Sharp QW-D21I492X, QW-D41F452B User Manual

QW-D21I492X-EU
1
QW-D21I492X-EU
3
INHOUD
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
Technische specicaties 5 Voldoet aan de normen en testgegevens 5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Hergebruik 6 Veiligheidsinformatie 6 Aanbevelingen 8 Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine 8
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen 8 Wateraansluitingen 9 Wateraanvoerslang 9 Waterafvoerslang 10 Elektrische aansluiting 11
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Bordenrek 12 Alternatieve lading in de manden 14
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
Programma-items 15
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Aanzetten van de machine 17 Programmaverloop 17 Een programma wijzigen 17 Een programma wijzigen door te resetten 18 De machine uitschakelen 18
Beste klant, Ons doel is u producten te bieden van hoge kwaliteit die uw verwachtingen overtreffen. Uw apparaat is vervaardigd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig, en in het bijzonder getest op kwaliteit.
Deze handleiding is opgesteld om u bij te staan in het gebruik van uw apparaat, dat betrouwbaar en met maximale efciëntie is vervaardigd met gebruik van de nieuwste technologie.
Lees voordat u uw apparaat in gebruik neemt deze handleiding zorgvuldig door. Deze omvat basisinformatie voor veilige installatie, onderhoud en gebruik. Neem voor installatie van uw product contact op met het erkende servicebedrijf dat zich het dichtst bij u in de buurt bevindt.
De werkingsinstructies zijn van toepassing op diverse modellen. Er kunnen daarom verschillen voorkomen.
NL-3
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
1. Bovenmand met rekken
2. Sproeiarm boven
3. Ondermand
4. Sproeiarm onder
5. Filters
6. Typeplaatje
7. Bedieningspaneel
8. Reservoirs voor vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
9. Bestekmand
10. Zoutreservoir
11. Geleiderslot bovenmand
12. Actieve droogeenheid:
Dit systeem zorgt voor betere droogresultaten voor uw vaat.
NL-4
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Capaciteit 12 couverts Hoogte 820 mm - 870 mm
Breedte 598 mm Diepte 550 mm
Netto gewicht 38 kg Netspanning 220-240 V, 50 Hz Totaal opgenomen vermogen 1900 W Vermogen
1800 W verwarmingselement Opgenomen vermogen pomp 100 W Opgenomen vermogen
25 W spoelpomp Waterdruk 0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) Stroomverbruik 10 A
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU­voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE­aanduiding gelden. Belangrijke mededeling voor de gebruiker:Ga voor een kopie van deze gebruikershandleiding naar het volgende adres: "dishwasher@standardtest.info”.Meld in uw e-mail de naam en het serienummer (20 cijfers) van het model die u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-5
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN Hergebruik
• De recyclebare materialen worden gebruikt in bepaalde onderdelen en verpakking.
• Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
• Kartonnen delen zijn gemaakt van gerecycled papier en dienen te worden afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik.
• Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik.
• Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact op met de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie Het in ontvangst nemen van de machine
• Neem contact op met de erkende servicedienst als u ziet dat de verpakking van uw machine is beschadigd.
• Haal de machine uit de verpakking en voer de verpakking volgens de voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine
• Kies een veilige en egale plek om de machine te plaatsen.
• Voer de installatie en de aansluiting van de machine uit volgens de instructies.
• Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden geïnstalleerd en gerepareerd.
• Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor deze machine worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact bevindt.
• Controleer of de elektrische beveiliging in het pand volgens de voorschriften is aangesloten.
• Alle elektrische aansluitingen moeten geschikt zijn voor de aangegeven waarden op het typeplaatje.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de stroomkabel staat.
• Gebruik nooit een verlengkabel of een meervoudig stopcontact voor de aansluiting. De stekker moet na de installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
• Na installatie dient u de machine de eerste keer leeg te laten draaien.
Dagelijks gebruik
• Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor andere doeleinden. Bij commercieel gebruik van de vaatwasmachine vervalt de garantie.
• Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen.
• Gebruik nooit wasmiddelen of glansspoelmiddelen die niet specifiek voor vaatwassers zijn gemaakt. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de gevolgen.
NL-6
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
• Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater. Drink niet van dit water.
• In verband met gevaar voor explosie mogen er geen chemische oplosmiddelen in het wasgedeelte van de machine worden gebruikt.
• Controleer kunststof voorwerpen op hittebestendigheid voordat u ze in de machine wast.
• Dit apparaat mag worden gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Ze mogen zonder toezicht ook geen reinigingwerkzaamheden of gebruikersonderhoud aan de machine plegen.
• Zet geen voorwerpen in de manden van uw machine die te zwaar zijn of niet passen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade aan de binnenonderdelen.
• Tijdens de werking van de machine moet de deur niet worden geopend. Voor de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine zodra de deur wordt geopend.
• Om ongelukken te voorkomen moet de deur niet open worden gelaten.
• Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden gericht in de bestekkorf.
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden vervangen door de fabrikant, het servicebedrijf of een soortgelijk gekwalificeerd persoon.
• Als voor de EnergySave-optie is gekozen, wordt de deur na beëindiging van het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme beschadigd raakt. De deur moet voor een effectieve droging 30 minuten openstaan (in modellen met automatisch deuropeningssysteem). Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan als het signaal van het automatisch openen van de deur klinkt.
Voor de veiligheid van kinderen
• Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine uit de verpakking heeft gehaald.
• Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen.
• Houd vaatwas- en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn.
• Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te verwijderen.
NL-7
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
In het geval van een defect
• Reparaties die niet worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel zullen de garantie van uw machine laten vervallen.
Aanbevelingen
• Verwijder eerst grove etensresten van het servies voordat het in de machine wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine nadat hij volledig is ingeladen. Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer dat nodig is.
• Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de machine (kommen, glazen en pannen).
• Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en laad hem niet te vol.
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine:
• Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen van ijzerlegeringen;
• Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been, ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich schurende, zure of basische chemicaliën bevinden.
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn van een koper- of tinlaag.
• Aluminium en zilveren voorwerpen (ze kunnen verkleuren of dof worden).
• Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen gemaakt van synthetische vezels;
• Absorberende voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. Waarschuwing:Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen voorwerpen geschikt zijn voor de vaatwasmachine.2]
DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen Zorg bij de bepaling van de installatieplaats dat u makkelijk toegang heeft tijdens het laden en uitnemen van de vaat. Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur beneden 0°C kan komen. Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen. Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden. Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast. Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.
NL-8
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het stroomsnoer staan. Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gemaakt kan worden Als de deur niet goed sluit, ga dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.
Wateraansluiting
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude machine, maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang. Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan. De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal 10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar moet er een overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen.
NL-9
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot ontstaat een gevaarlijke druk. Snij niet in het waterslot. Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid raakt.
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te maken van een speciaal gebogen pijp (indien aanwezig) en die over de gootsteen te hangen, kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval is ons bedrijf niet aansprakelijk.
NL-10
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V/3.000 W tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is. Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af. Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde
onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken. Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
NL-11
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Plaats uw vaat juist in de machine. Uw machine heeft twee afzonderlijke manden om uw vaat te plaatsen. De ondermand is voor ronde en diepe voorwerpen. De bovenmand is voor smalle en kleine voorwerpen. U wordt aangeraden om voor de beste resultaten de bestekmand te gebruiken. Om mogelijk letsel te vermijden moet vaat met lange handvaten en scherpe punten met handvat/scherpe punt naar beneden of horizontaal in de mand worden gelegd. Waarschuwing: Zorg dat bij de plaatsing van de vaat in uw machine de draaiing van de boven- en ondersproeiarm niet wordt verhinderd.
Bordenrek
U kunt dankzij de verstelbare-hoogtefunctie verschillende formaten glazen op deze rekken zetten. U kunt de rekken in 3 verschillende hoogtes zetten.
A anpassing van de hoogte van de bovenste korf als deze gevuld is
Het in hoogte verstelbare mechanisme op de bovenkant van de korf is zodanig ontworpen dat u de bovenste korf naar boven of naar beneden kunt verplaatsen, zonder deze uit de machine te hoeven halen, zo kunt u, naar wens, meer ruimte maken aan de bovenkant of onderkant van de machine. In de fabriek is de bovenste korf in de hoogste stand gezet. Om de korf hoger te zetten, hem aan beide kanten vastpakken en naar boven trekken. Om de korf lager te zetten, beide kanten vastpakken en naar beneden duwen. Als de korf gevuld is met serviesgoed, controleren of beide kanten op dezelfde hoogte staan (hoog of laag).
1 2
Ondermand Opklapbare rekken
De opklapbare rekken bestaan uit vier delen om u grote voorwerpen, zoals potten en pannen, eenvoudiger te laten plaatsen. Indien nodig kan ieder deel afzonderlijk worden opgeklapt om een grotere ruimte te creëren.
NL-12
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
De uitneembare bestekmand kan tussen de voor- en achterspijlen van de ondermand worden geschoven. Dankzij deze functie kan de bestekmand op de gewenste plaats worden gezet.
NL-13
HOOFDSTUK-4: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Alternatieve lading in de manden Ondermand
Bovenmand
Onjuiste lading
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Neem voor gedetailleerde informatie over prestatietests contact op via het volgende adres: “dishwasher@standardtest.info” . Meld in uw e-mail de naam en het serienummer (20 cijfers) van het model dat u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-14
HOOFDSTUK-5: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
PROGRAMMABESCHRIJVINGEN Programma-items
Programmanummer Referentie
Programmanamen en -temperaturen
Type voedselresten
Intensief 70°C Super 65°C Eco 50°C
soepen, sauzen, pasta, eieren, pilaf, aardappel­en ovenschotels, gebakken voedsel
soepen, sauzen, pasta, eieren, pilaf, aardappel­en ovenschotels, gebakken voedsel
kofe, melk, thee, koud vlees, aardappel- en ovenschotels, gebakken voedsel
Vuilgraad veel middelmatig middelmatig weinig middelmatig
Hoeveelheid vaatwasmiddel
3
B: 25 cm 15 cm A: 5 cm
/
3
3
A+B A+B A+B B A+B
Voorwas 65° Was Voorwas 40°C was Voorwas
70° Was Koude spoeling 50° Was
Koude spoeling Heet Spoelen Heet Spoelen
Heet Spoelen Einde Drogen Einde
Snelwas 30 min. 40°C
kofe, melk, thee, vleeswaar, groenten, niet lang gestaan
Koude spoeling
Warme spoeling
Voorwas Niet warmen
Voorwassen om te spoelen en resten los te maken in afwachting van de volle belading, kies dan een programma
Einde
Drogen Einde
Einde
Programmaduur (min.)
Stroomverbruik (kW/uur)
Water verbruik (liter)
Waarschuwing: Korte programma omvatten geen droogstap. De hierboven verklaarde waarden zijn waarden die zijn verkregen onder laboratoriumvoorwaarden overeenkomstig de relevante standaarden. Deze waarden kunnen veranderen afhankelijk van de voorwaarden van het gebruik van het product en de omgeving (netwerks­panning, waterdruk, temperatuur van het invoerwater en omgevingstemperatuur).
127 50 187 30 15
1,55 1,35 0,90 1,00 0,02
16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
NL-15
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
1.) Aan/uit-knop
Als de aan/uit-knop wordt ingedrukt, gaat de verlichting op de aan/uit-knop branden.
2.) Programmakeuzeknop
Met de programmakeuzeknop kunt u een geschikt programma voor uw vaat selecteren.
3.) Knop Tijd Uitstellen
Dankzij de uitstelfunctie van uw machine kunt u de starttijd van het programma 3-6-9 uur uitstellen door op de Uitstel-knop te drukken. Wanneer u op de uitstel-knop drukt, gaat de 3h led aan. Als u blijft drukken op de Uitstel-knop gaan bij elke keer drukken respectievelijk de 6h-9h led’s aan. Wanneer u de uitsteltijd en het gewenste programma selecteert, zal na het sluiten van de deur het programma met uitstel worden geactiveerd. Als u wilt, kunt u eerst het programma kiezen en daarna de uitsteltijd, dat is ook mogelijk. Als u de uitsteltijd wilt veranderen of annuleren, kunt u dit aanpassen door te drukken op de knop Tijd uitstellen. Wanneer u een programma uitstelt, kunt u de resterende tijd controleren op de display. Bijvoorbeeld, wanneer u 9h uitsteltijd selecteert, gaat de led 9h uitstel aan. Wanneer de resterende tijd nog maar 6h is, dan gaat de led 6h aan. Op deze manier kunt u de resterende tijd volgen. Opmerking 1: (alleen modellen met extra functies): Als u een extra functie heeft gebruikt bij het laatste wasprogramma, zal deze functie ook geactiveerd blijven bij het volgende wasprogramma. Als u deze functie niet wilt gebruiken bij het nieuw geselecteerde wasprogramma, druk dan opnieuw op de geselecteerde functiekno9p en controleer of het lampje van de knop uit gaat.
4.) Waarschuwingsaanduiding zout
Om te zien of er wel of niet voldoende verzachterzout in uw machine zit, controleer dan het waarschuwingslampje te weinig zout op de display. Wanneer het waarschuwingslampje te weinig zout aan gaat, moet u de zoutkamer bijvullen.
Waarschuwingsindicator Te weinig spoelhulp
Om te controleren of er voldoende spoelhulp in uw machine is, controleer dan het waarschuwingslampje spoelhulp op de display. Wanneer het waarschuwingslampje spoelhulp aan gaat, vul dan de spoelhulpkamer.
Indicator Einde Progamma
De indicator Einde programma op het controlepaneel gaat aan, wanneer het geselecteerde wasprogramma voltooid is. Uw machine geeft ook “5 keer” een zoemgeluid wanneer het programma voltooid is.
NL-16
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Aanzetten van de machine
Wanneer u een programma selecteert met de programmakeuzeknop, gaat het lampje van het geselecteerde programma aan en de indicator einde programma gaat uit.
Zodra op de knop stroom aan/uit wordt gedrukt, gaat de indicator einde programma aan.
1- Druk op de aan/uit-knop. 2- Kies met de programmakeuzeknop het programma dat geschikt is voor uw vaat. 3- Sluit de deur. Het programma start automatisch.
Programmaverloop
U kunt het programmaverloop volgen met behulp van de programmaverlooplampjes die zich op het bedieningspaneel bevinden.
Open de deur niet voordat het programma klaar is.
De indicator einde programma op het controlepaneel gaat aan wanneer het geselecteerde wasprogramma voltooid is. Uw machine geeft ook “5 keer” een zoemgeluid wanneer het programma voltooid is.
Een programma wijzigen
In het geval u een programma wilt wijzigen terwijl er een wasprogramma bezig is.
Na het sluiten van de deur zal het gestarte nieuwe programma het verloop van het oude programma hervatten.
Open de deur en selecteer een nieuw programma door op de programmakeuzeknop te drukken.
Opmerking: Wanneer u de deur van de machine wilt openen om het wasprogramma te stoppen voordat het voltooid was, open de deur dan eerst een klein stukje om morsen van water te voorkomen.
NL-17
HOOFDSTUK-6: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Een programma wijzigen door te resetten
In het geval u een programma wilt wijzigen terwijl er een wasprogramma wordt hervat.
Open de deur van uw machine. Het lampje van het laatst geselecteerde programma gaat aan.
Het afvoerproces start na het sluiten van de deur van de machine. De machine voert er water erin af gedurende ongeveer 30
Houd de programmakeuzeknop 3 seconden ingedrukt. (De indicator einde programma licht op en het programmalampje gaat uit)
Opmerking: Wanneer u de deur van de machine wilt openen om het wasprogramma te stoppen voordat het voltooid was, open de deur dan eerst een klein stukje om morsen van water te voorkomen.
De machine uitschakelen
seconden. Wanneer het programma wordt geannuleerd, geeft uw machine “5 keer” een zoemgeluid en de “indicator einde programma” gaat aan.
Wanneer de indicator einde programma aan gaat, zet uw machine dan uit met behulp van de knop Stroom Aan/Uit.
Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de waterkraan dicht.
Opmerking: Als het zoemgeluid het einde van het programma heeft aangegeven wanneer het wasprogramma beëindigd is (het indicatorlampje einde is aan), kunt u de deur van uw machine open laten staan om het drogen te bespoedigen. Opmerking: Als de deur van de machine open gaat tijdens het wassen of de stroom eraf gaat, zal de machine verder gaan met het programma wanneer de deur weer gesloten is of de stroom er weer op is. Opmerking:Als de stroom er af gaat of de deur van de machine wordt geopend tijdens het droogproces, wordt het programma beëindigd. Uw machine staat klaar voor een nieuwe programmakeuze.
NL-18
VERWIJDERING VAN UW OUDE MACHINE
Dit symbool op het product of op de verpakking houdt in dat het product niet mag worden behandeld als hui­shoudelijk afval. Het moet worden gebracht naar speciale plaatsen voor afvalverzameling voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. U helpt zo mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het hergebruik van materialen helpt in het behoud van natuurlijke bron­nen. Raadpleeg voor meer informatie over hergebruik van dit product uw plaatselijke gemeente, het afvalverwer­kingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione (CAS-nr: 13463-41-7)
NL-19
NL-20
QW-D21I492X-EU
NL-21
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE - 1 : PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
Caractéristiques techniques 5 Conformité avec les normes et les données d'essai 5
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage 6 Informations relatives à la sécurité 6 Recommandations 8 Articles non appropriés au lave-vaisselle 8
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle 9 Raccordements d'eau 9 Tuyau d'arrivée d'eau 9 Tuyau de sortie d'eau 10 Raccordement électrique 11
CHAPITRE - 4 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Égouttoir à vaisselle 12 Charges alternatives du panier 14
CHAPITRE - 5 : DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes 15
CHAPITRE - 6 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle 17 Suivi de progression du programme 17 Modication d'un programme 17 Modication d'un programme et réinitialisation 18 Mise à l'arrêt du lave-vaisselle 18
Cher client, notre but est de vous offrir des produits de haute qualité qui dépassent vos attentes. Votre appareil est fabriqué dans des installations modernes et soumis à des tests de qualité rigoureux.
Le présent manuel a été établi pour vous aider à utiliser au mieux votre appareil, qui a été fabriqué avec la technologie la plus récente et une efcacité able et maximale.
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement ce manuel ; il contient des informations de base relatives à l'installation, à l'entretien et à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil. Veuillez contacter le centre de service agréé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
Le mode d'emploi s'applique à plusieurs modèles. Vous pourrez cependant observer des différences.
FR-3
CHAPITRE-1:PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
1. Panier supérieur avec supports
2. Bras pulvérisateur supérieur
3. Panier inférieur
4. Bras pulvérisateur inférieur
5. Filtres
6. Plaque signalétique
7. Panneau de commande
8. Distributeur de détergent et de liquide de rinçage
9. Panier à couverts
10. Récipient de sel
11. Loquet de glissière du panier supérieur
12. Unité de séchage actif :
Ce système offre de meilleures performances de séchage pour votre vaisselle.
FR-4
CHAPITRE-1:CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Capacité 12 couverts Hauteur 820 mm - 870 mm
Largeur
598 mm Profondeur 550 mm
Poids net 38 kg Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz Puissance totale
1900 W Puissance de chauffage 1800 W Puissance de la pompe 100 W Puissance de la
25 W pompe de vidange Pression au robinet
0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar) d'arrivée d'eau Intensité
10 A
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. Remarque importante à l'attention de l'utilisateur :pour obtenir une version électronique du présent manuel, veuillez envoyer un courriel à l'adresse suivante : « dishwasher@standardtest.info ».Dans cet e-mail, vous indiquerez le nom du
modèle et le numéro de série (20 chiffres) qui se trouve sur la porte de l'appareil.
FR-5
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Recyclage
• Certains composants et emballages sont fabriqués à partir de matériaux recyclables.
• Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....)
• Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
• Évitez de placer ces matériaux dans des bacs à déchets. Les déposer dans un centre de recyclage.
• Contacter les centres concernés pour obtenir des informations sur les méthodes et points de mise au rebut.
Informations relatives à la sécurité Lorsque vous recevez votre appareil
• Si l'emballage de votre appareil présente des dommages, veuillez contacter un service agréé.
• Déballez les matériaux d'emballage comme indiqué et mettez-les au rebut conformément aux règles applicables.
Consignes à respecter lors de l'installation de l'appareil
• Installez votre lave-vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque pour la sécurité et de niveau.
• Procédez à l'installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant les instructions.
• Ce lave-vaiselle ne doit être installé et réparé que par un service après vente agréé.
• N'utilisez que les pièces détachées d'origine.
• Avant l'installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché.
• Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur.
• Assurez-vous que tous les branchements électriques correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que le lave-vaisselle n'est pas posé sur le câble d'alimentation.
• Ne branchez jamais le lave-vaisselle au moyen d'une rallonge électrique ou d'une prise multiple. Veillez à ce que la prise soit facilement accessible une fois l'installation terminée.
• Après l'installation du lave-vaisselle, faites-le fonctionner à vide lors de la première utilisation.
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l'utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins commerciales annule la garantie.
• Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte ouverte du lave-vaisselle, car ce dernier pourrait se renverser.
• N’utilisez jamais de détergent ou de liquide de rinçage qui ne sont pas conçus
FR-6
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
spécifiquement pour lave-vaisselle. Notre société déclinera toute responsabilité pour les dégâts liés à l’utilisation de ces produits.
• L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave-vaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas.
• En raison du danger d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou solvant dans le lave-vaisselle.
• Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver au lave-vaisselle.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissances, s'ils sont supervisés, ont reçu des instructions relatives à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les dangers qui y sont associés. Empêchez que des enfants jouent avec l'appareil. De même, les enfants sans surveillance ne doivent pas procéder au nettoyage ou à l'entretien de la machine.
• Évitez de placer des objets inappropriés et lourds excédant la capacité maximale du panier du lave-vaisselle. Notre société ne sera en aucun cas responsable de tout dommage sur les parties intérieures.
• N'ouvrez jamais la porte lorsque l'appareil est en marche. Un dispositif de sécurité met le lave-vaisselle à l'arrêt en cas d'ouverture de la porte.
• Ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte pour éviter tout accident.
• Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts, pointe en bas.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou un personnel qualifié afin d'éviter tout danger.
• Lorsque vous définissez l'option EnergySave sur « Oui », la porte s’ouvre à la fin du programme. Ne forcez pas sur la porte lors de la fermeture pour éviter d’endommager le mécanisme de la porte automatique pendant 1 minute. La porte doit être ouverte pendant 30 minutes pour permettre un séchage efficace (pour les modèles avec système d'ouverture automatique de porte). Avertissement : Évitez de vous tenir devant la porte lorsque que le signal sonore d’ouverture automatique retentit.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave-vaisselle, veillez à tenir les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en marche le lave-vaisselle.
• Tenez les détergents et liquides de rinçage hors de la portée des enfants.
• Tenir les enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsqu’il est ouvert : il peut contenir des résidus de substances de nettoyage.
• Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne pose aucun risque à vos enfants. Il existe des cas connus d'enfants retenus enfermés dans des machines usées. Pour éviter une telle situation, brisez le loquet de la porte de votre appareil et coupez-en les câbles électriques.
FR-7
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
En cas de dysfonctionnement
• Les réparations effectuées par des personnes autres que le personnel de service agréé annulent la garantie de votre appareil.
• Avant d’effectuer toute réparation sur le lave-vaisselle, prenez soin de la débrancher du réseau électrique. Coupez les fusibles ou débranchez le lave­vaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour ne pas gaspiller l'eau et l'énergie, enlevez les gros résidus d'aliments avant de mettre la vaisselle dans la lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en marche après l'avoir entièrement chargé.
• N'utilisez le programme de trempage que si nécessaire.
• Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce qu'ils soient tournés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer de la vaisselle de nature différente de celle indiquée.
Ne pas laver en lave-vaisselle :
• Il s'agit notamment de cendres de cigarettes, de restes de bougie, de cirage, de substances chimiques, de matériaux à base d'alliages ferreux ;
• Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire ou incrusté de nacre ; objets collés, peinture, articles maculés de produits chimiques abrasifs, acides ou basiques.
• Des objets en plastique ne résistant pas à la chaleur et des récipients en cuivre ou étamés.
• Objets en aluminium et en argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
• Certains types de verre délicat, des objets en porcelaine aux motifs d’ornement imprimés qui s’effacent juste après le premier lavage ; certains articles en cristal qui perdent leur transparence avec le temps, un couvert précieux non résistant à la chaleur, des verres en cristal au plomb, des planches à couper, des articles fabriqués à base de fibre synthétique ;
• Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont pas lavables en lave-vaisselle. Attention :Prenez soin d'acheter des articles lavables en lave-vaisselle à partir d'aujourd'hui.
FR-8
CHAPITRE-2:INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SECURITE
INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE Positionnement du lave-vaisselle
Au moment de choisir le lieu d'installation de votre lave-vaisselle, privilégiez les endroits faciles d'accès pour un chargement et un déchargement faciles de la vaisselle. N'installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0 °C. Avant de le positionner, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci. Positionnez le lave-vaisselle à proximité d'une arrivée et évacuation d'eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier les raccords une fois ceux-ci effectués. Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour la déplacer. Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir le déplacer facilement d'avant en arrière pendant le nettoyage. Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange en positionnant le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble électrique sous le lave-vaisselle. Réglez les pieds réglables du lave-vaisselle de manière à ce qu'il soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une bonne ouverture et fermeture de la porte. Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, réglez les pieds et positionnez l’appareil de manière stable.
Raccordement d’eau
Assurez-vous que la tuyauterie intérieure est adaptée à l’installation d’un lave­vaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’arrivée d’eau de votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement transportée dans le système d’approvisionnement en eau ou dans la tuyauterie intérieure cause tout dommage au lave-vaisselle, et à prévenir tous désagréments tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage.
FR-9
CHAPITRE-3:INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Tuyau d'arrivée d'eau
N'utilisez jamais le tuyau d'arrivée d'eau de votre ancien lave-vaisselle. Utilisez plutôt le tuyau neuf fourni avec l'appareil. Si vous souhaitez raccorder un tuyau d'arrivée d'eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle, faites au préalable couler de l'eau dans celui-ci pendant un moment. Raccorder à la main le tuyau d'arrivée d'eau directement au robinet d'arrivée. Veillez à ce que la pression du robinet soit de 0,03 Mpa minimum et de 1 Mpa maximum. Si le pression d'eau est supérieure à 1 Mpa, raccordez une soupape de surpression entre les tuyaux.
Une fois le raccordement effectué, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l'étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, veuillez toujours fermer le robinet d'arrivée d'eau après la fin de chaque programme de lavage.
NB :Certains modèles utilisent un système Aquastop. Si votre lave-vaisselle est équipé de la fonction Aquastop, il y a du courant avec une tension dangereuse. Ne coupez pas l'embout Aquastop. Veillez aussi à ce qu'il ne soit pas plié ou tordu.
Tuyau de vidange
On peut raccorder le tuyau de vidange, soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial sous l'évier. Au moyen d'un tuyau coudé spécial (si disponible), on peut vidanger le lave­vaisselle directement dans l'évier en accrochant le tuyau coudé au bord de l'évier. Assurez-vous que le raccordement est effectué à au moins 50 cm et au plus à 110 cm du niveau du sol.
FR-10
CHAPITRE-3:INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Avertissement : Lorsque vous utilisez un tuyau de vidange de plus de
4 m de long, la vaisselle peut rester sale. Dans ce cas, notre société déclinera toute responsabilité.
Raccordement électrique
Votre lave-vaisselle doit être raccordé à une prise de terre dont la tension et l'intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas de prise de terre, faites-en installer une par un électricien qualifié. En cas d'utilisation sans prise de terre, notre société dégagera toute responsabilité pour toute panne qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre
domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant le positionnement.
Utilisez toujours la prise fournie avec l’appareil. À basse tension, l'efficacité de votre lave-vaisselle est inférieure. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous de toujours débrancher la prise à la fin du programme. Afin d'éviter une électrocution, évitez de débrancher l'appareil lorsque vos mains sont mouillées Débranchez toujours votre lave­vaisselle par la prise. Ne jamais tirer le câble électrique lui-même.
FR-11
CHAPITRE-4:CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Placez correctement la vaisselle dans l'appareil. Votre lave-vaisselle est doté de deux paniers séparés destinés au chargement de la vaisselle. Le panier inférieur est destiné aux assiettes rondes et creuses, tandis que le panier supérieur est réservé aux assiettes nes et de petite taille. Pour un meilleur résultat, il vous est recommandé d'utiliser le porte-couverts. Pour éviter toute blessure, placez les ustensiles à long manche et pointus sur les paniers, avec leurs pointes tournées vers le bas ou placées horizontalement. Avertissement : Placez votre vaisselle dans votre lave-vaisselle de sorte qu'elle n'empêche pas les bras pulvérisateurs supérieurs et inférieurs de tourner.
Égouttoir à vaisselle
Vous pouvez placer des verres de différentes tailles dans ces égouttoirs grâce à leur fonctionnalité réglable en hauteur. Vous pouvez régler les égouttoirs à 3 hauteurs différentes.
Réglage de la hauteur du panier supérieur lorsque celui-ci est plein
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur de votre machine a été conçu pour vous donner la possibilité d’ajuster la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans l’enlever de la machine lorsqu’il est plein, et créer ainsi des espaces plus grands ou plus petits entre les paniers supérieur et inférieur. Le panier de votre machine a été réglé à la position supérieure en réglage d’usine. Pour lever votre panier, tenez-le des deux côtés et tirez-le vers le haut. Pour le baisser, tenez-le à nouveau des deux côtés, tirer vers le haut et lâcher lentement. Quand vous réglez le panier chargé en hauteur, assurez­vousque les deux côtés se trouvent au même niveau.
1 2
Panier inférieur Clayettes pliables
Les clayettes pliables composées de quatre parties ont été conçues dans le but de faciliter la disposition de plus grands objets tels que les casseroles, les poêles, etc. À la demande, chaque partie peut être pliée séparément afin d'obtenir plus d'espace.
FR-12
CHAPITRE-4:CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Le panier à couverts amovible peut être glissé entre les tiges avant et arrière du panier inférieur. Grâce à cette particularité, vous pouvez placer le panier à couverts comme il vous convient.
FR-13
CHAPITRE-4:CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges alternatives du panier Panier inférieur
Panier supérieur
Charges mal équilibrées
Remarque importante pour les laboratoires d'essai
Pour de plus amples informations sur les essais de performance, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : « dishwasher@standardtest.info ». Dans votre courriel, veuillez indiquer le nom du modèle et le numéro de série (20 chiffres) inscrits sur la porte de l'appareil.
FR-14
CHAPITRE-5:DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES Fonctions des programmes
Numéro prog. Référence
Noms de programme et températures
Type de déchets alimentaires
Degré de la tache
Quantité de détergent B : 25 cm3 /
3
15 cm
3
A : 5 cm
Intensif 70 °C Super 65 °C Eco
les soupes, les sauces, les pâtes, les œufs, le riz pilaf, les pommes de terre et les plats cuits au four, les aliments frits
les soupes, les sauces, les pâtes, les œufs, le riz pilaf, les pommes de terre et les plats cuits au four, les aliments frits
le café, le lait, le thé, la charcuterie, les pommes de terre et les plats cuits au four, les aliments frits
élevé moyen moyen faible moyen
A+B A+B A+B B A+B
Prélavage
Lavage à 65 °C Prélavage Lavage à 40 °C Prélavage
Lavage à 70 °C Rinçage à froid Lavage à 50 °C Rinçage à froid Fin
Rinçage à froid Rinçage à chaud Rinçage à froid
Rinçage à chaud Fin Rinçage à chaud Fin
Rapide 30 min 40 °C
Café, lait, thé, viandes froides, légumes, non séchés
Rinçage à chaud
Prélavage Aucune chaleur
Effectuez le prélavage pour rincer et retirez les résidus en attente
de pleine
charge, puis sélectionnez un programme
Cycle Cycle
Fin Fin
Durée du programme (min)
Consommation d'électricité (kW heures)
Degré de consommation (en litres)
Avertissement :Les programmes courts ne comportent pas de phase de séchage. Les valeurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs obtenues en laboratoire conformément aux normes pertinentes. Ces valeurs varient en fonction des conditions d'utilisation de l'appareil et de l'environnement (tension du réseau, pression d'eau, température d'admission d'eau et température ambiante).
127 50 187 30 15
1,55 1,35 0,90 1,00 0,02
16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
FR-15
CHAPITRE-6:MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
1.) Bouton Marche/Arrêt
Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, le voyant sur le bouton Démarrer/Pause s'allume.
2.) Bouton de sélection de programme
À l'aide du bouton de sélection de programme, sélectionnez le programme adapté à votre vaisselle.
3.) Bouton Départ différé
Vous pouvez retarder l'heure de démarrage d'un programme sélectionné de 3, 6 voire 9 heures grâce à la fonction de Départ différé. Pour ce faire, appuyez sur le bouton départ différé. Lorsque vous appuyez sur le bouton de départ différé, le voyant de 3 h s'afche à l'écran. Si vous maintenez enfoncé ce bouton, les voyants 6 h-9 h s'afcheront respectivement à chaque pression. Lorsque vous sélectionnez la durée de temporisation et le programme souhaité après avoir fermé la porte, le temps de décalage du programme concerné s'active. Il est également possible de choisir d'abord le programme souhaité, ensuite la durée de temporisation. Si vous souhaitez modier ou annuler la durée de temporisation, réglez-la en appuyant sur le bouton du départ différé. Lorsque vous retardez un programme, vous pouvez vérier le temps restant à l'écran. Par exemple, lorsque vous sélectionnez 9 h comme durée de temporisation, le voyant 9 h s'afche à l'écran. Lorsque le temps restant passe à 6 h, le voyant 6 h s'afche à l'écran. De cette manière, vous pouvez contrôler le temps restant. Remarque 1 : (uniquement les modèles dotés de fonctions supplémentaires) : Si vous avez utilisé une fonction supplémentaire lors du plus récent programme de lavage, cette fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction dans le nouveau programme de lavage sélectionné, appuyez sur le bouton de la fonction sélectionnée et vériez que le voyant sur le bouton s'éteint.
4.) Indicateur d'avertissement de manque de sel
An de vous assurer que la quantité de sel dans votre machine est sufsante, contrôlez l'indicateur de manque de sel à l'écran. Lorsque cet indicateur clignote, veuillez immédiatement remplir le réservoir de sel.
Indicateur d'avertissement de manque de produit de rinçage
An de vous assurer qu'il y a sufsamment de liquide de rinçage dans votre lave-vaisselle, contrôlez l'indicateur de manque de liquide de rinçage à l'écran. Lorsque cet indicateur clignote, veuillez immédiatement remplir le réservoir de liquide de rinçage.
Indicateur de n de programme
L'indicateur de n de programme du panneau de commande s'allume au terme du programme de lavage sélectionné. Votre machine émet aussi un signal sonore qui retentit « 5 fois » à la n du programme.
FR-16
CHAPITRE-6:MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Mise en marche du lave-vaisselle
Lorsque vous choisissez un programme à l'aide du bouton de sélection de programme, le voyant du programme sélectionné s'allume et l'indicateur de n de programme s'éteint.
Dès que vous appuyez sur le bouton marche/arrêt, l'indicateur de n de programme s'allume.
1- Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. 2- Sélectionnez le programme approprié pour votre vaisselle à l'aide du bouton sélecteur de programme. 3- Fermez la porte. Le programme démarre automatiquement.
Suivi du programme
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme situés sur le panneau de commande.
Évitez d'ouvrir la porte avant la n du programme.
L'indicateur de n de programme du panneau de commande s'allume au terme du programme de lavage sélectionné. Votre machine émet aussi un signal sonore qui retentit « 5 fois » à la n du programme.
Modication d’un programme
Si vous désirez changer de programme tandis qu'un programme de lavage est en cours :
Après avoir fermé la porte, le nouveau programme activé reprendra le cours de l'ancien programme.
Ouvrez la porte et sélectionnez un nouveau programme en appuyant sur le bouton de sélection de programme.
Remarque : Lorsque vous ouvrez la porte de la machine an d'arrêter le programme de lavage avant la n du cycle, ouvrez d'abord légèrement la porte pour éviter les fuites d'eau.
FR-17
CHAPITRE-6:MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Modication d'un programme et réinitialisation
Si vous désirez annuler un programme lors de la reprise d'un programme de lavage :
Ouvrez la porte de votre machine. Le voyant du dernier programme sélectionné s'allume.
Le processus de décharge débute après la fermeture de la porte de la machine.
Maintenez le bouton de sélection de programme enfoncé pendant 3 secondes. (L'indicateur de n de programme clignote et le voyant du programme sélectionné s'éteint)
Remarque : Lorsque vous ouvrez la porte de la machine an d'arrêter le programme de lavage avant la n du cycle, ouvrez d'abord légèrement la porte pour éviter les fuites d'eau.
Mise à l'arrêt du lave-vaisselle
La machine évacue l'eau pendant environ 30 secondes. Lorsque le programme est annulé, votre machine émet un signal sonore qui retentit « 5 fois », ensuite « l'indicateur de n de programme » s'allume.
Lorsque l'indicateur de n de programme s'allume, éteignez votre machine à l'aide du bouton Marche/Arrêt.
Débranchez le cordon de la prise d'alimentation. Fermez le robinet d'eau.
Remarque : Après le retentissement du signal sonore qui indique la n du programme lorsque le programme de lavage s'achève (l'indicateur de n de programme s'allume), vous pouvez laisser la porte de votre machine entrouverte an d'accélérer le séchage. Remarque : Si la porte du lave-vaisselle s'ouvre pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, l'appareil relance le programme une fois la porte fermée ou le courant rétabli. Remarque : Le programme s'achève en cas de coupure de courant ou lorsque la porte de la machine est ouverte pendant le processus de séchage. Votre appareil est prêt pour une nouvelle sélection de programme.
FR-18
MISE AU REBUT D'UN LAVE-VAISSELLE USAGÉ
Le symbole sur l'appareil ou sur son emballage signie que cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux points de collecte des déchets destinés au recyclage des appareils électriques et électroniques. Ainsi, vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la santé humaine. Le recyclage de matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de destruction des déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
Le lave-vaisselle contient un produit biocide dans le ltre pour carter d’huile PP permettant d’empêcher la croissance bactérienne. Substance active : Pyrithione de zinc (No CAS : 13463-41-7).
FR-19
FR-20
QW-D21I492X-EU
FR-21
INHALT
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTS
Technische Daten 5 Konformität mit Normen und Testdaten 5
KAPITEL-2: HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN IN BEZUG AUF IHRE SICHERHEIT
Recycling 6 Sicherheitshinweise 6 Empfehlungen 8 Ungeeignete Artikel für die Geschirrspülmaschine 8
KAPITEL-3: INSTALLATION DER MASCHINE
Aufstellen der Maschine 9 Wasseranschlüsse 9 Wasserzulaufschlauch 10 Wasserablassschlauch 10 Elektrischer Anschluss 11
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Geschirrkorb 12 Alternative Korbbeladungen 14
KAPITEL-5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen 15
KAPITEL-6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN
Einschalten der Maschine 17 Programmfolge 17 Programm ändern 17 Programm ändern und rücksetzen 18 Maschine ausschalten 18
Sehr geehrter Kunden, wir möchten Ihnen hochwertige Produkte anbieten, die Ihre Erwartungen übertreffen. Ihr Gerät wird in modernen Anlagen produziert und sorgfältig, vor allem auf seine Qualität getestet.
Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerät helfen, das mit der neuesten Technologie mit Vertrauen und maximaler Efzienz hergestellt wurde.
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch. Es enthält grundlegende Informationen zur sicheren Installation, Wartung und Verwendung Ihres Geräts. Bitte kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe für die Installation des Geräts.
Die Betriebsanleitung gilt für mehrere Modelle. Unterschiede können daher auftreten.
DE-3
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTES
1. Oberer Korb mit Schienen
2. Oberer Sprüharm
3. Unterer Korb
4. Unterer Sprüharm
5. Filter
6. Typenschild
7. Bedienfeld
8. Dosiergerät für Spülmittel und Klarspüler
9. Besteckkorb
10. Salzspender
11. Oberer Korb mit Schienen
12. Aktive Trocknungsanlage:
Dieses System sorgt für eine verbesserte Trocknung Ihres Geschirrs.
DE-4
KAPITEL-1: TECHNISCHE DATEN
Technische Angaben
Fassungsvermögen 12 Maßgedecke Höhe 820 mm - 870 mm
Breite 598 mm Tiefe 550 mm
Nettogewicht 38 kg Versorgungsspannung 220-240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme 1900 W Heizleistung 1800 W Pumpenleistung 100 W Abwasserpumpenleistung 25 W
Wasserzufuhrdruck 0,3 bar – 10 bar Stromstärke 10 A
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen. Wichtiger Hinweis für den Benutzer: Für eine Online-Version dieses Handbuchs besuchen Sie bitte folgende Adresse: „dishwasher@standardtest.info“.Bitte geben Sie in Ihrer eMail Modellnamen
und Seriennummer (20-stellig) an; diese Daten finden Sie an der Gerätetür.
DE-5
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN Recycling
• Recycelbare Wertstoffe werden in bestimmten Bauteile und Verpackungen verwendet.
• Die Kunststoffteile sind mit den folgenden internationalen Abkürzungen gekennzeichnet worden: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<)
• Die Teile aus Karton sind aus wiederverwertetem Papier hergestellt worden. Diese können als Altpapier entsorgt werden, sodass sie der Wiederverwertung zugeführt werden können.
• Diese Materialien sind nicht für die Entsorgung als Haushaltsabfälle geeignet. Stattdessen sollten sie bei Abfallsammelstellen für die Wiederverwertung abgegeben werden.
• Wenden Sie sich bitte an solche Entsorgungsstellen, um Auskünfte zur Art der Entsorgung und zu Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitstechnische Hinweise Wenn Sie Ihren Geschirrspüler in Empfang nehmen
• Wenn Sie Schäden an der Verpackung Ihres Geräts feststellen, kontaktieren Sie bitte den autorisierten Kundendienst.
• Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien gemäß den Hinweisen und entsorgen Sie sie gemäß den diesbezüglichen Bestimmungen.
Auf diese Punkte müssen Sie während der Installation des Geschirrspülers achten
• Wählen Sie einen geeigneten, sicheren und ebenen Standort für die Aufstellung des Geschirrspülers.
• Beachten Sie bei der Aufstellung, Installation und den Anschlüssen für Ihren Geschirrspüler bitte die Hinweise.
• Anschluss und Reparatur dürfen nur von einem autorisierten Serviceanbieter durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile mit der Maschine.
• Verbinden Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation mit dem Stromnetz.
• Prüfen Sie, ob das hausinterne elektrische Sicherungssystem entsprechend den Bestimmungen angeschlossen ist.
• Alle elektrischen Anschlüsse müssen zu den auf dem Typenschild angegebenen Werten passen.
• Achten Sie darauf, das Gerät nicht auf dem Netzkabel abzustellen.
• Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose für den elektrischen Anschluss des Geschirrspülers. Der Netzstecker muss nach der Installation frei zugänglich bleiben.
• Nach der Installation sollten Sie einen Testspülgang ohne Geschirr ausführen.
Im täglichen Einsatz
• Dieser Geschirrspüler ist für Haushaltszwecke geeignet; benutzen Sie ihn nicht für einen anderen Zweck. Durch den gewerblichen Einsatz des Geschirrspülers verfallen sämtliche Garantieansprüche.
DE-6
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Stellen oder hängen Sie keine Lasten auf/an die offene Tür des Geschirrspülers, da dieser sonst umkippen könnte.
• Verwenden Sie keine Spülmittel, die nicht speziell für Geschirrspüler hergestellt werden. Unser Unternehmen übernimmt für daraus entstandene Schäden keine Verantwortung.
• Wasserreste im inneren des Gerätes enthalten unter Umständen Spülmittelrückstände und dürfen nicht als Trinkwasser benutzt werden.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder chemische Reinigungsmittel; andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Prüfen Sie bitte, ob Kunststoffteile wirklich hitzebeständig sind, bevor Sie sie im Geschirrspüler spülen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, sofern diese nicht beaufsichtigt werden.
• Legen Sie keine ungeeigneten und schweren Dinge in Ihre Maschine. Unser Unternehmen haftet nicht für Schäden, die an den Innenteilen entstehen.
• Die Tür darf nicht geöffnet werden, wenn die Maschine in Betrieb ist. Für alle Fälle stellt eine Sicherungsvorrichtung sicher, dass die Maschine stoppt, wenn die Tür geöffnet wird.
• Um einen Unfall zu vermeiden, lassen Sie die Tür nicht offen.
• Geben Sie Messer und andere spitze oder scharfe Gegenstände mit der scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
• Wenn bei der Energiesparoption „Ja“ gewählt ist, wird die Tür zum Programmende geöffnet. Schließen Sie die Tür während der ersten Minute nach Programmende nicht gewaltvoll; andernfalls kann der automatische Türmechanismus beschädigt werden. Die Tür muss zur effektiven Trocknung 30 Minuten geöffnet bleiben. (Bei Modellen mit System zum automatischen Öffnen der Tür.) Warnung: Stehen Sie nach Ertönen des Signals zur Anzeige der automatischen Öffnung nicht vor der Tür.
Für die Sicherheit ihrer Kinder
• Nachdem Sie das Verpackungsmaterial des Geschirrspülers entfernt haben, müssen Sie darauf achten, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern bleibt.
• Erlauben Sie Kinder nicht, mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn einzuschalten.
DE-7
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Halten Sie Reinigungsmittel und Klarspüler von Ihren Kindern fern.
• Halten Sie Kinder von der Geschirrspülmaschine fern, wenn sie offen steht, weil sich in der Maschine noch Rückstände von Reinigungssubstanzen befinden können.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Kinder darstellt. Es ist schon häufiger vorgekommen, dass sich Kinder in Altgeräten eingesperrt haben. Beugen Sie dem vor, indem Sie sicherstellen, dass die Tür nicht mehr verschlossen werden kann, und schneiden Sie das Netzkabel ab.
Im Falle einer Störung
• Reparaturen, die von jemand anders als unserem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, haben das Ablaufen der Garantie auf Ihrem Gerät zur Folge.
• Stellen Sie vor jeglichen Reparaturarbeiten sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung ab oder ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, sondern greifen Sie am Stecker. Achten Sie darauf, dass der Wasserhahn zugedreht ist.
Empfehlungen
• Um Wasser und Strom zu sparen, sollten Sie hartnäckige Rückstände am Geschirr entfernen, bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben. Starten Sie das Gerät erst, wenn es voll beladen ist.
• Benutzen Sie das Vorspülprogramm bitte nur, wenn dies wirklich erforderlich ist.
• Stellen Sie hohle Gegenstände wie Schalen, Gläser und Töpfe so in die Maschine, dass die Öffnung nach unten zeigt.
• Es wird empfohlen, den Geschirrspüler nicht mit anderem oder mehr als dem angegebenen Geschirr zu beladen.
Für den Geschirrspüler nicht geeignete Gegenstände:
• Zigarettenasche, Kerzenwachs, Politur, Farbe, chemische Substanzen und Materialien mit Eisenlegierung;
• Gabeln, Löffel und Messer mit Handgriffen aus Holz oder Knochen bzw. aus Elfenbein oder Perlmutt, geleimte Gegenstände oder mit scheuernden, säurehaltigen oder alkalischen Chemikalien verschmutzte Gegenstände.
• Gegenstände aus nicht hitzebeständigem Kunststoff, Gegenstände mit einer Kupfer- oder Zinnbeschichtung.
• Gegenstände aus Aluminium und Silber (diese können sich verfärben
oder stumpf werden). • Bestimmte empndliche Glastypen, Porzellan mit
ornamentalen Druckmustern, da diese bereits nach dem ersten Spülen fahl werden können, Kristallglas, weil es im Lauf der Zeit stumpf wird, nicht hitzebeständiges geklebtes Besteck, Bleikristallgläser, Schneidebretter sowie mit Synthetikfasern hergestellte Produkte;
• Absorbierende Gegenstände wie Schwämme oder Küchentücher gehören nicht in einen Geschirrspüler.
DE-8
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Warnung: Achten Sie bitte darauf, dass Sie in Zukunft spülmaschinenfeste Produkte kaufen.
DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS Die Aufstellung des Geschirrspülers
Beim Festlegen des Aufstellortes der Maschine sollten Sie zugängliche Orte berücksichtigen, die das Be- und Entladen des Geschirrs erleichtern. Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einer Stelle auf, an der die Zimmertemperatur unter 0 °C absinken kann. Nehmen Sie die Maschine vor der Aufstellung aus der Verpackung. Beachten Sie dabei bitte die Warnhinweise auf der Verpackung Achten Sie bei der Wahl des Standortes darauf, dass sich die Anschlüsse für Wasserzu -und -ablauf in der Nähe befinden. Beachten Sie beim Aufstellungsort der Maschine, dass die Anschlüsse nach der Durchführung nicht mehr geändert werden. Halten Sie den Geschirrspüler nicht an der Tür oder der vorderen Platte fest, um ihn anzuheben. Halten Sie einen bestimmten Abstand an allen Seiten der Maschine ein, damit Sie sie während der Reinigung bequem nach vorne und hinten verschieben können. Achten Sie darauf, dass die Schläuche für Wasserzu- und -ablauf bei der Aufstellung des Geschirrspülers nicht eingeklemmt werden. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Maschine nicht auf dem Netzkabel steht. Stellen Sie die Stellfüße des Geschirrspülers so ein, dass die Maschine gerade und fest steht. Durch eine ordnungsgemäße Aufstellung des Geschirrspülers wird das problemlose Öffnen und Schließen der Tür gewährleistet. Wenn sich die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen lässt, müssen Sie prüfen, ob die Maschine stabil auf der Bodenfläche steht. Stellen Sie andernfalls die Stellfüße richtig ein und sorgen Sie für einen stabilen Stand.
Der Wasseranschluss
Klempnerarbeiten müssen für den Einbau einer Spülmaschine geeignet sein. Wir empfehlen Ihnen ferner, einen Filter am Wassereinlass Ihres Hauses oder Ihrer Wohnung anzubringen, um mögliche Beschädigungen durch Verunreinigungen (wie Sand, Ton, Rost usw.), die gelegentlich in der Wasserzufuhr enthalten sein können oder in den Leitungen im Haus vorliegen, zu verhindern. Darüber hinaus beugen Sie somit Problemen wie Verfärbungen oder Ablagerungen nach dem Spülen vor.
DE-9
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Zulaufschlauch
Benutzen Sie nicht den Zulaufschlauch Ihres alten Geschirrspülers. Benutzen Sie stattdessen den neuen, im Lieferumfang enthaltenen Zulaufschlauch. Wenn Sie einen neuen oder einen lange nicht benutzten Zufuhrschlauch an Ihre Maschine anschließen, lassen Sie bitte erst eine Zeit lang Wasser durch den Schlauch fließen, bevor Sie ihn anschließen. Schließen Sie den Zufuhrschlauch direkt an den Wasserhahn an. Der am Hahn vorliegende Druck muss mindestens 0,3 bar und darf nicht mehr als 10 bar betragen. Wenn der Wasserdruck 10 bar übersteigt, muss ein Druckausgleichsventil dazwischen angebracht werden.
Nachdem der Schlauch angeschlossen worden ist, muss der Hahn ganz aufgedreht werden. Jetzt kann geprüft werden, ob er absolut dicht ist und nicht tropft. Zum Schutz Ihrer Maschine sollten Sie darauf achten, dass Sie immer die Wasserzufuhr schließen, wenn das Spülprogramm beendet ist.
HINWEIS: Bei einigen Modellen wird ein Zwischenstück für den Aquastop verwendet. Bei Geräten mit Aquastop liegt gefährliche Spannung vor. Schneiden Sie den Schlauch nicht ab. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder gequetscht wird.
Ablaufschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder direkt an den Wasserabfluss oder den Abfluss des Spülbeckens angeschlossen werden. Wenn ein spezielles Schenkelrohr (wenn verfügbar) verwendet wird, kann das Wasser direkt in das Spülbecken abfließen, indem das Schenkelrohr über den Rand des Spülbeckens gebogen wird. Dieser Anschluss sollte zwischen 50 und 110 cm über dem Boden liegen.
Warnung: Verlängern Sie den Ablaufschlauch nicht über 4 Meter, da das Schmutzwasser andernfalls nicht mehr problemlos abgepumpt und das Spülergebnis beeinträchtigt wird. In diesem Fall übernimmt der Hersteller keine Haftung.
DE-10
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Der elektrische Anschluss
Der geschützte Stecker Ihres Geschirrspülers muss an die Steckdose mit Schutzkontakt und der richtigen Spannung und Stromstärke angeschlossen werden. Wenn keine Erdung vorliegt, lassen Sie diese von einem qualifizierten Elektriker vornehmen. Bei Nutzung ohne Erdung übernimmt der Hersteller keine Haftung für jegliche Ausfälle.
Die Absicherung im Haus sollte bei 10 bis 16 A liegen. Ihre Maschine ist für den Betrieb mit 220 bis 240 V ausgelegt. Falls die
Netzspannung an Ihrem Ort 110 V beträgt, schließen Sie einen Transformator (110/220 V und 3000 W) zwischen. Das Netzkabel sollte während der Aufstellung nicht angeschlossen werden.
Verwenden Sie immer den mit Ihrer Maschine ummantelten Stecker. Der Betrieb mit geringer Spannung kann die Spülleistung mindern. Das Netzkabel des Geschirrspülers darf nur von einem befugten
Kundendienstmonteur oder Elektriker ausgetauscht werden. Unsachgemäße Installationen können zu Unfällen führen.
Achten Sie aus Sicherheitsgründen immer darauf, dass Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn ein Spülprogramm zu Ende ist. Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. Wenn Sie die Stromzufuhr Ihres Geschirrspülers unterbrechen, müssen Sie immer den Stecker selbst aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
DE-11
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Setzen Sie Geschirr richtig ein. Es benden sich zwei separate Körbe in Ihrem Geschirrspüler. Der untere Korb ist für runde und tiefe Dinge. Der obere Korb ist für dünne und schmale Elemente. Das beste Ergebnis wird mit dem Besteckkorb erzielt. Zur Vermeidung möglicher Verletzungen müssen Besteckteile und Messer mit langem Griff und scharfen Spitzen wie Serviergabeln, Brotmesser usw. immer mit der scharfen, spitzen Seite nach unten oder waagerecht eingelegt werden. Warnung: Setzen Sie Geschirr so in die Maschine ein, dass es die oberen und unteren Sprüharme beim Drehen nicht behindert.
Geschirrkorb
Die Geschirrkörbe sind höhenverstellbar, daher können Sie unterschiedlich große Gläser unter diese Gestelle einsetzen. Die Geschirrkörbe können auf 3 verschiedene Höhen eingestellt werden.
Höheneinstellung be i vollem Oberkorb
Der Höhenverstellmechanismus des Oberkorbs Ihres Gerätes ist so konstruiert, dass Sie die Höhe des Oberkorbs nach oben oder nach unten verstellen können, ohne den Oberkorb dazu aus dem Gerät nehmen zu müssen, wenn es voll ist; so schaffen Sie im oberen oder unteren Bereich Ihres Gerätes bei Bedarf neu Platz. Der Korb Ihres Gerätes ist werkseitig in der oberen Position eingesetzt. Um den Korb anheben zu können, diesen an beiden Seiten fassen und nach oben abziehen. Um ihn abzusenken, von beiden Seiten fassen und ablassen. Bei beladenem Oberkorbverstellmechanismus sicherstellen, dass beide Seiten auf gleicher Höhe sind (oben oder unten).
1 2
Unterer Korb Klappbare Geschirrkörbe
Klappbare Geschirrkörbe bestehen aus vier Einzelteilen, um Ihnen das Verstauen von großen Elementen wie Töpfen, Pfannen, usw. zu erleichtern. Auf Wunsch kann jedes Teil für mehr Platz einzeln eingeklappt werden.
DE-12
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Der mobile Besteckkorb kann zwischen den vorderen und hinteren Gestellen im unteren Korb hin- und herges­choben werden. Dank dieser Funktion kann der Besteckkorb an der gewünschten Stelle platziert werden.
DE-13
KAPITEL-4: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Alternative Korbbeladungen Unterer Korb
Oberer Korb
Fehlerhafte Beladungen
Wichtiger Hinweis für Testlabore
Für weitere Informationen zu Leistungstests schreiben Sie bitte an folgende E-Mail-Adresse: „dishwasher@standardtest.info“. Geben Sie in Ihrer E-Mail bitte Modellnamen und Seriennummer (20-stellig) an, die Sie an der Gerätetür nden können.
DE-14
KAPITEL 5: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
PROGRAMMBESCHREIBUNGEN Programmoptionen
Programmnummer Verweis
Programmnamen und Temperaturen
Art der Verschmutzung
Verschmutzungsgrad hoch mittel mittel gering mittel
Spülmittelmenge B: 25 cm3 / 15 cm3 A: 5 cm³
Intensiv, 70 °C Super, 65 °C Eco
Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, frittierte
Speisen
A + B A + B A + B B A + B
Vorspülen 65°C-Spülen Vorspülen 40°C-Spülen Vorspülen
70°C-Spülen Kalt abspülen 50°C-Spülen Kalt abspülen Ende
Kalt abspülen Heiß abspülen Heiß abspülen Heiß abspülen
Suppen, Saucen, Nudeln, Eier, Reis, Kartoffeln, Ofengerichte, frittierte Speisen
Kaffee, Milch, Tee, kalte Speisen, Kartoffeln, Ofengerichte, frittierte
Speisen
Schnell, 30 Minuten 40 °C
Kaffee, Milch, Tee, Fleisch, Gemüse, noch recht frisch
Vorspülen Keine Hitze
Vorspülen zum Abspülen und Lösen von Resten, vollständige Beladung abwarten, dann ein Programm wählen
Heiß abspülen Ende Trocknen Ende
Trocknen Ende
Ende
Programmdauer (Minuten)
Stromverbrauch (kW­Stunden)
Wasser­verbrauch (Liter)
Warnung: Kurzprogramme arbeiten ohne Trocknungsphase. Die obigen Werte wurden unter Einhaltung der zutreffenden Normen unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungs­bedingungen des Produktes (Netzspannung, Wasserdruck, Wassertemperatur und Umgebungstemperatur) abweichen.
127 50 187 30 15
1,55 1,35 0,90 1,00 0,02
16,5 12,7 12,0 12,4 4,5
DE-15
KAPITEL 6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME AUSWÄHLEN
1.) Ein-/Austaste
Nachdem Sie die Ein-/Austaste betätigt haben, leuchtet die Start-/Pauseanzeige auf.
2.) Programmauswahltaste
Mit dieser Taste wählen Sie das passende Programm für Ihr Geschirr.
3.) Verzögerungstaste
Mit der Verzögerungsfunktion Ihrer Maschine können Sie den Programmstart durch Betätigung der Verzögerungstaste um 3, 6 oder 9 Stunden verzögern. Wenn Sie die Verzögerungstaste drücken, leuchtet die 3-h-LED auf. Bei erneuter Betätigung der Verzögerungstaste leuchtet entsprechend die LED 6 h bzw. 9 h auf. Wenn Sie eine Verzögerungszeit und das gewünschte Programm wählen, wird das Programm mit der Verzögerung nach Schließen der Tür aktiviert. Alternativ können Sie auch zuerst das Programm und dann die Verzögerungszeit wählen. Wenn Sie die Verzögerungszeit ändern oder die Verzögerung komplett aufheben möchten, können Sie dies mit der Verzögerungstaste tun. Wenn Sie ein Programm verzögern, können Sie die Restzeit über das Display prüfen. Beispiel: Wenn Sie eine Verzögerungszeit von 9 Stunden wählen, leuchtet die LED 9 h auf. Sobald sich die Restzeit auf 6 h verringert, leuchtet die LED 6 h auf. Auf diese Weise können Sie die verbleibende Zeit im Blick behalten. Hinweis 1: (nur bei Modellen mit Zusatzfunktionen): Wenn Sie beim letzten Spülprogramm eine Zusatzfunktion genutzt haben, bleibt diese Funktion auch beim nächsten Spülprogramm aktiv. Wenn Sie diese Funktion beim nächsten Spülprogramm nicht mehr nutzen möchten, drücken Sie die jeweilige Zusatzfunktionstaste noch einmal; die Leuchte dieser Taste sollte erlöschen.
4.) Kein-Salz-Warnanzeige
Die Kein-Salz-Warnleuchte an der Anzeige informiert Sie darüber, ob sich noch genügend Wasserenthärtungssalz in der Maschine bendet. Wenn die Kein-Salz-Warnleuchte aueuchtet, ist es Zeit, den Salzbehälter aufzufüllen.
Kein-Klarspüler-Warnanzeige
Mit der Kein-Klarspüler-Warnleuchte können Sie überprüfen, ob sich noch genug Klarspüler im Gerät bendet. Sie sollten den Klarspülerbehälter auffüllen, sobald die Kein-Klarspüler-Warnleuchte aueuchtet.
Programmende-Anzeige
Wenn das ausgewählte Spülprogramm abgeschlossen ist, leuchtet die Programmende-Anzeige am Bedienfeld auf. Ihre Maschine kündigt den Abschluss des Programms mit einem Signalton an, der viermal wiederholt wird.
DE-16
KAPITEL 6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME AUSWÄHLEN
Maschine einschalten
Wenn Sie ein Programm mit der Programmauswahltaste wählen, schaltet sich die Leuchte des ausgewählten Programms ein, die Programmende-Anzeige erlischt.
Sobald Sie die Ein-/Austaste drücken, leuchtet die Programmende-Anzeige auf.
1- Drücken Sie die Ein-/Austaste. 2- Wählen Sie mit der Programmauswahltaste ein für Ihr Geschirr geeignetes Programm. 3- Schließen Sie die Gerätetür. Das Programm startet automatisch.
Programmfortschrittanzeige
Über die Programmfortschrittanzeige am Bedienfeld können Sie verfolgen, bei welchem Spülschritt Ihre Maschine gerade angekommen ist.
Öffnen Sie die Gerätetür nicht vor dem Abschluss des Programms.
Wenn das ausgewählte Spülprogramm abgeschlossen ist, leuchtet die Programmende-Anzeige am Bedienfeld auf. Ihre Maschine kündigt den Abschluss des Programms mit einem Signalton an, der viermal wiederholt wird.
Programm ändern
Wenn Sie ein Programm im laufenden Betrieb ändern möchten:
Nach dem Schließen der Gerätetür wird das neue Programm an der Stelle fortgesetzt, an der das alte Programm unterbrochen wurde.
Öffnen Sie die Gerätetür, wählen Sie ein neues Programm mit der Programmauswahltaste aus.
Hinweis: Wenn Sie ein laufendes Programm durch Öffnen der Gerätetür stoppen, öffnen Sie die Gerätetür nur einen kleinen Spalt, damit kein Wasser austritt.
DE-17
KAPITEL 6: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME AUSWÄHLEN
Programm ändern und rücksetzen
Wenn Sie ein Programm im laufenden Betrieb ändern und von Anfang an ausführen möchten:
Öffnen Sie die Gerätetür. Die Leuchte des zuletzt gewählten Programms leuchtet auf.
Nach dem Schließen der Gerätetür beginnt die Maschine mit dem Abpumpen des Wassers. Das Gerät lässt das Wasser innerhalb von
Halten Sie die Programmauswahltaste 3 Sekunden lang gedrückt. (Programmende­Anzeige blinkt und Programmleuchte erlischt)
Hinweis: Wenn Sie ein laufendes Programm durch Öffnen der Gerätetür stoppen, öffnen Sie die Gerätetür nur einen kleinen Spalt, damit kein Wasser austritt.
Maschine ausschalten
etwa 30 Sekunden ab. Wenn das Programm abgebrochen wird, gibt Ihr Gerät 5-mal einen Signalton aus und die Programmende-Anzeige leuchtet auf.
Wenn die Programmende-Anzeige leuchtet, schalten Sie die Maschine mit der Ein-/Austaste ab.
Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Hinweis: Nach dem Abschluss des Programms, das durch Signaltöne und durch Aueuchten der Programmende-Anzeige signalisiert wird, können Sie die Tür Ihrer Maschine einen Spalt weit öffnen, damit das Geschirr schneller trocknet.
Hinweis: Falls die Gerätetür im laufenden Programm geöffnet wird oder ein Stromausfall eintritt, setzt die Maschine das Programm fort, sobald die Tür wieder geschlossen wird oder der Stromausfall vorüber ist.
Hinweis: Wenn während der Trocknung die Stromversorgung unterbrochen oder die Tür geöffnet wird, endet das Programm. Sie können ein neues Programm wählen.
DE-18
ENTSORGUNG IHRER ALTEN MASCHINE
Dieses Symbol am Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen sollte es bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen. Altgeräten abgegeben werden. Dies verringert die negativen Auswirkungen in Bezug auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Recycling hilft auch natürliche Ressourcen zu erhalten. Detaillierte Informationen zum Recycling des Gerätes erhalten Sie von Ihrer örtlichen Stadtverwaltung, Ihren Entsorgungsdiensten oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Diese Geschirrspülmaschine enthält im Pumpenwannenlter ein biozides Mittel, um die Bakterienbildung zu verhindern. Wirksubstanz: Zinkpyrithion (CAS Nr: 13463-41-7).
DE-19
DE-20
52201359 R23
Loading...