy ani listw zasilających. Po przeprowadzeniu instalacji wtyczka kabla zasilającego powinna być łatwo dostępna.
• Po przeprowadzeniu instalacji należy po raz pierwszy uruchomić zmywarkę bez załadowanych naczyń.
Codzienna eksploatacja
• Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w zwykłych gospodarstwach domo­wych; nie wolno wykorzystywać zmywarki w innych celach. Wykorzystanie urządzenia do celów komer­cyjnych spowoduje utratę ważności gwarancji.
• Nie wolno stawać, siadać lub umieszczać naczyń na otwartych drzwiczkach urządzenia, ponieważ mogłoby to spowodować upadek.
• Nie wolno stosować innych detergentów i środków do płukania nieprzeznaczonych specjalnie do uży­cia w zmywarkach. W przeciwnym wypadku nasza firma nie ponosi odpowiedzialności.
• Woda znajdująca się w sekcji myjącej urządzenia nie jest wodą pitną i nie nadaje się do spożycia.
• Z powodu zagrożenia wybuchem nie wolno w sekcji myjącej urządzenia umieszczać żadnych rozpusz­czalnych środków chemicznych, jak rozpuszczalniki.
• Przed rozpoczęciem zmywania należy sprawdzić, czy plastikowe elementy są termoodporne.
PL-6
Page 55
ROZDZIAŁ -2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ZALECENIA
• Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru.
• W zmywarce nie wolno umieszczać nieodpowiednich ani ciężkich przedmiotów, prze­kraczających pojemność kosza. Firma SHARP nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie uszkodzenia wewnętrznych części.
• Podczas pracy zmywaki nie należy otwierać drzwiczek urządzenia. Układ zabezpieczają­cy przerwie pracę zmywarki, jeśli drzwiczki zostaną otwarte.
• Nie wolno pozostawiać otwartych drzwiczek, aby zapobiec wypadkom.
• Noże i inne ostro zakończone przedmioty należy umieszczać w szufladzie na sztućce, ostrzem skierowanym do dołu.
• Uszkodzony kabel zasilający powinien zostać wymieniony przez firmę SHARP lub jej ser­wis.
• W przypadku wyboru opcji EnergySave (ustawienia na „Yes” (tak)), drzwiczki zostaną automatycznie otwarte po zakończeniu programu. Nie wolno stosować siły do otwierania drzwiczek, żeby uniknąć uszkodzenia mechanizmu automatycznego otwierania drzwiczek w ciągu 1 minuty. Drzwiczki należy pozostawić otwarte przez 30 minut, żeby skutecznie je osuszyć. (dotyczy modeli wyposażonych w system automatycznego otwierania drzwiczek) Ostrzeżenie: Po usłyszeniu dźwiękowego sygnału otwierania drzwiczek nie wolno stawać z przodu drzwiczek.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa dzieci
• Po rozwinięciu opakowania z urządzenia należy upewnić się, że materiały użyte do opa­kowania są niedostępne dla dzieci.
• Nie pozwól dzieciom wykorzystywać urządzenia do zabawy lub uruchamiać zmywarki.
• Detergenty i środki do płukania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Jeśli drzwiczki pozostają otwarte, należy trzymać dzieci z dala od urządzenia. Ponieważ wewnątrz zmywarki wciąż pozostają środki czyszczące.
• Należy upewnić się, że stare urządzenie nie stanowi zagrożenia dla dzieci. Dzieci wiedzą, że mogą zostać zamknięte w starych urządzeniach. Żeby zapobiec takim sytuacjom, należy uniemożliwić zablokowanie drzwiczki urządzenia i odłączyć kabel zasilający od gniazdka.
W przypadku usterki urządzenia
• Wszelkie naprawy przeprowadzone przez osoby inne niż personel autoryzowanego serwi­su spowodują utratę ważności gwarancji.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek napraw urządzenia należy upewnić się, że zmy­warka została odłączona od sieci wodociągowej i elektrycznej. Wyłącz bezpiecznik lub odłącz kabel zasilający od gniazdka. Nie wolno odłączać urządzenia od zasilania ciągnąc za kabel zasilający. Należy pamiętać o zakręceniu zaworu doprowadzającego wodę.
PL-7
Page 56
ROZDZIAŁ -2: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ZALECENIA
Zalecenia
• Żeby zaoszczędzić energię i wodę, przed umieszczeniem talerzy w zmywarce należy usunąć przywierające do nich resztki żywności. Należy uruchamiać urządzenie w pełni załadowane.
• Programu mycia wstępnego należy używać wyłącznie w przypadku konieczności.
• Wklęsłe naczynia, jak miski, szklanki i garnki, należy układać do góry dnem.
• Nie należy przepełnianiać urządzenia ani załadowywać go w sposób inny niż zalecany.
Elementy nieodpowiednie do zmywania naczyń
• Popiół papierosowy, resztki świecy, pasty, farby, substancje chemiczne, materiały ze stopów żelaza;
• Widelce, łyżki i noże z rączkami wykonanymi z drewna, kości lub kości słoniowej, albo pokryte macicą perłową; elementy przyklejone, zabrudzone substancjami żrącymi, kwasami lub zasada­mi chemicznymi.
• Elementy plastikowe, które nie są termoodporne, pojemniki powleczone miedzią lub cyną.
• Przedmioty aluminiowe i srebrne (mogą ulec odbarwieniu, zmatowieć).
• Niektóre delikatne rodzaje szkła, porcelana z nadrukowanymi ornamentami, ponieważ może wyblaknąć nawet po pierwszym zmywaniu; niektóre elementy kryształowe, ponieważ po pew­nym czasie mogą utracić swoją przezroczystość, mocno zabrudzone sztućce, które nie są ter­moodporne, naczynia szklane ze szkła ołowiowego, deski do krojenia, elementy wyprodukowane z włókna sztucznego;
• Elementy chłonne, jak gąbki lub ściereczki kuchenne, nie nadają się do mycia w zmywarce. Ostrzeżenie: Kupując w przyszłości komplety naczyń lub sztućców, zwróć uwagę, aby zakupić przeznaczone do mycia w zmywarkach.
INSTALACJA URZĄDZENIA Ustawienie urządzenia
Podczas ustalania miejsca instalacji należy wybrać miejsce umożliwiające łatwe załadowanie i wyjęcie naczyń. Nie należy ustawiać urządzenia w miejscu, w którym temperatura w pomiesz­czeniu może spaść poniżej 0°C. Przed ustawieniem należy rozwinąć opakowanie, postępując według wskazówek zamieszczonych na opakowaniu. Zmywarkę należy ustawić w pobliżu za­woru doprowadzającego wodę lub odpływu ścieków. Urządzenie należy ustawić w miejscu, w którym dokonane podłączenia nie będą wymagały zmiany. Podczas przesuwania urządzenia nie wolno chwytać za drzwiczki lub panel. Należy pamiętać o pozostawieniu pewnej wolnej przestrzeni ze wszystkich stron urządzenia, żeby zapewnić wygodne wysuwanie i wsuwanie podczas czyszczenia zmywarki. Podczas ustawiania urządzenia należy sprawdzić, czy wąż do­prowadzający lub odprowadzający wodę nie został ściśnięty. Należy również upewnić się, że zmywarka nie została ustawiona na kablu zasilającym. Ustaw urządzenie przy pomocy regu­lowanych nóżek, żeby znajdowało się w pozycji poziomej i zachowało równowagę. Prawidło­we ustawienie urządzenia zapewnia bezproblemowe otwieranie i zamykanie drzwiczek.
Jeśli drzwiczki urządzenia nie zamykają się prawidłowo, należy sprawdzić, czy zmywarka została stabilnie ustawiona na podłodze; jeśli nie, wyreguluj nóżki i zapewnij stabilne ustawienie.
PL-8
Page 57
ROZDZIAŁ -3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Podłączenie do wody
Wewnętrzna instalacja wodno-kanalizacyjna musi być odpowiednia do zainstalowania zmywar­ki. Zalecamy również montaż filtra na ujęciu wody w instalacji wodnej mieszkania, żeby uniknąć uszkodzenia zmywarki z powodu przedostania się jakichkolwiek zanieczyszczeń (piasku, gliny, rdzy itp.), ponieważ mogą czasami przedostawać się przez sieć wodnej lub wewnętrzną sieć
kanalizacyjną, co pozwoli uniknąć skarg na zażółcenia i pozostałości po zmywaniu.
Wąż doprowadzający wodę
Nie wolno stosować węża doprowadzającego wodę ze starej zmywarki. Należy zastosować nowy wąż, dostarczony w zesta­wie z urządzeniem. Jeśli podłączasz nowy lub długo nieużywany wąż doprowadzający wodę do urządzenia, przed wykonaniem podłączenia przepuść przez niego wodę. Podłącz wąż doprowa­dzający wodę bezpośrednio do zaworu doprowadzającego wodę. Ciśnienie bieżącej wody powinno wynosić co najmniej 0,03 MPa i maksymalnie 1 MPa. Jeśli ciśnienie wody jest wyższe niż 1 MPa, należy zainstalować zawór redukcyjny ciśnienia wody.
Po przeprowadzeniu podłączeń zawór należy całkowicie otworzyć i sprawdzić ciśnienie wody. W celu zapewnienia bezpieczeństwa zawór doprowadzający wodę należy zamknąć po zakończeniu każdego programu.
UWAGA: Niektóre modele zostały wyposażone w końcówkę odcinającą dopływ wody. Do końcówki odcinającej doprowa­dzonej jest napięcie zasilające, które może być niebezpiecz­ne. Nie należy usuwać końcówki odcinającej dopływ wody. Nie wolno dopuścić do zagięcia lub skręcenia.
Wąż odprowadzający wodę
Wąż odprowadzający wodę można podłączyć bezpośrednio do otworu spustowego wody lub do odpływu ścieków w zle­wie. Zastosowanie specjalnej rury z zagiętym zakończeniem (jeśli jest dostępna) umożliwia odprowadzanie wody bezpo­średnio do zlewu poprzez zawieszenie jej na krawędzi zle­wu. To podłączenie powinno znajdować między 50 a 110 cm od płaszczyzny podłogi.
PL-9
Page 58
ROZDZIAŁ -3: INSTALACJA URZĄDZENIAROZDZIAŁ -3: INSTALACJA URZĄDZENIA
Ostrzeżenie: Jeśli został zastosowany wąż odprowadzający wodę dłuższy niż 4 m, naczynia mogą
pozostawać zabrudzone. W takim przypadku nasza firma nie ponosi odpowiedzialności.
Podłączenia elektryczne
Uziemioną wtyczkę kabla zasilającego należy podłączyć do gniazdka elektrycznego z uziemieniem, o odpo­wiednich parametrach natężenia prądu i napięcia. Jeśli instalacja elektryczna nie jest uziemiona, wykonanie uziemienia należy powierzyć kompetentnemu elektrykowi. W przypadku podłączenia zmywarki do instalacji elektrycznej bez uziemienia, nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie wynikające straty. Obciążenie wewnętrznego bezpiecznika powinno wynosić 10-16 A. Opisywane urządzenie przystosowane jest do napięcia 220-240 V. Jeśli lokalne napięcia zasilania wynosi 110 V, należy podłączyć transformator 110/220 V o mocy 3000 W. Podczas ustawiania urzą­dzenia nie wolno go podłączyć do zasilania. Należy zawsze stosować zalaną wtyczkę kabla zasilającego, dostarczoną w zestawie ze zmywarką. Praca urządzenia przy niższym napięciu niż zalecane spowoduje obniżenie jakości zmywania. Uszkodzony kabel zasilający powinien być wymieniony wyłącznie przez autoryzowany serwis lub upo­ważnionego elektryka. W przeciwnym razie mogłoby dojść do wypadku. W celu zapewnienia bezpieczeństwa zawsze po zakończeniu programu należy odłączyć wtyczkę ka­bla zasilającego. Wtyczki nie wolno odłączać mokrymi rękami, ponieważ mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Odłączając urządzenie od źródła zasilania należy odłączyć kabel zasilający trzymając za wtyczkę. Nigdy nie wolno ciągnąć kabla zasilającego.
PL-10
Page 59
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Umieść prawidłowo naczynia w zmywarce. Dostępne są dwa oddzielne kosze na naczynia. Dolny kosz przeznaczony jest na okrągłe i głębokie przedmiotów. Górny kosz przeznaczony jest na cienkie i wąskie przedmioty. Żeby uzyskać najlepsze rezultaty, zaleca się używać szuady na sztućce. Żeby uniknąć ewentualnych obrażeń, umieszczaj noże z długimi uchwytami i ostro zakończone noże ostrzem skierowanym do dołu lub kładź je poziomo na koszykach. Ostrzeżenie: Umieść naczynia w zmywarce tak, żeby nie blokowały ruchu obracających się dolnych ramion spryskiwaczy.
Kratka na naczynia
Kratki na naczynia znajdują się w górnym koszu zmywarki. a b Kratek na naczynia można używać w położeniu otwar­tym lub zamkniętym. W położeniu otwartym a można wło­żyć filiżanki; a w położeniu zamkniętym b można włożyć szklanki. Kratki można również wykorzystać do ułożenia długich widelców, noży i łyżek na boku.
Dolny kosz Składane kratki
Składane kratki w koszu górnym zostały opracowane z myślą o łatwym układaniu dużych przedmiotów, np. garnków, rondli itp. Jeśli zachodzi potrzeba każdą część można oddzielnie złożyć albo złożyć obie, powiększając w ten sposób przestrzeń. Możesz wykorzystać składane kratki przesuwając je do góry lub składając do dołu.
b
a
PL-11
Page 60
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Regulacja wysokości koszta, gdy jest pełny
Mechanizm regulacji wysokości górnego kosza pozwala wyre­gulować jego wysokość bez wyjmowania naczyń i w razie po­trzeby utworzyć dużą przestrzeń na górze lub dole zmywarki. Kosz zmywarki jest fabrycznie ustawiony w położeniu górnym. Żeby podnieść koszyk, chwyć go z obu stron i pociągnij do góry. Żeby go obniżyć, ponownie chwyć z obu stron i opuść. Sprawdź przy mechanizmie regulacji załadowanego kosza, czy obie stro­ny znajdują się w tym samym położeniu (górnym lub dolnym).
Lower Basket
Dolny kosz Składane kratki
Złożone z 2 części składane kratki, umieszczone na koszu dolnym, zostały opracowane z myślą o łatwym układaniu dużych przedmiotów, np. garnków, rondli itp. Jeśli zachodzi potrzeba każdą część można oddzielnie złożyć albo złożyć obie, powiększając w ten sposób przestrzeń. Możesz wykorzystać składane kratki przesuwa­jąc je do góry lub składając do dołu.
1
2
PL-12
Page 61
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Górna szuada na sztućce
Górna szuada na sztućce przeznaczona jest do umieszczania w niej widelców, łyżek, noży, długich chochli i małych przedmiotów.
=
Ponieważ łatwo ją wyjąć ze zmywarki, można po umyciu wyjąć naczynia z urządzenia razem z koszem.
Ostrzeżenie: Noże i inne ostro zakończone przedmioty należy umieszczać poziomo w szuadzie na sztućce.
PL-13
Page 62
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Różne możliwości załadowania kosza Dolny kosz
Górny kosz
PL-14
Page 63
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
ROZDZIAŁ -4: ZAŁADOWANIE ZMYWARKI
Nieprawidłowe załadowanie
=
=
X
=
X
X
Ważna informacja dla laboratoriów testowych
Szczegółowe informacje na temat testów wydajności można uzyskać pod poniższym adresem: „dishwasher@ standardtest.info”. W wiadomości e-mail należy podać nazwę modelu i numer seryjny (20 cyfr), znajdujące się na drzwiczkach zmywarki.
PL-15
Page 64
ROZDZIAŁ -5: OPIS PROGRAMÓW
Elementy programu
Nr programu
Czas trwania programów i temperatury
Rodzaj odpadków spożywczych
Stopień zabrudzenia
Ilość detergentu B: 25 cm
3
15 cm
3
A: 5 cm
Mycie szybkie (P1)
Wstępne mycie spłukuje i odczepia pozostałości podczas oczekiwania na zapełnienie zmywarki. Potem wybiera się pogram.
Mycie szybkie 30’ 40°C (P2 )
Kawa, mleko, herbata, zimne mięsa, warzywa, które nie leżały długo
Lekki Średni Średni
A+B A+B A+B
3
/
Mycie w 30°C Mycie w 40°C Mycie w 50°C Mycie w 40°C
Tryb Eko (referencyjny) (P3)
Kawa, mleko, herbata, zimne mięsa, warzywa, które nie leżały długo
Mycie dwukrotne 60°C (P4)
Zupy, sosy, makarony, jajka, pilaw, ziemniaki i dania z piekarnika, potrawy smażone
Spłukiwanie na gorąco
Koniec Spłukiwanie na
Spłukiwanie na zimno
gorąco
Koniec Suszenie Spłukiwanie na
Spłukiwanie na zimno Mycie w 65°C
Spłukiwanie na gorąco
Mycie w 45°C
gorąco
Koniec Suszenie
Koniec
Czas trwania programu (min.)
Zużycie wody (kW/h)
Zużycie wody (litry)
Ostrzeżenie: Krótkie programy nie zawierają etapu suszenia. Wartości podane powyżej zostały zmierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z odpowiednimi standardami. Wartości te mogą ulec zmianie w zależności od warunków użytkowania urządzenia (napięcie sieciowe, ciśnienie wody, temperatura wlotowa wody i tempe­ratura otoczenia).
14 30 185 106
0,57 0,88 0,65 1,43
7,7 10,9 9,0 15,4
PL-16
Page 65
ROZDZIAŁ -5: OPIS PROGRAMÓW
ROZDZIAŁ -5: OPIS PROGRAMÓW
Elementy programu
Nr programu
Czas trwania programów i temperatury
Rodzaj odpadków spożywczych
Stopień zabrudzenia
Ilość detergentu
3
B: 25 cm 15 cm A: 5 cm
/
3
3
Express 50’ 65°C ( P5)
Zupy, sosy, makarony, jajka, pilaw, ziemniaki i dania z piekarnika, potrawy smażone
Średni Mocny Lekki Mocny
A+B A+B A+B A+B
Mycie w 65°C Mycie w 60°C Automatyczna regulacja czasu zmywania,
Ciepłe płukanie Mycie w 65°C
Spłukiwanie na gorąco
Koniec Mycie w 50°C
Higieniczny 60°C (P6)
Naczynia mocno zabrudzone leżące przez dłuższy czas lub wymagające mycia higienicznego
Spłukiwanie na zimno
Spłukiwanie na gorąco
Suszenie
Delikatny auto 30-50°C (P7)
Automatyczna regulacja czasu zmywania, temperatury i ilości wody określana na podstawie stopnia zabrudzenia naczyń
temperatury i ilości wody określana na podstawie stopnia zabrudzenia naczyń
Intensywny auto 50-70°C (P8)
Koniec
Czas trwania programu (min.)
Zużycie wody (kW/h)
Zużycie wody (litry)
** Do mycia wstępnego należy używać wyłącznie detergentu w proszku. *** Naczynia można myć z efektywnością zmywania A wybierając 50-minutowy cykl Super.
50 154 77-87 124-171
1,29 1,75 0,81-0,96 1,22-1,8
10,7 18,5 10,6-17,7 12,3-24,6
PL-17
Page 66
ROZDZIAŁ -6: WŁĄCZENIE ZASILANIA URZĄDZENIA I WYBÓR
PROGRAMU
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
1.) Przycisk dotykowy włączenia/wyłączenia
Po naciśnięciu przycisku dotykowego włączenia/wyłączenia na wyświetlaczu pojawią się dwie kreski. Naciśnij przycisk włącze­nia/wyłączenia przez 1 sekundę, żeby włączyć lub wyłączyć zmywarkę.
2.) Przycisk dotykowy programu
Użyj przycisku dotykowego programu, żeby wybrać odpowiedni program dla naczyń.
3.) Wyświetlacz programu
Wyświetlacz programu wskazuje długości programów i pozostały czas w trakcie trwania programu. Przy pomocy tego wyświetla­cza możesz również śledzić wybrane programy.
4.) Przycisk dotykowy opóźnionego startu
Możesz opóźnić czas rozpoczęcia wybranego programu od 1 do 19 godzin naciskając dotykowy przycisk opóźnionego startu na urządzeniu. Po naciśnięciu przycisku opóźnionego startu na wyświetlaczu programu pojawi się wskazanie „1h”. Kolejne naciśnięcia spowodują zwiększenie wskazania czasu od 1 do 19. Opóźniony start można uaktywnić wybierając czas opóźnienia i żądany program zmywania przyciskiem dotykowym programu. Można również najpierw wybrać program, a potem opóźnione uruchomienie, w zależności od ostatnio wprowadzonej wartości. Żeby anulować opóźniony start, wybierz wartość „0h’’ jako opóźnienie lub przytrzymaj przycisk dotykowy programu przez 3 sekundy. Efektywność Na wyświetlaczu pokaże się informacja ile sekund należy przytrzymywać przycisk („3-2-1..”), żeby anulować opóźnienie. Uwaga: Jeśli przycisk opóźnienia zostanie przytrzymany, czas opóźnienia zacznie zmieniać się szybciej (tempo jest proporcjo­nalne do czasu naciskania). Gdy przycisk opóźnionego startu zostanie przytrzymany przez dłuższy czas, licznik zatrzyma się na wartości „h:00”.
5.) Przycisk dotykowy Oszczędzanie energii
Opcja oszczędzania energii uaktywnia system otwierania drzwiczek po zakończeniu programu. System automatycznego otwie­rania drzwiczek zapewnia wymaganą efektywność suszenia przy niskich temperaturach płukania i obniża zużycie energii.
6,)Przycisk dotykowy połowy załadunku ½
Przy pomocy funkcji ½ można przeprowadzić trzy rodzaje mycia - w niższym koszu, górnym lub obu.
Jeśli masz małą ilość naczyń w zmywarce i chcesz je umyć, dla niektórych programów możesz uaktywnić funkcję napełnienia do połowy. Jeśli naczynia znajdują się w obu koszach, naciśnij przycisk ½ i wybierz obie kontrolki.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Jeśli naczynia znajdują się tylko w górnym koszu, naciśnij przycisk ½ i wybierz górną kontrolkę. Ponieważ ta funkcja przeprowadzi mycie tylko dla górnego kosza, upewnij się, że nie ma żadnych naczyń w dolnym koszu.
Jeśli naczynia znajdują się tylko w dolnym koszu, naciśnij przycisk ½ i wybierz dolną kontrolkę. Ponieważ ta funkcja przeprowadzi mycie tylko dla dolnego kosza, upewnij się, że nie ma żadnych naczyń w górnym koszu.
Uwaga: Jeśli użyłeś dodatkowej funkcji przy ostatnim programie mycia, pozostanie ona aktywna przy następnym programie do momentu wyłączenia i ponownego włączenia zmywarki. Jeśli nie chcesz korzystać z tej funkcji w kolejnym programie, naciśnij ponownie przycisk wybranej funkcji i sprawdź, czy odpowiednia kontrolka zgasła.
UWAGA: Gdy wybrany zostanie program niekompatybilny z funkcją „Bardzo cicho i szybko”, po naciśnięciu przycisku wyemi­towany zostanie dźwięk wskazujący, że opcja nie jest dostępna.
PL-18
Page 67
ROZDZIAŁ -6: WŁĄCZENIE ZASILANIA URZĄDZENIA I WYBÓR
PROGRAMU
7.) Przycisk dotykowy Bardzo szybko
Umożliwia zmywanie naczyń pod wyższym ciśnieniem, skracając w ten sposób czas wybranego programu i zapewniając bardziej oszczędne zużycie wody. UWAGA: Wybór tej opcji możliwy jest wyłącznie przed rozpoczęciem programu.
8.) Przycisk dotykowy Bardzo cicho
Umożliwia zmywanie naczyń pod niższym ciśnieniem, zapewniając w ten sposób bardziej delikatne i ciche mycie. UWAGA: „Gdy wybrany zostanie program niekompatybilny z funkcją „Bardzo cicho i szybko”, po naciśnięciu przycisku wyemito­wany zostanie dźwięk wskazujący, że opcja nie jest dostępna.
9.) Przycisk dotykowy tabletki z detergentem (przycisk 3 w 1)
Naciśnij przycisk tabletki z detergentem, jeśli chcesz użyć połączonych detergentów zawierających sól i środek do płukania.
10.) Wskaźnik soli
Żeby upewnić się, czy w zmywarce znajduje się odpowiednia ilość soli, sprawdź, czy na wyświetlaczu nie świeci się wskaźnik soli. Jeśli kontrolka zaświeci się, należy uzupełnić sól w pojemniku.
11.) Wskaźnik środka do płukania
Żeby upewnić się, czy w zmywarce znajduje się odpowiednia ilość środka do płukania, sprawdź, czy na wyświetlaczu nie świeci się wskaźnik środka do płukania. Jeśli kontrolka zaświeci się, należy dodać środku do płukania.
Koniec programu
Po zakończeniu programu zmywarka wyemituje 5 razy sygnał dźwiękowy. Gdy drzwiczki zostaną otworzone po zakończeniu wybranego programu, działanie sygnału dźwiękowego wyłączy się i na wyświetlaczu pojawi się wskazanie ‘0’.
UWAGA: Po każdym włączeniu zmywarki domyślnie uaktywnia się program Eko i opcja oszczędzania energii, a poprzednio wybrane opcje są anulowane. Po wybraniu innego programu niż Eko ikona oszczędzania energii zgaśnie.
Obsługa zmywarki
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Włączenie zasilania urządzenia
1- Dotknij przycisk włączania/wyłączania zasilania. Gdy zmywarka jest włączona, naciśnięcie przycisku włączenia/wyłączenia (1) spowoduje pojawienie się dwóch kresek na wy­świetlaczu programu. 2- Przy wybieraniu programu dotykowym przyciskiem programu (2) wybrany program ( P1,P2 itd.) pokazuje się na wyświetlaczu programu, program (od P1 do P8) i czas jego trwania wyświetlają się naprzemiennie przez 3 sekundy dla programu i 1 sekundę dla czasu.
3- „W razie potrzeby możesz wybrać dodatkowe funkcje. (4-9) 4- Zamknij drzwiczki. Program uruchomi się automatycznie.
Uwaga: Jeśli zdecydujesz się nie uruchamiać zmywarki po wybraniu programu, naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia (1). Po ponownym naciśnięciu przycisku włączenia/wyłączenia (1) zmywarka będzie gotowa do wyboru następnego programu. Wybierz nowy program naciskając przycisk dotykowy programu (2).
Kontrola programu
- Jeśli drzwiczki zostaną otworzone po zakończeniu wybranego programu zmywania, sygnał dźwiękowy zostanie wyłączony a na wyświetlaczu (3) pojawi się wskazanie ‘0’.
- Jeśli drzwiczki zostaną otworzone w trakcie trwania cyklu zmywania, na wyświetlaczu (3) pojawi się pozostały czas wybranego programu.
- Po zakończeniu programu zmywarka wyemituje 5 razy sygnał dźwiękowy.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
PL-19
Page 68
ROZDZIAŁ -6: WŁĄCZENIE ZASILANIA URZĄDZENIA I WYBÓR
PROGRAMU
Zmiana programu
Żeby zmienić program, gdy trwa proces zmywania.
1- Otwórz drzwiczki i wybierz nowy program naciskając przycisk dotykowy programu (2). 2- Po zamknięciu drzwiczek nowowybrany program rozpocznie się od miejsca, w którym został zakończony stary, ale z nowymi
parametrami (temperatura, cykle). UWAGA: Gdy otwierasz drzwiczki urządzenia w celu zatrzymania programu mycia przed jego zakończeniem, najpierw delikat­nie je otwórz zachowując ostrożność, żeby uniknąć rozlania wody.
Zmiana programu poprzez zresetowanie
Żeby anulować trwający aktualnie program lub program w trybie czuwania.
1- Otwórz drzwiczki zmywarki. Ostatnio wybrany program pojawi się na wyświetlaczu (3). 2- Naciśnij i przytrzymaj przycisk dotykowy programu (2) przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu (3) rozpocznie się odliczanie „od 3
do 1’’, a następnie pokaże się wskazanie „0:01” informujące o zakończeniu anulowania.
3- Po zamknięciu drzwiczek uruchomi się proces opróżniania. Zmywarka wypuści wodę w ciągu ok. 30 sekund. Gdy program zostanie anulowany, zmywarka wyemituje 5 razy sygnał dźwiękowy.
UWAGA: Gdy otwierasz drzwiczki urządzenia w celu zatrzymania programu mycia przed jego zakończeniem, najpierw delikat­nie je otwórz zachowując ostrożność, żeby uniknąć rozlania wody.
Obsługa zmywarki
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Wyłączenie zasilania urządzenia Po zakończeniu programu wyłącz zmywarkę przy pomocy dotykowego przycisku włączenia/wyłączenia (1).
UWAGA: Żeby zwiększyć efektywność suszenia, po sygnale dźwiękowym informującym o zakończeniu programu mycia pozostaw drzwiczki uchylone w celu przyspieszenia suszenia lub wybierz opcję oszczędzania energii przed uruchomieniem programu.
UWAGA: Jeśli drzwiczki zostaną otworzone w trakcie zmywania lub nastąpi przerwa w dopływie prądu, urządzenie wznowi program po zamknięciu drzwiczek lub po przywróceniu zasilania.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Zgodność programów i opcji
Opcje Opóź-
Programy
Mycie wstępne
Mycie szybkie 30’
Eko
Mycie dwukrotne
Super 50’
Higieniczny
Delikatny auto
Intensywny auto
niony start
Połowa załadunku (tryby pracy)
X X X - -
X X X - -
X X X X X
X X X X X
X X X - -
X X X - -
X X X - -
X X X - -
Tabletka Bardzo
szybko
Bardzo cicho
„-” funkcji nie można wybrać „x” funkcję można wybrać. Funkcji Bardzo szybko i Bardzo cicho nie można wybrać jednocześnie.
PL-20
Page 69
ROZDZIAŁ -6: WŁĄCZENIE ZASILANIA URZĄDZENIA I WYBÓR
PROGRAMU
Zgodność pomiędzy opcjami
Opcje Połowa zała-
Połowa załadunku
Tabletka
Opóźniony start
Bardzo szybko
Bardzo cicho
Oszczędza­nie energii
W jaki sposób zmienić tryb Eko na Normalny dla opcji oświetlenia wewnętrznego:
1- Otwórz drzwiczki zmywarki i naciśnij przycisk dotykowy włączenia/wyłączenia. (1) (jeśli jest w pozycji WYŁ.) 2- Naciśnij równocześnie przyciski tabletki/oszczędzania energii i opóźnionego startu (4) i przytrzymaj przez 5 sekund. 3- * Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „IL0” (3) przez 2 sekundy, wskazując wybór trybu Normalnego dla opcji oświetlenia
wewnętrznego. 4-
Po wyborze trybu Normalnego oświetlenie wewnętrzne pozostanie włączone, dopóki urządzenie będzie zasilane i otwarte drzwiczki.
W jaki sposób zmienić tryb Normalny na Eko dla opcji oświetlenia wewnętrznego:
1- Otwórz drzwiczki zmywarki i naciśnij przycisk dotykowy włączenia/wyłączenia (1) (jeśli jest w pozycji WYŁ.) 2- Naciśnij równocześnie przyciski tabletki/oszczędzania energii i opóźnionego startu (4) i przytrzymaj je przez 5 sekund. 3-
* Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „IL1” (3) przez 2 sekundy, wskazując wybór trybu Normalnego dla opcji oświetlenia we­wnętrznego. Również oświetlenie wewnętrzne włącza się i wyłącza na przemian (pulsuje przez chwilę), wskazując uaktywnienie wyboru. 4- Po wyborze trybu Eko oświetlenie wewnętrzne pozostanie włączone przez 4 minuty, a następnie wyłączy się. W przypadku jakiejkolwiek interwencji, jak naciśnięcie przycisku dotykowego, rozpocznie się cykl w trybie Eko (oświetlenie wewnętrzne pozo­stanie włączone przez 4 minuty, a następnie wyłączy się ponownie)
UWAGA: Ustawieniem fabrycznym oświetlenia wewnętrznego jest „IL1’’.
dunku
OK
OK OK
OK OK OK
OK OK OK
OK OK OK OK OK
Tabletka Opóźniony start Bardzo szybko Bardzo cicho Oszczędzanie
-
OK OK OK OK OK
-
OK OK OK OK
-
OK OK OK
- -
- -
energii
OK
OK
-
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Ustawienie sygnału dźwiękowego
Poziom głośności sygnału dźwiękowego można wyregulować.
1- Naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia (1) (jeśli jest w pozycji WYŁ.).
2- Naciśnij równocześnie przyciski tabletki/oszczędzania energii (5) i Bardzo szybko/cicho (7, 8) i przytrzymaj przez 3 sekundy, żeby ustawić poziom. 3- Przytrzymaj naciśnięte przyciski tabletki/oszczędzania energii (5) i Bardzo szybko/cicho (7, 8) (przez 3 sekundy) - na wyświe­tlaczu pojawi się oznaczenie odliczania czasu od 3 do 1.
• Przy pierwszym ustawieniu poziomu głośności i po upływie 3 sekund na wyświetlaczu pojawi się „S03”.
• Przy kolejnym ustawieniu poziomu głośności i po upływie 5 sekund na wyświetlaczu pojawi się ostatnio ustawiony poziom (od „S00’’ do „S03’’). Użytkownik może zwiększyć lub zmniejszyć poziom głośności za pomocą przycisków dotykowych ’tabletki (5) i Bardzo szybko/ cicho (7, 8). Oznaczenie powinno być następujące;
- Żeby zwiększyć poziom głośności
1) Naciśnij przycisk dotykowy Bardzo szybko/cicho. (5)
2) Wskazanie wyświetlacza (3) zmieni się z „S00” na „S03”.
- Żeby zmniejszyć poziom głośności
1) Naciśnij przycisk dotykowy tabletki/oszczędzania energii. (5)
2) Wskazanie wyświetlacza (3) zmieni się z „S03” na „S00”. „S00” oznacza, że wszystkie sygnały dźwiękowe są wyłączone. 4- Żeby wyjść z trybu regulacji głośności, wyłącz zmywarkę.
Ostatnio ustawiony poziom głośności zostanie zapisany w pamięci. UWAGA: Między poziomami głośności „3’’ a „1’’ poziom głośności jest zmniejszany etapami w zależności od poziomu głośności.
(11)
(3)
PL-24
(8)
(6) (7)
Page 70
USUWANIE STAREJ ZMYWARKI
Ten symbol umieszczony na produkcie lub opakowaniu informuje, że urządzenia nie należy traktować jak śmieci gospodarstwa domowego. Należy go przekazać do centrum przetwarzania sprzętu elektrycznego i elektroniczne­go. W ten sposób pomożesz zapobiec uszkodzeniom i ochronisz środowisko. Materiały przetwarzalne pomagają chronić zasoby naturalne. Więcej informacji na temat przetwarzania niniejszego produktu uzyskasz u lokalnych władz, w centrach recyklingu lub w sklepie, w którym dokonałeś zakupu.
W ltrze biologicznym PP zmywarki znajduje się produkt biobójczy zapobiegający namnażaniu się bakterii. Substancja czynna: pirytionian cynku (nr CAS: 13463-41-7)
PL-25
Page 71
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
24
Page 72
QW-GS53I443X-DE
Dishwasher
Home Appliances
Page 73
Page 74
SADRŽAJ
1. POGLAVLJE: PREGLED PROIZVODA
Tehničke specikacije ....................................................................................................................................5
Usklađenost sa standardima i podaci o ispitivanju ........................................................................................5
2. POGLAVLJE: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
Recikliranje ....................................................................................................................................................6
Sigurnosne informacije ..................................................................................................................................6
Preporuke ......................................................................................................................................................8
Predmeti neprikladni za pranje u perilici suđa ...............................................................................................8
3. POGLAVLJE: INSTALACIJA
Postavljanje perilice .......................................................................................................................................8
Spajanje na dovod vode ................................................................................................................................9
Crijevo za dovod vode ...................................................................................................................................9
Crijevo za odvod vode ...................................................................................................................................9
Električni priključak ........................................................................................................................................10
Prije prve uporabe ........................................................................................................................................11
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
Držač suđa ....................................................................................................................................................11
Primjeri punjenja košara za suđe .................................................................................................................14
5. POGLAVLJE: OPIS PROGRAMA
Programi ........................................................................................................................................................16
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Uključivanje perilice ......................................................................................................................................19
Praćenje rada perilice ..................................................................................................................................19
Promjena programa .......................................................................................................................................20
Promjena programa uz vraćanje na početno stanje .....................................................................................20
Isključivanje perilice ......................................................................................................................................20
Poštovani korisniče, naš cilj je da vam pružimo visoko kvalitetne proizvode koji će nadmašiti vaša očekivanja. Vaš uređaj proizveden je u modernim postrojenjima gdje su izvedena ispitivanja kvalitete proizvoda.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove upute za uporabu u kojima se nalaze osnovne informacije za sigurnu instalaciju, održavanje i uporabu. Za instalaciju proizvoda obratite se vama najbližem ovlaštenom servisnom centru.
Upute za uporabu namijenjene su za nekoliko modela. Stoga može doći do određenih odstupanja.
HR-3
Page 75
1. POGLAVLJE: PREGLED PROIZVODA
11
10
1
9
8
1. Gornja košara sa držačima
2. Gornja mlaznica
3. Donja košara
4. Donja mlaznica
5. Filtri
6. Nazivna pločica
2
3
4
5
6
7
7. Upravljačka ploča
8. Spremnik za sredstvo za pranje i ispiranje
9. Spremnik za sol Vodilica za pomicanje gornje
10.
košare
11. Gornja košara za pribor za jelo
12
Jedinica za turbo sušenje:
Ovaj sustav omogućuje bolje performanse sušenja vašeg suđa.
HR-4
Page 76
1. POGLAVLJE: TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Tehničke specifikacije
Kapacitet 10 kompleta posuđa Visina 820 mm - 870 mm Širina 450 mm Dubina 550 mm Neto težina 32 kg Spajanje na električnu mrežu 220-240 V, 50 Hz Maksimalna snaga 1900 W Snaga grijanja 1800 W Snaga dovoda 100 W Snaga odvoda 30 W
Tlak dovoda vode 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Struja 10 A
Sukladnost sa standardima i testnim podacima / EU izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve svih primjenjivih direktiva EU-a s odgovarajućim usklađenim standardima, koji određuju CE oznake. Posjetite internetsku stranicu www.sharphomeappliances.com ako vam je potrebna elektronička verzija uputa za uporabu.
HR-5
Page 77
2. POGLAVLJE: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE Recikliranje
• U određenim dijelovima i ambalaži korišteni su materijali koji se mogu reciklirati.
• Plastični dijelovi označeni su međunarodnim kraticama: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Kartonski dijelovi proizvedeni su iz recikliranog papira koji se može odložiti u kontejnere za recikliranje papira ili kartona.
• Ti materijali nisu prikladni za odlaganje u kante za smeće. Umjesto toga, po­trebno ih je dostaviti u centar za reciklažu.
• Obratite se relevantnom centru ako želite dobiti više informacija o načinima i mjestima odlaganja takvog materijala.
Sigurnosne informacije Nakon dostave vašeg uređaja
• Ako na ambalaži vašeg uređaja primijetite oštećenja, obratite se distributeru ili Službi tvrtke Sharp za podršku.
• Odstranite svu ambalažu kako je naznačeno i odložite ju u skladu s propisima.
Tijekom instalacije uređaja obratite pažnju na sljedeće
• Za instalaciju vašeg uređaja odaberite prikladno i sigurno mjesto na ravnoj površini.
• Perilicu suđa postavite i priključite na priključke u skladu s uputama.
• Samo ovlašteni servisni centar može obavljati radove instalacije i popravaka.
• Za perilicu suđa potrebno je koristiti samo originalne rezervne dijelove.
• Prije instalacije provjerite da se utikač kabela ne nalazi u utičnici.
• Provjerite ako je unutarnji sustav osigurača priključen u skladu s propisima.
• Provjerite podudaraju li se električni podaci na nazivnoj pločici s električnim napajanjem.
• Provjerite da se perilica suđa ne nalazi na električnom kabelu.
• Za priključivanje uređaja nikad nemojte koristiti produžni kabel ili adapter s više utičnica. Provjerite postoji li pristup utikaču nakon postavljanja.
• Nakon instalacije pokrenite perilicu suđa bez da je prethodno napunite suđem.
Svakodnevna uporaba
• Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu u kućanstvu. Nemojte ga upotrebljavati u druge svrhe. Jamstvo ne vrijedi ukoliko se koristi u komercijalne svrhe.
• Perilicu suđa nemojte dizati, nemojte sjediti na njoj ili se na nju naslanjati kad su vrata perilice otvorena.
• Nikad ne upotrebljavajte sredstva za pranje i ispiranje koja nisu proizvedena izričito za perilice suđa. U slučaju kvara, naša tvrtka ne preuzima odgovornost.
• Voda u odjeljku perilice za pranje nije za piće.
• Zbog opasnosti od eksplozije, u odjeljak perilice za pranje ne stavljajte nika­kva kemijska otapala.
• Prije pranja provjerite ako su plastične posude termički otporne.
HR-6
Page 78
2. POGLAVLJE: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu isku­stvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• U perilicu nemojte stavljati neprikladne i teške predmete te pripazite da su košare za suđe napunjene u skladu s uputama. Tvrtka SHARP neće preuzeti odgovornost za bilo kakva oštećenja na unutarnjim dijelovima.
• Za vrijeme rada ne otvarajte vrata perilice. Sigurnosni uređaj osigurat će zaustavljanje rada perilice ako se vrata otvore.
• Ne ostavljajte vrata perilice otvorena kako ne bi došlo do nezgoda.
• Noževe i pribor s oštrim vrhovima u košaru za pribor za jelo stavite vrhom okrenutim prema dolje.
• Ukoliko primijetite da je priloženi električni kabel oštećen, odmah se obratite tvrtki SHARP ili ovlaštenom servisu.
• Ako je odabrana opcija "Yes" (Da) kod značajke EnergySave (Ušteda ener­gije), na kraju programa otvorit će se vrata. Nemojte silom zatvarati vrata kako ne biste oštetili automatski mehanizam za vrata barem jednu minutu. Vrata moraju biti otvorena 30 minuta kako bi sušenje bilo učinkovito (kod modela sa sustavom automatskog otvaranja vrata). Upozorenje: Nemojte stajati ispred vrata nakon što čujete signal za automat­sko otvaranje vrata.
Sigurnost djece
• Nakon uklanjanja ambalaže provjerite ako ste svu ambalažu stavili dalje od dosega djece.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem ili ga pokrenuti.
• Djecu držite podalje od sredstava za pranje i ispiranje.
• Djecu držite podalje od perilice suđa kad je otvorena jer se unutar nje možda još uvijek nalaze ostaci sredstava za čišćenje.
• Provjerite da stari uređaj ne predstavlja opasnost za sigurnost djece. Po­nekad se odgodi da se djeca sama zatvore u stari uređaj. Kako bi se takve situacije spriječile, razbite bravu na vratima uređaja i skinite električne kabele.
U slučaju kvara
• Jamstvo ne vrijedi ukoliko je popravak izvršio bilo tko drugi osim ovlaštenog servisnog osoblja.
• Prije obavljanja bilo kakvog popravka na uređaju provjerite ako ste električni kabel isključili iz utičnice. Isključite osigurač ili izvadite utikač kabela iz utični­ce. Ne vucite kabel tijekom vađenja utikača kabela iz utičnice. Provjerite ako ste zatvorili slavinu za vodu.
HR-7
Page 79
2. POGLAVLJE: SIGURNOSNE INFORMACIJE I PREPORUKE
Preporuke
• Kako biste uštedili na električnoj energiji i vodi, uklonite ostatke hrane na suđu prije stavljanja u perilicu. Perilicu pokrenite tek kad ste ju napunili do kraja.
• Program predpranja koristite samo kad je to doista potrebno.
• Šuplje predmete (posude, čaše i lonce) stavite otvorom okrenutim prema dolje.
• Preporučamo da u perilicu stavljate samo onu vrstu i količinu suđa koju smo naveli u uputama.
Predmeti neprikladni za pranje u perilici suđa:
• pepeo cigareta, ostaci od svijeće, lak, boja, kemijske tvari, predmeti od željeza
• vilice, žlice i noževi sa drškama od drveta, bjelokosti ili sedefa, lijepljeni predme­ti, predmeti zaprljani abrazivnim sredstvima, kiselinama ili lužinama
• plastični predmeti koji nisu termički otporni, bakreni ili limeni predmeti
• aluminijski i srebrni predmeti (ukoliko ih perete u perilici, mogu izgubiti prirodnu boju i potamniti).
• čaše izrađene od osjetljive vrste stakla, porculan ukrašen ornamentalnim uzorci­ma koji izblijede već nakon prvog pranja, određeni kristalni predmeti koji s vreme­nom izgube prozirnost, određene vrste pribora za jelo koji nije termički otporan, kristalne čaše, daske za rezanje, predmeti izrađeni iz sintetičkih vlakana
• upijajući predmeti, npr. spužve ili kuhinjske krpe koje nisu prikladne za pranje u perilici suđa Upozorenje:Ukoliko kupujete novo suđe, provjerite je li predviđeno za pranje u perilici suđa.
INSTALACIJA
Postavljanje perilice
Kod određivanja mjesta za instalaciju perilice suđa odaberite pristupačno mjesto na kojem ćete na jednostavan način moći stavljati i vaditi suđe iz perilice. Perilicu nemojte postaviti na mjesto na kojem postoji mogućnost da sobna tem­peratura padne ispod 0°C. Prije postavljanja izvadite perilicu iz ambalaže u skladu s uputama na ambalaži. Perilicu postavite u blizini slavine za vodu ili odvoda. Perilicu je potrebno postaviti na mjesto imajući na umu da se nakon postavljanja priključci neće mijenjati. Perilicu nemojte micati na način da ju držite za vrata ili gornju ploču. Sa svih strana perilice ostavite dovoljna mjesta kako bi je mogli lagano pomaknuti naprijed ili natrag za vrijeme čišćenja. Cijevi za dovod i odvod vode postavite tako da nisu savinute i prignječene. Tako­đer, provjerite da se perilica suđa ne nalazi na električnom kabelu. Podesite nožice na perilici kako bi perilica stajala na ravnoj i stabilnoj površini. Ispravno postavljanje perilice suđa omogućuje pravilno otvaranje i zatvaranje vrata. Ako se vrata perilice ne mogu ispravno zatvoriti, provjerite da se perilica nalazi na ravnoj površini. Ako nije na stabilnoj i ravnoj površini, podesite nožice.
HR-8
Page 80
3. POGLAVLJE: INSTALACIJA
Spajanje na dovod vode
Vodovodne cijevi moraju biti prikladne za instalaciju perilice suđa. Također, pre­poručamo da namjestite filtar na dovodu vode za vašu kuću ili stan kako biste spriječili sva oštećenja uzrokovana prljavštinom (pijesak, zemlja, rđa itd.) koja se ponekad prenosi u cijevima za dovod vode ili unutrašnjim vodovodnim cijevima
te kako biste spriječili žutilo vode i stvaranje naslaga nakon pranja.
Crijevo za dovod vode
Nemojte koristiti crijevo za dovod vode s vaše stare peri­lice suđa. Umjesto toga koristite novo crijevo priloženo uz uređaj. Ako na perilicu želite spojiti novo crijevo za dovod vode ili crijevo koje se dugo nije koristilo, prije spajanja kroz crijevo pustite vodu. Crijevo za dovod vode spojite izravno na slavinu za dovod vode. Tlak na slavini mora biti minimalno 0,03 Mpa a maksimalno 1 Mpa. Ako je tlak vode iznad 1 Mpa, između crijeva i slavine potrebno je instalirati pretlačni sigurnosni ventil.
Nakon spajanja do kraja otvorite slavinu za dovod vode i provjerite da ne pro­pušta vodu. Radi sigurnosti nakon završetka svakog programa pranja do kraja zatvorite slavinu za dovod vode.
NAPOMENA: Kod nekih modela koristi se priključak Aquastop. Priključak Aquastop koristi se u slučaju prsnuća crijeva. Nemojte rezati priključak Aquastop. Nemojte ga preklapati ili savijati.
Crijevo za odvod vode
Crijevo za odvod vode može se izravno spojiti ili na otvor za odvod vode ili staviti na sudoper. Uz pomoć posebne savijene cijevi (ako je dostupna), voda se može ispuštati izravno u sudoper tako da se savijena cijev stavi preko ruba sudopera. Taj priključak mora se nalaziti od 50 do 110 cm iznad poda.
HR-9
Page 81
3. POGLAVLJE: INSTALACIJA
3. POGLAVLJE: INSTALACIJA
Upozorenje: Kad je crijevo za odvod vode dulje od 4 m, postoji mogućnost
da suđe ostane prljavo nakon pranja. U tom slučaju naša tvrtka ne preuzima odgovornost.
Električni priključak
Utikač perilice spojite na uzemljenu utičnicu odgovarajućeg napona i struje. Uko­liko nemate uzemljenje, obratite se kvalificiranom električaru. U slučaju korištenja bez uzemljenja, naša tvrtka neće preuzeti odgovornost za nastale kvarove ili štete. Struja osigurača morala bi biti 10-16 A. Perilica koristi napon 220-240 V. Ako je napon mreže 110 V, između perilice i utikača priključite pretvornik od 110/220 V i 3000 W. Tijekom postavljanja utikač električnog kabela perilice ne smije biti priključen u utičnicu. Uvijek koristite samo kabele dobivene s perilicom. Rad pri niskom naponu uzrokovat će slabiju kvalitetu pranja. Zamjenu električnog kabela mogu obaviti samo ovlašteni servis ili ovlašteni električari. U suprotnom može doći do nez­goda. Radi sigurnosti uvijek provjerite ako ste utikač izvadili iz utičnice nakon završetka programa pranja. Kako bi izbjegli opasnost od strujnog udara, ne odspajajte uređaj sa napajanja ukoliko su vam ruke mokre. Kad utikač kabela vadite iz utičnice, uvijek primite utikač Nikad ne vucite kabel.
HR-10
Page 82
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
U perilicu stavite suđe na ispravan način. U perilici se nalaze dvije košare u koje možete staviti suđe. Donja košara namijenjena je za suđe dubljeg i okruglog dna. Gornja košara namijenjena je za tanke i uske predmete. Kako bi se suđe dobro opralo, preporučamo korištenje košare za pribor za jelo. Noževe i pribor s oštrim vrhovima u košaru za pribor za jelo stavite vrhom okrenutim prema dolje ili vodoravno kako ne bi došlo do ozljeda.
Upozorenje: Suđe rasporedite po perilici tako da će se gornja i donja mlaznica moći okretati.
Držač suđa
Držači suđa nalaze se na gornjoj košari perilice. a b Te dr­žače možete koristiti u otvorenom ili zatvorenom položaju. Kada su u otvorenom položaju a, na njih možete staviti šalice. Kada su u zatvorenom položaju b, u košaru može­te staviti čaše s dugim stalkom. Te držače suđa također možete koristiti za duge vilice, noževe i žlice koje stavite u bočni položaj.
Donja košara Preklopni držači
Preklopni držači suđa na gornjoj košari omogućuju stavljanje većih predmeta, npr. lonaca, tava itd. Ako je potrebno, svaki preklopni držač može se zasebno preklopiti ili preklopite sve držače i dobit ćete još više mjesta. Podešavanje preklopnih držača moguće je dizanjem prema gore ili spuštanjem prema dolje.
b
a
HR-11
Page 83
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
Podešavanje visine gornje košare kad je puna
Mehanizam podešavanja visine na gornjoj košari namijenjen je podešavanju visine gornje košare prema gore ili dolje bez vađe­nja iz perilice kad je puna i dobivanju slobodnog prostora na gor­njem ili donjem dijelu perilice prema potrebi. Prema tvorničkim postavkama košara perilice postavljena je u gornji položaj. Kako biste košaru podigli, primite ju s obiju strana i vucite prema gore. Kako biste ju spustili niže, ponovno držite košaru s obiju strana i spustite ju prema dolje. Pripazite da nakon podešavanja meha­nizma obje strane pune košare budu na istoj razini (gore ili dolje).
Lower Basket
Donja košara Preklopni držači
Preklopni držači koji se sastoje od dva dijela nalaze se na donjem dijelu košare, a omogućuju stavljanje većih predmeta, npr. lonaca, tava itd. Ako je potrebno, svaki preklopni držač može se zasebno preklopiti ili preklopite sve držače i dobit ćete još više mjesta. Podešavanje preklopnih držača moguće je dizanjem prema gore ili spuštanjem prema dolje.
1
2
HR-12
Page 84
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
Gornja košara za pribor za jelo
U gornju košaru za pribor za jelo možete staviti vilice, žlice i noževe, pribor sa dugom drškom i manje predmete.
=
Zbog jednostavnog vađenja iz perilice tu košaru možete nakon pranja izvaditi zajedno s priborom koji se oprao.
Upozorenje: Noževe i pribor s oštrim vrhovima stavite vodoravno u gornju košaru za pribor za jelo.
HR-13
Page 85
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
Primjeri punjenja košare za suđe Donja košara
Gornja košara
HR-14
Page 86
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
4. POGLAVLJE: STAVLJANJE POSUĐA U PERILICU
Nepravilno postavljeno suđe
=
=
X
=
X
X
Važna napomena za laboratorijska ispitivanja
Za više informacija o ispitivanjima performansi pošaljite poruku elektronske pošte na sljedeću adresu: “dishwasher@standardtest.info” . U poruci elektronske pošte navedite naziv modela i serijski broj (20 znamenki) kojeg možete pronaći na vratima uređaja.
HR-15
Page 87
5. POGLAVLJE: OPIS PROGRAMA
Programi
Br. programa
Naziv programa
i
temperature
Vrsta zaprljanosti suđa
Stupanj zaprljanosti suđa
Količina sredstva za pranje B: 25 cm
3
15 cm
3
A: 5 cm
Brzo (P1) Brzo 30’ 40°C( P2 ) Eko ( P3) Dvostruko pranje
Predpranje za ispiranje i otpuštanje ostataka hrane sa suđa, a nakon toga odabir programa
Kava, mlijeko, čaj, hladna jela, povrće, suđe koje nije dugo stajalo prije pranja
lagano zaprljano srednje zaprljano srednje zaprljano
A+B A+B A+B
3
/
30°C pranje 40°C pranje 50°C pranje 40°C pranje
Kava, mlijeko, čaj, hladna jela, povrće, suđe koje nije dugo stajalo prije pranja
60°C ( P4)
Juhe, umaci, tjestenina, jaja, pilaf, krumpir i jela iz pećnice, pržena hrana
Ispiranje vrućom vodom
Kraj Ispiranje vrućom
Ispiranje hladnom vodom
vodom
Kraj Sušenje Ispiranje vrućom
Ispiranje hladnom vodom
Ispiranje vrućom vodom
65°C pranje
45°C pranje
vodom
Kraj Sušenje
Kraj
Naziv programa programa (min.)
Potrošnja el. energije (kW sati)
Potrošnja vode (litar)
Upozorenje: Kratki programi ne obuhvaćaju sušenje suđa. Gore navedene vrijednosti dobivene su ispitivanjem u laboratorijskim uvjetima i u skladu s odgovarajućim standardima. Te vrijednosti se mogu mijenjati ovisno o uvjetima uporabe proizvoda i okolini u kojoj se perilica nalazi (napon, pritisak vode, temperatura ulazne vode i temperatura okoline).
14 30 185 106
0,57 0,88 0,65 1,43
7,7 10,9 9,0 15,4
HR-16
Page 88
5. POGLAVLJE: OPIS PROGRAMA
5. POGLAVLJE: OPIS PROGRAMA
Programi
Br. programa
Naziv programa
i
temperature
Vrsta zaprljanosti suđa
Stupanj zaprljanosti suđa
Količina sredstva za pranje
3
B: 25 cm
3
15 cm
3
A: 5 cm
Express 50’ 65°C ( P5)
Juhe, umaci, tjestenina, jaja, pilaf, krumpir i jela iz pećnice, pržena hrana
srednje zaprljano jako zaprljano lagano zaprljano jako zaprljano
A+B A+B A+B A+B
/
65°C pranje 60°C pranje Automatski podešava vrijeme pranja s
Ispiranje mlakom vodom
Ispiranje vrućom vodom
Kraj 50°C pranje
Higijenski 60°C (P6)
Zaprljano suđe koje već dugo čeka na pranje ili kojem je potrebno higijensko pranje
65°C pranje
Ispiranje hladnom vodom
Ispiranje vrućom vodom
Sušenje
Auto osjetljiv 30-50°C(P7)
Automatski podešava vrijeme pranja s temperaturom i količinom vode nakon određivanja stupnja zaprljanosti suđa
temperaturom i količinom vode nakon određivanja stupnja zaprljanosti suđa
Auto intenzivan 50-70°C(P8)
Kraj
Naziv programa programa (min.)
Potrošnja el. energije (kW sati)
Potrošnja vode (litar)
**Za program predpranja smije se koristiti samo praškasto sredstvo za pranje. *** Suđe možete prati količinom sredstva za pranje A kod programa Super 50 min.
50 154 77-87 124-171
1,29 1,75 0,81-0,96 1,22-1,8
10,7 18,5 10,6-17,7 12,3-24,6
HR-17
Page 89
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
1.) Gumb za uključenje/isključenje napajanja
Nakon pritiska gumba za uključenje/isključenje napajanja na zaslonu se prikažu dvije crtice. Vrhom prsta 1 sekun­du dodirnite "gumb za uključenje/isključenje napajanja" kako biste perilicu uključili ili isključili.
2.) Gumb za odabir programa
Ovaj gumb koristi se za odabir odgovarajućeg programa za pranje suđa.
3.) Programski zaslon
Programski zaslon prikazuje duljinu programa i preostalo vrijeme tijekom pranja. Na ovom zaslonu također mo­žete pratiti rad perilice.
4.) Gumb za pokretanje s odgodom
Vrijeme pokretanja odabranog programa možete odgoditi za 1 do 19 sati pritiskom na gumb za pokretanje s od­godom. Kad pritisnete gumb za pokretanje s odgodom, na programskom zaslonu prikaže se "1h". Ako nastavite pritiskati taj isti gumb, vremenski razmak će se povećavati od 1 do 19. Pokretanje s odgodom aktivira se odabirom vremena odgode i željenog programa pranja uz pomoć gumba za odabir programa. Također je moguće prvo odabrati program, a nakon toga pokretanje s odgodom ovisno o posljednjoj unesenoj vrijednosti. Za otkazivanje pokretanja s odgodom ili odaberite "0" na mjeraču odgode ili pritišćite gumb za odabir programa 3 sekunde. Na zaslonu će se prikazivati odbrajanje sekundi "3-2-1" potrebnih za otkazivanje Napomena: Ako gumb za pokretanje s odgodom pritisnete i držite, stavke mjerača vremena odgode brže se mi­jenjaju (brzina mijenjanja stavki proporcionalna je sa vremenom pritiskanja gumba). Kad se duže vrijeme pritišće gumb za odgodu pokretanja, mjerač vremena zaustavi se na "h:00".
5.) Gumb za uštedu energije
Opcija za uštedu energije aktivira sustav otvaranja vrata na kraju programa. Sustav automatskog otvaranja vrata omogućuje potrebne performanse sušenja kod ispiranja na niskim temperaturama i smanjuje potrošnju energije.
6.) Gumb za korištenje funkcije ½ (pola punjenja)
Uz pomoć funkcije ½ možete koristiti tri vrste pranja: donja košara, gornja košara i obje košare.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Ako se u perilici nalazi mala količina suđa kojeg morate oprati, možete aktivirati funkciju pola pu­njenja koja je dostupna kod određenih programa. Ako se suđe nalazi u objema košarama, pritisnite gumb ½ i odaberite obje upaljene lampice.
Ako se suđe nalazi samo u gornjoj košari, pritisnite gumb ½ i odaberite gornju upaljenu lampicu. Na taj način oprat će se samo predmeti koji se nalaze u gornjoj košari stoga provjerite da u donjoj košari nema nikakvih predmeta.
Ako se suđe nalazi samo u donjoj košari, pritisnite gumb ½ i odaberite donju upaljenu lampicu. Na taj način oprat će se samo predmeti koji se nalaze u donjoj košari stoga provjerite da u gornjoj košari nema nikakvih predmeta.
Napomena: Ako ste kod posljednjeg pranja koristili neku dodatnu značajku, ta značajka ostat će aktivirana kod sljedećeg pranja sve dok se perilica ponovno ne isključi i uključi. Ako tu značajku ne želite koristiti kod novo odabranog programa za pranje, ponovno pritisnite gumb za odabranu značajku i provjerite ako se lampica na gumbu ugasila. Napomena: "Kad odaberete program koji nije kompatibilan s opcijom Vrlo tiho i brzo, kod pritiska gumba čut će se zvučni signal koji označava da odabrana opcija nije dostupna.
HR-18
Page 90
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
7.) Gumb za vrlo brzo pranje
Taj program pere suđe pod većim pritiskom, čime se skraćuje vrijeme trajanja odabranog programa i omogućuje ekonomična potrošnja vode. Napomena: Ova opcija može se odabrati samo na početku kod biranja programa.
8.) Gumb za vrlo tiho pranje
Taj program pere suđe pod manjim pritiskom, čime je omogućeno tiše pranje.
Napomena: "Kad odaberete program koji nije kompatibilan s opcijom Vrlo tiho i brzo, kod pritiska gumba čut će se zvučni signal koji označava da odabrana opcija nije dostupna.
9.) Gumb za uporabu sredstva za pranje u obliku tableta (gumb 3-u-1)
Ovaj gumb pritisnite kad koristite kombinirana sredstva za pranje koja uključuju i sol i sredstvo za ispiranje.
10.) Indikator niske razine soli
Kako biste odredili ako se u spremniku nalazi dovoljno soli, provjerite ako na zaslonu svijetli lampica za nisku razinu soli. Kad se ta lampica upali, u spremnik uspite sol.
11.) Indikator niske razine sredstva za ispiranje
Kako biste odredili ako se u spremniku nalazi dovoljno sredstva za ispiranje, provjerite ako na zaslonu svijetli lampica Za nisku razinu sredstva za ispiranje. Kad se ta lampica upali, u spremnik dodajte sredstvo za ispiranje.
Kraj programa
Na kraju programa 5 puta se oglasi zvučni signal. Kad se na kraju programa pranja otvore vrata, zvučni signal prestane, a na zaslonu se prikaže znak '0'.
Napomena: Svaki put kad se uključi perilica suđa Eko program i opcija Ušteda energije vraćaju se na zadane postavke, dok se prethodno odabrane opcije otkažu. Kod odabira svih ostalih programa osim Eko programa, ugasit će se ikona za Uštedu energije.
Rad perilice
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Uključivanje perilice
1- Pritisnite gumb za uključenje/isključenje napajanja. Kad se perilica uključi nakon pritiska na gumb za uključenje/isključenje (1), na programskom zaslonu prikažu se dvije crtice. 2- Nakon odabira programa uz pomoć gumba za odabir programa (2), na programskom zaslonu naizmjence će se prikazivati odabrani program (P1, P2 itd.) od P1 do P8 i trajanje programa (3 sekunde je prikaz programa, a 1 sekundu trajanje programa).
3- Ako želite, možete odabrati dodatne funkcije. (4-9) 4- Zatvorite vrata. Program se automatski pokrene. Napomena: Ako ne želite pokrenuti perilicu nakon odabira programa, pritisnite gumb za uključenje/isključenje
(1). Perilica će biti spremna za odabir novog programa kad ponovno pritisnete gumb za uključenje/isključenje (1). Odaberite novi program pritiskom na gumb za odabir programa (2).
Praćenje rada perilice
- Kad se na kraju programa otvore vrata, zvučni signal prestane, a na zaslonu se prikaže znak '0' (3).
- Ako se tijekom ciklusa pranja otvore vrata, na zaslonu se prikaže preostalo vrijeme odabranog programa (3).
- Na kraju programa 5 puta se oglasi zvučni signal.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
HR-19
Page 91
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Promjena programa
Kako promijeniti program za vrijeme rada perilice.
1- Otvorite vrata i odaberite novi program pritiskom na gumb za odabir programa (2). 2- Nakon zatvaranja vrata pokrenut će se novo odabrani program od točke do koje je došao prethodno odabrani
program, no s parametrima (temperatura, ciklusi) novog programa. Napomena: Kad otvarate vrata kako bi zaustavili program pranja prije kraja, prvo pažljivo otvorite vrata kako ne bi došlo do prolijevanja vode.
Otkazivanje i vraćanje programa na početno stanje
Kako otkazati program u tijeku ili staviti perilicu u stanje mirovanja.
1- Otvorite vrata perilice. Na zaslonu će se prikazati posljednji odabrani program (3). 2- Pritisnite i držite gumb za odabir programa (2) 3 sekunde. Na zaslonu će se odbrojavati vrijeme (3) od "3 do
1", a nakon toga će se prikazati "0:01" što označava otkazivanje programa. 3- Nakon zatvaranja vrata počinje proces ispuštanja vode. Perilica će ispustiti vodu koja se nalazi u njoj u roku
od približno 30 sekundi. Nakon otkazivanja programa 5 puta se oglasi zvučni signal. Napomena: Kad otvarate vrata kako bi zaustavili program pranja prije kraja, prvo pažljivo otvorite vrata kako ne
bi došlo do prolijevanja vode.
Rad perilice
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Isključivanje perilice Na kraju programa isključite perilicu pritiskom na gumb za isključenje/uključenje perilice (1).
Napomena: Kako biste poboljšali performanse sušenja, nakon oglašavanja zvučnog signala koji označava kraj programa pranja ostavite vrata perilice otvorena da bi se proces sušenja ubrzao ili odaberite opciju uštede ener­gije prije pokretanja programa da biste ubrzali proces sušenja.
Napomena: Ako se za vrijeme pranja otvore vrata ili dođe do prekida napajanja el. energijom, perilica suđa po­novno će pokrenuti program kad se vrata zatvore odnosno kad se napajanje vrati.
(11)
(3)
(8)
(6) (7)
Uspoređivanje programa i opcija
Opcija Pokre-
Programi
Predpranje X X X - -
Brzo 30’ X X X - -
Eko X X X X X
Dvostruko pranje
Super 50’ X X X - -
Higijenski X X X - -
Auto osjetljiv X X X - -
tanje s odgo­dom
X X X X X
Pola punjenja (načini rada)
Table-taVrlo
brzo
Vrlo tiho
Auto intenzivan
"-" Funkcija se ne može odabrati "x" Funkcija se može odabrati Funkcije Vrlo brzo i Vrlo tiho ne mogu se odabrati istovremeno.
X X X - -
HR-20
Page 92
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
6. POGLAVLJE: UKLJUČIVANJE PERILICE I ODABIR PROGRAMA
Kompatibilnost opcija
Opcije Pola punjenja Tableta Pokretanje s
Pola punjenja
Tableta OK
Pokretanje s odgodom
Vrlo brzo OK OK OK
Vrlo tiho OK OK OK
Ušteda energije
Kako se prebaciti iz "EKO NAČINA RADA" u "NORMALAN NAČIN RADA" kod opcije unutarnjeg osvjetljenja:
1- Otvorite vrata perilice i pritisnite gumb za uključenje/isključenje perilice. (1) (ako je perilica isključena) 2- Istovremeno pritišćite gumbe "Tableta/Ušteda energije" i "Pokretanje s odgodom" (4) u trajanju od 5 sekundi. 3- Na zaslonu će se prikazati "IL0" (3) u trajanju od 2 sekunde, što znači da je odabran "Normalan način rada" za
opciju unutarnjeg osvjetljenja. 4- Nakon odabira "Normalnog načina rada" unutarnje osvjetljenje bit će uključeno sve dok je perilica uključena, a vrata perilice otvorena.
Kako se prebaciti iz "NORMALNOG NAČINA RADA" u "EKO NAČIN RADA" kod opcije unutarnjeg osvjetlje­nja:
1- Otvorite vrata perilice i pritisnite gumb za uključenje/isključenje perilice (1) (ako je perilica isključena). 2- Istovremeno pritišćite gumbe "Tableta/Ušteda energije" i "Pokretanje s odgodom" (4) u trajanju od 5 sekundi. 3-
Na zaslonu će se prikazati "IL1" (3) u trajanju od 2 sekunde, što znači da je odabran "Eko način rada" za opciju unutarnjeg osvjetljenja. Također, kako bi se potvrdio odabran način rada, unutarnje osvjetljenje se pali i gasi (momentalno treperi). 4- Nakon odabira "Eko načina rada" unutarnje osvjetljenje bit će uključeno 4 minute nakon čega će se isključiti. Ako dođe do bilo kakve intervencije korisnika, npr. pritiskanja gumba, Eko način rada započet će sa ciklusom od početka (unutarnje osvjetljenje bit će uključeno 4 minute nakon čega će se isključiti).
Napomena: Unutarnje osvjetljenje tvornički je podešeno na postavku "IL1".
-
OK OK
OK OK OK OK OK
OK OK OK OK OK
odgodom
-
OK OK OK OK
Vrlo brzo Vrlo tiho Ušteda
-
OK OK OK
- -
- -
energije
OK
OK
-
(4)
(9)
(5)
(10)
(1) (2)
Postavljanje zvučnog signala
Glasnoća zvučnog signala je podesiva.
1- Pritisnite gumb za uključenje/isključenje perilice (1) (ako je perilica isključena). 2- Istovremeno pritisnite gumbe "Tableta/Ušteda energije" (5) i "Vrlo brzo/tiho"(7, 8) u trajanju od 3 sekunde kako
bi podesili razinu glasnoće. 3- Tijekom pritiskanja gumba "Tableta/Ušteda energije" (5) i "Vrlo brzo/tiho" (7, 8) (u trajanju od 3 sekunde), na zaslonu se prikaže vrijeme odbrojavanja od 3 do 1.
• Nakon prvog podešavanja glasnoće se na zaslonu nakon 3 sekunde prikaže "S03".
•Ako se glasnoća zvučnog signala već podešavala na zaslonu će se nakon 5 sekundi prikazati posljednja pode­šena razina glasnoće (od "S00" do "S03"). Korisnik može povećati ili smanjiti glasnoću uz pomoć gumba "Tableta" i "Vrlo brzo/tiho" (7, 8). Znakovi prikazani na zaslonu
- Za povećanje glasnoće zvučnog signala
1) Pritisnite gumb "Vrlo brzo/tiho". (5)
2) Na zaslonu (3) se stavka "S00" promijeni u "S03".
- Za smanjenje glasnoće zvučnog signala
1) Pritisnite gumb "Tableta/Ušteda energije". (5)
2) Na zaslonu (3) se stavka "S03" promijeni u "S00". "S00" označava isključenje svih zvučnih signala 4- Za izlazak iz načina rada podešavanja glasnoće isključite perilicu.
Posljednja odabrana glasnoća zvučnog signala spremit će se u memoriju. Napomena: Razina glasnoće zvučnog signala smanjuje se postepeno od razine "3" do "1" ovisno o razini glasnoće.
(11)
(3)
HR-21
(8)
(6) (7)
Page 93
ODLAGANJE STARE PERILICE SUĐA
Ovaj simbol na proizvodu ili ambalaži označava proizvod ne smijete baciti zajedno s kućnim otpadom. Umjesto toga, dostavite ga na lokalno reciklažno mjesto za električnu i elektroničku opremu. Na taj način spriječit ćete zagađenje okoliša. Reciklirani materijali pomažu u očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o reci­kliranju ovog proizvoda obratite se lokalnoj službi, reciklažnom centru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Perilica suđa sadrži biocidni proizvod u ltru za taloženje nečistoća kako bi se spriječio rast bakterija. Djelatna tvar: cink pirition (CAS br.: 13463-41-7)
HR-22
Page 94
Service & Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
24
52290598 R35
Loading...