Sharp LC-26GA5E, LC-32GA5E, LC-37GA5E User Manual [sk]

LC-26GA5E LC-32GA5E
LC-37GA5E
TELEWIZOR KOLOROWY LCD
LCD SZÍNESTELEVÍZIÓ
TELEVIZOR S BAREVNOU LCD OBRAZOVKOU TELEVÍZOR S FAREBNOU LCD OBRAZOVKOU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
(100)
(100)
(50)
[200] / ((200))
[115] / ((104))
[200] / ((200))
(567,9) / [700,4] / ((822,6))
(567.9) / [700.4] / ((822.6))
(556) / [638] / ((707))
(407) / [479] / ((548))
(504) / [576] / ((645))(52) / [62] / ((62))
(278) / [307] / ((307))
(519) / [677] / ((677))
(421) / [473] / ((473))
(355) / [400] / ((435))
108
(663) / [795] / ((917))
(57) / [109] / ((109))
(320,6) / [395,1] / ((463,8))
(320.6) / [395.1] / ((463.8))
3,1
3.1
ASA
SPECIAL NOTE FOR USERS IN THE U.K.
The mains lead of this product is fitted with a non-rewireable (moulded) plug incorporating a 13A fuse. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved BS 1362 fuse marked or
and of the same rating as above, which is also indicated on the pin face of the plug, must be used. Always refit the fuse cover after replacing the fuse. Never use the plug without the fuse cover fitted. In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied, cut off the mains plug and fit an appropriate type.
DANGER:
The fuse from the cut-off plug should be removed and the cut-off plug destroyed immediately and disposed of in a safe manner. Under no circumstances should the cut-off plug be inserted elsewhere into a 13A socket outlet, as a serious electric shock may occur. To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT:
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this product may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• The wire which is coloured blue must be connected to the plug terminal which is marked N or coloured black.
• The wire which is coloured brown must be connected to the plug terminal which is marked L or coloured red. Ensure that neither the brown nor the blue wire is connected to the earth terminal in your three-pin plug. Before replacing the plug cover make sure that:
• If the new fitted plug contains a fuse, its value is the same as that removed from the cut-off plug.
• The cord grip is clamped over the sheath of the mains lead, and not simply over the lead wires. IF YOU HAVE ANY DOUBT, CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY
• Vyobrazenia a snímky obrazoviek uvedené v tomto návode na obsluhu slúžia na účely vysvetlenia a skutočný vzhľad pri jednotlivých operáciách sa môže mierne líšiť.
• Príklady uvedené v tejto príručke vychádzajú z modelu LC-32GA5E.
Obsah
Obsah …………………………………………………………… 1 Vážený zákazník firmy SHARP ………………………………… 2 Dôležité bezpečnostné predpisy ……………………………… 2 Dodávané príslušenstvo ………………………………………… 2 Príprava …………………………………………………………… 3
Nastavenie televízora ………………………………………… 3 Vloženie batérií ………………………………………………… 4 Použitie diaľkového ovládania ……………………………… 4 Upozornenia týkajúce sa diaľkového ovládania ……… 4
Názvy súčastí ……………………………………………………… 5
Jednotka diaľkového ovládania ……………………………… 5 Televízor (pohľad spredu) ……………………………………… 6 Televízor (pohľad zo zadnej strany) …………………………… 6
Sledovanie televízie ……………………………………………… 7
Zapnutie napájania …………………………………………… 7 Vypnutie napájania …………………………………………… 7 Stav pohotovosti/Zapnuté …………………………………… 7 Východisková automatická inštalácia ……………………… 7
Ovládanie pomocou menu ……………………………………… 8
Tlačidlá na ovládanie menu ………………………………… 8 Textové okno na displeji (OSD) ……………………………… 8 Menu PICTURE ……………………………………………… 9
Použitie okna menu PICTURE ………………………… 9 LEVELS ………………………………………………… 9
PICTURE MODE …………………………………… 9 Nastavenie obrazu (CONTRAST/BRIGHTNESS/
COLOUR/SHARPNESS) …………………… 9
ADVANCED ……………………………………………… 10
I/P SETUP ………………………………………… 10 MOV. COMP. (kompenzácia pohybu) …………… 10 COMB FILTER ……………………………………… 10 NOISE RED. (redukcia šumu) ……………………… 10 DYN. CONTRAST (dynamický kontrast) ………… 10 BACKLIGHT ………………………………………… 10 DYN. GAMMA (dynamické gama) ………………… 10 MONOCHROME …………………………………… 10 COLOUR TEMP. …………………………………… 10 NTSC HUE ………………………………………… 10
Menu SOUND ………………………………………………… 11
Použitie okna menu SOUND …………………………… 11 EFFECTS ………………………………………………… 12
SOUND EFFECTS ………………………………… 12
LEVELS …………………………………………………… 12
SPEAKERS ………………………………………… 12
VOLUME ……………………………………… 12 BALANCE …………………………………… 12 LOUDNESS …………………………………… 12 AUTO VOL. …………………………………… 12 DYNAMIC BASS ……………………………… 12
EXTERNAL ………………………………………… 12
SCART VOLUME …………………………… 12
AV VOLUME ………………………………… 12 EQUALIZER ……………………………………………… 13 STEREO ………………………………………………… 13
SPEAKERS ………………………………………… 13 AV ………………………………………………… 13 SOUND IDENT. …………………………………… 13
Menu FEATURES ……………………………………………… 14
Použitie okna menu FEATURES………………………… 14 TIMERS ………………………………………………… 16
DATE/TIME ………………………………………… 16 ON TIMER (časovač pre funkciu budenia) ……… 16 OFF TIMER (časovač nastaviteľného vypnutia) … 16 RADIO/TV …………………………………………… 16 VOL. LIMIT ………………………………………… 16
AV-LINK ………………………………………………… 17
AVL CONTROL …………………………………… 17 AVL TIMERS………………………………………… 17
DATE ………………………………………… 17 START ………………………………………… 17 STOP ………………………………………… 17 MODE ………………………………………… 17
SPEED ………………………………………… 17 DEMO …………………………………………………… 17 CHILD LOCK …………………………………………… 18
LOCK ALL ………………………………………… 18
TYPE ………………………………………… 18
START ………………………………………… 18
STOP ………………………………………… 18
LOCK PROGRAM ………………………………… 18
TYPE ………………………………………… 18
PROGRAMME ………………………………… 18
START/STOP ………………………………… 18
CHANGE PIN ……………………………………… 18 CLEAR LOCK ……………………………………… 18
Menu SETUP ………………………………………………… 19
Použitie okna menu SETUP …………………………… 19 AUTO INSTALLATION …………………………………… 19 MANUAL TUNE ………………………………………… 19
TYPE ………………………………………………… 19 SYSTEM …………………………………………… 19 CHANNEL ………………………………………… 20 MODE ……………………………………………… 20 FINE TUNE ………………………………………… 20
SCAN ……………………………………………… 20 EDIT ……………………………………………………… 20 GENERAL SETUP ……………………………………… 21
OSD LANGUAGE ………………………………… 21
FACTORY SETTINGS ……………………………… 21
TTX CHAR. SET …………………………………… 21
WSS (signalizácia širokej obrazovky) ……………… 21
ROTATION ………………………………………… 21 AV SETUP ………………………………………………… 21 POWER CONTROL ……………………………………… 21
POWER MANAGEMENT ………………………… 21
NO SIGNAL OFF …………………………………… 21
NO OPERATION OFF ……………………………… 21
Použitie externého zariadenia ………………………………… 22
EXT 1 ……………………………………………………… 22 EXT 2 ……………………………………………………… 22 EXT 3 ……………………………………………………… 23 EXT 4 ……………………………………………………… 23 PC INPUT ……………………………………………………… 23
Užitočné nastavenia ……………………………………………… 24
Nastavenie vstupného režimu PC INPUT …………………… 24
Nastavenie PICTURE/SOUND ………………………… 24 Poloha obrazu …………………………………………… 24 Tabuľka kompatibility PC ………………………………… 24
Nastavenie režimu HD ………………………………………… 24 Okno menu FM RADIO ……………………………………… 25 Režimy WIDE MODES ………………………………………… 25
Manuálny výber ………………………………………… 25 Automatický výber ……………………………………… 25
Užitočné funkcie ………………………………………………… 26
Funkcie teletextu ……………………………………………… 26
Dodatok …………………………………………………………… 27
Riešenie problémov …………………………………………… 27 Technické údaje ……………………………………………… 28 Zodpovedajúce skutočné číslo kanálu ……………………… 29
SLOVENSKY
Vyrobené v licencii firmy Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” a symbol dvojité D sú obchodné známky spoločnosti Dolby Laboratories.
1
Vážený zákazník firmy SHARP
Ďakujeme, že ste si zakúpili farebný televízny prístroj SHARP LCD. Ak chcete zaistiť bezpečnú prevádzku a dlhoročnú bezporuchovú činnosť výrobku, prečítajte si pred jeho použitím pozorne kapitolu Dôležité bezpečnostné predpisy.
Dôležité bezpečnostné predpisy
• Čistenie—Pred čistením výrobku odpojte prívodný kábel zo zásuvky striedavého prúdu. Na čistenie výrobku použite vlhkú handričku. Nepoužívajte tekuté čistiace prostriedky alebo aerosólové čističe.
• Voda a vlhkosť—Nepoužívajte výrobok v blízkosti vody, napríklad pri vani, umývadle, dreze, kadi, plaveckom bazéne a vo vlhkom suteréne.
• Na výrobok nestavajte vázy ani iné nádoby naplnené vodou. Voda môže natiecť do výrobku, a to môže spôsobiť požiar alebo zasiahnutie elektrickým prúdom.
• Stanovisko—Výrobok nestavajte na nestabilné vozíky, stojany, trojnožky alebo stoly. Mohlo by dôjsť k pádu výrobku, čo by mohlo mať za následok poranenie osôb alebo poškodenie výrobku. Používajte len vozíky, trojnožky, závesy alebo stolíky odporúčané výrobcom alebo predávané spolu s výrobkom. Pri upevnení výrobku na stenu postupujte v súlade s pokynmi výrobcu. Na upevnenie používajte len prvky odporúčané výrobcom.
• Pri manipulácii s prístrojom na vozíku je nutné s ním pohybovať s najvyššou opatrnosťou. Náhle zastavenie, použitie nadmernej sily a nerovný povrch podlahy môže zapríčiniť pád prístroja z vozíka.
• Vetranie—Vetracie mriežky a ďalšie otvory v skrini sú určené na ventiláciu. Nezakrývajte alebo neblokujte tieto vetracie otvory, pretože nedostatočné vetranie môže vyvolávať prehrievanie a tým skrátenie životnosti výrobku. Výrobok neumiestňujte na posteľ, pohovku, koberec alebo podobné podložky, pretože môžu zablokovať vetracie otvory. Tento výrobok nie je určený na vstavanú inštaláciu; výrobok neumiestňujte do uzavretých priestorov napr. do knižnice alebo do políc, ak nie je zabezpečené dostatočné vetranie, alebo ak sa nepostupuje podľa pokynov výrobcu.
• Panel LCD používaný pri tomto výrobku je vyrobený zo skla. To znamená, že môže prasknúť, ak výrobok spadne alebo je vystavený nárazu. Ak panel LCD praskne, buďte opatrní, aby ste sa nezranili o úlomky skla.
• Zdroje tepla—Výrobok je nutné umiestniť mimo dosahu zdrojov tepla tzn. vykurovacích telies, ohrievačov, kachlí a ostatných výrobkov produkujúcich teplo (vrátane zosilňovačov zvuku).
• Z hľadiska požiarnej bezpečnosti nikdy nestavajte akýkoľvek typ sviečky alebo zdroj otvoreného ohňa na televízor alebo do jeho blízkosti.
• Z hľadiska požiarnej bezpečnosti nikdy neveďte prívodný kábel pod televízorom alebo ťažkými predmetmi.
• Nenechávajte zobrazený statický obrázok na dlhý čas, pretože by mohli zostávať zobrazené jeho stopy.
• K spotrebe prúdu dochádza po celý čas, počas ktorého je pripojené sieťové napájanie.
Panel LCD je výrobok, ktorý je výsledkom špičkovej technológie umožňujúcej zobrazenie jemných podrobností obrazu. V dôsledku veľkého počtu obrazových bodov občas dochádza k tomu, že niekoľko aktívnych obrazových bodov na displeji sa môžu javiť ako statické body modrej, zelenej alebo červenej farby. Toto je v medziach špecifikácie výrobku a nejde o chybu výrobku.
Pokyny na prepravu televízora
Pri prenášaní nikdy televízor nedržte za reproduktory. Televízor musia vždy prenášať dve osoby a držať ho oboma rukami na každej strane displeja.
Dodávané príslušenstvo
Jednotka diaľkového ovládania (g1) Prívodný kábel (g1)
Vzhľad výrobku v niektorých
krajinách môže byť odlišný.
Strana 4 a 5
• Batérie typu “AAA” (g2) ...... Strana 4
• Návod na obsluhu
2
Strana 3
Káblová páska
(g1)
Strana 3
Káblová spona (g1)
Strana 3
Príprava
Nastavenie televízora
Odstránenie krytu prípojok
Kryt odstráňte stlačením dvoch západiek a posunutím krytu smerom k televízoru.
POZNÁMKA
• Na obrázku je model LC-32GA5E.
Televízor (pohľad zo zadnej strany)
Štandardný konektor DIN45325 (IEC 169-2) Koaxiálny kábel 75 ohmov
K zásuvkám na
anténu TV
Anténový kábel FM
K zásuvkám na
anténu FM
Spôsob vedenia káblov
Vzhľad výrobku v niektorých krajinách môže byť odlišný.
Prívodný kábel
Káblová páska
Káblová spona
3
Príprava
Vloženie batérií
Pred prvým použitím televízora vložte dve batérie typu “AAA” (súčasť dodávky). Keď sa batérie vybijú a diaľkové ovládanie prestane pracovať, vymeňte ich za nové batérie typu “AAA”.
1 Kryt batérií otvorte stlačením a posunutím. 2 Vložte dve batérie typu “AAA”, ktoré sú súčasťou
dodávky.
• Batérie vložte s orientáciou zodpovedajúcou označeniu (e) a (f) v priestore pre batérie.
3 Uzavrite kryt batérií.
UPOZORNENIE
Nesprávne použitie batérií môže viesť k vytekaniu chemikálií alebo k výbuchu. Postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
• Nemiešajte batérie rôznych typov. Rôzne typy batérií majú odlišné charakteristiky.
• Nemiešajte staré a nové batérie. Kombinácia starých a nových batérií môže skrátiť životnosť nových batérií alebo môže viesť k vytekaniu chemikálií pri starých batériách.
• Vyberte batérie čo najskôr po ich vybití. Chemikálie, ktoré vytekajú z batérií, môžu vyvolať vyrážku. Ak zistíte únik chemikálie, utrite ju riadne pomocou tkaniny.
• Batérie, ktoré sú súčasťou dodávky, môžu mať kratšiu životnosť, čo možno predpokladať ako dôsledok podmienok skladovania.
• Ak jednotku diaľkového ovládania nebudete používať dlhší čas, vyberte z nej batérie.
Použitie diaľkového ovládania
Jednotku diaľkového ovládania používajte v polohe namierenej proti okienku snímača diaľkového ovládania. Predmety, ktoré sa nachádzajú medzi jednotkou diaľkového ovládania a okienkom snímača diaľkového ovládania môžu zabrániť jeho riadnej funkcii.
7 m
30°
30°
Snímač diaľkového ovládania
E Upozornenia týkajúce sa diaľ kového ovládania
• Jednotku diaľkového ovládania nevystavujte nárazom. Jednotku diaľkového ovládania ďalej nevystavujte pôsobeniu tekutín a neklaďte ju na miesto s vysokou vlhkosťou.
• Neinštalujte ani neodkladajte diaľkové ovládanie na priame slnečné svetlo. Mohlo by dôjsť k deformácii jednotky.
• Jednotka diaľkového ovládania nemusí riadne pracovať, ak je okienko snímača diaľkového ovládania vystavené priamemu slnečnému žiareniu alebo silnému osvetleniu. V tomto prípade zmeňte uhol osvetlenia alebo displeja alebo pracujte s jednotkou diaľkového ovládania bližšie k okienku snímača diaľkového ovládania.
4
Názvy súčastí
Jednotka diaľ kového ovládania
Zobrazí sa okno menu RADIO a
RADIO
môžete vykonávať nastavenia v režime FM RADIO. (Viď str. 25.)
3 (Zadržanie)
Dočasne pozastaví
aktuálnu stránku teletextu.
(Viď str. 26.)
B (Stav pohotovosti/Zapnuté)
Zapína a vypína napájanie alebo
prepína na režim pohotovosti.
(Viď str. 7.)
[ (Podtitulky)
Zobrazí sa priamo okno
podtitulkov teletextu. (Viď str. 26.)
OK
Prechod k nasledujúcemu kroku
alebo vykonanie akcie položky.
Výber požadovanej úrovne alebo
položky.
END
Ukončenie položky menu.
Červené
Zobrazí sa priamo okno menu
“PICTURE LEVELS”. (Viď str. 9.)
Zelené
Zobrazí sa priamo okno menu “SOUND SPEAKER LEVELS”.
(Viď str. 11.)
i (e/f) (Hlasitosť )
i (e) Zvyšuje sa hlasitosť.
i (f) Znižuje sa hlasitosť.
1 (Podstránka)
Zobrazí sa podstránka teletextu v režime teletextu.
TIMER
Zobrazí sa priamo okno menu “FEATURE TIMERS”. (Viď str. 16.)
k (Rozlúštenie)
Zobrazia sa skryté informácie, napríklad riešenie hádaniek a hlavolamov v režime teletextu. (Viď str. 26.)
p (Displej/Info)
Slúži na zobrazenie informácií o programe.
m (Teletext)
Zobrazí sa okno režimu teletextu. (Viď str. 26.)
Zoznam programov, listovanie vpred a vzad
MENU
Zobrazí sa okno menu. (Viď str. 8.)
Farba (Zelená/Červená/Žltá/ Modrá)
Režim teletextu: Slúži na výber stránky. (Viď str. 26.)
M (STLMENIE)
Slúži na zapnutie a vypnutie zvuku.
Vykonáva zmenu programu alebo
nastavuje stránku v režime teletextu.
2 (Výber režimu zvuku)
Zobrazí sa priamo okno menu
Zobrazí sa okno menu “SOUND
Výber programu
Návrat k predchádzajúcim
“STEREO”. (Viď str. 13.)
EFFECTS”. (Viď str. 12.)
A (Späť )
programom.
Virtual
P (r/s)
r Zvyšuje číslo programu. s Znižuje číslo programu.
b (Vstupný režim)
Zobrazí sa okno menu “EXT. SOURCES MENU”. (Viď str. 22.)
f (Režim WIDE)
Zobrazí sa priamo okno menu “WIDE MODES” na výber požadovaného rozmeru zobrazenia. Slúži na nastavenie oblasti zväčšenia v režime teletextu. (Viď str. 25.)
5
Názvy súčastí
Televízor (pohľad spredu)
Snímač OPC
Snímač diaľkového ovládania
Televízor (pohľad zo zadnej strany)
Tlačidlá programov (Ps/r)
Tlačidlá hlasitosť ( il/k )
Zásuvky vstupu PC INPUT
Konektor slúchadiel
Indikátor OPC Indikátor WAKE-UP (časovač
zapínania) Indikátor Stav pohotovosti/
Zapnuté (B)
Tlačidlo vstupu (b)
Tlačidlo napájania (a)
Zásuvky EXT 3
Zásuvky výstupu zvuku AV OUTPUT
Zásuvka EXT 1 (RGB)
Zásuvky vstupu pre antény TV/FM Rádio
Zásuvka EXT 2 (AV)
Zásuvky EXT 4 (COMPONENT)
6
Zásuvka vstupu, AC INPUT
Sledovanie televízie
Zapnutie napájania
Stlačte
• Indikátor Stav pohotovosti/Zapnuté na televízore zmení
aa
a (Napájanie) na televízore.
aa
farbu z červenej na zelenú.
Vypnutie napájania
Na vypnutie napájania stlačte znovu (Napájanie) na televízore.
• Indikátor Stav pohotovosti/Zapnuté na televízore postupne zhasne.
• Ak je televízor vypnutý tlačidlom nebudete môcť zapnúť napájanie stlačením tlačidla B na diaľkovom ovládaní.
aa
a (Napájanie),
aa
POZNÁMKA
• Ak dlhší čas nepočítate so zapnutím televízora, vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
• Aj v prípade, že je tlačidlo dochádza k malej spotrebe elektrickej energie.
aa
a (Napájanie) vypnuté, stále
aa
aa
a
aa
Stav pohotovosti/Zapnuté
Stlačte tlačidlo B na diaľkovom ovládaní.
• Televízor vstúpi do stav pohotovosti a obraz na displeji zmizne.
• Indikátor Stav pohotovosti/Zapnuté na televízore zmení farbu zo zelenej na červenú.
Východisková automatická inštalácia
Keď televízor zapnete prvýkrát po nákupe, spustí sa východisková automatická inštalácia. Máte možnosť nastaviť jazyk, krajinu a automaticky vyhľadať a uložiť kanály TV a FM, ktoré je možné v danej lokalite prijímať.
POZNÁMKA
• Východisková automatická inštalácia prebehne len raz. Ak sa východisková automatická inštalácia nedokončí (napr. okno menu zmizne, pretože niekoľko minút neprebehla žiadna akcia, keď je vypnuté napájanie a pod.), pokúste sa použiť položku “AUTO INSTALLATION” pre automatickú inštaláciu v menu “SETUP”. (Viď str. 19.)
1 Nastavenie jazyka pre textové okno na obrazovke
1 Stlačením a /b vyberte položku “SELECT
LANGUAGE”.
2 Stlačením c/d vyberte požadovaný jazyk v zozname
na obrazovke.
2 Nastavenie krajiny alebo oblasti
1 Stlačením a /b vyberte položku “SELECT
COUNTRY”.
2 Stlačením c/d vyberte vašu krajinu alebo oblasť v
zozname na obrazovke.
POZNÁMKA
• Televízor je pripravený automaticky predvoliť všetky dostupné miestne kanály.
• Ak nepredpokladáte použitie televízora spolu s videorekordérom, prejdite ku kroku 3.
• Ak je televízor používaný spolu s videorekordérom, zapnite videorekordér a môžete prehrávať záznam z pásky. Signál zo zásuvky RF pre videorekordér je priradený k televíznemu programu.
3 Stlačením OK spustite automatickú predvoľbu
kanálov.
Systém automatického radenia kanálov (ACSS):
Televízor vyhľadáva frekvencie, ukladá vyhľadané kanály a triedi ich (podľa technických kritérií). Pri kanáloch TV: od Pr-01 k maximálnemu počtu 99 programov. Pri kanáloch FM RADIO: od Pr-01 k maximálnemu počtu 40 programov.
• Vykonanie tohto procesu ladenia môže trvať niekoľko minút.
Počas automatického nastavenia kanálov
nemusíte nič robiť.
4 Akonáhle je automatické nastavenie kanálov
dokončené zobrazí sa okno menu “EDIT”.
• V tomto menu môžete zmeniť poradie kanálov, odstrániť kanály a zmeniť alebo označiť kanály pomocou názvov tvorených ôsmimi znakmi.
Možnosti dostupné v okne menu EDIT
Tlačidlo Režim Popis
c/d TV alebo
RADIO
a/b SELECT Výber programu v
Červené EDIT Tento režim použite na
Žlté DELETE Tento režim použite na
Modré SORT Tento režim použite na
END EXIT Návrat k normálnemu
• Ďalšie podrobnosti o okne menu “EDIT” viď str. 20.
Sledovanie televízie
Menu pre nastavenie zmizne a môžete sledovať programy.
Výber programov v menu “TV” alebo “RADIO”.
zozname.
pomenovanie kanálov pomocou názvov tvorených ôsmimi znakmi alebo na zmenu názvov, ktoré sú pri niektorých kanáloch uvedené.
odstránenie kanálov, ktoré sú zle vyladené alebo sa opakujú.
nastavenie kanálov do požadovaného programu (Pr).
zobrazeniu.
7
Ovládanie pomocou menu
Tlačidlá na ovládanie menu
Na ovládanie menu použite tlačidlá na diaľkovom ovládaní.
Textové okno na displeji (OSD)
Menu
Stlačte MENU na zobrazenie textového okna na displeji.
SOUND
EFFECTS
LEVELS EQUALIZER STEREO
MOVE SELECT EXIT
1 Je zobrazené okno s najvyššou úrovňou menu.
Použite c/d na výber požadovanej položky najvyššej úrovne menu.
Príklad: Menu najvyššej úrovne
PICTURE
Názov položky menu najvyššej úrovne
: PICTURE
: SOUND
: FEATURES
: SETUP
1
2
3
4
MENU: Stlačením sa otvorí okno menu.
a/b/c/d: Stlačením sa vyberie požadovaná
položka na obrazovke alebo sa nastaví vybraná položka.
OK: Stlačením sa prejde k
nasledujúcemu kroku alebo sa vykoná akcia položky.
END: Stlačením sa ukončí okno menu.
Farebné tlačidlá: Stlačením sa prejde k oknu položky
menu a vyberie sa požadovaná položka menu.
8
2 Keď je zobrazená podriadená položka menu,
stlačením OK prejdete k nasledujúcemu oknu (položke menu).
Použite a/b na výber požadovanej podriadenej položky menu.
Vybraná položka je zobrazená žltými písmenami.
3 Toto označenie predstavuje zvyšné položky.
Stlačte d na zobrazenie nasledujúceho menu.
4 Tento pruh je navádzacím pruhom pre diaľkové
ovládanie. Postupujte podľa navádzacieho pruhu a upravte nastavenia.
Príklad: Položka menu
65
PICTURE LEVELS
PICTURE MODE
USER
CONTRAST
80
BRIGHTNESS
50
COLOUR
40
SELECT ADJUST EXIT
USER
DYNAMIC STANDARD MOVIE GAME AUTO (OPC)
7
8
9
5 Toto označenie predstavuje vybranú položku
menu.
6 Položka, ktorá je práve zvýraznená, sa zobrazí v
pravom okne.
7 Položky, ktoré je možné nastavovať. 8 Položky pre úrovne LEVELS.
Použite a/b na výber požadovanej položky.
9 Toto označenie predstavuje zvyšné položky.
Stlačte b na zobrazenie nasledujúceho menu.
Ovládanie pomocou menu
Menu PICTURE
E
Použitie okna menu PICTURE
Spoločné ovládanie
1 Stlačte MENU na zobrazenie okna MENU.
Okno menu “PICTURE LEVELS” je možné zobraziť
priamo, a to stlačením Červeného tlačidla.
2 Stlačením c/d vyberte položku “PICTURE”.
PICTURE
LEVELS
ADVANCED
Výber položky v menu PICTURE skupina A
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “LEVELS” alebo
“ADVANCED” a potom stlačte OK.
3 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
(napríklad: “PICTURE MODE”, “CONTRAST” atď.).
PICTURE LEVELS
PICTURE MODE
USER
CONTRAST
80
BRIGHTNESS
50
COLOUR
40
SELECT ADJUST EXIT
4 Stlačením c/d vyberte alebo nastavte.
USER
DYNAMIC STANDARD MOVIE GAME AUTO (OPC)
E
LEVELS
PICTURE MODE
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (ľ avá strana tejto stránky)
Výber predvolenej úrovne zobrazenia
Položka
USER: Vyberte tento režim, ak chcete obnoviť úroveň
“PICTURE” (“CONTRAST”, “BRIGHTNESS”, “COLOUR”, a “SHARPNESS”), ktoré ste skôr nastavili. Zakaždým, keď zmeníte niektoré z týchto nastavení, je to automaticky zaznamenané do pamäte ako používateľské nastavenie (“USER”).
DYNAMIC: Tento režim je určený pre jasný, ostrý obraz
s vysokým kontrastom na sledovanie športových prenosov.
STANDARD: Tento režim vyberte, ak chcete
normalizovať úrovne “PICTURE” na východiskové nastavenie z výroby.
MOVIE: Tento režim je určený na sledovanie filmov. GAME: Tento režim je určený na sledovanie herného
systému domáceho videa.
AUTO (OPC): Tento režim vyberte na aktiváciu funkcie
inteligentného ovládania obrazu. Táto funkcia umožňuje automatické nastavenie jasu obrazu podľa úrovne okolitého osvetlenia miestnosti prostredníctvom OPC (Optical Picture Control). Ak je nastavená možnosť “AUTO (OPC)”, skontrolujte, či nie sú žiadne prekážky, ktoré by zakrývali snímač OPC, čo by mohlo ovplyvniť jeho schopnosť snímať intenzitu okolitého svetla.
Nastavenie obrazu
(CONTRAST/BRIGHTNESS/COLOUR/ SHARPNESS)
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (ľ avá strana tejto stránky)
Vykonáva sa úprava nastavenia obrazu na vami požadované predvoľby s nasledujúcimi nastaveniami obrazu.
Položka Tlačidlo c Tlačidlo d CONTRAST Pre menší kontrast Pre väčší kontrast
BRIGHTNESS Pre menší jas Pre väčší jas COLOUR Pre menšiu intenzitu
farieb
Pre väčšiu intenzitu farieb
SHARPNESS Pre menšiu ostrosť Pre väčšiu ostrosť
9
Ovládanie pomocou menu
E
ADVANCED
Menu “ADVANCED” sa skladá z položiek funkcií pre pokročilých používateľov určených pre nastavenie zobrazenia.
POZNÁMKA
Položky “ADVANCED” nie je možné nastaviť vtedy, keď je vybraný režim FM RADIO.
DYN. CONTRAST
(dynamický kontrast)
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Nastavte na “ON” na zvýšenie kontrastu pri nevýrazných častiach obrazu.
I/P SETUP
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Nastavením obrazu a vstupného signálu môžete docieliť lepší obraz.
Položka
INTERLACE: Toto nastavenie použite v prípade, že
jasnejší obraz nie je možné získať pomocou možnosti Progressive. (Je obzvlášť vhodné pri médiách so špeciálnymi efektmi, napríklad pri hernom softvéri.)
PROGRESSIVE: Normálne by ste mali vybrať toto
nastavenie.
MOV. COMP.
(kompenzácia pohybu)
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Funkcia “MOV. COMP.” vyhladzuje vplyv rýchlych skokov (pohybov) obrazu a zabraňuje vytváraniu stôp.
COMB FILTER
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Nastavte na “ON” na zníženie interferencie farieb obrazu s jemnými podrobnosťami a obraz sa stane ostrejším.
NOISE RED. (redukcia šumu)
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Vyberte jednu z troch položiek “OFF”, “HIGH” alebo “LOW” na zníženie šumu pri príjme slabého signálu. “NOISE RED.” poskytuje vyššiu akosť obrazu s minimálnym prelínaním bodov a nízkym farebným šumom.
BACKLIGHT
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Slúži na nastavenie požadovaného jasu zobrazenia.
Položka Tlačidlo c Tlačidlo d BACKLIGHT Obrazovka sa stlmí Jas obrazovky
DYN. GAMMA (dynamické gama)
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Nastavte na “ON” na zvýšenie jasu tmavých častí obrazu.
MONOCHROME
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Na zobrazenie čiernobieleho videa.
COLOUR TEMP.
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Nastavte teplotu farieb, aby obraz obsahoval viac bielej farby.
Položka
HIGH: Biela s modrým tónom
LOW: Biela s červeným tónom
NTSC HUE
Ovládanie pomocou menu: PICTURE skupina A (str. 9)
Slúži na nastavenie farby pokožky počas príjmu signálu NTSC.
Položka Tlačidlo c Tlačidlo d NTSC HUE Odtiene pokožky
Odtiene pokožky postáv sa sfarbia dozelena
postáv sa sfarbia dofialova
10
Ovládanie pomocou menu
Menu SOUND
E
Použitie okna menu SOUND
Spoločné ovládanie
1 Stlačte MENU na zobrazenie okna menu.
Okno menu “SOUND SPEAKER LEVELS” je možné
zobraziť priamo, a to stlačením Zeleného tlačidla.
2 Stlačením c/d vyberte položku “SOUND”.
SOUND
EFFECTS
LEVELS EQUALIZER STEREO
Výber položky v menu SOUND skupina A
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “EFFECTS” a potom stlačte
OK.
3 Stlačením c/d vyberte alebo nastavte.
SOUND EFFECTS
SOUND EFFECTS
BYPASS
BYPASS
DOLBY VIRTUAL PANORAMA
Výber položky v menu SOUND skupina C
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “EQUALIZER” a potom
stlačte OK.
3 EQUALIZER MODE: Stlačením Červeného tlačidla
vyberte preddefinovaný režim ovládania hlasitosti: “PERSONAL”, “CLASSIC”, “JAZZ”, “POP”, “CONCERT” alebo “STADIUM”.
4 Zmena režimu EQUALIZER MODE “PERSONAL”:
Stlačením c/d vyberte položku 100Hz, 330Hz, 1KHz, 3,3KHz alebo 10KHz. Stlačením a/b upravte položku na požadovanú hodnotu.
SOUND EQUALIZER
100Hz
330Hz 1KHz 3.3KHz 10KHz
PERSONAL
SELECT ADJUST EXITMODE
Výber položky v menu SOUND skupina D
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “STEREO” a potom stlačte
OK.
• Okno menu “STEREO” je možné zobraziť priamo stlačením tlačidla pre výber režimu zvuku (2).
3 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
(napríklad: “SPEAKERS”, “AV” alebo “SOUND IDENT.”).
4 Stlačením c/d vyberte alebo nastavte.
ADJUST EXIT
Výber položky v menu SOUND skupina B
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “LEVELS” a potom stlačte
d.
3 Stlačením a/b vyberte “SPEAKERS” alebo
“EXTERNAL” a potom stlačte OK .
4 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
(napríklad: “VOLUME”, “BALANCE” atď.).
5 Stlačením c/d vyberte alebo nastavte.
SOUND SPEAKER LEVELS
VOLUME
60
BALANCE
LOUDNESS
AUTO VO L
SELECT ADJUST EXIT
OFF
0
ON
0
VOLUME
100
60
SOUND STEREO
SPEAKERS
MONO
AV
MONO
SOUND IDENT.
ON
SELECT ADJUST EXIT
MONO
STEREO DUAL A DUAL B
11
Ovládanie pomocou menu
E
EFFECTS
Slúži na výber predvolených zvukových efektov.
SOUND EFFECTS
Ovládanie pomocou menu: SOUND skupina A (str. 11)
Položka
BYPASS: Normálny zvuk bez zvukových efektov. DOLBY VIRTUAL: “SOUND EFFECTS” môžete
vytvárať tiež pomocou nastavenia v menu “SOUND”.
1.Centrálny signál sa rozdeľuje rovnomerne medzi ľavý a pravý reproduktor, aby sa dosiahol zdanlivo centrálny vnem.
2.Pred odoslaním do pravého a ľavého reproduktora sa signál kanálu mono surround (alebo ľavý, pravý surround) spracováva tak, aby poslucháč získal virtuálny priestorový vnem okolitého zvuku.
PANORAMA: Pri tomto režime reprodukcie zvuku
mixujú všetky štyri dekodéry výstupy surround do ľavého a pravého výstupného kanálu bez straty informácií a vytvára sa efekt podobný zvuku surround s použitím len dvoch reproduktorov.
POZNÁMKA
Okno menu “SOUND EFFECTS” je možné zobraziť priamo, a to stlačením tlačidla
E
LEVELS
Slúži na nastavenie kvality zvuku tak, aby vyhovovala vašim požiadavkám.
SPEAKERS
Ovládanie pomocou menu: SOUND skupina B (str. 11)
VOLUME
Nastavuje hlasitosť.
Virtual .
AUTO VOL.
Rôzne zdroje zvuku veľmi často nemajú rovnakú úroveň hlasitosti, napríklad pri prechode z filmu k reklamnému vysielaniu. Automatická korekcia hlasitosti (AUTO VOL.) rieši tento problém a vyrovnáva úrovne hlasitosti.
Položka
ON: Nastavenie na “ON” slúži na vyrovnanie úrovne
hlasitosti.
OFF:Nastavenie na “OFF” deaktivuje možnosť “AUTO
VOL.”
DYNAMIC BASS
Systém “DYNAMIC BASS” rozširuje rozsah frekvencií za účelom dosiahnutia rôznych basových efektov.
Položka
OFF: Nastavenie na “OFF” deaktivuje možnosť
“DYNAMIC BASS”.
MEDIUM: Nastavenie na “MEDIUM” slúži na mierne
zvýšenie hlasitosti pri signáloch nízkej frekvencie.
STRONG: Nastavenie na “STRONG” slúži na výrazné
zvýšenie hlasitosti pri signáloch nízkej frekvencie.
EXTERNAL
Ovládanie pomocou menu: SOUND skupina B (str. 11)
Nastavte úroveň výstupu zvuku do externých konektorov podľa vašich požiadaviek.
SCART VOLUME
Slúži na nastavenie úrovne výstupu zvuku do konektora Euro-SCART (EXT1).
Položka Tlačidlo c Tlačidlo d SCART
VOLUME (EXT1)
Zvýši hlasitosť výstupu.
Zníži hlasitosť výstupu.
Položka Tlačidlo c Tlačidlo d VOLUME
Zvýši hlasitosť zvuku. Zníži hlasitosť zvuku.
BALANCE
Nastavuje vyváženie.
Položka Tlačidlo c Tlačidlo d BALANCE Zvýši hlasitosť na
ľavej strane.
Zvýši hlasitosť na pravej strane.
LOUDNESS
Toto nastavenie zvýši hlasitosť signálov nízkej a vysokej frekvencie v súlade s aktuálnym nastavením hlasitosti.
Položka
OFF: Slúži na deaktiváciu možnosti “LOUDNESS”. NORMAL: Udržiavanie amplitúdy referenčnej
frekvencie 1 KHz na konštantnej úrovni.
SUPERBASS: Udržiavanie amplitúdy referenčnej
frekvencie 2 KHz na konštantnej úrovni.
12
AV VOLUME
Slúži na nastavenie úrovne výstupu zvuku do externých konektorov (EXT2 a AV OUTPUT).
Položka Tlačidlo c Tlačidlo d AV VOLUME
(výstupy EXT2 a AV OUTPUT)
Zvýši hlasitosť výstupu.
Zníži hlasitosť výstupu.
Ovládanie pomocou menu
E
EQUALIZER
Ovládanie pomocou menu: SOUND skupina C (str. 11)
Slúži na výber niektorého z preddefinovaných režimov ovládania hlasitosti. Zakaždým, keď stlačíte Červené tlačidlo, prepínajú sa postupne jednotlivé režimy ovládania hlasitosti EQUALIZER MODE (“PERSONAL”/ “CLASSIC”/“JAZZ”/“POP”/“CONCERT”/“STADIUM”).
Položka
PERSONAL: Režim s možnosťou používateľskej
konfigurácie. K dispozícii je päť pásiem ovládania hlasitosti.
CLASSIC: Preddefinovaný režim, určený na
počúvanie klasickej hudby.
JAZZ: Preddefinovaný režim, určený na počúvanie
jazzovej hudby.
POP: Preddefinovaný režim, určený na počúvanie
populárnej hudby.
CONCERT: Preddefinovaný režim, určený na
počúvanie koncertnej hudby.
STADIUM: Preddefinovaný režim, určený na
sledovanie športových programov.
SPEAKERS
Ovládanie pomocou menu: SOUND skupina D (str. 11)
Zmena režimu zvuku. Vyberte požadovaný režim vašej predvoľby v závislosti na type vysielania.
AV
Ovládanie pomocou menu: SOUND skupina D (str. 11)
Režim zvuku sa mení na výstup zvuku do externých konektorov. Vyberte požadovaný režim vašej predvoľby v závislosti na type vysielania.
SOUND IDENT.
Ovládanie pomocou menu: SOUND skupina D (str. 11)
Aktivácia (ON) alebo deaktivácia (OFF) automatickej identifikácie zvukového systému aktuálneho programu.
E
STEREO
Umožňuje výber režimu príjmu, ak je k dispozícii signál “STEREO” alebo “DUAL” (dvojjazyčný). Aby ste mohli využívať vysielanie “STEREO” a “DUAL”, prijíma tento televízor vysielanie stereo, dvojjazyčné a monofónne.
POZNÁMKA
O režime zvuku: V menu “STEREO” môžete voliť režimy zvuku pre reproduktory SPEAKERS a slúchadlá HEADPHONES a ďalej výstup zvuku do externých konektorov (EXT2 a AV OUTPUT). V závislosti na prenose zvuku môže byť vybratá reprodukcia zvuku v menu “STEREO”, ako je vidieť nižšie.
• Ak televízor prijíma programy so stereofónnym zvukom, vyberie televízor automaticky možnosť “STEREO” a máte možnosť vykonať zmenu:
STEREO t MONO
• Ak televízor prijíma programy s dvojjazyčným zvukovým sprievodom dvojjazyčný, vyberie televízor automaticky možnosť DUAL CHANNEL A a máte možnosť vykonať zmenu:
DUAL CHANNEL A t DUAL CHANNEL B t DUAL CHANNEL A B t MONO
• Ak televízor prijíma programy so zvukom MONO NICAM, vyberie televízor automaticky možnosť MONO NICAM a máte možnosť vykonať zmenu:
MONO NICAM t MONO (FM)
• Ak televízor prijíma programy so zvukom MONO (FM), vyberie televízor automaticky možnosť MONO, režim zvuku však nie je možné zmeniť.
Výnimka: Ak sledujete televíznu reláciu pochádzajúcu z externých zdrojov (EXT1, EXT2, EXT3, EXT3 S-VIDEO), menu “STEREO” a tlačidlo pre výber režimu zvuku (2) nie je v činnosti.
Položka
ON: Televízor automaticky identifikuje prijímaný
zvukový systém MONO FM, STEREO alebo DUAL SIGNAL.
OFF: Vypína sa automatická identifikácia zvukového
systému a prepne sa na monofónny zvuk MONO FM. Tento režim môže byť užitočný v prípade, že je úroveň prijímaného signálu extrémne slabá.
POZNÁMKA
Táto funkcia je nezávislá na jednotlivom programe.
13
Ovládanie pomocou menu
Menu FEATURES
E
Použitie okna menu FEATURES
Spoločné ovládanie
Výber položky v menu FEATURES skupina A
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “TIMERS” a potom stlačte
OK.
3 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
(napríklad: “DATE”, “TIME”, “ON TIMER”, “OFF TIMER”, “RADIO/TV” alebo “VOL. LIMIT”).
4 Stlačením c/d vyberte/nastavte alebo zadajte 0–9.
FEATURE TIMERS
DATE
- - / - - / - -
TIME
- - : - -
ON TIMER
- - : - -
OFF TIMER
OFF
SELECT ADJUST EXITINPUT
DATE - - / - - / - -
1 Stlačte MENU na zobrazenie okna MENU. 2 Stlačením c/d vyberte položku “FEATURES”.
FEATURES
TIMERS
AV-LINK DEMO CHILD LOCK
Výber položky v menu FEATURES skupina B
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “AV-LINK” a potom stlačte
d.
3 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
a potom stlačte OK (napríklad: “AVL CONTROL”).
4 Stlačte OK, Modré alebo Červené tlačidlo na výber
požadovaného nastavenia.
AVL CONTROL
RECORD WHAT YOU SEE
START RECORDING STOP RECORDING
EXITPRESET DOWNLOAD
14
Ovládanie pomocou menu
Výber položky v menu FEATURES skupina C
1 Vyberte program, ktorý chcete zaznamenať v určitý
čas, a to pomocou tlačidiel Výber programu (0–9),
Zoznam programov (a/b) alebo P (r/s).
2 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 3 Stlačením a/b vyberte “AV-LINK” a potom stlačte
d.
4 Stlačením a/b vyberte “AVL TIMERS” a potom
stlačte OK.
5 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
(napríklad: “DATE”, “START” atď.).
6 Stlačením c/d vyberte/nastavte alebo zadajte 0–9.
AVL TIMERS
DATE
- - / - - / - -
START
- - : - -
STOP
- - : - -
MODE
UNIQUE
SELECT ADJUST EXITINPUT
DATE - - / - - / - -
Výber položky v menu FEATURES skupina D
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “CHILD LOCK” a potom
stlačte d.
Výber položky v menu FEATURES skupina E
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “CHILD LOCK” a potom
stlačte d.
3 Stlačením a/b vyberte “CHANGE PIN” a potom
stlačte OK.
4 Zadajte váš PIN pomocou číslic 0–9 a potom stlačte
OK.
5 Zadajte nový PIN pomocou číslic 0–9 a potom stlačte
OK.
Výber položky v menu FEATURES skupina F
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “CHILD LOCK” a potom
stlačte d.
3 Stlačením a/b vyberte “CLEAR LOCK” a potom
stlačte OK .
4 Zadajte váš PIN pomocou číslic 0–9 a potom stlačte
OK.
FEATURES
TIMERS AV-LINK DEMO
CHILD LOCK
LOCK ALL
LOCK PROGRAM CHANGE PIN CLEAR LOCK
3 Stlačením a/b vyberte “LOCK ALL”, “LOCK
PROGRAM” a potom stlačte OK.
4 Zadajte požadovaný štvormiestny “PIN” pomocou
číslic 0–9 a potom stlačte OK.
5 Stlačením a/b vyberte požadovanou položku menu
(napríklad: “TYPE”, “START” atď.).
6 Stlačením c/d vyberte/nastavte alebo zadajte 0–9
a potom stlačte OK.
LOCK ALL
TYPE
TIMER
START
- - : - -
STOP
- - : - -
SELECT ADJUST EXITINPUT
NONE ALWAYS
TIMER
15
Ovládanie pomocou menu
E
TIMERS
Máte možnosť nastaviť hodnoty “DATE”, “TIME” (Hodiny), “ON TIMER” (časovač pre funkciu budenia) a “OFF TIMER” (časovač nastaviteľného vypnutia) na automatické zapínanie alebo vypínanie televízora alebo rádia v stanovenom čase. Tiež môžete nastaviť položku “ON TIMER” automatickému zapnutiu so zadanou hlasitosťou zvuku. Funkcie časovača, ktoré slúžia na zapínanie v stanovenom čase nepracujú, ak nie je nastavený čas hodín. Preto najskôr nastavte hodnoty dátumu a času “DATE” a “TIME” (hodiny).
POZNÁMKA
Okno menu “FEATURE TIMERS” je možné zobraziť priamo, a to stlačením tlačidla TIMER .
Položky “DATE” a “TIME” sa automaticky nastavujú alebo upravujú, ak je k dispozícii vysielanie teletextu.
Keď nastavíte časovač v menu “ON TIMER”, bude v režime pohotovosti červeno svietiť indikátor WAKE-UP.
Časovače “ON TIMER” a “OFF TIMER” nebudú aktivované, ak sa vypne napájanie pomocou tlačidla a (Napájanie) na televízore.
V prípade výpadku napájania, odpojenia zo zásuvky alebo vypnutia televízora spínačom sa zrušia všetky dáta zadané pre časovače “ON TIMER” a “OFF TIMER”.
Ako bezpečnostné opatrenie pre prípad, že nikto nebude doma, keď sa televízor alebo rádio automaticky zapne, sa televízor vráti do stavu pohotovosti po uplynutí 120 minút, prípadne bude pokračovať v činnosti, ak sa stlačí akákoľvek ovládacia funkcia na diaľkovom ovládaní.
Dáta zadané pre časovač “OFF TIMER” sa zrušia, ak sa televízor vypne tlačidlom B (Stav pohotovosti/Zapnuté) na diaľkovom ovládaní.
Nastavenie časovača môžete skontrolovať tiež stlačením p (Displej/Info).
DATE/TIME
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina A (str. 14)
Nastavenie aktuálneho dátumu a aktuálneho času je nevyhnutným predpokladom na spustenie funkcií časovača.
Automatické nastavenie: Ak je prijímaný program s
teletextom, je možné hodnoty “DATE” a “TIME” nastaviť automaticky pomocou časového signálu.
Stlačením m sa vykoná synchronizácia hodnôt “DATE” a “TIME”.
Ak je signál prijímaný prostredníctvom satelitu alebo ak nie je možné získať správny dátum a presný čas, je nutné hodnoty “DATE” a “TIME” nastaviť manuálne.
Manuálne nastavenie: Stlačením tlačidiel na výber
programu (0–9 ) nastavte manuálne hodnoty položiek
“DATE” a “TIME”.
ON TIMER (časovač pre funkciu budenia)
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina A (str. 14)
Položka “ON TIMER” slúži na programované zapínanie TV alebo RÁDIA počas celých 24 hodín. Ak bola nastavená položka “ON TIMER”, stlačením B na diaľkovom ovládaní uvediete TV do režimu pohotovosti. Keď nadíde nastavený čas, TV alebo RÁDIO sa zapne.
Položka Tlačidlá ON TIMER
(časovač pre funkciu budenia)
0–9 HH:MM (hodina:minúta)
c/d - - : - -
Výber vstupnej hodnoty
(Zrušenie voľby “ON TIMER”)
OFF TIMER (časovač nastaviteľného
vypnutia)
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina A (str. 14)
Položka “OFF TIMER” slúži na programované prepnutie TV do režimu pohotovosti po uplynutí nastaveného času.
Položka Tlačidlá OFF TIMER
(časovač nastaviteľného vypnutia
)
c/d OFF, 30, 60, 90 alebo
Výber vstupnej hodnoty
120 (minút)
RADIO/TV
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina A (str. 14)
Pri režime “ON TIMER” (časovač budenia) môžete vybrať režim (TV alebo RADIO) automatického zapínania.
VOL. LIMIT
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina A (str. 14)
Pri režime “ON TIMER” (Časovač pre funkciu budenia) môžete vybrať hlasitosť zvuku po automatickom zapnutí TV alebo RÁDIA.
Položka Tlačidlá DATE 0–9 alebo m DD/MM/RR
TIME (Hodiny)
16
0–9 alebo m HH:MM
Výber vstupnej hodnoty
(deň/mesiac/rok)
(hodina:minúta)
Ovládanie pomocou menu
E
AV-LINK
Túto funkciu je možné použiť len pri videorekordéroch kompatibilných s NexTView, Smart Link, Easy Link a Megalogic. Tento “inteligentný” komunikačný systém umožňuje ovládanie niektorých funkcií videorekordéra z televízora a opačne. Napríklad je možné naprogramovať časovač videorekordéra pre záznam z TV alebo zaznamenávať signál programu, ktorý je práve na televízore zobrazený, bez ohľadu na zdroj signálu. V tomto prípade musia byť videorekordér a televízor prepojené prostredníctvom 21 pinového konektora A/V špeciálne určeného na túto funkciu (zásuvka EXT2 tohto televízora) s použitím kábla SCART. Ďalšie informácie nájdete v návode na obsluhu pre videorekordér.
AVL CONTROL
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina B (str. 14)
Funkcia tohto menu “PRESET DOWNLOAD” slúži na načítanie predvolieb a na záznam práve sledovaného programu pomocou položky “RECORD WHAT YOU SEE”.
Položka Tlačidlá PRESET
DOWNLOAD
START RECORDING
STOP RECORDING
OK Automaticky prenáša
Modré Ak je videorekordér v
Červené Televízor indikuje
Výber vstupnej hodnoty
informácie o predvoľbách kanálu z tunera televízora do pripojeného videorekordéra prostredníctvom zásuvky EXT2.
stave pohotovosti, automaticky sa zapne a spustí zaznamenávanie práve sledovaného programu z televízie (záznam aktuálneho programu).
videorekordéru, že musí zastaviť záznam.
STOP
Slúži na nastavenie času konca záznamu.
Položka Tlačidlá STOP 0–9 HH:MM (hodina:minúta)
Výber vstupnej hodnoty
MODE
Ak chcete vykonávať ďalšie záznamy v rovnakom čase každý deň, od pondelka do piatka alebo každý týždeň, vyberte položku “DAILY”, “MON-FRI” alebo “WEEKLY”.
Položka Tlačidlá MODE c/d UNIQUE, MON-FRI,
Výber vstupnej hodnoty
DAILY alebo WEEKLY
POZNÁMKA
Režim “MODE” (UNIQUE/MON-FRI/DAILY/WEEKLY) je možné zmeniť len vtedy, keď videorekordér týmito funkciami disponuje.
SPEED
Toto nastavenie slúži na zmenu rýchlosti záznamu medzi “SP” Standard-Play - štandardné prehrávanie a “LP” Long-Play - dlhodobé prehrávanie. Možnosť Standard-Play poskytuje lepšiu kvalitu obrazu. Možnosť Long-Play umožňuje dosiahnutie najdlhšieho času záznamu.
Položka Tlačidlá SPEED c/d LP alebo SP
Výber vstupnej hodnoty
POZNÁMKA
Výber rýchlosti “SPEED” (SP/LP) je možné zmeniť len vtedy, keď videorekordér týmito funkciami disponuje.
E
DEMO
Funkcia “DEMO” (demonštrácia) umožňuje prezeranie všetkých menu, ktoré sú obsiahnuté vo vašom televízore.
AVL TIMERS
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina C (str. 15)
V tomto menu môžete nastaviť neskorší čas spustenia a zastavenia záznamu.
DATE
Slúži na nastavenie dátumu záznamu.
Položka Tlačidlá DATE 0–9
START
Slúži na nastavenie času počiatku záznamu.
Položka Tlačidlá START 0–9 HH:MM (hodina:minúta)
Výber vstupnej hodnoty
DD/MM/RR (deň/mesiac/ rok)
Výber vstupnej hodnoty
17
Ovládanie pomocou menu
E
CHILD LOCK
Funkcia detskej zámky “CHILD LOCK” slúži na blokovanie prístupu televízora zadaním 4-miestneho číselného kódu (PIN). Ochranu je možné aplikovať na televízor celkovo pomocou položky “LOCK ALL” alebo na určité programy pomocou položky “LOCK PROGRAM”. Vďaka funkcii “CHILD LOCK” môžete tiež naprogramovať čas, kedy sú televízor alebo určité programy zablokované. (Deti nemôžu vybrať program, ktorý ste zablokovali).
DÔLEŽITÉ
Na stránke 31 nájdete text “DÔLEŽITÁ POZNÁMKA K VYPNUTIU ZLEPŠENEJ DETSKEJ ZÁMKY”.
POZNÁMKA
Ak je nastavené časovanie ochrany, potom na blokovanie televízora alebo programov dôjde len v naprogramovanom období.
Na to, aby funkcia časovaného blokovania riadne pracovala, musia byť interné hodiny nastavené na správny čas. Kontrola nastavenia času viď časť DATE/TIME nastavenie na str. 16.
LOCK ALL
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina D (str. 15)
Slúži na nastavenie detskej zámky na celý televízor.
POZNÁMKA
Prístup k chráneným režimom: Ak je televízor chránený pomocou funkcie “LOCK ALL”, bude pri zapnutí zablokovaný a na obrazovke sa zobrazí výzva na zadanie kódu PIN: “INPUT YOUR PIN”. Ak chcete sledovať televízny program, musíte stlačiť číselné tlačidlá vášho tajného čísla “PIN” a tlačidlo OK . Ak nie je zadaný “PIN”, zostane v činnosti len tlačidlo a (napájania) na televízore a tlačidlo B (Stav pohotovosti/ Zapnuté) na diaľkovom ovládaní.
TYPE
Nastavenie obdobia, kedy má byť televízor zamknutý.
Položka
NONE: Slúži na zrušenie ochrany. ALWAYS: Prístup k televízoru bude chránený stále. TIMER: Prístup k televízoru bude chránený v
naprogramovanom čase. Ak ste nastavili položku “TIMER”, je nezávislá na nastavení rozmedzia “START” a “STOP”.
LOCK PROGRAM
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina D (str. 15)
Slúži na nastavenie detskej zámky pre jednotlivé programy.
POZNÁMKA
Prístup k chráneným režimom: Ak je chránený jeden
alebo viac programov, televízor k nim zablokuje akýkoľvek prístup a na obrazovke sa zobrazí výzva na zadanie kódu PIN: “INPUT YOUR PIN”. Ak chcete sledovať tieto televízne programy, musíte stlačiť číselné tlačidlá vášho tajného čísla “PIN” a tlačidlo OK . Ak nie je zadaný “PIN”, zostanú v činnosti len tlačidlá na zmenu programov P (r/s), tlačidlo a (napájania) na televízore a tlačidlo B (Stav pohotovosti/Zapnuté) na diaľkovom ovládaní.
TYPE
Nastavenie obdobia, kedy má byť televízor zamknutý.
Položka
NONE: Slúži na zrušenie ochrany vybraného
programu.
ALWAYS: Prístup k vybranému programu bude
chránený stále.
TIMER: Prístup k vybranému programu bude
chránený v naprogramovanom čase. Ak ste nastavili položku “TIMER”, je nezávislá na nastavení rozmedzia “START” a “STOP”.
AUTO(VPS): Slúži na aktiváciu automatickej ochrany.
Vybrané programy budú zablokované len vtedy, keď bude prijatý signál “VPS”*.
* Ak je vysielaný program, ktorý nie je vhodný na to, aby ho
sledovali deti, niektoré vysielacie stanice vysielajú signál “VPS”, ktorý slúži na automatickú aktiváciu ochrany.
PROGRAMME
Vyberte číslo programu, ktorý chcete chrániť.
Položka Tlačidlá PROGRAMME 0–9 Číslo programu, ktoré
START/STOP
Viď položky “START” a “STOP” v menu “LOCK ALL” (ľavá strana tejto stránky).
Výber vstupnej hodnoty
chcete nastaviť.
START
Slúži na zadanie hodín a minút ako počiatok času ochrany.
Položka Tlačidlá START 0–9 HH:MM (hodina: minúta)
Výber vstupnej hodnoty
STOP
Slúži na zadanie hodín a minút ako koniec času ochrany.
Položka Tlačidlá STOP 0–9 HH:MM (hodina: minúta)
18
Výber vstupnej hodnoty
CHANGE PIN
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina E (str. 15)
Slúži na nastavenie nového kódu PIN.
CLEAR LOCK
Ovládanie pomocou menu: FEATURES skupina F (str. 15)
Táto možnosť umožňuje zrušenie všetkých nastavení vykonaných v rámci funkcie CHILD LOCK s výnimkou kódu PIN.
Ovládanie pomocou menu
Menu SETUP
E
Použitie okna menu SETUP
Spoločné ovládanie
1 Stlačte MENU a zobrazí sa obrazovka MENU. 2 Stlačením c/d vyberte položku “SETUP”.
SETUP
AUTO INSTALLATION
MANUAL TUNE EDIT GENERAL SETUP AV SETUP POWER CONTROL
Výber položky v menu SETUP skupina A
1 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 2 Stlačením a/b vyberte “AUTO INSTALLATION” a
potom stlačte OK.
3 Stlačením c/d vyberte požadovaný jazyk textového
okna na obrazovke.
4 Stlačením b vyberte položku “SELECT COUNTRY”
a stlačením c/d vyberte krajinu.
5 Stlačením OK spustite automatickú predvoľbu
kanálov.
Počas automatického nastavenia kanálov nemusíte nič robiť.
6 Akonáhle je automatické nastavenie kanálov
dokončené zobrazí sa okno menu “EDIT”.
Výber položky v menu SETUP skupina B
1 Vyberte číslo programu, ktorý chcete predvoliť
pomocou tlačidiel Výber programu (0–9) alebo
Zoznam programov (a/b).
2 Vykonajte kroky 1 a 2 v časti Spoločné ovládanie. 3 Stlačením a/b vyberte položku “MANUAL TUNE”
a potom stlačte OK.
4 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
(napríklad: “TYPE”, “SYSTEM” atď.).
5 Stlačením tlačidla c/d alebo tlačidla Výber
programu (0–9) vyberte alebo nastavte.
MANUAL TUNE
TYPE
AERIAL
SYSTEM
B/G
CHANNEL
00
MODE
TV
SELECT ADJUST EXITINPUT
AERIAL
CABLE
E
AUTO INSTALLATION
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina A (ľavá strana tejto stránky)
V tomto menu môžete znovu vykonať proces východiskovej automatickej inštalácie (po zmene stanoviska). Počas tohto procesu môžete vybrať jazyk pre textové okno na obrazovke pomocou položky “SELECT LANGUAGE”, nastaviť krajinu pomocou položky “SELECT COUNTRY” a automaticky vyhľadať a uložiť všetky televízne a rádiové kanály (FM), ktoré je možné v danej lokalite prijímať.
Systém automatického radenia kanálov (ACSS):
Televízor vyhľadáva frekvencie, ukladá vyhľadané kanály a triedi ich (podľa technických kritérií). Pri kanáloch TV: od Pr-01 k maximálnemu počtu 99 programov. Pri kanáloch FM RADIO: od Pr-01 k maximálnemu počtu 40 programov.
Vykonanie tohto procesu ladenia môže trvať niekoľko minút.
Keď je automatické vyhľadávanie dokončené, zobrazí sa menu “EDIT” (uložené programy) a môžete zmeniť poradie kanálov, odstrániť kanály a zmeniť alebo označiť kanály pomocou názvov tvorených ôsmimi znakmi. (Viď str. 20.)
E
MANUAL TUNE
Vykonáva sa procedúra vyhľadávania a ukladania TV programov potom, ako už bola prvá inštalácia vykonaná. (napríklad keď bola vo vašej oblasti inštalovaná nová vysielacia stanica TV).
TYPE
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina B (ľ avá strana tejto stránky)
Vyberte požadovaný režim vašej predvoľby z dvoch položiek “AERIAL” alebo “CABLE” (anténa alebo kábel)
SYSTEM
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina B (ľ avá strana tejto stránky)
Ďalšie informácie nájdete v tabuľke “Zodpovedajúce skutočné číslo kanálu” na str. 29.
Pásmo Systém Skutočné číslo kanálu VHF L/L’ CH-02 — CH-10
B/G CH-02 — CH-20 I CH-01 — CH-09 D/K CH-02 — CH-12
UHF B/G, D/K, I,
L/L’
CATV L/L’ CC-01 — CC-74
B/G CC-01 — CC-55
I CC-01 — CC-68 D/K CC-01 — CC-41
CH-21 — CH-69
CH-75 — CH-79
19
Ovládanie pomocou menu
CHANNEL
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina B (str. 19)
Položka
CHANNEL: Skutočné číslo kanála (viď tabuľku v časti
SYSTEM na str. 19).
POZNÁMKA
Kanály, ktoré je možné prijímať, závisia na norme TV (pásmo, systém a pod.), mieste inštalácie a dosahu.
MODE
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina B (str. 19)
Táto funkcia umožňuje nastavenie programov na režim “TV”, “VCR” alebo “SKIP”.
Položka
TV: Ak je TV signál slabý, môže byť obraz nestabilný.
V tom prípade prijímajte v režime TV.
VCR: Ak je prijímaný signál z videorekordéra
prostredníctvom zásuvky RF na televízore, môže byť v niektorých prípadoch horná časť obrazu porušená. Výberom tejto možnosti sa tento efekt zmierni.
SKIP: Umožňuje preskočenie (SKIP) programov, ktoré
sa nemajú zobrazovať pri použití programových tlačidiel P (r/s). (Na zobrazenie týchto kanálov použite tlačidlá Výber programu (0–9) alebo Zoznam programov (a/b).)
E
EDIT
V tomto menu môžete zmeniť poradie kanálov, odstrániť kanály a zmeniť alebo označiť kanály pomocou názvov tvorených ôsmimi znakmi.
Možnosti dostupné v okne menu EDIT
Tlačidlo Režim Popis
c/d TV alebo
RADIO
a/b SELECT Výber programu v
Červené EDIT Tento režim použite na
Žlté DELETE Tento režim použite na
Modré SORT Tento režim použite na
END EXIT Návrat k normálnemu
Výber programov v menu “TV” alebo “RADIO”
zozname
pomenovanie kanálov pomocou názvov tvorených ôsmimi znakmi alebo na zmenu tých, ktoré sú pri niektorých kanáloch uvedené.
odstránenie kanálov, ktoré sú zle vyladené alebo sa opakujú.
nastavenie kanálov do požadovaného programu (Pr).
zobrazeniu
FINE TUNE
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina B (str. 19)
Ak zvolený program nie je správne presne nastavený, môžete v tomto režime vykonať jemné doladenie kanálu.
POZNÁMKA
Stlačte a držte c/d, až je nájdená najlepšia poloha vyladenia pre obraz a zvuk, a potom stlačte OK pre uloženie do pamäte.
SCAN
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina B (str. 19)
Stlačte c/d, aby sa funkcia “SCAN” vykonala medzi existujúcim kanálom a predchádzajúcim alebo nasledujúcim kanálom.
• Proces ladenia sa zastaví, akonáhle je zistený signál.
Ak nejde o požadovaný kanál, stlačením c/d pokračujte v hľadaní.
• Ak ide o požadovaný kanál, stlačte OK pre uloženie do pamäte.
Položka SCAN Vyhľadanie
Tlačidlo c Tlačidlo d
nasledujúceho kanálu smerom dolu.
Vyhľadanie nasledujúceho kanálu smerom hore.
Režim “EDIT” (zmena názvu)
1 Stlačte a/b pre zmenu písmen a stlačte c/d pre
zmenu pozície kurzora.
2 Stlačte tlačidlo OK pre uloženie “STORE” názvu. 3 Stlačením END sa operácia ukončí.
POZNÁMKA
• Pozícia kurzora sa zobrazuje na žltom pozadí.
• Postupne sa zobrazujú písmena abecedy A až Z, medzera a číslice 0 až 9.
Režim “DELETE” (odstránenie kanálov)
1 Stlačte tlačidlo OK pre odstránenie kanálu vybratého
v zozname.
2 Stlačením END sa operácia ukončí.
POZNÁMKA
• Keď odstránite niektorý kanál, potom kanál, ktorý je v zozname za ním, bude automaticky presunutý o jedno programové miesto (Pr) hore, a vyplní tak miesto po zrušenom kanáli.
Režim “SORT” (radenia kanálov)
1 Stlačte a/b pre presunutie kanálu na požadované
miesto (Pr).
2 Stlačte tlačidlo OK pre uloženie (“STORE”).
POZNÁMKA
• Keď zmeníte umiestnenie kanálu, zmení sa usporiadanie kanálov, ktoré sú za ním. Za týchto okolností sa odporúča usporiadať kanály začínajúc kanálom, ktorý sa má zobraziť na prvej programovej pozícii (Pr1).
20
Ovládanie pomocou menu
Selecting an item from SETUP Group C
1 Stlačte MENU a zobrazí sa obrazovka menu. 2 Stlačením c/d vyberte položku “SETUP”. 3 Stlačením a/b vyberte položku “GENERAL
SETUP”, “AV SETUP”, alebo “POWER CONTROL” a potom stlačte OK.
4 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu. 5 Stlačením c/d vyberte alebo nastavte.
E
GENERAL SETUP
Menu “GENERAL SETUP” sa skladá z položiek všeobecne používaných funkciou nastavenie.
OSD LANGUAGE
Ovládanie pomocou menu:SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
Jazyk môžete zvoliť tiež v menu na nastavenie (SETUP). Vyberte niektorý z 13 jazykov.
Zoznam dostupných jazykov
HOLANDŐINA ANGLIŐTINA FÍNŐINA FRANCÚZŠTINA NEMŐINA TALIANŐINA
ŠPANIELŐINA ŠVÉDŐINA TUREŐTINA GRÉŐTINA RUŠTINA POľŠTINA
PORTUGALŐINA
FACTORY SETTINGS
Stlačením OK nastavte východiskové nastavenie z výroby.
E
AV SETUP
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
V tomto menu môžete konfigurovať vstupné zásuvky v súlade s pripojeným zariadením a typom signálu.
Input type Položka EXT 1 EXT 2 EXT 3 EXT 3
S-VIDEO
*1
EXT 4
*1
Component signal
Vybraná hodnota VCR
DVD
AUTO
SD (Standard Definition)
HD (High Definition)
VCR, DVD, AUTO VCR, DVD, AUTO VCR, DVD, AUTO VCR, DVD, AUTO SD, HD
Popis
Pre zobrazenie signálov z videorekordéra prostredníctvom vybratej vstupnej zásuvky.
Pre zobrazenie signálov zo zariadenia Digital Video/Versatile Disc prostredníctvom vybratej vstupnej zásuvky.
Pre automatickú detekciu typu vstupného signálu.
Pre zobrazenie signálov z videozariadení s výstupom COMPONENT Standard Definition, pripojených prostredníctvom vstupných zásuviek EXT4.
Pre zobrazenie signálov z videozariadení s výstupom COMPONENT High Definition, pripojených prostredníctvom vstupných zásuviek EXT4.
TTX CHAR. SET
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
Môžete vybrať súpravu znakov medzi položkami na obrazovke.
WSS (signalizácia širokej obrazovky)
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
WSS umožňuje, aby televízor mohol automaticky prepínať medzi rôznymi formátmi obrazovky. Vyberte “ON” pre aktiváciu funkcie “AUTO”, umiestnenej v okne menu “WIDE MODES” (str. 25).
ROTATION
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
Pomocou tejto funkcie môžete nastaviť orientáciu obrazu.
[NORMAL] [MIRROR] [UPSIDE
ABC
ABC
[ROTATE]
ABC
ABC
DOWN]
E
POWER CONTROL
Nastavenie riadenia napájania umožní ušetriť energiu.
POWER MANAGEMENT
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
Po pripojení k PC môžete vybrať ON/OFF na potlačenie obrazu pozadia na televízore keď televízor prestane prijímať obrazový signál z PC v režime PC INPUT.
NO SIGNAL OFF
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
Ak je táto možnosť nastavená na “ON” a počas 15 minút nie je na vstupe žiadny signál, napájanie sa automaticky vypne.
NO OPERATION OFF
Ovládanie pomocou menu: SETUP skupina C (ľ avá strana tejto stránky)
Ak je táto možnosť nastavená na “ON” a počas 3 hodín nedôjde k žiadnej činnosti, napájanie sa automaticky vypne.
21
Použitie externého zariadenia
K vášmu televízoru máte možnosť pripojenia radu typov externých zariadení ako je dekodér, videorekordér, prehrávač DVD, PC, herná konzola a videokamera. Zobrazenie alebo výber vstupného zdroja viď nasledujúce kroky.
Použitie b na TV: Stlačte b. Zakaždým, keď stlačíte b, zmení sa vstupný zdroj. Použitie b na diaľkovom ovládaní: Stlačte b. Stlačením a/b vyberte požadovaný vstupný zdroj a potom stlačte OK.
PC INPUT
EXT 3
EXT 1
EXT 2
EXT 4
POZNÁMKA
• Pred pripojením externého zariadenia k televízoru viď str. 21.
EXT 1
Zásuvku EXT 1 môžete použiť na pripojenie dekodéra a ďalších audiovizuálnych zariadení.
Videorekordér,
DVD alebo
dekodér
EXT 2
Zásuvku EXT 2 môžete použiť na pripojenie videorekordéra a ďalších audiovizuálnych zariadení.
Videorekordér
Videorekordér
alebo DVD
POZNÁMKA
Rozšírená funkcia “AV LINK” systémov TV-VCR nemusí byť kompatibilná s niektorými externými zdrojmi.
22
Použitie externého zariadenia
EXT 3
Hernú konzolu, videokameru a ďalšie audiovizuálne zariadenia môžete pohodlne pripojiť pomocou zásuviek
EXT 4
Zásuvky EXT 4 môžete použiť na pripojenie prehrávača DVD a ďalších audiovizuálnych zariadení.
EXT 3.
alebo
YP
B
(CB)PR(CR)
COMPONENT
POZNÁMKA
Herná konzola
VIDEO S-VIDEOL-AUDIO-R
AV OUTPUT
Videokamera
Zásuvka vstupu S-VIDEO má prioritu pred zásuvkami pre VIDEO.
Hernú konzolu môžete pripojiť rovnako k zásuvkám EXT 1 alebo 2, ak chcete získať čistejší obraz.
L-AUDIO-R
AV OUT
Prehrávač DVD
PC INPUT
Zásuvka PC INPUT slúži na pripojenie PC.
POZNÁMKA
Vstupné zásuvky pre PC (PC INPUT) sú kompatibilné so štandardom DDC1/2B.
PC
23
Užitočné nastavenia
Nastavenie vstupného režimu PC INPUT
E
Nastavenie PICTURE/SOUND
Po pripojení PC k televízoru (viď str. 23) môžete nastaviť režimy “PICTURE” a “SOUND” podľa vašich požiadaviek, a to pomocou nasledujúcich krokov.
1 Stlačením b zapnete zobrazenie menu “EXT.
SOURCES MENU”.
EXT. SOURCES MENU
TV EXT1 EXT2
EXT2 S-VIDEO
EXT3
EXT3 S-VIDEO
EXT4
PC INPUT
SELECT EXITCONFIRM
2 Stlačením a/b vyberte položku “PC INPUT” a
potom stlačte OK, aby sa na televízore zobrazil obraz z vášho PC.
3 Nastavenie reÏimu PICTURE:
Stlačte tlačidlo MENU alebo Červené tlačidlo na zobrazenie nastavenia PICTURE.
1 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
PICTURE. (CONTRAST/BRIGHTNESS/PHASE/CLOCK)
CONTRAST 50
2 Stlačenímc/d upravte položku na požadovanú
hodnotu.
3 Stlačením END sa operácia ukončí.
Nastavenie reÏimu SOUND:
Stlačte Zelené tlačidlo na zobrazenie nastavenia SOUND.
1 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku
SOUND. (VOLUME/BALANCE/LOUDNESS/DYN. BASS/
MODE)
VOLUME 50
2 Stlačením c/d nastavte požadovanú hodnotu alebo
vyberte požadovanú položku menu.
3 Stlačením END sa operácia ukončí.
E Poloha obrazu
Po pripojení PC k televízoru (viď str. 23) môžete nastaviť vodorovnú alebo zvislú polohu obrazu pomocou nasledujúcich krokov.
1 Vykonajte kroky 1 až 2 v nastavení PICTURE/
SOUND.
2 Nastavenie polohy H-POS/V-POS:
1 Stlačením c/d sa obraz premiestni do stredu
posunutím vľavo alebo vpravo.
2 Stlačením a/b sa obraz premiestni do stredu
posunutím nahor alebo nadol.
E
Tabuľka kompatibility PC
Vertikálna frekvencia
60 Hz
O O O O O O O O O
VGA
WVGA
SVGA
XGA
WXGA
SXGA
Resolution
640 x 400 720 x 400 640 x 480 848 x 480
800 x 600 1024 x 768 1280 x 720 1280 x 768
1280 x 1024
Nastavenie režimu HD
Vyberte položku AV SETUP v menu SETUP. (Viď str. 21.) Po výbere “HD” pod “EXT4” v menu “AV SETUP” môžete prispôsobiť režim “PICTURE” a “SOUND” vašim predvoľbám nastavenia, ak váš televízor prijíma obrazový signál HD.
1 Vyberte “HD” pod EXT4 v menu AV SETUP. 2 Stlačením b zapnete zobrazenie menu “EXT.
SOURCES MENU”.
3 Stlačením a/b vyberte “EXT4” a potom stlačte
OK.
4 Nastavenie reÏimu PICTURE:
Stlačte tlačidlo MENU alebo Červené tlačidlo na zobrazenie nastavenia PICTURE.
1 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
PICTURE. (CONTRAST/BRIGHTNESS/COLOUR/
SHARPNESS)
CONTRAST 50
2 Stlačenímc/d upravte položku na požadovanú
hodnotu.
3 Stlačením END sa operácia ukončí.
Nastavenie reÏimu SOUND:
Stlačte Zelené tlačidlo na zobrazenie nastavenia SOUND.
1 Stlačením a/b vyberte požadovanú položku menu
SOUND. (VOLUME/BALANCE/LOUDNESS/DYN. BASS/
MODE)
VOLUME 50
2 Stlačením c/d/a/b nastavte požadovanú hodnotu
alebo vyberte požadovanú položku menu.
3 Stlačením END sa operácia ukončí.
24
Užitočné nastavenia
Okno menu FM RADIO
Nastavenia pre vysielanie rozhlasu v pásme FM môžete vykonať po stlačení tlačidla RADIO na diaľkovom ovládaní.
1 Stlačte RADIO na zobrazenie okna menu RADIO. 2 Stlačením a/b vyberte predvolený rozhlasový
kanál.
3 Stlačením c/d nastavte hlasitosť. 4 Stlačením END opustíte okno menu.
Po stlačení tlačidla OK máte možnosť pridať ďalší rozhlasový kanál alebo zmeniť nastavenia predvoľby kanálov.
Režim TUNE môžete zobraziť tiež stlačením Červeného tlačidla.
Režimy WIDE MODES
Máte možnosť vybrať rozmer zobrazenia stlačením tlačidla f na diaľkovom ovládaní.
POZNÁMKA
Režimy “WIDE MODES” nie je možné nastaviť, keď je vybraný režim FM RADIO.
E
Manuálny výber
1 Stlačte f na zobrazenie okna menu “WIDE
MODES”.
WIDE MODES
WIDE MODES
CINEMA
SIZE
0
POSITION
0
SELECT ADJUST EXITNORMAL
NORMAL 4:3
CINEMA
ZOOM 14:9 PANORAMA FULL AUTO
2 Stlačením tlačidla a/b vyberte položku “WIDE
MODES”. Potom vyberte požadovaný formát zobrazenia “NORMAL 4:3”, “CINEMA”, “ZOOM 14:9”, “PANORAMA”, “FULL” alebo “AUTO” stlačením tlačidla c/d.
Keď vyberiete “CINEMA”, “ZOOM 14:9” alebo “PANORAMA”, môžete vybrať zvislý rozmer “SIZE” a zvislú polohu “POSITION”.
1 Vykonajte kroky 1–2 popísané vľavo na výber
režimu “CINEMA”, “ZOOM 14:9” alebo “PANORAMA”.
2 Stlačením tlačidla a/b vyberte položku “SIZE”
alebo “POSITION”. Zobrazí sa indikátor “SIZE” alebo “POSITION”.
3 Stlačením tlačidla c/d upravte položku na
požadovanú veľ kosť alebo polohu.
4 Stlačte tlačidlo OK , ak chcete normalizovať zvislý
rozmer “SIZE” a zvislú polohu “POSITION”.
5 Stlačením END sa operácia ukončí.
E
Automatický výber
Niektoré stanice vysielajú signál WSS s informáciami o originálnej veľkosti zobrazenia. Ak televízor pracuje v režime “AUTO” a prijíma signál WSS, zmení sa veľkosť zobrazenia automaticky.
1 Stlačte tlačidlo f na diaľkovom ovládaní na
zobrazenie okna menu “WIDE MODES”.
2 Stlačením tlačidla a/b vyberte položku “WIDE
MODES”. Potom stlačením tlačidla c/d vyberte položku “AUTO”.
Keď TV prijíma Keď TV vyberie
WSS code 16:9 CINEMA WSS code 14:9 ZOOM 14:9 WSS code PANORAMA
POZNÁMKA
• Ak sledujete televíznu reláciu prostredníctvom externých zdrojov (EXT1 alebo EXT2) a prijímajú sa informácie vo formáte 16:9 (cez pin ovládanie audio-video) vyberie televízor automaticky režim “FULL”.
• Na to, aby funkcia “AUTO” správne pracovala, musí byť položka “WSS” nastavená na “ON” v menu “GENERAL SETUP”. Kontrola viď str. 21.
automaticky
Položka
NORMAL 4:3: Pre “štandardné” zobrazenie 4:3. Po
oboch stranách obrazovky zostanú prázdne pruhy.
CINEMA: Na sledovanie filmov vysielaných vo formáte
16:9 a pod. Pri niektorých programoch môžu na hornej a spodnej strane obrazovky zostať prázdne pruhy.
ZOOM 14:9: Na oboch stranách obrazovky, pri
niektorých programoch tiež na jej spodnej a hornej strane, môže zostať úzky prázdny pruh.
PANORAMA: Pri tomto režime je obraz roztiahnutý
až k obom stranám obrazovky.
FULL: Pri formáte 16:9 je obraz stlačený. AUTO: Pri tomto režime sa veľkosť obrazu zmení
automaticky.
25
Užitočné funkcie
Funkcie teletextu
Čo je Teletext?
Teletext je vysielanie stránok s informáciami a zábavou na špeciálne na to vybavených televízoroch. Váš televízor prijíma signály teletextu z televízneho okruhu a prevádza ich dekódovanie do grafického formátu na zobrazenie. Informácie o udalostiach, počasí a športe, situácii na burze a televíznych programoch patria medzi rad dostupných služieb.
Režim teletext
Televízor sa zapína a vypína stlačením m na diaľkovom ovládaní. Televízor v teletextovom režime môžete ovládať priamo zadaním príkazov na diaľkovom ovládaní.
Zapínanie a vypínanie teletextu
1 Vyberte televízny kanál alebo externý vstupný
zdroj disponujúci teletextom.
2 Stlačte m znovu, aby sa zobrazil teletext na ľavej
strane obrazovky a normálny obraz na pravej strane.
3 Stlačte m znovu, aby sa teletext zobrazil na celej
obrazovke.
4 Opätovným stlačením m sa vrátite k normálnemu
zobrazeniu.
Sledovanie informácií teletextu
Stlačte Pr na zvýšenie čísla stránky.
Stlačte Ps na zníženie čísla stránky.
Funkcie tlačidiel
Farba (Červená/Zelená/Žltá/Modrá):
Máte možnosť výberu skupiny alebo bloku stránok zobrazených vo farebných zátvorkách na spodnej strane obrazovky stlačením tlačidla príslušnej Farby (Červené/
Zelené/Žlté/Modré) na diaľkovom ovládaní.
0 – 9:
Priamo vyberiete ľubovoľnú stránku od 100 do 899 pomocou tlačidiel 09.
f:
Zakaždým, keď stlačíte f, prepne sa zobrazenie teletextu ako je vidieť nižšie.
Celá stránka
Horná polovica
Spodná polovica
k:
Na vyvolanie skrytých informácií, napr. odpovedí na kvíz, stlačte k .
Stlačením k sa informácie skryjú.
3:
Na zastavenie automatickej aktualizácie stránok teletextu stlačte 3.
Opätovným stlačením 3 sa režim pozastavenia uvoľní.
Zobrazenie podtitulkov
Máte možnosť zobrazenia niekoľkých podtitulkov, ak sú vysielané.
1 Stlačením [ zapnite zobrazenie podtitulkov.
Podtitulok je aktualizovaný informáciami, ktoré dodáva televízna stanica
2 Stlačením [
POZNÁMKA
Podtitulky nebudú zobrazené, ak služba neobsahuje informácie podtitulkov.
ukončite zobrazenie podtitulkov.
26
Dodatok
Riešenie problémov
Problém Možnosti riešenia
Nie je napájanie.
Prístroj nie je možné ovládať.
Jednotka diaľkového ovládania
nefunguje.
Podivné farby, svetlá alebo tmavá farba alebo prekrývanie farieb.
Napájanie sa náhle vyplo.
Nie je obraz.
Nie je odpojený prívodný kábel? (Viď str. 3.)
Bolo zapnuté napájanie? (Viď str. 7.)
Skontrolujte, či je spínač a (Napájanie) na televízore v zapnutej polohe.
Externé vplyvy ako sú blesk, statická elektrina atď., môžu vyvolať nežiadúcu činnosť.
V tom prípade jednotku vypnite alebo odpojte kábel napájania a po 1 alebo 2 minútach ho opäť zapnite.
Sú všetky batérie vložené so správnou polaritou (e,f)? (Viď str. 4.)
Nie sú batérie vybité? (Vymeňte batérie za nové.)
Pracujete pri silnom alebo žiarivkovom osvetlení?
Osvetľuje svetlo žiarivky snímač diaľkového ovládania?
Nastavte úroveň obrazu. (Viď str. 9.)
Je miestnosť príliš svetlá? Obraz sa v miestnosti, ktorá je príliš svetlá, môže javiť
tmavší.
Skontrolujte nastavenie systému. (Viď str. 19.)
Skontrolujte nastavenie typu vstupu. (Viď str. 21.)
Vnútorná teplota prístroja sa zvýšila.
Odstráňte všetky objekty, ktoré zakrývajú vetranie alebo ho vyčistite.
Skontrolujte nastavenie riadenia napájania. (Viď str. 21.)
Je pripojenie k ostatným komponentom správne? (Viď str. 22 a 23.)
Bolo po pripojení správne vykonané nastavenie typu vstupu? (Viď str. 21)
Je vybraný správny vstup? (Viď str. 21.)
Je snáď na vstupe nekompatibilný signál? (Viď str. 24.)
Je nastavenie obrazu správne? (Viď str. 9 a 10.)
Je anténa správne pripojená? (Viď str. 3.)
Nie je zvuk.
Je hlasitosť príliš nízka? (Viď str. 5.)
Skontrolujte, či nie sú pripojené slúchadlá. (Viď str. 6.)
Skontrolujte, či zvuk nie je stlmený (tlačidlo MUTE).
Upozornenia týkajúce sa použitia v prostredí s nízkou alebo vysokou okolitou teplotou
Ak je prístroj používaný v priestoroch s nízkou teplotou (napr. izba, kancelária), môže byť obraz rozmazaný alebo sa javiť trochu posunutý. V tomto prípade nejde o poruchu a jednotka sa vráti do normálneho stavu, akonáhle sa teplota zvýši.
Jednotku nenechávajte na horúcom alebo chladnom mieste. Nenechávajte prístroj na mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo blízko zdroja tepla, pretože by to mohlo vyvolať deformáciu skrine a nesprávnu činnosť panelu LCD. Teplota skladovania: –20 až +60 °C (-4 až +140 °F).
27
Dodatok
Technické údaje
Položka
Panel LCD
Počet obrazových bodov 3 147 264 bodov (1366 g 768 g 3 bodov) Norma VIDEO PAL/SECAM/NTSC 3.58/NTSC 4.43/PAL 60 Funkcie TV B/G, I, D/K, L, L’TV norma (CCIR)
Prijímaný kanál
Systém ladenia TV Auto Preset 99 k, Auto Label, Auto Sort STEREO/BILINGUAL NICAM/A2
Funkcia
FM RADIO
Jas 450 cd/m Životnosť lampy na osvit 60 000 hodín (pri štandardnej polohe lampy na osvit) Pozorovacie uhly H: 170° V : 170° Audio výkon 10W g 2 Reproduktory Ø 8 cm 2 ks Zásuvky
Jazyk OSD Angličtina/Nemčina/Francúzština/Taliančina/Španielčina/Holandčina/Švédčina/Portugalčina/
Požiadavky na napájanie AC 220–240 V str., 50 Hz Príkon napájania
Prijímaná frekvencia:
Prijímaná kanál:
VHF/UHF E2–E69k, F2–F69k, I21–I69k, IR A–IR Jk CATV Hyper-band, S1–S41k
Vzadu
ANTENNA IN
EXT 1 EXT 2 EXT 3 S-VIDEO (vstup Y/C), pin RCA (vstup AV)
EXT 4 Pin RCA (vstup komponentu) PC INPUT D-sub 15 pin (ANALOG RGB), jack Ø 3,5 mm (vstup audio)
AV OUTPUT Slúchadlá
Hmotnosť
26o
FAREBNÝ TELEVÍZOR LCD Model: LC-26GA5E
26oAdvanced Super View & BLACK TFT LCD
87,5-108 MHz
1–40k
2
UHF/VHF 75 q typ DIN Typ DINFM Radio in
SCART (vstup/výstup AV, vstup RGB, výstup TV) SCART (vstup/výstup AV, vstup Y/C, AV Link)
Pin RCA (variabilný/pevný) Jack Ø 3,5 mm (výstup audio)
Fínčina/Turečtina/Gréčtina/Ruština/Poľština
110 W (0,95 W v stave pohotovosti) (metóda IEC60107)
12 kg (len displej), 15 kg (displej s podstavcom)
32o
FAREBNÝ TELEVÍZOR LCD Model: LC-32GA5E
32oAdvanced Super View & BLACK TFT LCD
135 W (0,95 W v stave pohotovosti) (metóda IEC60107)
15,5 kg (len displej), 19,5 kg (displej s podstavcom)
37o
FAREBNÝ TELEVÍZOR LCD Model: LC-37GA5E
37oAdvanced Super View & BLACK TFT LCD
162 W (0,95 W v stave pohotovosti) (metóda IEC60107)
18,5 kg (len displej), 22,5 kg (displej s podstavcom)
Ako súčasť politiky sústavného zdokonaľovania si firma SHARP vyhradzuje právo na zmeny vyhotovenia a technických údajov súvisiacich so zlepšovaním produktu bez predchádzajúceho upozornenia. Uvedené výkonové údaje predstavujú menovité hodnoty vyrábaných prístrojov. Pri jednotlivých prístrojoch sa môžu vyskytnúť určité odchýlky od týchto hodnôt.
POZNÁMKA
Rozmerové náčrty viď vnútorná strana zadnej obálky.
28
Dodatok
Zodpovedajúce skutočné číslo kanálu
Pásmo
VHF
UHF
CATV
Systém
L/L’
B/G
I
D/K
L/L’
B/G
I
D/K
L/L’
B/G
I
D/K
Signál stanice
F-2 — F-4
F-5 — F-10
E-2 — E-4
E-5 — E-12
A — H
IR-1(A) — IR-9(J)
E-2 — E-4
E-5 — E-12
R-I — R-XII F-21 — F-69 E-21 — E-69
I-21 — I-69 E-21 — E-69
B — Q 17 — 60 61 — 74
M1/S1 — M10/S10
U-1/S-11 — U-10/S-20
S-21 — S-41
M-1 — M-7
B-1 — B-7 S’1/S21 — S’5/S25 M1/S1 — M10/S10
U-1/S-11 — U-10/S-20
S-21 — S-41
E-1 — E-41
Skutočné číslo kanálu
CH-02 — CH-04 CH-05 — CH-10 CH-02 — CH-04 CH-05 — CH-12 CH-13 — CH-20 CH-01 — CH-09 CH-02 — CH-04 CH-05 — CH-12 CH-71 — CH-82 CH-21 — CH-69 CH-21 — CH-69 CH-21 — CH-69 CH-21 — CH-69 CC-01 — CC-16 CC-17 — CC-60 CC-61 — CC-74 CC-01 — CC-10 CC-11 — CC-20 CC-21 — CC-41 CC-42 — CC-48 CC-49 — CC-55 CC-75 — CC-79 CC-01 — CC-10 CC-11 — CC-20 CC-21 — CC-41 CC-42 — CC-63 CC-64 — CC-68 CC-01 — CC-41
Frekvencia MHz
55,75 — 63,74
176,00 — 216,00
48,25 — 62,25 175,25 — 224,25 53,75 — 210,25 45,75 — 215,25
48,25 — 62,25 175,25 — 224,25 49,75 — 223,25
471,25 — 855,25 471,25 — 855,25 471,25 — 855,25 471,25 — 855,25 116,75 — 296,75 120,00 — 292,00 303,25 — 459,25 105,25 — 168,25 231,25 — 294,25 303,25 — 463,25 115,25 — 163,25 231,25 — 279,25
69,25 — 97,25
105,25 — 168,25 231,25 — 294,25 303,25 — 463,25 48,00 — 304,00
69,25 — 98,25
105,25 — 463,25
Dostupný najmä
vo Francúzsku
v Taliansku
Írsko/(vo Veľkej Británii)
vo Francúzsku
vo Veľkej Británii
vo Francúzsku
v Holandsku
vo Švajčiarsku
vo Veľkej Británii
29
Informácie pre používateľa
o likvidácii produktov SHARP spôsobom ohľaduplným k životnému prostrediu
Ak už tento prístroj nie je možné používať, je nutné ho zlikvidovať spôsobom, ktorý je v súlade s predpismi pre zaobchádzanie s odpadmi a na ochranu životného prostredia.
ANI HO NEMIEŠAJTE S OSTATNÝM ODPADOM! MÔŽETE TÝM OHROZIŤ ŽIVOTNÉ PROSTREDIE!
Spoločnosť Sharp sa angažuje v ochrane prostredia a úsporách energie. Naším cieľom je minimalizovať nepriaznivé
vplyvy našich výrobkov na životné prostredie sústavnou realizáciou a zlepšovaním výrobných technológií, konštrukcie a
(1) Pre našich zákazníkov v Belgicku, Holandsku, Švédsku a Švajčiarsku
SHARP sa podieľa na príslušných národných recyklačných programoch pre elektronické zariadenia, ktoré boli založené s cieľom splnenia zákonných požiadaviek v týchto krajinách.
Tu sú podrobnosti o príslušných krajinách.
Krajina
Švédsko
Holandsko
Belgicko
Švajčiarsko
(2) Pre našich zákazníkov vo Veľ kej Británii, Nemecku, Francúzsku, Španielsku a Taliansku
NEVYHADZUJTE TENTO VÝROBOK DO DOMOVÉHO ODPADU
informovaním používateľov o ochrane prostredia.
Informácie o recyklácii pre túto krajinu
Použite švédsky systém recyklácie elektroniky s názvom “ELRETUR” a navštívte webovú stránku na adrese http://www.el-kretsen.se
Použite holandský systém recyklácie elektroniky s názvom “ICT-Milieu” a navštívte webovú stránku na adrese http://www.nederlandict.nl/index.php
Použite belgický systém recyklácie elektroniky s názvom “Recupel” a navštívte webovú stránku na adrese http://www.recupel.be
Použite švajčiarsky systém recyklácie elektroniky s názvom “SWICO” a navštívte webovú stránku na adrese http://www.swico.ch
Informujte sa u miestnych orgánov na strediská na zber a recykláciu alebo kontaktujte spoločnosť recyklačných služieb, ktorá má oprávnenie na recykláciu elektronického zariadenia.
30
PIN je .
POZNÁMKA
Ako predbežné opatrenie si poznamenajte PIN na tomto mieste, vystrihnete z tejto príručky a uložte na vám známom mieste.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA K VYPNUTIU ZLEPŠENEJ DETSKEJ ZÁMKY
Nasledujúce pokyny odporúčame z návodu odstrániť, aby si ich deti nemohli prečítať. Pretože je tento návod viacjazyčný, odporúčame to isté vykonať aj u ostatných jazykov. Text uložte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Ak ste zabudli svoje osobné číslo kódu a nemôžete ZLEPŠENÚ DETSKÚ ZÁMKU vypnúť, postupujte nasledujúcim spôsobom.
1 Stlačte MENU pre zobrazenie okna menu. 2 Stlačením c/d vyberte položku “FEATURES”. 3 Stlačením a/b vyberte položku “CHILD LOCK”. 4 Stlačením d sa zobrazia možnosti pre “CHILD LOCK”. 5 Stlačením a/b vyberte “CHANGE PIN”. 6 Stlačte OK. Zobrazí sa okno pre tajné číslo “SECRET NUMBER”. 7 Zadajte “3001” pomocou tlačidiel pre Výber programov (0–9). 8 Potvrďte stlačením OK. Zobrazí sa okno menu “CHANGE PIN” pre zmenu PIN. 9 Zadajte nové štvormiestne číslo PIN pomocou tlačidiel pre Výber programov (0-9).
10 Nové zadanie potvrďte stlačením OK.
31
POZNÁMKA
32
(100)
(100)
(50)
[200] / ((200))
[115] / ((104))
[200] / ((200))
(567,9) / [700,4] / ((822,6))
(567.9) / [700.4] / ((822.6))
(556) / [638] / ((707))
(407) / [479] / ((548))
(504) / [576] / ((645))(52) / [62] / ((62))
(278) / [307] / ((307))
(519) / [677] / ((677))
(421) / [473] / ((473))
(355) / [400] / ((435))
108
(663) / [795] / ((917))
(57) / [109] / ((109))
(320,6) / [395,1] / ((463,8))
(320.6) / [395.1] / ((463.8))
3,1
3.1
LC-26/32/37GA5E
( ) : LC-26GA5E [ ] : LC-32GA5E
(( )) : LC-37GA5E
: LC-26/32/37
GA5E
LC-26GA5E LC-32/37GA5E
SHARP CORPORATION
Wydrukowano w Hiszpanii
Készült Spanyolországban
Vytištěno ve Španělsku Vytlačené v Španielsku
TINS-B570WJZZ
04P11SPG
Loading...