Sharp KS-ZA10HH User Manual [ja]

®
KS-ZA10HH
RICE COOKER /WARMER – OPERATION MANUAL
ジャー炊飯器 – 取扱説明書
Important Achtung
重要
ENGLISH
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully
before using your rice cooker.
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme
des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
J
ご使用の前には、この取扱説明書をよくお読みの上、正しくお使い下さい。
C
DEUTSCH
日本語
HOUSEHOLD USE ONLY NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH 家庭用
1
中 文
GB
PARTS NAME ........................................................................................................... 1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................. 2
OPERATION .......................................................................................................... 4-5
RECIPES ............................................................................................................... 6-8
CARE AND CLEANING ............................................................................................ 9
SERVICE CALL CHECK ........................................................................................... 9
SERVICE PROCEDURE......................................................................................... 28
SPECIFICATIONS .................................................................................................. 29
D
BEZEICHNUNGEN DER BAUTEILE ........................................................................ 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................... 3
INBETRIEBNAHME ........................................................................................... 10-11
REZEPTE...........................................................................................................12-14
REINIGUNG UND PFLEGE .................................................................................... 15
FUNKTIONSPRÜFUNG.......................................................................................... 15
SERVICE VORGEHENSWEISE ............................................................................. 28
TECHNISCHE DATEN ............................................................................................ 29
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
目 次
J
各部の名前 ............................................................................................................... 1
安全上の注意............................................................................................................ 2
使い方 ..............................................................................................................16-17
お料理レシピ....................................................................................................18-20
お手入れのしかた .................................................................................................. 2 1
故障かなと思ったら................................................................................................21
サービス窓口...........................................................................................................28
仕様 ......................................................................................................................... 29
C
2
PARTS NAME / BEZEICHNUNGEN DER BAUTEILE 各部の名前 /
2
1
8
7
GB
1 Lid 2 Inner lid
(Undetachable)
3 Steam vent 4 Steam valve cap
(Detachable)
5 Body handle 6 Lid open button 7 Sensor 8 Heating plate
9 Power supply cord 10 Inner pot 11 Inner pot marking 12 Inner pot handle 13 Measuring cup
(Approx. 180ml)
14 Rice scoop
3
4
10
5
6
9
D
1 Deckel 2 Innerer Deckel
(fest)
3 Dampfauslass 4 Dampfklappenabdeckung
(abnehmbar)
5 Gerätegriff 6 Taste zum Öffnen des Deckels 7 Sensor 8 Wärmeplatte
9 Netzkabel 10 Inneres Gefäß 11 Makierung im inneren Gefäß 12 Griff am inneren Gefäß 13 Meßbecher
(ca. 180ml)
14 Reislöffel
11
12
J
1 ふた 2 内ぶた
(取り外せません)
3 蒸気口 4 蒸気キャップ
(取り外せます)
5 本体ハンドル 6 ふた開閉ボタン 7 温度センサー 8 熱板
9 電源コード 10 内なべ 11 内なべ水位目盛り 12 内なべ持ち手 13 計量カップ
(約180ml)
14 しゃもじ
13
10 11 12 13
14
14
C
1 2
3 4
5 6 7 8 9
ENGLISH
DEUTSCH
CONTROL PANEL / BEDIENFELD / 操作部 /
1
2 43
5
GB
1 WARM Iamp 2 WARM/CLEAR key 3 Display 4 TIMER key 5 MENU Iamp 6 MENU (COOK) key
1 Warmhaltelampe 2 Warmhalten / Löschen-Taste 3 Anzeige 4 Zeitschaltuhr-Taste 5 Menülampe 6 Menü (Garen)-Taste
D
1
5
J
1 保温ランプ 2 保温/取消キー 3 表示部 4 予約キー 5 メニューランプ 6 メニュー(炊飯)キー
日本語
6
C
1 2 3 4 5 6
中 
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS/安全上の注意
GB
1. The cooker should be serviced only by qualified technicians trained by SHARP.
2. Close supervision is necessary when the rice cooker is used by or near children.
3. Take good care of the electric power supply and power supply cord in order to reduce the risk of electric shock, burning or fire:
• Use the cooker on a 230volt, 50Hz, AC only protected electrical supply, then plug into the electric wall receptacle securely.
• Grip the body of the plug when pulling out. Do not grip the power supply cord itself.
• Do not touch the plug by wet hand when putting into or pulling out.
• Always keep clean the edge of the plug so that dust does not accumulate.
• Should the power supply cord or plug is damaged, it must be replaced with a special cord supplied or approved by the SHARP SERVICE CENTRE. And it must be replaced by qualified technicians trained by SHARP.
• Do not immerse the cord, plug or body in water or other liquid.
4. Do not use the cooker on unstable surface or material which is not heat resistant such as carpet or vinyl sheet, near heat sources or where water can reach.
5. Do not put foreign objects such as pin or wire into the hole at the bottom.
6. Do not cook near wall, furniture or in unventilated places such as cabinet.
7. Always keep the bottom of the inner pot, the heating plate and the sensor clean so that they do not accumulate rice grain or other debris. Any foreign objects will cause the cooker to malfunction.
8. Use the body handle instead of the inner pot handles when moving the cooker.
9. Be careful not to touch the lid open button when moving the cooker.
10. During or immediately after cooking, the area near the steam vent hole or heating plate are kept at high temperature. Therefore this area should not be touched to avoid burn.
11. Immediately after cooking, inner pot handles become hot. Therefore use oven glove or the like.
12. Do not place a wiping cloth or the like on lid during cooking.
13. Do not use the inner pot for other heating appliances such as a gas table.
14. The use of other inner pot not supplied by SHARP may cause injuries.
15. Do not heat when the inner pot is empty. Do not use the cooker to boil water.
16. Disconnect the plug from the receptacle when not in use.
J
1. 修理技術者以外は修理しないでください。
2. 子供の近くで使うときは注意が必要です。
3. 感電・発火・火災の危険をさけるため: ・交流230V、50HZ の電源を使ってください。差込みプラグは奥までしっかり差込んでください。 ・差込みプラグを抜くときは、コードを持たずにかならず先端の差込プラグを持って引き抜いてく
ださい。 ・ぬれた手で差込みプラグを抜き差ししないでください。 ・差込みプラグはほこりがたまらないようにいつもきれいにしてください。 ・コードや差込みプラグが痛んだときは使用を中止し、販売店にご相談ください。 ・コード、プラグや本体を水につけないでください。
4. 不安定な場所や水のかかるところや、熱に弱い敷物(じゅうたん・ビニールシートなど)の上や 火気の近くでは使用しないでください。
5. 吸排口やすき間にピンや針金など、異物を入れないでください。
6. 壁や家具の近くで使わない。またキャビネットのような熱のこもりやすい所で炊飯しないでくだ さい。
7. 内なべの外側、熱板、温度センサーはいつもきれいに保ってください。故障の原因になります。
8. 本体を運ぶときは、内なべの持ち手を持たず、本体ハンドルを持ってください。
9. 本体を運ぶときは、開閉ボタンに触れないでください。
10. 使用中や使用後しばらくは、熱板など高温部に触れないでください。やけどの原因となります。
11. 炊飯直後は内なべ持ち手は熱くなっていますので、ミトン等をご使用ください。。
12. 蒸気口にふきんなどをかけたまま炊飯しないでください。
13. 内なべをガスコンロなどの直火で使用しないでください。
14. 専用の内なべ以外は使用しないでください。故障の原因になります。
15. 内なべを空炊きしないでください。水を沸かす目的で炊飯器を使用しないでください。
16. 使用時以外は差込みプラグをコンセントから抜いてください。
2
使い方
メ モ方 法
付属の計量カップで米を
1
正確に計り、 米を洗う。
水加減をする。
2
内なべを本体に入れ、ふたを確実に 閉める。差し込みプラグをコンセン トに差し込む。
例:3カップの白米を炊くとき
メニューキーを選んで押す。
3
Plain
Mixed
5 3 1
・付属の計量カップは約180mlです。
別の容器で洗い、内なべに移してく
・米は
ださい。
・ミネラルウォーターは使わないでください。 ・
内なべの水位線は標準の水の量です。 お好みにより、水の量を加減してください。
(水の量が多すぎると吹きこぼれることが
あります。)
・長粒米を炊くときは、基準の水量に90-
180mlの水を足してください。 ・水平な場所で水加減してください。 ・米は水平にならしてください。 ・熱板、温度センサーの異物を取り除き、
内なべの外側の水を拭きとってから本体
に入れてください。 ・蒸気キャップが正しくついているか確
認してください。
・メニューキーを押すと、選んだメニュー
のランプが点灯し、炊飯が始まります。 ・EXPRESS COOK(おいそぎ)キーを選
んだときは、EXPRESSCOOKとWHITE
RICEの両方のランプが点灯します。 ・吸水から炊飯、むらし、保温まで自動的
に行います。従って、吸水、むらしの必
要はありません。
EXPRESSCOOK(おいそぎ)は白米(短粒
米、長粒米)でのみ使用ください。玄米、炊
き込み、おかゆでは使用しないでください。 ・
EXPRESS COOK (おいそぎ)は少しおこげ
ができたり、かたくなることがあります。
炊きあがれば
4
ほぐす。
使用後はCLEAR(取消)キーを押し、差し込みプラグを抜く。
5
メニューキー
白米(WHITERICE)キー 白米(短粒米、長粒米)の炊飯にお使いください。
おいそぎ(EXPRESSCOOK)キー 白米(短粒米、長粒米)の炊き上げをお急ぎの時にお使いください。
玄米(NATURALRICE)キー
内なべ水位目盛り
Plain
…白米、炊き込み
Mixed
・おかゆ、玄米の水の量はP.18を参照ください。
Sushi Mochi
16
・炊飯が終われば、保温ランプが点灯し、
自動的に保温モードになります。 ・炊き上がれば、30 分以内にほぐしてくだ
さい。
おかゆ(PORRIDGE)キー
炊き込み(MIXEDRICE)キー 具や調味量の入ったメニューにお使い ください。
…すしめし …おこわ
使い方
予約炊飯のしかた
炊き上がりの時間を遅らせたいときにお使いください。
お好みの炊き上がり時間を合わせてください。
例:白米を8時間後に炊き上げるとき
米の量を計り、水加減をして、
1
内なべを本体に入れふたを閉めた後、 TIMER(予約)キーを押す。
メニューキーを押す。
2
白米、玄米及びおかゆキーから選んでください。
メ モ方 法
炊き上がりまでの時間を合わせてください。 (8時間後に炊き上げたいときは、TIMER
キーを8回押す。) ・
1時間刻みで、12時間まで設定できます。 ・炊き上がりまでの時間を1時間(玄米は2
時間)にすると、すぐに炊飯を始めます。
メニューキーを押すと、予約を開始します。
炊き上がりまでの時間は1時間づつ変化
します。
→7→
8
炊き上がれば、30分以内にほぐしてください。 ・使用後はCLEAR(取消)キーを押して、
差込みプラグを抜いてください。
ENGLISH
設定を間違えたときは、CLEAR(取消)キーを押してやり直してください。 ・具や調味量が入るメニューでは予約炊飯しないでください。 ・夏季には長時間の予約炊飯はしないでください。水が腐敗する恐れがあります。
WARM(保温)/CLEAR(取消)キー
WARM/CLEARキーを1回押すと、保温モードになります。2回押すと保温は取消されます。
炊飯時は炊飯が終了すると、自動的に保温モードになります。
WARM − 保温を行います。 CLEAR − すべての操作の取消しを行います。
保温のヒント
・12時間以上の保温はしないでください。 ・冷めたごはんの温めに使わないでください。 ・調味量が入っているメニューやおかゆは保温しないでください。 ・しゃもじを入れたまま保温しないでください。 ・少量のごはんが残ってしまったら、保温せず冷凍庫で凍らせ、必要なときレンジで温めるとよいでしょう。
炊飯できる米の量と炊飯時間
メニュー 白米 短粒米
(Whiterice) 長粒米
玄米(Naturalrice) 炊き込み(Mixedrice) おかゆ 日本粥(全がゆ)
(Porridge) 日本粥(5分がゆ)
中華粥
おいそぎ(Expresscook)
・定格電圧、室温20℃、水温18℃、水加減標準での目安の時間です。
・時間は米や具の種類、量、室温、水温、水加減、電圧により変動します。
米の量(カップ)
1 - 5.5 1-4 1-4 1-4
0.5 - 1.5
0.5 - 1
0.5
1 - 5.5
17
時間(分)
48 - 57 52 - 70
106 - 126
50 - 58 54 - 63 59 - 63
60
31 - 46
DEUTSCH
日本語
中 
お料理レシピ
米を量るときは、付属の計量カップ(180ml)を使ってください。
おかゆ
材 料
短粒米、水 米と水の量は下表を参照ください。
米の量(カップ) 水の量(ml) 全がゆ
5分がゆ 中華粥
0.5 445 625 995
1
910
1220
1.5
1275
玄 米
材 料
玄米、水 米と水の量は下表を参照ください。
米の量(カップ) 水の量(ml)
1
320
2
590
3
84041060
〈短粒米レシピ〉
すしめし 4人分
材 料
短粒米 3カップ
1
大さじ
/2
70ml 砂糖 大さじ2
1
小さじ11/2
/2
1. 洗った米と酒を内なべに入れ、 まで水を入れ混ぜる。
2. WHITERICEキーを押す。
3. 酢、砂糖、塩を混ぜ、合わせ酢をつくる。
4. 炊き上がった米に合わせ酢を混ぜる。
5. うちわで風を送り、余分な水分を飛ばす。
1. 洗った米と水を内なべに入れる。
2. PORRIDGEキーを押す。
3. 炊き上がれば、軽く混ぜる。 お好みで塩をふる。
1. 米と水を内なべに入れる。
2. NATURALRICEキーを押す。
3. 炊き上がればほぐす。
※ 炊き上がりがやわらかい場合は、
WHITERICEキ ーをお使いください。
Sushi
の水位目盛り「3」
栗ごはん 4人分
材 料
短粒米 3カップ 栗(皮つき) 400g(約12個) 塩 小さじ1 ごま 小さじ1
1. 栗は一晩湯につけておく。または皮がやわらかくなる までゆでる。
2. 栗は皮をむき、塩水につけておく。
3. 洗った米と塩を内なべに入れ、
PlainMixed
の水位目盛り
「3」まで水を入れ混ぜる。
4. 水気をきった栗を米の上にのせる。
5. MIXEDRICEキーを押す。
6. 炊き上がればほぐし、ごまをふりかける。
かやくごはん 4人分
材 料
短粒米 3カップ だし汁又は水 約700ml 干ししいたけ 3枚 人参 30g、せん切り 鶏もも肉 60g、角切り 薄口しょうゆ 大さじ2 酒 大さじ2 塩 小さじ1/2
1. 干ししいたけはもどして、細切りにする。
2. 洗った米、しょうゆ、酒、塩を内なべに入れ、
Mixed
の水位目盛り「3」まで水を入れ混ぜる。
3. 干ししいたけ、人参、鶏肉を米の上にのせる。
4. MIXEDRICEキーを押す。
5. 炊き上がればほぐす。
18
Plain
お料理レシピ
豆ごはん 4人分
材 料
短粒米 3カップ グリーンピース 150g、生または冷凍 塩 小さじ1 酒 大さじ
1
/2
1. 洗った米、塩、酒を内なべに入れ、 水位目盛り「3」まで水を入れ混ぜる。
2. グリーンピースを米の上にのせる。
3. MIXEDRICEキーを押す。
4. 炊き上がればほぐす。
スペアリブとドライソーセージのご飯 4人分
材 料
短粒米 3カップ 豚スペアリブ 200g、1口大に切る 黒大豆 10g 中国ドライソーセージ 100g、薄切り 塩 小さじ2 砂糖 小さじ2 しょうゆ 小さじ1 ごま油 小さじ コーンスターチ 小さじ1 こしょう 適宜
1. 塩、砂糖、しょうゆ、ごま油、コーンスターチ、 こしょうを混ぜ合わせる。
2. スペアリブと黒大豆を1の漬け汁に混ぜる。
3. 洗った米を内なべに入れ、 り「3」まで水を入れる。
4. スペアリブ、黒大豆、ドライソーセージを米の上に のせ、MIXEDRICEキーを押す。
5. 炊き上がればほぐす。お好みでしょうゆをかけても よい。
PlainMixed
蒸し鶏としいたけのご飯 4人分
材 料
短粒米 3カップ 干ししいたけ 30g 鶏胸肉 150g、細切り にんにく 1かけ、みじん切り しょうがみじん切り 小さじ1 ねぎ 適量、小口切り 塩 小さじ1 砂糖 小さじ1 しょうゆ 小さじ2 ごま油 小さじ1
1. 干ししいたけはもどして、細切りにする。
2. 塩、砂糖、しょうゆ、ごま油、にんにく、しょうが を混ぜ合わせる。
3. 鶏肉と水気をきった干ししいたけを2の漬け汁に 混ぜる。
4. 洗った米を内なべに入れ、 り「3」まで水を入れる。
5. 鶏肉と干ししいたけを米の上にのせ、MIXEDRICE キーを押す。
6. 炊き上がったらほぐし、ねぎを散らす。お好みで しょうゆをかけてもよい。
PlainMixed
PlainMixed
の水位目盛
の水位目盛
ENGLISH
DEUTSCH
〈長粒米レシピ〉
えびピラフ 4人分
材 料
長粒米 3カップ ブイヨン 約700ml 玉ねぎ 60g、みじん切り ベーコン 2枚、細切り えび 140g、殻をとる マシュルーム(缶) 25g、薄切り バター 20g 塩 小さじ1/2 こしょう 適量 きざみパセリ 小さじ1
1. 米を洗い、水気をきる。
2. バター半量をフライパンに溶かし、玉ねぎ、ベーコン、 えび、マッシュルームを炒めて、取り出す。
3. 残りのバターをフライパンに入れ、米を透き通るまで 炒める。
4. 米、塩、こしょうを内なべに入れ、 水位目盛り「3」までブイヨンを入れ混ぜる。
5. 玉ねぎ、ベーコン、えび、マシュルームを米の上に のせる。
6. MIXEDRICEキーを押す。
7. 炊き上がったらほぐし、きざみパセリを散らす。
19
PlainMixed
日本語
中 
お料理レシピ
メキシカンピラフ 4人分
材 料
長粒米 3カップ ブイヨン 約700ml 玉ねぎ 50g、みじん切り ベーコン 2枚、細切り ツナ油漬け(缶詰) 100g、汁は捨てる サフラン 小さじ
1
/2
少量の湯に入れる サラダ油 大さじ2 トマトピューレ 大さじ1 塩 小さじ1 こしょう 適量 きざみパセリ 小さじ1
スパイシーサルサライス 4人分
材 料
長粒米 2カップ 水 250ml サルサソース 300g 油 大さじ1 メキシカンコーン 200g クミン 小さじ 塩 小さじ1/2 こしょう 適量 A:お好みでアボカドスライス、
サワークリームなど
1
/2
1
/2
1. 米を洗い、水気をきる。
2. フライパンに半量のサラダ油をひき、玉ねぎ、ベー コン、ツナを炒めて取り出す。
3. フライパンに残りのサラダ油をひき、米を透き通る まで炒める。
4. 米、サフラン液、トマトピューレ、塩、こしょうを 内なべに入れ、
PlainMixed
の水位目盛り「3」まで
ブイヨンを入れ混ぜる。
5. 玉ねぎ、ツナ、ベーコンを米の上にのせる。
6. MIXEDRICEキーを押す。
7. 炊き上がったらほぐし、きざみパセリを散らす。
1. 洗った米、水、サルサソース、クミン、塩、こしょう を内なべに入れよく混ぜる。油、コーンを加える。
2. MIXEDRICEキーを押す。
3. 炊き上がったらほぐし、お好みでAを添える。
ツナほうれそうライスキャセロール 4人分
材 料
長粒米 2カップ ブイヨン 400ml 牛乳 100ml ツナ油漬け(缶詰) 180g、汁は捨てない 乾燥オニオンフレーク 大さじ1
1
/2
冷凍ほうれんそう 150g、解凍し、
ざく切り
1
小さじ
/2
1. 洗った米、ブイヨン、牛乳、塩、こしょう、レモンの 皮を内なべに入れ混ぜる。
2. ツナ、オニオンフレークを米の上にのせる。
3. MIXEDRICEキーを押す。
4. 炊き上がったらほぐし、ほうれんそうとチェダー チーズを入れる。チーズが溶けるまで、保温モー ドでふたを閉めておく。
黒こしょう 適量 レモンの皮のすりおろし
小さじ11/2
チェダーチーズ 60g、すりおろす
オレンジライスピラフ 4人分
材 料
長粒米 2カップ ブイヨン 150ml オレンジ果汁 350ml
(オレンジ2個をしぼり
足りない分はオレンジ
ジュースを足す。) バター 大さじ4 玉ねぎみじん切り 40g
又は乾燥オニオン
フレーク大さじ1 塩 小さじ1/2 スライスアーモンド 30g、トーストする
1
/2
1. 洗った米、ブイヨン、オレンジ果汁、塩を内なべに 入れ混ぜる。
2. 玉ねぎとバターを米の上にのせる。
3. MIXEDRICEキーを押す。
5. 炊き上がったらほぐし、アーモンドを散らす。
20
お手入れのしかた
注 ・差込みプラグを抜き、本体が冷えてからお手入れを行ってください。
・クレンザー、シンナー、アルコール、ナイロンたわしなどは使わないでください。  傷がつく恐れがあります。 ・
調味量や具が入るメニューを炊飯したあとは、内なべと蒸気キャップをできるだけ早く洗ってください。
 色やにおいがとれなくなる恐れがあります。
内なべ
スポンジで洗い、 水気を拭き取る。
本体 / ふた / 内ぶた
異物が残らないように ふきんで拭く。
水滴がある場合は 拭き取る。
フッ素コート内なべについて ・内なべの表面が傷つく恐れがありますので、米は別の容器で洗ってください。 ・付属のしゃもじを使ってください。金属や先のとがったしゃもじは内なべを傷つける恐れがあります。 ・酢を使わないでください。 ・内なべは使っているうちに色むらができることがありますが、衛生上問題はありません。 ・内なべが変形したり、壊れた場合は新しいものと交換してください。
蒸気キャップ
蒸気キャップをふたから 取り外す。 スポンジで洗い、水気を 拭き取る。 印を合わせ、ふたに正し く取り付ける。
熱板 / 温度センサー
ふきんで拭く。 異物が取れないときは、 細かいサンドペーパーで みがく。
ENGLISH
DEUTSCH
故障かなと思ったら
修理を依頼される前に次の点をお調べください。
こんなとき
炊飯中にふきこぼれる。
蒸気口以外から蒸気がもれる。
炊飯中カチカチという音がする。
ふたの内側に多量のつゆがつく。
表示部にCを表示する。
・米・水の量が正しくない。 ・メニューを間違った。 ・ふたがきっちり閉まっていない。 ・蒸気キャップが正しくついていない。 ・内なべの外側、熱板、蒸気キャップに異物がついている。 ・ふたがきっちり閉まっていない。 ・蒸気キャップが正しくついていない。 ・内なべの外側、熱板、蒸気キャップに異物がついている。 ・故障ではありません。
マイコンが火力を調節している音です。 ・ふたがきっちり閉まっていない。 ・蒸気キャップが正しくついていない。 ・内なべの外側、熱板、蒸気キャップに異物がついている。 ・保温を12時間以上した。 ・炊き上がってから30分以内にごはんをほぐしていない。 ・冷めたごはんを保温した。 ・取消キーを押しても表示が消えないときは、サービスにご相談下さい。
お調べいただくこと
日本語
中 
21
SERVICE PROCEDURE / SERVICE VORGEHENSWEISE サービス窓口 /
SERVICE PROCEDURE - ONLY EFFECTIVE IN GERMANY
Dear SHARP customer, SHARP machines are proprietary articles which are produced with precision and care according to most modern production methods. In case of proper handling and with considering of the instruction book, this machine will serve you well for a long time. Of course, a defect cannot be ruled out. If your appliance has a warrantyable defect in the period of warranty, please contact your dealer, where you bought the appliance. This dealer is your only contact person for any claim of warranty.
As proof for repairs during Warranty period, you need the invoice of the machine.
Please bring your defect appliances also to your dealer (where you bought the appliance) when the warranty period is over.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH Parts & Technical Service
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemässer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird lhnen lhr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte lhr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist lhr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis lm Gewährleistungsfall dient lhr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährlelstrungsfrist ein Fehier des Gerätes zeigen, so wenden Sie sich bitte auch in diesem Fall an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH Parts & Technical Service
ENGLISH
DEUTSCH
サービス窓口-ドイツ国内においてのみ有効です。 お客様へ
取扱説明書にしたがった正しい使用状態で、保証期間内に故障が発生した場合には、お買い上 げの販売店に修理をお申し付けください。 販売店が修理の依頼に関する唯一の窓口となります。 保証期間中の修理に際しては、製品のインボイスが必要です。 保証期間が過ぎている場合でも、故障が発生した場合は、販売店にご相談ください。
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH Parts & Technical Service
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH Parts & Technical Service
3
28
日本語
中 
SPECIFICATIONS
Rated voltage 230 V, 50 Hz Power consumption Rice cooking 640 W
Warming 28 W Rice cooking capacity (white rice) 0.18 - 1.0 litre Outside dimensions 275 mm(W) x 360 mm(D) x 205 mm(H) Weight approx. 3.1 kg
When the rice cooker is plugged into the electric wall receptacle, the electronic circuit is in operation and 1 W of power is consumed even when the cooker is in OFF mode. The tempera­ture of the bottom of the body rises a little.
During warming, the power is the average power at room temperature 20°C.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V, 50 Hz Leistungsabgabe Reis kochen 640 W
Warmhalten 28 W Reiskochmenge (weißer Reis) 0.18 - 1.0 Liter Außenabmessungen 275 mm(B) x 360 mm(T) x 205 mm(H) Gewicht ca 3.1 kg
Beim Anschluß des Reiskochers an eine Steckdose wird ein elektrischer Schaltkreis betrieben und 1 W Strom verbraucht, selbst wenn der Reiskocher ausgeschaltet ist. Die Temperatur auf der Unterseite des Gehäuses erhöht sich.
Während der Einstellung auf die Warmhalte-Funktion entspricht die Leistungsabgabe der durchschnittlichen Leistungsabgabe bei einer Zimmertemperatur von 20˚C.
仕様
定格電圧 AC230V,50Hz 定格消費電力 炊飯時 640W
保温時 28W 炊飯容量(白米) 0.18-1.0リットル 外形寸法 275mm(幅)x360mm(奥行)x205mm(高さ) 質量 約3.1kg
・ 差込プラグを差込んだ状態では取消状態でも電子回路を動作させるため、約 1W の電力を消費
しており、本体の温度が若干上がります。
・ 保温時の消費電力は、室温 20℃での平均消費電力です。
29
4
ENGLISH
®
DEUTSCH
日本語
Sonninstrasse 3,20097 Hamburg Germany
中 
TINSCA022KRRZSHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
5
Loading...