MD KOMPAKT KOMPONENTEN SYSTEM
CHAÎNE COMPACTE MD
SISTEMA COMPACTO MD
MD KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
SISTEMA COMPACT MD
MD COMPACT COMPONENTENSYSTEEM
MD COMPACT COMPONENT SYSTEM
MODELLMODELLO
MODÈLEMODEL
MODELOMODEL
MODELL
MD-E9000H
BEDIENUNGSANLEITUNGMANUALE DI ISTRUZIONI
MODE D’EMPLOIGEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE MANEJOOPERA TION MANUAL
BRUKSANVISNING
MD Kompakt Komponenten System MD-E9000H besteht aus MD-E9000H (Hauptgerät) und
CP-E9000H (Lautsprechersystem).
Chaîne compacte MD MD-E9000H composé de MD-E9000H (appareil principal) et de
CP-E9000H (enceintes acoustiques).
Sistema compacto MD MD-E9000H que consta de MD-E9000H (aparato principal) y
CP-E9000H (sistema de altavoces).
MD-E9000H MD Kompakt Kompontsystem av MD-E9000H (huvudenhet) och
CP-E9000H (högtalarsystem).
Sistema compact MD MD-E9000H consiste di MD-E9000H (apparecchio principale) e
CP-E9000H (diffusori).
MD-E9000H MD compact componentensysteem bestaande uit MD-E9000H (hoofdtoestel) en
CP- E9000H (luidsprekersysteem).
MD-E9000H MD Compact Component System consisting of MD-E9000H (main unit) and
CP-E9000H (speaker system).
*01-F-MD9000H(SEEG)01.4.19, 3:01 PM1
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-46.
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-46.
ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-46.
SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till vi ochV-1 till V-46.
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-46.
NEDERLANDS ······
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and E-1 to E-46.
● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/
23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC
med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/
23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto
SHARP MINI SYSTEEM CD-BA3100H è costruito in conformità alle
prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/
12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1
dello stesso decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
SISTEMA COMPACT MD MD-E9000H
i
*02-i-vi-MD9000H(SEEG)01.4.19, 3:02 PM1
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits
d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations
nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos
de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos
derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall
mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga
lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere
registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega
di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in
welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van
de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten
in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not
be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please
refer to relevant law in your country.
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in
Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung
von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des
organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation
ou en période de non-utilisation.
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el
aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del
temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar
cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato
durante un largo período de tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i
apparaten.
Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med
timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får
endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga
spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten
och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può
venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo.
All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve
sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not
in use for a long period.
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
ii
*02-i-vi-MD9000H(SEEG)01.4.19, 3:02 PM2
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri
d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant
du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo
o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos
que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller
elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras
på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido
sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto
riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en
elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen,
zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
● U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
● Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
● Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
● Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
● Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
● Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
● US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning
for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande
fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller
fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut,
anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä
astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
*02-i-vi-MD9000H(SEEG)01.4.19, 3:02 PM3
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von
anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen
gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage
et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible
aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt
än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för
ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da
quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione
alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi,
non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders
dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer
derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan
erkend onderhoudspersoneel.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
*02-i-vi-MD9000H(SEEG)01.4.19, 3:02 PM4
iv
Eigenschaften der Laserdiode
● Material: GaAlAs
● Wellenlänge: 785 nm
● Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
● Matière: GaAlAs
● Longueur d’onde: 785 nm
● Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s
Répétition
Propiedades del diodo láser
● Material: GaAlAs
● Longitud de onda: 785 nm
● Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Bølgelengde: 785 nm
● pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Våglängd: 785 nm
● Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
● Materiale: GaAlAs
● Lunghezza d’onda: 785 nm
● Tempo di impulso:
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN
ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EI STRÅLEN.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
● Materiaal: GaAlAs
● Golflengte: 785 nm
● Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S
Herhaling
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI
NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI
NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA
EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I
STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE.
ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD.
STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT
INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE
INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN TURV ALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR
LASERKLASS 1.
vi
*02-i-vi-MD9000H(SEEG)01.4.19, 3:02 PM6
Inhalt
DEUTSCH
■ Allgemeine InformationenSeite
Zur Beachtung ................................................................................. 2-3
● Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist
und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und dem
Rückseite des Gerätes bleibt.
Ein abstand von mindestens 20 cm muß auch auf dem Oberteil des Gerätes
bleiben.
● Das Gerät auf eine feste, ebene und
erschütterungsfreie Unterlage stellen.
● Das Gerät fernhalten von direktem
Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr
staubigen Orten, Feuchtigkeit und
elektronischen/elektrischen Geräten
(Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die
elektrisches Rauschen erzeugen.
● Nichts auf das Gerät stellen.
● Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem
niedrigen Temperaturen aussetzen.
● Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der
Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das
System einschalten.
● Bei einem Gewitter ist es am sichersten,
wenn das Netzkabel herausgezogen
wird.
10 cm10 cm
20 cm
10 cm
● Das Netzkabel immer am Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel
ziehen, da das Ziehen des Kabels innere
Kabellitzen beschädigen kann.
● Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu
elektrischem Schlag führen kann. Interne
Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
● Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit
Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern,
Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
● Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen
auf dem Gerät abgestellt werden.
● Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
● Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
● Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35° C benutzt werden.
Warnungen:
● Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden.
Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die
angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch
Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich
gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung
resultieren.
● CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direktem Ansehen
zu Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen
und den Abtaster nicht berühren.
■ Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von
Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab.
Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim
Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während
der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstärkepegeln auftreten.
- Zur Beachtung -
Allgemeine Informationen
D
F
S
V
I
N
E
*01-D02-07-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:542
D-2
Zur Beachtung (Fortsetzung)
Zubehör
■ Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber
Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der
Discoberfläche auftreten.
● Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite
ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet.
● Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit
aussetzen.
● Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder
Wasser auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht
werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt
wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach
außen dem Radius entlang abwischen.
ör -
- Zur Beachtung / Zubeh
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Netzkabel × 1
MW-Rahmenantenne × 1
Fernbedienung × 1
UKW-Antenne × 1
Allgemeine Informationen
D-3
*01-D02-07-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:543
“AAA”-Batterie
(UM-4, R03, HP-16 oder
gleichwertiges) × 2
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
Tasten mit “✰“-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung
betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedienung
betätigt werden.
25-27
MD-E9000H
D
F
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Allgemeine Informationen
S
V
I
N
E
*01-D02-07-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:546
D-6
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
1
2
3
■ Lautsprechersystem
01. Hochtöner
02. Tieftöner
03. Baßreflex-Öffnung
04. Lautsprecherklemmen
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abnehmen der Frontverkleidungen mit den
- Bedienungselemente und Anzeigen -
Lautsprecher-Membranen in Berührung kommt.
Allgemeine Informationen
Aufstellen des Lautsprechersystems:
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
Linker
Lautsprecher
Rechter
Lautsprecher
4
■ Anschluß der Lautsprecher
Das schwarze Kabel an die Minus- (-) und das rote an die Plusklemme (+) anschließen.
Red
Rot
Black
Schwarz
Vorsicht:
● Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das
Gerät anzuschließen.
● Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm oder mehr verwenden, da das Gerät
durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden
kann.
● Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Lautsprecher ist
derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
● Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander in
Berührung zu bringen.
D-7
*01-D02-07-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:547
FalschFalsch
Anschluß des Systems
MW-Rahmenantenne
Rechter
Lautsprecher
UKW-Antenne
Linker
Lautsprecher
■ Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung
verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die Buchse AM LOOP anschließen. Danach die MWRahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw.
stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Gerät oder in der Nähe des Netzkabels befindet, kann
Rauschen aufgefangen werden. Für besseren Empfang die Antenne weiter entfernt vom
Gerät stellen.
Installieren der MW- Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
MD-E9000H
*01-D08-09-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:548
Wandsteckdose
(Wechselspannung
230 V, 50 Hz)
Wand
Schrauben (nicht mitgeliefert)
UKW-Außenantenne:
Durch Verwendung einer UKW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler.
UKW-Außenantenne
External FM aerial
Hinweis:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennendraht von der
Buchse FM 75 OHMS trennen.
■ Anschluß des Netzkabels
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach das Netzkabel an die
Buchse AC INPUT und dann an die Wandsteckdose anschließen.
Hinweise:
● Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
● Nur das mitgelieferte Netzkabel verwenden. Ansonsten kann eine Störung oder ein Unfall
auftreten.
D
- Anschluß des Systems -
F
S
V
I
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
N
E
D-8
Fernbedienung
■ Einsetzen der Batterien
1. Den Batteriefachdeckel entfernen.
2. Die Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebenen
Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den ë Klemmen hin
drücken.
3. Den Deckel wieder anbringen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
● Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
● Alte und neue Batterien nicht mischen.
● Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure
zu verhindern.
- Fernbedienung -
Vorsicht:
● Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
● Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
● Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn die
Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Batterien (UM-4, R03, HP-16
oder gleichwertiges).
● Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor am Gerät mit einem weichen
Tuch regelmäßig reinigen.
● Wenn starkes Licht auf den Fernbedienungssensor am Gerät fällt, kann der Betrieb
gestört werden. In diesem Fall die Beleuchtung oder die Aufstellung des Gerätes
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
verändern.
● Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen aussetzen.
■ Test der Fernbedienung
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik
genießen.
Fernbedienungssensor
0.2 m - 6 m
0,2 m - 6 m
(8" - 20')
D-9
*01-D08-09-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:549
Allgemeine Regelung
■ Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart. Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (Demonstrations-Betriebsart)
befindet, die Taste DISPLAY (DEMO) drücken. Das Gerät schaltet in die Stromeinsparungs-Betriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die Taste DISPLAY
(DEMO) noch einmal drücken.
■ Einschalten der Stromversorgung
Die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Einstellen des Gerätes auf Bereitschafts-Betriebsart:
Die ON/STAND-BY-Taste erneut drücken.
MD-E9000H
D
*01-D10-12-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5410
■ Ändern der Helligkeit des Displays (2 Stufen)
Per Druck auf die DIMMER-Taste auf der Fernbedienung können Sie die Helligkeit des
Displays schalten.
VerdunkeltErhellt
■ Öffnen und Schließen des CD-Faches
Der CD-Fachdeckel ist motorisiert.
Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, können Sie per Druck auf die Taste CD
7
(OPEN/CLOSE) das CD-Fach öffnen oder schließen.
Vorsicht:
● Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht öffnen oder schließen. Es kann zu
Störungen des Geräts führen.
● Darauf achten, daß sich Sie die Finger im CD-Fachdeckel nicht klemmen.
- Allgemeine Regelung -
F
Grundbedienung
S
V
I
N
E
D-10
Klangregelung
01239MAXIMUM
- Klangregelung -
■ Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME W-Taste drücken; zum Vermindern die
VOLUME X-Taste drücken.
■ Baßregelung
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, schaltet das Gerät in die Extrabaß-
Betriebsart, die die Tiefen betont, und “BASS” erscheint. Zum Abbrechen der Extrabaß-
Betriebsart die X-BASS-Taste drücken.
Bässe werden betont.Abgebrochen.
Nur bei Einstellung des Equalizers auf "FLAT" ist die "X-BASS"-Funktion zugänglich.
■ Equalizer
Wenn die EQUALIZER-Taste gedrückt wird, wird die gegenwärtige Betriebsarteneinstellung angezeigt. Zum Schalten auf eine andere Betriebsart die EQUALIZER-Taste
wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart erscheint.
Kein Klang wird modifiziert.Bässe und Höhen werden betont.
Grundbedienung
D-11
*01-D10-12-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5511
Höhen werden reduziert.Gesangsstimmen (Mitteltöne)
werden betont.
Einstellen der Uhr
MD-E9000H
Dies kann nur mit der Fernbedienung betätigt werden.
In diesem Beispiel ist die Uhr für die 24-Stunden-Anzeige (0:00) eingestellt.
1 Die CLOCK-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden die
MEMORY/ENTER-Taste betätigen.
5/35/3
5/3
2 Die Taste
12-Stunden-Anzeige auszuwählen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste betätigen.
“0:00”→ Die 24-Stunden-Anzeige erscheint.
“AM 0:00”→ Die 12-Stunden-Anzeige erscheint.
“AM 12:00” → Die 12-Stunden-Anzeige erscheint.
5/35/3
(0:00 - 23:59)
(AM 0:00 - PM 11:59)
(AM 12:00 - PM 11:59)
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
drücken, um die 24-Stunden- oder
5/35/3
5/3
3 Die Taste
stellen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste betätigen.
● Wenn die 12-Stunden-Anzeige gewählt wird, schaltet “AM” automatisch auf
“PM”.
4 Die Taste
stellen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste betätigen.
● Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von “59” zu “00”
vorrücken.
● Die Uhr beginnt ab “0” Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.)
Überprüfen der Uhrzeit beim Einschalten:
Die CLOCK-Taste drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ungefähr 10 Sekunden lang.
Hinweis:
“0:00” oder Uhrzeit blinkt per Druck auf die CLOCK-Taste, wenn nach einem
Stromausfall oder nach dem Herausziehen des Netzsteckers die Stromversorgung
wiederhergestellt wird.
Die Uhr nach dem Abschnitt “Einstellen der Uhr” richtig stellen.
5/35/3
5/35/3
5/3
5/35/3
oder
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
2/42/4
2/4
2/42/4
drücken, um die Stunde einzu-
drücken, um die Minuten einzu-
D
- Einstellen der Uhr -
F
Grundbedienung
S
V
I
N
*01-D10-12-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5512
E
D-12
Abspielen einer CD
- Abspielen einer CD -
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die CD ■-Taste drücken.
● Wenn keine Disc eingelegt wird, erscheint “CD NO DISC”.
77
7
3 Die CD
öffnen.
77
(OPEN/CLOSE)-Taste drücken, um das CD-Fach zu
4 Eine CD mit der Etikettenseite nach oben weisend auf die Achse
setzen.
77
7
77
5 Die CD
schließen.
(OPEN/CLOSE)-Taste drücken, um das CD-Fach zu
CD-Wiedergabe
D-13
*01-D13-14-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5513
Gesamtzahl von Titeln Gesamte Spielzeit
0606
06
6 Die CD
ginnen.
Nach Wiedergabe des letzten Titels auf der Disc stoppt der CD-Player automatisch.
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die CD
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die CD
einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die CD ■-Taste drücken.
0606
0606
06
0606
-Taste drücken.
-Taste drücken, um die Wiedergabe ab Titel 1 zu be-
0606
06
0606
-Taste noch
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
MD-E9000H
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die CD 7 (OPEN/CLOSE)-Taste drücken.
Durch Drücken der CD-Auswurftaste die CD herausnehmen.
DRÜCKEN
CD-Auswurftaste
Hinweise:
● Nach dem Herausnehmen der CD unbedingt die CD
drücken und das CD-Fach schließen.
● Wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsart schaltet, wird der geöffnete CD-
Fachdeckel automatisch geschlossen.
7
(OPEN/CLOSE)-Taste
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Vorsicht:
● Den CD-Fachdeckel von der Hand nicht öffnen oder schließen. Es kann zu
Störungen des Geräts führen.
● Darauf achten, daß sich Sie die Finger im CD-Fachdeckel nicht klemmen.
● Sollte ein Stromausfall bei offenem Fach eintreten, warten Sie, bis die
Stromversorgung wiederhergestellt wird.
● Wenn eine Disc beschädigt oder schmutzig ist bzw. verkehrt herum eingelegt wurde,
erscheint “CD NO DISC” auf dem Display.
● Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das CD-Fach gelangen.
● Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt wird, können
Falschabtastungen auftreten.
● Bei Nichtverwendung des Geräts unbedingt das CD-Fach schließen. Wenn es
offengelassen wird, kann die Linse mit dem Staub bedeckt werden, und das Gerät
kann nicht einwandfrei funktionieren.
● Wenn Rundfunk- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das
Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
■ Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die 4-Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
● Sie können zu einem Titel dadurch überspringen, daß die
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
4
-Taste wiederholt
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die 5-Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
● Sie können zu einem Titel dadurch überspringen, daß die
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
55
5-Taste wiederholt
55
■ Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die
Hinweise:
● Beim Loslassen der Taste
● Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird,
erscheint “END” auf dem Display, und der CD-Betrieb wird vorübergehend
unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels
erreicht wird, beginnt Wiedergabe automatisch.
● Durch Drücken der Taste
selben Bedienungsschritte wie oben ermöglicht.
44
4
44
-Taste gedrückt halten.
55
5
55
-Taste gedrückt halten.
5
oder 4 beginnt normale Wiedergabe wieder.
5/3
oder
2/4
auf der Fernbedienung werden die-
D
- Abspielen einer CD -
CD-Wiedergabe
F
S
V
I
N
E
*01-D13-14-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5514
D-14
Abspielen einer Mini-Disc
- Abspielen einer Mini-Disc -
MD-Wiedergabe
1 Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die MD ■-Taste drücken.
3 Eine Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend in das
MD-Fach einlegen.
Discname
- Listening to a MiniDisc -
MD Playback
D-15
*01-D15-16-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5515
Gesamtzahl von Titeln
● Der Discname wird angezeigt, nur wenn er programmiert worden ist, und
dann werden die Gesamtzahl von Titeln und die gesamte Spielzeit auf der
Mini-Disc angezeigt.
0606
06
4 Die MD
● Wenn die Mini-Disc Titelnamen hat, erscheinen sie und scrollen über das
● Wenn die Mini-Disc keine Titelnamen hat, erscheint die verstrichene Spielzeit.
● Nach Wiedergabe des letzten Titels stoppt der MD-Player automatisch.
● Bei jedem Drücken der DISPLAY (DEMO)-Taste während der Wiedergabe
0606
-Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Display. Dann erscheint die verstrichene Spielzeit.
oder in der Pausen-Betriebsart wechselt die Anzeige (siehe Seite 19).
Gesamte Spielzeit
Abspielen einer Mini-Disc (Fortsetzung)
MD-E9000H
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die MD 06-Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die MD 06-Taste noch
einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die MD ■-Taste drücken.
Herausnehmen einer Mini-Disc:
In der Stopp-Betriebsart die MD 7-Taste drücken.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Vorsicht:
● Wenn Rundfunk- oder Fernsehempfang durch den MD-Betrieb gestört wird, das
Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
● Bei Mini-Discs kommt es normalerweise auch bei Erschütterungen nicht zu
Aussetzern. Sollten derartige Störungen jedoch ununterbrochen auf das Gerät
einwirken, kann es zu einer Klangunterbrechung führen.
Bei zu hoher Lautstärke können Aussetzer vorkommen, abhängend vom Inhalt der
Mini-Disc.
In diesem Fall die Lautstärke vermindern, um die Aussetzer zu verhindern.
● Wenn während der MD-Wiedergabe eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe
Abschnitt “Fehlermeldungen” auf Seite 43.
■ Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die
● Sie können zu einem Titel dadurch überspringen, daß die 4-Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die
● Sie können zu einem Titel dadurch überspringen, daß die 5-Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
44
4
44
-Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
55
5
55
-Taste weniger als 0,5 Sekunden drücken.
■ Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
44
4
Während der Wiedergabe die
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die
Hinweise:
● Beim Loslassen der Taste
● Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird,
erscheint “END” auf dem Display, und der MD-Betrieb wird vorübergehend
unterbrochen. Wird während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels
erreicht oder die 5-Taste freigegeben, schaltet das Gerät in die WiedergabeBetriebsart.
● Durch Drücken der Taste
selben Bedienungsschritte wie oben ermöglicht.
44
-Taste gedrückt halten.
55
5
55
-Taste gedrückt halten.
5
oder 4 beginnt normale Wiedergabe wieder.
5/3
oder
2/4
auf der Fernbedienung werden die-
D
- Abspielen einer Mini-Disc -
MD-Wiedergabe
F
S
V
*01-D15-16-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5516
I
N
E
D-16
Programmierte Wiedergabe
Sie können bis zu 20 Titeln zur CD- oder MD-Wiedergabe in gewünschter Reihenfolge auswählen.
1 Die Taste CD
- Programmierte Wiedergabe -
2 Die MEMORY/ENTER-Taste drücken, um in die Programmspei-
cherungs-Betriebsart zu schalten.
3 Mit den Direkttasten den gewünschten Titel auswählen.
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
HH
H
HH
oder MD
WiedergabefolgeGewählte Titelnummer
HH
H
HH
drücken.
Gesamte Spielzeit
HH
H
5 Die Taste CD
6 Die Taste CD
programmierten Titel zu beginnen.
● Nach Wiedergabe aller programmierten Titel stoppt das Gerät automatisch.
Löschen der programmierten Titel:
Die CLEAR/DELETE-Taste auf der Fernbedienung drücken, indem die “MEMORY”-
Anzeige blinkt.
● Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt
programmierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR/DELETETaste drücken, um die “MEMORY”-Anzeige auszuschalten.
● Der programmierte Inhalt wird gelöscht.
● Beim Öffnen des CD-Fachdeckels oder
Herausnehmen einer Mini-Disc wird die
programmierte Wiedergabe abgebrochen.
Überprüfen von zu programmierenden
Titeln:
Während sich das Gerät in der Stopp-Betriebsart befindet, die Taste
drücken.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher gespeichert worden ist, wird die “MEMORY”-Anzeige
angezeigt. Zum Hinzufügen weiterer Titel den Schritten 2 - 5 folgen. Die neuen Titel
werden nach dem letzten Titel des ursprünglichen Programms gespeichert.
Hinweise:
● Es ist nicht möglich, einen Titel zwischen programmierten Titeln einzufügen.
● Während der Wiedergabe oder in der Pausen-Betriebsart sind Programmierung und
Abbrechung nicht möglich.
HH
oder MD
Gesamtzahl von TitelnGesamte Spielzeit
0606
06
0606
oder MD
5/3
HH
H
HH
oder
drücken.
0606
06
0606
drücken, um die Wiedergabe der
2/4
4 Für weitere Titel die Schritte 3 wiederholen. Bis zu 20 Titel (P20)
können programmiert werden.
D-17
*01-D17-19-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5517
Direktwiedergabe
Wiederholte Wiedergabe und
Zufallswiedergabe
Sie können die CD- oder MD-Wiedergabe-Betriebsart wählen: “Wiederholte Wiedergabe”, “Zufallswiedergabe” und “Normale Wiedergabe”.
1 In der CD- oder MD-Betriebsart die P-MODE-Taste auf der
Fernbedienung wiederholt drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
Normale Wiedergabe
Wiederholte Wiedergabe
Zufallswiedergabe
MD-E9000H
In der CD- oder MD-Betriebsart die Direkttasten drücken, um den gewünschten Titel
auszuwählen.
Auswählen eines Titels zwischen 11. und 99. Titel:
Die Y10-Taste drücken und dann den Titel wählen.
A. Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die “Y10”-Taste drücken.
2 Die “2”-Taste drücken.
3 Die “8”-Taste drücken.
Auswählen eines Titels von über 100. Titel (nur MD):
Die Y10-Taste zweimal drücken und dann den Titel wählen.
B. Zum Beispiel zum Wählen von 105
1 Die “Y10”-Taste zweimal drücken.
2 Die “1”-Taste drücken.
3 Die “10/0”-Taste drücken.
4 Die “5”-Taste drücken.
*01-D17-19-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5518
0606
06
2 Die Taste CD
beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt “Programmierte Wiedergabe” durchführen und dann
die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
● Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
● Nach Beendigung wiederholter Wiedergabe ist die Taste CD ■ oder MD ■ unbedingt
zu drücken. Ansonsten setzt sich die Disc-Wiedergabe fort.
● Die Zufallswiedergabe stoppt automatisch, wenn alle Titel einmal abgespielt werden.
(Derselbe Titel wird nicht zweimal abgespielt.)
● In der Zufallswiedergabe-Betriebsart werden Titel automatisch vom CD- oder MD-
Player ausgewählt und abgespielt. (Sie können die Titelfolge nicht wählen.)
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die P-MODE-Taste wiederholt drücken, um die normale Wiedergabe auszuwählen.
0606
oder MD
0606
06
0606
drücken, um die Wiedergabe zu
D
F
S
V
- Direktwiedergabe / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe -
I
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
N
E
D-18
Umschalten der Anzeige
■
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der SYMBOL/TIME-Taste auf der Fernbedienung während der
Wiedergabe wechselt die Anzeige.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
- Umschalten der Anzeige -
■
Umschalten der Anzeige während der MDWiedergabe
Bei jedem Drücken der DISPLAY (DEMO)-Taste auf dem Hauptgerät oder der DISPLAY/CHARACTER-Taste auf der Fernbedienung während der MD-Wiedergabe
wechselt die Anzeige.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Der Titelname wird angezeigt.
“NO NAME” wird angezeigt, wenn der Titel keinen Namen hat.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
In Mono-Betriebsart aufgenommene Titel werden als “M” angezeigt.
Die verbleibende Aufnahmezeit wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird angezeigt.
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
Hinweise:
● Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht ange-
zeigt.
● Abhängend von der CD oder Mini-Disc, kann die Spielzeitanzeige nicht der
gesamten Spielzeit auf der CD- oder Mini-Disc-Hülle entsprechen, da die Zeit
zwischen Titeln nicht eingeschlossen ist.
D-19
*01-D17-19-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5519
Hinweise:
● Wenn die Pegelanzeige angezeigt wird, bleibt sie während der Wiedergabe
unverändert.
● Sie schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die Disc herausgenommen wird.
● Für vorbespielte MD (nur Wiedergabe) wird die verbleibende Aufnahmezeit nicht
angezeigt.
Rundfunkempfang
MD-E9000H
1 Zum Einschalten des Gerätes die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, bis “FM” oder “AM” auf dem
Display erscheint.
XX
X
3 Die Taste TUNING (
um den gewünschten Sender einzustellen.
Manuelle Abstimmung:
Die TUNING-Taste wiederholt drücken, bis der gewünschte Sender eingestellt
wird.
Abstimmautomatik:
Wenn die TUNING-Taste mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet der
Sendersuchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren
Rundfunksender.
Hinweise:
● Nur mit Hilfe der Fernbedienung kann dies betätigt werden.
● Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augen-
blick automatisch stoppen.
● Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
● Zum Stoppen der Abstimmautomatik die TUNING-Taste auf der Fern-
bedienung noch einmal drücken.
● Wenn ein RDS (Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die
Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach
erscheint der Sendername.
● Für RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung erzielt werden (siehe
Abschnitt “ASPM” auf Seite 24).
Empfangen einer UKW-Stereosendung:
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um “ST” anzuzeigen.
● “j” erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
UKW-Stereo-BetriebsartenanzeigeUKW-Stereo-Empfangsanzeige
● Wenn der UKW-Empfang schwach ist, die TUNER (BAND)-Taste drücken, um “ST”
zu löschen. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
XX
oder
WW
W
WW
) auf der Fernbedienung drücken,
Rundfunk
- Rundfunkempfang -
D
F
S
V
I
N
*01-D20-21-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5520
E
D-20
Empfangen eines gespeicherten Senders
■ Abspeichern eines Senders
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tastendruck abrufen. (Vorabstimmung)
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt “Rundfunkempfang” auf Seite 20
durchführen.
2 Die MEMORY/ENTER-Taste drücken, um in die Festsender-
speicherungs-Betriebsart zu schalten.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die Taste PRESET (
um die Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
Die Sender abspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1
beginnen.
4 Innerhalb von 5 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken,
um den Sender abzuspeichern.
Rundfunk
Wenn vor dem Speichern des Senders die “MEMORY”- und Festsendernummernanzeigen erlöschen, die mit dem Schritt 2 beginnende Bedienung
wiederholen.
- Empfangen eines gespeicherten Senders -
5 Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um weitere Sender zu speichern
oder einen Festsender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicherte
Sender gelöscht.
XX
X
XX
oder
WW
W
WW
) drücken,
■ Abrufen eines gespeicherten Senders
In der Tuner-Betriebsart die PRESET (
den gewünschten Sender auszuwählen.
XX
X oder
XX
WW
W)-Taste drücken, um
WW
■ Löschen aller gespeicherten Sender
1 Die CLEAR/DELETE-Taste auf der Fernbedienung 3 Sekunden oder mehr drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten,
selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
D-21
*01-D20-21-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5521
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
MD-E9000H
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKWSendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären
Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden “RDS” und der Sendername angezeigt.
“TP” (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen
Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; “TA” (Verkehrsdurchsagekennung)
erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 28).
Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten
erscheint “EON”.
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
■ Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY/CHARACTER-Taste ändert sich das
Display wie folgt:
Sendername (PS)Programmart (PTY)
Frequenz
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender,
dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender
Reihenfolge:
D
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
F
S
*01-D22-28-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5522
V
I
N
E
D-22
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Beschreibungen der PTY( Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
NEWSKurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse und öffentlich ausge-
AFFAIRSProgramm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschie-
INFOBeratungsprogramm (im weitesten Sinne).
SPORTSportprogramm.
EDUCATEBildungsprogramm (fundamental).
DRAMAAlle Hörspiele und Serien.
CULTUREKulturprogramme (national oder regional, einschließlich Sprache,
SCIENCEProgramme über Naturwissenschaft und Technik.
VARIEDUnterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und
POP MPopuläre Musik, oft abhängend von den gegenwärtigen oder letzten
ROCK MModerne Musik, normalerweise geschrieben und aufgeführt von
EASY MUnterhaltungsmusik, im Gegensatz zu Pop, Rock oder Klassik, oder
RDS-Rundfunk
LIGHT MPopuläre, klassische Musik. Zum Beispiel Instrumentalmusik und
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
CLASSICSAufführungen von hauptsächliche Orchesterstücken, Sinfonien,
OTHER MMusik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae.
WEATHERWetterberichte, -vorhersagen und -information.
FINANCEBörsenberichten, Handel, Geschäft usw.
CHILDRENProgramme, die auf ein junges Publikum abgezielt sind (in erster
drückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
dener Behandlungsweise oder Konzeption, einschließlich Debatte
oder Analyse.
Theater usw.)
Persönlichkeitsinterviews.
Plattenverkaufslisten.
jungen Musikern.
Musik wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Gesang und
kurzzeitig).
Vokal- oder Chorwerke.
Kammermusik usw. einschließlich großer Oper.
Linie Unterhaltung und Interesse).
SOCIALProgramme über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie
und Gesellschaft.
RELIGIONGlauben einschließlich eines Gottes oder Göttern, der Natur der
Existenz und Ethik.
PHONE INEinschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die ihre Ansichte
telefonisch oder am öffentlichen Forum äußern.
TRAVELFeatures und Programme über Reise in nahe und ferne Orte,
Pauschalreisen sowie Reiseideen und -gelegenheiten. Nicht
verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder
Straßenbauarbeiten, die augenblickliche Reise beeinflußt, wo TP/
TA benutzt werden sollte.
LEISUREProgramme über Freizeitaktivitäten, an denen der Hörer (die Hörerin)
teilnehmen könnte. Zum Beispiel Gartenarbeit, Fischen,
Antiquitätensammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
JAZZPolyphone, synkopierte Musik, charakterisiert durch Improvisation.
COUNTRYSongs, die aus der musikalischen Tradition der Südstaaten von
Amerika entstehen oder sie fortsetzen. Charakterisiert durch eine
schlichte Melodie und narrative Handlung.
NATION MGegenwärtige populäre Musik der Nation oder des Gebiets in
Muttersprache, im Gegensatz zu internationalem ‘Pop’ in Englisch,
der normalerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
OLDIESMusik aus dem sogenannten “goldenen Zeitalter” populärer Musik.
FOLK MMusik, die der musikalischen Kultur einer besonderen Nation
entspricht, normalerweise gespielt auf akustischen Instrumenten. Die
Erzählung oder Story kann sich auf geschichtliche Ereignisse oder
Leute stützen.
DOCUMENT Programme über sachliche Angelegenheiten, präsentiert in einem
recherchierenden Stil.
TESTSendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern.
ALARM !Information über Naturkatastrophen.
NONEKeine Programmart (nur Empfang).
TPSendungen, in denen Verkehrsdurchsagen gebracht werden.
TAVerkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
Hinweis:
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm gewählt wird, wird “TI” an
Stelle von “TA” angezeigt.
D-23
*01-D22-28-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5523
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
MD-E9000H
■
Benutzen des automatischen Senderspeichers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsart sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern.
Bis zu 40 Sender können gespeichert werden.
Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der
speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1 Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um “FM” aus-
zuwählen.
2 Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
1. “ASPM” blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der Suchlauf (87,50 108,00 MHz).
2. Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint zuerst "RDS", und dann wird
der Sender abgespeichert.
3. Nach dem Suchlauf wird die Nummer von abgespeicherten Sendern 4 Sekunden
lang angezeigt.
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken.
Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
● Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste
Frequenz abgespeichert.
● Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicherter Sender,
wird nicht noch einmal gespeichert.
● Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie
die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den
Festsenderspeicher löschen.
● Wenn keine Sender abgespeichert worden sind, erscheint “END” etwa 4 Sekunden
lang.
● Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert
werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
Siehe Abschnitt "Löschen aller gespeicherten Sender" auf Seite 21.
Berichtigen eines Sendernamens im Speicher:
Es kann nicht möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen abzuspeichern,
wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem
Falle folgendermaßen vorgehen.
1. Durch Drücken der Taste
2. Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen finden, warten Sie,
bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die MEMORY/ENTER-Taste
drücken.
3. Die MEMORY/ENTER-Taste drücken, während die Vorwahlkanalnummer blinkt.
(Innerhalb von 5 Sekunden)
● Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
● Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
● In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen
vorübergehend verschieden sein.
5/3
oder
2/4
prüfen, ob die Namen richtig sind.
D
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
F
S
V
I
*01-D22-28-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5524
N
E
D-24
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
■ Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTYSuchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern suchen, indem Sie die
Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrsfunk usw. ... siehe Seite 23) bestimmen.
1 Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um “FM” aus-
zuwählen.
2 Die PTY. TI-Taste drücken.
“PTY TI” und “SELECT” erscheinen wechselweise.
3 Innerhalb von 4 Sekunden die Taste
um die Programmart auszuwählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als
0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
RDS-Rundfunk
4 Während die ausgewählte Programmart blinkt (innerhalb von 4
Sekunden), die PTY. TI-Taste noch einmal drücken.
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
5/35/3
5/3
5/35/3
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
Hinweise:
● Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2
wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinken
entsprechende Kanalnummer und Frequenz etwa 2 Sekunden lang; danach blinkt
der Sendername 7 Sekunden lang und wechselt dann zu ständigem Leuchten.
● Wenn Sie einen anderen Sender hören möchten, der dieselbe Programmart
ausstrahlt, die PTY. TI-Taste drücken, während die Kanalnummer oder der Sendername blinkt. Das Gerät sucht dann nach einem nächsten Sender.
● Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint “NOT FOUND” 4 Sekunden
lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 3 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint “TP”. (Dies bedeutet
nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.)
Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint “TA”.
drücken,
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint “SEARCH”,
und der Suchlauf beginnt.
D-25
*01-D22-28-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5525
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
MD-E9000H
■ Automatisches Empfangen des gewünsch-
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch
auf sie.
1 Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt
wird).
2 Die EON-Taste drücken, wenn “EON” erscheint.
● “PTY TI” blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
● Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn “EON” nicht angezeigt wird, erscheint
“NO EON” 4 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in
die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3 Während sie auf dem Display erscheinen, die gewünschte Pro-
grammart wählen, indem die Taste 5/3 oder 2/4 gedrückt
wird.
Die gewählte Programmart blinkt.
4 Innerhalb von 4 Sekunden die PTY. TI-Taste drücken.
5 Wenn das bestimmte Programm auf einem ON (Other Network)-
Sender beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender,
und “PTY” blinkt.
6 Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät automatisch
auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. (“Programmart” →
“WAITING”)
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4
Sekunden sie noch einmal drücken. (“PTY” erlischt.)
D
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
F
S
V
● Die gewählte Programmart und “WAITING” werden je 2 Sekunden lang
angezeigt.
● “PTY” erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Bereitschafts-
Betriebsart.
*01-D22-28-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5526
I
N
E
D-26
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
■ Automatisches Empfangen der Verkehrsin-
formation (EON-TI)
Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf
sie.
1 Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt
wird).
2 Die EON-Taste drücken, wenn “EON” erscheint.
● “PTY TI” blinkt ungefähr 4 Sekunden lang.
● Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn “EON” nicht angezeigt wird, erscheint
“NO EON” 4 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nicht in
die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3 Während sie auf dem Display erscheinen, die TI (Verkehrsinfor-
mation) wählen, indem die Taste 5/3 oder 2/4 gedrückt
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
wird.
5 Wenn eine bestimmte TA auf einem ON (Other Network)-Sender
beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender, und “TI”
blinkt.
6 Wenn die Verkehrsinformation vorüber ist, schaltet das Gerät
automatisch auf den ursprünglichen Sender zurück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. (“TI” → “WAITING”)
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4
Sekunden sie noch einmal drücken. (“TI” erlischt.)
4 Innerhalb von 4 Sekunden die PTY. TI-Taste drücken.
● “TI” und “WAITING” erscheinen je 2 Sekunden lang.
● “TI” erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-TI-Bereitschafts-Betriebs-
art.
D-27
*01-D22-28-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5527
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
MD-E9000H
■ Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der folgenden Ereignisse eintritt, bedeutet dies nicht, daß das
Gerät defekt ist:
● “PS”, “NO PS” und ein Sendername erscheinen abwechselnd, und das Gerät
funktioniert nicht richtig.
● Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender Prüfungen
durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
● Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist, empfangen wird, kann Infor-
mation wie Sendername nicht angezeigt wird.
● “NO PS” oder “NO PTY” blinkt ungefähr 5 Sekunden lang, und dann wird die
Frequenz angezeigt.
Über die “TP”- und “TA”-Anzeigen:
“TP”“TA ”Bedeutung
NichtNicht
leuchtet leuchtet
Nicht
leuchtet
Leuchtet
Leuchtet Leuchtet
In den folgenden Fällen wird die EON-Bereitschafts-Betriebsart abgebrochen.
● Wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu
● Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart das Gerät auf ein anderes Band
● Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart Sie den UKW-Sender ändern.
● Wenn ein Abruf eines Vorwahlkanals gemacht wird.
Leuchtet
Nicht
leuchtet
schalten.
geschaltet wird.
Keine Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt und auch ein
Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, über EON nicht
erkannt.
Leuchtet Es wird EON-Information über ein anderes Programm
ausgestrahlt, das Verkehrsinformation gibt.
Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt, aber keine sind etzt
gesendet und keine EON-Information über andere Verkehrsdurchsagen kann ebenfalls ausgestrahlt werden.
Eine Verkehrsinformation ist jetzt auf Sendung.
Hinweise:
● Während dasselbe Programm wie die bestimmte PTY (oder TA) auf Sendung ist,
schaltet das Gerät nicht auf einen ON (Other Network)-Sender.
● Wenn mehr als zwei ON-Sender vorhanden sind, die Signalstärke vergleichen und
den Sender mit stärkstem Signal einstellen (EON-AF). Wenn ein ON-Sender im
Vorwahlkanalspeicher aufbewahrt worden ist, schaltet das Gerät auf den Kanal.
● Möchten Sie einen durch EON eingestellten ON-Sender verlassen und auf den
früher empfangenen Sender zurückschalten, die EON-Taste drücken.
● Nachdem das Gerät auf den ursprünglichen Sender geschaltet hat, ist die
Bereitschafts-Betriebsart noch aktiv. (“TI” oder “PTY” leuchtet noch.)
● Das Gerät schaltet nicht zwischen den ON-Sendern. Es schaltet auf den ursprüng-
lichen Sender zurück.
● Wenn der umgeschaltete ON-Sender ein Problem hat, erscheint “WEAK SIGNAL”,
und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
● Wenn das Signal vom umgeschalteten ON-Sender sehr schwach ist, sucht das
Gerät nach einem anderen Sender mit stärkstem Signal. Jedoch, falls die Signale
von allen Sendern schwach oder nicht gut sind (wegen elektrischen Rauschens),
erscheint “WEAK SIGNAL”, und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender
zurück.
D
RDS-Rundfunk
- Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) -
F
S
V
I
*01-D22-28-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5528
N
E
D-28
Vor Aufnahme auf Mini-Disc
CD
Mini-Disc
Erster Titel Zweiter Titel Dritter Titel
Titel
ATitel BTitel C
Titel ATitel BTitel C
Erster Titel
Zweiter
Titel
Dritter Titel
■ Unterschiede gegenüber Bandaufnahmen
Sie können Musik nicht auf die Rückseite einer Mini-Disc aufzeichnen.
Mini-Discs sind einseitig und sollten mit einer korrekten Seite nach oben weisend
eingelegt werden.
Sie brauchen nach dem Aufnahme- Ausgangspunkt nicht zu suchen.
Das Gerät findet automatisch die Stelle, an der Aufnahme starten kann. Aufnahme
startet von der Stelle an.
Vor Aufnahme können Sie die gesamte oder verbleibende bespielbare Zeit (mögliche Aufnahme) überprüfen.
Hierdurch können Sie eine Aufnahmesitzung so planen, daß der letzte Titel nicht vorzeitig
abgebrochen wird.
■ Beschreiben der Disc (TOC)
Das TOC (Inhaltsverzeichnis) ist Information über Titelnummern und Aufnahmebereiche; dadurch wird das Gerät erlaubt, Titel oder Ton zu erkennen.
Die ganze MD wird je nach diesem TOC gesteuert, das dem Gerät ermöglicht, den
Anfang eines Titels sofort aufzufinden oder automatisch in einen unbespielten Bereich
aufzuzeichnen.
Wenn Sie mit der Aufnahme oder
MD-Aufnahme
D-29
*01-D29-33-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5629
Editierung beginnen, erscheint
- Vor Aufnahme auf Mini-Disc -
"TOC" im Anzeigefenster.
Dies bedeutet, daß Information im
TOC nun entsprechend laufender
Aufnahme oder Editierung geän-
dert ist. (Zu diesem Zeitpunkt wird
das geänderte TOC noch nicht auf
die Mini-Disc aufgezeichnet.)
In den folgenden Fällen wird das TOC aufgezeichnet:
● Sie stoppen Aufnahme.
● Sie schalten auf andere Eingangsquelle.
● Sie nehmen die Mini-Disc heraus.
● Sie schalten in die Bereitschafts-Betriebsart.
Niemals das Netzkabel herausziehen, wenn das TOC aufgezeichnet ist ("TOC" blinkt),
und das Gerät nicht Stößen aussetzen. Ansonsten wird das TOC nicht korrekt aufgezeichnet, und folglich kann es sein, daß keine normale Wiedergabe möglich ist.
Bereich für TOC (Aufzeichnung von Titelnummern, Titelnamen usw.)
Bereich zur Aufzeichnung des Tons
■ Titelnummern
Bei Aufnahme von CD
Neue Titelnummern werden automatisch entsprechend den ursprünglichen Titelnummern erstellt. (Synchro-Markierungsfunktion)
● Wenn Sie von CD auf Mini-Disc aufnehmen, können die auf der Mini-Disc aufgezeich-
neten Titelnummern nicht den Titelnummern auf der CD entsprechen.
Sollte dies der Fall sein, nach Aufnahme mit Hilfe der DIVIDE- (Seite 36) und COMBINE-Funktionen (Seite 36) die Titelnummern berichtigen.
In den folgenden Situationen können keine Aufnahmen gemacht werden.
● Wenn Sie eine Aufnahme auf vorbespielte Mini-Disc (im Handel erhältliche Musik)
versuchen.
● Wenn eine Mini-Disc vor versehentlichem Löschen geschützt ist (Seite 42).
● Wenn auf der Disc die Aufnahmezeit nicht mehr verbleibt (Seite 43).
● Wenn die Meldung "TOC FULL" erscheint (Seite 43).
● Wenn TOC einer Disc beschädigt worden ist.
Hinweise:
●
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut vorgenommen werden.
● Die VOLUME-, X-BASS- und EQUALIZER-Regler haben keinen Einfluß auf die
Aufnahme, so daß Lautstärke und Klang während der Aufnahme beliebig verändert
werden können (Regelbare Mithöreinrichtung).
■ ATRAC 3
Das ATRAC-System (Adaptive TRansform Acoustic Coding) reduziert die Klangdatenmenge auf 1/ 5, indem unhörbarer Ton eliminiert wird. Da die Klangdaten nach hör-
psychologischen Gesichtspunkten gewählt werden, wird die Klangqualität nicht verschlechtert.
Dieses Gerät ist mit dem ATRAC 3-Datenreduktionssystem versehen, das die Klangdatenmenge auf 1/ 10 oder 1/ 20 reduziert.
Durch Verwendung dieses Systems werden 2fach- und 4fach-Langspiel-Aufnahme in
der Stereo-Betriebsart ermöglicht.
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
MD-E9000H
■ Aufnahme von CD auf Mini-Disc (Ein-Tasten-
Editierung)
Mit einem Ein-Tasten-Betrieb kann eine CD ab erstem Titel auf Mini-Disc aufgenommen
werden.
1 Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die CD ■-Taste drücken.
3 Eine CD und eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
● Die Gesamtzahl von Titeln und die gesamte Spielzeit auf der CD werden
angezeigt.
4 Die REC MODE-Taste drücken, um eine Aufnahme-Betriebsart
● Während der Aufnahme kann die Aufnahme-Betriebsart nicht geschaltet
werden.
● Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie umgeschaltet wird.
5 Die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken.
● Für normale Geschwindigkeit die NORMAL-Taste oder zur schnellen
Aufnahme die HIGH-Taste drücken.
● Die Aufnahme beginnt ab erstem Titel der CD.
● Nach Aufnahme aller Titel, die bespielt werden können, stoppt das Gerät
automatisch.
D
MD-Aufnahme
F
- Aufnahme von CD auf Mini-Disc -
S
*01-D29-33-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5630
Überprüfen der verbleibenden Aufnahmezeit:
In der Stopp-Betriebsart eine der REC MODE-Tasten (SP, LP2 oder LP4) drücken. Die
verbleibende Zeit wird entsprechend der gedrückten REC MODE-Taste angezeigt.
Beenden der Aufnahme:
Die MD ■- oder CD ■-Taste drücken.
● Wiedergabe und Aufnahme stoppen und die Titelnummern werden auf die Mini-Disc
geschrieben.
Vorsicht:
● Prüfen Sie, ob Aufnahme mit den Pegelanzeigen gemacht wird.
● Wenn eine beschädigte CD mit hoher Geschwindigkeit bespielt wird, kann das Gerät
während der Aufnahme stoppen, oder etwas Rauschen bzw. ein Drop-out kann
bespielt werden. In diesem Falle die CD mit normaler Geschwindigkeit aufnehmen.
V
I
N
E
D-30
Aufnahme von CD auf Mini-Disc (Fortsetzung)
Hinweise:
● Ist die CD-Spielzeit länger als die verfügbare MD-Aufnahmezeit, dann startet kein
Aufnahmevorgang, selbst wenn die HIGH- oder NORMAL-Taste gedrückt wird.
Gesamtzahl von bespielbaren
Titeln (ab erstem Titel)
● Um so viele Titel wie bespielbar aufzunehmen, die HIGH- oder NORMAL-Taste erneut
drücken. Aufnahme beginnt. Jedoch, wenn auf der MD kein Platz zur Aufnahme
mehr vorhanden ist, wird "DISC FULL" angezeigt, und die CD und MD stoppen.
Wenn die bespielbare Zeit auf der Mini-Disc weniger ist als die Länge des ersten
Titels auf der CD, wird keine Aufnahme gemacht.
Hinweis zur Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit:
Wenn die Quellen-CD infolge von Kratzern oder Staub von schlechter Qualität ist,
kann Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit unzuverlässig sein, und sie kann mit
Rauschen oder Pausen aufgenommen werden. Sollte dies auftreten, ist die Aufnahme
mit normaler Geschwindigkeit zu machen.
Hinweise zur Langspiel-Aufnahme-Betriebsart:
● Titel, die in den 2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme-Betriebsart aufgenommen
werden, können nicht mit einem Gerät abgespielt werden, das die Betriebsarten
nicht unterstützt.
● An einem solchen Gerät wird “LP:” am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton
wird gehört. (Je nach dem Gerät können die Operation und das Display abweichen.)
MD-Aufnahme
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme (LP4):
Dank speziellem Datenreduktionsverfahren wird die 4fach-Langspiel-Stereo-Aufnahme
realisiert. Infolge von hoher Datenreduktion kann die Klangqualität verschlechtert werden
- Aufnahme von CD auf Mini-Disc -
und etwas Rauschen aufgenommen werden. Ist die Klangqualität das Wichtigste, wird
2fach-Langspiel- oder Stereo-Aufnahme empfohlen.
Verfügbare
Aufnahmezeit
■
Aufnehmen ohne Verwendung der EinTasten-Editierung
1 Eine CD und eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
2 Die REC-Taste drücken.
● Das Gerät schaltet in die Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
3 Gewünschte Titel von einer CD programmieren (siehe Seite 17).
4 Die CD
Beenden der Aufnahme:
Die MD ■-Taste drücken.
● Aufnahme stoppt und die Titelnummern werden auf die Mini-Disc geschrieben.
0606
06-Taste drücken.
0606
MD Recording
- Recording to a MiniDisc from a CD -
D-31
*01-D29-33-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5631
Aufnahme von CDs auf Mini-Disc (Fortsetzung)
MD-E9000H
■ Aufnahme der ersten mehreren Titel auf CD
Sie können Ihre eigene Hitsammlung erstellen. Beispielshalber können die ersten
mehreren Titel auf einer CD aufgezeichnet werden.
1 Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die CD ■-Taste drücken.
3 Eine CD und eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
4 Die TRACK EDIT-Taste drücken.
5 Die TRACK EDIT-Taste wiederholt drücken, um die letzte Titel-
nummer auszuwählen, die bespielt werden soll.
Gesamtzahl von aufzunehmenden Titeln
● Wenn Sie 21 Titel oder mehr wählen, wird "EDIT OVER" angezeigt.
Gesamte Aufnahmezeit
6 Die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken.
● Die CD wird der Reihe nach bespielt, beginnend ab erstem Titel. Wenn auf
einer Mini-Disc kein Platz zur Aufnahme nicht mehr vorhanden ist oder wenn
eine CD vollkommen bespielt worden ist, stoppen die CD und MD automatisch.
Hinweis:
Wenn wiederholte Wiedergabe eingestellt worden ist und Sie die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken, wird die Wiederhol-Betriebsart automatisch abgebrochen, und
Titeleditierung beginnt.
Beenden der Aufnahme:
Die MD ■-Taste drücken.
● W iedergabe und Aufnahme stoppen und die Titelnummern werden auf die Mini-Disc
geschrieben.
■ Programmierte Aufnahme von CD
1 Gewünschte Titel von einer CD programmieren (siehe Seite 17).
2 Eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
3 Die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken.
● Programmierte Wiedergabe beginnt, und Aufnahme startet automatisch.
● Programmierte Titel werden der Reihe nach aufgenommen. Nach Beendigung
der Aufnahme des letzten Titels stoppt die Aufnahme automatisch.
Hinweis:
Wenn wiederholte Wiedergabe eingestellt worden ist und Sie die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken, wird die Wiederhol-Betriebsart automatisch abgebrochen, und
programmierte Aufnahme beginnt.
Beenden der Aufnahme:
Die MD ■-Taste drücken.
● Wiedergabe und Aufnahme stoppen und die Titelnummern werden auf die Mini-Disc
geschrieben.
D
MD-Aufnahme
F
- Aufnahme von CD auf Mini-Disc -
S
V
I
N
*01-D29-33-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5632
E
D-32
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc
MD-Aufnahme
- Aufnahme von Radio auf Mini-Disc -
1 Einen gewünschten Sender einstellen (siehe Seite 20).
2 Eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
3 Eine Aufnahme-Betriebsart dadurch wählen, daß eine der REC
MODE-Tasten (SP, LP2, LP4) gedrückt wird.
● Gleichzeitig können Sie die bespielbare Zeit der MD überprüfen.
4 Die REC-Taste drücken.
● Das Gerät schaltet in die Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
0606
06
5 Die MD
Hinweise:
● Vor Aufnahme einer MW-Sendung in die Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart
schalten, und dann die MW-Rahmenantenne vom Hauptgerät trennen. Sie so
ausrichten, daß die MW-Sendung möglichst klar abgestimmt werden kann.
● Während der Aufnahme können Sie keinen Sender ändern.
Unterbrechen der Aufnahme:
Die MD 06-Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme die MD 06-Taste noch einmal drücken.
Beenden der Aufnahme:
Die MD ■-Taste drücken.
Aufnahme stoppt und die Titelnummer wird auf die Mini-Disc geschrieben.
0606
-Taste drücken.
D-33
*01-D29-33-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5633
Aufzeichnen der Titelnummer während der Aufnahme:
Als ein einziger Titel wird die Aufnahme durchgeführt.
Um andere Teile einer Aufnahme zu kennzeichnen, kann die Titelnummer während
des Aufnahmevorgangs an einer Stelle dadurch erhöht werden, daß die REC-Taste
gedrückt wird.
● Die Titelnummer erhöht sich um eins, und dann die Aufnahme setzt sich fort.
Betiteln einer Mini-Disc
1 Die MD ■-Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen (siehe Seite
15).
2DiscnameTitelname
In der MD-Stopp-Betriebsart
die NAME/TOC-Taste drücken,
und mit Hilfe der Taste
2/42/4
2/4
2/42/4
oder
wählen.
“DISC NAME”
5/35/3
5/3
5/35/3
Während der Wiedergabe oder
in der MD-Pausen-Betriebsart
die NAME/TOC-Taste drücken,
und mit Hilfe der Taste
2/42/4
2/4
2/42/4
oder
wählen.
“TRACK NAME”
5/35/3
5/3
5/35/3
3 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Cursor
● Das Gerät schaltet in die Zeicheneingabe-Betriebsart.
● Zum Abbrechen der Operation die MD ■-Taste drücken.
MD-E9000H
D
■
Erstellen von Disc- und Titelnamen
Sie können Discs und Titel einen Namen geben.
Ein Discname und bis zu 255 Titelnamen pro Disc können erstellt werden. (Es können
maximal 40 Zeichen für den Disc- und jeden Titelnamen sowie insgesamt 1.700 Zeichen
eingegeben werden.)
● Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe) kann nicht editiert werden.
*01-D34-38-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5634
4 Die Tasten 1 - 10, SYMBOL/TIME und >10 drücken, um Zeichen
einzugeben.
● Durch Drücken der >10-Taste ist Umschaltung zwischen Groß- und
Kleinbuchstaben möglich.
● Mit Hilfe der SYMBOL/TIME-Taste können Sie Symbole eingeben (siehe Seite
35).
5 Wenn der Name vollkommen eingegeben worden ist, die
MEMORY/ENTER-Taste drücken.
- Betiteln einer Mini-Disc -
MD-Editierung
F
S
V
I
N
E
D-34
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
1
Capitalletters
Smallletters
ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5
MNO 6TUV 8
WXYZ 9
0
PQRS 7
1abc 2
: indicates a space.
def 3 ghi 4jkl 5 mno 6tuv 8
wxyz 9
0pqrs 7
Löschen von Disc- und Titelnamen:
1. Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt “Erstellen von Disc- und Titelnamen” auf Seite 34
durchführen.
2. Die CLEAR/DELETE-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
● “NAME CLEAR?” erscheint.
3. Die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Löschen eines Zeichens:
1. Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt “Erstellen von Disc- und Titelnamen” auf Seite 34
durchführen.
2. Durch Drücken der CURSOR (
blinken lassen.
3. Die CLEAR/DELETE-Taste drücken.
4. Die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Hinzufügen eines Zeichens:
1. Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt “Erstellen von Disc- und Titelnamen” auf Seite 34
- Titling a MiniDisc -
MD Editing
durchführen.
2. Durch Drücken der CURSOR (
vor dem ein neues Zeichen hinzugefügt werden soll.
3. Ein einzugebendes Zeichen auswählen und die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
4. Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
ZZ
oder YY)-Taste das zu löschende Zeichen
ZZ
oder YY)-Taste das Zeichen blinken lassen,
Ändern eines Zeichens:
Beispiel) Ändern von “LAVE SONG” zu “LOVE SONG”
1. Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt “Erstellen von Disc- und Titelnamen” auf Seite 34
durchführen.
2. Durch Drücken der CURSOR (
blinken lassen.
ZZ
oder YY)-Taste das zu ändernde Zeichen
3. Die CLEAR/DELETE-Taste drücken.
4. Ein einzugebendes Zeichen auswählen und die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
5. Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
Zeichen (Symbole):
Großbuchstaben
D-35
*01-D34-38-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5635
Kleinbuchstaben
: zeigt ein Leerzeichen an.
Editieren einer bespielten Mini-Disc
MD-E9000H
■
Teilen eines Titels
1 Die MD ■-Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen (siehe Seite
15).
2 Den Titel wiedergeben, der in zwei geteilt werden soll, und an
der Stelle, wo er geteilt werden soll, die MD
0606
06-Taste drücken.
0606
3 Die NAME/TOC-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden
mit der Taste
5/3 5/3
5/3 oder
5/3 5/3
2/42/4
2/4 “DIVIDE” auswählen.
2/42/4
4 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
● Zum Abbrechen der Operation die MD ■ -Taste drücken.
5 Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
● Der Titel wird geteilt, und das Gerät schaltet am Anfang des zweiten der
beiden Titel in die Stopp-Betriebsart.
● Die Nummern der auf den geteilten Titel folgenden Titel werden automatisch
um eins erhöht.
Hinweise:
● Die beiden neuen Titel haben denselben Namen. Der zweite Titel kann jedoch im
TOC FULL-Zustand nicht genannt werden.
● Jede Disc kann bis zu 255 Titel fassen. Es kann jedoch sein, daß keine weiteren
Teilungen von Titeln möglich sind, selbst wenn die Anzahl von Titeln noch nicht 255
erreicht hat.
● Bei der Zufalls- oder programmierten Wiedergabe kann diese Funktion nicht
verwendet werden.
■
Verbinden von Titeln
1 Die MD ■-Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen (siehe Seite
15).
5/35/3
5/3
2 In der Stopp-Betriebsart mit der Taste
zweiten der beiden aufeinanderfolgenden Titel auswählen, die
verbunden werden sollen. Oder mit de Wiedergabe des zweiten
Titels beginnen, und dann die MD
5/35/3
0606
06
0606
-Taste drücken.
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
den
3 Die NAME/TOC-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden
mit der Taste
5/35/3
5/3
5/35/3
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
“COMBINE” auswählen.
4 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
● Zum Abbrechen der Operation die MD ■ -Taste drücken.
5 Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
● Die beiden Titel werden verbunden, und das Gerät schaltet am Anfang des
verbundenen Titels in die Stopp-Betriebsart.
● Die Nummern der auf den verbundenen Titel folgenden Titel werden automatisch um eins verringert.
Hinweise:
● Wenn Sie zwei nicht aufeinanderfolgende Titel kombinieren möchten, sie mit der
MOVE-Funktion nebeneinanderstellen. Danach sie mit der COMBINE-Funktion
kombinieren.
● Der Name des ersten Titels wird benutzt. Wenn er keinen Namen hat, wird der
Name des zweiten Titels benutzt.
● Bei der Zufalls- oder programmierten Wiedergabe kann diese Funktion nicht
verwendet werden.
In den folgenden Fällen können keine Titel verbunden werden.
● Digital aufgenommener Titel und analog aufgenommener.
● In der Langspiel-Betriebsart aufgenommener Titel und in der Stereo-Betriebsart
aufgenommener.
● Titel, deren Aufnahmezeit weniger als 12 Sekunden ist.
D
MD-Editierung
F
- Editieren einer bespielten Mini-Disc -
S
V
I
N
E
*01-D34-38-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5636
D-36
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
■
Verschieben eines Titels
1 Die MD ■-Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen (siehe Seite
15).
2 In der Stopp-Betriebsart mit der Taste
Titel auswählen, der verschoben werden soll. Oder mit der Wiedergabe des Titels beginnen, und dann die MD
3 Die NAME/TOC-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden
mit der Taste
5/3 5/3
5/3 oder
5/3 5/3
4 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
5 Mit der Taste
5/3 5/3
5/3 oder
5/3 5/3
2/42/4
2/4 die neue Titel-Position wählen.
2/42/4
MD-Editierung
● Zum Abbrechen der Operation die MD ■-Taste drücken.
- Editieren einer bespielten Mini-Disc -
6 Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
● Der Titel wird verschoben, und das Gerät schaltet am Anfang des verschobe-
nen Titels in die Stopp-Betriebsart.
5/3 5/3
5/3 oder
5/3 5/3
2/42/4
2/4 “MOVE” auswählen.
2/42/4
2/42/4
2/4 den
2/42/4
0606
06-Taste drücken.
0606
■
Verschieben programmierter Titel (programmiertes Verschieben)
1 Titel in gewünschter Reihenfolge programmieren (Schritte 1 - 5
auf Seite 17).
2 Die NAME/TOC-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden
mit der Taste
5/3 5/3
5/3 oder
5/3 5/3
2/42/4
2/4 “PRGM MOVE” auswählen.
2/42/4
3 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
● Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC- oder MD ■-Taste drücken.
4 Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
● Die Titel werden verschoben, und das Gerät verläßt diese Betriebsart.
Hinweise:
● Die Titel, die in den programmierten Titeln nicht eingeschlossen sind, werden am
Ende der neuen Titelnummern gelegt.
● Wenn ein Titel mehr als einmal programmiert worden ist, hat die ersten Programm-
position Vorrang.
Hinweise:
● Wenn ein Titel verschoben worden ist, werden sonstige Titel automatisch neu nume-
riert.
● In der Zufallswiedergabe-Betriebsart kann diese Funktion nicht verwendet werden.
D-37
*01-D34-38-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5637
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
MD-E9000H
■
Löschen eines Titels
1 Die MD ■-Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen (siehe Seite
15).
2 In der Stopp-Betriebsart mit der Taste
Titel auswählen, der gelöscht werden soll. Oder mit der Wiedergabe des Titels beginnen, und dann die MD
5/3 5/3
5/3 oder
5/3 5/3
06 06
06-Taste drücken.
06 06
2/42/4
2/4 den
2/42/4
3 Die NAME/TOC-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden
mit der Taste
5/35/3
5/3
5/35/3
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
“ERASE” auswählen.
4 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
● Zum Abbrechen der Operation die MD ■ -Taste drücken.
5 Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
● Der Titel wird gelöscht, und das Gerät schaltet am Anfang des nächsten
Titels in die Stopp-Betriebsart.
6 Um weitere Titel zu löschen, die Schritte 1 - 5 wiederholen.
Hinweise:
● Wenn ein Titel gelöscht wird, werden die Nummern der auf den gelöschten Titel
folgenden Titel automatisch um eins verringert.
● Wird ein Titel gelöscht, wird gleichzeitig auch der Titelname gelöscht.
● In der Zufallswiedergabe-Betriebsart kann diese Funktion nicht verwendet werden.
■
Löschen programmierter Titel (programmiertes Löschen)
Sie können mehrere Titel auf einmal löschen.
1 Sie programmieren (Schritte 1 - 5 auf Seite 17).
2 Die NAME/TOC-Taste drücken, und mit der Taste
ERASE” auswählen.
3 Wenn “PRGM ERASE?” erscheint, die MEMORY/ENTER-Taste zweimal drücken.
5/3
oder
2/4
“PRGM
■
Löschen aller Titel auf einmal
1 Die MD ■-Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen (siehe Seite
15).
2 In der Stopp-Betriebsart die NAME/TOC-Taste drücken, und
innerhalb von 10 Sekunden mit der Taste
“ALL ERASE” auswählen.
5/35/3
5/3
5/35/3
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
3 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
● Zum Abbrechen der Operation die MD ■ -Taste drücken.
4 Die MEMORY/ENTER-Taste noch einmal drücken.
● Alle Titelnummern und Titelnamen werden gelöscht.
Hinweis:
In der Zufallswiedergabe-Betriebsart kann diese Funktion nicht verwendet werden.
Vorsicht:
Ein gelöschter Titel kann nicht wiederhergestellt werden.
Prüfen Sie daher vor dem Löschen eines Titels genau die Titelnummer.
D
MD-Editierung
F
- Editieren einer bespielten Mini-Disc -
S
V
I
N
*01-D34-38-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5638
E
D-38
Timer- und Sleep-Funktion
■
Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme
● Vor dem Einstellen des Timers die CLOCK-Taste drücken, damit Sie überprüfen,
daß die Uhr richtiggehend ist.
5/35/3
5/3
5 Die Taste
Stunde zu bestimmen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste
betätigen.
5/35/3
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
drücken, um die zu startende
1 Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken,
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
und dann die TIMER-Taste betätigen.
5/35/3
5/3
2 Innerhalb von 10 Sekunden mit Hilfe der Taste
44
4
44
“TIMER SET” auswählen.
5/35/3
3 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
5/35/3
5/3
4 Mit Hilfe der Taste
oder Timer-Aufnahme wählen, und dann die MEMORY/ENTERTaste drücken.
5/35/3
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
die Timer-Wiedergabe
oder
2/2/
2/
2/2/
5/35/3
5/3
6 Die Taste
Minuten zu bestimmen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste
betätigen.
7 Die Taste
Stunde zu bestimmen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste
betätigen.
8 Die Taste
Minuten zu bestimmen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste
betätigen.
5/35/3
5/35/3
5/3
5/35/3
5/35/3
5/3
5/35/3
9 Mit Hilfe der Taste
auswählen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Wenn Sie den Tuner wählen, einen Sender mit Hilfe der Taste
2/4
auswählen, und dann die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
10 Die Lautstärke mit der Taste
oder
oder
oder
5/35/3
5/3
5/35/3
2/42/4
2/4
2/42/4
2/42/4
2/4
2/42/4
2/42/4
2/4
2/42/4
oder
drücken, um die zu startenden
drücken, um die zu stoppende
drücken, um die zu stoppenden
2/42/4
2/4
2/42/4
5/35/3
5/3
5/35/3
die gewünschte Funktion
5/3
2/42/4
2/4
2/42/4
oder
einstellen.
11 Die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
● Das System schaltet in die Bereitschafts-Betriebsart und die TIMERAnzeige leuchtet.
Beim Erreichen der Startzeit beginnt Wiedergabe oder Aufnahme.
Wenn die Timer-Endzeit erreicht wird, wird der Timer außer Betrieb gesetzt.
oder
D-39
*01-D39-41-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5639
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
2 Einstellung der Timer-Wiedergabe
(Aufnahme)
1 Sleep-Timer-Einstellung
Startzeit der Timer-Wiedergabe
(Aufnahme)
1 Minute - 2 Stunden
Gewünschte Zeit
Die Sleep-Funktion
stoppt automatisch.
Endzeit
Hinweise:
I Der Timer kann keine Komponente steuern, die an die Reserveeingangsbuchsen ange-
schlossen wird.
I Auch vor dem Erreichen der Endzeit stoppt Wiedergabe, wenn die CD- oder MD-Wieder-
gabe beendet ist.
Wenn Sie sie bis zu der Endzeit abspielen möchten, wiederholte Wiedergabe für die CD
oder MD einstellen.
● Timer-Wiedergabe und Timer-Aufnahme können nicht gleichzeitig eingestellt werden.
Überprüfen der Timer-Einstellung:
1. In der Timer-Bereitschafts-Betriebsart die TIMER-Taste drücken.
2. Innerhalb von 10 Sekunden die Taste 5/3 oder 2/4 drücken, um “TIMER CALL”
auszuwählen.
3. Die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Nachdem die Einstellungen der Reiche nach angezeigt worden sind, schaltet das System in
die Timer-Bereitschafts-Betriebsart zurück.
Abbrechen der Timer-Funktion:
In der Timer-Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken, um das Gerät
einzuschalten. Die Timer-Funktion wird abgebrochen.
Durch die folgenden Schritte können Sie ebenfalls die Timer-Funktion abbrechen, ohne das
Gerät einzuschalten.
1. Die TIMER-Taste drücken.
2. Innerhalb von 10 Sekunden die Taste 5/3 oder 2/4 drücken, um “CANCEL”
auszuwählen.
3. Die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Vorsicht:
In den folgenden Fällen funktioniert die Timer-Aufnahme nicht.
● Wenn keine Mini-Disc eingelegt worden ist.
● Wenn die Mini-Disc nur für Wiedergabe oder vor versehentlichem Löschen geschützt ist.
● Wenn auf der Mini-Disc kein Platz zur Aufnahme mehr vorhanden ist (“TOC FULL” oder
“DISC FULL” erscheint).
■
Sleep-Funktion
Für Radio, Compact Disc und Mini-Disc ist automatische Abschaltung möglich.
1 Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2 Die SLEEP-Taste drücken.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken.
Die Einschlafzeit kann ebenfalls während der Sleep-Funktion geändert werden.
oder
2/42/4
2/4
2/42/4
drücken, um die Zeit einzustellen.
5 Die MEMORY/ENTER-Taste drücken, um die Einschlafzeit einzu-
stellen.
6 Nach Ablauf der voreingestellten Einschlafzeit schaltet das Gerät
automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Durch Einstellung des Geräts auf die Bereitschafts-Betriebsart wird die Sleep-Funktion abgebrochen.
Durch die folgenden Schritte können Sie ebenfalls die Sleep-Funktion abbrechen, ohne das
Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart einzustellen.
1. In der Sleep-Funktion die SLEEP-Taste drücken.
2. Innerhalb von 10 Sekunden die MEMORY/ENTER-Taste drücken. Die “SLEEP”-Anzeige
erlischt.
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
1. In der Sleep-Funktion die SLEEP-Taste drücken.
2. Innerhalb von 10 Sekunden die Taste 5/3 oder 2/4 drücken, um “SLEEP” auszuwählen. Die verbleibende Einschlafzeit wird angezeigt.
● 10 Sekunden später erscheint die normale Anzeige auf dem Display
● Wenn Sie beim Anzeigen der verbleibenden Einschlafzeit die MEMORY/ENTER-Taste
drücken, können Sie die Einschlafzeit verändern. (Die obenerwähnten Schritte 4 und 5
durchführen.)
Hinweise:
● Wenn die Einschlafzeit einmal eingestellt wird, bleibt sie unverändert, bis eine neue Zeit
eingegeben wird.
● Die Sleep-Funktion kann nicht dazu verwendet werden, das an diesem Gerät ange-
schlossene Gerät zu steuern. Sie müssen seine Sleep-Funktion benutzen, wenn es mit
dieser Funktion versehen ist.
■ Gleichzeitige Sleep- und Timer-Funktion
1 Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Sleep-Funktion" auf dieser Seite
durchführen.
2 Die Schritte 1 - 11 im Abschnitt "Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnah-
me" auf Seite 39 durchführen.
MD-E9000H
D
- Timer- und Sleep-Funktion -
Fortgeschrittene Funktionen
F
S
V
I
N
*01-D39-41-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5640
E
D-40
Erhöhen des Stereo-Systems
Das Anschlußkabel gehört nicht zum Lieferumfang. Kaufen Sie ein im Handel erhält-
liches Kabel wie unten dargestellt.
Videorecorder, DVDPlayer usw.
Weiß
Cinch-Kabel
(nicht mitgeliefert)
- Erhöhen des Stereo-Systems -
Fortgeschrittene Funktionen
Rot
Wei ß
Zu den
Line-Ausgängen
Kopfhörer
Rot
■
Wiedergabe der Töne vom angeschlossenen
Gerät
1. Mit Hilfe eines Anschlußkabels ein externes Gerät an die Buchsen AUX INPUT
anschließen.
Beim Verwenden eines Videogeräts den Tonausgang an dieses Gerät und den
Bildausgang an einen Fernseher anschließen.
2. Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
3. Die AUX-Taste auf dem Hauptgerät oder die VIDEO/AUX-Taste auf der Fern-
bedienung drücken.
4. Das externe Gerät wiedergeben.
5. Den Eingangspegel mit der Taste TUNING (
6. Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
■
Aufnahme auf Mini-Disc
1. Mit Hilfe eines Anschlußkabels ein externes Gerät an die Buchsen AUX INPUT
anschließen.
2. Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
3. Die AUX-Taste drücken.
4. Eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
5. Die REC-Taste drücken.
6. Das externe Gerät wiedergeben.
7. Den Aufnahmepegel mit der Taste TUNING (
8. Die A-MARK-Taste auf der Fernbedienung drücken, um die Ein-/Ausschaltung der
Markierungsautomatik auszuwählen.
● Wenn die Markierungsautomatik eingeschaltet wird, schaltet das Gerät beim
Vorhandensein eines Stummabschnittes von 1 Sekunde oder mehr in die
Pausen-Betriebsart und erstellt eine Titelnummer.
9. Die MD 06-Taste drücken.
Beenden der Aufnahme:
Die MD ■-Taste drücken.
■ Kopfhörer
● Vor dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Lautstärke vermindern.
● Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz verwenden.
Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
● Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher automatisch getrennt.
Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
X
oder W) einstellen.
X
oder W) einstellen.
D-41
*01-D39-41-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5641
Was ist eine Mini-Disc?
Mini-Disc-Systembeschränkungen
MD-E9000H
Die Disc ist in einer Kassette gelagert. Sie können sie ohne Bedenken (Staub,
Fingerabdrücke usw.) handhaben. In die Öffnung der Kassette eindringender Staub,
Schmutz an der Kassette, Verformung usw. können jedoch zu Betriebsstörungen führen.
Bitte auf das Folgende achten.
■
Verhindern versehentlichen Löschens von
Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in Pfeilrichtung schieben.
Bespielbar
Soll eine weitere Aufnahme gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre ursprüng-
liche Position zurückschieben.
■
Tip beim Kleben eines Etikettes
Wenn der Etikett nicht richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen,
und es kann nicht möglich sein, sie herauszuneh-men.
● Wenn sich der Etikett ablöst oder teilweise nicht fest klebt, ihn durch
einen neuen ersetzen.
● Einen neuen Etikett nicht auf den vorhandenen kleben.
● Den Etikett nur an die bestimmte Stelle kleben.
■
Typen von Discs
Es gibt zwei Typen von Discs.
● Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe):
Dieser Typ Mini-Disc wird für im Handel erhältliche Musik
verwendet. Es handelt sich, ähnlich wie bei der CD,
ebenfalls um eine optische Disc, die mittels Laser
abgetastet wird. (Aufnahme und Editierung sind nicht
möglich.)
●
Bespielbare Mini-Disc (Aufnahme und Wiedergabe):
Es handelt sich um eine unbespielte magnetooptische
Mini-Disc, die man bespielen kann. Aufnahmen werden
in diesem Fall mittels Kombination aus Laser und Magnet durchgeführt. Wiederholtes Aufnehmen ist möglich.
Bespielen
verhindert
Ein Verschluß befindet
A shutter will be used on
sich nur auf einer Seite
only one side (back).
(Rückseite).
Shutters will be used on
Verschlüsse befinden
both sides.
sich auf beiden Seiten.
Selbst wenn die maximale
Aufnahmezeit einer Mini-Disc
noch nicht erreicht worden ist,
kann es vorkommen, daß“TOC FULL” angezeigt wird.
Selbst wenn die maximale
Aufnahmezeit einer Mini-Disc
noch nicht erreicht worden ist,
kann es vorkommen, daß“DISC FULL” angezeigt wird.
Selbst wenn mehrere kurze
Titel gelöscht werden, kann
es vorkommen, daß die
verbleibende Aufnahmezeit
keine Erhöhung zeigt.
Es kann vorkommen, daß
zwei Titel beim Editieren nicht
verbunden werden können.
Es kann sein, daß die Summe
der verstrichenen Aufnahmezeit und der auf der Disc
verbleibenden Zeit nicht die
maximal mögliche Aufnahmezeit ergibt.
Wenn schneller Rücklauf oder
Vorlauf von aufgenommenen
Titeln durchgeführt wird, kann
es zu Aussetzern kommen.
Im MD-System wird ein Begrenzer des Aufzeichnungsbereichs auf einer Mini-Disc in ein TOC
programmiert. Wenn teilweise Löschung, Aufnahme
und Editierung mehrere Male wiederholt werden, füllt
sich TOC-Information, selbst wenn die Titelzahl noch
nicht die Grenze (255 Titel) erreicht hat, und keine
weitere Aufnahme mehr möglich. (Wenn Sie die
Allösch-Funktion benutzt, kann diese Mini-Disc von
Anfang an verwendet werden.)
Wenn ein Schaden auf der Mini-Disc vorhanden ist,
wird der Teil automatisch vom Platz für Aufnahme
ausgeschlossen. Daher wird die Aufnahmezeit
kürzer.
Bei der Anzeige der verbleibenden Aufnahmezeit
einer Disc kann es sein, daß kurze Titel von weniger
als 12 Sekunden Länge nicht in der Gesamtzeit
enthalten sind.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahmeund Editier-Operationen durchgeführt wurden, kann
es sein, daß die COMBINE-Funktion nicht arbeitet.
Es können ein von einer CD aufgenommener Titel
(Digitalaufnahme) und ein von einem Radio oder
einem anderen Gerät bespielter Titel (Analogaufnahme) nicht verbunden werden.
Ein Cluster (ca. 2 Sekunden) ist normalerweise die
kleinste Aufnahmeeinheit. Ein Titel, der weniger als
2 Sekunden ist, nimmt somit auf der Disc Platz von
ca. 2 Sekunden ein. Daher kann es sein, daß die
tatsächlich für die Aufnahme zur Verfügung stehende
Zeit kürzer ist als die angezeigte verbleibende Zeit.
Befinden sich Kratzer auf der Disc, werden diese
Abschnitte automatisch vermieden (in diesen Abschnitten erfolgt keine Aufnahme). Daher verringert
sich die Aufnahmezeit.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahme
oder Editierung durchgeführt worden ist, kann es bei
schnellem Rück- bzw. Vorlauf zu Aussetzern kommen.
änkungen -
D
Referenzen
F
S
V
- Was ist eine Mini-Disc?/Mini-Disc-Systembeschr
I
N
E
*01-D42-46-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5642
D-42
Fehlermeldungen
Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, wie folgt verfahren:
Fehlermeldungen
BLANK MD
Can’t COPY
Can’t EDIT
Can’t READ
(
:Nummer
oder Symbol)
Can’t REC
Can’t WRITE
DISC FULL
- Fehlermeldungen -
Referenzen
Er-CD 20
Er-MD
( :Nummer
oder Symbol)
EDIT OVER
MD NO DISC
CD NO DISC
● Keine Aufnahme vorhanden.
● Sie haben versucht, eine
● Kein Titel kann editiert wer-
● Die Disc ist beschädigt.
● Keine TOC-Information kann
● Mini-Disc nicht spezifiziert.
● Infolge von Erschütterungen
● Infolge eines mechanischen
● Auf der Disc ist kein Platz zur
● Der CD-Fachdeckel funk-
● Mini-Disc funktioniert nicht
● Zur Titel-Editierung wählten
● Die verbleibende Zeit für
● Keine Mini-Disc ist eingelegt
● Keine MD-Daten kö nnen
● Keine CD ist eingelegt worden.
● Keine CD-Daten können ge-
Bedeutung
(Weder Musik noch Discname
sind aufgezeichnet.)
Aufnahme von einer kopiergeschützten CD zu machen.
den.
gelesen werden.
oder Stößen im Gerät kann
Aufnahme nicht einwandfrei
durchgeführt werden.
Stoßes oder der Kratzer auf
der Disc konnte die TOC-Information nicht richtig erstellt
werden.
Aufnahme mehr vorhanden.
tioniert nicht richtig.
richtig.
Sie 21 oder mehr Titel.
Aufnahme ist kurz.
worden.
gelesen werden.
lesen werden.
Abhilfe
● Die Disc durch eine andere
Disc ersetzen.
● Die CD ersetzen.
● Die Stopp-Position des Titels
ändern und dann das Editieren versuchen.
● Die Disc durch eine andere
Disc ersetzen.
● Die Disc löschen und Auf-
nahme noch einmal versuchen.
● Neuaufnahme machen oder
die Mini-Disc auswechseln.
● Dieses Gerät auf die Be-
reitschafts-Betriebsart stellen
und noch einmal versuchen,
das TOC zu schreiben. (Beim
Schreiben nicht Stößen oder
Erschüterungen aussetzen.)
● Die Disc durch eine andere
bespielbare Disc ersetzen.
● Diese Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen
und noch einmal einschalten.
● Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen
und noch einmal einschalten.
● Die Anzahl von Titeln verringern.
● Die Disc durch eine Disc mit
ausreichender Aufnahmezeit
ersetzen.
● Die Mini-Disc einlegen.
● Die Mini-Disc erneut ein-
legen.
● Die CD einlegen.
● Die CD erneut einlegen.
Fehlermeldungen
NAME FULL
NOT AUDIO
PLAYBACK MD
PROTECTED
TEMP OVER
TOC FORM
( :Nummer
oder Symbol)
TOC FULL
TOC FULL1
? MD DISC
POWER?
ER-TU
( :Nummer
oder Symbol)
Bedeutung
● Die Anzahl von Zeichen für
den Disc- oder Titelnamen
überschreitet 40.
● Die auf diese Disc aufgezeichneten Daten sind nicht
Audiodaten.
● Sie haben versucht, eine Disc
nur für Wiedergabe zu bespielen.
● Die Disc ist schreibgeschützt.
● Die Temperatur ist zu hoch.
● Auf MD aufgezeichnete TOC-
Information entspricht nicht
den MD-Spezifikationen oder
sie kann nicht gelesen werden.
● Es ist kein Platz zur Aufzeichnung der Titelnummern mehr
vorhanden.
● Es ist kein Platz zur Aufzeichnung der Zeichen-Information
mehr vorhanden.
● Die Daten enthalten einen
Fehler.
● Mini-Disc nicht spezifiziert.
● Mini-Disc funktioniert nicht
richtig.
● Tuner funktioniert nicht richtig.
Abhilfe
● Den Disc- oder Titelnamen
verkürzen.
● Einen anderen Titel wählen.
● Die Disc ersetzen.
● Die Disc durch eine andere
bespielbare Disc ersetzen.
● Die Schreibschutzzunge in
ihre ursprüngliche Position
zurückschieben.
● Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen
und eine Weile warten.
● Die Disc durch eine andere
Disc ersetzen.
● Die Disc löschen und Auf-
nahme noch einmal versuchen.
● Die Disc durch eine andere
bespielbare Disc ersetzen.
● Die Disc durch eine andere
bespielbare Disc ersetzen.
● Die unnötigen Zeichen lö-
schen.
● Die Disc durch eine andere
Disc ersetzen.
● Dieses Gerät auf die Bereits-
chafts-Betriebsart stellen und
noch einmal einschalten.
● Dieses Gerät auf die Bereits-
chafts-Betriebsart stellen und
noch einmal einschalten.
D-43
*01-D42-46-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5643
Fehlersuchtabelle
MD-E9000H
Viele scheinbare “Probleme” können vom Benutzer ohne Anforderung eines
Kundendiensttechnikers gelöst werden. Falls mit diesem Produkt irgendetwas nicht in
Ordnung zu sein scheint, die folgenden Punkte überprüfen, bevor Sie sich an einen
autorisierten SHARP-Fachhändler oder an ein SHARP-Kundendienstzentrum wenden.
■
Allgemeines
Symptom
● Die Uhr stimmt nicht.
● Das Gerät reagiert nicht auf Be-
tätigung einer Taste.
● Über Lautsprecher ist kein Ton zu
hören.
■
CD-Player
Symptom
● Wiedergabe beginnt nicht.
● Wiedergabe stoppt in der Mitte
eines Titels oder wird nicht richtig
gemacht.
● Während der Wiedergabe kommt
es zu Aussetzern oder Wiedergabe stoppt in der Mitte eines Titels.
● Trat ein Stromausfall ein?
●
● Versagt das Gerät noch?
● Ist der Lautstärkepegel auf “0” gestellt?
● Ist der Kopfhörer angeschlossen?
● Sind die Lautsprecherkabel getrennt?
● Ist die Disc verkehrt herum eingelegt?
● Entspricht die Disc der Norm?
● Ist die Disc verformt oder zerkratzt?
● Ist das Gerät übermäßigen Erschütte-
● Ist die Disc sehr schmutzig?
● Hat sich im Gerät Kondensation gebil-
Mögliche Ursache
Die Uhr neu einstellen. (Siehe Seite 12.)
Dieses Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart
stellen und dann wieder einschalten.
Es rücksetzen. (Siehe Seite 45.)
Mögliche Ursache
rungen ausgesetzt?
det?
■ Mini-Disc
Symptom
● Keine Aufnahme kann gemacht
werden.
● Selbst wenn eine Disc eingelegt
worden ist, wird “CD/MD NO
DISC” oder “Can’t READ” angezeigt.
● Bei Wiedergabe kommt es zu
Aussetzern.
● Ist die Mini-Disc vor versehentlichem
● Haben Sie versucht, eine Aufnahme auf
● Ist die Meldung “DISC FULL” oder “TOC
● Ist das Gerät übermäßigen Erschütte-
● Ist die Disc sehr schmutzig?
● Hat sich im Gerät Kondensation gebil-
Mögliche Ursache
Löschen geschützt?
eine vorbespielte Mini-Disc zu machen?
FULL” im Display angezeigt?
rungen ausgesetzt?
det?
■
Tuner
Symptom
● Vom Radio ist ungewöhnliches
Rauschen fortlaufend gehört.
■
Fernbedienung
Symptom
● Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
■
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem
feuchten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD/MD-Abtaster usw.)
oder auf dem Sender der Fernbedienung verursachen.
Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen.
Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc einzulegen,
bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung
jedes Kondensat auf dem Sender mit einem weichen Tuch abwischen.
●
● Befindet sich das Netzkabel in der Nähe
● Ist das Stereo-System getrennt?
● Ist die Polarität der Batterie richtig?
● Sind die Batterien leer?
● Ist der Abstand oder Winkel richtig?
● Empfängt der Fernbedienungssensor
Mögliche Ursache
Befindet sich das Stereo-System in der
Nähe des Fernsehers oder des Computers?
der Antenne?
Mögliche Ursache
starkes Licht?
D
- Fehlersuchtabelle -
Referenzen
F
S
V
I
N
E
*01-D42-46-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5644
D-44
Fehlersuchtabelle (Fortsetzung)
Wartung
■ Wenn Störung auftritt
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermäßige
statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder
falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren:
1. Das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen und noch einmal ein-schalten.
2. Wenn das Gerät im Schritt 1 wiederhergestellt wird, es trennen und an-schließen.
Danach das Gerät einschalten.
Hinweis:
Wenn das Gerät durch den obigen Bedienungsschritt nicht wiederhergestellt wird, es
rücksetzen, um alle Speicher zu löschen.
■ Löschen aller Speicher (Rücksetzen)
1. Die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten.
2. Indem die PRESET W- und DISPLAY (DEMO)-Tasten gedrückt werden, die ON/
STAND-BY-Taste betätigen.
Nachdem “RESET” ungefähr 1 Sekunde angezeigt worden ist, schaltet das Gerät
in die Bereitschafts-Betriebsart.
Referenzen
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten einschließlich Uhr-
- Fehlersuchtabelle / Wartung -
und Timer-Einstellungen, Tuner-Voreinstellung sowie CD- oder MD-Programm gelöscht.
■ Vor dem Transportieren des Geräts
Die CD und MD aus dem Gerät herausnehmen. Beim Schließen des Faches prüft das
Gerät, ob sich Discs im Gerät befinden. “NO DISC” erscheint, wenn keine Disc
vorhanden ist. Danach das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen. Durch Tragen
des Geräts mit darin eingelegten Discs kann es beschädigt wer-den.
■ Reinigen der CD-Abtasterlinse
Den Abtaster nicht berühren. Falls Fingerabdrücke auf den Abtaster geraten oder sich
Staub darauf ablagert, ihn vorsichtig mit einem Wattestäbchen reinigen.
■ Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Seifenwasser regelmäßig
reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
● Keine Chemikalien (Benzin, Farbverdünnungsmittel usw.) verwenden. Es kann zur
Beeinflussung von Oberfläche und Farbe führen.
● Niemals das Innere des Geräts ölen. Es kann zu Störungen führen.
D-45
*01-D42-46-MD9000H(SEEG)01.9.13, 15:5645
Technische Daten
MD-E9000H
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht
vor, das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu
können. Die angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in
Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen
Geräten sind möglich.
■ Allgemeines
Spannungsversorgung Wechselspannung 230 V, 50 Hz
LeistungsaufnahmeEinschalten: 50 W
Bereitschaft: 0,6 W (*)
AbmessungenBreite: 230 mm
Höhe: 173 mm
Tiefe: 290 mm
Gewicht4,1 kg
(*) Dieser Leistungsaufnahmewert wird erhalten, wenn die Demonstrations-
Betriebsart in der Bereitschafts-Betriebsart abgebrochen wird. Siehe Seite 10
zum Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart.
■ Verstärker
AusgangsleistungSpitzenmusikleistung: 132 W (gesamt)
Musikleistung: 66 W (33 W + 33 W) (DIN 45 324)
Sinusleistung: 40 W (20 W + 20 W) (DIN 45 324)
Sinusleistung: 28 W (14 W + 14 W) (DIN 45 500)
AusgängeLautsprecher: 4 ohms
Kopfhörer: 16 - 50 Ohm (empfohlen: 32 Ohm)
EingängeReserve: 500 mV/47 kOhm
■ CD-Player
TypCompact Disc Player
SignalabtastungKontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Abtaster
D/A-Umsetzer1-Bit-D/A-Umsetzer
Frequenzgang20 - 20.000 Hz
Dynamikbereich90 dB (1 kHz)