Sharp MX-M623U, MX-M753U START GUIDE [es]

SISTEMA MULTIFUNCIONAL DIGITAL
GUÍA DE INICIO
MODEL: MX-M623U
MX-M753U
Guarde este manual para futuras consultas.
¡Advertencia!
Para conseguir una desconexión eléctrica completa, extraiga la toma de corriente principal. El enchufe estará instalado cerca del equipamiento y dispondrá de fácil acceso.
Se debe usar cables protegidos con el aparato para garantizar el cumplimiento con las regulaciones EMC.
EMC (esta máquina y dispositivos periféricos)
Advertencia:
Este producto es de Clase A. En un entorno doméstico, este producto podría provocar interferencias de radiofrecuencia, en cuyo caso, el usuario podría verse obligado a tomar las medidas adecuadas.
Esta máquina contiene el software con módulos desarrollados por el grupo JPEG independiente.
Este producto incluye tecnología Adobe Copyright© 1995-2007 Adobe Macromedia Software LLC. Reservados todos los derechos.
®
Flash® de Adobe Systems Incorporated.
Para los usuarios de la función de fax
Cable de interfaz para fax y cable de interfaz para Línea:
Con el dispositivo deben emplearse estos accesorios especiales.
La Declaración de Conformidad puede consultarse en la siguiente dirección URL.
http://www.sharp.de/doc/MX-FXX2.pdf
LICENCIA DE SOFTWARE
La LICENCIA DEL SOFTWARE aparecerá cuando usted instale el software del CD-ROM. Utilizando todo o alguna parte del software del CD-ROM o en la máquina, acepta los términos de la LICENCIA DEL SOFTWARE.
1
Índice
PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos que aparecen en este manual . . . . . . . . 4
Notas sobre alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notas sobre instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sobre los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Precauciones de manipulación . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información sobre el láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
MANUALES DE INSTRUCCIONES Y CÓMO USARLOS .9 SISTEMA MULTIFUNCIONAL DIGITAL ACCESO AL SERVIDOR WEB DE LA MÁQUINA
. . . . . . . . . . . . 10
. . 11
Cómo abrir las páginas Web . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descarga de la Guía de funcionamiento . . . . . . . 11
CONSULTA DE LA DIRECCIÓN IP . . . . . . . . . . . . 12
NOMBRES DE LAS PIEZAS Y FUNCIONES . . . . 13
EXTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ALIMENTADOR DE DOCUMENTOS AUTOMÁTICO Y CRISTAL DE DOCUMENTOS. 14
LATERAL Y POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PANEL DE MANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 18
COLOCACIÓN DE ORIGINALES . . . . . . . . . . . . . 19
Uso del alimentador automático de documentos . 19
Utilización del cristal para documentos . . . . . . . . 19
PAPEL ADMITIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CARGA DE PAPEL EN UNA BANDEJA . . . . . . . . 22
Nombre de las bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Carga de papel en la bandeja 1 - bandeja 2 . . . . 23
Modificación de los ajustes de bandeja . . . . . . . . 24
Carga de papel en otras bandejas . . . . . . . . . . . . 25
ANTES DE INSTALAR EL SOFTWARE . . . . . . . . 28
CD-ROM Y SOFTWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
VERIFICACIÓN DE REQUISITOS DEL SISTEMA . 30
CONEXIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . 32
INSTALACIÓN EN UN ENTORNO WINDOWS . . . 33
ABRIR LA PANTALLA DE SELECCIÓN DE SOFTWARE (PARA TODOS LOS SOFTWARES) . 33 INSTALACIÓN DE LOS CONTROLADORES DE
IMPRESORA Y DE PC-FAX . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MANTENIMIENTO REGULAR . . . . . . . . . . . . . . . 37
REEMPLAZAR LOS CARTUCHOS DEL TÓNER 40
ELIMINACIÓN DE ATASCOS . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CONSUMIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Especificaciones del equipo / Especificaciones de la
copiadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Velocidades de copiado continuo. . . . . . . . . . . . . 47
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Emisión de ruidos (medida de acuerdo con ISO7779) . 48 Especificaciones del alimentador automático de
documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN . . . . . 49
INFORMACIÓN PARA EL ADMINISTRADOR DE LA
MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Contraseñas predeterminadas de fábrica . . . . . . 52
Reenvío de todos los datos transmitidos y recibidos al administrador (función de administración de
documentos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Para los usuarios de la función de fax . . . . . . . . . . . .53
Aceptación de marcas comerciales . . . . . . . . . . . 54
Nota:
Las explicaciones incluidas en este manual presuponen que usted cuenta con conocimientos de su ordenador Windows o Macintosh.
Para más información sobre el sistema operativo, consulte el manual del sistema operativo o la función de ayuda en línea.
Las explicaciones de pantallas y procedimientos del manual corresponden principalmente a Windows Vista® en entornos Windows®. Las pantallas pueden variar dependiendo de la versión del sistema operativo.
Este manual contiene referencias a la función de fax. No obstante, tenga en cuenta que la función de fax no está disponible en algunos países y regiones.
Este manual contiene explicaciones del controlador de PC-Fax y el controlador PPD. No obstante, tenga en cuenta que el controlador de PC-Fax y el controlador PPD no están disponibles y no se incluyen en el software de instalación en algunos países y regiones. En este caso, instale la versión inglesa si desea utilizar estos controladores.
Este manual se ha elaborado con extrema meticulosidad. Si tiene algún comentario o duda acerca del manual, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor o representante de servicio autorizado más próximo.
Este producto ha sido sometido a un estricto control de calidad, así como a procedimientos de inspección. En el improbable caso de que se descubra un defecto o cualquier otro problema, le rogamos se ponga en contacto con su proveedor o con su representante del servicio técnico autorizado más cercano.
Fuera de los casos previstos por la ley, SHARP declina toda responsabilidad por los fallos que se produzcan durante el uso del producto o sus funciones, los fallos debidos al manejo incorrecto del producto y sus funciones u otros fallos, así como por los daños derivados del uso del producto.
Los productos que disponen de la marca ENERGY STAR® han sido diseñados para proteger el entorno mediante una mejor gestión de la energía.
Los productos que cumplen con las directrices de ENERGY STAR® exhiben el logotipo arriba mostrado. Es posible que los productos sin este logo no cumplan las directrices de ENERGY STAR
®
.
2
Garantía
Aunque se ha hecho un gran esfuerzo para elaborar este documento de la forma más precisa y útil posible, SHARP Corporation no ofrece ninguna garantía con respecto a su contenido de este documento. Toda la información incluida está sujeta a cambios sin previo aviso. SHARP no es responsable por ninguna pérdida o daños, directos o indirectos, resultantes de o relacionados con el uso de este manual de instrucciones.
© Copyright SHARP Corporation 2010. Todos los derechos reservados. La reproducción, adaptación o traducción de este documento sin previo permiso escrito están prohibidas, excepto en el caso en el que así lo autoricen los derechos de autor.
3
PRECAUCIONES
Símbolos que aparecen en este manual
Para garantizar el uso seguro de la máquina, en este manual se utilizan diversos símbolos de seguridad. Los símbolos de seguridad se clasifican según se explica a continuación. Asegúrese de entender el significado de los símbolos al leer el manual.
Símbolo
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Indica un riesgo de muerte o lesión grave.
Indica un riesgo de lesión humana o daños a la propiedad.
Significado de los símbolos
Símbolo
¡PRECAUCIÓN! ELEMENTO CALIENTE
PUNTO DE ARRASTRE MANTENER DESPEJADO
Significado
Símbolo
ACCIONES PROHIBIDAS
NO DESMONTAR
Notas sobre alimentación
ADVERTENCIA
Compruebe que ha conectado el cable de alimentación a una toma de corriente que tenga el voltaje especificado y reúna los requisitos necesarios. También tiene que comprobar que la toma de corriente tiene una toma de tierra. No utilice un cable alargador ni un adaptador para conectar otros dispositivos a la toma de corriente utilizada por la máquina. El uso de un suministro eléctrico inadecuado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
*Para obtener información relativa a los requisitos de
alimentación, véase la placa de datos de la esquina inferior izquierda de la parte izquierda de la máquina.
Significado
Significado
Símbolo Significado
ACCIONES OBLIGATORIAS
No dañe ni modifique el cable de alimentación.
Si coloca objetos pesados sobre el cable de alimentación, tira de él o los dobla de manera forzada, lo dañará, lo que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No inserte ni extraiga la clavija de alimentación con las manos húmedas.
Podría provocar una descarga eléctrica.
4
PRECAUCIÓN
Al extraer la clavija de alimentación de la toma de corriente, no tire del cable.
Si tira del cable puede dañarlo, bien rajándolo o rompiéndolo, lo que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Si no va a utilizar la máquina durante un largo período de tiempo, compruebe que ha extraído la clavija de alimentación de la toma de corriente por seguridad.
Al mover la máquina, apague antes la alimentación eléctrica y extraiga la clavija de alimentación de la toma de corriente.
El cable podría dañarse, provocando un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Notas sobre instalación
PRECAUCIÓN
PRECAUCIONES
No instale la máquina sobre una superficie inestable o inclinada. Instale la máquina sobre una superficie capaz de soportar el peso de la máquina.
Riesgo de lesión debido a la caída o el vuelco de la máquina. Si se van a instalar dispositivos periféricos, no los instale sobre un suelo irregular, una superficie inclinada o una superficie inestable. Peligro de deslizamiento, caída o vuelco. Instale el producto sobre una superficie plana y estable capaz de soportar el peso del producto. (Peso con varios dispositivos periféricos instalados: aprox. 326 kg (718 lbs.)).
No instale la máquina en una estancia con humedad o polvo.
Riesgo de incendio y descarga eléctrica. Si el polvo penetra en la máquina, puede provocar suciedad y el fallo de la máquina.
Ubicaciones con calor, frío, humedad o sequedad excesiva (cerca de calefactores, humidificadores, máquinas de aire acondicionado, etc.)
El papel se humedecerá y puede formarse condensación en el interior de la máquina, provocando fallos de alimentación y suciedad.
Condiciones ambientales (página 47)
Si la ubicación cuenta con un humidificador ultrasónico, utilice agua pura para llenar sus humidificadores. Si se utiliza agua del grifo, ésta emitirá minerales y otras impurezas que se acumularán en el interior de la máquina y provocarán suciedad.
Cuando la máquina se instala, los ajustadores (4) se han de bajar hasta el suelo para asegurar la máquina (impedir que se mueva).
Gire los ajustadores en la dirección de bloqueo hasta que entren en contacto firmemente con el suelo.
Si considera necesaria la recolocación de la máquina debido a una redisposición de su oficina o por otro motivo, retraiga los ajustadores del suelo, desconecte
la alimentación de corriente y luego mueva la máquina.
Ajustador
Bloquear
Ubicaciones expuestas a la luz solar directa
Las piezas de plástico pueden deformarse y se producirá suciedad.
Ubicaciones con amoníaco
Soltar
(Después de mover la máquina, baje los ajustadores de nuevo para asegurar la máquina).
La instalación de la máquina cerca de una máquina de diazocopia puede provocar suciedad.
5
PRECAUCIONES
Notas sobre instalación (continuación)
PRECAUCIÓN
No instale la máquina en una ubicación con ventilación deficiente de aire. Instale la máquina de forma que sus gases de escape no entren en contacto directo con personas.
Durante el funcionamiento, se produce una pequeña cantidad de ozono en el interior de la impresora. El nivel de las emisiones no supone riesgo alguno para la salud. El límite recomendado actualmente para exposición de larga duración al ozono es de 0,1 ppm (0,2 mg/m como una concentración promedio medida en 8 h. Sin embargo, puesto que la pequeña cantidad emitida puede tener un olor molesto, se aconseja situar la unidad en una zona ventilada.
Durante la impresión, se crea una pequeña cantidad de ozono en el interior de la impresora. La cantidad de ozono creada no es perjudicial; no obstante, puede notarse un olor desagradable durante tiradas largas y, por ello, la máquina debe instalarse en una estancia que disponga de un ventilador o de ventanas que permitan una circulación de aire suficiente. (El olor puede provocar dolores de cabeza ocasionales). * Instale la máquina de forma que las personas no queden
directamente expuestas a los gases de escape de la máquina. Si la instala cerca de una ventana, asegúrese de que la máquina no queda expuesta a la luz solar directa.
3
) calculado
Cerca de una pared
Asegúrese de que queda suficiente espacio alrededor de la máquina para su mantenimiento y para una ventilación adecuada. (La distancia entre la máquina y la pared no debe superar los valores indicados más abajo. Las distancias indicadas son para máquinas sin finalizador encuadernador y sin bandeja de gran capacidad.)
30cm (11-13/16")
30cm (11-13/16")
Ubicaciones sometidas a vibración.
La vibración puede provocar el fallo de la máquina.
45cm (17-23/32")
La máquina incluye una unidad de disco duro integrada. No someta la máquina a golpes o vibraciones. En particular, no la mueva nunca mientras se encuentra encendida.
• La máquina debe instalarse cerca de una toma de corriente accesible para una conexión fácil.
• Conecte la máquina a una toma de corriente que no se utilice para otros aparatos eléctricos. Si está conectada una lámpara a la misma toma de corriente, es posible que la luz parpadee.
Sobre los consumibles
PRECAUCIÓN
No eche el tóner, un contenedor de tóner al fuego.
El tóner podría salir despedido y causarle quemaduras.
6
Guarde el tóner, los contenedores de tóner (cartuchos de tóner) fuera del alcance de los niños.
Precauciones de manipulación
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES
No coloque recipientes con agua u otro líquido ni objetos metálicos encima de la máquina.
Si el líquido se derrama o el objeto se cae dentro de la máquina, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No extraiga la carcasa de la máquina.
Las piezas de alto voltaje del interior de la máquina podrían provocar una descarga eléctrica.
No realice modificaciones en esta máquina.
Dicha acción podría provocar lesiones a las personas o daños en la máquina.
No utilice un spray inflamable para limpiar la máquina.
Si el gas del spray entra en contacto con los componentes eléctricos internos o con la unidad de fusión, sometidos a altas temperaturas, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Si advierte humo, un olor extraño o cualquier otro evento anormal, no utilice la máquina.
Si la utiliza en estas condiciones, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. Apague inmediatamente la alimentación principal y extraiga la clavija de alimentación de la toma de corriente. Póngase en contacto con su distribuidor o con el departamento de servicio SHARP más cercano.
En caso de tormenta, desconecte la alimentación principal y extraiga la clavija de alimentación de la toma de corriente para evitar una descarga eléctrica o un incendio debido a los rayos.
En caso de que penetre en la máquina un trozo de metal o un poco de agua, apague la alimentación principal y extraiga la clavija de alimentación de la toma de corriente.
Póngase en contacto con su distribuidor o con el departamento de servicio SHARP más cercano. Si utiliza la máquina en estas condiciones podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
No mire directamente hacia la fuente de luz.
Podría sufrir daños en los ojos.
No bloquee los puertos de ventilación de la máquina. No instale la máquina en una ubicación en la que los puertos de ventilación queden bloqueados.
El bloqueo de los puertos de ventilación provocará el calentamiento de la máquina, con el consiguiente riesgo de incendio.
La máquina incluye la función de clasificación de documentos, que almacena los datos de la imagen de un documento en el disco duro de la máquina. Los documentos almacenados pueden recuperarse para imprimirse o transmitirse según necesidades. Si se produce un fallo del disco duro, ya no será posible recuperar los datos de los documentos almacenados. Para evitar la pérdida de documentos importantes en el caso poco probable de un fallo del disco duro, conserve los originales de los documentos importantes o almacene los datos del original en otro lugar. Con la excepción de los casos contemplados por la ley, Sharp Corporation no se responsabiliza de los daños causados por la pérdida de los datos de los documentos almacenados.
La unidad de fusión y la zona de salida del papel están calientes. Al retirar el papel atascado, no toque la unidad de fusión. Preste atención para no quemarse.
Al cargar el papel, retirar papel atascado, realizar tareas de mantenimiento, cerrar las cubiertas delantera y laterales e insertar y extraer bandejas, preste atención para no pillarse los dedos.
Unidad de
fusión
Zona de
salida del papel
7
PRECAUCIONES
Información sobre el láser
Longitud de onda 790 nm ± 10 nm
Duración del impulso (Norteamérica y Europa)
Potencia de Salida Máx. 0,5 mW (LD1+ LD2)
Precaución
El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos diferentes a los aquí especificados, podría provocar una exposición peligrosa a radiaciones.
Este equipo digital es una PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 (IEC 60825-1 Edición 1.2-2001)
Este equipo digital es de Clase 1 y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 Y 1040.11 de la CDRH. Esto significa que el equipo no produce radiación láser peligrosa. Por su seguridad, respete las siguientes precauciones.
• No extraiga el armario, el panel de funcionamiento ni las cubiertas.
• Las cubiertas exteriores del equipo contienen muchos interruptores de bloqueo de seguridad. No puentee ningún bloqueo de seguridad insertando calzos u otros materiales en las ranuras de los interruptores.
MX-M623U: 3,3 µs ± 6,4 ns/7 mm MX-M753U (Modo papel de gramaje alto): 3,3 µs ± 6,4 ns/7 mm MX-M753U (Modo estándar): 2,8 µs ± 5,4 ns/7 mm
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
"ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA"
ESTE PRODUCTO CONTIENE UNA BATERÍA DE LITIO PRIMARIA PARA RESPALDO ("BACK-UP") DE LA MEMORIA, LA CUAL DEBE ELIMINARSE ADECUADAMENTE. LE ROGAMOS SE PONGA EN CONTACTO CON SU CONCESIONARIO LOCAL DE SHARP O CON UN REPRESENTANTE DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PARA RECIBIR ASISTENCIA EN LA ELIMINACIÓN DE ESTA BATERÍA.
Cada una de las instrucciones se aplica también a las unidades opcionales utilizadas con estos productos.
8
MANUALES DE INSTRUCCIONES Y CÓMO USARLOS
Con la máquina se suministran manuales impresos y un manual en formato PDF.
Manuales impresos
En esta sección se explican las precauciones a adoptar para garantizar el uso seguro, así como los nombres y funciones de la piezas, la instalación del software básico, cómo resolver atascos de papel y procedimientos de mantenimiento diarios. Consulte el manual de instrucciones en formato PDF para conocer instrucciones sobre cómo usar la máquina.
Guía de inicio
(este manual)
Manuales en formato PDF
La explicación de las funciones disponibles en la máquina se ofrece en la Guía de funcionamiento en formato PDF. La Guía de funcionamiento se puede descargar en la página Web a la máquina.
Descargue la Guía de funcionamiento de la página Web de la máquina.
Guía de funcionamiento
Sobre el procedimiento de descarga, consulte "Descarga de la Guía de funcionamiento" (página 11).
Prácticos métodos para usar la Guía de funcionamiento
La primera página incluye un índice normal, así como un índice "Deseo...". "Deseo..." le permite ir directamente a una explicación según lo que desee hacer. Por ejemplo, "Utilizo mucho la función de copiadora, por lo que me gustaría ahorrar papel". Utilice el índice que más le convenga según lo que desee averiguar.
El contenido de la Guía de funcionamiento se presenta de la siguiente manera:
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA COPIADORA IMPRESORA
FACSÍMIL ESCÁNER / FAX INTERNET ARCHIVO DE DOCUMENTOS
CONFIGURACIONES DEL SISTEMA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
* Para ver la Guía de funcionamiento en formato PDF, se requiere Adobe® Reader® o Acrobat® Reader de Adobe Systems Incorporated. Puede descargar Adobe® Reader® en la siguiente dirección URL:
http://www.adobe.com/
®
9
SISTEMA MULTIFUNCIONAL DIGITAL
Esta máquina le ofrece cuatro grandes áreas de funcionalidad. Consulte la Guía de funcionamiento para obtener detalles sobre el uso de las diversas funciones disponibles dentro de cada área.
Copiadora
Impresora
Nombre del modelo Función
MX-M623U/MX-M753U Copiadora, impresora*1, fax*2, escáner
*1 Es necesario un kit de expansión para impresora. *2 Es necesario un kit de expansión para fax. *3 Es necesario un kit de expansión para escáner de red.
Fax
Escáner
*3
10
ACCESO AL SERVIDOR WEB DE LA MÁQUINA
Después de conectar la máquina a una red, es posible tener acceso al servidor Web integrado desde un navegador instalado en el ordenador.
Cómo abrir las páginas Web
1
Acceda al servidor Web de la máquina para abrir las páginas Web.
Inicie un navegador Web en un ordenador que esté conectado a la misma red que la máquina y escriba la dirección IP de la máquina.
Navegadores Web recomendados Internet Explorer: 6,0 o posterior (Windows Netscape Navigator: 9 (Windows Firefox: 2.0 o posterior (Windows Safari: 1.5 o posterior (Macintosh) Se mostrará la página Web. Según la configuración de la máquina, posiblemente tenga que proceder a la autenticación del usuario para abrir esa página Web. Solicite al administrador de la máquina la contraseña que necesite para la autenticación.
®
)
®
)
®
)
Descarga de la Guía de funcionamiento
La Guía de funcionamiento, que es un manual más pormenorizado, se puede descargar de la página Web de la máquina.
1
Descarga de la Guía de funcionamiento.
(1) En el menú de la página Web, haga clic en
[Descarga manual de oper.].
(1)
(2) Seleccione el idioma que desee.
(2)
(3) Haga clic en el botón [Descargar].
Se descargará la Guía de funcionamiento seleccionada.
(3)
11
CONSULTA DE LA DIRECCIÓN IP
Para averiguar la dirección IP de la máquina, imprima el listado de todos los valores personalizados de los ajustes del sistema.
1
2
AJUSTES SISTEMA
Configuraciones del sistema
Contador Total
Config. Bandejas
Configuración de
Condiciones
Configuraciones del sistema
Lista de Impr. (Usuario)
Listado de todos los Valores Personalizados:
Imprimir Página de Prueba:
PCL Symbol Set List
Listado de Direcciones de Envío:
Individual List
Lista de carp. de archiv. de doc.:
Ajustes Predeterminados
Control de
Direcciones
Control de Archivos
de Documentos
Contr. de Admin.
Lista de Impr.
(Usuario)
Recibir/Reenviar
(1)
Datos de Fax
Comprobar
Dispositivo USB
Imprimir
(2)
Print
Imprimir
Imprimir
Atrás
Atrás
Pulse la tecla [AJUSTES SISTEMA].
Seleccione el listado de todos los valores personalizados en el panel táctil.
(1) Toque la tecla [Lista de Impr. (Usuario)].
(2) Pulse la tecla [Imprimir] a la derecha de
"Listado de todos los Valores Personalizados".
La dirección IP aparece en la lista impresa.
12
NOMBRES DE LAS PIEZAS Y FUNCIONES
EXTERIOR
(1) (2) (3) (4) (5) (7)(6)
(8) (9)
(10)
(11)
(12)(13)(14)(15)
(1) Finalizador encuadernador (MX-FN16)
Dispositivo de salida que permite utilizar la función de grapado y la función de agrupación.
Finalizador (MX-FN15)
Dispositivo de salida que permite utilizar la función de grapado, la función de agrupación y la función de copiado de folletos.
Finalizador (3 bandejas) (MX-FN14)
Dispositivo de salida que permitie utilizar la función de grapado para un máximo de 100 hojas (papel de tamaño -8-1/2" x 11").
(2)
Módulo de perforación (AR-PN4A, AR-PN4C, AR-PN4D)
Perfora orificios en las copias y otros materiales producidos. Requiere el finalizador (MX-FN15) o el finalizador encuadernador (MX-FN16).
Módulo de perforación (MX-PN10A, MX-PN10C, MX-PN10D)
Perfora orificios en las copias y otros materiales producidos. Requiere el finalizador (3 bandejas) (MX-FN14)*
(3) Insertador (MX-CF10)
El papel colocado en un insertador puede insertarse a modo de portadas o encartes. El insertador puede utilizarse para colocar grapas o perforar orificios manualmente.
(4) Alimentador automático de documentos
Introduce y escanea automáticamente varios originales. Es posible escanear en la misma operación originales de dos caras.
(5) Cubierta delantera
Abrir para sustituir un cartucho de tóner.
(6) Panel de mando
Se utiliza para seleccionar funciones e introducir el número de copias.
(7)Teclado
Este teclado está incorporado en la máquina. Cuando no se usa, se puede guardar debajo del panel de funcionamiento.
* Dispositivo periférico. Para más información, consulte "DISPOSITIVOS PERIFÉRICOS" en "1. ANTES DE UTILIZAR LA
MÁQUINA" en la Guía de funcionamiento.
*
*
*
*
*
*
(8) Conector USB (tipo A)
Compatible con USB 2.0 (velocidad alta). Se utiliza para conectar un dispositivo USB, como una memoria USB, a la máquina. Para el cable USB, utilice un cable apantallado.
(9) Bandeja estándar
Las hojas terminadas se depositan aquí.
(10) Bandeja de alimentación manual
La bandeja de alimentación manual puede alimentar papeles especiales (incluida película para transparencias) y papel de copia.
(11) Bandeja 5 (si se monta una bandeja de gran
capacidad A4) (MX-LC10)*
Contiene el papel.
(12) Bandeja 5 (si se monta una bandeja de gran
capacidad A3) (MX-LCX3N)*
Contiene el papel.
(13) Bandeja 1 - Bandeja 2
Las bandejas portan el papel. En la bandeja 1 se pueden cargar aproximadamente 800 hojas de papel estándar de tamaño A4 u 8-1/2" x 11" (80
g
/m2 (20 lbs.)), y en la bandeja 2 se pueden cargar aproximadamente 1.200 hojas de papel estándar de tamaño A4 u 8-1/2" x 11" (80
(14) Bandeja 3
La bandeja 3 porta papel. Se pueden cargar aproximadamente 500 hojas de papel estándar
2
(80g/m pueden cargarse papel tabulado y transparencias.
(15) Bandeja 4
La bandeja 4 porta papel. Se pueden cargar aproximadamente 500 hojas de papel estándar (80g/m
(20 lbs.)) en esta bandeja. También
2
(20 lbs.)) en esta bandeja.
g
/m2 (20 lbs.)).
13
NOMBRES DE LAS PIEZAS Y FUNCIONES
ALIMENTADOR DE DOCUMENTOS AUTOMÁTICO Y CRISTAL DE DOCUMENTOS
(5) (6)(1) (2) (3) (4)
(1) Tapa de la zona de alimentación de documentos
Abra esta tapa para eliminar una alimentación un atasco de originales o para limpiar el rodillo alimentador del papel.
(2) Guías del original
Ayudan a garantizar que el original se escanea correctamente. Ajuste las guías a la anchura del original.
(3) Bandeja del alimentador de documentos
Coloque los originales en esta bandeja. Los originales de una cara deben colocarse boca arriba.
(4) Bandeja de salida de originales
Tras escanearlos, los originales salen a esta bandeja.
(7)
(5) Zona de escaneado
Los originales colocados en las bandeja de alimentación de documentos se escanean aquí.
(6) Detector de tamaño del original
Detecta el tamaño de un original colocado en el cristal de documentos.
(7) Cristal de documentos
Utilice esta opción para escanear un libro u otro original grueso que no puede alimentarse a través del alimentador de documentos automático.
14
LATERAL Y POSTERIOR
NOMBRES DE LAS PIEZAS Y FUNCIONES
(1) (2) (3)
(4)
(1) Conector USB (tipo A)
Compatible con USB 2.0 (velocidad alta). Se utiliza para conectar un dispositivo USB, como una memoria USB, a la máquina.
(2) Conector LAN
Conecte el cable LAN a este conector cuando se esté utilizando la máquina en una red. Para el cable LAN, utilice un cable apantallado.
(5)
(3) Conector USB (tipo B)
Compatible con USB 2.0 (velocidad alta). Puede conectarse un ordenador a este conector para utilizar la máquina como impresora. Para el cable USB, utilice un cable apantallado.
(4) Conector de solo servicio (5)Clavija de alimentación
15
PANEL DE MANDO
Indicadores de envío de imagen
Indicador LINEA
En modo de fax, se enciende durante la transmisión o la recepción. En modo de escáner, también se enciende durante la transmisión.
Indicador DATOS
Si no se puede imprimir un fax recibido por algún problema como la falta de papel, este indicador parpadea.Permanece encendido mientras haya datos que transmitir en espera.
Panel táctil
En la pantalla LCD aparecen mensajesy teclas. Las operaciones se realizan directamente tocando las teclas mostradas.
COPIAR
Lista para escanear la copia.
Modo Color
Todo Color
Exposición
Auto.
Ratio de Copia
100%
Bandeja 1
ENVIAR IMAGEN
Original
Auto.
A4
1.
2.
3.
4.
Tecla [ESTADO TRABAJO]
Pulse esta tecla para mostrar la pantalla de estado de los trabajos. Desde la pantalla de estado de los trabajos puede comprobar la situación de los trabajos y cancelarlos.
ARCHIVO DOCS.
Modos Especiales
Copia 2-Caras
Salida
Archivo
Archivo Rápido
Previsualización
A4
A4R
B4 A3
Normal
A4
Selec. Papel
Auto.
A4
Normal
Estado Trabajo
0
Estado MFP
020/015
Copiando
005/000
A la espera
010/000
A la espera
010/000
A la espera
Indicadores del modo de impresión
Indicador LISTA
Los datos de impresión pueden recibirse cuandoeste indicador está encendido.
Indicador DATOS
Este indicador parpadea mientras se estánrecibiendo los datos de la impresión y permaneceiluminado mientras se está realizando la impresión.
ESTADO TRABAJO
AJUSTES SISTEMA
INICIO
IMPRIMIR
LISTA
DATOS
ENVIAR IMAGEN
LINEA DATOS
16
Tecla [AJUSTES SISTEMA]
Pulse esta tecla para mostrar la pantalla de ajustes del sistema. Los ajustes del sistema sirven para facilitar el uso de la máquina, definiendo, por ejemplo, los tipos de bandejas de papel o las direcciones almacenadas.
Tecla [INICIO]
Pulse esta tecla para mostrarla pantalla de inicio. Las teclas de las funciones usadas con frecuenciase pueden registrar en esta pantallapara un acceso más rápido y facilitarel uso de la máquina.
Loading...
+ 42 hidden pages