Sharp MD-SR70H User Manual [pl]

Page 1
PRZENOŚNY MINIDYSK
Model: MD-SR70H
Polska wersja
Page 2
UWAGI SZCZEGÓLNE BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Materiał audiowizualny może składać się z dzieł chronionych prawem autorskim, których nie wolno rejestrować bez uprzedniej zgody właściciela
tychże praw autorskich. Zawsze należy stosować się do kodeksu prawnego danego państwa.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden
dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteurqui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos
derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfal-digas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i
ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di
attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de
auteur-srechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to
relevant law in your country.
Przed podłączeniem urządzenia do zewnętrznego źródła zasilania należy upewnić się, czy układ zabezpieczony jest za pomocą bezpiecznika topikowego. ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring. Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen. Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännite-lähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori. When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÄN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
i
Page 3
Urządzenie to odpowiada standardom wytycznej 89/336/EEC i 73/23/EEC, wraz z poprawkami zawartymi w wytycznej 93/68/EEC. This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC. Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Przed zdjęciem obudowy należy zawsze odłączyć urządzenie z gniazdka zasilania. Urządzenie należy chronić przed zalaniem i wilgocią.
Uwaga
Po niewłaściwym założeniu akumulatorów może dojść nawet do ich eksplozji. Podczas wymiany akumulatorów użytkownik powinien zawsze stosować typ akumulatorów, zgodnych z zaleceniami wytwórcy urządzenia. Zużyte akumulatory należy likwidować zgodnie z zaleceniami wytwórcy.
ii
Page 4
Ostrzeżenie: aby nie doszło do porażenia prądem elektrycznym, należy urządzenie chronić przed zalaniem i wilgocią. Na urządzeniu nie wolno ustawiać żadnych naczyń z płynami, jak na przykład waz z kwiatami. Vors icht: Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden. Attention: Ne pas exposer ce matériel aux éclaboussures et aux projections d’eau, qui pourraient provoquer le feu ou l’électrocution. Ne pas poser sur l'appareil un récipient contenant de liquide. Advertencia: Para prevenir incendio o sacudidas eléctricas, no exponga este aparato a gotas o salpicaduras. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero. Var ning : För att förhindra brand eller elektrtisk stöt, skydda apparaten mot fukt och väta. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten. Advarsel: Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat. Advarsel: For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet. Var oitus : Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle. Attenzione: Onde prevenire incendi o scosse elettriche, non esponete questo apparecchio a fonti di umidita’ o acqua. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua,come peresempio vasi. Waarschuwing: Om brand of een gevaarlijk elektrische schok te voorkomen, stel dit toestel niet bloot aan spatten en vochtdruppels. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden. Warning: To prevent fire or shock hazard, do not ex-pose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
OSTRZEŻENIE: Zbyt długie słuchanie osobistego zestawu stereofonicznego może doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Opisywany model odpowiada normom prawnym, jeżeli używany jest wraz z oryginalnymi słuchawkami SHARP (numer modelu RPHOH0176AFZZ). W przypadku uszkodzenia starych słuchawek zamów właściwe nowe słuchawki. VORSICHT: Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0176AFZZ) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt. ATTENTION: A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n° RPHOH0176AFZZ). Si ceux-ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés. PRECAUCIÓN: La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo personal puede causar daños en los oídos del usuario. El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los auriculares SHARP (número de modelo RPHOH0176AFZZ). En caso de avería, pida unos auriculares adecuados. VARNING: Lyssna till personlig stereo med full volym un-der längretid kan skada hörseln. Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för användning med SHARP hörlurar (RPHOH0176AFZZ) Vid skador beställ riktiga hörlurar. AVVERTENZA: L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare l’udito. ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH0176AFZZ. Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano. LET OP: Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen. Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0176AFZZ). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon. CAUTION: At full power prolonged listening to a personal stereo may damage the user’s hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0176AFZZ). Order proper earphones if it comes in to damage.
iii
Page 5
OSTRZEŻENIE: Podczas nieodpowiedniej manipulacji z urządzeniem, która jest sprzeczna z niniejszymi instrukcjami, może dojść do niebezpiecznego napromieniowania. Dlatego nie wolno otwierać, ani usuwać żadnych części obudowy. Nie wolno również naprawiać urządzenia, nie posiadając do tego odpowiednich uprawnień. Wszelkiego rodzaju naprawy i prace obsługi technicznej powinne być przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. VORSICHT Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur ent-sprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anwei-sungen, und versuchen Sie nicht, den Verriegelungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden. ATT ENT ION Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respec-tant les indications données dans ce manuel et éviter l’in-tervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non­respect, on s’exposera à une radi-ation dangereuse. PRECAUCIÓN Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y no intente interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste porque podría ocasionar la exposición a radia-ción peligrosa. OBSERVERA Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvis-ning och försök inte påverka låsningsströmbrytaren eller göra andra inställnin-gar som kan leda till risk för farlig strålning. ATT ENZ IONE Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo. Non cercare di interferire con l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni. LET OP Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of an-dere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan ge-vaarlijke stralingen veroorzaakt. CAUTION Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjustment as this may result in exposure to hazardous radiation.
LASER KLASY 1
iv
Page 6
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAsWellenlänge: 785 nmImpulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAsLongueur d’onde: 785 nmDurées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s Répétition
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAsLongitud de onda: 785 nmTiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo mín. 1,5s Repetición
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAsVåglängd: 785 nmImpulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAsLunghezza d’onda: 785 nmTempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Własności diody laserowej
Materiał: GaAlAsDługość fali: 785 nmCzas impulsu:
Podczas zapisu: 0.8 mW ciągły Podczas odczytu: maks. 10 mW 0.5S
min cykl 1.5S Powtarzanie
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAsGolflengte: 785 nmPulstijden:
Leesfunktie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunktie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAsBolgelaengde: 785 nmImpulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAsBølgelengde: 785 nmpulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
Laser Diode Properties
Material: GaAlAsWavelength: 785 nmPulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
v
Page 7
Ostrzeżenie: Adapter zasilania nie zawiera żadnych części, które mógłby naprawiać sam użytkownik. Nie wolno również naprawiać urządzenia, nie posiadając do tego odpowiednich uprawnień. Jeżeli wtyczka jest umieszczona w gniazdku, urządzenie jest pod nieustannym napięciem, nawet kiedy nie korzystano z niego przez dłuższy okres czasu.
Warnung: Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer wartbare Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kunden-dienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention: L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes non-réparables par l’utilisateur. À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui renferme des organes portés à haute tension. Débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi prolongée.
Advertencia: El adaptador de CA suministrado no contiene partes que pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a menos que esté cualificado para ello. Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de alimentación del tomacorriente antes de cualquier operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el aparato durante períodos prolongados.
Observera: Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan åtgärdas av användaren. Tag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas under längre tid.
Avvertenza: L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee al servizio da parte dell’utente. Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo. All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing: De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van het toestel staat onder gevaarlijke spanning. Ontkoppel altijd de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
Warning: The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
vi
Page 8
Polish - Polska wersja
Introduction - Wstęp
Dziękujemy Wam za zakup tego oto produktu Sharp.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika, co umożliwi państwu uzyskanie najefektywniejszego działania tego urządzenia. Niniejszy
podręcznik będzie przewodnikiem państwa podczas korzystania z urządzenia.
Contents – Treść
Uwagi szczególne ................................................................................. 1
Wyposażenie dodatkowe ...................................................................... 1
Środki ostrożności................................................................................. 2
Doładowywany akumulator elektryczny ................................................ 3
Nazwy przycisków sterujących i wskaźników ....................................3-4
Źródło zasilania ..................................................................................5-6
Zanim przystąpisz do sporządzania nagrań ...................................... 7-8
Sporządzanie nagrań przy pomocy kabla analogowego .................9-10
Sporządzanie nagrań przy pomocy kabla optycznego ........................11
Sporządzanie nagrań przy pomocy mikrofonu ..............................12-13
Funkcje dla ułatwienia sporządzania nagrań................................. 14-17
Numery ścieżek................................................................................... 18
Tablica zawartości (TOC).................................................................... 19
Special Notes – Uwagi szczególne
Spółka Dolby Laboratories Licensing Corporation posiada
licencje do praw patentowych ważnych w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Adaptera zasilania, wchodzącego w skład zestawu MD-MT831H,
nie wolno wykorzystywać do zasilania jakichkolwiek innych urządzeń elektrycznych.
Odtwarzanie płyt.............................................................................20-21
Funkcje dla ułatwienia odtwarzania ...............................................22-24
Montaż nagrań ............................................................................... 25-30
Komfortowe działanie urządzenia.................................................. 31-33
Korzystanie z urządzeń zewnętrznych................................................ 34
Płyta kompaktowa typu MiniDisc......................................................... 35
Wykrywanie i usuwanie usterek.....................................................35-36
Ograniczenia systemu......................................................................... 37
Komunikaty o wystąpieniu błędów .................................................38-39
Utrzymanie .......................................................................................... 39
Wyszczególnienia................................................................................ 40
Litery w nawiasie za numerem urządzenia oznaczają wyłącznie
kolor urządzenia. Oznaczenie w nawiasie nie ma żadnego wpływu na działanie urządzenia.
Accessories – Wyposażenie dodatkowe
Pilot x Adapter zasilania
Optyczny kabel cyfrowy x 1
Torba transportowa x1Pasek do zawieszenia
(RADPA7045AWZZ lub RADPA7038AWZZ) x
1
Doładowywany akumulator elektryczny (AD­N70BT) x 1
na ręce x 1
Kabel analogowy (RCA ołowiany) x 1
Pudło bateryjne x 1
Słuchawki x 1
Notatka:
Wymieniane części i wyposażenie, które nie są wyobrażone na rysunkach, nie wchodzą w skład zestawu podstawowego. Rys.: Pasek do zawieszenia na ręce
PL-1
Page 9
Precautions – Środki ostrożności
Important – Zwróć uwagę
Nie zakładaj słuchawek, kiedy przechodzisz przez jezdnię lub w
pobliżu ruchu drogowego.
Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia pojazdu, ponieważ
w wyniku nieuwagi możesz spowodować wypadek drogowy lub naruszyć przepisy prawne. Pamiętaj, że zawsze należy przestrzegać norm prawnych, obowiązujących w danym kraju.
Nie odtwarzaj płyt przy największym nagłośnieniu. Znawcy nie
polecają takiego słuchania ze względu na możliwość trwałego uszkodzenia słuchu.
Jeżeli zacznie ci dzwonić w uszach, natychmiast wycisz
nagłośnienie lub przerwij odtwarzanie.
Na urządzeniu nie wolno ustawiać żadnych źródeł cieplnych z
odsłoniętym płomieniem.
Przy usuwaniu akumulatorów powinieneś brać pod uwagę stan i
wymogi środowiska.
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji w klimacie
umiarkowanym.
Volume setting – Nastawienie nagłośnienia
Przed rozpoczęciem odtwarzania należy stłumić nagłośnieni. Płyty wytwarzają, w porównaniu do zwyczajnych taśm magnetofonowych, bardzo mały szum. Jeżeli nagłośnienie jest nastawione zgodnie z doświadczeniami z taśmami magnetofonowymi, może w wyniku nadmiernego nagłośnienia dojść do uszkodzenia słuchu użytkownika.
Concern for others when listening to
MiniDiscs – Podczas słuchania płyt bądź wyrozumiały dla innych
Podczas odtwarzania nagrań mogą dźwięki, wychodzące ze słuchawek, przeszkadzać otaczającym cię osobom. Jeżeli korzystasz z minidysku w szczególnie przepełnionych miejscach (jak na przykład tramwaje lub autobusy), stłum nagłośnienie, abyś nie przeszkadzał innym.
Storing the unit – Przechowywanie
urządzenia
Unikaj przechowywania urządzenia w następujących miejscach: Przez kilka godzin w miejscach wystawionych na bezpośrednie
oddziaływanie promieni słonecznych (szczególnie w samochodach, w których zamknięte są drzwi i okna) lub w pobliżu elementów grzejnych. (Może dojść do zdeformowania napędu, zmiany koloru lub do wadliwego działania całego urządzenia.)
W miejscach wystawionych na działanie wody.W miejscach wystawionych na nadmierne działanie kurzu.W miejscach z szczególnie niską lub szczególnie wysoką
temperaturą.
W miejscach (łazienkach), w których występuje nadmierna
wilgotność.
W miejscach z nadmiernym obciążeniem magnetycznym jak na
przykład koło odbiornika telewizyjnego lub koło głośników.
W miejscach wystawionych na nadmierne działanie drgań.W miejscach, w których istnieje niebezpieczeństwo przedostania
się piasku do wnętrza urządzenia (plaże, itp.)
Jeżeli urządzenie umieszczone jest koło odbiorników radiowych
lub telewizyjnych, może dochodzić do niepożądanych zakłóceń dźwięku lub obrazu. W takim przypadku należy niezwłocznie przemieścić urządzenie na inne miejsce.
Precautions – Środki ostrożności
Abyś nie stał się ofiarą porażenia prądem elektrycznym lub innego wypadku, stosuj następujące środki zapobiegawcze.
Nie rozbieraj, ani nie modyfikuj urządzenia.Dbaj, żeby urządzenie nie upadło lub nie było wystawiane na
wstrząsy.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu otwartych płomieni.Uważaj, by na urządzeniu nie została rozlany żaden rodzaj płynu.Korzystaj wyłącznie z 5V źródła zasilania prądem stałym,
dostarczanego wraz z urządzeniem. W innym przypadku może dojść do jego uszkodzenia.
Spółka SHARP nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
niewłaściwe korzystanie z urządzenia. Dalszych informacji zasięgnąć można u wszystkich dealerów pełnomocnych spółki SHARP.
PL-2
Page 10
About the Rechargeable battery – Doładowywany akumulator elektryczny
Doładowywany akumulator elektryczny litiowo-jonowy jest
jedynym rodzajem akumulatora, którego można użyć do zasilania omawianego tu urządzenia. Akumulator ten należy jednak doładowywać co najmniej raz na trzy miesiące, mimo że jest przez dłuższy okres nie używany. Wymagają tego specyficzne cechy tego właśnie akumulatora.
Akumulator można doładowywać około 300 krotnie .Do zasilania urządzenia nie stosuj żadnych innych akumulatorów,
ani baterii. Stosowanie innego rodzaju akumulatorów spowodować może wadliwe działanie urządzenia.
Kiedy czas eksploatacji skróci się do około połowy, nawet po
pełnym załadowaniu akumulatora, należy stary akumulator zamienić na nowy.
Temperatura otoczenia podczas doładowywania akumulatora by
miała wynosić około 5°C do 35°C.
Jeżeli akumulator stosowany będzie w chłodnym otoczeniu, czas
jego eksploatacji skróci się odpowiednio.
Nigdy nie demontuj akumulatora.
Ponieważ akumulator jest podatny na uszkodzenia, zalecamy stosowanie się do następujących wskazówek.
Nie polecamy noszenia akumulatora w kieszeniach lub torbach
razem z przedmiotami metalowymi (klucze, monety, biżuteria, itp.). Może dojść do zwarcia i akumulator zacznie wytwarzać znaczne ilości ciepła.
Nie przechowywuj akumulatora na metalowej podkładce.
Może to spowodować krótkie zwarcie.
Nie próbuj zwierać ze sobą przyłączy, ponieważ postępowanie
takie może znacznie podwyższyć ich temperaturę i ostatecznie spowodować uszkodzenie urządzenia.
Doładowywuj wyłącznie akumulatory do tego celu przeznaczone.Nie zanurzaj akumulatora w wodzie, nie wkładaj go do ognia ani
nie rozkładaj na części.
Podczas transportu wkładaj akumulator do kasety. Aby nie doszło do uszkodzenia akumulatora i skrócenia jego żywotności, stosuj się do następujących zaleceń.
Dbaj na to, by akumulator nie był poddawany wstrząsom.Nigdy nie wkładaj do przedziału akumulatora, ani do samego
akumulatora żadnych obcych obiektów (metalowych itp.). Dbaj na to, aby przyłącza były zawsze czyste. Brudne przyłącza mogą znacznie skrócić żywotność akumulatora lub zabronić w jego ponownym doładowaniu.
Podczas doładowywania lub podczas używania temperatura
akumulatora nieco się podwyższa. Jest to normalne zachowanie się akumulatora.
Names of controls and indicators – Nazwy przycisków sterujących i wskaźników
Pilot
1. Gniazdko do słuchawek
2. Bas/Skasować/Znacznik ścieżek
3. Przycisk Wzmocnienie dźwięku/Kursor
4. Przycisk Stłumienie dźwięku/Kursor
5. Przełącznik Wstrzymać
6. Przełącznik Odtwarzać/Przerwa
7. Przewijanie wstecz/Obniżyć poziom nagrywania/Selekcja nazwy
8. Przewijanie wprzód/Podwyższyć poziom nagrywania/Selekcja nazwy
9. Przycisk Stop/Wyłączyć
PL-3
Page 11
Main unit – Główna jednostka
1. Wskaźnik odbioru w trybie jednousznym długogrającym
2. Wskaźnik zapisu
3. Amperomierz
4. Wskaźnik szybkiego odtwarzania
5. Wskaźnik powtarzania
6. Wskaźnik tablicy zawartości
7. Wskaźnik akumulatora
8. Wskaźnik odtwarzania przypadkowego
9. Wskaźnik numeru ścieżki
10. Wskaźnik informacji o znaku/czasie
11. Wskaźnik zapisu równoległego
12. Wskaźnik trybu pracy płyty
13. Wskaźnik nazwy płyty
14. Wskaźnik nazwy ścieżki
15. Wskaźnik czasu pozostającego do osiągnięcia maksymalnej pojemności płyty
16. Wskaźnik liczby ścieżek
17. Przycisk Stłumić nagłośnienie/Kursor
18. Przycisk Nagłośnienie/Kursor
19. Przycisk Nagrywanie/Znaki czasowe
20. Stop/Wyłączyć/Ładować akumulator
21. Odtwarzać/Przerwa
22. Przycisk ekran/Selekcja znaku
23. Tryb
24. Basy/Skasowanie
26. Przycisk Przewijanie wstecz/Obniżenie poziomu zapisu/Nastawienie nazwy
27. Przycisk Przewijanie do przodu/Podniesienie poziomu zapisu/Nastawienie nazwy
28. Przycisk Wprowadzenie/Szybkie odtwarzanie/Odtwarzanie równoległe
29. Gniazdko do pilota/słuchawek
30. Gniazdko do wejścia optycznego/liniowego
31. Gniazdko wejścia mikrofonu
32. Dźwignia OPEN.
33. Gniazdko wejścia 5V
34. Wieko akumulatora
35. Przełącznik Wstrzymać
PL-4
Page 12
Power source - Źródło zasilania
Opisywane urządzenie można zasilać z następujących źródeł zasilania: doładowywanego akumulatora elektrycznego, adaptera prądu zmiennego, baterii i oddzielnego adaptera samochodowego (AD-CA20X).
Rechargeable battery power – Zasilanie z
akumulatora
Kiedy po raz pierwszy stosujesz akumulator lub kiedy chcesz go używać po dłuższym okresie czasu, nie zapomnij go najpierw doładować.
1.Otworzyć wieko akumulatora.
Nie zaciskaj wieka, dopóki nie będzie ono wyciągnięte tak,
jak widoczne jest to na rysunku obok (1). Mogło by dojść do jego pęknięcia.
2. Włóż akumulator.
3. Zamknij wieko akumulatora.
4. Włóż adapter do gniazdka, a następnie zasuń przewód do gniazdka w adapterze, oznaczonego jako DC IN 5V.
5. Naciśnij przycisk OFF/CHRG i rozpocznie się proces doładowania akumulatora.
Do gniazdka prądu stałego o napięciu 5V AC 220-230V, 50/60 Hz Zasuń całkowicie do środka.
Na ekranie pojawi się symbol,
proces doładowania akumulatora.
Doładowanie akumulatora będzie trwało około 3,5 godziny.
Kiedy akumulator zostanie już doładowany, symbol
zgaśnie. Oznacza to, że akumulator jest
naładowany na 90%.
Akumulator zostanie całkowicie doładowany po upływie
kolejnych 2 godzin. (W takim razie nie ma konieczności naciskania przycisku OFF/CHRG. Nawet, gdyby był
naciśnięty, symbol strona 31.)
Uwagi:
Po zakończeniu doładowania można adapter zostawić
podłączony (kiedy na przykład doładowanie odbywa się w nocy).
Jeżeli akumulator znajduje się wewnątrz urządzenia, będzie
doładowany nawet podczas pracy urządzenia (doładowywanie płynne).
Staraj się nie otwierać wieka nadmiernie.Stosuj wyłącznie akumulatory, wyszczególnione na stronie 1.Jeżeli akumulator jest ładowany po raz pierwszy, lub po długim
okresie przerwy, czas działania może być krótszy niż zazwyczaj. Wydajność akumulatora powróci do normalnego stanu po kilku wyładowaniach i doładowania.
Aby nie zmniejszać wydajności akumulatora, powinieneś zawsze
przed doładowaniem akumulator zupełnie wyładować.
„” by się nie pojawił. Patrz
i rozpocznie się
PL-5
Page 13
Ostrzeżenie
Zawsze wyjmuj akumulator, kiedy nie masz zamiaru korzystać z
urządzenia przez dłuższy okres czasu. (Akumulator wyładowuje się powoli, ale ciągle, nawet kiedy urządzenie jest wyłączone.)
Do zasilania opisywanego urządzenia nie stosuj nigdy innych
adapterów samochodowych, oprócz wymienionego powyżej adaptera AD-CA20X.
Żywotność akumulatora jest opisana na stronie 40 w rozdziale
WYSZCZEGÓLNIENIA.
Opisywane urządzenie powinno być eksploatowane wyłącznie w
zakresie temperatur od 0°C do 40°C.
Stosuj wyłącznie bateryjki zasadowe LR6, AA.
Alkaline battery power with a rechargeable battery – Zasilanie bateryjką zasadową i doładowywanym akumulatorem
Urządzenie to można zasilać z bateryjki i akumulatora. Stosuj wyłącznie dostępne na rynku bateryjki zasadowe
(alkaliczne) typu LR6 wielkości AA.
1. Upewnij się, że w urządzeniu założony jest akumulator.
Nie zaciskaj wieka, dopóki nie będzie ono zupełnie
wyciągnięte. Mogło by dojść do jego pęknięcia.
2. Włóż bateryjkę do kasety tak, aby symbole wyznaczone na bateryjce i kasecie zgadzały się ze sobą.
Niepoprawne zainstalowanie bateryjki może spowodować
wadliwe działanie urządzenia.
3. Zamknij wieko kasety.
Podczas pracy z baterią zasadową przestrzegaj następujące środki ostrożności:
Kiedy bateria jest wyładowana lub nie masz zamiaru korzystać z
minidysku przez dłuższy okres czasu, wyjmij baterię. Zapobiegniesz tym wyciekowi.
Ostrzeżenie:
Nie używaj akumulatorów kadmowo-niklowych zamiast zasadowych.
AC power – Zasilanie energią
1.Podłącz kabel adaptera do gniazdka w jednostce głównej, oznaczonego symbolem DC IN 5V.
2. Zasuń adapter do gniazdka w ścianie.
Uwagi:
Adapter powinieneś z gniazdka wyjmować zawsze podczas
burzy.
Jeżeli nie korzystasz z urządzenia przez dłuższy okres czasu,
wyjmij adapter z gniazdka.
Nigdy nie stosuj innego adaptera, niż wymienionego w tym
podręczniku. W innym razie ryzykujesz uszkodzenie urządzenia.
Nie zginaj, nie skręcaj ani nie ściągaj przewodu zasilania, jak
również nie ustawiaj na nim żadnych ciężkich przedmiotów.
Podczas wyciągania wtyczki zawsze ciągnij za wtyczkę, a nie za
kabel. W odwrotnym przypadku możesz uszkodzić kabel lub spowodować wadliwe działanie minidysku.
PL-6
Page 14
Before recording – Zanim przystąpisz do sporządzania nagrań
Type of recording – Rodzaje nagrań
Opisywane tu urządzenie umożliwia dwa sposoby sporządzania nagrań: Zapis cyfrowy i zapis analogowy. Dla każdego rodzaju nagrań jest przeznaczony inny rodzaj kabla, w uzależnieniu od gniazdek na wyposażeniu, podłączonym do minidysku.
Analogue recording – Zapis analogowy
Podłącz urządzenie do zestawu s gniazdkiem wyjściowym przy pomocy kabla analogowego. Kabel ten wchodzi w skład wyposażenia minidysku.
Zestaw główny: Odtwarzacz płyt kompaktowych, odtwarzacz minidysków, radiomagnetofon, itp.
Kabel: Analogowy kabel, dostarczany wraz z opisywanym tu urządzeniem.
Po stronie odtwarzacza
:
Włączyć do gniazdka wyjściowego zestawu stereo.
Prawy kanał
Lewy kanał
Digital recording – Zapis cyfrowy
Podłącz urządzenie do zestawu s gniazdkiem wyjściowym przy pomocy kabla cyfrowego. Kabel ten jest również dostarczany wraz z minidyskiem. Korzystanie z kabla optycznego podczas przekazywania sygnału umożliwia sporządzać nagrania o bardzo wysokiej jakości dźwięku.
Zestaw główny: Odtwarzacz płyt kompaktowych, odtwarzacz minidysków, radiomagnetofon, itp.
Kabel: Cyfrowy kabel optyczny, dostarczany wraz z minidyskiem, lub cyfrowy kabel optyczny AD-M2DC.
Po stronie minidysku
:
Włączyć do gniazdka OPTICAL/LINE IN.
Optyczny kabel
.
cyfrowy, dostarczany wraz z
Optyczny kabel cyfrowy AD­M2DC, dostępny w
Analogowy kabel, dostarczany wraz z opisywanym tu urządzeniem.
Po stronie minidysku Włączyć do gniazdka OPTICAL/LINE IN.
:
Po stronie odtwarzacza: Po stronie odtwarzacza:
Włączyć do gniazdka wyjścia optycznego na
Włączyć do gniazdka wyjścia optycznego na
PL-7
Page 15
Uwagi:
Podczas sporządzania ważnych nagrań polecamy korzystanie z adaptera. W minidysku powinien się ponadto znajdować załadowany akumulator. Jeżeli dojdzie do awarii zasilania, urządzenie automatycznie przełączy się na zasilanie z akumulatora.
Korzystając akumulator lub bateryjkę zasadową polecamy przy sporządzaniu nagrań nastawić poziom nagłośnienia na „0”. W ten sposób zaoszczędzisz moc akumulatora. Akumulator wyładuje się szybciej, jeżeli będziesz nagrania rejestrował słuchając ich równocześnie.
Każdą wtyczkę należy mocno zacisnąć. Jeżeli złącza nie będą stałe, to i nagranie może być sporządzone nieprawidłowo. Zawsze dbaj na to, by złącza były czyste. Brudne złącza mogą spowodować niepożądane zakłócenia nagrań.
Types of discs – Rodzaje płyt
Istnieją dwa rodzaje płyt: tylko do odtwarzania i do nagrywania.
Płyty minidysk tylko do odtwarzania
Ten typ płyt zazwyczaj zawiera wstępnie nagraną muzykę i jest analogią tradycyjnych płyt kompaktowych. Zapis odczytywany jest przez głowicę optyczną. (Tego rodzaju płyt nie można nagrywać, ani edytować).
Na tylnej stronie płyty znajduje się wycięcie chroniące przed zapisem.
Płyty typu minidysk do nagrywania:
Ten typ płyty nazywany jest „płytą surową”. Na jej powierzchnię można zapisywać własne nagrania.
Jest to płyta magnetooptyczna. Zapis jest sporządzany przy pomocy wiązki świetlnej i
modulowanego pola magnetycznego. Na te płyty można nagrania
Ochrona przed przypadkowym
zapisywać kilkakrotnie. Wykrojenia można spostrzec
po obu stronach płyty.
skasowaniem nagrania
Przesuń okienko zabezpieczające przed zapisem, umieszczone po stronie płyty, w kierunku wyznaczonym przez strzałkę.
Płyta od tej chwili będzie zabezpieczona przed przypadkowym skasowaniem.
Zabezpieczone przed przypadkowym skasowaniem.
Kiedy będziesz chciał płytę uzupełnić o kolejne nagrania, wystarczy przesunąć okienko do poprzedniej pozycji.
PL-8
Page 16
RECORDING USING THE ANALOGUE CABLE – Sporządzanie nagrań przy pomocy kabla analogowego
4. Kiedy już z zestawu źródłowego słyszalny jest dźwięk,
Recording from CDs or MDs (Synchro
recording) – Sporządzanie nagrań z płyt kompaktowych lub minidysków (Nagrywanie równoległe)
Nagrywanie równoległe jest metodą, która podczas rejestracji wykrywa odtwarzany dźwięk z zestawu źródłowego. Jeżeli poszukiwany dźwięk jest obecny, zapis rozpocznie się automatycznie. Kiedy wykryta zostanie cisza, zapis zostanie wstrzymany.
1.Podłącz zewnętrzny zestaw (patrz strona 8).
2. Włóż do minidysku płytkę do nagrywania.
naciśnij przycisk |◄◄ lub ►►| i ustaw poziom nagłośnienia
nagrania.
Dostosuj poziom nagrywania do tego stopnia, aby maksymalny poziom nagłośnienia poruszał się między 4 dB i 0 dB.
Przed nagrywaniem z płyty kompaktowej lub minidysku należy najpierw dostosować poziom nagłośnienia. Potem potem podłącz zestaw do minidysku, który jest w stanie odtwarzania pasywnego.
5. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Miganie
6. Włącz odtwarzanie na zestawie źródłowym.
Zapis rozpocznie się automatycznie.
Przerwanie nagrywania
Po zatrzymaniu odtwarzania na zestawie źródłowym przejdzie minidysk do trybu zapisu pasywnego. Po wznowieniu odtwarzania zostanie automatycznie wznowione także nagrywanie minidysku.
Jeżeli cisza trwa dłużej niż 3 sekundy, nagrywanie zostanie wytrzymane.
Po naciśnięciu przycisku || (podczas nagrywania) minidysk przejdzie do trybu pracy pasywnej. Zarazem zostanie przerwany tryb nagrywania równoległego.
Po każdym przerwaniu nagrywania zostanie podwyższony numer ścieżki.
Ukończenie nagrywania:
Naciśnij przycisk OFF.
Jeżeli zostawisz minidysk podczas nagrywania bez obsługi, to po około 2 minutach po zakończeniu nagrywania zostanie on automatycznie wyłączony.
OTWORZYĆ
3. Naciśnij przycisk REC.
Jeżeli masz zamiar sporządzić nagranie płyty kompaktowej lub minidysku, najpierw rozpocznij odtwarzanie oryginalnej płyty.
PL-9
Page 17
Wyłączenie minidysku z zasilania:
Naciśnij przycisk OFF, podczas kiedy minidysk jest zatrzymany.
Po zapisaniu numeru ścieżki, zostanie automatycznie wyłączone zasilanie prądem. (Patrz strona 21).
Wyjmowanie płyty z minidysku:
Wyłącz zasilanie prądem i przesuń dźwignię OPEN do pozycji wskazanej przez strzałkę.
Recording from a tuner or a CD (Manual
recording) – Sporządzanie nagrań z radia lub płyt kompaktowych (Nagrywanie ręczne)
Ręczne nagrywanie można rozpoczynać i kończyć według własnych wyobrażeń.
1.Włącz minidysk do trybu pracy pasywnej (Wykonaj kroki 1-4, opisane w części „Nagrywanie równoległe”).
2. Naciśnij przycisk ||.
Jeżeli nagrywasz z płyty kompaktowej, najpierw naciśnij przycisk || a następnie włącz odtwarzanie nagrania na zestawie źródłowym, podłączonym do minidysku.
Podczas nagrywania można oznaczać ścieżki numerami (strona 18).
Przerwanie nagrywania:
Podczas sporządzania nagrań naciśnij przycisk ►||.
Minidysk przejdzie do pracy pasywnej.
Po powtórnym naciśnięciu przycisku nagrywanie zostanie wznowione.
Po każdym przerwaniu nagrywania zostanie podwyższony numer ścieżki.
Nagrań nie można sporządzać w następujących przypadkach:
Jeżeli w minidysku jest założona płyta przeznaczona do czytania (komercyjnie sprzedawana muzyka).
Jeżeli płyta jest zabezpieczona przeciwko przypadkowemu skasowaniu (strona 9).
Poziom nagrywania:
Jeżeli poziom nagłośnienia podczas nagrywania jest ustawiony zbyt nisko, prawdopodobnie odzwierciedli się to również podczas odtwarzania tego nagrania. Jeżeli natomiast jest ustawione zbyt wysoko, może dojść do zniekształcenia nagrania. Ponieważ cyfrowo zarejestrowane płyty kompaktowe posiadają bardzo szeroki zakres dynamiczny (nagłośnienie może znacznie siężnić na przykład między spokojnymi a głośnymi partiami), nie polecamy nastawiania nagłośnienia wyżej niż naprawdę jest to niezbędne.
Zalecane środki ostrożności podczas sporządzania nagrań
Podczas nagrywania nie uderzaj w minidysk, ani nim nie ruszaj. W innym razie może dojść do zniekształcenia nagrania.
W uzależnieniu od jakości oryginalnego nagrania może stać się, że nowe nagranie nie rozpocznie się tam, gdzie się tego
spodziewałeś. Może być nawet w takim miejscu przerwane. W takim razie spróbuj nagranie sporządzić ręcznie.
Zalecane środki ostrożności podczas wkładania płyt
Podczas wkładania płytki naciśnij na środek krawędzi płytki. Trzymaj płytkę równolegle do minidysku.
Jeżeli natrafisz na opór, nie próbuj włożyć płyty za każdą cenę, ponieważ możesz w ten sposób uszkodzić tak płytę, jak i minidysk. Wyjmij płytę i spróbuj włożyć ją jeszcze raz.
PL-10
Page 18
RECORDING USING THE OPTICAL DIGITAL CABLE – Sporządzanie nagrań przy pomocy kabla optycznego
Ta metoda służy do sporządzania nagrań sygnałów, pochodzących z płyt kompaktowych lub minidysków. Nagrania te wyznaczają się taką samą jakością, jak oryginał. W porównaniu do nagrań, sporządzanych przy pomocy wejścia analogowego, są nagrania cyfrowe o wiele bardziej jakościowe.
Synchro recording – Nagrywanie równoległe
1.Podłącz zewnętrzny zestaw (patrz strona 7).
2. Włóż do minidysku płytkę do nagrywania. Naciśnij przycisk REC.
3. Kiedy już z zestawu źródłowego słyszalny jest dźwięk, naciśnij przycisk |◄◄ lub ►►| i ustaw poziom nagłośnienia nagrania.
4. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
5. Włącz odtwarzanie na zestawie źródłowym.
Manual recording – Nagrywanie ręczne
1.Włącz minidysk do trybu pracy pasywnej (Wykonaj kroki 1-3 opisane w części „Nagrywanie równoległe”).
2. Naciśnij przycisk || a następnie włącz odtwarzanie nagrania na zestawie źródłowym, podłączonym do minidysku.
Przed nagrywaniem z płyty kompaktowej lub minidysku należy najpierw dostosować poziom nagłośnienia. Potem potem podłącz zestaw do minidysku, który jest w stanie odtwarzania pasywnego.
W niektórych przypadkach nie można sporządzać nagrań drogą cyfrową
W następujących przypadkach nie można sporządzać nagrań drogą cyfrową, nawet jeżeli posiadasz kabel cyfrowy. Kiedy próbujesz sporządzić kopię nagrania wcześniej sporządzonego na płytę MiniDisc.
Płyty MiniDisc są zaprojektowane tak, aby można było sporządzić tylko po jednej kopii. Sporządzaniu kolejnych kopii zabrania system SCMS (Serial Copy Management System).
Odtwarzanie Kabel cyfrowy Nagrywanie
Odtwarzacz płyt kompaktowych, minidysk itp.
Cyfrowo nagrany krążek MiniDisc
Minidysk Odtwarzanie Kabel cyfrowy Nagrywanie
W takiej sytuacji można nagrania
przy pomocy kabla analogowego.
sporządzać
Uwagi:
Minidysk zawiera wbudowany konwerter częstotliwości próbkowania.
Nagrywać można nawet po podłączeniu minidysku do innego zestawu cyfrowego, jak na przykład radioodbiorników SC/BS lub radiomagnetofonów DAT, które wykorzystują inną częstotliwość próbkowania (32 kHz lub 48 kHz). (Częstotliwość próbkowania minidysku jest 44,1 kHz.)
Podczas sporządzania nagrań z przenośnego odtwarzacza płyt kompaktowych (jeżeli odtwarzacz zawiera wbudowaną funkcję przeskoczenia dźwięku a funkcja ta jest włączona), wyjście optyczne zaniknie, w konsekwencji czego nie będzie można sporządzić kopii cyfrowej. Pamiętaj, żeby w takich sytuacjach wyłączyć funkcję przeskoczenia dźwięku.
PL-11
Page 19
RECORDING FROM THE MICROPHONE – Sporządzanie nagrań za pośrednictwem mikrofonu
3. Naciśnij przycisk REC.
Recording from the microphone (Mic
synchro recording) – Sporządzanie nagrań za pośrednictwem mikrofonu (Zapis równoległy)
Zapis rozpocznie się niezwłocznie po wykryciu szumu lub głosu. Po ustaniu dźwięków zapis zostanie automatycznie przerwany. Funkcja ta jest przydatna na przykład podczas nagrywania wykładów, konferencji, itp.
Mikrofon stereofoniczny (dostępny na rynku)
Do gniazdka MIC IN
Można skorzystać z trybu sporządzania długogrających nagrań monofonicznych (patrz strona 18).
Podczas nagrywania można sporządzać czasowe znaki identyfikacyjne (patrz strona 16).
4. Za pośrednictwem przycisków◄◄ lub ►► nastaw poziom nagrywania.
Dostosuj poziom nagrywania tak, aby maksymalny poziom nagłośnienia poruszał się między –4 dB i 0 dB.
Jeżeli podczas nagrywania poziom nagłośnienia zmieni się z MIC H 21 na MIC L 20, dojdzie do chwilowego przerwania dźwięku.
Taki stan jest przewidziany i jest to normalne.
5. Przez naciśnięcie przycisku ENTER/SYNC nastawisz równoległy poziom nagłośnienia podczas nagrywania. (Poziom ten można zmieniać nawet podczas nagrywania.)
Patrz na następującą tabelę.
Wstęp z mikrofonu MIC SYNC H –24dB
Jeżeli wstęp z mikrofonu nastawiony jest na MIC SYNC H, nagrywanie rozpocznie się po wykryciu najniższego dźwięku. Kiedy minidysk będzie nagrywał zbyt często, reagując nawet na nieznaczne odgłosy, nastaw wstęp mikrofonu na MIC SYNC L.
Ekran podczas zapisu równoległego
MIC SYNC L 12dB
Poziom nagłośnienia na początku nagrywania
1. Do gniazdka, oznaczonego symbolem MIC IN, podłącz mikrofon stereofoniczny.
Po podłączeniu mikrofonu wstęp zostanie przełączony automatycznie na mikrofon.
2. Włóż płytę do zapisu (patrz strona 9).
Dokończenie na następnej stronie
PL-12
Page 20
6. Kiedy mikrofon wykryje pożądany dźwięk, jak na przykład głos człowieka, zapis rozpocznie się automatycznie.
Jeżeli cisza trwa dłużej niż 3 sekundy, nagrywanie zostanie wytrzymane. Niemniej jednak urządzenie to nie przejdzie do trybu pracy pasywnej w ciągu pierwszych 10 sekund od rozpoczęcia nagrywania.
Przerwanie zapisu równoległego:
Naciśnij przycisk || (podczas nagrywania).
Minidysk przejdzie do trybu pracy pasywnej. Zarazem zostanie przerwany tryb nagrywania równoległego.
Nagrywanie można wznowić naciśnięciem przycisku ENTER/SYNC.
Ukończenie nagrywania:
Naciśnij przycisk OFF.
Recording from the microphone (Mic
manual recording)– Nagrywanie ręczne poprzez mikrofon
Poprzez mikrofon można nagrywać zawsze.
1.Włącz minidysk do trybu pracy pasywnej (Wykonaj kroki 1-4
opisane w części „Nagrywanie równoległe”).
2. Naciśnij przycisk ||.
Rozpocznie się nagrywanie.
Przerwanie nagrywania:
Podczas sporządzania nagrań naciśnij przycisk ►||.
Minidysk przejdzie do pracy pasywnej.
Po powtórnym naciśnięciu przycisku nagrywanie zostanie wznowione.
Po każdym przerwaniu nagrywania zostanie podwyższony numer ścieżki.
Ukończenie nagrywania:
Naciśnij przycisk OFF.
Uwagi:
Jeżeli chcesz używać mikrofonu, upewnij się, czy posiadasz mikrofon z zasilaniem wtyczkowym.
Po podłączeniu tego typu mikrofonu będą wszystkie operacje mikrofonu zasilane za pośrednictwem minidysku.
Po podłączeniu do minidysku innego rodzaju mikrofonu, może dojść nawet do uszkodzenia urządzenia.
Mocno zaciśnij wtyczkę mikrofonu. W innym razie może zapis być uszkodzony.
Stosuj mikrofon z miniaturową stereofoniczną wtyczką o średnicy 3,5 mm.
Podczas nagrywania przez mikrofon nie powinieneś niczego podłączać do gniazdka OPTICAL/LINE IN.
PL-13
Page 21
CONVENIENT RECORDING FUNCTION - Funkcje dla ułatwienia sporządzania nagrań
Creating marks whilst making a mic
recording (Timed auto mark function) – Znaki podczas sporządzania nagrań (automatyczna funkcja do znakowania nagrań)
Znaki można wytwarzać w stałych przedziałach czasowych (raz na 5 minut), dzięki czemu można łatwo odnaleźć początek każdej ścieżki. Każdy użytkownik może ten przedział zmienić. Nastaw urządzenie do trybu pasywnego nagrywania i naciśnij przycisk EDIT.
Po każdym naciśnięciu zmieni się nastawienie. Zmiany przeprowadzane są w następującej kolejności.
(Znak jest wprowadzany po każdych 3 minutach.)
(Nie zostały zarejestrowane żadne znaki.)
Automatyczny znak czasowy
Po każdym rozpoczęciu nagrywania zostanie wytworzony nowy numer ścieżki.
Numer ścieżki, wytworzony, kiedy podczas nagrywania równoległego trwa cisza przez co najmniej 3 sekundy.
Numer ścieżki, wytworzony przez funkcję automatyczny znak czasowy.
Przykład, w którym znaki czasowe wprowadzane są po 5 minutach:
Podczas nagrywania równoległego
Ścieżka nr. 1, ścieżka nr. 2, ścieżka nr. 3, ścieżka nr. 4, ścieżka nr. 5
2 minuty, 5 minut, 1 minuta, 5 minut Jeżeli po 5 minutach od wytworzenia nowego numeru ścieżki wykryta zostanie przerwa o długości co najmniej 3 sekund, zostanie wytworzony automatyczny znak czasowy.
Podczas nagrywania ręcznego
Ścieżka nr. 1, ścieżka nr. 2, ścieżka nr. 3, ścieżka nr. 4
5 minut, 5 minut, 5 minut
Automatyczny znak czasowy będzie wytworzony po upływie każdych 5 minut.
Po zmianie nastawienia znaku automatycznego
Ścieżka nr. 1, ścieżka nr. 2
(Znak jest wprowadzany po każdych 10 minutach.)
(Znak jest wprowadzany po każdych 5 minutach.)
Rzeczywisty czas między poszczególnymi znakami może siężnić od bieżącego czasu nagrywania.
3 minuty, 10 minut, 10 minut Jeżeli zmienisz nastawienie wytwarzania automatycznego znaku
czasowego, to taki znak zostanie wytworzony po każdych 10 minutach od ostatniej zmiany.
PL-14
Page 22
Recording tracks as a single track – Zapis
poszczególnych ścieżek jako jedną ścieżkę
Jako jedną jedyną ścieżkę można nagrywać nawet kilka poszczególnych nagrań muzycznych. Musisz jednak najpierw wyłączyć funkcję automatycznego znaku czasowego.
1.Jeżeli nagrywasz lub nagrywanie jest przerwane, naciśnij przycisk EDIT.
(Ekran natychmiast zgaśnie.)
2. Naciśnij przycisk ||.
Rozpocznie się nagrywanie.
Notatka:
Podczas sporządzania nagrań cyfrowych z odtwarzacza płyt kompaktowych lub z minidysku będą numery ścieżek wytwarzane automatycznie, bez względu na nastawienie funkcji automatyczny znacznik czasowy.
Automatyczne wytwarzanie numerów ścieżek
Jeżeli nagrywanie jest przerwane, naciśnij przycisk EDIT.
Na ekranie pojawi się napis AUTO MARK.
To start recording from the middle of an existing track – Jak należy rozpoczynać zapis od środka istniejącego nagrania
Wystarczy że skasujesz część już nagranej ścieżki a na jego miejsce wprowadzisz nowy zapis.
Ostrzeżenie:
Wszystkie nagrania, umieszczone za nowo wytworzoną ścieżką, będą skasowane.
1. Podczas nagrywania naciśnij przycisk || w miejscu, w którym chcesz rozpocząć zapis.
2. Naciśnij przycisk REC.
Operację można skasować przez naciśnięcie przycisku OFF.
3. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Wszystkie nagrania, umieszczone za punktem przerwania, będą skasowane.
Numer następnej ścieżki.
4. Naciśnij przycisk ||.
Rozpocznie się nagrywanie.
Notatka:
Jeżeli za punktem wstawienia znajduje się nagranie, którego nie chcesz skasować, przesuń je przy pomocy funkcji move. Dopiero potem rozpocznij nagrywanie. (Patrz MONTAŻ NAGRAŃ na stronie 25).
PL-15
Page 23
To check the remaining disc time – Jak
można stwierdzić, ile czasu jeszcze można wykorzystać do zapisu
Podczas nagrywania możesz stwierdzić, ile czasu jeszcze można wykorzystać do zapisu. Podczas nagrywania lub podczas pracy pasywnej naciśnij przycisk DISP.
Końcowy czas nagrywania.
Po ponownym naciśnięciu przycisku DISP urządzenie powróci do normalnego trybu pracy.
Notatka:
Pokazany czas może się nieco różnić od rzeczywistego miejsca na płycie (patrz strona 40).
Double time recording in monaural mode –
Sporządzanie dwukrotnie dłużej grających nagrań monofonicznych
Jeżeli swoje nagrania będziesz sporządzał w trybie monofonicznym, możesz osiągnąć nagrań dwukrotnie dłuższych niż miałoby to miejsce podczas zapisu stereofonicznego. Monofoniczne nagrywanie jest bardzo przydatne szczególnie podczas nagrywania wykładów lub konferencji. Minidysk powinien być w trybie przerwanego nagrywania. Naciśnij przycisk MODE.
Po każdym naciśnięciu tego przycisku zmieni się tryb zapisu z stereo na mono, lub odwrotnie.
Podświetlone, jeżeli włączony jest tryb
nagrywania monofonicznego.
To create your own track numbers whilst
recording – Własne numery ścieżek
Podczas nagrywania możesz wytworzyć nowy numer ścieżki w dowolnym dla ciebie miejscu. Znaczenie tych numerów polega na tym, że później będzie ci łatwo na ich podstawie odnaleźć poszukiwane miejsce. W każdym takim miejscu naciśnij przycisk REC (na pilocie naciśnij przycisk SOUND).
Numer ścieżki zostanie zapisany na dysku, a nagrywanie będzie kontynuowane bez zakłóceń.
Uwagi:
Jeżeli sygnał pochodzi z źródłowego zestawu stereofonicznego, będzie sygnał z obu kanałów złączony.
Aczkolwiek dźwięk, słyszalny podczas nagrywania w słuchawkach, jest stereofoniczny, nagranie zostanie sporządzone w trybie monofonicznym.
W przypadku płyt, zarejestrowanych w trybie monofonicznym, nie ma gwarancji, że będą one działać także w innych minidyskach.
Płyty zarejestrowane w trybie monofonicznym można na minidysku odtwarzać dwukrotnie prędzej, niż zwykłe nagrania (patrz strona 23).
Po zatrzymaniu minidysku w trakcie nagrywania, tryb nagrywania automatycznie przełączy się z powrotem na tryb stereo.
PL-16
Page 24
To erase tracks – Kasowanie ścieżek
Skasowanie jednej ścieżki
1. Rozpocznij odtwarzanie ścieżki, którą chcesz skasować i naciśnij przycisk ||.
Odtwarzanie zostanie przerwane.
2. Teraz kilkakrotnie naciśnij przycisk EDIT i wybierz pozycję
„ERASE”.
Skasowanie wszystkich ścieżek
1. Minidysk powinien być w trybie przerwanego nagrywania. Naciśnij przycisk EDIT i wybierz opcję ALL ERASE.
ALL ERASE można wybrać także przytrzymaniem przycisku EDIT przez co najmniej 2 sekundy.
2. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku OFF.
3. Teraz naciśnij przycisk ENTER/SYNC jeszcze raz.
Wszystkie numery ścieżek, ich nazwy, jak i nazwa płyty, zostaną skasowane.
Numer zatrzymanej ścieżki.
3. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku /OFF.
4. Jeszcze raz naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Oznaczona ścieżka zostanie skasowana.
5. Jeżeli chcesz skasować jeszcze inne ścieżki, powtórz kroki 1-4.
Uwagi:
Po skasowaniu ścieżki nie można odzyskać. Przed jej skasowaniem przynajmniej dwukrotnie upewnij się, czy masz zamiar skasować właściwą ścieżkę.
Po skasowaniu ścieżki będą numery wszystkich następujących ścieżek odpowiednio obniżone.
Wraz z ścieżką będzie skasowana także jej nazwa.
PL-17
Page 25
ABOUT TRACK NUMBERS - Numery ścieżek
Podczas nagrywania są numery ścieżek wytwarzane automatycznie (funkcja Automatyczny znacznik/Znacznik nagrywania równoległego).
Sporządzanie nagrań ze źródeł analogowych (włącznie z wszystkimi źródłami cyfrowymi, innymi niż odtwarzacz płyt kompaktowych czy minidysk):
Nowy numer ścieżki zostanie automatycznie wytworzony, kiedy w sygnale źródłowym wykryta zostanie co najmniej jednosekundowa przerwa (funkcja Automatyczny znacznik).
Po stronie odtwarzania
Po stronie zapisu
żnego rodzaju szumy i zakłócenia, występujące w przedziałach ciszy, mogą spowodować to, że numery ścieżek zostaną wytworzone nieprawidłowo. Wszystko uzależnione jest od treści sygnału źródłowego.
Można także sporządzać jedno nagranie z kilku ścieżek źródłowych bez korzystania z funkcji Automatyczny znacznik.
Około jednej sekundy
Cisza
Pierwsza ścieżka Druga ścieżka
Sporządzanie nagrań z źródeł cyfrowych (odtwarzacze płyt kompaktowych i minidyski):
Numery ścieżek zostaną na nowym nagraniu zaznaczone w tych samych miejscach, jak na oryginalnych płytach kompaktowych lub MiniDisc (Znacznik nagrywania równoległego).
Odtwarzanie Ścieżka A Ścieżka B Ścieżka C
Zapis Ścieżka A Ścieżka B Ścieżka C
Może się wszakże zdarzyć, że numery ścieżek źródłowych nie będą się zgadzać z numerami ścieżek na nagranych płytach MiniDisc.
Jeżeli podczas sporządzania nagrań nastawione jest na aparacie źródłowym odtwarzanie selekcyjne, numery ścieżek na zarejestrowanej płytce MiniDisc będą siężnić od oryginału.
Numery ścieżek można zmieniać nawet po dokonaniu właściwego nagrania.
W uzależnieniu od zastosowanego urządzenia źródłowego może zdarzyć się, że nie można będzie na nagraniu zaznaczyć numerów ścieżek.
Pierwsza ścieżka
Pierwsza ścieżka
Druga ścieżka Trzecia ścieżka
Druga ścieżka Trzecia ścieżka
PL-18
Page 26
ABOUT THE TOC – Tablica zawartości (TOC)
Tablica zawartości zawiera informacje o numerach ścieżek i zapisanych obszarach płyty. Dzięki temu może urządzenie znaleźć odpowiednie części nagranej muzyki lub innych dźwięków. Cała płytka jest sterowana właśnie za pośrednictwem tablicy zawartości, która umożliwia szybkie odnalezienie początku ścieżki lub zapis nowego nagrania na pusty obszar.
Tablica zawartości zapisana jest w wyszczególnionym obszarze płyty, którego nie można używać do zapisu dźwięków.
About TOC recording – Zapis tablicy
zawartości
Kiedy włączysz tryb nagrywania lub edycji, na ekranie pojawi się automatycznie także symbol TOC.
When is the TOC recorded? – Kiedy
naprawdę zapisana jest tabela zawartości?
Poprawiona i uzupełniona tabela zawartości zostane na dysk zapisana automatycznie po zatrzymaniu działań i naciśnięciu przycisku /OFF. To spowoduje równoczesne wyłączenie urządzenia.
Symbol ten oznacza, że informacje, zawarte w tabeli zawartości, zmieniane są w uzależnieniu od zmian, wynikających z edycji lub sporządzania nagrań.
Zmiany w tabeli zawartości nie są zapisywane bezpośrednio na płytę.
Uwagi:
Jeżeli na ekranie znajduje się symbol TOC, nie wolno płyty wyjmować. Naciśnij przycisk /OFF. Minidysk zostanie wyłączony, a informacje w tabeli zawartości zostaną zapisane na powierzchnię płyty. Teraz można płytę wyjąć.
Zmiany można zapisać na dysk aż po kilku przeprowadzonych edycjach.
Symbol TOC
Zasilanie zostanie wyłączone aż po zapisaniu wszystkich poprawek do tabeli zawartości.
Ostrzeżenie:
Kiedy na ekranie znajduje się symbol „TOC” lub „TOC EDIT”, nie wolno przeprowadzać następujących działań.
Nie wolno minidyskiem trząść, ani w niego uderzać.
Nie wolno wyciągać z gniazdka adaptera.
Nie wolno wyjmować akumulatora, ani kasety z bateryjką.
Jeżeli nie będziesz przestrzegał tych zasad, możesz stracić wszystkie przeprowadzone zmiany płyty, ponieważ informacje w tabeli zawartości nie zostaną poprawnie zapisane na dysku.
PL-19
Page 27
PLAYING A MINIDISC – Odtwarzanie płyty
Słuchawki Lewa (L) Prawa (R)
Pilot Nagłośnienie
Basy
Do gniazdka
Po włożeniu płyty minidysk nie rozpocznie odtwarzania automatycznie:
Naciśnij przycisk ||. Funkcja automatycznego odtwarzania nie będzie działać w następujących sytuacjach.
Jeżeli Jeżeli w minidysku znajduje się płyta nie zabezpieczona przed przypadkowym skasowaniem zawartości (strona 8).
Jeżeli została wyłączona funkcja automatycznego odtwarzania (strona 32).
4. Jeżeli chcesz zwiększyć natężenie dźwięku, naciśnij przycisk VOL +. W odwrotnym przypadku naciśnij przycisk VOL – (na pilocie są umieszczone przełączniki VOL + i VOL –).
Nagłośnienie (0 – 30)
5. Nastaw poziom basów.
Po każdym naciśnięciu przycisku BASS zmieni się bieżące nastawienie zgonie z następującym modelem:
Wyłączyć
1.Zasuń wtyczkę słuchawek mocno do gniazdka słuchawek, umieszczonym na pilocie.
2. Zasuń wtyczkę pilota do gniazdka słuchawek, umieszczonym na minidysku.
Ponieważ wtyczkę pilota można zasunąć do wspomnianego gniazdka tylko jedynym sposobem, zrób to tak, jak pokazane jest na rysunku.
3. Włóż płytę (patrz strona 9).
Odtwarzanie rozpocznie się natychmiast od pierwszej ścieżki (funkcja Odtwarzanie automatyczne).
Numer ścieżki
Nazwa ścieżki (Jeżeli ścieżka nie ma nazwy, nie pojawi się nic.)
Po odtworzeniu ostatniej ścieżki minidysk zatrzyma się automatycznie.
Bass 1 Lekko uwydatnione niskie tony. Bass 2 Więcej uwydatnione niskie tony Bass 3 Jeszcze bardziej uwydatnione niskie tony Bass off Uwydatnienie niskich tonów skasowane.
Podczas nagrywania nie można zmieniać nastawienia niskich tonów (uwydatnienie niskich tonów jest wyłączone).
Ostatnie nastawienie nagłośnienia i uwydatnienia niskich tonów zapisane zostanie przy wyłączeniu urządzenia.
PL-20
Page 28
Przerwanie odtwarzania:
Podczas odtwarzania naciśnij przycisk || (na pilocie naciśnij przełącznik ||).
Odtwarzanie zostanie wznowione od tego samego miejsca po powtórnym naciśnięciu przycisku ►||.
Wstrzymanie odtwarzania:
Naciśnij przycisk /OFF.
Wyłączenie zasilania:
Naciśnij przycisk /OFF, kiedy urządzenie jest zatrzymane.
Po 2 minutach od ostatniej przeprowadzonej operacji urządzenie automatycznie przechodzi do trybu zatrzymania.
Zalecane środki ostrożności podczas podłączania:
Wyjmowanie płyt:
Wyłącz zasilanie i przesuń dźwignię OPEN zgodnie kierunkiem wyznaczonym przez strzałkę.
Wznowienie funkcji automatycznego odtwarzania:
Jeżeli naciśniesz przycisk /OFF z zamiarem zatrzymania odtwarzania lub wyłączysz zasilanie, to później, kiedy znów włączysz urządzenie, odtwarzanie rozpocznie się od tego miejsca, w którym zostało przerwane.
Jeżeli wyjmiesz, a następnie włożysz płytę do minidysku, odtwarzanie rozpocznie się od pierwszej ścieżki.
Ostrzeżenie:
Do sterowania minidyskiem używaj wyłącznie pilota, dostarczanego wraz z minidyskiem.
Nie zdejmuj z słuchawek poduszek gumowych.
Wszystkie wtyczki zasuwaj do końca.
Podczas wyjmowania wtyczek zawsze ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel. W innym razie możesz spowodować uszkodzenie kabla lub jego wadliwe działanie.
Przerywany dźwięk:
Opisywane tu urządzenie jest zaprojektowane tak, aby eliminowało przerywanie dźwięków, spowodowane wstrząsami. Jeżeli ale urządzenie to będzie systematycznie poddawane wstrząsom lub drganiom, może dojść nawet do chwilowego wyłączenia dźwięku.
Zniekształcony dźwięk:
Zbyt wysoki poziom nagłośnienia podczas odtwarzania może być przyczyną zniekształconego dźwięku. W takim przypadku należy obniżyć poziom uwydatnienia niskich tonów (BASS) lub poziom nagłośnienia.
Jeżeli nagłośnienie jest nastawione na „VOL 24” lub wyższe, będzie poziom basów nastawiany automatycznie. (Celem automatycznego nastawiania basów jest obniżenie ryzyka zniekształcenia dźwięku.)
Jeżeli nie masz zamiaru słuchania minidysku zaraz po włożeniu płyty lub kiedy masz zamiar przenosić minidysk, wyłącz zasilanie lub skasuj funkcję automatycznego odtwarzania. Włożenie płyty do minidysku aktywuje funkcję automatycznego odtwarzania, co z kolei może doprowadzić do przedwczesnego wyładowania akumulatora.
Ponieważ minidysk i adapter mogą podgrzewać się podczas eksploatacji, powinieneś unikać bezpośredniego kontaktu tych części z skórą.
Używanie minidysku z adapterem samochodowym:
Kiedy wyjmiesz kluczyk zapłonu, zostanie wstrzymane także zasilanie minidysku. Kiedy natomiast włączysz stacyjkę zapłonu, minidysk rozpocznie odtwarzania płyty od miejsca, w którym zostało ono przerwane (funkcja wznowienia automatycznego odtwarzania). Do przerwania zasilania nie musi dojść zawsze. Wszystko zależy od rodzaju pojazdu.
PL-21
Page 29
CONVENIENT PLAYBACK FUNCTIONS – Funkcje dla ułatwienia odtwarzania
Cue and review – Głośne przewijanie
1.Załóż płytę i rozpocznij jej odtwarzania.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ►►|. Rozpocznie się głośnie przewijanie do przodu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk |◄◄. Rozpocznie się głośnie przewijanie wstecz.
3. Zwyczajne odtwarzanie zostanie wznowione po zwolnieniu przycisku |◄◄ lub ►►|.
Uwagi:
Po osiągnięciu końca ostatniej ścieżki przy pomocy przewijania do przodu minidysk przerwie działanie. Jeżeli natomiast przy pomocy przewijania wstecz zostanie osiągnięty początek pierwszej ścieżki, rozpocznie się automatycznie odtwarzanie płyty.
Jeżeli nastawiona jest funkcja powtarzania płyty, to po
APSS (Auto Program Search System) –
Funkcja APSS (Auto Program Search System)
Funkcja APSS automatycznie wyszukuje początki ścieżek.
Skok na początek następującej ścieżki:
Podczas odtwarzania naciśnij przycisk ►►|.
Skok na początek bieżącej ścieżki:
Podczas odtwarzania naciśnij przycisk |◄◄. Jeżeli chcesz przeskoczyć określone ścieżki, naciśnij kilkakrotnie przycisk |◄◄ lub ►►|, dopóki na ekranie nie pojawi się pożądany numer ścieżki. Jeżeli chcesz rozpocząć odtwarzanie od określonej ścieżki, naciśnij najpierw kilkakrotnie przycisk |◄◄ lub ►►|, dopóki na ekranie nie pojawi się pożądany numer ścieżki. Dopiero potem naciśnij przycisk ||.
Notatka:
Jeżeli wskaźnik znajduje się na pierwszej ścieżce a użytkownik naciśnie przycisk |◄◄ (na pilocie naciśnij przełącznik |◄◄ ), zostanie automatycznie wybrana ostatnia ścieżka płyty. Jeżeli natomiast wskaźnik znajduje się na ostatniej ścieżce a użytkownik naciśnie przycisk ►►|, zostanie automatycznie wybrana pierwsza ścieżka.
osiągnięciu końca płyty będzie automatycznie odtworzona pierwsza ścieżka.
W uzależnieniu od zawartości płyty, mogą być niektóre dźwięki podczas głośnego przewijania opuszczone.
Bardzo szybkie wyszukiwanie:
Wyszukiwanie będzie o wiele bardziej efektywne, jeżeli odtwarzanie będzie wyłączone.
Podczas szybkiego wyszukiwania nie ma słychać żadnych dźwięków.
Powinieneś kierować się danymi na ekranie urządzenia.
Po zwolnieniu nacisku urządzenie zostanie wyłączone.
PL-22
Page 30
To play at double speed (Mono recording
only) – Przyśpieszone odtwarzanie (tylko monofoniczne nagrania)
Minidysk powinien być w trybie monofonicznego odtwarzania. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Na ekranie pojawi się symbol „FAST PLAY” a następnie rozpocznie się przyśpieszone odtwarzanie zapisanych ścieżek.
Random play or repeat play – Odtwarzanie
przypadkowe lub powtarzanie
Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE i wybierz tryb odtwarzania. RANDOM Odtwarzanie przypadkowe
RANDOM
1
RANDOM Zwykłe odtwarzanie
Jeżeli tryb odtwarzania został nastawiony przy wyłączonym odtwarzaniu, naciśnij przycisk || i włącz odtwarzanie.
Uwagi:
Jeżeli na ekranie znajduje się symbol „TOC”, nie można włączyć ani powtarzania ani przypadkowego odtwarzania ścieżek.
W trybie przypadkowego odtwarzania będą poszczególne ścieżki wybierane automatycznie (nie można wybierać kolejności odtwarzanych ścieżek).
Po odegraniu wszystkich ścieżek, minidysk wyłączy się automatycznie.
Podczas powtarzania lub odtwarzania na zasadzie przypadku nie można korzystać z funkcji głośnego przewijania.
Podczas powtarzania lub odtwarzania na zasadzie przypadku urządzenie nie jest zdolne do wyszukania początku żadnej odtworzonej ścieżki.
Przypadkowe powtarzanie ścieżek Powtarzanie wszystkich ścieżek Powtarzanie jednej ścieżki
Po ponownym naciśnięciu przycisku ENTER/SYNC urządzenie powróci do zwykłego odtwarzania.
Uwagi:
Słyszalność nagrań jest uzależniona od zawartości płyty.
Jeżeli podczas szybkiego odtwarzania minidysk wykryje zapis stereofoniczny, szybkie odtwarzanie zostanie natychmiast skasowane.
Funkcję szybkiego odtwarzania można wznowić po ponownym naciśnięciu przycisku ENTER/SYNC.
Przerwanie szybkiego odtwarzania:
Podczas odtwarzania naciśnij przycisk ►||.
Po ponownym naciśnięciu przycisku || szybkie odtwarzanie zostanie wznowione.
PL-23
Page 31
Notatka:
Jeżeli podczas pierwotnego zapisu płyty nie została wprowadzona informacja o nazwie, na ekranie pojawi się tekst „NO NAME”.
To check the remaining recording time and
the total playing time – Sprawdzanie czasu końcowego
Naciśnij przycisk DISP.
Za każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk DISP, ekran zmieni się następująco:
Ogólna ilość ścieżek
To check the elapsed time and remaining
time of the track – Sprawdzanie ubiegłego czasu i czasu końcowego ścieżki
Naciśnij przycisk DISP.
Za każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk DISP, ekran zmieni się następująco:
Numer ścieżki
Ubiegły czas ścieżki
Końcowy czas nagrań
Sprawdzanie czasu indywidualnych ścieżek
Jeżeli chcesz wyszukać określone ścieżki, naciśnij kilkakrotnie przycisk |◄◄ lub ►►| dopóki na ekranie nie pojawi się pożądany numer ścieżki. Potem naciśnij przycisk DISP. Na ekranie pojawi się czas odtwarzania wybranej ścieżki.
Za każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk |◄◄ lub ►►| na ekranie pojawi się czas poprzedniego lub następnego nagrania.
Czas końcowy nagrywania
Łączny czas nagrań
PL-24
Page 32
EDITING – Montaż nagrań
What the editing function can do – Do czego można wykorzystać funkcje edycji
W trybie edycyjnym można sporządzić sobie oryginalną płytę, na której można dowolnie zmieniać kolejność utworów, jak również ich nazwy. Można także wprowadzić własną nazwę płyty.
Nie można edytować płyt przeznaczonych tylko do odtwarzania.
Przenieść (strona 26)
Oznaczoną ścieżkę można przenieść na dowolne miejsce na płycie.
Numery, przyporządkowane ścieżkom zostaną dostosowane automatycznie.
Rozdzielić (strona 26)
Każdą ścieżkę można rozdzielić na dwie dowolne części.
Numery wszystkich ścieżek, umieszczonych za rozdzieloną ścieżką, zostaną odpowiednio podwyższone.
Złączyć (strona 27)
Każde dwie z sobą sąsiadujące ścieżki można złączyć w jedną całość.
Numery wszystkich ścieżek, umieszczonych za rozdzieloną ścieżką, zostaną odpowiednio obniżone.
Nazwy płyty/Ścieżki (strona 27)
Płytom i ścieżkom (do 255 ścieżek na jednej płycie) można przyporządkować nazwy. Ponieważ po rozpoczęciu odtwarzania każdej ścieżki na ekranie pojawi się także jej nazwa, można łatwo sprawdzić nazwę dowolnej ścieżki.
Nazwy mogą składać się z dużych i małych liter, cyfr i symboli.
Nazwa/Stempel (strona 29-30)
Wszystkie nazwy i dane z nagrywanej płyty (oryginalna płyta MiniDisc wraz ze ścieżkami i nazwami) można przenieść na nową płytkę.
PL-25
Page 33
Move – Przenieść
1. Rozpocznij odtwarzanie ścieżki, którą masz zamiar przenieść, a następnie naciśnij przycisk ►||.
Minidysk zostanie wyłączony.
2. Naciśnij przycisk EDIT i wybierz opcję MOVE.
Divide – Rozdzielić
1. Rozpocznij odtwarzanie ścieżki, którą masz zamiar rozdzielić na dwie części, a następnie naciśnij przycisk ►||.
Minidysk zostanie wyłączony.
2. Naciśnij przycisk EDIT i wybierz opcję DIVIDE.
Przesunąć na pozycję 5.
3. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku /OFF.
4. Przy pomocy przycisków |◄◄ i ►►| wybierz kierunek przenoszenia.
Numer ścieżki podwyższysz przy pomocy przycisku ►►|.
Numer ścieżki podwyższysz przy pomocy przycisku |◄◄.
Sprawdzenie kierunku Przesunąć na trzecią pozycję?
5. Naciśnij ponownie przycisk ENTER/SYNC.
Ścieżka zostanie przesunięta a wskaźnik minidysku zatrzyma się na początku przesuniętej ścieżki.
Notatka:
Numery wszystkich ścieżek, na które ta zmiana wywarła jakikolwiek wpływ, zostaną odpowiednio przystosowane.
Przykład:
Po przesunięciu piątej ścieżki na trzecią pozycję trzecia ścieżka stanie się automatycznie czwartą a czwarta stanie się piątą.
Rozdzielić czwartą ścieżkę.
3. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku /OFF.
Potwierdzenie podziału
4. Naciśnij ponownie przycisk ENTER/SYNC.
Ścieżka zostanie podzielona na dwie części a wskaźnik minidysku zatrzyma się na początku drugiej z dwu nowych ścieżek.
Numery wszystkich ścieżek, umieszczonych za rozdzieloną ścieżką, zostaną odpowiednio podwyższone.
Uwagi:
Po rozdzieleniu jest obu nowym ścieżkom przyporządkowana identyczna nazwa. Jednak kiedy przy włączonej opcji TOC FULL może druga ścieżka pozostać bez nazwy.
Na każdej płycie można umieścić najwyżej 255 ścieżek. Niemniej jednak kolejne podziały mogą być zabronione, nawet jeżeli ogólna ilość ścieżek nie osiągnęła jeszcze cyfry 254.
PL-26
Page 34
Combine – Złączyć
1. Rozpocznij odtwarzanie drugiej z dwu ścieżek, które masz zamiar połączyć, a następnie naciśnij przycisk ||.
Minidysk zostanie wyłączony.
2. Naciśnij przycisk EDIT i wybierz opcję COMBINE.
Połączyć 5 i 6 ścieżkę.
3. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku /OFF.
Disc name – Nazwa płyty
Nazwa płyty może składać się z najwyżej 100 znaków.
Na jednej płycie można użyć do przyporządkowania nazw poszczególnym ścieżkom, jak również płycie, aż 1 700 znaków (w przybliżeniu).
1.Wyłącz minidysk i naciśnij przycisk EDIT. Wybierz opcję DISC NAME.
2. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Włączony zostanie tryb wstawiania znaków.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku /OFF.
Potwierdzenie podziału
4. Naciśnij ponownie przycisk ENTER/SYNC.
Ścieżki zostaną połączone a wskaźnik minidysku zatrzyma się na początku nowej ścieżki.
Numery wszystkich ścieżek, umieszczonych za rozdzieloną ścieżką, zostaną odpowiednio obniżone.
Łączenie dwu z sobą nie sąsiadujących ścieżek:
Najpierw należy obie ścieżki przenieść tak, aby z sobą sąsiadowały (funkcja MOVE – patrz strona 28). Potem połącz je przy pomocy funkcji COMBINE.
Kiedy obie ścieżki posiadają nazwę:
Nowej ścieżce będzie automatycznie przyporządkowana nazwa pierwszej z połączonych ścieżek. Jeżeli pierwsza ścieżka nie posada nazwy, minidysk użyje nazwy drugiej ścieżki.
Ścieżek nie można łączyć w następujących przypadkach:
Kiedy jedna ze ścieżek była zarejestrowana jako monofoniczna długogrająca, natomiast druga jest ścieżką stereofoniczną.
Kiedy jedna ze ścieżek była zarejestrowana za pomocą sygnału cyfrowego, natomiast druga ścieżka była zarejestrowana za pośrednictwem wstępów analogowych.
Ścieżki, których czas odtwarzania nie przekracza 12 sekund.
Kursor
3. Kilkakrotnie naciśnij przycisk DISP i wybierz rodzaj znaków.
Pierwsze 3 znaki w grupie wybranych znaków będą
ABC Wielkie litery Abc Małe litery 123 Cyfry i symbole
4. Kilkakrotnie naciśnij przycisk |◄◄ lub ►►| i wybierz pierwszą
wyświetlone przez około 1 sekundę.
literę nazwy.
Jeżeli przytrzymasz przycisk, znaki będą się zmieniać bardzo szybko.
PL-27
Page 35
5. Jeżeli na ekranie wyświetlony jest szukany znak, naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Kolejne znaki nazwy wprowadzaj stosując tą samą technikę (kroki 3-5).
6. Po wprowadzeniu całej nazwy naciśnij przycisk EDIT.
Track name – Nazwa ścieżki
Nazwa płyty może składać się z najwyżej 100 znaków.
1. Rozpocznij odtwarzanie ścieżki, której masz przyporządkować nazwę, a następnie naciśnij przycisk ||.
Minidysk zostanie wyłączony.
2. Naciśnij przycisk EDIT i wybierz opcję TRACK NAME.
Pozycja wprowadzenia
podświetlone
następnego znaku
Skasowanie znaku:
Przy pomocy przycisków VOL + i VOL – przesuń kursor na pozycję znaku, który chcesz skasować. Następnie naciśnij przycisk BASS.
Wprowadzenie spacji:
Przy pomocy przycisku VOL + przesuń kursor w prawo.
Rodzaj znaków Znaki (symbole)
Wybierane przy pomocy przycisków |◄◄ i ►►|
Wielkie litery
Małe litery
Cyfry i symbole
Oznacza spację
Numer ścieżki.
3. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Włączony zostanie tryb wstawiania znaków.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku /OFF.
4. Przeprowadź ponownie kroki 3-5, opisane w części Nazwa płyty.
5. Po wprowadzeniu całej nazwy naciśnij przycisk EDIT.
PL-28
Page 36
To change disc names or track names –
Zmiana nazwy płyty lub ścieżki
Niektóre płyty MiniDisc, nagrane na innych urządzeniach, mogą zawierać nazwy przekraczające 100 znaków. Znaków za setnym znakiem jednak nie można zmieniać.
Kasowanie znaków:
1.Włącz tryb wstawiania znaków.
Jeżeli chcesz skasować znaki z nazwy płyty, postępuj zgodnie ze wskazówkami 1-2 w sekcji Nazwa płyty na stronie 29.
Jeżeli chcesz skasować znaki z nazwy ścieżki, postępuj zgodnie ze wskazówkami 1-3 na stronie 30.
2. Przy pomocy przycisków VOL + i VOL – przesuń kursor na pozycję znaku, który chcesz skasować.
3. Następnie naciśnij przycisk BASS.
Znak zostanie skasowany.
4. Naciśnij przycisk EDIT.
Wstawianie znaków:
1.Włącz tryb wstawiania znaków.
Jeżeli chcesz wstawić znaki do nazwy płyty, postępuj zgodnie ze wskazówkami 1-2 w sekcji Nazwa płyty na stronie 27.
Jeżeli chcesz wstawić znaki do nazwy ścieżki, postępuj zgodnie ze wskazówkami 1-3 na stronie 28.
2. Przy pomocy przycisków VOL + i VOL – przesuń kursor na prawo od znaku, za który chcesz wstawić nowy znak.
3. Powtórz kroki 3-5, opisane w sekcji Nazwa płyty na stronach 27-
28.
4. Naciśnij przycisk EDIT.
Name/stamp – Nazwa/stempel
Oryginalna płyta MiniDisc Nagrywana płyta MiniDisc
1. Jest zarejestrowany dźwięk.
2. Przeniesione są takie informacje jak nazwa płyty i nazwy ścieżek.
1. Nagrywanie dźwięku z oryginalnej płyty na nagrywaną płytę
MiniDisc.
Zestaw odtwarzający Urządzenie nagrywające
Oryginalna płyta MiniDisc Nagrywana płyta MiniDisc
Wszystkie czynności sprowadzają się do standardowych metod sporządzania nagrań (patrz strony 7-13).
W tej chwili został zarejestrowany wyłącznie dźwięk. Na nową płytę nie został przeniesiony żaden tekst.
Sprawdź, czy ilość ścieżek na nowo nagranej płycie zgadza się z ilością ścieżek na oryginale. Jeżeli ilość nie zgadza się, użyj do korekty funkcji COMBINE lub DIVIDE (patrz strony 26-27).
Funkcje te nie będą działały na płytach przeznaczonych tylko do słuchania.
PL-29
Page 37
2. Po zakończeniu nagrywania wyjmij nowo nagraną płytkę i włóż do minidysku MD-SR70H oryginalną płytkę.
Uważaj, aby nie doszło do przypadkowej zamiany płyt.
3. Najpierw wyłącz minidysk a następnie naciśnij przycisk EDIT. Wybierz opcję NAME STAMP.
4. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku OFF.
5. Teraz naciśnij przycisk ENTER/SYNC jeszcze raz.
Wszystkie numery ścieżek, ich nazwy, jak i nazwa płyty, zostaną wczytane z płyty oryginalnej.
6. Kiedy na ekranie pojawi się komunikat CHANGE MD, wyjmij płytkę.
Wyjmij płytkę, nie wyłączając zasilania. Gdyby wyłączone zostało zasilanie, operacja zostałaby skasowana.
7. Włóż do minidysku MD-SR70H nowo nagraną płytkę.
Operację można skasować naciśnięciem przycisku OFF.
8. Naciśnij przycisk ENTER/SYNC.
Minidysk zakończy rejestrację informacji znakowych i wyłączy się automatycznie.
Notatka:
Jeżeli ilości ścieżek na nowo nagranym krążku nie zgadza się z ilością ścieżek na oryginale, na ekranie pojawi się komunikat „CAN’T WRITE”,
po czym zostanie wyłączone zasilanie. W takim razie należy najpierw dostosować ogólną ilość ścieżek i powtórzyć przeniesienie informacji od kroku nr. 2.
PL-30
Page 38
CONVENIENT OPERATION OF THE UNIT – Komfortowe działanie urządzenia
Checking the remaining amount of battery
charge – Sprawdzanie załadowania akumulatora
Stan akumulatora jest wyznaczony przy pomocy wskaźnika świetlnego
.
<Jak należy rozumieć symbole wskaźnika akumulatora>
Akumulator jest całkowicie załadowany Akumulator jest wyładowany
Podczas ładowania akumulatora nie można ani sporządzać nagrań, ani modyfikować płyt.
Po wyładowaniu akumulatora będzie migał cały wskaźnik. Doładuj akumulator lub go zamień za baterię zasadową.
Po całkowitym wyładowaniu akumulatora na ekranie pojawi się komunikat BATT EMPTY (minidysk) lub Lo BATT (pilot). Zaraz potem zostanie automatycznie odłączone zasilanie urządzenia.
Uwagi:
Jeżeli przerwałeś doładowywanie w połpwie drogi, na ekranie pojawi się symbol „”. Nie oznacza wszakże, że akumulator jest całkowicie doładowany.
Jeżeli do zasilania minidysku stosujesz baterię zasadową lub akumulator, wskaźnik nie będzie wskazywał poprawnego stanu załadowania przez około 10 sekund po włączeniu urządzenia.
Jeżeli do zasilania minidysku korzystasz z adaptera lub adaptera samochodowego, wskaźnik akumulatora będzie niewidoczny.
Ilość prętów na wskaźniku może się zmieniać w uzależnieniu od przeprowadzanej operacji. Jest to stan normalny.
Wskaźnik akumulatora
.
To prevent the unit from being operated by
mistake – Zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem minidysku
Do tego celu przeznaczona jest funkcja HOLD. Przesuń przełącznik HOLD do zabezpieczonej pozycji (kierunek wyznaczony przez strzałkę).
Naciśnięcie przycisków nie będzie miało teraz żadnego efektu.
Tryb wstrzymania można łatwo skasować przez proster przesunięcie przełącznika w odwrotnym do poprzedniego kierunku.
Nie można włączyć urządzenia ani przy pomocy przycisków na minidysku, ani przy pomocy pilota. Urządzenie można włączyć tylko przy pomocy przycisków na minidysku Urządzenie można włączyć tylko przy pomocy pilota. Urządzenie można włączyć przy pomocy przycisków na minidysku, jak również przy pomocy pilota. Jeżeli funkcja wstrzymania zostanie włączona przy wyłączonym zasilaniu, nie może dojść do tego, aby zasilanie zostało przypadkowo włączone a akumulator stopniowo się wyładowywał.
Minidysk Pilot HOLD HOLD
HOLD Skasować
Skasować HOLD
Skasować Skasować
PL-31
Page 39
To eliminate the confirmation sound –
Wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej
Każde naciśnięcie przycisku jest potwierdzone sygnałem dźwiękowym. Sygnał ten można wyłączyć następującym sposobem:
1.Wyłącz minidysk i zostaw płytę wewnątrz urządzenia. Przytrzymaj przycisk MODE, dopóki na ekranie nie pojawi się symbol SET UP.
To cancel the auto-play function –
Skasowanie automatycznego odtwarzania
Jeżeli w minidysku znajduje się płyta tylko do słuchania lub płyta zabezpieczona przed przypadkowym skasowaniem zawartości, odtwarzanie rozpocznie się natychmiast po włączeniu zasilania. Tę funkcję także można wyłączyć.
1.Wyłącz minidysk i zostaw płytę wewnątrz urządzenia. Przytrzymaj przycisk MODE, dopóki na ekranie nie pojawi się symbol SET UP.
Kiedy zwolnisz przycisk, pojawi się komunikat BEEP ON lub BEEP OFF.
2. Przytrzymaj przycisk |◄◄ lub ►►|, dopóki na ekranie nie pojawi się symbol A-PLAY ON.
Kiedy zwolnisz przycisk, pojawi się komunikat BEEP ON.
2. Naciśnij przycisk MODE.
Pojawi się komunikat BEEP OFF, a sygnalizacja dźwiękowa zostanie wyłączona.
Po nastawieniu BEEP ON zostanie ponownie włączona.
3. Naciśnij przycisk /OFF.
Ekran powróci do normalnego wyobrażenia.
3. Naciśnij przycisk MODE.
Na ekranie pojawi się komunikat A-PLAY OFF i funkcja automatycznego odtwarzania zostanie wyłączona.
Funkcja zostanie wznowiona po nastawieniu trybu A-PLAY ON.
4. Naciśnij przycisk /OFF.
Ekran powróci do normalnego wyobrażenia.
Page 40
PL-32
To cancel the auto power save function – Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Pobór mocy można regulować sterowaniem czasu przechowywania danych w pamięci. Tę funkcję także można wyłączyć.
1.Wyłącz minidysk i zostaw płytę wewnątrz urządzenia. Przytrzymaj przycisk MODE, dopóki na ekranie nie pojawi się symbol SET UP.
Kiedy zwolnisz przycisk, pojawi się komunikat BEEP ON lub BEEP OFF.
2. Przytrzymaj przycisk |◄◄ lub ►►|, dopóki na ekranie nie pojawi się symbol AUTO Psave.
3. Naciśnij przycisk MODE.
Na ekranie pojawi się komunikat Psave OFF i funkcja automatycznego oszczędzania energii zostanie wyłączona.
Funkcja zostanie wznowiona po nastawieniu trybu AUTO Psave.
4. Naciśnij przycisk /OFF.
Ekran powróci do normalnego wyobrażenia.
Page 41
Zabezpieczenie przed przerywanym odtwarzaniem:
Podczas odtwarzania jest w pamięci półprzewodnikowej minidysku przechowywanych około 40 sekund informacji. Wynika z tego, że pomimo wstrząsów i innych sytuacji, w których urządzenie nie jest zdolne do odczytania zapisanych informacji, dźwięk będzie odtwarzany nieprzerwanie, ponieważ informacje bieżące są przechowywane w pamięci urządzenia.
Funkcja ograniczenia poboru mocy:
Funkcja ta służy do ograniczenia poboru mocy podczas zasilania z akumulatora lub baterii. Kiedy funkcja ta jest włączona, w pamięci urządzenia są przechowywane informacje na 10-40 sekund. Po wyłączeniu funkcji są w pamięci urządzenia zawsze przechowywane informacje na całych 40 sekund. (Jeżeli urządzenie zasilane jest za pośrednictwem adaptera, w pamięci są zawsze przechowywane informacje na całych 40 sekund, bez względu na to, czy funkcja ograniczenia poboru mocy jest włączona czy wyłączona.) Jeżeli korzystasz z minidysku w otoczeniu powodującym nieustanne drgania i wstrząsy, polecamy wyłączyć funkcję ograniczenia poboru mocy.
PL-33
Page 42
USING WITH OTHER EQUIPMENT – Korzystanie z urządzeń zewnętrznych
Przed podłączeniem do urządzeń zewnętrznych zawsze wyłączaj zasilanie prądem.
Wszystkie wtyczki powinne być mocno zaciśnięte. Nieodpowiednie połączenia powodują zakłócenia i wadliwe
działanie zestawów.
Listening through a car stereo – Słuchanie
za pośrednictwem zestawu stereo, wbudowanego w samochodzie
Listening through a stereo or a radio
cassette player or recording on a cassette tape – Słuchanie nagrań za pośrednictwem domowego zestawu stereo lub za pośrednictwem radiomagnetofonu
Gniazdka wejścia liniowego
Do prawego (R) Czerwony
Oddzielnie zakupiony adapter do kaset (AD-CT14)
Do gniazdka słuchawek
Rodzaj zakupionego adaptera jest uzależniony od rodzaju posiadanego przez ciebie zestawu stereo.
Do lewego (L) Biały
Kabel analogowy, dostarczany wraz z minidyskiem
Do gniazdka słuchawek
W takim zestawieniu można sporządzać nagrania w trybie analogowym.
Kiedy słuchasz nagrań za pośrednictwem zewnętrznego zestawu stereofonicznego lub za pośrednictwem radiomagnetofonu, polecamy, abyś nastawił maksymalne nagłośnienie na minidysku.
PL-34
Page 43
WHAT IS A MINIDISC? – Płyta kompaktowa typu MiniDisc
Płytka typu MiniDisc jest krążkiem w kasecie ochronnej. Nie musisz się więc martwić o zabezpieczenie krążka przed działaniem kurzu, odcisków palców, itp. Niemniej jednak, jeżeli kurz przedostanie się do wnętrza kasety lub kaseta jest brudna czy zdeformowana, może dojść do wadliwego działania. Zwróć więc uwagę na następujące kwestie.
Handling the MiniDisc – Manipulacja z
krążkami
Nie dotykaj powierzchni krążka bezpośrednio!
Nie otwieraj wycięcia, ani nie dotykaj powierzchni krążka. Jeżeli wycięcie zostanie otwarte przemocą, może dojść do jego pęknięcia. Wycięcie Krążek Kaseta
Nigdy nie demontuj kasety minidysku.
Nie przechowuj płyt w miejscach, gdzie występują wysokie temperatury lub wysoka wilgotność. Szczególnie nie zostawiaj płyt za oknami lub w zamkniętych samochodach, gdzie wystawione są one na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. Nie pozostawiaj płyt także w miejscach, w których mógłby się do wnętrza kasety przedostać piasek (np. na plaży).
Podczas przyklejania etykietek dbaj na dotrzymywanie określonych zasad bezpieczeństwa. Jeżeli etykietka zostanie przyklejona nieodpowiednio, płytka może zaciąć się w napędzie do tego stopnia, że nie będzie jej z minidysku wyjąć.
Kiedy powierzchnia kasety stanie się zakurzona lub brudna, należy wyczyścić ją przy pomocy suchej tkaniny.
Where not to store discs – Gdzie nie należy przechowywać płyt
Helpful tip when attaching a label – Dobra rada dotycząca przyklejania etykietki
Jeżeli etykietka zedrze się częściowo, należy zastąpić ją inną.
Nigdy nie przeklejaj starej etykiety nową. Etykietki powinne być naklejane
wyłącznie w miejscach do tego celu przeznaczonych. (Jeżeli etykietka zostanie przyklejona nieodpowiednio, płytka może zaciąć się w napędzie do tego stopnia, że nie będzie jej z minidysku wyjąć.)
Regular cleaning – Regularne czyszczenie
TROUBLESHOOTING – Wykrywanie i usuwanie usterek
Moisture condensation – Skraplanie wilgoci
Do skraplania wilgoci może dojść w następujących warunkach.
Wkrótce po włączeniu kaloryfera.
Po umieszczeniu minidysku w bardzo wilgotnym i zaparzonym pomieszczeniu.
Po przemieszczeniu urządzenia z chłodnego otoczenia do gorącego pomieszczenia.
Jeżeli w środku urządzenia znajduje się wilgoć, sygnały, zapisane na płycie, mogą stać się nieczytelne, a urządzenie może działać wadliwie.
W takim przypadku należy wyjąć płytę. Skroplona wilgoć powinna odparować w przeciągu 1 godziny.
Potem urządzenie będzie działać prawidłowo.
PL-35
Page 44
Wiele potencjalnych problemów można rozwiązać bez pomocy personelu technicznego. Jeżeli wydawać ci się będzie, że urządzenie nie działa prawidłowo, sprawdź, jeżeli w następującej tabeli nie znajdziesz przypadkiem przyczyny wadliwego działania. Dopiero potem zwróć się do dealera autoryzowanego spółki SHARP lub do stacji obsługi technicznej. Problem Przyczyna Urządzenia nie można włączyć.
W słuchawkach nie słychać żadnych dźwięków.
Urządzenie nie reaguje na naciśnięcia przycisków.
Urządzenie przeskakuje niektóre dźwięki.
Płytki nie można wyjąć.
Nie można ani nagrywać, ani edytować nagrań.
Sprawdź, czy adapter zasilania nie jest rozłączony.
Sprawdź, czy akumulator nie jest wyładowany.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest zablokowane przy pomocy funkcji HOLD.
Sprawdź, czy wewnątrz urządzenia nie ma skroplonej wilgoci.
Sprawdź, czy nie doszło do uszkodzenia minidysku w wyniku wstrząsu mechanicznego lub wyładowania elektryczności statycznej.
Sprawdź, czy nagłośnienie nie jest nastawione zbyt nisko.
Sprawdź, czy są poprawnie zasunięte złączki pilota i słuchawek.
Sprawdź, czy nie starasz się odtworzyć płytki z danymi komputerowymi, zamiast płytki z nagraną muzyką.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest zablokowane przy pomocy funkcji HOLD.
Sprawdź, czy akumulator nie jest wyładowany.
Sprawdź, czy są poprawnie zasunięte złączki pilota i słuchawek.
Sprawdź, czy akumulator nie jest wyładowany.
Sprawdź, czy minidysk nie jest wystawiony na nadmierne oddziaływanie wstrząsów.
Sprawdź, czy na płycie zapisane są już informacje o ilości ścieżek i ich nazwach.
Sprawdź, czy urządzenie pracuje w trybie nagrywania lub edycji.
Sprawdź, czy płyta nie jest przypadkowo chroniona przed przypadkowym skasowaniem.
Sprawdź, czy minidysk jest poprawnie podłączony do zestawu zewnętrznego.
Sprawdź, czy adapter zasilania nie jest rozłączony lub czy podczas edycji lub nagrywania nie doszło do przerwy w dopływie energii elektrycznej.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest zablokowane przy pomocy funkcji HOLD.
Sprawdź, czy z zestawu zewnętrznego dociera sygnał optyczny. Przeczytaj podręcznik obsługi zestawu zewnętrznego.
If trouble occurs – Jeżeli do usterek dochodzi:
Do wadliwego działania urządzenia może dochodzić, jeżeli urządzenie wystawiane jest na działanie takich warunków zewnętrznych jak wstrząsy mechaniczne, nadmierne wyładowania elektryczności statycznej, nadmierne napięcie zasilania podczas burzy, lub jeżeli jest używane niewłaściwie. Jeżeli pojawi się któryś z wymienionych problemów, postępuj następująco:
1.Wyłącz adapter z gniazdka zasilania.
2. Wyjmij akumulator.
3. Pozostaw minidysk wyłączony przez co najmniej 30 sekund.
4. Włącz adapter do gniazdka i powtórz działanie.
Jeżeli z wnętrza urządzenia przedostają się na zewnątrz dziwne dźwięki, zapach lub dym, zarówno jak w przypadkach, kiedy na minidysk zostanie upuszczony jakiś inny przedmiot, natychmiast wyłącz adapter z gniazdka zasilania i skontaktuj się z pracownikami stacji obsługi technicznej.
PL-36
Page 45
MINIDISC SYSTEM LIMITATIONS – Ograniczenia systemu
Płyty MiniDisc są nagrywane przy pomocy innego systemu niż w przypadku kaset magnetofonowych lub taśm DAT. Z tego powodu, w zależności od sposobu rejestrowania muzyki, może dojść do niektórych usterek, wymienionych w poniższej tabeli. Usterki te wynikają z ograniczeń systemu i użytkownik powinien uważać je za zjawisko normalne. Komunikat DISC FULL lub TOC FULL może się na ekranie urządzenia pojawić, nawet jeśli nie był osiągnięty maksymalny czas nagrań.
Komunikat DISC FULL może się na ekranie urządzenia pojawić, nawet jeśli nie była osiągnięta maksymalna ilość ścieżek.
Końcowy czas nagrywania nie musi się podwyższyć nawet po skasowaniu kilku krótszych ścieżek. Nie można połączyć dwu ścieżek. Kilkakrotne nagrywanie lub edycja mogą spowodować zablokowanie funkcji
Suma nagrań i końcowego czasu nagrywania nie są równe maksymalnemu czasowi nagrywania.
Niektóre dźwięki mogą być podczas głośnego przewijania opuszczone. W uzależnieniu od zawartości płyty, mogą być niektóre dźwięki podczas
Numer nowej ścieżki został wytworzony w środku ścieżki. Jeżeli płyta jest podrapana akurat w miejscu nagrywania ścieżki, lub jeżeli
Jeżeli ilość ścieżek dosięgła maksymalnej granicy, nie można już nagrywać żadnych ścieżek, bez względu na to, czy maksymalny czas płyty został wyczerpany, czy nie. (Maksymalna ilość ścieżek: 255) Kilkakrotne nagrywanie lub edycja, zarówno jak podrapanie, może obniżyć dopuszczalną liczbę ścieżek. Podrapanie może obniżyć dopuszczalną liczbę ścieżek, ponieważ urządzenie nie może zapisywać danych na podrapanych obszarach. Czas nagrywania zostanie automatycznie skrócony. Podczas wyświetlania końcowego czasu nagrywania urządzenie może nie wliczyć w ten wynik ścieżek nie przekraczających 12 sekund.
COMBINE. Najmniejszą jednostką nominalną do nagrywania jest klaster (około 2 sekund). Oznacza to, że nawet jeżeli nagranie jest krótsze niż 2 sekundy, zużyje w rzeczywistości cały klaster o wartości 2 sekund. Z tego powodu może być końcowy czas nagrywania krótszy niż czas na ekranie. Podrapanie może obniżyć ilość klastrów, ponieważ urządzenie nie może zapisywać danych na podrapanych obszarach. Czas nagrywania zostanie automatycznie skrócony.
głośnego przewijania opuszczone.
znajduje się tam kurz, numer ścieżki zostanie automatycznie podwyższony zaraz za każdym takim miejscem.
PL-37
Page 46
ERROR MESSAGES – Komunikaty o wystąpieniu błędów
Komunikaty o wystąpieniu błędów Znaczenie Zapobieganie BATT EMPTY
BLANK MD Can’t COPY
Can’t EDIT
Can’t READ*
Can’t REC
Can’t STAMP Can’t WRITE
DEFECT
DISC FULL
Er-MD**
HOLD
LOCKED
NO DISC NO SIGNAL
PLAY MD
*: Numer lub symbol.
Wyczerpany akumulator.
Nic nie zostało nagrane.
Sporządzaniu kolejnych kopii zabrania system SCMS (Serial Copy Management System).
Ścieżki nie można edytować.
Uszkodzona powierzchnia płyty.
Z powodu stałych wstrząsów nie można sporządzić nagrania.
Edycja jest zabroniona.
Nie można zapisać tabeli zawartości. (Poważna część informacji została uszkodzona.)
Podrapana płyta.
Na płycie nie ma już miejsca na nowe nagrania.
Uszkodzony minidysk.
Urządzenie jest zablokowane przy pomocy funkcji HOLD.
Podczas nagrywania lub edycji została przesunięta dźwignia OPEN.
Wewnątrz minidysku nie ma płyty.
Zła łączność kabla cyfrowego.
Z zestawu zewnętrznego nie dociera odtwarzany sygnał.
Próbujesz nagrywać na płytę przeznaczoną tylko do odczytu.
Doładuj akumulator lub go zamień za baterię zasadową (lub zastosuj adapter).
Zamień pustą płytę za nagraną.
Spróbuj sporządzić nagranie za pomocą kabla analogowego.
Zmień miejsce zatrzymania i powtórz próbę edycji zapisu.
Włóż płytę ponownie lub zamień ją za inną.
Zamień pustą płytę za nagraną.
Powtórz nagrywanie lub zamień płytę.
Sprawdź ilość ścieżek.
Zamień płytę za inną.
Jeżeli zapisany dźwięk nie zgadza się z oryginałem, spróbuj powtórzyć nagranie.
Zamień płytę za inną.
Zamień płytę za inną.
Zwróć się do swojego sprzedawcy, u którego zakupiłeś urządzenie.
Przesuń dźwignię HOLD do pierwotnej pozycji.
Odłącz zasilanie minidysku i wyjmij płytę.
Włóż płytę.
Sprawdź połączenia między zestawami.
Jeżeli odtwarzacz zawiera wbudowaną funkcję przeskoczenia dźwięku a funkcja ta jest włączona, wyłącz ją.
Spróbuj odtworzyć nagranie za pośrednictwem podłączonego zestawu.
Zamień płytę na płytę zapisu.
PL-38
Page 47
Komunikaty o wystąpieniu błędów Znaczenie Zapobieganie POWER?
PROTECTED
SORRY
TEMP OVER TOC FORM**
TOC FULL
Tr. Protect
? DISC
*: Numer lub symbol.
Niewłaściwe moc zasilania.
Płyta jest zabezpieczona przed zapisem.
Założyłeś płytę przeznaczoną tylko do odczytu, ale przy wyłączonym minidysku został naciśnięty przycisk REC.
Polecenia nie można wykonać, ponieważ ścieżka jest szukana lub minidysk do niej
zapisuje dane.
Temperatura jest zbyt wysoka.
Nagrywany sygnał zawiera błąd.
Na płycie nie ma już miejsca na nowe informacje znakowe (nazwy ścieżek, nazwy płyt).
Ścieżka jest chroniona przed przypadkowym skasowaniem.
Płyta, która zawiera inne dane, niż muzykę.
Sygnał, dochodzący z płyty, zawiera błędy.
Użyj jednego z wyszczególnionych źródeł zasilania.
Przesuń gałkę zabezpieczenia przed zapisem do pierwotnej pozycji.
Zamień płytę na płytę przeznaczoną do zapisu.
Zaczekaj chwilę i potem powtórz operację.
Wyłącz na chwilę zasilanie.
Skasuj wszystkie błędy sygnału i spróbuj powtórzyć nagranie.
Zamień płytę za inną.
Edytuj ścieżkę na zestawie, na którym została sporządzona.
Na tym urządzeniu nie można odtwarzać płyt z innymi nagraniami niż muzycznymi.
Zamień płytę za inną.
MAINTENANCE – Utrzymanie
Cleaning – Czyszczenie
Po zabrudzeniu urządzenia
Wyczyść minidysk przy pomocy suchej tkaniny. Jeżeli urządzenie jest mocno zabrudzone, oczyść je przy pomocy miękkiej zwilżonej tkaniny. (tylko części zewnętrzne)
Oczyszczaj także wtyczkę słuchawek i wtyczkę kabla połączeniowego
Tym zapobiegniesz powstawaniu zakłóceń.
Uwagi:
Do czyszczenia minidysku nigdy nie stosuj żadnych chemikaliów (benzyna, rozcieńczalniki).
Możesz uszkodzić kolor urządzenia.
Nigdy nie używaj oliwy do smarowania wewnętrznych części urządzenia. Może to spowodować wadliwe działanie urządzenia.
PL-39
Page 48
SPECIFICATIONS – Wyszczególnienia
Spółka SHARP zastrzega sobie prawo do przeprowadzania zmian wyszczególnień lub konstrukcji, bez potrzeby uprzedniego ostrzeżenia, nie ponosząc z tego powodu żadnych konsekwencji. Charakterystyka działania wyszczególnionych elementów odpowiada nominalnym wartościom produkowanych zestawów. Między wymienionymi wartościami a wartościami poszczególnych modeli mogą być małe różnice.
General – Wartości ogólne
Źródło zasilania:
DC 1.2V: Akumulator niklowo-wodorowy (AD-N70BT) x 1 DC 5.0V: adapter (AC 220 - 230V, 50/60 Hz) DC 1.5V: Kaseta z baterią (Dodawcze urządzenie napięciowe)
DC 4.5V: Oddzielny adapter samochodowy, AD-CA20X (do
Pobór mocy:
7 W (adapter)
Moc wyjściowa :
RMS; 20 mW (10 mW + 10 mW) (0.2% T.H.D.)
Czas doładowania akumulatora:
Około 3,5 godziny (90%) (Stosując adapter dostarczany wraz z minidyskiem)
Żywotność akumulatora:
Stosując akumulator AD-N70BT (w pełni doładowany), dostarczany wraz z minidyskiem. Nieprzerwane nagrywanie: około 4,5 godziny Nieprzerwane odtwarzanie: około 6,5 godziny
Czas nieprzerwanego nagrywania jest wyznaczony dla analogowych wejść przy nastawieniu nagłośnienia na VOL 0.
Czas nieprzerwanego odtwarzania pokazuje wartość przy nastawieniu nagłośnienia na VOL 15.
Powyższe wartości są wartościami standardowymi i odnoszą się do naładowanego akumulatora i temperatury otoczenia równej 20°C.
Czas działania baterii zasadowej może siężnić w zależności na rodzaju baterii, producencie i na temperaturze otoczenia.
(dostępna na rynku, wielkość “AA” (LR6), bateria zasadowa x 1)
samochodów z 12-24V systemem elektrycznym z ujemnym uziemieniem)
Stosując dostępną na rynku, baterię zasadową wielkości “AA” (LR6) Nieprzerwane nagrywanie: około 3 godzin Nieprzerwane odtwarzanie: około 7 godzin
Czułość wejścia:
Poziom nagrywania Wejściowy sygnał
MIC H 0.25 mV 10 k omów MIC L 2.5 mV 10 k omów LINE 100 mV 20 k omów
Poziom wyjściowy:
Słuchawki 10 mW +
LINE 250 mV (-12dB) 10 k omów
Wymiary:
Szerokość: 99,9 mm Wysokość: 22,9 mm Głębokość: 77,9 mm
Masa:
191 g z akumulatorem
Gniazdko wejściowe:
Liniowe/optyczne, mikrofon (zasilany przez minidysk)
Gniazdko wyjściowe:
Słuchawki (opór pozorny 32 omów), pilot
MiniDisc Recorder – Minidysk
Typ:
Przenośny minidysk
Odczyt sygnału:
Bezkontaktowy, 3-wiązkowy półprzewodnikowy adapter laserowy
Kanały akustyczne:
Dwa kanały stereofoniczne/ jeden długogrający kanał monofoniczny
Charakterystyka częstotliwościowa:
20 – 20,000 Hz (± 3 dB)
Szybkość ruchu obrotowego:
Około 400 – 900 obrotów na minutę
Kod korekcyjny:
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed-Solomon Code)
Metoda zapisu:
Metoda zapisu wymazującego z magnetyczną modulacją
Częstotliwość próbkowania:
44.1 kHz (sygnały o częstotliwości 32 kHz i 48 kHz są przetwarzane na
sygnał 44.1 kHz, a następnie nagrywane.)
Kołysanie i drżenie dźwięku:
Nienormowane (wartość szczytowa poniżej ±0.001% W).
odniesienia
Wyjście wymagane
Maksymalny poziom wyjścia
10 mW
Impedancja wejściowa
Impedancja obciążeniowa 32 omów
PL-40
Page 49
TINSY0522AWYY
A0001.TO
Loading...