Pour vous aider à retrouver votre projecteur en cas de
perte ou de vol, veuillez noter le numéro de série, inscrit
sur le panneau de fond du projecteur, et conserver
soigneusement cette information. Avant de recycler
l’emballage, vérifiez convenablement son contenu en
vous reportant à la liste “Accessoires fournis” de la page
9.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/
EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/
68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la
directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla
direttiva 93/68/EEC.
N° de modèle : PG-B10S
N° de série :
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida
pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la
93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/
EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SPECIAL NOTE FOR USERS IN THE U.K.
The mains lead of this product is fitted with a non-rewireable (moulded) plug incorporating a 5A fuse. Should
the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved BS 1362 fuse marked
above, which is also indicated on the pin face of the plug, must be used.
Always refit the fuse cover after replacing the fuse. Never use the plug without the fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, cut off the
mains plug and fit an appropriate type.
DANGER:
The fuse from the cut-off plug should be removed and the cut-off plug destroyed immediately and disposed of
in a safe manner.
Under no circumstances should the cut-off plug be inserted elsewhere into a 5A socket outlet, as a serious
electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
WARNING:
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green-and-yellow : Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
or and of the same rating as
• The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked by
the letter E or by the safety earth symbol
or coloured green or green-and-yellow.
• The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured
black.
• The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured
red.
IF YOU HAVE ANY DOUBT, CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
The supplied CD-ROM contains operation instructions in English, German, French, Swedish, Spanish, Italian,
Dutch, Portuguese, Chinese (Traditional Chinese and Simplified Chinese) and Korean. Carefully read through
the operation instructions before operating the projector.
Die mitgelieferte CD-ROM enthält Bedienungsanleitungen in Englisch, Deutsch, Französisch, Schwedisch, Spanisch,
Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch, Chinesisch (Traditionelles Chinesisch und einfaches Chinesisch) und
Koreanisch. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Projektors sorgfältig durch.
Le CD-ROM fourni contient les instructions de fonctionnement en anglais, allemand, français, suédois,
espagnol, italien, néerlandais, portugais, chinois (chinois traditionnel et chinois simplifié) et coréen. Veuillez lire
attentivement ces instructions avant de faire fonctionner le projecteur.
Den medföljande CD-ROM-skivan innehåller bruksanvisningar på engelska, tyska, franska, svenska, spanska,
italienska, holländska, portugisiska, kinesiska (traditionell kinesiska och förenklad kinesiska) och koreanska. Läs
noga igenom bruksanvisningen innan projektorn tas i bruk.
El CD-ROM suministrado contiene instrucciones de operación en inglés, alemán, francés, sueco, español,
italiano, holandés, portugués, chino (chino tradicional y chino simplificado) y coreano. Lea cuidadosamente las
instrucciones de operación antes de utilizar el proyector.
Il CD-ROM in dotazione contiene istruzioni per l’uso in inglese, tedesco, francese, svedese, spagnolo, italiano,
olandese, portoghese, cinese (cinese tradizionale e cinese semplificato) e coreano. Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso prima di usare il proiettore.
De meegeleverde CD-ROM bevat handleidingen in het Engels, Duits, Frans, Zweeds, Spaans, Italiaans,
Nederlands, Portugees, Chinees (Traditioneel Chinees en Vereenvoudigd Chinees) en Koreaans. Lees de
handleiding zorgvuldig door voor u de projector in gebruik neemt.
O CD-ROM fornecido contém instruções de operação em Inglês, Alemão, Francês, Sueco, Espanhol, Italiano,
Holandês, Português, Chinês, (Chinês Tradicional e Chinês Simplificado) e Coreano. Leia cuidadosamente
todas as instruções de operação antes de operar o projetor.
Avant d’utiliser ce projecteur, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Introduction
Introduction
FRANÇAIS
Il y a au moins deux raisons valables pour enregistrer sans retard l’acquisition de ce projecteur SHARP
en retournant la carte de garantie que contient l’emballage du projecteur.
1. GARANTIE
Vous êtes assuré de bénéficier pleinement des pièces et services attachés à la garantie aussitôt
que la carte nous est retournée.
2. ACTE SUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR D’UN PRODUIT
Vous serez promptement informé de toute question concernant la sécurité, de toute modification
nécessaire et de tout rappel en usine que SHARP serait tenu d’offrir dans le cadre de l’Acte de
1972 sur la sécurité de l’utilisateur d’un produit. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE
IMPORTANT “GARANTIE LIMITÉE”.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
:Source de lumière de grande intensité. Ne pas fixer les yeux sur le faisceau lumineux, ne
pas le regarder directement. S’assurer tout spécialement que les enfants ne fixent pas les
yeux directement sur le faisceau.
:Pour réduire les risques d’incendie et d’électrocution, ne pas exposer
Etats-Unis uniquement
cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Le symbole de l’éclair inscrit dans un triangle
ATTENTION
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS RETIRER LES VIS À
L’EXCEPTION DE LA VIS
RÉSERVÉE À L’ENTRETIEN.
ATTENTION : AFIN D’ÉVITER LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION,
NE PAS RETIRER LE CAPOT SUPÉRIEUR.
L’APPAREIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE QUE L’UTILISATEUR
PUISSE REMPLACER, À L’EXCLUSION DE LA LAMPE. CONFIER
TOUTE RÉPARATION À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
équilatéral est un avertissement à l’attention
de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur
du produit, de pièces non isolées soumises
à une “très haute tension” pouvant provoquer
une électrocution.
Le symbole du point d’exclamation, inscrit
dans un triangle équilatéral, a pour objet
d’appeler l’attention de l’utilisateur sur la
présence, dans la documentation
accompagnant le produit, d’importantes
instructions concernant son mode opératoire
et son entretien (réparation).
AVERTISSEMENT
:Les règles FCC stipulent que toute modification et transformation apportées à cet appareil
qui ne seraient pas expressément approuvées par le fabricant peuvent entraîner, pour
l’utilisateur, la perte du droit de faire fonctionner cet appareil.
Etats-Unis uniquement
INFORMATIONS
Cet appareil a été testé et reconnu conforme aux limites prescrites pour le matériel numérique de Classe
A, selon les spécifications de la 15ème partie des Règles de la Commission Fédérale des Communications
(FCC). Ces règles sont conçues pour assurer une protection suffisante contre des interférences nuisibles
dans une zone résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des signaux radioélectriques et,
s’il n’est pas installé et employé conformément aux prescriptions de son mode d’emploi, il peut provoquer
des interférences de communications radio. Etant donné que cet appareil risque de provoquer
effectivement des interférences nuisibles dans une zone résidentielle, l’utilisateur sera tenu d’y remédier
et d’éliminer les interférences à son propre compte.
Le câble d’ordinateur fourni doit être utilisé avec l’appareil. Ce câble garantit la conformité de l’appareil
avec les règles FCC concernant la Classe A.
AVERTISSEMENT
:
Ce produit appartient à la Classe A. Dans un environnement résidentiel, il peut provoquer des
interférences radio et, dans ce cas, l’utilisateur peut être obligé de prendre les mesures nécessaires.
Etats-Unis uniquement
Etats-Unis uniquement
-1
AVERTISSEMENT
:
Le ventilateur de refroidissement de ce projecteur continue de fonctionner pendant environ 90 secondes après sa
mise en mode veille. En utilisation normale, lorsque vous mettez le projecteur en mode veille, utilisez toujours la
touche STANDBY (Veille) du projecteur ou de la télécommande. Assurez-vous que le ventilateur de refroidissement
s’est arrêté avant de débrancher le câble d’alimentation.
EN UTILISATION NORMALE, N’ARRÊTEZ JAMAIS LE PROJECTEUR EN DEBRANCHANT LE CÂBLE
D’ALIMENTATION. SI CETTE PRECAUTION N’EST PAS RESPECTEE, LA LAMPE RISQUE DE DURER MOINS QUE
PREVU.
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
Ce projecteur comporte des soudures plomb-étain, et une lampe sous pression contenant une faible quantité de
mercure. La mise au rebut de ces matériaux peut être réglementée en raison de considérations environnementales.
Pour la mise au rebut ou le recyclage, veuillez consulter la réglementation locale ou si vous habitez les Etats-Unis
d’Amérique, l’Electronics Industry Alliance :www.eiae.org.
Précautions liées au remplacement de la lampe
Reportez-vous à la section “Remplacement de la lampe”, page 65.
LAMP REPLACEMENT CAUTION
BEFORE REMOVING THE SCREW, DISCONNECT POWER
CORD. HOT SURFACE INSIDE. ALLOW 1 HOUR TO COOL
BEFORE REPLACING THE LAMP. REPLACE WITH SAME
SHARP LAMP UNIT TYPE BQC-PGB10S//1 ONLY.
UV RADIATION : CAN CAUSE EYE DAMAGE. TURN OFF
LAMP BEFORE SERVICING.
HIGH PRESSURE LAMP : RISK OF EXPLOSION. POTENTIAL
HAZARD OF GLASS PARTICLES IF LAMP HAS RUPTURED.
HANDLE WITH CARE. SEE OPERATION MANUAL.
PRECAUTIONS A OBSERVER LORS
DU REMPLACEMENT DE LA LAMPE.
DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION AVANT DE
RETIRER LA VIS. L’INTERIEUR DU BOITIER ETANT
EXTREMEMENT CHAUD, ATTENDRE 1 HEURE AVANT DE
PROCEDER AU REMPLACEMENT DE LA LAMPE.
NE REMPLACER QUE PAR UNE LAMPE SHARP DE TYPE
BQC-PGB10S//1.
RAYONS ULTRAVIOLETS : PEUVENT ENDOMMAGER LES
YEUX. ETEINDRE LA LAMPE AVANT DE PROCEDER
A L’ENTRETIEN.
LAMPE A HAUTE PRESSION : RISQUE D’EXPLOSION.
DANGER POTENTIEL DE PARTICULES DE VERRE EN CAS
D’ECLATEMENT DE LA LAMPE. A MANIPULER AVEC
PRECAUTION, SE REPORTER AU MODE D’EMPLOI.
Ce projecteur SHARP utilise une tablette de rétro-projection LCD (Affichage à cristaux liquides). Cette tablette très
sophistiquée comporte des transistors à couches minces de 480.000 pixels (× RVB). Les équipements électroniques
de haute technologie tels que les grands écrans TV, les systèmes et caméras vidéo, respectent une certaine
conformité avec des tolérances.
Cet appareil possède quelques pixels d’écran inactifs compris dans une limite acceptable, qui peuvent créer des
points inactifs sur l’écran. Cela n’affecte pas la qualité de l’image ou la durée de vie de l’appareil.
Mise en place de l’étiquette “QUICK GUIDE
(Guide d’utilisation rapide)”
(fournie) vous permettra de parcourir rapidement la
procédure de réglage. Soyez sûr de coller l’étiquette
“QUICK GUIDE (Guide d’utilisation rapide)” sur la partie
supérieure du projecteur comme montré dans le schéma
à droite. N’attachez pas l’étiquette “QUICK GUIDE
(Guide d’utilisation rapide)” à un autre endroit, pour éviter
de bloquer une entrée d’air ou une orifice d’évacuation.
• Microsoft et Windows sont les marques déposées de Microsoft Corporation, aux États Unis et/ou dans
d’autres pays.
• PC/AT est une marque déposée d’International Business Machines Corporation aux États Unis.
• Adobe Acrobat est une marque déposée d’Adobe Systems Incorporated.
• Macintosh est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. aux États Unis et/ou dans d’autres pays.
• Toutes les autres compagnies ou noms de produit sont les marques déposées de leur société propriétaire
respective.
-2
Comment lire ce mode d’emploi
Touche ENTER
Touche
UNDO
Touche MENU
Touches de
réglage
', ", \, |
• Dans ce manuel d’utilisation, les illustrations et l’écran d’affichage sont simplifiés pour les
explications et peuvent différer légèrement de l’affichage réel.
Utilisation de l’écran de menu
Ces écrans de menu vous permettent de régler l’image et les divers paramètres du projecteur.
Le menu peut être actionné pour réaliser deux fonctions : réglage et paramétrage.
(Pour régler les articles de menu, voir pages 32 et 33. Pour paramétrer les articles de menu, voir pages 34 et 35.)
Exemple :Ecran de menus “Image” pour
le mode ENTRÉE 1 (RVB)
Affichage à l’écran
Sélections de menus
(Paramétrages)
• La procédure suivante est le mode opératoire
d’un menu de réglage.
• Cette opération peut également être effectuée
Touche utilisée
dans cette étape
en utilisant les boutons du projecteur.
1
Appuyez sur .
• L’écran de menu “Image” du mode
d’entrée sélectionné s’affiche.
Remarque
• L’écran présentéà droite s’affiche
lorsque le mode ENTRÉE 1 (RVB) et
sélectionné.
\\
2
Appuyez sur
les autres écrans de menu.
• L’icône du menu de l’écran de menu
sélectionné est mise en surbrillance.
• Le menu “Sync.fine” n’est pas
disponible pour les ENTRÉES 2 et 3.
Pour les articles des menus, consultez les
•
schémas descriptifs en pages 30 et 31.
-32
||
\ ou
| pour sélectionner
\\
||
Icône de menu Ecran de menu
Remarque
Image
Sync.fine
Options
Langue
Mode PRJ
Touche utilisée dans
cette opération
Icônes menu
Introduction
Info
..................Indique des mesures préventives à prendre lors de l’utilisation du projecteur.
Remarque
........Indique des renseignements supplémentaires concernant la configuration et le
fonctionnement.
Pour référence ultérieure
EntretienRésolution des problèmesGlossaire
Page 60
Pages 71 et 72
Page 76
-3
Table des matières
Introduction
Comment lire ce mode d’emploi ........................ 3
Table des matières .............................................. 4
Index ................................................................... 77
Introduction
-5
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
: Veuillez lire toutes ces instructions avant de faire fonctionner ce produit et les conserver
pour toutes consultations ultérieures.
L’électricité peut être utilisée pour beaucoup de fonctions utiles. Ce produit a été conçu et fabriqué pour assurer
une utilisation en toute sécurité. CEPENDANT, TOUTE UTILISATION INCORRECTE PEUT CAUSER UNE
ÉLECTROCUTION OU DÉCLENCHER UN INCENDIE. Pour éviter de contourner les dispositifs de sécurité
incorporés à ce produit, veuillez respecter les règles de base suivantes pour son installation, utilisation et entretien.
1. Lire les instructions
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire les instructions de
sécurité et d’emploi.
2. Conservez les instructions
Les instructions de sécurité et d’emploi doivent être
soigneusement conservées pour référence ultérieure.
3. Respectez les avertissements
Tous les avertissements apposés sur l’appareil ou notés dans
le mode d’emploi doivent être respectés.
4. Suivre les instructions
Toutes les instructions de fonctionnement et d’emploi doivent
être scrupuleusement suivies.
5. Nettoyage
Débranchez la prise secteur de l’appareil avant de le nettoyer.
N’utilisez pas de liquides ou aérosols de nettoyage. Utilisez
uniquement un chiffon humide pour nettoyer l’appareil.
6. Options
N’utilisez pas d’option non conseillée par le fabricant de
l’appareil qui pourrait présenter le moindre risque.
7. Eau et humidité
N’utilisez pas cet appareil près d’un point d’eau, —à proximité
d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou dans un sous-sol
humide par exemple.
8. Accessoires
Ne déposez pas l’appareil sur un support instable. L’appareil
risque de tomber et de causer des blessures graves à un enfant
ou un adulte et d’être sérieusement endommagé. Utilisez
uniquement les types de support conseillés par le fabricant ou
vendus avec l’appareil. La fixation de l’appareil à un accessoire
doit être conforme aux instructions du fabricant et doit être
réalisée au moyen des pièces conseillées par le fabricant.
9. Transport
L’ensemble appareil et chariot doit être
manoeuvré avec soin. Tout arrêt brutal,
effort excessif ou inégalilé du sol risque
d’entraîner le renversement du chariot
et la chute de l’appareil.
10. Ventilation
Les orifices et découpes pratiqués sur le coffret sont destinés
à assurer la ventilation de l’appareil afin d’obtenir un
fonctionnement fiable et d’éviter les surchauffes. Ces
ouvertures ne doivent pas être obstruées en plaçant par
exemple l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis et toute autre
surface similaire. L’appareil ne doit pas être installé dans un
meuble, bibliothèque ou étagères si la ventilation adéquate
ne peut être assurée et les instructions du fabricant respectées.
11. Sources d’alimentation
Cet appareil ne doit être alimenté qu’à partir du type de source
indiqué sur la plaquette signalétique. Au moindre doute
concernant le type de source disponible, contactez le
revendeur de l’appareil ou la compagnie d’électricité. Dans
le cas d’appareils fonctionnant sur batterie ou autre source
que le secteur, reportez-vous au mode d’emploi.
12. Mise à la terre et polarisation
Ce produit est équipé d’un des types de prise suivant. Si la
prise mâle du câble d’alimentation ne correspondant pas à
celle du secteur, contactez un électricien pour la remplacer.
N’utilisez la prise sans la sécurité supplémentaire offerte par
ce type de prise.
a. Type de prise à deux fils (secteur).
b. Type de prise à trois fils (secteur) avec une borne de
mise à la masse.
Cette dernière ne s’enfiche que dans une prise du
secteur adéquate.
-6
13. Protection du câble d’alimentation
Faites passer le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne
puisse abîmé, piétiné, écrasé par un meuble ou tout objet
lourd ; examinez soigneusement le cheminement du câble
d’alimentation entre la prise du secteur et l’entrée de l’appareil.
14. Orage
Par mesure de protection complémentaire, débranchez le
câble d’alimentation de la prise du secteur dès que survient
un orage ou encore lorsque l’appareil ne va pas être utilisé
pendant une longue période. Ainsi, l’appareil ne sera pas
exposé à une surtension éventuelle du secteur due à la foudre.
15. Surcharge
Evitez de surcharger les prises du secteur murales ou
intégrées ainsi que les rallonges car cela risque de provoquer
un incendie ou une électrocution.
16. Introduction d’objets étrangers ou de liquide
N’essayez pas d’introduire des objets dans les ouvertures
de l’appareil car ceux-ci risquent d’enter en contact avec les
composants soumis à des hautes tensions et provoquer un
incendie ou une électrocution. Eviter d’asperger ou de
renverser le moindre liquide sur l’appareil.
17. Réparation
Ne tentez aucune réparation de cet appareil par vous-même
car l’ouverture ou le retrait du boîtier expose des composants
soumis à des hautes tensions qui présentent des risques
importants d’électrocution. S’adresser à un technicien qualifié
pour toute réparation.
18. Dégâts entraînant une réparation
Dans les cas suivants, débranchez le câble d’alimentation et
faites vérifier ou réparer l’appareil par du personnel qualifié :
a. Le câble d’alimentation ou sa fiche est endommagé.
b. Un liquide a été renversé sur l’appareil ou un objet
étranger a été introduit dans l’appareil.
c. L’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
d. L’appareil ne fonctionne pas normalement bien que
les instructions du mode d’emploi aient été respectées.
N’utilisez pas d’autres commandes que celles
mentionnées dans ce document car toute action risque
d’endommager l’appareil et d’entraîner, le plus souvent,
l’intervention coûteuse d’un technicien qualifié afin de
rétablir les conditions normales de fonctionnement.
e. L’appareil est tombé ou a été endommagé d’une
manière ou d’une autre.
f. Les performances de l’appareil se sont nettement
dégradées et un entretien semble nécessaire.
19. Pièces de rechange
Si une pièce doit être remplacée, assurez-vous auprès du
service de réparation que le remplacement sera effectué avec
une pièce prescrite par le fabricant ou ayant des
caractéristiques identiques. Des pièces de rechange non
autorisées pourraient causer un incendie, une électrocution
ou d’autres dangers.
20. Contrôle de sécurité
A la fin de toute intervention d’entretien ou de réparation,
demandez au technicien d’effectuer les vérifications de
sécurité pour déterminer si le produit est en état de
fonctionnement correct.
21. Montage mural ou au plafond
Ce produit doit être monté sur un mur ou au plafond
uniquement de la manière recommandée par le fabricant.
22. Chaleur
Cet appareil doit être placé loin des sources de chaleur telles
que les radiateurs, accumulateurs de chaleur, poêles et autres
appareils produisant de la chaleur (y compris les
amplificateurs).
Assurez-vous de lire les mesures de sécurité suivantes
lors de la mise en route de votre projecteur.
■
Mise en garde concernant l’ensemble lampe
■
Prenez les précautions nécessaires en
raison des risques potentiels présentés par
les particules de verre en cas de rupture
de la lampe. En cas de rupture, contactez
le revendeur ou SAV agréé Sharp le plus
proche pour effectuer son remplacement.
Voir section “Remplacement de la lampe”
page 65.
BQC-PGB10S//1
Précautions concernant la mise en route du projecteur
■ Pour réduire l’entretien au minimum et maintenir une haute
qualité d’image, SHARP recommande que ce projecteur soit
installé dans un endroit à l’abri de l’humidité, de la poussière
et de la fumée de cigarette. Lorsque le projecteur est exposé
à ces éléments, l’objectif doit être nettoyé plus souvent. Tant
que le projecteur est nettoyé régulièrement, son utilisation
dans cet environnement ne réduira pas sa durée de
fonctionnement. Le nettoyage interne doit être effectué
uniquement par un revendeur ou SAV agréé Sharp.
N’installez pas le projecteur dans les endroits exposés
au soleil ou à un fort éclairage.
■
Positionnez l’écran de façon à ce qu’il ne soit pas exposé
directement au soleil ou à l’éclairage de la pièce. Toute lumière
directe sur l’écran délave les couleurs et rend le visionnage
difficile. Fermez les rideaux et diminuez l’éclairage lorsque vous
installez l’écran dans une pièce ensoleillé ou très éclairée.
Le projecteur peut sans risques être incliné à un angle
maximum de 12 degrés.
■
Le placement doit être de ± 12 degrés par rapport à l’horizontale.
Si le ventilateur de refroidissement est obstrué, un circuit de protection mettra automatiquement le projecteur en mode veille. Cela
n’est pas un signe de dysfonctionnement. Débranchez le câble
d’alimentation au niveau de la prise du secteur et attendez au moins
10 minutes. Placez le projecteur dans un endroit où les orifices
d’entrée ou d’évacuation d’air ne sont pas obstrués, puis rebranchez
le câble d’alimentation et mettez le projecteur en marche. Cette
opération remettra le projecteur en état normal de fonctionnement.
Précautions à prendre pour le transport du projecteur
■ Lorsque vous transportez le projecteur, prenez garde de ne
pas le soumettre à des chocs et / ou à des vibrations car les
chocs risquent de l’endommager. Faites extrêmement attention à l’objectif. Avant de déplacer le projecteur, débranchez
le câble d’alimentation de la prise du secteur ainsi que tout
autre câble de raccordement.
■ Ne transportez pas le projecteur en le tenant par l’objectif.
■
Lorsque vous transportez le projecteur, veillez à placer le bloc
de transport de l’objectif et le capuchon d’objectif sur le projecteur.
Autres équipements connectés
■ Lors du raccordement au projecteur d’un ordinateur ou de
tout autre équipement audiovisuel, veuillez faire les
raccordement APRES avoir débranché le cordon
d’alimentation du projecteur de la prise CA et après avoir
éteint l’équipement à connecter.
■
Veuillez lire les modes d’emploi du projecteur et des
équipements à connecter avant de procéder au raccordement.
Utilisation du projecteur dans d’autres pays
■ La tension et la forme de la prise du secteur peuvent varier
suivant la région ou le pays où vous souhaitez utiliser le
projecteur. Quand le projecteur est utilisé dans un autre pays,
assurez-vous d’utiliser le câble d’alimentation approprié.
Introduction
N’installez pas le projecteur dans les endroits où il
pourrait être soumis à des chocs ou à des vibrations.
■
Prenez garde à ne pas cogner ou endommager la lentille de l’objectif.
Reposez vos yeux de temps en temps.
■ Le visionnage continu de l’écran pendant des heures fatigue
les yeux. Assurez-vous de reposer vos yeux.
Evitez les endroits où règnent des conditions de
température extrêmes.
■ La température de fonctionnement du projecteur doit être
comprise entre 41°F et 95°F (+5°C et +35°C).
■ La température de stockage du projecteur doit être comprise
entre –4°F et 140°F (–20°C et +60°C).
Ne pas obstruer les orifices d’entreé ou d’évacuation d’air.
■ Laissez un espace d’au moins 7 7/8'' (20 cm) entre l’orifice
d’évacuation d’air et le mur ou l’obstacle le plus proche.
■ Assurez-vous que les arrivées ou les évacuations d’air ne
sont pas obstrués.
Fonction de surveillance de la température
■
Si le projecteur commence à
surchauffer à cause de problèmes
d’installation ou d’obstruction des
ouies de ventilation, “” et
“” se mettent à s’allumer dans le coin inférieur gauche
de l’image. Si la température continue d’augmenter, la lampe
s’éteindra, le voyant d’avertissement d’alarme situé sur le
projecteur se mettra à clignoter et après une période de
refroidissement de 90 secondes, le projecteur passera en
mode veille. Veuillez vous référer à la section “Indicateurs
d’entretien”, page 63 pour plus de détails.
Info
•
Le ventilateur de refroidissement régule la température intérieure du
projecteur et son fonctionnement est contrôlé automatiquement. Le bruit
du ventilateur peut changer en cours de projection à cause de la modification de sa vitesse. Cela n’est pas un signe de dysfonctionnement.
•
Ne pas débrancher le câble d’alimentation pendant la projection ou le
fonctionnement du ventilateur de refroidissement. L’appareil risque d’être
endommagé par l’augmentation de sa température interne conséquente
à l’arrêt du ventilateur qui ne peut assurer le cycle de refroidissement
prévu.
-7
Comment accéder aux modes d’emploi PDF
Les modes d’emploi PDF en plusieurs langues sont inclus dans le CD-ROM afin que vous
puissiez travailler avec le projecteur même si vous ne possédez pas ce manuel. Pour utiliser
ces manuels, le progamme Adobe Acrobat Reader doit être installé sur votre PC (Windows
ou Macintosh). Si Acrobat Reader n’est pas encore installé sur votre machine, vous pouvez
l’installer à partir du CD-ROM.
Pour installer Acrobat Reader à partir du CD-ROM
Sous Windows:
1 Placez le CD-ROM dans le lecteur.
2 Double-cliquez sur l’icône “Poste de travail”.
3 Double-cliquez sur le lecteur de CD-ROM.
4 Double-cliquez sur le dossier “ACROBAT”.
5 Double-cliquez sur la langue (nom du dossier)
que vous souhaitez installer.
6 Double-cliquez sur le programme d’installation
et suivez les instructions qui s’affichent à
l’écran.
Pour les autres systèmes d’exploitation:
Veuillez télécharger Acrobat Reader sur le site Internet (http://www.adobe.com).
Pour les autres langues:
Si vous préférez utiliser Acrobat Reader dans une autre langue que celles incluses sur le CD-ROM,
veuillez télécharger la version appropriée sur le site Internet.
Sur Macintosh:
1 Placez le CD-ROM dans le lecteur.
2 Double-cliquez sur l’icône “CD-ROM”.
3 Double-cliquez sur le dossier “ACROBAT”.
4 Double-cliquez sur la langue (nom du dossier)
que vous souhaitez installer.
5 Double-cliquez sur le programme d’installation
et suivez les instructions qui s’affichent à
l’écran.
Accès aux modes d’emploi PDF
Sous Windows:
1 Placez le CD-ROM dans le lecteur.
2 Double-cliquez sur l’icône “Poste de travail”.
3 Double-cliquez sur le lecteur de CD-ROM.
4 Double-cliquez sur le dossier “MANUALS”.
5 Double-cliquez sur la langue (nom du dossier)
que vous souhaitez utiliser.
6 Double-cliquez sur le fichier pdf “B10” pour
accéder aux manuels du projecteur.
Sur Macintosh:
1 Placez le CD-ROM dans le lecteur.
2 Double-cliquez sur l’icône “CD-ROM”.
3 Double-cliquez sur le dossier “MANUALS”.
4 Double-cliquez sur la langue (nom du dossier)
que vous souhaitez utiliser.
5 Double-cliquez sur le fichier pdf “B10” pour
accéder aux manuels du projecteur.
Remarque
• Si le fichier PDF souhaité ne peut être ouvert par un double clic de souris, lancez d’abord Acrobat Reader,
spécifiez ensuite le fichier souhaité en utilisant le menu “Fichier”, “Ouvrir”.
• Reportez-vous au fichier “readme.txt” sur le CD-ROM pour obtenir des informations importantes
n’apparaissant pas dans ce manuel technique.
-8
Accessoires
Accessoires fournis
Télécommande
RRMCGA187WJSA
Câble d’alimentation*
(1)
Deux piles R-6
(Format “AA”, UM/SUM-3, HP-7 ou similaire)
(2)(3)
Introduction
(4)
Pour les U.S.A., le
Canada, etc.
(6' (1,8 m))
QACCDA016WJPZ
Pour l’Europe, à
l’exception du R.U.
(6' (1,8 m))
QACCVA006WJPZ
Pour le R.U., Hong- Kong
et Singapour
(6' (1,8 m))
QACCBA015WJPZ
Pour l’Australie, la NouvelleZélande et l’Océanie
(6' (1,8 m))
QACCLA005WJPZ
*Utilisez le câble d’alimentation avec les prises de secteur murales correspondantes à votre pays.
Câble RVB
(9'10" (3,0 m))
QCNWGA012WJPZ
Bloc de transport de
l’objectif (attaché)
SPAKXA333WJZZ
Mallette de transport
GCASNA009WJSA
Mode d’emploi du
projecteur et CD-ROM
de référence technique
UDSKAA039WJZZ
Câble à 3 fiches RCA et D-sub 15 à broches (9'10" (3,0 m))
■
Câble RVB de raccordement à un ordinateur (32'10" (10,0 m))
■ Câble 5 BNC à D-sub à 15 broches (9'10" (3,0 m))AN-C3BN
■ Adaptateur RS-232C DIN-D-sub (5
■
Câble de commande série RS-232C (32'10" (10,0 m))
57
/64'' (15 cm))AN-A1RS
AN-C3CP
AN-C10BM (Prise mâle mini D-sub 15 broches)
AN-C10RS
Filtre à air
supplémentaire
PFILDA010WJZZ
Mode d’emploi
(ce manuel)
■ Récepteur de télécommandeAN-MR1EL
Remarque
• Certains câbles ne sont pas disponibles dans toutes les régions. Veuillez vérifier auprès du revendeur ou SAV
agréé Sharp le plus proche.
-9
Désignation des composants
Les chiffres indiqués en renvoient aux pages de ce Mode d’emploi où le point particulier
est expliqué.
Projecteur (Vues de face et de dessus)
Touche de sélection
Pour activer l’alimentation du
Touche ON
projecteur.
Voyant d’alimentation
Touche STANDBY
Pour mettre le projecteur en
mode veille.
Voyant de lampe
Voyant d’alarme de
température élevée
Touche de réglage automatique
Sync. AUTO SYNC
S’utilise pour régler automatiquement
les images lorsque le projecteur est
connecté à un ordinateur.
18
63
21
63
63
40
19
d’entrée INPUT
S’utilise pour la commutation entre
les modes d’entrée 1, 2 ou 3.
Touche KEYSTONE
20
S’utilise pour entrer en mode de
correction trapèze.
32
Touches de réglage
('" \ |)
•
S’utilise pour effectuer la
sélection des éléments de menu.
•
Pour régler la correction de
Trapèze, lorsqu’on se trouve en
mode de correction de trapèze.
19
Touches de volume VOL
S’utilisent pour régler le
niveau du son du hautparleur.
33
Touche ENTER
S’utilise pour confirmer les
éléments sélectionnés ou réglés par le menu.
32
Touche MENU
S’utilise pour afficher les
écrans de réglage et de paramétrage.
Capteur de
télécommande
Touche Zoom
Pied de réglage avant
(au-dessous du
projecteur)
Touche HEIGHT
ADJUST
-10
15
22
23
23
Pose et dépose du capuchon d’objectif
• Appuyer sur les deux boutons du
capuchon d’objectif et fixer le capuchon
sur l’objectif. Relâcher les boutons.
• Appuyer sur les deux boutons du
capuchon d’objectif et enlever le
capuchon.
Bague de mise au
22
point optique focus
Arrivée d’air
60
Haut parleur
Levier de déplacement
24
de l’objectif
A propos des témoins du projecteur
Introduction
Voyant d’alimentation
Allumé en vert/rouge
Clignote en rouge
...
Normal
...
Anormal (Voir page 63.)
Voyant de lampe
Allumé en vert
Clignote en vert
Allumé en rouge
...
Normal
...
La lampe est en préchauffage.
...
Changez la lampe. (Voir page 63.)
Voyant d’alarme de température élevée
Désactivé
Allumé en rouge
anormalement élevée.
(Voir page 63.)
...
Normal
...
La température interne est
Attacher et retirer le bloc de transport de l’objectif
Lorsque vous attachez le bloc de transport de l’objectif, veillez à
ramener le levier de déplacement de l’objectif en position
centrale. Si l’objectif est déplacé vers le haut ou vers le bas, il
n’est pas possible d’attacher le bloc de transport de l’objectif.
-11
Désignation des composants
Les chiffres indiqués en renvoient aux pages de ce Mode d’emploi où le point particulier
est expliqué.
Projecteur (Vue arrière)
Borne INPUT 1
Borne pour signaux RVB
et signaux composants
d’ordinateur.
Borne RVB OUTPUT
Borne pour raccorder
un moniteur.
Borne RS-232C
Borne pour
commander le
projecteur en utilisant
un ordinateur.
Connecteur
standard de sécurité
Kensington
51
55
54
Borne INPUT 2
52
Connecteur de
raccordement
d’équipement en
S-vidéo.
Borne INPUT 3
52
Connecteur de
raccordement
d’équipement vidéo.
Borne AUDIO
51
INPUT
Borne d’entrée
audio partagé pour
INPUT 1, 2 et 3.
Orifice
60
d’évacuation
Pied de réglage
23
arrière
(au-dessous du
projecteur)
Prise secteur
55
Utilisation du verrouillage Kensington
• Ce projecteur est équipé d’un connecteur standard de sécurité Kensington pour une utilisation avec un système
de sécurité MicroSaver Kensington. Veuillez vous référer aux informations fournies avec le système pour les
instructions d’utilisation du système de verrouillage du projecteur.
-12
Bornes d’entrée/sortie et équipement principal pouvant être
connecté
Introduction
Borne RS-232C
Connecter l’ordinateur
pour commander le
projecteur.
(Voir page 54.)
Borne INPUT 1
Connecter l’ordinateur.
(Voir page 51.)
Connecter un équipement
vidéo avec borne de sortie de
composant (Lecteur DVD,
décodeur DTV, etc.).
(Voir page 53.)
Borne INPUT 3
Connecter un équipement vidéo sans
borne de sortie S-vidéo. (Voir page 52.)
Borne RVB OUTPUT
Connecter le moniteur
lorsque vous souhaitez
regarder simultanément
l’image projetée sur le
moniteur. (Voir page 55.)
Borne INPUT 2
Connecter un équipement vidéo
avec borne de sortie S-vidéo
(Magnétoscope, Lecteur de
disque laser, etc.). (Voir page 52.)
Borne AUDIO INPUT
Connecter un câble audio
(Borne d’entrée audio
partagée pour INPUT 1, 2
et 3). (Voir page 51.)
-13
Désignation des composants
Les chiffres indiqués en renvoient aux pages de ce Mode d’emploi où le point particulier
est expliqué.
Télécommande (Vue de face)
Pour mettre le projecteur en mode
Touche STANDBY
veille.
Touche KEYSTONE
S’utilise pour entrer en mode de
correction trapèze.
Touche UNDO
S’utilise pour annuler une
opération ou pour retourner à
l’écran précédent.
Touches de déplacement
FORWARD/BACK
Fonction identique à celle des touches
[Page Down] et [Page Up] du clavier
d’un ordinateur lors de l’utilisation du
Récepteur de télécommande en
option (AN-MR1EL).
Touches ENLARGE
(Agrandissement/Réduction)
S’utilise pour agrandir ou réduire
une partie de l’image.
Touche de réglage automatique
Sync. AUTO SYNC
S’utilise pour régler automatiquement
les images lorsque le projecteur est
connectéà un ordinateur.
Touches de sélection d’entée
INPUT
Pour basculer sur les modes
d’entrée respectifs.
21
20
21
28
40
19
Touche ON
18
Pour activer l’alimentation du
projecteur.
Touche MENU
32
S’utilise pour afficher les écrans
de réglage et de paramétrage.
Touches de réglage
32
('" \|)
• S’utilise pour effectuer la
sélection des éléments de menu.
•
Pour régler la correction de
Trapèze, lorsqu’on se trouve en
mode de correction de trapèze.
Touche ENTER
33
S’utilise pour confirmer les éléments
sélectionnés ou réglés par le menu.
Touche de gel d’image
28
FREEZE
S’utilise pour geler les images.
Touche AV MUTE
20
Pour afficher un écran noir et
couper provisoirement le son.
Touche de changement de
26
format RESIZE
S’utilise pour changer le format de
l’écran (NORMAL, BORDS, etc).
Touches de volume VOL
19
S’utilisent pour régler le niveau du
son du haut parleur.
-14
Utilisation de la télécommande
Portée de la télécommande
La télécommande peut être utilisée pour commander le projecteur dans les distances
indiquées sur l’illustration.
Introduction
Capteur de télécommande
30°
Remarque
• Le signal de la télécommande peut être réfléchi
sur l’écran pour une utilisation plus simple.
Cependant, la distance réelle du signal peut
être différente suivant le matériau de l’écran.
Utilisation de la télécommande
•
Prenez garde à ne pas la faire tomber, à ne pas l’exposer à
l’humidité ou à de fortes températures.
•
La télécommande peut ne pas fonctionner correctement si
elle est exposée à la lumière d’une lampe fluorescente. Dans
ce cas, éloignez le projecteur de la lampe fluorescente.
Insertion des piles
Deux piles R-6 de format “AA”, UM/SUM-3,
HP-7 ou similaires sont incluses dans
l’emballage.
1
Appuyez sur la marque ▲ sur le
couvercle et faites-le glisser dans
le sens indiqué par la flèche.
2 Placez les piles.
•
Lors de l’insertion des piles, respectez les
polarités indiquées par les repères
à l’intérieur du compartiment des piles.
et
Émetteurs
des signaux
de la
télécommande
Télécommande
30°
30°
23' (7 m)
3
Mettez le couvercle en place et faites-le
glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic indiquant qu’il est bien en place.
Une utilisation incorrecte des piles peut causer leur fuite ou même leur explosion. Veuillez suivre les précautions ci-dessous.
Attention
• Lors de l’insertion des piles, vérifiez que leurs polarités correspondent à celles indiquées par les repères età l’intérieur du compartiment des piles.
• Chaque type de piles possède des caractéristiques particulières, ne mélangez donc pas des types différents de
piles.
• Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées.
Cela risque de raccourcir la durée de vie des nouvelles piles ou de provoquer des fuites sur les anciennes.
• Retirez les piles usagées de la télécommande car celles-ci risquent de fuir en les laissant dedans.
Le liquide des piles est dangereux pour la peau, en cas de fuite, essuyez-les et retirez-les à l’aide d’un chiffon.
• Les piles fournies avec ce projecteur risquent de s’épuiser après une courte période suivant la manière dont
elles ont été entreposées. Remplacez-les par des neuves dès que possible.
• Retirez les piles de la télécommande si celle-ci ne va pas être utilisée pendant une longue période.
-15
Configuration à la projection
Dans cette section, on explique par un exemple le raccordement du projecteur et de l’ordinateur.
3 Touche ON
5 Touche de sélection
d’entrée INPUT
4 Touche KEYSTONE
4 Touches de réglage
('"\ |)
3 Touche ON
4 Touche KEYSTONE
4 Touches de réglage
('"\ |)
4 Touche Zoom
4 Bague de mise
au point optique
focus
4 Levier de
déplacement
de l’objectif
4 Touche HEIGHT ADJUST
5 Touche INPUT 1
1. Placez le projecteur face à un mur ou un écran
Page 56
2. Connectez le projecteur à l’ordinateur et branchez le câble
électrique dans la prise secteur du projecteur
Pour le raccordement d’un appareil autre que l’ordinateur,
voir les pages 13 et 50.
3. Allumez le projecteur
-16
Pages 51, 55
Sur la télécommandeSur le projecteur
Page 18
4. Réglez l’image projetée
11
1 Mettez au point l’image projetée et réglez sa taille
11
Mise au point
•
Mettez au point
l’image projetée,
en utilisant la
bague de mise
au point optique
focus.
Zoom
• Réglez la taille de
l’image projetée
en utilisant la
touche zoom.
Réduire
Page 22
22
2 Réglez la position de l’image projetée et l’angle du projecteur
22
Position de projection
•
Réglez la position
de l’image
projetée en
utilisant le levier
de déplacement
de l’objectif.
Angle
•
Réglez l’angle
du projecteur
en utilisant la
touche HEIGHT
ADJUST.
Page 25
33
3 Corrigez la déformation trapézoïdale
33
Corriger la déformation trapézoïdale en utilisant la correction de trapèze.
Agrandir
Fonctionnement
de base
Page 22
Page 23
Sur le projecteur
Comprime la partie
supérieure.
Sur la
télécommande
Comprime la partie
inférieure.
Page 20
5. Sélectionnez le mode ENTRÉE
Sélectionnez “ENTRÉE 1” à l’aide de la touche INPUT sur le projecteur ou le touche INPUT 1 sur la télécommande.
Sur le
projecteur
•
Lorsque l’on appuie sur le mode d’entrée du projecteur change dans l’ordre
•
Lorsque vous utilisez la télécommande, appuyez sur
Sur la
télécommande
Affichage à l’écran (RVB)
//
Affichage à l’écran (Composant)
ENTRÉE 1ENTRÉE 2ENTRÉE 3
pour changer le mode ENTRÉE.
Page 19
.
-17
Projection de l’image
Allumer le projecteur
Raccordez l’équipement externe nécessaire
au projecteur avant d’effectuer les
procédures suivantes. (Voir page 50.)
Info
• La langue préréglée en usine est l’anglais. Si
vous voulez changer la langue de l’affichage
à l’écran pour une autre, réinitialisez la langue
en suivant la procédure de réglage à la page
48.
1 Branchez le câble d’alimentation
dans la prise secteur murale.
• Le voyant d’alimentation s’allume en
rouge et le projecteur passe en mode
veille.
Voyant d’alimentation
Touche ON
2 Appuyez sur sur le
projecteur ou
télécommande.
• Le voyant d’alimentation s’allume en vert.
• Une fois que le voyant de lampe s’allume,
le projecteur est prêt à fonctionner.
Remarque
•
Le voyant de lampe s’allume, pour
indiquer l’état de la lampe.
Vert: La lampe est prête.
Clignote en vert: La lampe est en
Rouge:La lampe doit être remplacée.
• Si le projecteur est mis en mode veille
et rallumé aussitôt, le voyant de lampe
peut prendre un certain temps pour
s’allumer.
• Lorsque la fonction “Antivol” est activée,
la boîte de dialogue d’entrée du mot de
code sera affichée. Veuillez saisir le mot
de code. Pour plus de détails concernant
la fonction antivol, reportez-vous à“Antivol (Réglage de l’antivol)”, en page
46.
• Lors de la mise au point ou du réglage
de la taille de l’image projetée, voir page
22.
• Lors du réglage de l’ange de projection,
voir “Utilisation des pieds de réglage” en
page 23 ou “Caractéristique de
déplacement de l’objectif variable”, en
page 24.
préchauffage.
sur la
Voyant de
lampe
Touche ON
▼La boîte de dialogue d’entrée du mot de code
-18
Changer le mode ENTRÉE
T
Sélectionnez le mode d’entrée convenant à
l’équipement connecté.
Appuyez sur , ou sur la
télécommande pour sélectionner le
mode d’entrée.
• Lorsque l’on appuie sur le mode d’entrée
du projecteur change dans l’ordre
ENTRÉE 1ENTRÉE 2ENTRÉE 3
Remarque
•
Si aucun signal n’est présent, l’indication “PAS
SIGN.” sera affichée. Lorsqu’un signal pour
lequel le projecteur n’est pas préréglé à recevoir
est reçu, “NON ENREG.” sera affiché.
•
Le mode ENTRÉE ne s’affiche pas lorsque l’“Af.
OSD” du menu “Options” est placé sur
“Désactivé”. (Voir page 41.)
Au sujet des modes d’entrée
ENTRÉE 1
(RVB/
Composant)
ENTRÉE 2
(S-Vidéo)
ENTRÉE 3
(Vidéo)
Est utilisé pour la projection d’images
d’un équipement qui envoie des
signaux RVB ou composant connectéà la borne port d’entrée RVB.
Est utilisé pour la projection
d’images d’un équipement connectéà la borne d’entrée S-VIDEO.
Est utilisé pour la projection
d’images d’un équipement connectéà la borne d’entrée VIDEO.
.
Touches de
sélection
d’entrée INPU
"Affichage à l’écran du mode ENTRÉE (Exemple)
Mode ENTRÉE 1
Utilisation RVB
Utilisation
Composant
➝
➝
Mode ENTRÉE 2
Utilisation S-Vidéo
➝
Mode ENTRÉE 3
Utilisation Vidéo
Projection
Réglage du volume
Appuyez sur ou sur la
télécommande pour régler le volume.
Remarque
• En appuyant sur le volume diminue.
En appuyant sur
• Le volume peut être réglé sur le projecteur
en appuyant sur
le volume augmente.
ou .
Touches de
volume VOL
-19
Projection de l’image
Afficher l’écran noir et
désactiver
temporairement le son
Appuyez sur sur la
télécommande pour afficher un
écran noir et couper provisoirement
le son.
Remarque
• Si vous appuyez à nouveau sur , vous
rétablirez l’image et le son.
Correction de la
déformation trapézoïdale
Lorsque l’image est projetée soit par le haut soit
par le bas vers l’écran avec un angle, l’image est
déformée de manière trapézoïdale.
La fonction servant à corriger la déformation
trapézoïdale s’appelle la correction trapèze.
Remarque
• La correction trapézoïdale peut être ajustée
jusqu’à un angle d’approximativement ±35
degrés et l’écran peut également être
paramétré à un angle d’approximativement
±35 degrés (quand le mode d’affichage de
l’image est réglé sur “NORMAL” (voir page
26)).
• La correction trapèze ne peut pas être
réglée dans le sens latéral.
Touche
KEYSTONE
Touche
UNDO
Touche AV
MUTE
Touches
de réglage
', ", \, |
1
Appuyez sur
pour sélectionner
le mode de correction trapézoïdale.
• Vous pouvez aussi utiliser la touche
sur le projecteur.
-20
"
Affichage à l’écran (Mode de correction trapèze)
2 Appuyez sur ', ", \ ou | pour
régler la correction trapèze.
• Vous pouvez également régler la cor-
rection trapèze en utilisant les touches
, , et sur le projecteur.
Comprime la
partie supérieure.
Remarque
•
Appuyez sur pour revenir au réglage
par défaut.
•
Les lignes droites ou les bords des images
peuvent paraître dentelées pendant le réglage.
3 Appuyez sur
• L’affichage sur l’écran du mode de cor-
rection trapézoïdale disparaîtra.
• Vous pouvez aussi utiliser la touche
du projecteur.
Remarque
• Vous pouvez utiliser les mêmes réglages utilisés
en mode NORMAL 4:3 pour le mode 16:9.
.
Couper l’alimentation (Mettre
le projecteur en mode VEILLE)
1
Appuyez sur sur le projecteur ou
STANDBY
sur
à nouveau sur cette touche pendant que le
message de confirmation s’affiche pour
mettre le projecteur en mode veille.
sur la télécommande et ensuite
Comprime la
partie inférieure.
Projection
Touche
STANDBY
Remarque
•
Si vous appuyez accidentellement sur
le projecteur en mode veille, attendez jusqu’à
ce que le message de confirmation disparaisse.
2
Débranchez le cordon d’alimentation de
ou
STANDBY
et ne voulez pas mettre
la prise CA une fois que le ventilateur de
refroidissement s’est arrêté.
Info
•
Ne débranchez pas le câble d’alimentation pendant
la projection ou le fonctionnement du ventilateur
de refroidissement. Le ventilateur de ce projecteur
continue à fonctionner pendant environ 90
secondes après que le projecteur est entré en
mode veille. L’appareil risque d’être endommagé
par l’augmentation de sa température interne
conséquente à l’arrêt du ventilateur qui ne peut assurer le cycle de refroidissement prévu.
-21
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.