SHARP MD-MT90H User Manual [de]

PORTABLER MINI-DISC RECORDER LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE GRABADOR/REPRODUCTOR MINIDISC PORTÁTIL BÄRBAR MINISKIVINSPELARE REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER PORTABLE MINIDISC RECORDER
MD-MT90H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
D-1 bis D-44.
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
F-1 à F-44.
ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al vi y
S-1 al S-44.
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi och
V-1 till V-44.
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
I-1 a I-44.
NEDERLANDS ······
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-44.
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
E-1 to E-44.
2i
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die ent­sprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copy­rightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteurs­rechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG­Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la di­rective 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÄN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
T o prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
4
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen. Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0004AWZZ) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0004AWZZ). Si ceux­ci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés.
PRECAUCIÓN:
La audición prolongada a alta potencia de un equipo estéreo personal puede causar daños en los oídos del usuario. El modelo satisface la ley relacionada con el empleo de los au­riculares SHARP (número de modelo RPHOH0004AWZZ). En caso de avería, pida unos auriculares adecuados.
VARNING:
Lyssna till personlig stereo med full volym under längre tid kan skada hörseln. Modellen överenstämmer med lagstadgade bestämmelser för användning med SHARP hörlurar (RPHOH0004AWZZ). Vid skador beställ riktiga hörlurar.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare l’udito. ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH0004AWZZ). Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen. Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0004AWZZ). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may dam­age the user’s hearing. The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0004AWZZ). Or­der proper earphones if it comes in to damage.
iv
VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriege­lungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
PRECAUCIÓN
Utilice el grabador/reproductor portátil minidisc sólo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y no intente interferir el interruptor de bloqueo ni realizar ningún otro ajuste porque podría ocasionar la exposición a radiación peligrosa.
OBSERVERA
Använd den bärbara miniskivinspelaren endast i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning och försök inte påverka låsningsströmbrytaren eller göra andra inställningar som kan leda till risk för farlig strålning.
ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo manuale. Non cercare di interferire con l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni.
LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke stralingen veroorzaakt.
CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjust­ment as this may result in exposure to hazardous radiation.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCT O LASER DE CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificeto come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1
LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
6
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s Répétition
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura:
máx. 10 mW 0,5s Ciclo mín. 1,5s Repetición
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S Repetition
v
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelaengde: 785 nm
Impulstider:
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
Observera:
Medföljande nätadapter innehåller inga delar som kan åtgärdas av användaren. T ag aldrig bort höljet utan behörig kompetens. Det har farliga spänningar. Dra alltid ur stickproppen från nätuttaget före underhållsarbeten eller när apparaten inte ska användas un­der längre tid.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee al servizio da parte dell’utente. Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo. All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van het toestel staat onder gevaarlijke spanning. Ontkoppel altijd de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so. It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer wartbare Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kunden­dienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes non­réparables par l’utilisateur. À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui renferme des organes portés à haute tension. Débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi prolongée.
Advertencia:
El adaptador de CA suministrado no contiene partes que pueda reparar el usuario. Ni saque nunca las cubiertas a menos que esté cualificado para ello. Contiene tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de alimentación del tomacorriente antes de cualquier operación de servicio y cuando no se proponga utilizar el aparato durante períodos prolongados.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA T A V ALLA SAATT AA AL TIST AA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
vi
D-1
DEUTSCH
DEUTSCH
Wichtige Einführung
-Einführung/Inhalt-
Einführung
Inhalt
Wichtige Einführung
Besondere Anmerkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bezeichnungen der Bedienungselemente und
Anzeigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vorbereitung
Einlegen einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 -8
Grundbedienung
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Wiedergabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Benutzerfreundliche Funktionen
Fortgeschrittene Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Fortgeschrittene Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5 -1 9
Aufnahme von Mikrofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Überprüfen von Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Batteriebe t r ie b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Haltefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Fortgeschrittene Funktionen
Ändern von Einstell ungen ab Werk. . . . . . . . . . . . . 28
Betiteln einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
Editierung einer bespielten Mini-Disc. . . . . . . . .33-35
Wiedergeben über ein anderes System . . . . . . . . . 36
Referenzen
Sonstige Funktionen und Vorsicht . . . . . . . . . . . . . 37
Mini-Disc-Systembeschränkungen . . . . . . . . . . . . . 38
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmög­liche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
D-2
DEUTSCH
Wichtige Einführung
-Besondere Anmerkungen/Zubehör-
Besondere Anmerkungen
z
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories .
z
Der mit dem MD-MT90H mitgeliefer te Netzadapter darf mit anderem Gerät nicht verwendet werden.
z
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Auf­nahme gut vorgenommen wird.
z
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
z
Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Bedie­nungsschritte und technische Daten sind unbeeinflußt.
Zubehör
Hinweise:
Fernbedienung x 1 Ohrhörer x 1 Netzadapter
(RADPA7045AWZZ) x 1
Batterie-Tragebox x 1
Aufladbare Nickel-Metall-Hydrid­Batterie (AD-N70BT) x 1
Anschlußkabel (für Analogaufnah­me) x 1
Anschlußkabel (für Digitalaufnah­me) x 1
z
In dieser Bedienungsanleitung erwähnte Teile und Vorrichtung außer den oben aufgeführten gehören nicht zum Lieferumfang.
z
Der Netzadapter kann von demjenigen in der Abbildung abweichen.
DEUTSCH
D-3
Wichtige Einführung
-Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen-
Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen
Hauptgerät
1.5V-Gleichspannungs-Eingangsbuchse (7)
2.Optischer/Line-Eingang (7, 8)
3.Mikrofon-Eingang (20)
4.Baß-/Löschtaste (12, 30)
5.Taste für Editierung/Markierungsautomatik/Zeit­Markierung (18, 22, 29)
6.Anzeige/Zeichen-Wahltaste (23, 29)
7.Betriebsarten-/Ladetaste (14, 25)
8.Taste für Aufnahme/Titel-Markierung (9, 18)
9.Taste für Lautstärke/Cursor/Schnellvorlauf/ Schnellrücklauf/Aufnahmepegel/Namenwahl (9, 12, 13, 29, 30)
10.Wiedergabe-/Pausentaste (9, 12)
11.Stopp-/Stromabschalt-/Haltetaste (10, 12, 27)
12.Taste für Eingabe/Schnellwiedergabe/Synchro (14, 15, 17)
13.Fernbedienung/Ohrhörer/Line-Ausgang (11, 36)
14.Öffnungshebel (6)
15.Batteriefachdeckel (25)
D-4
DEUTSCH
Wichtige Einführung
-Bezeichnungen der Bedienungselemente und Anzeigen-
Anzeigefeld
1.Pegelanzeige (9)
2.Aufnahmeanzeige (9)
3.Anzeige für verbleibende Aufnahmezeit (23)
4.Mono-Langspiel-Betriebsartenanzeige (16)
5.Wiederholanzeige (14)
6.TOC-Anzeige (10)
7.Synchron-Aufnahmeanzeige (15)
8.Disc-Betriebsartenanzeige
9.Discname-Anzeige (23)
10.Titelname-Anzeige (23)
11.Anzeige für Gesamtzahl von Titeln (23)
12.Schnellwiedergabeanzeige (14)
13.Batterieanzeige (24)
14.Zufallswiedergabe-Anzeige (14)
15.Titelnummer-Anzeige (23)
16.Zeichen-/Zeitinformations-Anzeige
Fernbedienung
1.Ohrhörerbuchse (11)
2.Baß-/Lösch-/Titel-Markierungstaste (12, 18, 30)
3.Lautstärke-Abwärts-/Cursor-Taste (12, 30)
4.Lautstärke-Aufwärts-/Cursor-Taste (12, 30)
5.Halteschalter (27)
6.Wiedergabe-/Pausentaste (9, 12)
7.Schnellrücklauf-/Aufnahmepegel-Abwärts-/ Namenwahltaste (9, 13, 29)
8.Schnellvorlauf-/Aufnahmepegel-Aufwärts-/ Namenwahltaste (9, 13, 29)
9.Stopp-/Stromabschalttaste (10, 12)
DEUTSCH
D-5
Wichtige Einführung
-Zur Beachtung-
Zur Beachtung
Wichtig
z
Beim Überqueren von Straßen oder in der Nähe des Ver­kehrs keinen Ohrhörer tragen.
z
Das Gerät nicht bei einer hohen Lautstärke abspielen. Ohrenärzte warnen vor ausgedehntem Abspielen mit hohen Lautstärkepegeln.
z
Sollten Sie eine Beeinträchtigung Ihres Hörvermögens feststellen, die Lautstärke vermindern oder die Verwen­dung unterbrechen.
z
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie ange­zündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt we rden.
z
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
z
Das Gerät ist fü r Verwendung in mildem Klima konstruiert.
z
Dieser portable MD-Recorder sollte nur im Bereich von 0°C - 40°C verwendet werden.
Um versehentlichen elektrischen Schlag oder andere mögliche Probleme zu vermeiden, die untenstehenden Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
z
Das Gerät nicht zerlegen oder modifizieren.
z
Das Gerät nicht fallen lassen oder heftigem Stoß aussetzen.
z
Das Gerät nicht in der Nähe offener Flammen verwenden.
z
Keine Flüssig keit auf dem Gerät vers chütten.
z
Keine andere externe Spannungsversorgung als 5V Gleich­spannung verwenden, weil es das Gerät beschädigen kann.
z
SHARP ist nicht haftbar für Schäden, die aus unsachge­mäßem Betrieb resultieren. Alle Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Aufbewahren des Gerätes
Das Gerät nicht an den folgenden Orten verwenden oder belassen.
z
Wenn das Gerät in der Nähe der Tuner oder Fernsehge­räte verwendet wird, kann es zu Störgeräusch und/oder Bildstörung führen. Wenn diese Probleme auftreten soll­ten, das Gerät weiter entfernt von solchen Geräten stel­len.
z
Es ist nicht ratsam, di e Mini-Disc in ei ne hintere Hosenta­sche zu stecken, weil dies beim Sitzen das Produkt beschädigen kann.
z
Beim Lenken eines Kraftfahrzeuges keinen Ohrhörer verwenden, da dies eine Verkehrsgefährdung verursa­chen und illegal sein kann. Alle Si­cherheitsvorschriften in Ihrer Gegend befolgen.
z
Orte, wo es stundenlang direkter Son­nenstrahlung ausgesetzt wird (beson­ders in Fahrzeugen mit geschlossenen Türen und Fenstern), oder in der Nähe der Heizgeräte. (Das Gehäuse kann verformt bzw. verfärbt werden, oder das Gerät kann nicht richtig funk tionieren.)
z
Orte, wo es übermäßi gem Staub a usge­setzt wird.
z
Orte, wo es Wasser ausgesetzt wird.
z
Orte, wo Temperaturen zu hoch oder niedrig sind.
z
Orte, wo Luftfeuchtigkeit zu hoch ist (Ba­dezimmer).
z
Orte mit starken Magnetfeldern wie Fernsehgeräte oder Lauts precher.
z
Orte, wo es Erschütterungen ausge­setzt wird.
z
Orte, wo Sand leicht in das Gerät ein­dringen kann (Strände usw. ).
D-6
DEUTSCH
Vorbereitung
-Einlegen einer Mini-Disc-
Einlegen einer Mini-Disc
Hinweise:
z
Keine Mini-Disc unter den Halter stellen.
z
Wenn ein Widerstand gefühlt wird, die Mini-Disc in das Gerät nicht gewaltsam einlegen, weil das Gerät beschädigt werden kann. Wird Widerstand gefühlt, die Mini-Disc herausnehmen und erneut einlegen.
z
Die Klappe kann nicht geöffnet werden, wenn "TOC" angezeigt wird (auf die Anweisung auf Seite 10 Bezug nehmen).
1
Den OPEN-Hebel schieben, die Fachklappe frei­zugeben.
2
Sie hochklappen.
3
Eine Mini-Disc wie dargestellt einlegen.
4
Die Fachklappe schließen.
DEUTSCH
D-7
Vorbereitung
-Anschlüsse-
Anschlüsse
Sie können Ihre Lieblings-CDs oder -bänder auf MD aufnehmen.
D-8
DEUTSCH
Vorbereitung
-Anschlüsse-
DEUTSCH
D-9
Grundbedienung
-Aufnahme-
Aufnahme
1
Die REC-Taste drücken.
2
Eine Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen, die an diesem portablen MD-Recorder angeschlos-
sen ist.
3
Die - oder -Taste drücken, um den Aufnahme­pegel einzustellen.
Analogaufnahme
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwi­schen --- 4 dB und 0 dB einschwingt.
Digitalaufnahme
Sie können den Pegel in 1dB-Abständen im Bereich von +12 - --- 12 dB.
Wenn Sie den Digitalaufnahme pegel einmal einstellen, bleibt die Einstellung auch nach dem Aufnahmestopp. (Siehe Seite 28 für Abbruchanweisung.)
4
Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken, um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu schal-
ten.
Hier können Sie nach dem aufzuneh menden Titel su­chen.
D-10
DEUTSCH
Grundbedienung
-Aufnahme-
Unterbrechen der Aufnahme
Die PLAY/PAUSE-Taste drücken.
z
Zum Fortsetzen der Aufnahme die PLAY/PAUSE-Taste noch einmal drücken .
z
Bei jedem Unterbrechen des Aufnahmevorgangs wird die Titelnummer um eins erhöht.
Beenden der Aufnahme
Die /:OFF-Taste drücken.
z
Beim Aufnahmestopp erscheint "TOC" (Inhaltsverzeich­nis). Während "TOC" erscheint, ist der auf Mini-Disc auf­gezeichnete Inhalt noch nicht geändert worden.
z
Um es zu verhindern, daß die neue Aufnahme verloren wird, kann die Mini-Disc nicht herausgenommen werden, während "TOC" auf dem Display erscheint.
Ändern des auf Mini-Disc aufgezeichneten Inhalts
In der Stopp-Betriebsart die /:OFF-Taste drücken.
Die Stromversorgung schaltet sich aus, nachdem der aufge­zeichnete Inhal t auf der Mini-Disc geändert worden ist.
TOC
Nach einer Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird "TOC" (Inhaltsverzeichnis) angezeigt. Zum Beenden der Auf­nahme- oder Editierungsfunktion die /:OFF-Taste drücken. Bei diesem Vorgang blinkt "TOC", und "TOC EDIT!" wird angezeigt. Bei der Aufnahme- oder Editierungsfunktion wird die Klappe des MD-Geräts verriegelt; die Mini-Disc kann nicht herausgenommen werden, bis der Vorgang fertig ist.
Warnung:
Wenn beim Anzeigen von "TOC" die Stromversorgung abgeschaltet wird (Batterie/Netzadapter), bleibt die Klappe verriegelt, bis die Stromversorgung a us Batterie/Netzad­apter wiederhergestellt wird und das Gerät eingeschaltet wird. Neue Aufnahmen oder e d it ierte Änderungen we rden verloren und die Mini-Disc kann unbrauchbar werden.
Vorsicht:
Während "TOC" oder "TOC EDIT!" auf dem Display erscheint, die untenstehende Anweisung befolgen.
Ansonsten können Titel nicht richtig aufgenommen wer­den.
Hinweise:
z
Während der Aufnahme kann der Lautstärkepegel geändert werden, ohne die Aufnahme zu beeinflus­sen.
z
Während der Aufnahme können Sie den Baßpegel nicht einstellen.
5
Die PLAY/PAUSE-Taste auf dem MD-Recorder drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
6
Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage beginnen; das Ausgangssignal wird aufgenommen.
- Das Gerät nicht stoßen.
- Den Netzadapter nicht herausziehen.
- Die aufladbare oder eine Alkali-Batterie nicht entneh­men.
- Das Gerät keinen Erschütterungen aussetzen.
DEUTSCH
D-11
Grundbedienung
-Wiedergabe-
Wiedergabe
D-12
DEUTSCH
Grundbedienung
-Wiedergabe-
Unterbrechen der Wiedergabe
Die PLAY/PAUSE-Taste drücken. Zum Fortsetzen der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe
Die /:OFF-Taste drücken. Wenn das Gerät in der Stopp-Betriebsart mindestens 2 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sich die Stromversor­gung automatisch aus.
Abschalten der Stromversorgung
In der Stopp-Betriebsart die /:OFF-Taste drücken.
Lautstärkeregelung
Durch Drücken der Taste VOL+ wird die Lautstärke erhöht und durch Drücken der Taste VOL--- ver m inder t.
Baßregelung
Bei jedem Drücken der BASS-Taste wird der Ton wie folgt geschaltet.
Hinweise:
z
Wenn beim Abspielen einer Disc mit Hilfe des Netzadap­ters ein Stromausfall auftreten sollte, ihn von der Wand­steckdose trennen. Ansonsten kann beim Wieder­herstellen der Stromversorgung Wiedergabe automatisch beginnen.
z
Wenn Sie den Netzadapter anschließen, ohne die auflad­bare Batterie einzusetzen, kann Wiedergabe automatisch beginnen. Unbedingt die Stromversorgung abschalten.
z
Vor Beginn der Wiedergabe die Lautstärke vermindern. Im Vergleich zu normalen Bändern haben Mini-Discs sehr wenig Rauschen. Wenn die Lautstärke nach Ihren gewöhnlichen Erwartungen des Rauschens eingestellt wird, kann hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen beeinträchti­gen.
z
Der aus dem Ohrhörer ausstrahlende Ton kann Personen um Sie belästigen. An besonders überfüllten Orten (z.B. in Zügen oder Bussen) ist die Lautstärke zu v ermindern.
1
Den Ohrhörerstecker in die Ohrhörerbuchse auf der Fernbedienung fest stecken.
2
Die Fernbedienung an die Buchse REMOTE auf dem Gerät anschließen.
3
Eine Mini-Disc einlegen (Seite 6).
4
Die PLAY/PAUSE-Taste drücken.
Wiedergabe beginnt automatisch mit einer vorbe­spielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) oder einer vor versehentlichem Löschen geschützten Mini-Disc (Wiedergabeautomatik).
BASS 1 Betont geringfügig. BASS 2 Betont mehr. BASS 3 Betont voll. BASS OFF Abgebrochen.
DEUTSCH
D-13
Benutzerfreundliche Funktionen
-Fortgeschrittene Wiedergabe-
Fortgeschrittene Wiedergabe
Auffinden der gewünschten Stelle
Auffinden des Titelanfangs
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt hal­ten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt hal­ten.
z
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt nor­male Wiedergabe wieder.
z
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel das Ende erreicht, schaltet das Gerät in die Pausen­Betriebsart. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel den Anfang erreicht, schaltet das Ge­rät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste drücken.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die -Taste drücken.
Auffinden des nächsten Titels:
Während das Gerät stoppt, die -Taste drücken.
Auffinden des vorherigen Titels:
Während das Gerät stoppt, die -Taste drücken.
z
Um eine Anzahl Titel auf einmal zu überspringen, die - oder -Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
z
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste gedrückt wird, be­ginnt Wiedergabe ab Anfang des Titels.
D-14
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Fortgeschrittene Wiedergabe-
Abspielen mit doppelter Geschwindigkeit
Die ENTER/SYNC-Taste drücken, indem eine in der Mono-Langspiel-Betriebsart aufgezeichnete Mini-Disc abgespielt wird.
z
Wenn während schneller Wiedergabe ein in der Ste­reo-Betriebsart aufgezeichneter Titel erreicht wird, wird die Schnellwiedergabe-Betriebsart abgebrochen.
z
Je nach den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titeln kann es schwierig sein, sie zu hören.
Unterbrechen schneller Wiedergabe
Während der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-Taste dr ük­ken. Wenn die PLAY/PAUSE-Taste noch einmal gedrückt wird, setzt das Gerät schnelle Wiedergabe fort.
Zurückschalten auf normale Wiedergabe
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Zufallswiedergabe oder wiederholte Wie­dergabe
Während der Wiedergabe die MODE/CHRG-Taste wie­derholt drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszu­wählen.
Hinweise:
z
Wenn beim Stoppen die Wiedergabe-Betriebsart gewählt wird, die PLAY/PAUSE-Taste drücken, um mit der Wieder­gabe zu beginnen.
z
Wenn "TOC" angezeigt wird, ist Zufallswiedergabe oder wiederholte Wiedergabe nicht möglich.
z
Bei der Zufallswiedergabe wählt und spielt das Gerät auto­matisch Titel. (Sie können die Titelfolge nicht auswählen.) Nachdem alle Titel je einmal in zufälliger Reihenfolge abge­spielt worden sind, stoppt das Gerät automatisch.
z
Während der Zufallswiedergabe, wiederholter Wieder­gabe in zufälliger Reihenfolge oder wiederholter Wieder­gabe eines einzigen Titels ist schneller Vor- oder Rücklauf des laufenden Titels möglich.
z
Während der Zufällswiedergabe kann das Gerät den Anfang eines Titels, der abgespielt worden ist, nicht fin­den.
z
Wiederholte Wiedergabe dauert, bis Sie das Gerät stop­pen.
RANDOM Zufallswiedergabe
RANDOM Wiederholte Wiedergabe von Titeln in
zufälliger Reihenfolge Wiederholte Wiedergabe aller Titel
1 Wiederholte Wiedergabe eines einzi-
gen Titels
Keine Anzeige
Normale Wiedergabe
DEUTSCH
D-15
Benutzerfreundliche Funktionen
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Fortgeschrittene Aufnahme
Durch Wiedergabeklang betätigte Auf­nahme
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme oder schaltet in die Aufnahmepausen-Betriebsart, indem Ton aus der Stereoanlage erkannt wird (Synchron-Auf­nahme).
Unterbrech en der Aufnahme
z
Wenn die Stereoanlage außer Betrieb gesetzt wird, schaltet das Gerät in die Synchron-Aufnahmepausen­Betriebsart. Wenn Wiedergabe wieder beginnt, wird die Aufnahme fortgesetzt.
z
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, schaltet das Gerät in die Aufnahmepausen­Betriebsart (Ungefähr 10 Sekunden nach dem Auf­nahmebeginn arbeitet keine Pausenfunktion). Wenn das Gerät erneut Ton empfängt, beginnt Aufnahme automatisch.
z
Eine neue Titelnummer wird erstellt, wenn sich die Aufnahme fortsetzt.
1
Die REC-Taste drücken.
2
Eine Wiedergabe an der Stereoanlage begin­nen, die an diesem portablen MD-Recorder an-
geschlossen ist.
3
Die - oder -Taste drücken, um den Aufnah­mepegel einzustellen. (Siehe Seite 9.)
4
Die PAUSE-Taste auf der Stereoanlage drücken, um in die Wiedergabepausen-Betriebsart zu
schalten.
Den Ausgangspunkt zur Aufnahme auswählen und die PAUSE-Taste drücken.
5
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
z
"SYNC" wird angezeigt.
z
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
6
Mit der Wiedergabe an der Stereoanlage begin­nen. Aufnahme beginnt automatisch.
D-16
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Langspiel-Aufnahme
Bei der Aufnahme in der Mono-Langspiel-Betriebsart wird die verfügbare Aufnahmezeit verdoppelt. Mono­Langspiel-Aufnahmen können mit doppelter Geschwin­digkeit abgespielt werden (siehe Seite 14).
Hinweise:
z
Wenn nach Beendigung einer Aufnahme in dieser Betriebsart das Gerät stoppt, schaltet die Aufnahme­Betriebsart automatisch auf die Stereo-Betriebsart zurück.
z
Bei der Eingang von einer Stereo-Tonquelle werden die Töne aus den linken und rechten Kanälen kombi­niert.
z
Obwohl der Mithörton in Stereo ist, der während der Aufnahme über Ohrhörer gehört wird, wird die Auf­nahme in Mono gemacht.
z
In der Mono-Langspiel-Betriebsart aufgenommene Mini-Discs können mit Hilfe anderer MD-Players nicht abgespielt werden.
1
Während der Aufnahmepause die MODE/CHRG­Taste drücken.
Stereo-Betriebsart Mono-Langspiel-Be-
triebsart
2
Mit der Aufnahme beginnen.
Erscheint
DEUTSCH
D-17
Benutzerfreundliche Funktionen
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Beginnen mit der Aufnahme ab Mitte eines Titels
Sie können einen Teil eines Titels löschen und eine neue Aufnahme machen. Alle Titel, die dem neu aufgenommenen Titel folgen, wer­den gelöscht.
Hinweis:
Um einen Titel nach der Stelle, wo Sie eine neue Auf­nahme machen möchten, zu halten, den Titel verschie­ben und dann eine Aufnahme machen. (Siehe Abschnitt "Editierung einer bespielten Mini-Disc" auf Seite 35.)
1
Während der Wiedergabe die PLAY/PAUSE-Ta­ste an der Stelle drücken, wo Sie mit der Auf-
nahme beginnen möchten.
2
Die REC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
3
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Alle Titel und namen werden gelöscht, die der Stel­le folgen, wo die Wiedergabe unterbrochen wird.
4
Die PLAY/PAUSE-Taste drücken.
Aufnahme beginnt.
D-18
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Erstellen Ihrer eigenen Titelnummern
Sie können Ihre eigenen Titelnummern an jeder Stelle erstellen.
Während der Aufnahme die REC-Taste an der Stelle drücken, wo Sie Titelnummern erstellen möchten.
Die Titelnummer wird um eins erhöht.
z
Bei jedem Drücken der REC-Taste wird eine Titelnum­mer hinzugefügt.
z
Die BASS-Taste auf der Fernbedienung kann eben­falls dazu verwendet werden, Titelnummern hinzuzu­fügen.
Aufnehmen von Titeln als Einzeltitel
Sie können mehrere Musikstücke als Einzeltitel aufneh­men, indem die Markierungsautomatik ausgeschaltet wird.
In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder während der Aufnahme...
Die EDIT-Taste drücken.
Hinweis:
Bei digitalem Aufnehmen mit einem CD-Player oder MD­Player werden Titelnummern unabhängig von der Ein­stellung der Markierungsautomatik automatisch erstellt.
Verhindern versehentlichen Löschens von Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in Pfeilrichtung schieben. Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen geschützt.
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre ur­sprüngliche Position zurückschieben.
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbe­dingt auf das Folgende achten. Wenn der Etikett nicht richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen, und es kann nicht möglich sein, sie herauszu­nehmen.
z
Wenn sich der Etikett ablöst oder teil­weise nicht fest klebt, ihn durch einen neuen ersetzen.
z
Einen neuen Etikett nicht auf den vor­handenen kleben.
z
Den Etikett nur an die bestimmte Stel­le kleben.
DEUTSCH
D-19
Benutzerfreundliche Funktionen
-Fortgeschrittene Aufnahme-
Fortgeschrittene Aufnahme (Fortsetzung)
Titelnummern
z
Titelnummern können nicht an den richtigen Stellen erstellt werden, abhängend von der aufzunehmenden Tonquelle (z.B. Signale mit Rauschen).
z
Die Titelnummern auf der Wiedergabeseite können nicht den auf Mini-Disc aufgezeichneten Titelnum­mern entsprechen.
z
Bei der Aufnahme, falls eine programmierte Wieder­gabe durch die Quelle oder eine Wiedergabe durch manuelles Wählen von Titeln durchgeführt wird, kön­nen die Titelnummern der Mini-Disc nicht den an der Quelle entsprechen.
z
Je nach der angeschlossenen Stereoanlage können Titelnummern nicht richtig erstellt werden.
Abtastfrequenzwandler
Dieser portable MD-Recorder ist mit einem Abtastfre­quenzwandler versehen, durch den Aufnahme von Digi­tal-Radios oder DAT-Recordern möglich ist.
Hinweis zur Digitalaufnahme
Sie können eine Mini-Disc nicht kopieren, die von einer anderen Mini-Disc oder DAT über Digitaleingängen bespielt wurde. Es wird durch das SCMS(Serial Copy Management System)-Kopierschutzsystem verhindert.
1. Während der Aufnahme über den analogen An­schluß, wenn ein Stummabschnitt von 1 Sekunde oder mehr Länge erkannt wird, werden Titelnummern automatisch erstellt (Markierungsautomatik). Eine Serie Titel können als Einzeltitel aufgenommen wer­den, indem die Markierungsautomatik ausgeschaltet wird (siehe Seite 18).
2. Bei der Aufnahme von CD auf MD mit dem digitalen Anschluß werden Titelnummern an derselben Stellen wie auf der CD oder MD erstellt (Synchron-Markie­rungsfunktion).
D-20
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Aufnahme von Mikrofon-
Aufnahme von Mikrofon
Aufnehmen von Mikrofon
Unterbrechen der Aufnahme
Während der Aufnahme die PLAY/PAUSE-Taste drücken.
z
Zum Fortsetzen der Aufnahme die PLA Y/PAUSE-Taste noch einmal drücken. Mit jedem Unterbrechen der Aufnahme erhöht sich die Titelnummer um eins.
Beenden der Aufnahme
Die /:OFF-Taste drücken.
Schreiben aufgezeichneten Inhalts auf die Mini-Disc
In der Stopp-Betriebsart die /:OFF-Taste drücken.
1
Ein Stereo-Mikrofon an die Buchse MIC IN an­schließen.
2
Eine bespielbare Mini-Disc einlegen (Seite 6).
3
Die REC-Taste drücken.
4
Die - oder -Taste drücken, um den Aufnah­mepegel einzustellen.
Den Aufnahmepegel so einstellen, daß er sich bei höchster Lautstärke der Quelle auf einen Punkt zwi­schen --- 4 dB und 0 dB einschwingt.
5
Die PLAY/PAUSE-Taste drücken.
Aufnahme beginnt.
DEUTSCH
D-21
Benutzerfreundliche Funktionen
-Aufnahme von Mikrofon-
Aufnahme von Mikrofon (Fortsetzung)
Durch Klang betätigte Aufnahme (Mikrofon­Synchron-Aufnahme)
Pausenfunktion
Das Gerät schaltet automatisch in die Pausen-Betriebs­art, wenn das Mikrofon keinen Ton 3 Sekunden oder mehr auffängt. (Ungefähr 10 Sekunden lang nach Auf­nahmestart arbeitet keine Pausenfunktion.) Wenn das Mikrofon Ton wieder auffängt, beginnt Aufnahme auto­matisch.
Hinweise:
z
Während einer Mikrofon-Aufnahme darf nichts an die Buchse OPTICAL/LINE IN auf dem portablen MD­Recorder angeschlossen werden.
z
Wenn Sie ein Mikrofon verwenden möchten, unbe­dingt ein Mikrofon verwenden, das von dem damit ver­bundenen Gerät mit Strom versorgt wird.
z
Den Stecker fest einstecken. Anderenfalls wird die Aufnahme nicht richtig gemacht.
z
Ein Mikrofon mit Stereo-Ministecker von 3,5 mm Durchmesser verwenden.
z
Wenn das Gerät zu oft von leisen unerwünschten Geräuschen mit der Aufnahme beginnt, den Mikrofon­Eingang auf "MIC SYNC L" stellen.
z
Während der Aufnahme kann Aufnahmeempfindlich­keit geändert werden.
1
Die REC-Taste drücken.
2
Die - oder -Taste drücken, um den Aufnah­mepegel einzustellen.
3
Die ENTER/SYNC-Taste drücken, um die Auf­nahmeempfindlichkeit auszuwählen.
MIC SYNC H : Aufnahme beginnt, wenn das
Ge r ät --- 24 d B oder mehr erkennt. (Das Gerät kann mit der Aufnah­me von leisen Tönen beginnen.)
MIC SYNC L : Aufnahme beginnt, wenn das
Ge r ät --- 1 2 d B od e r m e hr e rk ennt.
4
Wenn ein Ton wie ein Sprechen einer Person am Mikrofon erkannt wird, beginnt Aufnahme
automatisch.
- Wenn ein Mikrofon, das von dem damit verbundenen Gerät mit Strom versorgt wird, angeschlossen wird, versorgt der portable MD-Recorder mit Strom für den Mikrofonbetrieb.
- Wenn ein Mikrofon verschiedenen Typs angeschlos­sen wird, kann es nicht richtig funktionieren oder es kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen.
D-22
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Aufnahme von Mikrofon-
Abstände zwischen Titeln
Beim Aufnehmen von Mikrofon werden Titelnummern automatisch in regelmäßigen Abständen erstellt (Einstel­lung ab Werk: ungefähr alle 5 Minuten). Wenn während einer Mikrofon-Synchron-Aufnahme ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, schaltet das Gerät in die Pausen-Betriebsart und erstellt eine Titelnummer.
Ändern von Abständen zwischen Titeln
Beispiel: Auf "5 Minuten" stellen.
Während einer manuellen Mikrofon-Aufnahme
Getimte automatische Markierungen werden alle 5 Minu­ten erstellt.
Während einer Mikrofon-Sync hron-Aufnahme
Wenn ein Stummabschnitt von 3 Sekunden oder mehr auftritt, wird eine getimte automatische Markierung 5 Minuten nach der vorher erstellten Markierung erstellt.
Manuelles Erstellen von Titelnummern
Während der Aufnahme die REC-Taste drücken.
1
In der Aufnahmepausen-Betriebsart oder wäh­rend der Aufnahme die EDIT-Taste wiederholt
drücken.
Im Vergleich zu der tatsächlichen Aufnahmezeit kann der Abstand zwischen Titeln geringfügig ab­weichen.
2
Titelnummern werden automatisch in regelmä­ßigen Abständen erstellt.
DEUTSCH
D-23
Benutzerfreundliche Funktionen
-Überprüfen von Anzeigen-
Überprüfen von Anzeigen
Überprüfen der verstrichenen und der ver­bleibenden Zeit des Titels
Während der Wiedergabe die DISP-Taste drük­ken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Hinweise:
z
Wenn kein Disc- oder Titelname ursprünglich auf Mini­Disc aufgezeichnet wurde, wird "NO NAME" ange­zeigt.
z
Bei einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) wird die verbleibende Aufnahmezeit nicht angezeigt.
z
Die verstrichene und die verbleibende Spielzeit kön­nen von der tatsächlichen Zeit abweichen.
Überprüfen der verbleibenden Aufnah­mezeit und der gesamten Spielzeit
In der Stopp-Betriebsart die DISP-Taste drük­ken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
D-24
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Überprüfen von Anzeigen-
Anzeigen der Spielzeit der einzelnen Titel
Überprüfen der Batteriespannung
Während des Betriebs werden Batteriespannungs­schwankungen durch die Batterieanzeige ( ) ange­zeigt.
z
Wenn sich die Batterie ganz entlädt, blinkt die Batte­rieanzeige. Die Batterie wieder aufladen oder die Alkali-Batterie durch eine neue ersetzen.
z
Wenn die Batterie ganz erschöpft ist, erscheint "BATT EMPTY". Die Stromversorgung wird dann automatisch ausgeschaltet.
Hinweise:
z
Wenn Sie die Batterie verwenden, die nicht ganz gela­den wurde, kann " " erscheinen. Es bedeutet nicht, daß die Batterie ganz geladen wird.
z
Ungefähr 10 Sekunden lang nach dem Einschalten der Stromversorgung zeigt die Batterieanzeige die verbleibende Kapazität nicht richtig an.
z
Wenn der Netzadapter oder ein gesondert erhältlicher Autobatterie-Adapter benutzt wird, wird die Batteriean­zeige nicht gezeigt.
z
Die Anzahl Striche, die in der Batterieanzeige gezeigt werden, können sich je nach dem durchgeführten Betrieb erhöhen oder verringern. Dies ist normal.
1
In der Stopp-Betriebsart die - oder -Taste drücken, um die Titelnummer und den Titelna-
men anzuzeigen.
2
Die DISP-Taste drücken, um die Spielzeit für den Titel anzuzeigen.
Bei jedem Drücken der - oder -Taste wird die Spielzeit des vorherigen oder nächsten Titels ange­zeigt.
DEUTSCH
D-25
Benutzerfreundliche Funktionen
-Batteriebetrieb-
Batteriebetrieb
Laden der aufladbaren Batterie
Wenn die aufladbare Batterie zum ersten Mal bzw oder nach längerer Nichtverwendung verwendet wird, unbedingt sie voll aufladen.
z
Nachdem die aufladbare Batterie geladen oder ver­wendet worden ist, erwärmt sich sie geringfügig. Dies ist normal.
z
Beim Einschalten oder Betreiben des portablen MD­Recorders wird die Batterie nicht geladen.
1
Die aufladbare Batterie einsetzen.
Eine andere aufladbare Batterie als die mitgelieferte oder eine optionale (AD-N70BT) kann nicht geladen werden.
2
Den Netzadapter an die Steckdose und dann sein anderes Ende an die Buchse DC IN 5V an-
schließen.
3
Die MODE/CHRG-Taste drücken.
" " blinkt, und Batterieladung beginnt.
D-26
DEUTSCH
Benutzerfreundliche Funktionen
-Batteriebetrieb-
Ladezeit
Nach Ablauf v on ungefähr 3,5 Stunden erlischt " ". Die Batterieladung ist etwa 90% fertig.
Um die Batterie vollaufzuladen, sie noch ungefähr 2 Stunden weiterladen. In diesem Fall ist es nicht erforder­lich, die MODE/CHRG-Taste zu drücken. Selbst wenn die MODE/CHRG-Taste gedrückt wird, erscheint " " nicht.
Hinweise:
z
Die Batterie im Bereich von 5°C - 35°C laden.
z
Ladung ist fertig, wenn beim Anschließen des Netzad­apters und Drücken der MODE/CHRG-Taste " " nicht blinkt.
z
Nach Abschluß der Batterieladung kann das Gerät im Ladezustand gelassen werden.
Vorsicht:
z
Nur die aufgeführte Batterie AD-N70BT verwenden. Es darf eine andere Batterie (Nickel-Kadmium, Alkali usw.) als die aufgeführte nicht geladen werden.
z
Wenn die Klemme für aufladbare Batterie schmutzig ist, kann Batterieladung nicht beginnen. In einem sol­chen Fall den Schmutz mit einem trockenen Tuch abwischen.
z
Die Batterie nicht zerlegen.
Betreiben mit der aufladbare oder einer Alkali-Batterie
Hinweise:
z
Dadurch, daß während der Aufnahme mit der auflad­baren oder einer Alkali-Batterie der Lautstärkepegel auf "0" gestellt wird, wird die Batterieentladung redu­ziert.
z
Wenn das Gerät stundenlang nicht verwendet wird, die Batterie entnehmen. (Die Batterie entlädt sich all­mählich, selbst wenn die Stromversorgung abgeschal­tet wird.)
z
Die Batterie in der mitgelieferten Box tragen.
z
Dieses Gerät kann mit dem Netzadapter verwendet werden, wenn die aufladbare oder eine Alkali-Batterie im Gerät vorhanden ist.
Vorsicht:
Keine Nickel-Kadmium-Batterie verwenden.
z
Die Schutzhülle der aufladbaren Batterie nicht entfernen. Es kann Wärmeerzeugung, Feuer bzw. Explosion zur Folge haben.
z
Keine Batterie ins Wasser tauchen, in ein Feuer werfen oder zerlegen.
1
Den Netzadapter trennen.
2
Die aufladbare oder Alkali-Batte­rie von der (+)-Markierungsseite
einsetzen.
Eine im Handel erhältliche "AA"-Al­kali-Batterie (LR6) verwenden.
DEUTSCH
D-27
Benutzerfreundliche Funktionen
-Haltefunktion-
Haltefunktion
Wird die Batterie eingesetzt oder der Netzadapter ange­schlossen, können Sie auch bei abgeschalteter S trom­versorgung diese Funktion einstellen.
Abbrechen der Halte-Betriebsart
Die HOLD-Taste 2 Sekunden oder m ehr gedr ückt halten, während sich das Gerät in der Halte-Betriebsart befindet. "HOLD OFF" wird angezeigt.
Der gegenwärtige Betriebszustand kann gehalten wer­den, selbst wenn andere Tasten versehentlich an ei­nem Ort wie einem überfüllten Zug gedrückt werden.
Abbrechen der Halte-Betriebsart
Den HOLD-Schalter von der Sicherheitsstellung (Gegenpfeilrichtung) zurückschieben.
Wenn bei abgeschalteter Stromversorgung die Halte­funktion aktiv ist, kann die Stromversorgung versehent­lich nicht eingeschaltet werden, und die Batterie wird nicht erschöpft.
D-28
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
-Ändern von Einstellungen ab Werk-
Ändern von Einstellungen ab Werk
Piepton
Sie können den Bestätigungston abschalten, der per Tasten­druck gehört wird.
Wiedergabeautomatik
Sie können das Gerät nicht automatisch wiedergeben machen, wenn Sie eine vorbespielte (nur Wiedergabe) oder vor versehentlichem Löschen geschüt zte Mini-Disc einlegen.
Stromeinsparungsau tomatik
Wenn das Gerät an einem Ort betrieben wird, wo es Erschüt­terungen ausgesetzt wird, können Aussetzer durch Abbre­chen der Stromeinsparungsautomatik verringert werden. (Batterie entleert sich schneller.)
Was ist Stromeinsparungsautomatik?
Stromeinsparungsautomatik stellt automatisch den digitalen Zwischenspeicher gegen Erschütteringen auf 5 bis 10 Sekunde nein, abhängend von den Wiedergabezuständen; dies spart die Batterieenergie ein. Wenn das MD-Gerät in Gegenden von viel Erschütterung verwendet wird, kann es erforderlich sein, den Zwischenspeicher auf 10 Sekunden ("Psave OFF") festzusetzen. Unter den schweren Bedingun­gen verbessert dies die Leistung, aber dies verbraucht mehr Strom. (Wenn der Netz-/Autobatterie-Adapter benutzt wird, wird die 10-Sekunden-Betriebsart immer verwendet.)
Digitalaufnahmepegel
"D.L MODE 1"
Auch nach dem Abbrechen der Aufnahme wird der ein­gestellte Digitalaufnahmepegel gehalten.
"D.L MODE 2"
Bei jedem Unterbrechen der Aufnahme schaltet der Pegel in [D.L 0dB] zurück.
In der Stopp-Betriebsart...
1
Mit eingelegter Mini-Disc die MODE/CHRG-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken. "SET UP" erscheint.
Wenn Sie die Taste freigeben, erscheint "BEEP ON" oder "BEEP OFF".
2
Die - oder -Taste drücken, um das Menü anzu­zeigen.
3
Die MODE/CHRG-Taste drücken, um Gegenstände umzuschalten.
4
Die /:OFF-Taste drücken.
DEUTSCH
D-29
Fortgeschrittene Funktionen
-Betiteln einer Mini-Disc-
Betiteln einer Mini-Disc
Erstellen von Disc- und Titelnamen
Eine zu benennende Mini-Disc einlegen. Eine vorbe­spielte (nur Wiedergabe) oder schreibgeschützte Mini­Disc kann nicht editiert werden.
1
<Discname> <Titelname>
In der Stopp-Betriebs­art die EDIT-Taste drücken, um "DISC NAME" auszuwählen.
In der Pausen-Be­triebsart die EDIT-Ta­ste drücken, um "TRACK NAME" aus­zuwählen.
2
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
z
Das Gerät schaltet in die Zeicheneingabe-Be­triebsart.
z
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
3
Die DISP-Taste wiederholt drücken, um die Zei­chenart auszuwählen.
Die ersten 3 Zeichen in der gewählten Zeichen­gruppe werden ungefähr 1 Sekunde lang ange­zeigt.
4
Die - oder -Taste wiederholt drücken, um den Buchstaben auszuwählen.
5
Die ENTER/SYNC-Taste drücken, um es einzu­geben.
D-30
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
-Betiteln einer Mini-Disc-
Hinweis:
Ein Discname und bis zu 255 Titelnamen können pro Disc erstellt werden (maximal 100 Zeichen für den Disc­und jeden Titelnamen und insgesamt 1.700 Zeichen kön­nen eingegeben werden).
Löschen eines Zeichens
Die Taste VOL+ oder VOL--- dr ü ck en , u m den Cursor auf das zu löschende Zeichen zu setzen, und dann die BASS-Taste betätigen.
Eingeben eines Leerzeichens
Die Taste VOL+ drücken, um den Cursor nach rechts zu verschieben.
Zeichen (Symbole)
6
Um weitere Buchstaben einzugeben, die Schrit­te 3 - 5 wiederholen.
7
Wenn der Name vollkommen eingegeben wor­den ist, die EDIT-Taste drücken.
8
"TOC" wird angezeigt. Zum Schreiben des ge­änderten Inhalts auf die Mini-Disc die /:OFF-
Taste drücken.
Sie können keine Mini-Disc herausnehmen, indem "TOC" angezeigt wird. "TOC" verschwindet nicht, bis Änderung des aufgezeichneten Inhalts fertig ist.
Leerzeichen
DEUTSCH
D-31
Fortgeschrittene Funktionen
-Betiteln einer Mini-Disc-
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Hinzufügen von Zeichen
Stempeln von Tite ln aus ein er a nde ren M ini ­Disc
Vor Stempelung
Wenn 2 dieselben Titel aufgezeichnete Mini-Discs vor­handen sind, können Sie die Zeicheninformation (Disc­und Titelnamen) der Mutter-Mini-Disc auf eine andere Mini-Disc (zum Stempeln) übertragen.
1
Das Gerät in die Zeicheneingabe-Betriebsart bringen.
(Die Schritte 1 - 2 auf Seite 29 durchführen.)
2
D i e T a st e VO L + o d e r V O L--- d r ücken, um den Cursor rechts vom Zeichen zu verschieben, wo
Sie ein neues Zeichen hinzufügen möchten.
3
Das hinzuzufügende Zeichen auswählen.
(Die Schritte 3 - 4 auf Seite 29 durchführen.)
4
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
5
Die EDIT-Taste drücken.
6
"TOC" wird angezeigt. Zum Schreiben des ge­änderten Inhalts auf die Mini-Disc die /:OFF-
Taste drücken.
Sie können keine Mini-Disc herausnehmen, indem "TOC" angezeigt wird. "TOC" verschwindet nicht, bis Änderung des aufgezeichneten Inhalts fertig ist.
1. Was ist Mutter-Mini-Disc?
Eine bespielbare Mini-Disc, die Titel und Zeicheninfor­mation enthält. (Sie können keine Information von einer vorbespielten Mini-Disc (nur Wiedergabe) übertragen.)
2. Was ist eine Mini-Disc zum Stempeln?
Eine Mini-Disc, die dieselben Titel in derselben Reihen­folge wie die Mutter-Mini-Disc enthält. (Sicherstellen, daß die Gesamtzahl von Titeln der Mutter-Mini-Disc und diejenige der Mini-Disc zum Stempeln identisch sind.)
D-32
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
-Betiteln einer Mini-Disc-
Hinweis:
Wenn die Gesamtzahl von Titeln auf der Mutter-Mini-Disc nicht derjenigen auf der Mini-Disc zum Stempeln ent­spricht, zeigt das Gerät "Can'tSTAMP" an und schaltet sich aus.
In diesem Fall die Gesamtzahl von Titeln auf der neu auf­gezeichneten Mini-Disc mit Hilfe der Editier-Operation einstellen.
Mutter-MD-Betrieb
1
Eine Mutter-Mini-Disc einlegen.
Die Mutter-Mini-Disc mit der Ziel-Mini-Disc nicht ver­wechseln.
2
In der Stopp-Betriebsart die EDIT-Taste drücken, um "NAME STAMP" auszuwählen.
3
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drük­ken.
4
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
5
Wenn das Gerat "CHANGE MD" anzeigt, die Mutter­Mini-Disc herausnehmen.
Sie entnehmen, ohne die St romver sorgung abz uscha l­ten. Ansonsten wird die Operation abgebrochen.
Betrieb der Mini-Disc zum Stempeln
6
Eine Mini-Disc zum Stempeln einlegen.
7
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Das Gerät ist mit der Aufzeichnung der Zeicheninfor­mation fertig und schaltet in die Stopp-Betriebsar t.
DEUTSCH
D-33
Fortgeschrittene Funktionen
-Editierung einer bespielten Mini-Disc-
Editierung einer bespielten Mini-Disc
Löschen jeweils eines Titels
Löschen aller Titel auf einmal
Vorsicht: Ein gelöschter Titel kann nicht wiederher gestellt wer­den. Prüfen Sie daher vor dem Löschen eines Titels genau die Titelnummer.
1
Mit der Wiedergabe des zu löschenden Titels beginnen und die PLAY/PAUSE-Taste drücken.
2
Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um "ERA­SE" auszuwählen.
3
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
4
Die ENTER/SYNC-Taste erneut drücken.
Der Titel wird gelöscht.
5
Um weitere Titel zu löschen, die Schritte 1 - 4 durchführen.
1
In der Stopp-Betriebsart die EDIT-Taste wieder­holt drücken, um "ALL ERASE" auszuwählen.
2
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
3
Die ENTER/SYNC-Taste erneut drücken.
Alle Titel werden gelöscht.
D-34
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
-Editierung einer bespielten Mini-Disc-
Teilen eines Titels
Verbinden von Titeln
1
Mit der Wiedergabe des Titels beginnen, der in zwei geteilt werden soll. An der Stelle, wo er ge-
teilt werden soll, die PLAY/PAUSE-Taste drük­ken.
2
Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um "DIVI­DE" auszuwählen.
3
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
4
Die ENTER/SYNC-Taste erneut drücken.
Der Titel wird in zwei geteilt, und das Gerät schaltet am Anfang des zweiten der beiden neuen Titel in die Pausen-Betriebsart.
1
Mit der Wiedergabe des letzten der beiden Titel beginnen, die kombiniert werden soll en, und die
PLAY/PAUSE-Taste drücken.
2
Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um "COM­BINE" auszuwählen.
3
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
4
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Die beiden Titel werden kombiniert, und das Gerät schaltet am Anfang des kombinierten Titels in die Pausen-Betriebsart.
DEUTSCH
D-35
Fortgeschrittene Funktionen
-Editierung einer bespielten Mini-Disc-
Editierung einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
Verschieben eines Titels Wenn ein geteilter Titel einen Namen hat:
Die beiden neuen Titel haben denselben Namen. Es kann jedoch sein, das im Zustand TOC FULL der zweite Titel nicht genannt werden kann.
Gesamtzahl von Titeln, die geteilt werden kön­nen:
Jede Disc kann bis zu 255 Titel fassen. Es kann jedoch sein, daß keine weiteren Teilungen von Titeln möglich sind, selbst wenn die Anzahl von Titeln noch nicht 254 erreicht hat.
Kombinieren zweier nicht aufeinanderfolgen­der Titel:
Zuerst mit Hilfe der MOVE-Funktion die beiden Titel in der gewünschten Reihenfolge nebeneinanderstellen. Dann mit der COMBINE-Funktion sie verbinden.
Wenn ein oder beide Titel, die kombiniert wer­den sollen, einen Name n haben:
Der erste Titelname wird benutzt. Der zweite Titelname wird jedoch verwendet, wenn der erste Titel keinen Namen hat.
In den folgenden Fällen können keine Titel ver­bunden werden.
z
Digital aufgenommener Titel und analog aufgenom­mener.
z
In der Langspiel-Betriebsart aufgenommener Titel und in der Stereo-Betriebsart aufgenommener.
z
Titel, deren Aufnahmezeit weniger als 12 Sekunden ist.
1
Den Titel wiedergeben, der verschoben werden soll, und die PLAY/PAUSE-Taste drücken.
2
Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um "MOVE" auszuwählen.
3
Die ENTER/SYNC-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die /:OFF-Taste drücken.
4
Die - oder -Taste drücken, um die Rich­tung auszuwählen.
5
Die ENTER/SYNC-Taste erneut drücken.
Der Titel wird verschoben, und das Gerät schaltet am Anfang des Titels in die Pausen-Betriebsart.
D-36
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
-Wiedergeben über ein anderes System-
Wiedergeben über ein anderes System
Wiedergeben über Stereoanlage
Hinweise:
z
Es wird empfohlen, daß der Lautstärkepegel des Mini­Disc-Gerätes beim Hören über Stereoanlage auf Maximum gestellt wird.
z
Bei der Aufnahme mit einer Stereoanlage den Bestä­tigungston ausschalten (Seite 28). Ansonsten wird er ebenfalls aufgenommen.
z
Die Aufnahme wird in der Analog-Betriebsart ge­macht.
z
Keine Zeicheninformation wird aufgezeichnet.
Wiedergeben über Auto-Stereo
Hinweise:
z
Die Lautstärke des portablen MD-Recorders und eines Auto-Stereos einstellen.
z
Beim Autofahren ist der portable MD-Recorder nicht zu bedienen. Es kann Ihre Aufmerksamkeit ablenken und einen Verkehrsunfall zur Folge haben.
z
Nur gesondert erhältlichen Autobatterie-Adapter AD­CA20X verwenden.
z
Die Batterie entnehmen, wenn Sie aus der Autobatte­rie dem Gerät Strom zuführen.
DEUTSCH
D-37
Referenzen
-Sonstige Funktionen und Vorsicht-
Sonstige Funktionen und Vorsicht
Fortsetzen der Wiedergabeautomatik
Wenn Sie die Wiedergabe stoppen und wieder mit der Wiedergabe beginnen, ohne die Mini-Disc her­auszunehmen, beginnt Wiedergabe ab gestoppter Stelle.
Wenn Sie die Mini-Disc herausnehmen, beginnt Wie­dergabe ab erstem Titel.
Das Gerät liefert die folgenden Funktionen, wenn Sie es mit dem gesondert erhältlichen Autobatterie­Adapter (AD-CA20X) verwenden (beim Entnehmen der aufladbaren oder Alkali-Batterie).
Aufladbare Batterie
z
Eine aufladbare Nickel-Metall-Hydrid-Batterie ist die einzige Art, die verwendet werden kann. Selbst wenn die Batterie nicht benutzt wird, sollte sie infolge der besonderen Qualität dieser Batterie mindestens ein­mal in drei Monaten aufgeladen werden.
z
Die aufladbare Batterie kann ungefähr 300 Male gela­den werden.
z
Wenn auch nach einer vollen Ladung die Betriebszeit ungefähr auf die Hälfte der normalen Betriebszeit reduziert wird, die Batterie durch eine neue (AD­N70BT) ersetzen.
z
Wenn die Batterie zum ersten Mal oder nach längerer Nichtverwendung geladen wird, kann die Betriebszeit kürzer als normal sein. Mit normaler Verwendung (z.B. Aufladen und Entladen) wird die Lebensdauer der Bat­terie wiederhergestellt.
z
Um Verkürzen der Lebensdauer der Batterie zu ver­meiden, die Batterie nur aufladen, nachdem sie ganz entladen worden ist.
z
Wenn die aufladbare Batterie in einer kalten Umge­bung verwendet wird, verkürzt sich die Betriebszeit.
z
Niemals die Batterie in Ihrer Tasche oder einer Hand­tasche mit Metallgegenständen (Schlüssel, Münzen, Schmuck usw.) tragen. Die Batterie kann kurzge­schlossen werden und große Wärmemengen erzeu­gen.
z
Die Klemmen nicht kurzschließen. Sie wird sehr heiß und die Batterie wird beschädigt.
z
Die Batterie nicht fallen lassen oder keinen Stößen aussetzen.
z
Keine Gegenstände (Metall usw.) in das Batteriefach dieses Produktes oder in die aufladbare Batter ie ein­setzen.
1. Wenn Sie den Motor abstellen, schaltet sich auch die Stromversorgung dieses portablen MD-Recorders aus. (Dies kann mit einigen Autotypen nicht funktio­nieren.)
2. Wenn Sie den Motor neu starten, beginnt Wiedergabe ab Anfang des gestoppten Titels.
D-38
DEUTSCH
Referenzen
-Mini-Disc-Systembeschränkungen-
Mini-Disc-Systembeschränkungen
Während der Aufnahme oder Editierung kann das Gerät die folgenden Symptome aufweisen. Das Gerät ist nicht defekt.
SYMPTOM BESCHRÄNKUNGEN
Selbst wenn Aufnahmezeit auf der Mini­Disc noch verbleibt, erscheint "DISC FULL" oder "TOC FULL".
Mehr als 255 Titel (maximal) können unabhängig von der Aufnah­mezeit nicht aufgenommen werden. Wenn die Mini-Disc wiederholt aufgenommen bzw. editiert wird oder Kratzer hat (auf den gekratz­ten Teilen wird keine Aufnahme gemacht), kann es nicht möglich sein, die maximale Titelzahl darauf aufzunehmen.
Selbst wenn Titel gelöscht werden, nimmt die verbleibende Aufnahmezeit nicht zu.
Beim Anzeigen der verbleibenden Aufnahmezeit zählt das Gerät nicht unbespielte Teile von 12 oder kurzer Sekunden. Selbst wenn kurze Titel gelöscht werden, kann keine Zeit zunehmen.
Die Summe der aufgenommene Zeit und der verbleibenden Zeit entspricht nicht der maximalen bespielbaren Zeit.
Ein Cluster (ca. 2 Sekunden) ist die kleinste Aufnahmeeinheit. Bei­spielsweise benutzt ein 3-Sekunden-Titel 2 Cluster (ca. 4 Sekun­den). Die tatsächliche bespielbare Zeit kann daher kurzer als die angezeigt Zeit sein.
Die Kombinationsfunktion arbeitet nicht.
Bei einer Mini-Disc, auf der Aufnahme und Editierung wiederholt werden, kann die Kombinationsfunktion nicht möglich sein.
Bei schnellem Vor-/Rücklauf kommt es zu Aussetzern.
Bei einer wiederholt aufgenommenen oder editierten Mini-Disc wird ein Titel an separaten Platzen geteilt und darauf aufgenommen. Es kann zu Aussetzern kommen.
Eine Titelnummer wird in der Mitte eines Titels erstellt.
Wenn Kratzer oder Staub auf der Mini-Disc vorhanden ist, kann eine Titelnummer erstellt werden.
DEUTSCH
D-39
Referenzen
-Fehlermeldungen-
Fehlermeldungen
FEHLERMEL-
DUNGEN
BEDEUTUNG BEHEBUNG
BATT EMPTY z Die Batterie ist leer. z Die aufladbare Batterie laden oder die Alkali-Batterie
auswechseln (oder den Netzadapter für die Strom ver­sorgung verwenden).
BLANK MD
z Keine Aufnahme vorhanden. z Die Disc durch eine bespielte Disc ersetzen.
Can't COPY z Sie haben eine Aufnahme von einem kopierge-
schützten MD versucht.
z Die Aufnahme mit dem Analogkabel durchführen.
Can't EDIT z Kein Titel kann editiert werden. z Die Stopp-Position des Titels ändern und dann ihn edi-
tieren.
Can't READ (*) z Bei beschädigter Disc bzw. Gerät können die Disc-
Daten nicht gelesen werden.
z Die Disc neu einlegen. z Die Disc durch eine andere bespielte Disc ersetzen.
Can't REC z
Aufnahme kann infolge Erschü tterungen oder Stöße im Gerät nicht einwandfrei durchgeführt werden.
z Aufnahme noch einmal durchführen oder die Disc durch
eine andere bespielbare Disc ersetzen.
Can't STAMP z Ke ine Stempelfunktion arbeitet. z Die Anzahl von Titeln überprüfen. Can't WRITE z
Die TOC-In formation kann n icht rich tig auf Mini -Disc ge ­sichert werden. (Die Disc ist stark beschädigt.)
z Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
DEFECT z Die Disc hat Kratzer. z Wenn der hörende Klang nicht richtig ist, noch einmal
eine Aufnahme machen.
z Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
DISC FULL z Auf der Disc ist kein Platz zur Aufnahme mehr vor-
handen.
z Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
Er-MD (**) z Der Mikroprozessor hat einen Systemfehler gemel-
det und das Gerät ist nicht in Ordnung.
z Wenden Sie sich um Reparatur an den Händler, bei dem
Sie das Gerät kauften.
HOLD z Das Gerät befindet sich in der Halte-Betriebsart. z Die Halte-Betriebsart abbrechen. LOCKED z Während der Aufnahme oder Editierung haben Sie
versucht, eine Mini-Disc herauszunehmen.
z Das Gerät ausschalten und die Mini-Disc herausneh-
men.
NO DISC z Keine Disc eingelegt. z Eine Disc einlegen.
D-40
DEUTSCH
Referenzen
-Fehlermeldungen-
NO SIGNAL z Schlechter Anschluß des Digitalkabels.
z Kein Ausgangssignal aus dem angeschlossenen
Gerät zur Wiedergabe.
z Das Eingangssignal hat keine richtige Abtastfre-
quenz.
z Das Digitalkabel fest anschließen. z Wenn der portable CD-Player eine Funktion zum Ver-
hindern von Aussetzern besitzt, sie deaktivieren.
z Wiedergabe mit dem angeschlossenen Gerät.
NOT PLAY z Sie haben versucht, einen Titel wiederzubegen, der
mit diesem Gerät nicht abgespielt werden kann.
z Einen anderen Titel abspielen.
PLAY MD z
Sie bespielten eine vorbespielte Disc (nur Wiedergabe).
z Die Disc durch eine bespielbare Disc ersetzen.
POWER ? z Falsche Stromversor gun g. z Eine der vorgegebenen Stromquellen verwenden. PROTECTED z Die Schreibschutzzunge einer MD befindet sich in
der Schreibschutz-Position.
z Sie haben versucht, eine Disc nur für Wiedergabe zu
bespielen.
z Die Schreibschutzzunge in ihre ursprüngliche Position
zurückschieben.
z Die Disc durch eine bespielbare Disc ersetzen.
SORRY z Beim Auffinden oder Schreiben einer Titelnummer
kann das Gerät Ihren Befehl nicht annehmen.
z Eine Weile warten und die Operati on noch ein mal vers u-
chen.
TEMP OVER z Die Temperatur ist zu hoch. z Das Gerät ausschalten und eine Weile warten. TOC FORM (**)
z Das Aufnahmesignal enthält einen Fehler. z Alle Titel löschen, und dann noch einmal eine Aufnahme
machen.
TOC FULL z Es ist kein Platz zur Aufzeichnung der Zeicheninfor-
mation (Titelnamen, Discname usw.) mehr vorhan­den.
z Die Disc durch eine andere bespielbare Disc ersetzen.
Tr. Protect z Der Titel ist vor dem Löschen geschützt. z Den Titel mit dem zur Aufnahme verwendeten Gerät edi-
tieren.
? DISC z Eine Disc, die andere Da ten als M usik enth ält, wur de
abgespielt .
z Ein Fehler ist im auf Disc aufgenommenen Sigal vor-
handen.
z Eine Disc, die Nicht-Musik-Daten enthält, kann nicht ab-
gespielt werden.
z Die Disc durch eine andere bespielte Disc ersetzen.
Nummer oder Symbol erscheint in der (*) Position.
DEUTSCH
D-41
Referenzen
-Fehlersuche-
Fehlersuche
Viele scheinbare Probleme kö nnen vom Benut zer ohne Anfor derung ein es Kundendie nsttechn ikers gelö st werden. Falls mit diesem Gerät irgendetwas nicht in Ord nung zu sein schei nt , die folge nde n Punkt e übe rprüfe n, bevor Sie s ich an ein en aut o­risierten SHARP-Fachhä ndler oder an ein SHARP-Kundendienst zentrum wenden.
PROBLEM URSACHE
Das Gerät schaltet sich nicht ein. z Ist der Netzadapter getrennt?
z Ist die Batterie erschöpft? z Befindet sich das Gerät in der Halte-Betriebsart? z Hat sich im Gerät Kondensation gebildet? z Ist das Gerät von mechanischem Stoß oder statischer Elektrizität beeinflußt?
Aus dem Ohrhörer ist kein Ton zu hö­ren.
z Ist die Lautstärke zu niedrig eingestellt? z Ist die Fernbedienung oder der Ohrhörer angeschlossen? z Versuchen Sie, anstatt einer Mini-Disc für Musik eine Mini-Disc mit Daten darauf ab-
zuspielen?
Das Gerät re agiert nic ht a uf Be tätig ung der Bedienungstasten.
z Befindet sich das Gerät in der Halte-Betriebsart? z Ist die Batterie erschöpft? z Ist der Fernbedienungs- oder Ohrhörerstecker fest eingesteckt?
Es kommt zu Aussetzern. z Ist die Batterie erschöpft?
z Ist das Gerät übermäßigen Erschütterungen ausgesetzt?
Die Mini-Dis c ka nn ni cht he ra usge no m­men werden.
z Ist die Titelnummer oder Zeicheninformation schon auf die Disc geschrieben worden? z Befindet sich das Gerät in der Aufnahme- oder Editierungs-Betriebsart?
Aufnahme und Editierung sind nicht möglich.
z Ist die Mini-Disc vor versehentlichem Löschen geschützt? z Ist das Gerät korrekt an das andasdere Gerät angeschlossen? z Ist der Netzadapter herausgezogen oder trat ein Stromausfall während der Aufnahme
oder Editierung auf?
z Befindet sich das Gerät in der Halte-Betriebsart? z Wird ein optisches Signal von der Stereoanlage ausgegeben? Die Bedienungsanlei-
tung für die Stereoanlage durchlesen.
D-42
DEUTSCH
Referenzen
-Wartung-
Wenn Störung auftritt
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beein­flußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfah­ren:
Feuchtigkeitskondensation
Wenn sich Kondensat im Gerät niederschlägt, können die Disc-Signale nicht abgetastet werden, und das Gerät kann nicht richtig funktionieren.
In den folgenden Fällen kann Kondensat sich im Gerät niederschlagen.
z
Kurz nach dem Einschalten eines Heizgerätes.
z
Beim Stellen des Gerätes in einen Raum, wo Dampf oder Feuchtigkeit übermäßig aufsteigt.
z
Wenn das Gerät von einem kühlen an einen warmen Ort gebracht wird.
Entfernen von Kondensat:
Dis Mini-Disc herausnehmen und das Gerät ungefähr 1 Stunde lang belassen. Das Kondensat sollte verdampfen und das Gerät funktioniert richtig.
Wartung
Reinigen
Dis Stecker und Anschlußbuchsen reinigen.
Wenn die Stecker und Buchsen schmutzig sind, kann es zu Störgeräuschen führen. Reinigen vermeidet Störge­räusche.
Vo r s ic ht :
z
Zum Reinigen keine Chemikalien (Benzin, Farbver­dünnungsmittel usw.) verwenden. Es kann zur Beein­flussung von Oberfläche und Farbe führen.
z
Das Geräteinnere nicht mit Schmieröl versorgen. Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
1. Den Netzadapter aus der Wandsteckdose ziehen.
2. Die Batterie entfernen.
3. Das Gerät mit ausgeschalteter Spannungsversor­gung ca. 30 Sekunden lang belassen.
4. Den Netzadapter an die Wandsteckdose anschlie­ßen und das Gerät neu bedienen.
Wenn das Gerät schmutzig wird, es mit einem trok­kenen Tuch abwischen.
Bei übermäßig schmutzigem Gerät ein mit Wasser ange­feuchtetes Tuch verwenden (nur Gehäuse).
DEUTSCH
D-43
Referenzen
-Technische Daten-
Technische Daten
Allgemeines
Spannungsversorgung:
Lebensdauer der Batterie:
z
Die kontinuierliche Aufnahmezeit ist für analoge Ein­gänge, wenn der Lautstärkepegel auf "VOL 0" gestellt wird.
z
Die kontinuierliche Wiedergabezeit ist der Wert, wenn der Lautstärkepegel auf "VOL 15" gestellt wird.
z
Die obigen Werte sind die normale Werte, wenn das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25°C gela­den und verwendet wird.
z
Die Betriebszeit beim Benutzen einer Alkali-Batterie kann abweichen, abhängend von dem Batterietyp und
-hersteller sowie der Betriebstemperatur.
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das Design und Spezi­fikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichnungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
1,2 V Gleich­spannung:
Aufladbare Nickel-Metall-Hydrid-Batterie (AD-N70BT) x 1
5 V Gleich­spannung:
Netzadapter (Wechselspannung 220­230V, 50/60 Hz)
1,5 V Gleich­spannung:
Im Handel erhältliche "AA"-Alkali-Bat­terie (LR6) x 1
4,5 V Gleich­spannung:
Optionaler Autobatterie-Adapter, AD­CA20X (für Auto mit einer 12-24-Batte­rie mit Negativpol an Masse)
Leistungs­aufnahme:
7 W (Netzadapter)
Ausgangslei­stung:
Sinus: 20 mW (10 mW + 10 mW) (0,2% Gesamtklirrfaktor)
Ladezeit :
ca. 3,5 Stunden (90%) ca. 5,5 Stunden (vollaufgeladen)(Beim
Benutzen des mit dem Gerät geliefer­ten Netzadapters)
Beim Verwenden der mit
diesem Gerät mitgeliefer-
ten, aufladbaren Batterie
(vollaufgeladen)
Beim Benutzen einer im
Handel erhältlichen "AA"-
Alkali-Batterie (LR6) von
hoher Kapazität
Kontinuierliche Aufnahme:
ca. 7 Stunden
Kontinuierliche Aufnahme:
ca. 3 Stunden
Kontinuierliche Wiederga-
be: ca. 12 Stunden
Kontinuierliche Wiederga-
be: ca. 12 Stunden
D-44
DEUTSCH
Referenzen
-Technische Daten-
Eingangsempfindlichkeit:
Ausgangspegel:
Mini-Disc-Recorder
Aufnahmepe-
gel
Bezugseingangs-
pegel
Eingangsimpe-
danz
MIC H 0,25 mV 10 kOhm
MIC L 2,5 mV 10 kOhm
LINE 100 mV 20 kOhm
Vorgegebe-
ner Aus-
gang
Max. Aus-
gangspegel
Belastungs-
impedanz
Ohrhörer - 10 mW + 10 mW32 Ohm
LINE 250 mV (-12
dB)
- 10 kOhm
Abmessun­gen:
Breite: 81,1 mm Höhe: 19,9 mm Tiefe: 92,4 mm
Gewicht:
172 g (mit aufladbarer Batterie)
Eingang:
Line/optisch-digital, Mikrofon (aus dem Hauptgerät mit Strom versorgt)
Ausgang:
Ohrhörer (Impedanz: 32 Ohm)/ /Fernbedienung
Typ:
Portabler Mini-Disc Recorder
Signalabta­stung:
Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser­Abtaster
Tonkanäle:
Stereo: 2 Kanäle/Mono (Langspiel-Be­triebsart): 1 Kanal
Frequenz­gang:
20 - 20.000 Hz (±3 dB)
Drehge­schwindig­keit:
ca. 400 - 900 U/min
Fehlerkor­rektur:
ACIRC (Weiterentwickelter Kreuzver­schachtelungs-Reed-Solomon-Code)
Codierung:
ATRAC (Adaptive TRansformed Acou­stic Coding), 24-Bit-Berechnungstyp
Aufnahme­verfahren:
Magnetmodulations-Überschreibver­fahren
Abtastfre­quenz:
44,1 kHz (Signale von 32 kHz und 48 kHz werden in 44,1 kHz umgewandelt und dann aufgenommen.)
Gleichlauf­schwankun­gen:
Unter meßbarem Pegel (weniger als ±0,001% Spitze, gewichtet)
8
TINSZ0657AWZZ
SHARP CORPORATION
A0101.TO
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...