Technische specicaties 5
Voldoet aan de normen en testgegevens 5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Hergebruik 6
Veiligheidsinformatie 6
Aanbevelingen 8
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine 8
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen 9
Wateraansluitingen 9
Wateraanvoerslang 9
Waterafvoerslang 10
Elektrische aansluiting 11
Het inbouwen van de machine 12
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Bordenrek 14
Alternatieve lading in de manden 16
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
Programma-items 17
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Aanzetten van de machine 21
Programmaverloop 21
Een programma wijzigen 21
Een programma wijzigen door te resetten 22
De machine uitschakelen 22
Beste klant, Ons doel is u producten te bieden van hoge kwaliteit die uw verwachtingen overtreffen. Uw
apparaat is vervaardigd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig, en in het bijzonder getest op kwaliteit.
Deze handleiding is opgesteld om u bij te staan in het gebruik van uw apparaat, dat betrouwbaar en met
maximale efciëntie is vervaardigd met gebruik van de nieuwste technologie.
Lees voordat u uw apparaat in gebruik neemt deze handleiding zorgvuldig door. Deze omvat basisinformatie
voor veilige installatie, onderhoud en gebruik. Neem voor installatie van uw product contact op met het erkende
servicebedrijf dat zich het dichtst bij u in de buurt bevindt.
De werkingsinstructies zijn van toepassing op diverse modellen. Er kunnen daarom verschillen voorkomen.
NL-3
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
1. Werkblad
2. Bovenmand met rekken
3. Sproeiarm boven
4. Ondermand
5. Sproeiarm onder
6. Filters
7. Typeplaatje
8. Bedieningspaneel
9. Reservoirs voor vaatwasmiddel
en glansspoelmiddel
10. Bestekmand
11. Zoutreservoir
12. Geleiderslot bovenmand
13. Actieve droogeenheid:
Dit systeem zorgt voor betere
droogresultaten voor uw vaat.
NL-4
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit13 couverts
Hoogte850 mm
Hoogte (zonder werkblad)820 mm
Breedte598 mm
Diepte598 mm
Netto gewicht48 kg
Netspanning220-240 V, 50 Hz
Totaal opgenomen vermogen1900 W
Vermogen
1800 W
verwarmingselement
Opgenomen vermogen pomp100 W
Opgenomen vermogen
30 W
spoelpomp
Waterdruk0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Stroomverbruik10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EUvoorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CEaanduiding gelden.
Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze
gebruikershandleiding.
NL-5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Hergebruik
• De recyclebare materialen worden gebruikt in bepaalde onderdelen en
verpakking.
• Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Kartonnen delen zijn gemaakt van gerecycled papier en dienen te worden
afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik.
• Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te
worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik.
• Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact
op met de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie
Het in ontvangst nemen van de machine
• Neem contact op met de erkende servicedienst als u ziet dat de verpakking
van uw machine is beschadigd.
• Haal de machine uit de verpakking en voer de verpakking volgens de
voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine
• Kies een veilige en egale plek om de machine te plaatsen.
• Voer de installatie en de aansluiting van de machine uit volgens de instructies.
• Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden
geïnstalleerd en gerepareerd.
• Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor deze machine worden
gebruikt.
• Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact
bevindt.
• Controleer of de elektrische beveiliging in het pand volgens de voorschriften
is aangesloten.
• Alle elektrische aansluitingen moeten geschikt zijn voor de aangegeven
waarden op het typeplaatje.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de stroomkabel staat.
• Gebruik nooit een verlengkabel of een meervoudig stopcontact voor de
aansluiting. De stekker moet na de installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na installatie dient u de machine de eerste keer leeg te laten draaien.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
andere doeleinden. Bij commercieel gebruik van de vaatwasmachine vervalt
de garantie.
• Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de
deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen.
NL-6
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Gebruik nooit wasmiddelen of glansspoelmiddelen die niet specifiek voor
vaatwassers zijn gemaakt. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de gevolgen.
• Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater. Drink niet
van dit water.
• In verband met gevaar voor explosie mogen er geen chemische oplosmiddelen
in het wasgedeelte van de machine worden gebruikt.
• Controleer kunststof voorwerpen op hittebestendigheid voordat u ze in de
machine wast.
• Dit apparaat mag worden gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met
of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies
zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele
gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Ze mogen zonder toezicht ook geen reinigingwerkzaamheden
of gebruikersonderhoud aan de machine plegen.
• Zet geen voorwerpen in de manden van uw machine die te zwaar zijn of niet
passen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade aan de binnenonderdelen.
• Tijdens de werking van de machine moet de deur niet worden geopend. Voor
de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine
zodra de deur wordt geopend.
• Om ongelukken te voorkomen moet de deur niet open worden gelaten.
• Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden
gericht in de bestekkorf.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, het servicebedrijf of een soortgelijk gekwalificeerd
persoon.
• Als voor de EnergySave-optie is gekozen, wordt de deur na beëindiging van
het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld
om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme beschadigd raakt. De
deur moet voor een effectieve droging 30 minuten openstaan (in modellen met
automatisch deuropeningssysteem).
Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan als het signaal van het automatisch
openen van de deur klinkt.
Voor de veiligheid van kinderen
• Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine
uit de verpakking heeft gehaald.
• Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen.
• Houd vaatwas- en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten
van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn.
NL-7
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn
gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte
machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de
deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te
verwijderen.
In het geval van een defect
• Reparaties die niet worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel zullen de
garantie van uw machine laten vervallen.
• Voordat er enige reparatie wordt uitgevoerd aan de machine, dient men er
zich van te verzekeren dat er geen spanning staat op de machine. Schakel
de zekering uit of trek de stekker uit het stopcontact. Als u de stekker uit het
stopcontact haalt, trek dan niet aan het snoer. Zorg dat de waterkraan dicht is.
Aanbevelingen
• Verwijder eerst grove etensresten van het servies voordat het in de machine
wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine
nadat hij volledig is ingeladen.
Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer dat nodig is.
• Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de machine (kommen,
glazen en pannen).
• Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en
laad hem niet te vol.
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine:
• Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen
van ijzerlegeringen;
• Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been,
ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich
schurende, zure of basische chemicaliën bevinden.
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn
van een koper- of tinlaag.
• Aluminium en zilveren voorwerpen (ze kunnen verkleuren of dof worden).
• Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste
wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den
duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet
hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen
gemaakt van synthetische vezels;
• Absorberende voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt
voor de vaatwasmachine.
Waarschuwing:Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen voorwerpen geschikt
zijn voor de vaatwasmachine.2]
NL-8
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen
Zorg bij de bepaling van de installatieplaats dat u makkelijk toegang heeft tijdens
het laden en uitnemen van de vaat. Plaats de machine niet in een ruimte waar
de temperatuur beneden 0°C kan komen.
Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en
daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen.
Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de
machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden.
Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast.
Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine
gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de
plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het stroomsnoer staan.
Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de
vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur
probleemloos open en dicht gemaakt kan worden. Als de deur niet goed sluit, ga
dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de
stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.
Wateraansluiting
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een
vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de
wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit
voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze
verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in
huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden
vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude machine,
maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang.
Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte
aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water
doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de
wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan.
De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal
10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar moet er een
overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden
gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt
de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen.
NL-9
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien
van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot
ontstaat een gevaarlijke druk. Snij niet in het
waterslot. Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid
raakt.
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de
waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de
gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te
maken van een speciaal gebogen pijp (indien
aanwezig) en die over de gootsteen te hangen,
kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen
lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm
en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m wordt de
vaat mogelijk niet schoon. In dat geval is ons bedrijf niet aansprakelijk.
NL-10
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden
aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom
levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door
een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor
defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering
van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning
in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V/3.000 W
tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de
machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is.
Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af.
Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde
onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen.
Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is,
de stekker uit het stopcontact halen. Om een elektrische schok te voorkomen,
mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Trek altijd
aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
NL-11
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Het inbouwen van de machine
Als u de machine wilt inbouwen ga dan eerst na of er genoeg ruimte is en
of de elektriciteit- en wateraansluiting daarvoor geschikt zijn.1 Als de ruimte
geschikt is voor inbouw, verwijder dan het werkblad zoals weergegeven in de
afbeelding. 2
Waarschuwing: Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen,
door het werkvlak te verwijderen, moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen
te vermijden. Om het werkblad te verwijderen, draai de schroeven aan de
achterkant van de machine los en duw het blad 1 cm naar achter en til het op.
NL-12
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Pas de stelvoeten aan op de schuinte van de vloer.3 Plaats de machine door
hem onder het aanrecht te duwen zonder daarbij de slangen te beschadigen of
te verbuigen.4
H
Product
Zonder isolatieMet isolatie
Alle productenVoor de 2e mandVoor de 3e mand
Hoogte820 mm830 mm835 mm
Waarschuwing: Nadat het werkblad is verwijderd, moet de machine worden
geplaatst in een ruimte zoals aangegeven in Fig.
NL-13
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
SOFT TOUCH
Bovenmand
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de bovenmand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken
zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt
dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze
rekken zetten. Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen
op de mand kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zetten. Bovendien kunt u langs deze rekken lange vorken, messen en lepels leggen, zodat deze de draaiing van de schroef
niet verhinderen. De soft touch-functie op de rekken dient om
het jne glas te plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de
zone die wordt getoond op de afbeelding.
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ontworpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz.
makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onafhankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt
worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de
opklapbare rekken aan te passen, breng deze om
hoog, of klap deze neer.
NL-14
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Hoogteverstelling bovenmand
De bovenmand van de machine bevindt zich op de bovenste stand. Als u de bovenmand naar de lagere stand
verplaatst, kunt u grote borden in de bovenmand zetten en wassen.
Open de bevestigingsdelen van het einde van de geleiders van de bovenmand door ze naar de zijkanten te
draaien, en neem de mand uit. Verander de stand van de wielen; zet de mand terug in de geleider en sluit de
bevestigingsdelen. Op deze manier kunt u de bovenmand op de onderste stand zetten.
Ondermand
Opklapbare rekken
De opklapbare rekken bestaan uit vier delen om u grote voorwerpen, zoals potten en pannen, eenvoudiger te
laten plaatsen. Indien nodig kan ieder deel afzonderlijk worden opgeklapt om een grotere ruimte te creëren.
NL-15
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Alternatieve lading in de manden
Ondermand
Bovenmand
Onjuiste lading
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Neem voor gedetailleerde informatie over prestatietests contact op via het volgende adres:
“dishwasher@standardtest.info” . Meld in uw e-mail de naam en het serienummer (20 cijfers) van het model dat
u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-16
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
Programma-items
Programmanamen
en -temperaturen
Type voedselresten Past de wasduur, temperatuur en hoeveelheid water
Vuilgraad veelveelweinigveel
Hoeveelheid
vaatwasmiddel B:
3
25 cm
/ 15 cm
3
A: 5 cm
Auto intensief
60-70°C (P1)
Auto Normaal
50-60°C (P2)
Auto jn
30-50°C (P3)
automatisch aan door de vuilgraad van de vaat te bepalen
A+BA+BBA+B
3
Hygiëne
60°C (P4)
Vaat met
compacte
vervuiling dat
lange tijd heeft
gestaan of
hygiënisch wassen
vereist
Past de wasduur, temperatuur en hoeveelheid water
automatisch aan door de vuilgraad van de vaat te bepalen
Voorwas
60°C Was
Koud spoelen
Warm spoelen
Drogen
Einde
Programmaduur
(min.)
Elektriciteitsverbruik
(kW uren)
Waterverbruik
(liter)
Waarschuwing: Korte programma’s omvatten geen droogstap.
De hierboven verklaarde waarden zijn waarden die zijn verkregen onder laboratoriumvoorwaarden
overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen wijzigen afhankelijk van de gebruiks- en
omgevingsomstandigheden van het product (netwerkspanning, waterdruk, temperatuur watertoevoer en
omgevingstemperatuur).
111-183100-12764 - 92123
1,22 - 1,81,12 - 1,30,81 - 0,961,55
13,3 - 24,610,9 - 18,510,6 - 17,7 15
NL-17
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
Programma-items
Programmanamen
en -temperaturen
Type
voedselresten
Vuilgraad middelmatigmiddelmatigweinigveel
Hoeveelheid
vaatwasmiddel B:
3
/ 15 cm3 A:
25 cm
3
5 cm
Express
55’60°C
60°C (P5)
soep, saus,
pasta, ei, pilaf,
aardappel- en
ovenschotels,
gefrituurd
voedsel
Eco
(referentie)
50°C (P6)
kofe,
melk, thee,
koud vlees,
groente, niet
lang bewaard
Snel
40°C (P7)
kofe, melk,
koud vlees,
groente, niet
lang bewaard
Spoelen- ( P8 ) Extra hygiëne
Voorwas om te
spoelen en resten
los te maken op
vaat die wacht
op een volle
vaatwasmachine
en daarna een
programma te
selecteren
(voorwas+hygiëne
60°C)
70°C
Vaat met
hardnekkig vuil dat
lang gestaan heeft
of een hygiënisch
reiniging nodig
heeft.
A+BA+BBA+B
60°C WasVoorwasVoorwasVoorwasVoorwas
Koud spoelen50°C Was40°C wasEinde50°C voorwas
Programmaduur
(min.)
Stroomverbruik
(kW/uur)
Waterverbruik
(liter)
Warme
spoeling
EindeDrogenWarme
Warme
spoeling
Koud spoelen70° Was
spoeling
Koud spoelen
EindeEindeWarm spoelen
Heet spoelen
Drogen
Einde
551623015161
1,070,940,880,021,75
119,0114,222,7
NL-18
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
1.) Aan/uit-knop
Als de aan/uit-knop wordt ingedrukt, gaat het programmalampje branden.
2.) Programmadisplay
De programmadisplay geeft de tijden van de programma’s aan en de resterende tijd tijdens de programmaloop. U kunt ook de geselecteerde programma’s op deze display volgen.
3.) Programmakeuzeknop
Met de programmakeuzeknop kunt u een geschikt programma voor uw vaat selecteren.
4.) Knop Tijd Uitstellen
U kunt de starttijd van een geselecteerd programma uitstellen van 1-2... tot 19 uur door te drukken op de
knop uitgestelde start van de machine. Wanneer op de knop uitgestelde start wordt gedrukt, verschijnt “1h”
op het programmadisplay. Als u de knop uitgestelde start blijft indrukken, wordt respectievelijk 1-2... tot 19
weergegeven. De uitgestelde start kan worden geactiveerd door met de programmaknop de uitsteltijd en
het gewenste wasprogramma te selecteren. Het is ook mogelijk om eerst het programma te selecteren en
daarna de uitgestelde tijd. Als u de uitsteltijd wilt veranderen of annuleren, kunt u dit aanpassen door te
drukken op de knop uitgestelde start; deze wordt geactiveerd volgens de laatste ingevoerde waarde.
5.) Tabletwasmiddelknop (3-in-1 knop)
Druk op de knop voor vaatwastabletten als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt die zout en glansmiddel bevatten.
6.) Voorwasknop
Als u een extra voorwasprogramma selecteert, verbetert u het wasresultaat. Bij het selecteren van de
voorwas worden de temperatuur en de wasduur van sommige programma´s gewijzigd en verbetert het
wasresultaat.
Opmerking: Als een programma niet compatibel is met het gekozen voorwasprogramma, klinkt er een
zoemer die aangeeft dat het gekozen programma niet compatibel is met de voorwasoptie.
Opmerking: Als u alleen voor voorwas kiest, selecteert u het voorwasprogramma met de programakeuzeknop.
NL-19
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
7.) ½ Halve lading-knop
Met gebruik van de ½-functie, kunnen drie verschillende wassen worden uitgevoerd; een in de ondermand,
een in de bovenmand en een in beide manden.
Opmerking:Als u een extra functie heeft gebruikt in het laatste wasprogramma, zal deze functie ook
actief blijven in het volgende wasprogramma. Als u deze functie niet wilt gebruiken in het nieuw geselecteerde wasprogramma, druk dan opnieuw op de geselecteerde functieknop en controleer of het lampje op
de knop uit gaat.
Opmerking: Wanneer een programma wordt geselecteerd dat niet compatibel is met de halve ladingknop, klinkt er een zoemer die aangeeft dat de geselecteerde optie niet beschikbaar is.
8.) Waarschuwingsindicator Te weinig Zout
Om te zien of uw machine voldoende onthardingszout bevat, controleert u het waarschuwingslampje voor te
weinig zout op het display. Als het lampje aangaat, moet u het zoutreservoir bijvullen.
Als u een kleine hoeveelheid vaat in uw machine heeft en u moet deze wassen, kunt u als extra ook
de semi-gevulde functie in sommige programma´s kiezen. Als u vaat heeft in beide manden, druk
dan op de knop ½ en selecteer de positie waarin beide lampjes aan gaan.
Als u alleen vaat in de bovenmand heeft, drukt u op de ½-knop en kiest u de positie waarin het bovenlampje wordt verlicht. Zo wordt alleen de bovenmand in de machine gewassen. U moet er zeker
van zijn dat er bij gebruik van deze functie geen vaat in de ondermand staat.
Als u alleen vaat heeft in de onderste mand, druk dan op de knop ½ en selecteer de positie waarin
het onderste lampje aan is. Zo wordt alleen de ondermand in de machine gewassen. Bij het gebruik
van deze functie moet u er zeker van zijn dat er geen vaat in de bovenmand staat.
Waarschuwingsindicator te weinig glansspoelmiddel
Om te controleren of er voldoende glansspoelmiddel in uw machine zit, controleert u het waarschuwingslampje voor te weinig glansspoelmiddel op het display.
Indicator Einde Progamma
De indicator Einde programma op het controlepaneel gaat aan, wanneer het geselecteerde wasprogramma
voltooid is. Uw machine geeft ook “5 keer” een zoemgeluid wanneer het programma voltooid is.
NL-20
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
Aanzetten van de machine
Er komt stroom op de machine als u op de
aanraakknop Aan/Uit drukt. Er verschijnen
twee streepjes in de programmadisplay en
indicator Einde programma gaat aan.
1. Druk op de aan/uit-knop.
2. Kies met de programmakeuzeknop het programma dat geschikt is voor uw vaat.
3 Als u daaraan de voorkeur geeft, kunt u een additionele functie kiezen.
4.Sluit de deur. Het programma start automatisch.
Opmerking: Als u besluit de machine niet te starten na het selecteren van het programma, druk dan op de aan/
uit-knop. Uw machine is gereed voor een nieuwe programmakeuze als u nogmaals op de aan/uit-knop drukt. U
kunt het nieuwe programma kiezen door op de programmakeuzeknop te drukken.
Programmaverloop
Wanneer u een programma selecteert
met de programmakeuzeknop,
verschijnt het gekozen programma (P1,
P2, enz.) op de programmadisplay en
gaat de indicator Einde programma uit
De indicator Einde programma op het
controlepaneel gaat aan, wanneer het
geselecteerde wasprogramma voltooid is. Uw
machine geeft ook “5 keer” een zoemgeluid
Open de deur niet voordat het
programma klaar is.
Veranderen van een programma
In het geval u een programma wilt wijzigen terwijl er een wasprogramma bezig is.
Opmerking: Wanneer u de deur van de machine wilt openen om het wasprogramma te stoppen voordat het
voltooid was, open de deur dan eerst een klein stukje om morsen van water te voorkomen.
Open de deur en selecteer een
nieuw programma door op de
programmakeuzeknop te drukken.
wanneer het programma voltooid is.
Na het sluiten van de deur zal het
gestarte nieuwe programma het
verloop van het oude programma
hervatten.
NL-21
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
Een programma wijzigen door te resetten
In het geval u een programma wilt wijzigen terwijl er een wasprogramma wordt hervat.
Open de deur van uw machine.
Het laatst gekozen programma
verschijnt op het scherm.
Het pompproces start nadat de deur
Open de deur van uw machine.
Het laatst gekozen programma
verschijnt op het scherm.
Opmerking:Wanneer u de deur van de machine wilt openen om het wasprogramma te stoppen voordat het
voltooid was, open de deur dan eerst een klein stukje om morsen van water te voorkomen.
De machine uitschakelen
van de machine wordt gesloten. De
machine zal gedurende bijna 30
seconden het water wegpompen.
Wanneer het programma wordt
geannuleerd, geeft uw machine “5
keer” een zoemgeluid en de “indicator
Einde programma” gaat aan.
Wanneer de indicator Einde
programma aan gaat, zet uw
machine dan uit met behulp van
de knop Stroom Aan/Uit.
Opmerking: Als het zoemgeluid het einde van het programma heeft aangegeven wanneer het wasprogramma
beëindigd is (het indicatorlampje einde is aan), kunt u de deur van uw machine open laten staan om het drogen
te bespoedigen.
Opmerking: Als de deur van de machine open gaat tijdens het wassen of de stroom eraf gaat, zal de machine
verder gaan met het programma wanneer de deur weer gesloten is of de stroom er weer op is.
Trek de stekker uit het
stopcontact. Draai de
waterkraan dicht.
NL-22
VERWIJDERING VAN UW OUDE MACHINE
Dit symbool op het product of op de verpakking houdt in dat het product niet mag worden behandeld als
huishoudelijk afval. Het moet worden gebracht naar speciale plaatsen voor afval verzameling voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. U helpt zo mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid. Het hergebruik van materialen helpt in het behoud van natuurlijke
bronnen. Raadpleeg voor meer informatie over hergebruik van dit product uw plaatselijke gemeente, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione
(CAS-nr: 13463-41-7)
NL-23
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
NL-22
QW-D41F472B-DE
QW-D41F472R-DE
QW-D41F472J-DE
QW-D41F472M-DE
Dishwasher
Home Appliances
NL-1
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE - 1 : PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
Caractéristiques techniques 5
Conformité avec les normes et les données d'essai 5
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage 6
Informations relatives à la sécurité 6
R e co mm and a ti ons 8
Articles non appropriés au lave-vaisselle 8
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle 8
Raccordements d'eau 9
Tuyau d'arrivée d'eau 9
Tuyau de sortie d'eau 10
Raccordement électrique 11
Installation du lave-vaisselle sous un plan de travail 12
CHAPITRE - 4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Égouttoir à vaisselle 14
Charges alternatives du panier 16
CHAPITRE - 5 : DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes 17
CHAPITRE - 6 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle 21
Suivi de progression du programme 21
Modication d'un programme 21
Modication d'un programme et réinitialisation 22
Mise à l'arrêt du lave-vaisselle 22
Cher client, notre but est de vous offrir des produits de haute qualité qui dépassent vos attentes. Votre appareil
est fabriqué dans des installations modernes et soumis à des tests de qualité rigoureux.
Le présent manuel a été établi pour vous aider à utiliser au mieux votre appareil, qui a été fabriqué avec la
technologie la plus récente et une efcacité able et maximale.
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement ce manuel ; il contient des informations de base relatives à
l'installation, à l'entretien et à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service
agréé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
Le mode d'emploi s'applique à plusieurs modèles. Vous pourrez cependant observer des différences.
FR-3
CHAPITRE-1:PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
1. Plan de travail
2. Panier supérieur avec supports
3. Bras pulvérisateur supérieur
4. Panier inférieur
5. Bras pulvérisateur inférieur
6. Filtres
7. Plaque signalétique
8. Panneau de commande
9. Distributeur de détergent et
de liquide de rinçage
10. Panier à couverts
11. Récipient de sel
12. Loquet de glissière du panier supérieur
13. Unité de séchage actif : Ce système
offre de meilleures performances de
séchage pour votre vaisselle.
FR-4
CHAPITRE-1:CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Capacité13 couverts
Hauteur
850 mm
Hauteur (sans plan de travail)820 mm
Largeur598 mm
Profondeur598 mm
Poids net48 kg
Alimentation électrique220-240 V-50 Hz
Puissance totale
1900 W
Puissance de chauffage1800 W
Puissance de la pompe100 W
Puissance de la
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité
UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur
ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le
marquage CE.
Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique
de ce manuel d’utilisation.
FR-5
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage
• Certains composants et emballages sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....)
• Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent
être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Évitez de placer ces matériaux dans des bacs à déchets. Les déposer dans
un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des informations sur les
méthodes et points de mise au rebut.
Informations relatives à la sécurité
Lorsque vous recevez votre appareil
• Si l'emballage de votre appareil présente des dommages, veuillez contacter
un service agréé.
• Déballez les matériaux d'emballage comme indiqué et mettez-les au rebut
conformément aux règles applicables.
Consignes à respecter lors de l'installation de l'appareil
• Installez votre lave-vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque
pour la sécurité et de niveau.
• Procédez à l'installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant
les instructions.
• Ce lave-vaiselle ne doit être installé et réparé que par un service après vente
agréé.
• N'utilisez que les pièces détachées d'origine.
• Avant l'installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché.
• Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur.
• Assurez-vous que tous les branchements électriques correspondent aux
valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que le lave-vaisselle n'est pas posé sur le câble d'alimentation.
• Ne branchez jamais le lave-vaisselle au moyen d'une rallonge électrique ou
d'une prise multiple. Veillez à ce que la prise soit facilement accessible une fois
l'installation terminée.
• Après l'installation du lave-vaisselle, faites-le fonctionner à vide lors de la
première utilisation.
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est exclusivement destiné à un usage domestique. Ne
l'utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins
commerciales annule la garantie.
• Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte
ouverte du lave-vaisselle, car ce dernier pourrait se renverser.
FR-6
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
• N’utilisez jamais de détergent ou de liquide de rinçage qui ne sont pas conçus
spécifiquement pour lave-vaisselle. Notre société déclinera toute responsabilité
pour les dégâts liés à l’utilisation de ces produits.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave-vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• En raison du danger d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou
solvant dans le lave-vaisselle.
• Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver
au lave-vaisselle.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissances, s'ils sont supervisés, ont reçu des
instructions relatives à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les
dangers qui y sont associés. Empêchez que des enfants jouent avec l'appareil.
De même, les enfants sans surveillance ne doivent pas procéder au nettoyage
ou à l'entretien de la machine.
• Évitez de placer des objets inappropriés et lourds excédant la capacité
maximale du panier du lave-vaisselle. Notre société ne sera en aucun cas
responsable de tout dommage sur les parties intérieures.
• N'ouvrez jamais la porte lorsque l'appareil est en marche. Un dispositif de
sécurité met le lave-vaisselle à l'arrêt en cas d'ouverture de la porte.
• Ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte pour éviter tout accident.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts,
pointe en bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
son agent de service ou un personnel qualifié afin d'éviter tout danger.
• Lorsque vous définissez l'option EnergySave sur « Oui », la porte s’ouvre à
la fin du programme. Ne forcez pas sur la porte lors de la fermeture pour éviter
d’endommager le mécanisme de la porte automatique pendant 1 minute. La
porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour permettre un séchage efficace
(pour les modèles avec système d'ouverture automatique de porte).
Avertissement : Évitez de vous tenir devant la porte lorsque que le signal
sonore d’ouverture automatique retentit.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave-vaisselle, veillez à tenir les matériaux d'emballage
hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en marche le lave-vaisselle.
• Tenez les détergents et liquides de rinçage hors de la portée des enfants.
• Tenir les enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsqu’il est ouvert : il peut contenir
des résidus de substances de nettoyage.
• Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne pose aucun risque à vos enfants.
Il existe des cas connus d’enfants retenus enfermés dans des machines usées.
FR-7
CHAPITRE-2: INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
Pour éviter une telle situation, brisez le loquet de la porte de votre appareil et
coupez-en les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
• Les réparations effectuées par des personnes autres que le personnel de
service agréé annulent la garantie de votre appareil.
• Avant d’effectuer toute réparation sur le lave-vaisselle, prenez soin de la
débrancher du réseau électrique. Coupez les fusibles ou débranchez le lavevaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez
soin de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour ne pas gaspiller l'eau et l'énergie, enlevez les gros résidus d'aliments
avant de mettre la vaisselle dans la lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en
marche après l'avoir entièrement chargé.
• N'utilisez le programme de trempage que si nécessaire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce
qu'ils soient tournés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer
de la vaisselle de nature différente de celle indiquée.
Ne pas laver en lave-vaisselle :
• Il s'agit notamment de cendres de cigarettes, de restes de bougie, de cirage,
de substances chimiques, de matériaux à base d'alliages ferreux ;
• Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire
ou incrusté de nacre ; objets collés, peinture, articles maculés de produits
chimiques abrasifs, acides ou basiques.
• Des objets en plastique ne résistant pas à la chaleur et des récipients en
cuivre ou étamés.
• Objets en aluminium et en argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
• Certains types de verre délicat, des objets en porcelaine aux motifs d’ornement
imprimés qui s’effacent juste après le premier lavage ; certains articles en cristal
qui perdent leur transparence avec le temps, un couvert précieux non résistant
à la chaleur, des verres en cristal au plomb, des planches à couper, des articles
fabriqués à base de fibre synthétique ;
• Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont pas
lavables en lave-vaisselle.
Attention :Prenez soin d'acheter des articles lavables en lave-vaisselle à partir
d'aujourd'hui.
INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle
Au moment de choisir le lieu d'installation de votre lave-vaisselle, privilégiez les
endroits faciles d'accès pour un chargement et un déchargement faciles de la
vaisselle.
N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante
peut descendre sous 0 °C.
FR-8
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Avant de le positionner, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant
les avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et évacuation d’eau. Vous
devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords
une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande
pour la déplacer.
Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir
le déplacer facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange en
positionnant le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble
électrique sous le lave-vaisselle.
Réglez les pieds réglables du lave-vaisselle de manière à ce qu’il soit à niveau
et bien stable. Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une
bonne ouverture et fermeture de la porte.
Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, réglez les
pieds et positionnez l'appareil de manière stable.
Raccordement d'eau
Assurez-vous que la tuyauterie intérieure est adaptée à l'installation d'un lavevaisselle. Nous vous recommandons en outre d'installer un filtre à l’arrivée
d’eau de votre domicile, de manière à éviter qu'une contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement transportée dans le système d'approvisionnement
en eau ou dans la tuyauterie intérieure cause tout dommage au lave-vaisselle,
et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la
formation de dépôts après le lavage.
Tuyau d'arrivée d'eau
N'utilisez jamais le tuyau d'arrivée d'eau de votre ancien
lave-vaisselle. Utilisez plutôt le tuyau neuf fourni avec
l'appareil. Si vous souhaitez raccorder un tuyau d'arrivée
d'eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle,
faites au préalable couler de l'eau dans celui-ci pendant
un moment. Raccorder à la main le tuyau d'arrivée
d'eau directement au robinet d'arrivée. Veillez à ce que
la pression du robinet soit de 0,03 Mpa minimum et de
1 Mpa maximum. Si le pression d'eau est supérieure à
1 Mpa, raccordez une soupape de surpression entre les
tuyaux.
Une fois le raccordement effectué, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l'étanchéité.
Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, veuillez toujours fermer le robinet
d'arrivée d'eau après la fin de chaque programme de lavage.
FR-9
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
NB :Certains modèles utilisent un système
Aquastop. Si votre lave-vaisselle est équipé de
la fonction Aquastop, il y a du courant avec une
tension dangereuse. Ne coupez pas l’embout
Aquastop. Veillez aussi à ce qu’il ne soit pas plié
ou tordu.
Tuyau de vidange
On peut raccorder le tuyau de vidange, soit
directement à une vidange fixe, soit au raccord
spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé
spécial (si disponible), on peut vidanger le lavevaisselle directement dans l’évier en accrochant le
tuyau coudé au bord de l’évier. Assurez-vous que
le raccordement est effectué à au moins 50 cm et
au plus à 110 cm du niveau du sol.
Avertissement : Lorsque vous utilisez un tuyau de vidange de plus de
4 m de long, la vaisselle peut rester sale. Dans ce cas, notre société déclinera
toute responsabilité.
FR-10
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Raccordement électrique
Votre lave-vaisselle doit être raccordé à une prise de terre dont la tension et
l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur).
Si votre logement ne comporte pas de prise de terre, faites-en installer une
par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans prise de terre, notre société
dégagera toute responsabilité pour toute panne qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre
domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le
lave-vaisselle doit être débranché pendant le positionnement.
Utilisez toujours la prise fournie avec l’appareil.
À basse tension, l’efficacité de votre lave-vaisselle est inférieure.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter
un danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous de toujours débrancher la prise
à la fin du programme. Afin d’éviter une électrocution, évitez de débrancher
l’appareil lorsque vos mains sont mouillées Débranchez toujours votre lavevaisselle par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-même.
FR-11
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Installation sous un plan de travail
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez
que vous disposez d'un espace suffisant sous le plan de travail et que
l'installation électrique et la plomberie vous le permettent.1 Si vous jugez que
l'espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer votre
lave-vaisselle, retirez le top du lave-vaisselle comme le montre l'illustration. 2
Avertissement :L’endroit où est installé le lave-vaisselle sans son top doit
être stable afin d’éviter tout déséquilibre. Retirez le top du lave-vaisselle en
dévissant les vis de fixation situées à l’arrière de l’appareil. Poussez ensuite le
panneau frontal de 1 cm de l’avant vers l’arrière et soulevez-le.
FR-12
CHAPITRE-3: INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente du sol.3 Installez votre
lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail en prenant soin de ne pas
plier ou d'écraser les tuyaux.4
H
Produit
Sans isolementAvec isolement
Tous les produitsPour le 2nd panierPour le 3e panier
Hauteur
820 mm830 mm835 mm
Avertissement : une fois le top retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans
un endroit fermé dont les dimensions sont indiquées (Voir tableau ci-dessus)
FR-13
CHAPITRE-4: CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
SOFT TOUCH
Panier supérieur
Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du panier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur
les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes.
Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de
différentes tailles sous ces clayettes.
Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent
d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre,
vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des
cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils
ne bloquent pas la rotation de l’hélice. La fonctionnalité « soft
touch » sur les étagères sert à placer le verre à pied n. Le
verre à vin est placé dans la zone indiquée sur l’image.
Clayettes pliables
Les clayettes pliables situées au-dessus du
panier supérieur ont été conçues dans le but
de faciliter la disposition de plus grands objets
tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas
échéant, chaque partie peut être pliée séparément, ou avec les autres, pour plus d’espace.
Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
FR-14
CHAPITRE-4: CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Réglage en hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur du lave-vaisselle se trouve en position supérieure. Lorsque vous placez le panier supérieur
en position inférieure, vous pouvez placer et laver les plats de grande taille sur ce dernier.
Ouvrez les pièces de retenue du panier à l'extrémité des rails du panier supérieur en les tournant sur les côtés, et
retirez le panier. Changez la position des roues ; replacez le panier sur les rails et fermez les pièces de retenue
du panier. De cette façon, vous pourrez placer le panier supérieur en position inférieure.
Panier inférieur
Clayettes pliables
Les clayettes pliables composées de quatre parties ont été conçues dans le but de faciliter la disposition de plus
grands objets tels que les casseroles, les poêles, etc. À la demande, chaque partie peut être pliée séparément
afin d'obtenir plus d'espace.
FR-15
CHAPITRE-4: CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges alternatives du panier
Panier inférieur
Panier supérieur
Charges mal équilibrées
Remarque importante pour les laboratoires d'essai
Pour de plus amples informations sur les essais de performance, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
« dishwasher@standardtest.info ». Dans votre courriel, veuillez indiquer le nom du modèle et le numéro de
série (20 chiffres) inscrits sur la porte de l'appareil.
FR-16
CHAPITRE-5: DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes
Noms de
programme et
températures
Type de déchets
alimentaires
Intensif auto
60 à 70 °C (P1)
Lorsque vous déterminez le degré de salissure des plats, la
durée de lavage, la température et la quantité d'eau s'ajustent
automatiquement.
Normal auto
50 à 60 °C (P2)
Délicat auto
30 à 50 °C (P3)
Degré de salissure élevéélevéfaibleélevé
Quantité de
détergent B :
3
25 cm
/15 cm
3
A : 5 cm
A+BA+BBA+B
3
Hygiène
60°C (P4)
Des plats très
encrassés en
attente pendant
une longue
période ou
réclamant un
lavage dans de
bonnes conditions
d'hygiène
Lorsque vous déterminez le degré de salissure des plats, la
durée de lavage, la température et la quantité d'eau s'ajustent
automatiquement.
Prélavage
Lavage à 60 °C
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
Cycle
Fin
Durée du
programme
(min.)
Consommation
électrique
(kW heures)
Consommation
d'eau
(en litres)
Avertissement : Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage.
Les valeurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs obtenues en laboratoire conformément aux normes. Ces
valeurs peuvent changer en fonction des
conditions d'utilisation de l'appareil et de l'environnement (tension du réseau, pression d'eau, température
d'admission d'eau et température ambiante).
111-183100-12764 - 92123
1,22-1,81,12-1,30,81 - 0,961,55
13,3-24,610,9-18,510,6 - 17,715
FR-17
CHAPITRE-5: DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes
Noms de
programme et
températures
Type de
déchets
alimentaires
Degré de
salissure
Quantité de
détergent B :
3
/15 cm3
25 cm
3
A : 5 cm
Express
55 min 60°C
60°C (P5)
les soupes,
les sauces,
les pâtes,
les œufs, le
riz pilaf, les
pommes de
terre et les
plats cuits
au four, les
aliments frits
Eco
(référence)
50°C (P6)
café, lait,
thé, viandes
froides,
légumes,
conservés à
court terme
Rapide
40°C (P7)
café, lait,
thé, viandes
froides,
légumes,
conservés à
court terme
Rinçage
- .(P8)
Effectuez le
prélavage Tor
ise et retirez
les résidus
en attente
de pleine
charge puis
sélectionnez un
programme
moyenmoyenfaibleélevé
A+BA+BBA+B
Lavage à
60 °C
Rinçage à
froid
Rinçage à
chaud
FinCycleRinçage à
PrélavagePrélavagePrélavagePrélavage
Lavage à
50 °C
Rinçage à
chaud
Lavage à
40 °C
FinPrélavage 50°C
Rinçage à froidLavage à 70 °C
chaud
FinFinRinçage à l'eau tiède
Hygiène Extra
(prélavage+Hygiène
60°C)
70°C
Des plats très
encrassés en attente
pendant une longue
période ou réclamant
un lavage dans de
bonnes conditions
d'hygiène.
Rinçage à froid
Durée du
programme
(min)
Consommation
d'électricité
(kW heures)
Consommation
d'eau
(en litres)
Rinçage à chaud
Cycle
Fin
551623015161
1,070,940,880,021,75
119,0114,222,7
FR-18
CHAPITRE-6: MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D'UN PROGRAMME
1.) Bouton Marche/Arrêt
Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, l'indicateur de n de programme s'allume.
2.) Afchage du programme
L'afchage du programme indique la durée des programmes et le temps restant pendant le déroulement du
programme. À l'aide de cet Afchage, vous pouvez également suivre les programmes sélectionnés.
3.) Bouton de sélection de programme
À l'aide du bouton de sélection de programme, sélectionnez le programme adapté à votre vaisselle.
4.) Bouton Départ différé
Vous pouvez effectuer un départ différé d'un programme sélectionné de 1-2 ... 19 heures en appuyant sur le
bouton Départ différé de votre appareil. Lorsque vous appuyez sur le bouton départ différé, le délai « 1 h »
apparaît sur l'afchage du programme. Si vous maintenez appuyez le bouton départ différé, les valeurs 1-2
19 s'afchent respectivement. Vous pouvez activer le départ différé en sélectionnant la durée du départ dif-
féré et le programme de lavage souhaité à l'aide du bouton de sélection de programme. Vous pouvez éga-
lement tout d'abord sélectionner le programme et le départ différé par la suite. Si vous souhaitez modier ou
annuler le départ différé, vous pouvez ajuster le délai ; il sera activé en fonction de la dernière valeur saisie.
5.) Bouton de détergent en pastilles (bouton 3 en 1)
Appuyez sur le bouton de pastille lorsque vous utilisez des détergents combinés qui contiennent du sel et
des produits de rinçage.
6.) Bouton de prélavage
Vous améliorez le rendement du lavage en sélectionnant un programme de prélavage supplémentaire.
Lorsque vous sélectionnez l'option de prélavage, l’appareil améliore le rendement du lavage, et modie la
température et la durée de lavage de certains programmes.
Remarque : Lorsque vous sélectionnez un programme ne prenant pas en charge l'option de prélavage,
un signal sonore retentit, indiquant que le programme sélectionné ne prend pas en charge l'option de
prélavage.
Remarque : Si vous ne souhaitez effectuer que le prélavage, sélectionnez le programme de prélavage
à l'aide du bouton de sélection.
FR-19
CHAPITRE-6: MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D'UN PROGRAMME
7.) Bouton Demi-charge
Lorsque vous utilisez la fonction Demi-charge, trois modes de lavage s'offrent à vous : dans le panier inférieur, dans le panier supérieur et dans les deux paniers.
Si vous n'avez à laver dans votre machine qu'une petite quantité de vaisselle, vous pouvez aussi
activer la fonction demi-charge dans certains programmes. Si vous avez des couverts dans les deux
paniers, appuyez sur la fonction demi-charge et sélectionnez la position où les deux voyants sont
en surbrillance.
Si vous avez la vaisselle uniquement dans le panier supérieur, appuyez sur le bouton Demi-charge
et sélectionnez la position où le voyant supérieur est en surbrillance. Ainsi, le lavage s'effectuera
uniquement dans le panier supérieur de votre machine. Lorsque vous utilisez cette fonction, ne
laissez pas de vaisselle dans le panier inférieur.
Si vous avez la vaisselle uniquement dans le panier inférieur, appuyez sur le bouton demi-charge et
sélectionnez la position où le voyant inférieur est en surbrillance. Ainsi, le lavage s'effectuera uniqu-
ement dans le panier inférieur de votre machine. Lorsque vous utilisez cette fonction, ne laissez pas
de vaisselle dans le panier supérieur.
Remarque : Si vous avez utilisé une fonction supplémentaire lors du plus récent programme de lavage,
cette fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction dans le nouveau programme de lavage sélectionné, appuyez sur le bouton de la fonction sélectionnée
et vériez que le voyant sur le bouton s'éteint.
Remarque : Lorsque vous sélectionnez un programme qui ne prend pas en charge la fonction de demi-
charge, un signal sonore retentit, indiquant que le programme sélectionné ne prend pas en charge l'option
de demi-charge.
8.) Indicateur de manque de sel
An de vérier si la quantité de sel pour l'adoucissement de l'eau dans votre machine est sufsante, contrôlez l'indicateur de manque de sel à l'écran. Lorsque l'indicateur de manque de sel clignote, veuillez
immédiatement remplir le réservoir de sel.
Indicateur de manque de liquide de rinçage
Pour vous assurer qu'il se trouve sufsamment de liquide de rinçage dans votre machine, vériez l'indicateur
de manque de liquide de rinçage à l'écran. Lorsque l'indicateur de manque de liquide de rinçage clignote,
veuillez immédiatement remplir le réservoir du liquide de rinçage.
Indicateur de n de programme
L'indicateur de n de programme du panneau de commande s'allume au terme du programme de lavage
sélectionné. Votre machine émet aussi un signal sonore qui retentit « 5 fois » à la n du programme.
FR-20
CHAPITRE-6: MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D'UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle
L'appareil est sous tension lorsque le bouton
Marche/Arrêt est enfoncé, deux tirets apparaissent
dans l'afchage du programme et l'indicateur de n
de programme s'allume.
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
2. Sélectionnez le programme correspondant à vos plats à l'aide du bouton de sélection de programme.
3. Si vous le désirez, vous pouvez choisir une fonction supplémentaire.
4. Fermez la porte. Le programme démarre automatiquement.
Remarque : Si vous décidez de ne pas démarrer la machine après avoir sélectionné le programme, appuyez
simplement sur le bouton Marche/Arrêt. Votre machine sera prête pour la nouvelle sélection de programme
lorsque vous appuyerez à nouveau sur le bouton Marche/Arrêt. Vous pouvez sélectionner le nouveau
programme en appuyant sur le bouton de sélection de programme.
Suivi du programme
Lorsque vous choisissez un programme à
l'aide du bouton de sélection de programme,
le programme sélectionné (P1, P2, etc.)
apparaît sur l'afchage du programme et
l'indicateur de n de programme s'éteint.
L’indicateur de n de programme du
panneau de commande s’allume au terme
Évitez d’ouvrir la porte avant la n du
programme.
Modication d’un programme
Si vous désirez changer de programme tandis qu'un programme de lavage est en cours :
Remarque : Lorsque vous ouvrez la porte de la machine an d'arrêter le programme de lavage avant la n du
cycle, ouvrez d'abord légèrement la porte pour éviter les fuites d'eau.
Ouvrez la porte et sélectionnez un
nouveau programme en appuyant sur le
bouton de sélection de programme.
du programme de lavage sélectionné. Votre
machine émet aussi un signal sonore qui
retentit « 5 fois » à la n du programme.
Après avoir fermé la porte, le
nouveau programme activé
reprendra le cours de l'ancien
programme.
FR-21
CHAPITRE-6: MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D'UN PROGRAMME
Modication d’un programme et réinitialisation
Si vous souhaitez annuler un programme lors de la reprise d'un programme de lavage.
Ouvrez la porte de votre machine.
Le dernier programme sélectionné
apparaîtra à l'écran.
Ouvrez la porte de votre machine.
Le dernier programme sélectionné
apparaîtra à l'écran.
Le processus de décharge débute
après la fermeture de la porte de la
machine. La machine évacue l'eau
pendant environ 30 secondes. Lorsque
le programme est annulé, votre
machine émet aussi un signal sonore
qui retentit « 5 fois » et «l'indicateur de
n de programme » s'allume.
Remarque :Lorsque vous ouvrez la porte de la machine an d'arrêter le programme de lavage avant la n du
cycle, ouvrez d'abord légèrement la porte pour éviter les fuites d'eau.
Arrêt de la machine
Lorsque l'indicateur de n de
programme s'allume, éteignez
votre machine à l'aide du
bouton Marche/Arrêt.
Débranchez le cordon de la prise
d'alimentation. Fermez le robinet
d'eau.
Remarque : Après le retentissement du signal sonore qui indique la n du programme lorsque le programme
de lavage s'achève (l'indicateur de n de programme s'allume), vous pouvez laisser la porte de votre machine
entrouverte an d'accélérer le séchage.
Remarque : Si la porte du lave-vaisselle s'ouvre pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, l'appareil
relance le programme une fois la porte fermée ou le courant rétabli.
FR-22
MISE AU REBUT D'UN LAVE-VAISSELLE USAGÉ
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage
des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la
santé humaine.
Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples
informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de
destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Le lave-vaisselle contient un produit biocide dans le ltre pour carter d’huile PP permettant d’empêcher la
croissance bactérienne. Substance active : Pyrithione de zinc (No CAS : 13463-41-7
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service
après-vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert de lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
FR-23
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
FR-22
QW-D41F472B-DE
QW-D41F472R-DE
QW-D41F472J-DE
QW-D41F472M-DE
Dishwasher
Home Appliances
NL-1
INHALT
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTS
Technische Daten 5
Konformität mit Normen und Testdaten 5
KAPITEL-2: HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN IN BEZUG AUF IHRE SICHERHEIT
Recycling 6
Sicherheitshinweise 6
Empfehlungen 8
Ungeeignete Artikel für die Geschirrspülmaschine 8
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN
Einschalten der Maschine 21
Programmfolge 21
Programm ändern 21
Programm ändern und rücksetzen 22
Maschine ausschalten 22
Sehr geehrter Kunden, wir möchten Ihnen hochwertige Produkte anbieten, die Ihre Erwartungen übertreffen. Ihr
Gerät wird in modernen Anlagen produziert und sorgfältig, vor allem auf seine Qualität getestet.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerät helfen, das mit der neuesten Technologie mit
Vertrauen und maximaler Efzienz hergestellt wurde.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch. Es enthält grundlegende
Informationen zur sicheren Installation, Wartung und Verwendung Ihres Geräts. Bitte kontaktieren Sie den
autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe für die Installation des Geräts.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Unterschiede können daher auftreten.
DE-3
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTES
1. Arbeitsplatte
2. Oberer Korb mit Schienen
3. Oberer Sprüharm
4. Unterer Korb
5. Unterer Sprüharm
6. Filter
7. Typenschild
8. Bedienfeld
9. Dosiergerät für Spülmittel und Klarspüler
10. Besteckkorb
11. Salzspender
12. Oberer Korb mit Schienen
13. Aktive Trocknungsanlage:
Dieses System sorgt für eine
verbesserte Trocknung Ihres
Geschirrs.
DE-4
KAPITEL-1: TECHNISCHE DATEN
Technische Angaben
Fassungsvermögen13 Maßgedecke
Höhe850 mm
Höhe (ohne Arbeitsplatte)820 mm
Breite598 mm
Tiefe598 mm
Nettogewicht48 kg
Versorgungsspannung220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme1900 W
Heizleistung1800 W
Pumpenleistung100 W
Abwasserpumpenleistung30 W
Wasserzufuhrdruck0,3 bar – 10 bar
Stromstärke10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische
Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
DE-5
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
Recycling
• Recycelbare Wertstoffe werden in bestimmten Bauteile und Verpackungen
verwendet.
• Die Kunststoffteile sind mit den folgenden internationalen Abkürzungen
gekennzeichnet worden: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<)
• Die Teile aus Karton sind aus wiederverwertetem Papier hergestellt worden.
Diese können als Altpapier entsorgt werden, sodass sie der Wiederverwertung
zugeführt werden können.
• Diese Materialien sind nicht für die Entsorgung als Haushaltsabfälle geeignet.
Stattdessen sollten sie bei Abfallsammelstellen für die Wiederverwertung
abgegeben werden.
• Wenden Sie sich bitte an solche Entsorgungsstellen, um Auskünfte zur Art der
Entsorgung und zu Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitstechnische Hinweise
Wenn Sie Ihren Geschirrspüler in Empfang nehmen
• Wenn Sie Schäden an der Verpackung Ihres Geräts feststellen, kontaktieren
Sie bitte den autorisierten Kundendienst.
• Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien gemäß den Hinweisen und
entsorgen Sie sie gemäß den diesbezüglichen Bestimmungen.
Auf diese Punkte müssen Sie während der Installation des
Geschirrspülers achten
• Wählen Sie einen geeigneten, sicheren und ebenen Standort für die
Aufstellung des Geschirrspülers.
• Beachten Sie bei der Aufstellung, Installation und den Anschlüssen für Ihren
Geschirrspüler bitte die Hinweise.
• Anschluss und Reparatur dürfen nur von einem autorisierten Serviceanbieter
durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile mit der Maschine.
• Verbinden Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation mit dem Stromnetz.
• Prüfen Sie, ob das hausinterne elektrische Sicherungssystem entsprechend
den Bestimmungen angeschlossen ist.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen zu den auf dem Typenschild
angegebenen Werten passen.
• Achten Sie darauf, das Gerät nicht auf dem Netzkabel abzustellen.
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose
für den elektrischen Anschluss des Geschirrspülers. Der Netzstecker muss
nach der Installation frei zugänglich bleiben.
• Nach der Installation sollten Sie einen Testspülgang ohne Geschirr ausführen.
Im täglichen Einsatz
• Dieser Geschirrspüler ist für Haushaltszwecke geeignet; benutzen Sie ihn nicht
für einen anderen Zweck. Durch den gewerblichen Einsatz des Geschirrspülers
verfallen sämtliche Garantieansprüche.
DE-6
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Stellen oder hängen Sie keine Lasten auf/an die offene Tür des Geschirrspülers,
da dieser sonst umkippen könnte.
• Verwenden Sie keine Spülmittel, die nicht speziell für Geschirrspüler
hergestellt werden. Unser Unternehmen übernimmt für daraus entstandene
Schäden keine Verantwortung.
• Wasserreste im inneren des Gerätes enthalten unter Umständen
Spülmittelrückstände und dürfen nicht als Trinkwasser benutzt werden.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder chemische Reinigungsmittel;
andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Prüfen Sie bitte, ob Kunststoffteile wirklich hitzebeständig sind, bevor Sie sie
im Geschirrspüler spülen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
sofern diese nicht beaufsichtigt werden.
• Legen Sie keine ungeeigneten und schweren Dinge in Ihre Maschine. Unser
Unternehmen haftet nicht für Schäden, die an den Innenteilen entstehen.
• Die Tür darf nicht geöffnet werden, wenn die Maschine in Betrieb ist. Für alle
Fälle stellt eine Sicherungsvorrichtung sicher, dass die Maschine stoppt, wenn
die Tür geöffnet wird.
• Um einen Unfall zu vermeiden, lassen Sie die Tür nicht offen.
• Geben Sie Messer und andere spitze oder scharfe Gegenstände mit der
scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden,
damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
• Wenn bei der Energiesparoption „Ja“ gewählt ist, wird die Tür zum
Programmende geöffnet. Schließen Sie die Tür während der ersten Minute
nach Programmende nicht gewaltvoll; andernfalls kann der automatische
Türmechanismus beschädigt werden. Die Tür muss zur effektiven Trocknung
30 Minuten geöffnet bleiben. (Bei Modellen mit System zum automatischen
Öffnen der Tür.)
Warnung: Stehen Sie nach Ertönen des Signals zur Anzeige der automatischen
Öffnung nicht vor der Tür.
Für die Sicherheit ihrer Kinder
• Nachdem Sie das Verpackungsmaterial des Geschirrspülers entfernt haben,
müssen Sie darauf achten, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern
bleibt.
DE-7
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Erlauben Sie Kinder nicht, mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn
einzuschalten.
• Halten Sie Reinigungsmittel und Klarspüler von Ihren Kindern fern.
• Halten Sie Kinder von der Geschirrspülmaschine fern, wenn sie offen steht,
weil sich in der Maschine noch Rückstände von Reinigungssubstanzen
befinden können.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Kinder darstellt. Es
ist schon häufiger vorgekommen, dass sich Kinder in Altgeräten eingesperrt
haben. Beugen Sie dem vor, indem Sie sicherstellen, dass die Tür nicht mehr
verschlossen werden kann, und schneiden Sie das Netzkabel ab.
Im Falle einer Störung
• Reparaturen, die von jemand anders als unserem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, haben das Ablaufen der Garantie auf Ihrem Gerät zur
Folge.
• Stellen Sie vor jeglichen Reparaturarbeiten sicher, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung ab oder ziehen Sie
den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, sondern greifen Sie am
Stecker. Achten Sie darauf, dass der Wasserhahn zugedreht ist.
Empfehlungen
• Um Wasser und Strom zu sparen, sollten Sie hartnäckige Rückstände am
Geschirr entfernen, bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben. Starten
Sie das Gerät erst, wenn es voll beladen ist.
• Benutzen Sie das Vorspülprogramm bitte nur, wenn dies wirklich erforderlich
ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände wie Schalen, Gläser und Töpfe so in die
Maschine, dass die Öffnung nach unten zeigt.
• Es wird empfohlen, den Geschirrspüler nicht mit anderem oder mehr als
dem angegebenen Geschirr zu beladen.
Für den Geschirrspüler nicht geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Politur, Farbe, chemische Substanzen und
Materialien mit Eisenlegierung;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Handgriffen aus Holz oder Knochen bzw.
aus Elfenbein oder Perlmutt, geleimte Gegenstände oder mit scheuernden,
säurehaltigen oder alkalischen Chemikalien verschmutzte Gegenstände.
• Gegenstände aus nicht hitzebeständigem Kunststoff, Gegenstände mit einer
Kupfer- oder Zinnbeschichtung.
• Gegenstände aus Aluminium und Silber (diese können sich verfärben oder
stumpf werden).
• Bestimmte empfindliche Glastypen, Porzellan mit ornamentalen Druckmustern,
da diese bereits nach dem ersten Spülen fahl werden können, Kristallglas, weil
es im Lauf der Zeit stumpf wird, nicht hitzebeständiges geklebtes Besteck,
Bleikristallgläser, Schneidebretter sowie mit Synthetikfasern hergestellte
Produkte;
DE-8
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Absorbierende Gegenstände wie Schwämme oder Küchentücher gehören
nicht in einen Geschirrspüler.
Warnung:Achten Sie bitte darauf, dass Sie in Zukunft spülmaschinenfeste
Produkte kaufen.
DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Die Aufstellung des Geschirrspülers
Beim Festlegen des Aufstellortes der Maschine sollten Sie zugängliche Orte
berücksichtigen, die das Be- und Entladen des Geschirrs erleichtern.
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einer Stelle auf, an der die
Zimmertemperatur unter 0 °C absinken kann.
Nehmen Sie die Maschine vor der Aufstellung aus der Verpackung. Beachten
Sie dabei bitte die Warnhinweise auf der Verpackung
Achten Sie bei der Wahl des Standortes darauf, dass sich die Anschlüsse für
Wasserzu -und -ablauf in der Nähe befinden. Beachten Sie beim Aufstellungsort
der Maschine, dass die Anschlüsse nach der Durchführung nicht mehr geändert
werden.
Halten Sie den Geschirrspüler nicht an der Tür oder der vorderen Platte fest, um
ihn anzuheben.
Halten Sie einen bestimmten Abstand an allen Seiten der Maschine ein, damit
Sie sie während der Reinigung bequem nach vorne und hinten verschieben
können.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche für Wasserzu- und -ablauf bei der
Aufstellung des Geschirrspülers nicht eingeklemmt werden. Stellen Sie
außerdem sicher, dass die Maschine nicht auf dem Netzkabel steht.
Stellen Sie die Stellfüße des Geschirrspülers so ein, dass die Maschine gerade
und fest steht. Durch eine ordnungsgemäße Aufstellung des Geschirrspülers
wird das problemlose Öffnen und Schließen der Tür gewährleistet.
Wenn sich die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen lässt, müssen Sie
prüfen, ob die Maschine stabil auf der Bodenfläche steht. Stellen Sie andernfalls
die Stellfüße richtig ein und sorgen Sie für einen stabilen Stand.
Der Wasseranschluss
Klempnerarbeiten müssen für den Einbau einer Spülmaschine geeignet sein. Wir
empfehlen Ihnen ferner, einen Filter am Wassereinlass Ihres Hauses oder Ihrer
Wohnung anzubringen, um mögliche Beschädigungen durch Verunreinigungen
(wie Sand, Ton, Rost usw.), die gelegentlich in der Wasserzufuhr enthalten sein
können oder in den Leitungen im Haus vorliegen, zu verhindern. Darüber hinaus
beugen Sie somit Problemen wie Verfärbungen oder Ablagerungen nach dem
Spülen vor.
DE-9
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Zulaufschlauch
Benutzen Sie nicht den Zulaufschlauch Ihres alten
Geschirrspülers. Benutzen Sie stattdessen den neuen,
im Lieferumfang enthaltenen Zulaufschlauch. Wenn
Sie einen neuen oder einen lange nicht benutzten
Zufuhrschlauch an Ihre Maschine anschließen, lassen
Sie bitte erst eine Zeit lang Wasser durch den Schlauch
fließen, bevor Sie ihn anschließen. Schließen Sie den
Zufuhrschlauch direkt an den Wasserhahn an. Der am
Hahn vorliegende Druck muss mindestens 0,3 bar und darf
nicht mehr als 10 bar betragen. Wenn der Wasserdruck
10 bar übersteigt, muss ein Druckausgleichsventil
dazwischen angebracht werden.
Nachdem der Schlauch angeschlossen worden ist, muss der Hahn ganz
aufgedreht werden. Jetzt kann geprüft werden, ob er absolut dicht ist und nicht
tropft. Zum Schutz Ihrer Maschine sollten Sie darauf achten, dass Sie immer die
Wasserzufuhr schließen, wenn das Spülprogramm beendet ist.
HINWEIS: Bei einigen Modellen wird ein
Zwischenstück für den Aquastop verwendet. Bei
Geräten mit Aquastop liegt gefährliche Spannung
vor. Schneiden Sie den Schlauch nicht ab. Achten
Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder
gequetscht wird.
Ablaufschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder direkt an den
Wasserabfluss oder den Abfluss des Spülbeckens
angeschlossen werden. Wenn ein spezielles
Schenkelrohr (wenn verfügbar) verwendet wird, kann
das Wasser direkt in das Spülbecken abfließen, indem
das Schenkelrohr über den Rand des Spülbeckens
gebogen wird. Dieser Anschluss sollte zwischen 50
und 110 cm über dem Boden liegen.
DE-10
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Warnung: Verlängern Sie den Ablaufschlauch nicht über 4 Meter, da
das Schmutzwasser andernfalls nicht mehr problemlos abgepumpt und das
Spülergebnis beeinträchtigt wird. In diesem Fall übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Der elektrische Anschluss
Der geschützte Stecker Ihres Geschirrspülers muss an die Steckdose mit
Schutzkontakt und der richtigen Spannung und Stromstärke angeschlossen
werden. Wenn keine Erdung vorliegt, lassen Sie diese von einem qualifizierten
Elektriker vornehmen. Bei Nutzung ohne Erdung übernimmt der Hersteller
keine Haftung für jegliche Ausfälle.
Die Absicherung im Haus sollte bei 10 bis 16 A liegen.
Ihre Maschine ist für den Betrieb mit 220 bis 240 V ausgelegt. Falls die
Netzspannung an Ihrem Ort 110 V beträgt, schließen Sie einen Transformator
(110/220 V und 3000 W) zwischen. Das Netzkabel sollte während der
Aufstellung nicht angeschlossen werden.
Verwenden Sie immer den mit Ihrer Maschine ummantelten Stecker.
Der Betrieb mit geringer Spannung kann die Spülleistung mindern.
Das Netzkabel des Geschirrspülers darf nur von einem befugten
Kundendienstmonteur oder Elektriker ausgetauscht werden. Unsachgemäße
Installationen können zu Unfällen führen.
Achten Sie aus Sicherheitsgründen immer darauf, dass Sie den Stecker aus
DE-11
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
der Steckdose ziehen, wenn ein Spülprogramm zu Ende ist.
Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
Wenn Sie die Stromzufuhr Ihres Geschirrspülers unterbrechen, müssen Sie
immer den Stecker selbst aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am
Kabel.
Den Geschirrspüler unter der Arbeitsplatte einbauen
Wenn Sie Ihren Geschirrspüler unter einer Arbeitsplatte einbauen möchten,
müssen Sie prüfen, ob Ihnen darunter genügend Platz zur Verfügung steht und
ob die Anschlüsse für Strom und Wasser dies zulassen.1 Wenn Sie zu dem
Schluss kommen, dass der Platz unter der Arbeitsplatte für die Aufstellung
der Maschine geeignet ist, müssen Sie die obere Platte (wie in der Abbildung
gezeigt) abnehmen. 2
Warnung: Die Stelle, an der wir die Maschine durch Entfernen der Arbeitsplatte
installieren, muss stabil sein, damit das Gerät gerade steht. Entfernen Sie die
Arbeitsplatte, indem Sie die Befestigungsschrauben der Arbeitsplatte an der
Rückseite der Maschine lösen; drücken Sie dann die Frontblende 1 cm von
der Vorderseite nach hinten und heben sie ab.
DE-12
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Stellen Sie die Füße des Geschirrspülers gemäß der Bodenfläche bei Ihnen
ein.3 Achten Sie darauf, dass keine Schläuche oder Leitungen geknickt oder
beschädigt werden.4
H
Produkt
Ohne IsolierungMit Isolierung
Das gesamte
Produkt
Höhe820 mm830 mm835 mm
Für 2. KorbFür 3. Korb
Warnung: Nach dem Entfernen der Arbeitsplatte muss der Geschirrspüler an
einem eingeschlossenen Ort aufgestellt werden, dessen Maße den Abmessungen
in der Abbildung entsprechen.
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen
Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen
setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank
dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser
unter diesen Ablagen platzieren.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb
können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen.
Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs
auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des
Sprinklers nicht behindern. Die Soft-Touch-Funktion auf den
Racks dient zur Platzierung von empndlichen Langstilgläsern.
Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
Klappbare Ständer
Die klappbaren Ständer im oberen Korb sind dazu
geeignet, größere Gegenstände, wie Töpfe, Pfannen usw. besser unterbringen zu können. Wenn erforderlich, kann jedes Teil einzeln oder alle zusammengeklappt werden, um mehr Platz zu schaffen.
Um die klappbaren Ständer zu verstellen, stellen
Sie sie auf oder klappen sie nach unten.
DE-14
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Höhe des oberen Korbs anpassen
Der obere Korb Ihres Gerätes ist auf die oberste Position eingestellt. Wenn Sie den oberen Korb in die unterste
Position bringen, können Sie große Teller im oberen Korb spülen.
Öffnen Sie Korbhalterungen am Ende der Schienen des oberen Korbs, indem Sie sie zur Seite drehen; nehmen
Sie den Korb heraus. Ändern Sie die Position der Räder; setzen Sie den Korb dann wieder auf die Schiene und
schließen Sie die Korbhalterungen. Auf diese Weise können Sie den oberen Korb in die unterste Position bringen.
Unterer Korb
Klappbare Geschirrkörbe
Klappbare Geschirrkörbe bestehen aus vier Einzelteilen, um Ihnen das Verstauen von großen Elementen wie
Töpfen, Pfannen, usw. zu erleichtern. Auf Wunsch kann jedes Teil für mehr Platz einzeln eingeklappt werden.
DE-15
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Alternative Korbbeladungen
Unterer Korb
Oberer Korb
Fehlerhafte Beladungen
Wichtiger Hinweis für Testlabore
Für weitere Informationen zu Leistungstests schreiben Sie bitte an folgende E-Mail-Adresse:
„dishwasher@standardtest.info“. Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte Modellnamen und Seriennummer (20-stellig)
an, die Sie an der Gerätetür nden können.
DE-16
KAPITEL-5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen
Programmnamen und
Temperaturen
Art der
Verschmutzung
Verschmutzungsgrad hochhochgeringhoch
Spülmittelmenge B;
3
/15 cm
3
3
25 cm
A: 5 cm
Auto-Intensiv
60 – 70 °C (P1)
Automatische Anpassung von Programmlaufzeit, Temperatur
und Wassermenge an den Verschmutzungsgrad des Geschirrs.
Auto-Normal
50 – 60 °C (P2)
Auto-Schonend
30 – 50 °C (P3)
A + BA + BBA + B
Hygienisch
60 °C (P4)
Stark
verschmutztes
Geschirr mit
angetrockneten
Speiseresten
oder Geschirr,
das besonders
hygienisch
gereinigt werden
muss.
Automatische Anpassung von Programmlaufzeit, Temperatur
und Wassermenge an den Verschmutzungsgrad des Geschirrs.
Vorspülen
60 °C-Spülen
Kalt abspülen
Heiß abspülen
Trocknen
Ende
Programmdauer
(Min.)
Energieverbrauch
(Kilowattstunden)
Wasserverbrauch
(Liter)
Wichtiger Hinweis: Kurzprogramme arbeiten ohne Trocknungsphase.
Die obigen Werte wurden unter Einhaltung der zutreffenden Normen unter Laborbedingungen ermittelt. Diese
Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen des Produktes (Netzspannung, Wasserdruck,
Wassertemperatur und Umgebungstemperatur) abweichen.
111 – 183100 – 12764 – 92123
1,22 – 1,81,12 – 1,30,81 – 0,961,55
13,3 – 24,610,9 – 18,510,6 – 17,715
DE-17
KAPITEL-5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen
Programmnamen
und Temperaturen
Express, 55
Min., 60 °C
60 °C (P5)
Eco
(Referenz)
50 °C (P6)
Schnell
40 °C (P7)
Klarspülen (P8)
Extrahygienisch
(Vorspülen +
Hygienisch, 60°C)
70 °C
Kalt abspülen 50°C-Spülen 40 °C-Spülen Ende50 °C-Vorspülen
Heiß
abspülen
EndeTrocknenHeiß
551623015161
1,070,94 0,880,021,75
119,0114,222,7
Kaffee,
Milch, Tee,
Fleisch,
Gemüse,
noch recht
frisch
Heiß
abspülen
EndeEndeWarm abspülen
Kaffee, Milch,
Tee, Fleisch,
Gemüse,
noch recht
frisch
Kalt abspülen70 °C-Spülen
abspülen
Reines
Vorspülen zum
Lösen von
angetrockneten
Speiseresten;
spätere
Reinigung
mit einem
regulären
Programm.
Stark
verschmutztes
Geschirr mit
angetrockneten
Speiseresten
oder Geschirr,
das besonders
hygienisch
gereinigt werden
muss.
Kalt abspülen
Heiß abspülen
Trocknen
Ende
DE-18
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME
AUSWÄHLEN
1.) Ein-/Austaste
Nachdem Sie die Ein-/Austaste betätigt haben, leuchtet die Programmende-Anzeige auf.
2.) Programmanzeige
In der Programmanzeige werden die Laufzeiten der Programme sowie die restliche Programmlaufzeit im
Betrieb angezeigt. In dieser Anzeige können Sie auch den Programmablauf verfolgen.
3.) Programmauswahltaste
Mit dieser Taste wählen Sie das passende Programm für Ihr Geschirr.
4.) Verzögerungstaste
Mit dieser Taste können Sie den Beginn eines ausgewählten Programms um 1 bis 19 Stunden verzögern.
Wenn Sie die Verzögerungstaste drücken, wird zunächst eine Verzögerungszeit von „1h“ (eine Stunde) in
der Programmanzeige angezeigt. Bei jedem Druck auf diese Taste erhöht sich die Verzögerungszeit, von
1 bis 19 Stunden. Sie aktivieren den verzögerten Start, indem Sie die Verzögerungszeit wählen und das
gewünschte Spülprogramm anschließend mit der Programmauswahltaste starten. Sie können das Prog-
ramm auch zuerst auswählen und erst dann die gewünschte Verzögerungszeit einstellen. Wenn Sie die
Verzögerungszeit ändern oder die Verzögerung komplett aufheben möchten, können Sie dies mit der Ver-
zögerungstaste tun. Beim Drücken dieser Taste wird der zuletzt eingestellte Wert angezeigt.
5.) Tab-Spülmittel-Taste (3-in-1-Taste)
Diese Taste nutzen Sie, wenn Sie Spülmittel in Tablettenform (zum Beispiel mit einer Kombination aus
Spülmittel, Salz und Klarspüler) verwenden.
6.) Vorspülen-Taste
Mit dieser Funktion können Sie insbesondere bei stark verschmutztem Geschirr durch einen zusätzlichen
Vorspülgang für bessere Reinigungsergebnisse sorgen. Wenn Sie die Vorspülen-Funktion wählen, werden
dabei auch Temperatur und Laufzeit einiger Programme verändert.
Hinweis: Wenn ein Programm ausgewählt wurde, bei dem kein zusätzliches Vorspülen möglich ist, werden Sie durch einen Summer darauf hingewiesen, dass das ausgewählte Programm nicht mit der Vorspü-
len-Option kombiniert werden kann.
Hinweis: Wenn Sie das Geschirr lediglich vorspülen lassen möchten (z. B. um das Antrocknen von Spei-
seresten zu verhindern), wählen Sie das Vorspülen-Programm mit der Programmauswahltaste.
DE-19
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME
AUSWÄHLEN
7.) Halbe-Beladung-Taste
Mit der Halbe-Beladung-Funktion können Sie drei verschiedene Spülvarianten für den unteren Korb, den
oberen Korb oder für beide Körbe auswählen.
Wenn sich nur wenig Geschirr in der Maschine bendet, Sie aber nicht warten möchten, bis die
Maschine komplett beladen ist, können Sie einige Programme auf halbe Beladung einstellen. Wenn
Ihr Geschirr auf beide Körbe verteilt ist, drücken Sie die Halbe-Beladung-Taste und wählen Sie die
Position, in der beide Leuchten aueuchten.
Wenn Sie nur Geschirr im oberen Korb haben, drücken Sie bitte die Taste ½ und wählen Sie die
Position, in der nur die obere Lampe leuchtet. Auf diese Weise konzentriert sich das Spülen auf den
oberen Korb der Maschine. Bei Verwendung dieser Funktion sollte sich kein Geschirr im unteren
Korb benden.
Wenn sich Ihr Geschirr nur im oberen Korb bendet, drücken Sie die Taste ½ und wählen Sie die
Position, in der nur die untere Leuchte leuchtet. Auf diese Weise konzentriert sich das Spülen auf
den unteren Korb der Maschine. Bei Verwendung dieser Funktion sollte sich kein Geschirr im oberen Korb benden.
Hinweis: Wenn Sie beim letzten Spülprogramm eine Zusatzfunktion genutzt haben, bleibt diese Funktion
auch beim nächsten Spülprogramm aktiv. Wenn Sie diese Funktion beim nächsten Spülprogramm nicht
mehr nutzen möchten, drücken Sie die jeweilige Zusatzfunktionstaste noch einmal; die Leuchte dieser Taste
sollte erlöschen.
Hinweis: Wenn Sie ein Programm auswählen, das nicht mit der Halbe Beladung-Funktion kombiniert
werden kann, werden Sie über einen Summer darauf hingewiesen.
8.) Kein-Salz-Warnanzeige
Die Kein-Salz-Warnleuchte Ihres Gerätes informiert Sie darüber, ob sich noch genügend Wasserenthärtungssalz in der Maschine bendet. Wenn die Kein-Salz-Warnleuchte aueuchtet, ist es Zeit, den Salzbehälter aufzufüllen.
Kein-Klarspüler-Warnanzeige
Die Kein-Klarspüler-Warnleuchte verrät Ihnen, ob sich noch genug Klarspüler im Gerät bendet. Füllen Sie
Klarspüler nach, sobald die Kein-Klarspüler-Warnleuchte aueuchtet.
Programmende-Anzeige
Wenn das ausgewählte Spülprogramm abgeschlossen ist, leuchtet die Programmende-Anzeige am Bedienfeld auf. Ihre Maschine kündigt den Abschluss des Programms mit einem Signalton an, der viermal
wiederholt wird.
DE-20
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME
AUSWÄHLEN
Maschine einschalten
Wenn Sie die Maschine mit der Ein-/
Austaste einschalten, erscheinen zwei
Striche in der Programmanzeige, die
Programmende-Anzeige leuchtet auf.
Wenn Sie ein Programm mit der
Programmauswahltaste wählen, wird
das ausgewählte Programm (P1,
P2 usw.) in der Programmanzeige
angezeigt, die Programmende-Anzeige
erlischt.
1. Drücken Sie die Ein-/Austaste.
2. Wählen Sie mit der Programmauswahltaste ein für Ihr Geschirr geeignetes Programm.
3. Bei Bedarf können Sie zusätzliche Funktionen auswählen.
4.Schließen Sie die Tür. Das Programm startet automatisch.
Hinweis: Wenn die Maschine nach der Programmauswahl nicht gleich mit dem Spülprogramm beginnen
soll, drücken Sie einfach die Ein-/Austaste. Wenn Sie die Ein-/Austaste noch einmal drücken, können Sie ein
anderes Spülprogramm wählen. Wählen Sie das neue Programm mit der Programmauswahltaste.
Programmfortschrittanzeige
Wenn das ausgewählte Spülprogramm
Öffnen Sie die Gerätetür nicht vor dem
Abschluss des Programms.
Programm ändern
Wenn Sie ein Programm im laufenden Betrieb ändern möchten:
Öffnen Sie die Gerätetür, wählen
Sie ein neues Programm mit der
Programmauswahltaste aus.
Hinweis: Wenn Sie ein laufendes Programm durch Öffnen der Gerätetür stoppen, öffnen Sie die Gerätetür nur
einen kleinen Spalt, damit kein Wasser austritt.
abgeschlossen ist, leuchtet die
Programmende-Anzeige am Bedienfeld auf.
Ihre Maschine kündigt den Abschluss des
Programms mit einem Signalton an, der
viermal wiederholt wird.
Nach dem Schließen der
Gerätetür wird das neue
Programm an der Stelle
fortgesetzt, an der das alte
Programm unterbrochen wurde.
DE-21
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME
AUSWÄHLEN
Programm ändern und rücksetzen
Sie möchten ein Programm komplett abbrechen.
Öffnen Sie die Gerätetür.
Das zuletzt gewählte Programm
erscheint in der Anzeige.
Öffnen Sie die Gerätetür.
Das zuletzt gewählte Programm
erscheint in der Anzeige.
Hinweis:Wenn Sie ein laufendes Programm durch Öffnen der Gerätetür stoppen, öffnen Sie die Gerätetür nur
einen kleinen Spalt, damit kein Wasser austritt.
Maschine ausschalten
Wenn die ProgrammendeAnzeige leuchtet, schalten Sie
die Maschine mit Ein-/Austaste
ab.
Hinweis: Nach dem Abschluss des Programms, das durch Signaltöne und durch Aueuchten der
Programmende-Anzeige signalisiert wird, können Sie die Tür Ihrer Maschine einen Spalt weit öffnen, damit das
Geschirr schneller trocknet.
Hinweis: Falls die Gerätetür im laufenden Programm geöffnet wird oder ein Stromausfall eintritt, setzt die
Maschine das Programm fort, sobald die Tür wieder geschlossen wird oder der Stromausfall vorüber ist.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Drehen Sie den Wasserhahn
zu.
Nach dem Schließen der Gerätetür
beginnt die Maschine mit dem
Abpumpen des Wassers. Das
Abpumpen dauert etwa 30 Sekunden.
Das Abbrechen des Programms wird
mit einem Tonsignal bestätigt, das sich
viermal wiederholt; zusätzlich leuchtet
die Programmende-Anzeige auf.
DE-22
ENTSORGUNG IHRER ALTEN MASCHINE
Dieses Symbol am Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden darf.
Stattdessen sollte es bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen
Altgeräten abgegeben werden. Dies verringert die negativen Auswirkungen in Bezug auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit. Recycling hilft auch natürliche Ressourcen zu erhalten. Detaillierte Informationen zum
Recycling des Gerätes erhalten Sie von Ihrer örtlichen Stadtverwaltung, Ihren Entsorgungsdiensten oder beim
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Diese Geschirrspülmaschine enthält im Pumpenwannenlter ein biozides Mittel, um die Bakterienbildung zu
verhindern. Wirksubstanz: Zinkpyrithion (CAS Nr: 13463-41-7)
DE-23
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
DE-22
52291432 R35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.