We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
Page 3
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
Page 4
SPIS TREŚCI:
Środki ostrożnościOpis urządzenia
Powierzchnia do gotowania i panel sterowania 2 elementów grzejnych
Obsługa urządzeniaWłączenie i wyłączenie urządzenia
Włączenie i wyłączenie stref gotowaniaWskaźnik pozostającego ciepła
Blokada przycisków
Funkcja zabezpieczeniaZabezpieczenie przed dziećmiFunkcja timeraSygnał
dźwiękowy
Podgrzewanie przyspieszone (Boost)
Zalecenia i wskazówki
Instalacja urządzenia
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas instalacji
Montaż płyty grzewczej w blacie kuchennym
Instalacja elektrycznaSchemat instalacji elektrycznej
PL - 1
Page 5
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁA
INSTRUKCJĘ, A NASTĘPNIE PRZECHOWYWAĆ JĄ W DOSTĘPNYM
MIEJSCU NA WYPADEK PÓŹNIEJSZYCH WĄTPLIWOŚCI.
NINIEJSZA INSTRUKCJA ZOSTAŁA
OPRACOWANA Z MYŚLĄ O KILKU
MODELACH URZĄDZENIA. ZAKUPIONY PIEKARNIK MOŻE NIE OBSŁUGIWAĆ NIEKTÓRYCH FUNKCJI OPISANYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
CZYTAJĄC INSTRUKCJĘ OBSŁUGI,
NALEŻY ZWRACAĆ SZCZEGÓLNĄ
UWAGĘ NA INFORMACJE ZAWIERAJĄCE SYMBOLE.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
• Urządzenie to może
być obsługiwane
przez dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdolnościami zycznymi,
zmysłowymi bądź
umysłowymi, a także
przez osoby bez doświadczenia i wiedzy
na temat obsługi, jeśli
pozostają pod nadzorem opiekunów bądź
zostały szczegółowo
poinstruowane o sposobie bezpiecznego
używania urządze-
nia i rozumieją ryzyka
związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia
do zabawy. Dzieci nie
powinny czyścić urządzenia ani wykonywać
czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru.
• OSTRZEŻENIE:
Urządzenie i jego dostępne elementy silnie
nagrzewają się podczas gotowania. Należy zachować szczególną ostrożność, aby
nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci
w wieku poniżej 8 lat
powinny przebywać
zdala od urządzenia,
o ile nie znajdują się
pod stałym nadzorem.
• OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez
nadzoru na płycie
grzewczej naczynia z
podgrzewanym tłuszczem lub olejem może
być niebezpieczne i
doprowadzić do pożaru. W ŻADNYM
WYPADKU nie wolno
próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć zasilanie urzą-
PL - 2
Page 6
dzenia, a następnie
nakryć ogień, np. pokrywą lub kocem strażackim.
• OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: nie
wolno przechowywać
żadnych przedmiotów
na powierzchniach
przeznaczonych do
gotowania.
• OSTRZEŻENIE: W
przypadku pęknięcia
powierzchni należy
wyłączyć urządzenie,
aby uniknąć możliwości porażenia prądem
elektrycznym.
• Na powierzchniach
płyt grzewczych nie
wolno umieszczać
przedmiotów metalowych, np. noży, widelców, łyżek i przykrywek, ponieważ
powierzchnie płyt
grzewczych mogą się
silnie nagrzewać.
• Po użyciu element
płyty grzewczej należy wyłączyć za pomocą przycisków sterujących, aby nie polegać
na czujniku patelni.
• W przypadku płyt
grzewczych wyposażonych w pokrywę
należy usunąć wszel-
kie zabrudzenia z pokrywy przed jej otwarciem. Należy również
pamiętać o zamykaniu pokrywy dopiero
po całkowitym ostygnięciu powierzchni
płyty grzewczej.
• Urządzenie nie jest
przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego włącznika czasowego lub
oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
• Nie należy stosować
środków do szorowania ani innych środków powodujących
zadrapania, które mogłyby uszkodzić szklane drzwiczki lub inne
powierzchnie urządzenia.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować odkurzaczy
parowych.
• Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie ze wszystkimi krajowymi oraz międzynarodowymi
normami i przepisami.
• Czynności konserwacyjne i naprawy należy powierzać wyłącznie
pracownikom autoryzowanego
serwisu. Instalacja i naprawy przeprowadzone przez osoby inne niż
pracownicy autoryzowanego ser-
PL - 3
Page 7
wisu mogą zagrażać bezpieczeństwu użytkowników urządzenia.
Modykacja urządzenia w jakikolwiek sposób jest niebezpieczna.
• Przed przystąpieniem do instalacji
należy sprawdzić lokalne warunki
dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu,
napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej) oraz zgodność z wymaganiami dotyczących urządzenia.
Wymagania dotyczące urządzenia
znajdują się na etykiecie.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania potraw w gospodarstwie
domowym i nie powinno być wykorzystywane w innych celach lub
zastosowaniach, np. do użytku
komercyjnego lub ogrzewania pomieszczenia.
• Żeby zapewnić bezpieczeństwo,
należy przeprowadzić wszystkie
możliwe pomiary. Ponieważ szkło
może pęknąć, podczas czyszczenia należy zachować szczególna
ostrożność, aby nie zadrapać powierzchni drzwiczek. Nie należy
uderzać ani stukać o szkło innym
wyposażeniem.
• Upewnij się, że przewód zasilający nie został ściśnięty podczas
instalacji. Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi urządzenia,
pracownikom autoryzowanego
serwisu lub podobnie wykwalikowanym osobom, aby uniknąć zagrożeń.
Ostrzeżenia dotyczące instalacji
• Nie wolno korzystać z urządzenia,
dopóki jego instalacja nie zostanie
całkowicie zakończona.
• Instalację urządzenia i uruchomienie powinien przeprowadzić
personel autoryzowanego serwisu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody
powstałe na skutek niewłaściwej
lokalizacji i instalacji urządzenia
przez osoby nieupoważnione.
• Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, że nie zostało ono
uszkodzone podczas przewożenia. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek nie wolno korzystać z urządzenia i natychmiast
skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
Ponieważ materiały wykorzystane
do opakowania urządzenia (folia,
zszywki, styropian itp.) mogą być
niebezpieczne dla dzieci, należy
je natychmiast zebrać i usunąć.
• Urządzenie należy chronić przed
wpływem czynników atmosferycznych. Nie należy narażać urządzenia na działanie światła słonecznego, deszczu, śniegu itp.
• Materiały znajdujące się w pobliżu urządzenia (obudowy) powinny
być odporne na temperaturę minimum 100°C. Temperatura dolnej
powierzchni płyty grzewczej może
wzrosnąć podczas pracy urządzenia. Dlatego pod spodem urządzenia należy zainstalować płytę
PL - 4
Page 8
ochronną.
Podczas pracy
• Podczas pracy urządzenia nie należy wkładać do niego ani umieszczać w pobliżu łatwopalnych lub
wybuchowych materiałów.
• Nie należy odchodzić od urządzenia podczas gotowania z użyciem
stałych lub płynnych olejów. Mogą
zapalić się w przypadku nadmiernego podgrzania. Ognia spowodowanego gorącym olejem nie
wolno polewać wodą. Nakryj rondelek lub patelnię pokrywką, aby
zadusić powstały ogień, a następnie wyłącz piekarnik.
• Należy zawsze umieszczać rondelki na środku strefy gotowania
i obrócić uchwyty w bezpiecznym
położenie, aby nie zostały potrącone lub zrzucone.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas, należy
odłączyć przewód zasilający od
gniazdka elektrycznego. Główny
włącznik należy ustawić w pozycji
wyłączonej. Jeśli urządzenie nie
jest wykorzystywane, należy również zakręcić zawór gazu.
• Sprawdź, czy pokrętła regulacyjne
urządzenia znajdują się zawsze w
położeniu „0” (praca zatrzymana),
jeśli urządzenie nie jest używane.
Podczas czyszczenia i konserwacji
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
lub konserwacji należy zawsze
wyłączyć zasilanie urządzenia.
Do powyższych czynności można
przystąpić po odłączeniu przewodu zasilającego lub ustawieniu
głównego włącznika w pozycji wyłączonej.
• Nie wolno demontować pokręteł
regulacyjnych, aby oczyścić panel
sterowania.
• ABY ZACHOWAĆ WYDAJNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
URZĄDZENIA, ZALECAMY
KORZYSTANIE WYŁĄCZNIE
Z ORYGINALNYCH CZĘŚCI
ZAMIENNYCH ORAZ USŁUG
AUTORYZOWANEGO SERWISU
W RAZIE KONIECZNOŚCI.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Korzystaj z indukcyjnych stref gotowania stosując odpowiednie naczynia kuchenne.
Po włączeniu zasilania urządzenia na
moment zaświecą się wszystkie wskazania. Po chwili płyta grzewcza przełączy się do trybu czuwania i będzie gotowa do użycia.
Płyta grzewcza sterowana jest za pomocą elektronicznych czujników sterowanych poprzez powiązane przyciski
dotykowe. Po każdej aktywacji przycisku zostanie wyemitowany sygnał
dźwiękowy.
PL - 5
Page 9
OPIS PŁYTY
Szanowny kliencie,
Przed przystąpieniem do korzystania z płyty grzewczej należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość.
Powierzchnia do gotowania z 5 elementami grzejnymi:
Indukcyjny element grzejny
R
Panel
sterowania
Uwaga: Wygląd zakupionej płyty grzewczej może różnić od powyższego rysunku
pod względem konguracji.
7- Przycisk WŁ./WYŁ.
8- Inteligentna pauza
9- Zmniejszenie poziomu ciepła
10- Zwiększenie poziomu ciepła
PL - 8
Page 12
Włączenie urządzenia:
Włącz płytę grzewczą naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
kich elementów grzejnych wyświetlają
statyczne „0” i pulsują kropki u dołu po
prawej stronie. (Jeśli żadna strefa gotowania nie zostanie wybrana w ciągu
20 sekund, płyta grzewcza wyłączy się
automatycznie.)
Wyłączenie urządzenia:
Płytę grzewczą można wyłączyć w dowolnym czasie naciskając przycisk
Przycisk WŁ./WYŁ. zawsze posiada priorytet jako wyłącznik.
Włączenie stref gotowania:
Naciśnij przycisk wyboru elementu
grzejnego
ment, na którym chcesz gotować. Na
wybranym elemencie grzejnym wyświetli się wskazanie statycznej kropki, a we
wszystkich innych wskazaniach znikną
pulsujące kropki.
Wybierz temperaturę za pomocą przycisku zwiększenia ustawienia poziomu
ciepła
ustawienia poziomu ciepła . Element jest już gotowy do pracy. Aby ustawić krótszy czas gotowania, wybierz
żądany poziom gotowania. Następnie
naciśnij przycisk P, żeby włączyć funkcję
przyspieszonego podgrzewania (Boost).
Wyłączenie stref gotowania:
Wybierz element, który chcesz wyłączyć
i naciśnij odpowiedni powiązany przycisk
lub przycisku zmniejszenia
. Wskazania wszyst-
.
i wybierz żądany ele-
ustawienia poziomu ciepła
Przyciskiem zmniejsz ustawienie
temperatury do „0”. (Równoczesne
użycie przycisków i również
zmniejsza ustawienie temperatury do „0”)
Jeśli strefa gotowania jest gorąca, wyświetli się symbol „H” zamiast „0”.
Wyłączenie wszystkich stref gotowania:
Aby natychmiast wyłączyć wszystkie
strefy gotowania, naciśnij przycisk
Jeśli urządzenie znajduje się w trybie
czuwania, wyświetla się symbol „H” we
wskazaniach wszystkich gorących stref
gotowania.
zuje, że temperatura szklanej ceramicznej powierzchni w obrębie strefy gotowania jest bardzo wysoka.
Po wyłączeniu strefy gotowania na odpowiednim wskazaniu wyświetla się
symbol „H”, dopóki temperatura przyporządkowanej strefy gotowania znajduje
się krytycznym poziomie.
Funkcja zabezpieczenia:
Każda strefa gotowania wyłączy po
określonym maksymalnym czasie
pracy, jeśli ustawienie poziomu ciepła
nie zostanie zmienione. Każda zmiana
w stree gotowania cofa maksymalny
czas pracy do wartości początkowej
.
.
PL - 9
Page 13
ograniczenia czasu pracy. Maksymalny czas pracy zależy od wybranego
poziomu temperatury.
Odczekaj, dopóki nie zniknie symbol
„F” we wszystkich strefach, a następnie włącz płytę grzewczą naciskając
przycisk
Ustawienie poziomu ciepła
1 - 26 godzin
3 - 45 godzin
54 godzin
6 - 91,5 godziny
i kontynuuj pracę.
Bezpieczne
wyłączenie po
upływie
Żeby wyłączyć zabezpieczenie przed
dziećmi, najpierw należy włączyć
płytę grzewczą. Równocześnie naciśnij
przedni przycisk zwiększenia ustawienia
poziomu ciepła
szenia ustawienia poziomu ciepła ,
a następnie ponownie naciśnij przycisk
zmniejszenia ustawienia poziomu ciepła
. We wskazaniu zniknie symbol „L” i
wyłączy się płyta grzewcza.
Blokada przycisków
Funkcja blokady służy do zablokowania przycisków i ustawienia urządzenia
w bezpiecznym trybie pracy. Dokonanie zmian, jak zwiększenie ustawienia poziomu ciepła i inne, nie będzie
możliwe. Możliwe jest tylko wyłączenie
urządzenia.
i przycisk zmniej-
Zabezpieczenie przed dziećmi:
Po włączeniu elementów sterujących
można włączyć funkcję zabezpieczenia
przed dziećmi. Żeby włączyć zabezpieczenie przed dziećmi, równocześnie
naciśnij przedni przycisk zwiększenia
ustawienia poziomu ciepła
zmniejszenia ustawienia poziomu ciepła
, a następnie ponownie naciśnij
przycisk zwiększenia ustawienia poziomu ciepła . Na wskazaniach wszystkich elementów grzejnych wyświetli się
symbol „L” oznaczający BLOKADĘ i obsługa za pomocą elementów sterujących
nie będzie możliwa. (Jeśli strefa gotowania jest gorąca, na przemian wyświetlają
się symbole „L” i „H”.)
Płyta grzewcza będzie zablokowana,
dopóki nie zostanie odblokowana,
nawet jeśli elementy sterujące zostaną
włączone i wyłączone.
i przycisk
Funkcja blokady włączy się, jeśli przycisk blokady przycisków
naciśnięty i przytrzymany przez 2 sekundy lub dłużej. Operacja zostanie
potwierdzona sygnałem dźwiękowym.
Po pomyślnym zakończeniu operacji
naciśnięcia i przytrzymania przycisku
przez 2 sekundy lub więcej, zacznie
pulsować wskaźnik blokady przycisków, a element grzejny zostanie
zablokowany.
Funkcja timera:
Funkcja timera jest dostępna w 2 wersjach:
Minutnik (od 1 do 99 minut):
Minutnik można obsługiwać po wyłącze-
niu stref gotowania. Wskazanie timera
wyświetla „00” z pulsującą kropką.
Naciśnij przycisk ustawienia timera
, żeby zwiększyć wskazanie czasu
lub naciśnij przycisk , żeby je
zostanie
PL - 10
Page 14
zwiększyć. Zakres ustawienia: od 0 do
99 minut. Jeśli w ciągu 10 sekund nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk,
zostanie ustawiony minutnik i zniknie
pulsująca kropka. Po ustawieniu timer
rozpocznie odliczanie pozostałego
czasu zgodnie z ustawieniem.
Po upływie ustawionego czasu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy i
zacznie pulsować wskazanie timera.
Sygnał dźwiękowy wyłączy się automatycznie po 30 sekundach lub po
naciśnięciu dowolnego przycisku.
W dowolnym momencie można
zmienić ustawienie minutnika lub
wyłączyć minutnik, naciskając przycisk
zwiększenia wskazania czasu
lub przycisk zmniejszenia wskazania
czasu . Wyłączenie płyty grzewczej poprzez naciśnięcie przycisku
w dowolnej chwili spowoduje również
wyłączenie minutnika.
Timer strefy gotowania (od 1 do 99 minut):
Jeśli płyta grzewcza jest włączona,
można zaprogramować niezależne
operacje sterowane zegarem dla poszczególnych stref gotowania.
Wybierz strefę gotowania, a następnie ustaw temperaturę i przyciskiem
ustawienia timera
operację sterowaną zegarem, np. wykorzystaj timer jako funkcję zabezpieczenia strefy gotowania. Wokół timera
zostały rozmieszczone 4 wskaźniki
LED. Wskazują strefę gotowania, dla
której została zaprogramowana operacja sterowana zegarem.
Po upływie 10 sekund od ostatniej operacji wskazanie timera zmieni się na wskazanie timera, który zakończy działanie
jako następny (w przypadku zaprogramo-
zaprogramuj
i/
wania więcej niż 1 strefy gotowania).
Po upływie ustawionego czasu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy, na wskazaniu timera wyświetli
się statyczne „00”i zaczną pulsować
wskaźniki timera przyporządkowanego
do danej strefy gotowania. Zaprogramowana strefa gotowania zostanie
wyłączona i wyświetli się symbol „H”,
jeśli strefa gotowania jest gorąca.
Sygnał dźwiękowy i pulsujące wskaźniki timera wyłączą się automatycznie
po 30 sekundach lub po naciśnięciu
dowolnego przycisku.
Sygnał dźwiękowy:
Podczas pracy płyty grzewczej następujące działania zostaną zasygnalizowane poprzez wyemitowanie sygnału
dźwiękowego:
Normalne naciśnięcie przycisku sygnalizowane krótkim sygnałem dźwiękowym
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
przez dłuższy czas (10 sekund) sygnalizowane jest długim, przerywanym
sygnałem dźwiękowym.
Podgrzewanie przyspieszone
(Boost):
Należy wybrać strefę gotowania, ustawić żądany poziom gotowania i ponownie nacisnąć przycisk P (podgrzewanie
przyspieszone).
Funkcję Boost można włączyć, jeśli
moduł indukcyjny zaakceptuje ustawienie w danej stree gotowania. Jeśli
funkcja Boost zostanie włączona, wyświetli się symbol „P” w odpowiednim
wskazaniu.
Włączenie funkcji Boost umożliwia ustawienie maksymalnej mocy i aktywację
zintegrowanego zarządzania mocą.
PL - 11
Page 15
Pulsowanie wskazania odpowiedniej
strefy gotowania oznacza konieczność
obniżenia poziomu mocy. Wskazanie
pulsuje przez 3 sekundy i umożliwia
przeprowadzenie dalszych ustawień
przed obniżeniem poziomu mocy.
Inteligentna pauza
Włączenie inteligentnej pauzy spowoduje obniżenie poziomu mocy wszystkich działających palników.
Jeśli wyłączysz inteligentną pauzę,
moc elementów grzejnych powróci do
poprzedniego poziomu.
Jeśli inteligentna pauza nie zostanie
wyłączona, płyta kuchenna wyłączy się
po 30 minutach.
Naciśnij przycisk ( _ ), żeby włączyć
inteligentną pauzę. Poziom mocy
wszystkich włączonych elementów
grzejnych zostanie obniżony do poziomu 1 i wyświetli się symbol „II” w
odpowiednich wskazaniach.
Ponowne naciśnięcie przycisku ( _ )
spowoduje wyłączenie inteligentnej
pauzy. Symbol „II” zniknie i moc elementów grzejnych powróci do poprzedniego ustawionego poziomu.
mi lub miedzianymi spodami mogą
pozostawiać metaliczny osad na płycie
grzewczej. Pozostawiony osad będzie
trudny do usunięcia. Należy czyścić
płytę grzewczą po każdym użyciu.
· Naczynie kuchenne jest odpowiednie do płyty indukcyjnej, jeśli magnes
przylega do spodu naczynia.
· Naczynia kuchenne należy ustawiać
na środku strefy gotowania. Niewłaściwe ustawienie naczynia jest sygnalizowane we wskazaniu.
· Podczas używania niektórych patelni
może mogą być słyszalne rozmaite
odgłosy spowodowane konstrukcją
patelni, ale nie mają one wpływu na
wydajność ani bezpieczeństwo płyty
grzewczej.
PRAWIDŁOWO
NIEPRAWIDŁOWO
ZALECENIA I WSKAZÓWKI
Naczynia kuchenne
· Należy stosować naczynia kuchenne
o grubych, płaskich, gładkich spodach i
tej samej średnicy co element grzejny.
W ten sposób można zmniejszyć czasy
przygotowania potraw.
· Najlepsze rezultaty gotowania zapewniają naczynia kuchenne wykonane ze
stali, stali emaliowanej, żeliwa i stali
nierdzewnej (jeśli są zalecane przez
producenta).
· Naczynia kuchenne wykonane ze
stali emaliowanej, albo z aluminiowy-
PL - 12
NIEPRAWIDŁOWONIEPRAWIDŁOWO
Oszczędność energii
· Indukcyjne strefy gotowania automatycznie dostosowują się do rozmiarów
spodów naczyń kuchennych w pewnych
granicach. Jednak magnetyczna część
spodu naczynia kuchennego musi mieć
minimalną średnicę odpowiednią do
rozmiarów strefy gotowania.
· Naczynia kuchenne należy zawsze
umieszczać w stree gotowania przed
włączeniem płyty grzewczej. Jeśli płyta
grzewczna zostanie włączona przed
Page 16
ustawieniem naczynia kuchennego,
strefa gotowania nie będzie działała i
wyświetlą się elementy sterujące.
potraw, namocz powierzchnię płyty
korzystając z wilgotnej ściereczki i
zmyj pozostałości.
· Żeby zmniejszyć czas przygotowania
potrawy, stosuj przykrywki do naczyń.
· Jeśli płyn zaczyna gotować się, należy zmniejszyć ustawienie temperatury.
· Zmniejszenie ilości płynu lub tłuszczu
skraca czas przygotowania potrawy.
· Wybierz ustawienie temperatury odpowiednie do sposobu przygotowania
potrawy.
Przykładowe sposoby przygotowania potraw
Informacje zawarte w poniższej tabeli
zostały podane wyłącznie jako pomocnicze wskazówki.
Ustawienia Zastosowanie
0
1 - 3
4 - 5
6 - 7
8
9
P
Element grzejny wyłączony
Delikatne gotowanie
Łagodne gotowanie na
wolnym ogniu, powoli
Odgrzewanie i szybkie go-
towanie na wolnym ogniu
Gotowanie, smażenie w małej
ilości tłuszczu i pieczenie
Maksymalny poziom ciepła
Podgrzewanie przyspies-
zone (Boost)
Wskazówki dotyczące czyszczenia
· Do czyszczenia powierzchni płyty
grzewczej nie wolno stosować szorstkich ściereczek, środków czyszczących powodujących korozję, środków
czyszczących w aerozolu ani żadnych
ostrych przedmiotów.
· Żeby usunąć przypalone resztki
· Do czyszczenia powierzchni płyty lub
usunięcia resztek potrawy można użyć
skrobaczki. Lepiące się resztki potraw
należy usuwać natychmiast po rozlaniu,
zanim szklana powierzchnia ostygnie.
· Korzystając ze skrobaczki, należy
zachować ostrożność, aby nie zdrapać silikonowych uszczelek znajdujących się na krawędziach szklanej
powierzchni.
· Ponieważ skrobaczka posiada ostrze,
należy ją przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych dzieci.
· Jeśli płyta grzewcza jest ciepła,
do czyszczenia zastosuj specjalny
środek czyszczący przeznaczony do
ceramicznych płyt grzewczych. Po
wyczyszczeniu należy spłukać wodą
i wytrzeć do sucha czystą ściereczką
lub papierowym ręcznikiem.
INSTALACJA URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE:
Podłączenia elektryczne płyty grzewczej należy powierzyć wykwalikowanemu elektrykowi oraz przeprowadzić
zgodnie z zaleceniami podanymi w
niniejszej instrukcji i aktualnymi przepisami. W przypadku jakichkolwiek
uszkodzeń, spowodowanych nieprawidłowym podłączeniem lub nieprawidłową instalacją, gwarancja traci ważność.
Opisywane urządzenie należy uziemić.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas instalacji
PL - 13
Page 17
· Wszelkie zwisające przedmioty
powinny znajdować się przynajmniej o
65 cm powyżej płyty grzewczej.
· Wyciągi kuchenne należy dostosować
zgodnie z zaleceniami producenta.
· Ściana stykająca się z tylnym panelem płyty grzewczej musi być wykonana z ogniotrwałych materiałów.
· Długość kabla zasilającego nie powinna prz3ekraczać 2 metrów.
Dopasowanie płyty grzewczej
do powierzchni roboczej
· Płytę grzewczą można zamontować w
dowolnym blacie kuchennym, odpornym
na temperaturę przynajmniej 90°C.
· Wykonaj otwór o wymiarach pokazanych na poniższych rysunkach i na
następnej stronie.
· Indukcyjną płytę grzewczą można
zabudować w blacie kuchennym o
grubości od 25 do 40 mm.
A
Min. Gap 5mm
Min. odstęp: 5 mm
35mm
Min. 20mm
Min.
Min. 10mm
Widok A
View A
Sąsiadujące ścianyA [mm] B [mm]
Drewno60150
Płyta betonowa lub płytki
ceramiczna
520
2540
890
860
PL - 14
Sąsiadujące ścianyA [mm] B [mm]
Drewno60150
Betonowe ściany2540
520
890
860
Page 18
Min. odstęp: 5 mm
Min.Gap5mm
B
Separator
m
m
0
0
1
.
n
i
M
m
m
0
0
1
.
n
i
M
Min. 20mm
Min.
2
0mm
Min. 10mm
Separator
Widok B
View B
· Zastosuj jednostronnie przylepną
taśmę uszczelniającą do wszystkich
ścian wokół dolnej krawędzi szklanej
powierzchni do gotowania, wzdłuż zewnętrznej krawędzi szklanego panelu
ceramicznego. Nie wolno jej naciągać.
· Przykręć 4 wsporniki montażowe blatu kuchennego do bocznych ścianek urządzenia
.
PL - 15
Wspornik montażowy blatu kuchennego
Wykonanie podłączeń elektrycznych
Przed podłączeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy:
Napięcie sieciowe jest takie samo jak
wymienione na tabliczce znamionowej
umieszczonej na tylnym panelu płyty
grzewczej.
Obwód zasilania jest przystosowany do
przyłączenia urządzeń o odpowiedniej
mocy (patrz tabliczka znamionowa).
Źródło zasilania jest uziemione zgodnie z wymogami aktualnych przepisów
Page 19
i jest ono w dobrym stanie.
Przełącznik z bezpiecznikiem powinien
być łatwo dostępny po zainstalowaniu
płyty grzewczej.
Jeśli brakuje oddzielnego obwodu
zasilania płyty grzewczej i przełącznika z bezpiecznikiem, instalację płyty
grzewczej należy powierzyć wykwalikowanemu elektrykowi.
Odpowiedni kabel należy podłączyć
do skrzynki głównego bezpiecznika
sieciowego i powinien być on chroniony bezpiecznikiem topikowym lub
bezpiecznikiem Micro Circuit Breaker
(MCB) o wartości 50 A. Elektryk wykonujący instalację powinien zapewnić
przełącznik z bezpiecznikiem, który
umożliwia rozłączenie linii napięciowej
i neutralnej o separacji styku przynajmniej 3,0 mm dla każdego bieguna.
Przełącznik z bezpiecznikiem należy
zamontować na ścianie kuchennej, powyżej powierzchni roboczej i obok płyty
grzewczej, a nie nad płytą, zgodnie z
przepisami IEE. Podłącz przełącznik z
bezpiecznikiem do skrzynki połączeniowej, którą należy zamontować na ścianie ok. 61 cm powyżej podłogi i za płytą
grzewczą. Następnie można podłączyć
kabel zasilający płyty grzewczej. Podłącz jeden koniec przewodu do skrzynki
połączeniowej, a drugi do skrzynki podłączenia zasilania w płycie grzewczej,
znajdującej się na tylnym panelu płyty.
Zdejmij osłonę skrzynki podłączenia
zasilania i zainstaluj kabel zgodnie ze
schematem instalacji elektrycznej.
Do podłączenia sterowania ceramicznej płyty grzewczej należy zastosować
przewód H05VV-F 3x4 mm² 60227 IEC
53 ••. Schemat podłączeń elektrycznych znajduje się na dolnym panelu
urządzenia.
SYMBOLE BŁĘDÓW
W przypadku wystąpienia usterki we
wskazaniach elementów grzejnych
wyświetla się symbol błędu.
E1: Usterka wentylatora chłodzącego: skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
E3: Napięcie sieciowe jest wyższe od
wartości znamionowej: wyłącz zasilanie płyty grzewczej naciskając przycisk
symbol „H” we wskazaniach wszystkich
stref. Następnie włącz zasilanie płyty
grzewczej naciskając przycisk i
kontynuuj pracę. Jeśli ten sam błąd
się powtarza: skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
E4: Częstotliwość napięcia sieciowego różni się od wartości znamionowej:
wyłącz zasilanie płyty grzewczej naciskając przycisk
, odczekaj dopóki nie zniknie
, odczekaj dopóki
PL - 16
Page 20
nie zniknie symbol „H” we wskazaniach
wszystkich stref. Następnie włącz
zasilanie płyty grzewczej naciskając
przycisk
ten sam błąd się wyświetla, wyłącz i
ponownie włącz zasilanie płyty grzewczej, naciskając przycisk i kontynuuj pracę. Jeśli ten sam błąd się
powtarza: skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
E5: Zbyt wysoka temperatura wewnątrz płyty grzewczej: wyłącz i włącz
zasilanie płyty grzewczej naciskając
przycisk
ostygną elementy grzejne.
E6: Błąd komunikacji między dotykowym panelem sterowania i elementem
grzejnym: skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
E7: Usterka czujnika temperatury
spirali: skontaktuj się z autoryzowanym
serwisem.
E8: Usterka czujnika temperatury
układu chłodzącego: skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
E9: Błąd kalibracji: skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
i kontynuuj pracę. Jeśli
i odczekaj, dopóki nie
PL - 17
Page 21
CUPRINS:
Instrucţiuni referitoare la siguranţă
Descrierea aparatului
Suprafaţa de gătit şi panoul de comandă al arzătorului 2
Utilizarea aparatului
Pornirea şi oprirea aparatului
Pornirea şi oprirea zonelor de gătit
Indicatorul de căldură reziduală
Blocarea tastelor
Funcţia de oprire în siguranţă
Funcţia de blocare a accesului copiilor
Funcţia de temporizator
Sonerie
Funcţia de creştere
Indicii şi sfaturi
Instalarea aparatului
Instalarea în siguranţă
Montarea plitei pe un blat
Realizarea unei racordări electrice
Schema racordării electrice
RO - 1
Page 22
AVERTISMENTE PRIVIND
CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU
ATENȚIE ȘI INTEGRAL, ÎNAINTE DE
A UTILIZA APARATUL ELECTROCASNIC ȘI PĂSTRAȚI-LE LA ÎNDEMÂNĂ
PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE, CÂND ESTE NECESAR.
ACEST MANUAL A FOST ÎNTOCMIT
PENTRU MAI MULTE MODELE. ESTE
POSIBIL CA APARATUL DUMNEAVOASTRĂ SĂ NU AIBĂ ANUMITE CARACTERISTICI EXPLICATE ÎN ACEST
MANUAL. ÎN TIMP CE CITIŢI MANUALUL DE UTILIZARE, ACORDAŢI O
ATENŢIE SPECIALĂ EXPLICAŢIILOR
ÎNSOŢITE DE IMAGINI.
Avertismente generale privind
• Acest aparat electro-
casnic poate folosit
de copiii în vârstă de
8 ani şi mai mari şi de
persoanele cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse
sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe, în
cazul în care se aă
sub supraveghere
sau au fost instruite în
ceea ce priveşte folosirea aparatului electrocasnic într-o ma-
nieră sigură şi dacă
înţeleg pericolele la
care se expun. Copiii
nu au voie să se joace cu aparatul electrocasnic. Curăţarea
şi întreţinerea nu vor
executate de copiii
nesupravegheaţi.
• AVERTISMENT: Aparatul electrocasnic şi
piesele sale accesibile devin erbinţi în
timpul utilizării. Aveţi
grijă să evitaţi atingerea elementelor de
încălzire. Copiii mai
mici de 8 ani trebuie
să stea la distanţă de
aparat, dacă nu sunt
supravegheaţi în permanenţă.
• AVERTISMENT: Este
periculoasă gătirea
nesupravegheată pe
plită, cu grăsimi sau
ulei şi există riscul
de incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ
să stingeţi focul cu
apă. Opriţi aparatul şi
RO - 2
Page 23
acoperiţi acăra, de
exemplu, cu un capac
sau o pătură ignifugă.
• AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu
depozitaţi articole pe
suprafeţele de gătit.
• AVERTISMENT: Dacă
suprafaţa este crăpată, opriţi aparatul,
pentru a evita posibilitatea producerii unui
şoc electric.
• Pentru plitele cu inducţie, obiectele metalice, precum cuţite,
furculiţe, linguri şi capace nu trebuie puse
pe suprafaţa plitei,
deoarece acestea pot
deveni erbinţi.
• Pentru plitele cu inducţie, după utilizare,
opriţi elementul plitei
de la comandă şi nu
vă sprijiniţi pe detectorul de tigăi.
• Pentru plitele ce încorporează un capac,
orice scurgere trebu-
ie îndepărtată de pe
capac, înainte de a-l
deschide. De asemenea, suprafaţa plitei
trebuie lăsată să se
răcească, înainte de a
închide capacul.
• Aparatul nu poate
utilizat cu un temporizator extern sau cu un
sistem separat de comandă de la distanţă.
• Nu utilizaţi agenţi de
curăţare agresivi sau
abrazivi ori raclete
metalice ascuţite pentru curăţarea sticlei
de pe uşa cuptorului
sau a altor suprafeţe,
deoarece acestea pot
zgâria suprafeţele, sticla se poate sparge
sau suprafaţa se poate deteriora.
• Nu utilizaţi agenţi de
curăţare pe bază de
abur pentru curăţarea
aparatului electrocasnic.
• Aparatul dumneavoastră electrocasnic este produs în conformitate
RO - 3
Page 24
cu toate standardele şi normele
locale şi internaţionale aplicabile.
• Lucrările de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate doar de
tehnicieni autorizaţi. Lucrările de
instalare şi reparaţie efectuate de
tehnicieni neautorizaţi vă pot pune
în pericol. Schimbarea sau modicarea în orice fel a specicaţiilor
aparatului este periculoasă.
• Înainte de instalare, asiguraţi-vă
că cerinţele aparatului sunt compatibile cu condiţiile locale de distribuţie (tipul de gaz şi presiunea
gazului sau tensiunea şi frecvenţa
electrică). Cerinţele valabile pentru acest aparat sunt specicate
pe etichetă.
• ATENȚIE: Acest aparat este proiectat doar pentru gătirea alimentelor şi poate utilizat doar în locuinţe; acesta nu trebuie utilizat cu
alt scop sau în alte aplicaţii, în afara locuinţelor, în spaţii comerciale
sau pentru încălzirea încăperilor.
• S-au luat toate măsurile posibile
pentru a vă garanta siguranţa. Dat
ind faptul că este posibil ca sticla
să se spargă, trebuie să curăţaţi
aparatul cu atenţie, pentru a evita
zgârierea. Evitaţi lovirea sau ciocnirea sticlei cu accesoriile.
• Asiguraţi-vă că, în timpul instalării,
cablul de alimentare nu este blocat. În situaţia în care cablul de
alimentare este defect, acesta trebuie înlocuit de producător, operatorul de service sau alte persoane
calicate, pentru a preveni apariţia
pericolelor.
Avertismente de instalare
• Nu utilizaţi aparatul înainte ca
acesta să e complet instalat.
• Aparatul trebuie instalat şi pus în
funcţiune de un tehnician autorizat. Producătorul nu este responsabil pentru pagubele cauzate de
poziţionarea şi instalarea greşită,
efectuate de persoane neautorizate.
• Când despachetaţi aparatul, asiguraţi-vă că nu a fost avariat în
timpul transportului. În situaţia în
care prezintă defecte, nu utilizaţi
aparatul electrocasnic şi contactaţi imediat un operator de service calicat. Deoarece materialele
utilizate pentru ambalare (nailon,
capse, polistiren etc.) pot periculoase pentru copii, acestea trebuie
strânse şi îndepărtate imediat.
• Protejaţi aparatul de impactul atmosferic. Nu îl expuneţi la soare,
ploaie, ninsoare etc.
• Materialele din jurul aparatului (dulap) trebuie să poată rezista la o
temperatură de minimum 100 °C.
Temperatura suprafeţei inferioare
a plitei poate creşte în timpul utilizării. Astfel, trebuie montată o placă sub acest produs.
• Nu aşezaţi materiale inamabile sau combustibile în sau lângă
aparat când acesta este în funcţiune.
• Nu lăsaţi aparatul de gătit nesupravegheat când gătiţi cu uleiuri
solide sau lichide. Acestea pot lua
foc în caz de încălzire extremă. Nu
turnaţi apă peste ăcări generate
de ulei. Acoperiţi oala sau tigaia
RO - 4
Page 25
cu capacul, pentru a înăbuşi acăra produsă în acest caz şi opriţi
aparatul de gătit.
• Aşezaţi întotdeauna tigăile în centrul zonei de gătit, cu mânerele
într-o poziţie sigură, pentru a nu
putea dărâmate sau apucate.
• Dacă nu aveţi de gând să folosiţi
aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi ştecherul din priză. Păstraţi panoul principal stins. În plus,
atunci când nu folosiţi aparatul, închideţi robinetul de gaze.
• Asiguraţi-vă că butoanele de comandă ale aparatului se aă întotdeauna în poziţia „0” (stop), când
acesta nu este utilizat.
• Opriţi întotdeauna aparatul înainte
de operaţiuni cum sunt curăţarea
şi întreţinerea. Aceste operaţiuni
se pot efectua după ce deconectaţi aparatul sau după ce îl opriţi
de la butoane.
• Nu demontaţi butoanele de comandă pentru a curăţa panoul de
comandă.
• PENTRU A MENŢINE EFICIENȚA ȘI SIGURANȚA APARATULUI
DUMNEAVOASTRĂ, VĂ RECOMANDĂM SĂ UTILIZAȚI ÎNTOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB
ORIGINALE ȘI SĂ APELAȚI
DOAR LA OPERATORII NOȘTRI
AUTORIZAȚI DE SERVICE, ÎN
CAZ DE NECESITATE.
RO - 5
Page 26
DESCRIEREA PLITEI
Stimate client,
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile din acest manual de utilizare înainte de
folosi plita şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Element de încălzire prin inducţie
R
Panoul de
comandă
Notă: Este posibil ca aspectul plitei să e diferit de modelul prezentat mai sus,
pentru că are o conguraţie diferită.
Utilizaţi zonele de gătit cu inducţie cu
vase adecvate.
După conectarea la alimentarea electrică, toate aşajele se aprind pentru un
moment. După ce se termină această
operaţie, plita intră în modul stand-by şi
este gata de utilizare.
Plita este controlată prin senzori electronici ce sunt acţionaţi prin atingerea
senzorilor aferenţi. Activarea ecărui
senzor este urmată de un semnal sonor
(sonerie).
Pornirea aparatului:
Porniţi plita apăsând tasta PORNIT/
OPRIT
indică un „0” static, iar punctele din partea dreapta jos luminează intermitent.
(Dacă nu se selectează nicio zonă de
gătit în 20 de secunde, plita se va închide automat.)
Toate aşajele arzătoarelor
tasta de reducere temperatură .
Elementul este acum pregătit pentru a
găti pe el. Pentru cei mai scurţi timpi de
erbere, selectaţi nivelul dorit de gătire,
apoi apăsaţi tasta P pentru a activa
funcţia de creştere.
Selectaţi elementul pe care doriţi să-l
opriţi apăsând tasta de creştere temperatură aferentă
Folosind tasta , setaţi temperatura
la „0”'. (În plus, folosirea simultană a
tastelor şi setează temperatura la „0”)
Dacă zona de gătit este erbinte, se
aşează „H” în loc de „0”.
Pentru a opri deodată toate zonele de
gătit, apăsaţi tasta
În modul stand-by, se va aşa „H” pe
toate zonele de gătit care sunt erbinţi.
.
.
Oprirea aparatului:
Opriţi aparatul în orice moment apăsând
Tasta PORNIT/OPRIT are întotdeauna prioritate în funcţia de oprire.
Apăsaţi tasta de selectare a arzătorului
un punct static indicator pe aşajul arzătorului selectat, iar punctul intermitent
de pe celelalte aşaje se va opri.
Selectaţi reglarea temperaturii folosind
tasta de creştere temperatură
.
pe care doriţi să gătiţi. Se va vedea
sau
RO - 9
Indicatorul de căldură reziduală:
Indicatorul de căldură reziduală indică
faptul că sticla ceramică are o temperatură periculoasă la atingere în perimetrul zonei de gătit.
În urma opririi zonei de gătit, aşajul respectiv indică „H” până când temperatura zonei de gătit asociată ajunge la un
nivel care nu este critic.
Dacă setarea de temperatură nu este
modicată, ecare zonă de gătit se va
Page 30
opri după o durată maximă de funcţionare. Fiecare modicare din zona de
gătit readuce durata maximă de funcţionare la valoarea iniţială de limitare a
timpului de funcţionare. Durata maximă
de funcţionare depinde de nivelul de
temperatură selectat.
Aşteptaţi până dispare „F” din toate
zonele, porniţi plita apăsând pe
continuaţi utilizarea.
Setare de
temperatură
1-26 ore
3-45 ore
54 ore
6-91,5 ore
copiilor:
Funcţia de blocare a accesului copiilor poate activată după pornirea
panoului de comandă. Pentru a activa
blocarea accesului copiilor, acţionaţi
simultan tasta frontală de creştere
temperatură
temperatură şi apoi acţionaţi din
nou tasta de creştere temperatură
. „L”, care înseamnă BLOCAT, va apărea pe toate aşajele arzătoarelor, iar
comanda nu poate modicată. (Dacă
o zonă de gătit este erbinte, „L” şi „H”
vor aşate alternativ.)
Plita va rămâne blocată până la deblocare, chiar dacă panoul este pornit şi oprit.
Funcţia de
oprire în
siguranţă după
şi tasta de reducere
şi
Pentru a dezactiva blocarea accesului
copiilor, porniţi mai întâi plita. Acţionaţi
simultan tasta frontală de creştere
temperatură
temperatură şi apoi acţionaţi din
nou tasta de reducere temperatură
. „L” va dispărea de pe aşaj, iar
plita se va opri.
Blocarea tastelor
Funcţionalitatea de blocare a tastelor
este concepută pentru blocarea tastelor şi setarea aparatului în modul de
siguranţă în timpul funcţionării. Modicările prin atingerea butoanelor, de
exemplu, setările de creştere a temperaturii, nu ar trebui să e posibile. Este
posibilă numai oprirea aparatului.
Funcţia de blocare devine activă dacă
apăsaţi butonul Blocare Taste
de cel puţin 2 secunde. Această funcţionare este conrmată de un semnal
sonor. După apăsarea butonului timp
de cel puţin 2 secunde, indicatorul de
blocare a tastelor se aprinde intermitent, iar arzătorul este blocat.
Funcţia de temporizator este realizată
în două versiuni:
Temporizatorul alarmei (1-99 minute):
Temporizatorul alarmei poate acţio-
nat dacă zonele de gătit sunt oprite.
Aşajul temporizatorului indică „00” cu
un punct intermitent.
Apăsaţi tasta de setare temporizator
pentru a creşte timpul sau apăsaţi
pentru a reduce timpul. Intervalul
de reglare este între 0 şi 99 minute.
şi tasta de reducere
timp
RO - 10
Page 31
Dacă nu se acţionează nimic în decurs
de 10 secunde, temporizatorul alarmei
este setat şi punctul intermitent dispare. După ce temporizatorul este setat,
durata se va scurge conform reglării.
Când durata respectivă s-a scurs, se
va emite un semnal, iar aşajul temporizatorului se aprinde intermitent.
Semnalul sonor se va opri automat
după 30 de secunde şi/sau prin acţionarea unei taste.
Când timpul s-a scurs, este emis un
semnal şi aşajul temporizatorului indică „00” static, iar LED-ul temporizatorului zonei de gătit aferente se aprinde
intermitent . Zona de gătit programată
se va opri, iar „H” se va aşa dacă
zona de gătit este erbinte.
Semnalul sonor şi aprinderea intermitentă a LED-ului temporizatorului se
vor opri automat după 30 de secunde
şi/sau prin acţionarea unei taste.
Temporizatorul alarmei poate modicat sau oprit prin utilizarea tastei
de creştere temporizator
tastei de reducere temporizator .
Oprirea plitei apăsând în orice moment va opri şi temporizatorul alarmei.
Temporizatorul zonei de gătit (1-99 minute):
Când plita este pornită, un temporiza-
tor autonom poate programat pentru
ecare zonă de gătit.
Selectaţi o zonă de gătit, apoi selectaţi
setarea temperaturii şi la nal activaţi
tasta de setare a temporizatorului
, temporizatorul poate programat ca funcţie de oprire pentru o zonă
de gătit. În jurul temporizatorului sunt
dispuse patru LED-uri. Acestea indică
pentru care zonă de gătit a fost activat
temporizatorul.
La 10 secunde după ultima acţiune,
aşajul temporizatorului se schimbă în
aşajul temporizatorului care urmează
(în cazul programării mai multor zone
de gătit).
şi/sau a
Soneria:
În timpul funcţionării plitei, următoarele activităţi vor semnalate printr-o
sonerie:
Activarea tastei normal printr-un semnal sonor scurt
Acţionarea continuă a tastelor pe o perioadă mai lungă de timp (10 secunde)
însoţite de un semnal sonor intermitent
mai lung.
Selectaţi o zonă de gătire, setaţi nivelul
de gătire la „nivelul dorit de gătire” şi
apăsaţi din nou tasta P (Creştere).
Funcţia de creştere poate activată
dacă modulul cu inducţie acceptă setarea în această zonă de gătire. Dacă
funcţia de creştere este activă, se
aşează un „P” pe aşajul aferent.
Activând funcţia de creştere, se poate
depăşi puterea maximă, iar gestionarea integrată a consumului de energie
va activată.
Reducerea necesară de energie este
indicată prin aprinderea intermitentă a
RO - 11
Page 32
aşajului zonei de gătit corespunzătoare. Aprinderea intermitentă este activă
timp de 3 secunde şi permite şi alte
adaptări ale setărilor înainte de reducerea de energie.
Când este activată, funcţia Pauză
inteligentă reduce puterea arzătoarelor
pornite.
Când dezactivaţi funcţia Pauză inteligentă, arzătoarele revin automat la
nivelul precedent.
Dacă nu dezactivaţi funcţia Pauză
inteligentă, aragazul se va opri după
30 de minute .
Apăsaţi ( _ ) pentru a activa funcţia
Pauză inteligentă. Puterea arzătoarelor
activate se va reduce la nivelul 1, iar pe
toate aşajele va apărea simbolul „II”.
Apăsaţi din nou ( _ ) pentru a dezactiva
funcţia Pauză inteligentă . „II” dispare,
iar arzătoarele funcţionează acum la
nivelul setat anterior.
cupru pot lăsa reziduuri metalice pe
plită . În astfel de cazuri, acestea vor
greu de îndepărtat. Curăţaţi plita după
ecare utilizare.
· Vasele de bucătărie potrivite pentru
inducţie sunt acelea de fundul cărora
se pot lipi magneţi.
· Vasele de bucătărie trebuie aşezate
pe centrul zonei de gătit. În cazul în
care nu sunt plasate corect, se indică
acest lucru.
· Când folosiţi anumite tigăi, acestea
pot produce anumite sunete din cauza
designului, însă acest lucru nu afectează performanţa sau siguranţa plitei.
CORECT
FALS
FALSFALS
· Folosiţi vase de bucătărie cu fund
gros, plat, neted şi care au acelaşi
diametru cu elementul. Acest lucru va
reduce timpii de gătire.
· Vasele de bucătărie confecţionate din oţel, oţel emailat, fontă şi oţel
inoxidabil (etichetate corespunzător de
producător) vă vor oferi cele mai bune
rezultate.
· Fundul vaselor de bucătărie confecţionate din oţel emailat, aluminiu sau
RO - 12
Economisire de energie
· Până la o anumită limită, zonele de
gătire cu inducţie se adaptează automat la mărimea vaselor de bucătărie.
Totuşi, partea magnetică a fundului
vaselor de bucătărie trebuie să aibă un
diametru minim în funcţie de mărimea
zonei de gătit.
· Aşezaţi întotdeauna vasele pe zona
de gătit, înainte de a o aprinde. Dacă
zona de gătit este pornită înainte de a
aşeza pe ea un vas de bucătărie, zona
de gătit nu va funcţiona iar aşajul
Page 33
panoului indică acest lucru.
· Folosiţi un capac pentru a reduce
timpul de gătire.
· Când lichidul atinge punctul de erbere, reduceţi setarea temperaturii.
· Reduceţi cantitatea de lichid sau
de grăsime pentru a reduce timpii de
gătire.
· Selectaţi temperatura potrivită pentru
aplicaţiile de gătit.
Informaţiile din tabelul următor sunt
oferite în scop orientativ.
ce s-au vărsat, înainte ca sticla să se
răcească.
· Aveţi grijă să nu zgâriaţi adezivul din
silicon plasat pe marginile sticlei în
timp ce folosiţi o racletă.
· Racletele sunt prevăzute şi cu o
lamă, prin urmare nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor.
· Folosiţi un agent de curăţare special
pentru plita ceramică cât timp plita
este încă caldă. Clătiţi şi ştergeţi cu o
cârpă curată sau cu hârtie de bucătărie.
SetăriUtilizare
0
1-3
4-5
6-7
8
9
P
Element oprit
Avertisment discret
Fierbere la foc mic, avertizare
lentă
Reîncălzire şi erbere la foc
rapid
Fierbere, sote şi călire
Încălzire maximă
Funcţia de creştere
· Nu utilizaţi cârpe abrazive, agenţi
de curăţare corozivi sau cu aerosol şi
obiecte ascuţite pentru a curăţa suprafeţele plitei.
· Pentru a îndepărta mâncarea arsă,
înmuiaţi-o cu o cârpă umedă şi lichid
de spălare.
· Puteţi folosi şi o racletă pentru a curăţa mâncarea şi reziduurile. Mâncărurile
care se lipesc trebuie curăţate imediat
INSTALAREA APARATULUI
AVERTISMENT:
Racordarea electrică a acestei plite
trebuie efectuată de un electrician
calicat, în conformitate cu instrucţiunile din acest manual şi cu normele
curente. În cazul oricăror defecţiuni
rezultate din racordarea sau instalarea necorespunzătoare, garanţia nu
este validă. Acest aparat electrocasnic
trebuie împământat.
· Orice corp suspendat trebuie să e
aşezat la cel puţin 65 cm deasupra
plitei.
· Ventilatoarele de extracţie trebuie
montate conform instrucţiunilor producătorului.
· Peretele care intră în contact cu partea din spate a plitei trebuie construit
dintr-un material neinamabil.
RO - 13
Page 34
· Cablul de alimentare trebuie să nu e
mai lung de 2 metri.
A
· Plita poate introdusă în orice blat
doar în cazul în care blatul respectiv
este rezistent la o căldură de cel puţin
90 ºC.
· Realizaţi o deschizătură cu dimensiunile prezentate în imaginea de mai jos
şi în pagina următoare.
· Plita cu inducţie poate încorporată
în blaturi cu o grosime cuprinsă între
25 şi 40 mm.
Pereţi învecinaţiA [mm] B [mm]
Lemn60150
Acoperit cu plăci cerami-
ce sau beton
520
2540
890
860
Min.
Min. Gap 5mm
Spaţiu de min. 5 mm
35mm
Pereţi învecinaţiA [mm] B [mm]
Lemn60150
Pereţi de beton2540
Min. 10mm
Imaginea A
View A
Min. 20mm
RO - 14
520
890
860
Page 35
B
Spaţiu de min. 5 mm
Min.Gap5mm
Separator
m
m
0
0
1
.
n
i
M
m
m
0
0
1
.
n
i
M
Min. 20mm
Min.
2
0mm
Min. 10mm
Separator
Imaginea B
ViewB
· Aplicaţi bandă autoadezivă de etanşare pe toată marginea inferioară de
sticlă a suprafeţei de gătit, în paralel cu
marginea exterioară a panoului ceramic de sticlă. Nu trageţi de ea.
· Înşurubaţi cele 4 suporturi de montare
pe blat pe pereţii laterali ai produsului.
RO - 15
Suport de montare pe blat
Realizarea unei racordări electrice
Înainte de racordarea aparatului la
alimentarea electrică, vericaţi dacă:
Tensiunea reţelei de alimentare este
cea indicată pe plăcuţa cu specicaţii
de pe spatele plitei.
Circuitul poate suporta tensiunea aparatului (a se vedea plăcuţa cu specicaţii).
Alimentarea cu energie este legată la
masă, conform dispoziţiilor normelor curente şi este în stare bună de funcţionare.
Page 36
Întrerupătorul cu siguranţă trebuie să
e uşor accesibil după instalarea plitei.
Dacă nu există un circuit special pentru plită şi un întrerupător cu siguranţă,
acestea trebuie instalate de un electrician calicat, înainte de racordarea plitei.
Un cablu adecvat şi aprobat trebuie
conectat la Unitatea de Consum (cutia
principală de siguranţe) şi trebuie
protejat de propria siguranţă de 50 A
sau de un microîntrerupător (MCB).
Electricianul trebuie să prevadă un întrerupător cu siguranţe pe toţi polii, ce
deconectează atât faza cât şi nulul cu
un interval de separare a contactelor
de cel puţin 3 mm.
Întrerupătorul cu siguranţă trebuie
montat pe peretele bucătăriei, deasupra suprafeţei de lucru şi în lateralul
plitei, nu deasupra ei, conform normelor IEE. Conectaţi întrerupătorul cu siguranţă la o cutie de derivaţie montată
în perete, la aproximativ 61 cm deasupra podelei şi în spatele plitei. Apoi
se poate conecta cablul de alimentare
la reţea al plitei. Conectaţi un capăt la
cutia de derivaţie şi conectaţi celălalt
capăt la cutia de conexiuni a plitei, amplasată pe spatele acesteia. Scoateţi
capacul cutiei de derivaţie şi instalaţi
cablul conform schemei de conectare.
Pentru plita cu inducţie, cablul trebuie
să e H05VV-F 3X4 mm² 60227 IEC
53 ••. Schema de conectare este prezentată pe partea inferioară a aparatului electrocasnic.
CODURI DE EROARE
Dacă există o eroare, un cod de eroare
va aşat pe aşajele arzătoarelor.
E1: Ventilatorul de răcire este dezactivat, contactaţi un agent de service
autorizat.
E3: Tensiunea reţelei de alimentare
este mai mare decât valorile nominale,
opriţi plita apăsând
dispare „H” din toate zonele, porniţi pli-
ta apăsând
Dacă apare aceeaşi eroare, contactaţi
un agent de service autorizat.
E4: Frecvenţa reţelei de alimentare
este diferită de valorile nominale, opriţi
plita apăsând
pare „H” din toate zonele, porniţi plita
apăsând
Dacă apare aceeaşi eroare, scoateţi
din priză/băgaţi în priză plita; porniţi-o
apăsând
Dacă apare aceeaşi eroare, contactaţi
un agent de service autorizat.
Temperatura din interiorul plitei
este prea mare, opriţi plita apăsând
şi continuaţi utilizarea.
şi continuaţi utilizarea.
continuaţi să o folosiţi.
, aşteptaţi până
, aşteptaţi până dis-
pentru a lăsa arzătoarele să se
răcească.
E6: Eroare de comunicare între panoul
de comandă şi arzător, contactaţi un
agent de service autorizat.
E7: Senzorul de temperatură al bobi-
RO - 16
Page 37
nei este dezactivat, contactaţi un agent
de service autorizat.
E8: Senzorul de temperatură al dispozitivului de răcire este dezactivat, contactaţi un agent de service autorizat.
E9: Eroare de calibrare, contactaţi un
agent de service autorizat.
RO - 17
Page 38
OBSAH:
Bezpečnostné pokyny
Opis zariadenia
Varný povrch a ovládací panel variča s 2 ohrievačmi
Prevádzka zariadenia Zapnutie a vypnutie zariadenia
Zapnutie a vypnutie varných zón Indikátor zvyškového tepla
Zámok tlačidiel
Funkcia bezpečného vypnutiaDetský zámokFunkcia časovačaBzučiak
Funkcia posilnenia
Rady a tipy
Inštalácia zariadenia
Bezpečnosť pri inštalácii
Montáž variča do pracovnej plochy
Elektrické pripojenieDiagram elektrického pripojenia
SK - 1
Page 39
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI
PREČÍTAJTE DÔKLADNE VŠETKY
TIETO POKYNY A PONECHAJTE ICH
NA VHODNOM MIESTE, ABY STE V
PRÍPADE POTREBY MOHLI DO NICH
NAHLIADNUŤ.
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE JE PRIPRAVENÝ PRE VIAC AKO JEDEN
MODEL. VAŠE ZARIADENIE NEMUSÍ
MAŤ NIEKTORÉ FUNKCIE, KTORÉ
SÚ VYSVETLENÉ V TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE. POČAS ČÍTANIA
NÁVODU NA POUŽITIE DÁVAJTE POZOR NA VYJADRENIA S OBRÁZKAMI.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
• Toto zariadenie smú
používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ na
nich dohliada osoba
zodpovedná za ich
bezpečnosť, alebo ak
im táto osoba dala pokyny ohľadom používania a chápu riziká.
Deti sa nesmú so za-
riadením hrať. Deti by
nemali vykonávať čistenie a údržbu, pokiaľ
na nich niekto nedohliada.
• VÝSTRAHA: Zariadenie a niektoré časti sa
počas používania zahrievajú. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných prvkov.
Deti do 8 rokov by nemali prísť do kontaktu
so zariadením, pokiaľ
na ne nepretržite niekto nedohliada.
• VÝSTRAHA: Varenie
na variči s tukom alebo olejom môže byť
nebezpečné a môže
spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte
uhasiť požiar vodou.
Vypnite zariadenie a
potom prekryte plameň napr. príklopom
alebo hasiacou handrou.
• VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru:
SK - 2
Page 40
neskladujte veci na
variacich povrchoch.
• VÝSTRAHA: Ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste
zabránili elektrickému
šoku.
• Pri indukčných varičoch nesmiete na povrch variča klásť kovové predmety, ako sú
nože, vidličky, lyžice a
pokrievky, pretože sa
môžu zahriať.
• Pri indukčných varičoch po použití vypnite varič pomocou
ovládania a nespoliehajte sa na detektor
panvice.
• Pri varičoch s príklopom by ste pred otvorením príklopu mali z
neho odstrániť všetky rozliate kvapaliny.
Pred zatvorením príklopu by ste mali nechať vychladiť aj povrch variča.
• Toto zariadenie nie je
určené na použitie s
externým časovačom
ani systémom diaľkového ovládania.
• Na čistenie skla na
dvierkach rúry nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové
škrabky, mohli by sklo
poškriabať a spôsobiť
jeho rozbitie alebo poškodenie povrchu.
• Na čistenie zariadenia
nepoužívajte parné
čističe.
• Vaše zariadenie spĺňa všetky platné miestne a medzinárodné normy a nariadenia.
• Údržbu a opravu môžu vykonávať iba k tomu oprávnení servisní
technici. Inštalácia a oprava vykonaná neoprávnenými technikmi
môže byť pre vás nebezpečná.
Úprava a modikácia špecikácií
zariadenia je nebezpečná.
• Pred inštaláciou sa uistite, či sú
podmienky miestnej distribúcie
(vlastnosti plynu a tlak plynu alebo napätie a frekvencia elektrickej siete) a požiadavky zariadenia
kompatibilné. Požiadavky tohto
zariadenia sú uvedené na štítku.
• UPOZORNENIE: Toto zariadenie
je určené iba na varenie jedla v
SK - 3
Page 41
interiéri domácnosti a nesmie sa
používať na iný účel, napríklad na
použitie iné ako v domácnosti alebo v komerčnom prostredí alebo
na ohrev miestnosti.
• Na zaistenie vašej bezpečnosti
boli urobené všetky možné bezpečnostné opatrenia. Keďže sa
sklo môže rozbiť, počas čistenia
by ste mali dávať pozor, aby ste
sklo nepoškriabali. Zabráňte úderu alebo klepnutiu na sklo s príslušenstvom.
• Počas inštalácie zaistite, aby sa
napájací kábel nezaklinil. Ak je
napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný
agent alebo podobne kvalikované osoby, aby to bolo bezpečné.
Výstrahy týkajúce sa inštalácie
• Neobsluhujte zariadenie pred jeho
úplnou inštaláciou.
• Zariadenie musí nainštalovať k
tomu oprávnený technik, ktorý ho
uvedie aj do prevádzky. Výrobca
nie je zodpovedný za žiadne poškodenie spôsobené nesprávnym
umiestnením a inštaláciou neoprávnenými osobami.
• Keď rozbalíte zariadenie, uistite
sa, že sa počas prepravy nepoškodilo. Ak sa niečo poškodilo,
nepoužívajte zariadenie a okamžite sa obráťte na zástupcu autorizovaného servisu. Keďže baliace
materiály (nylon, svorky, polystyrén...a pod.) môžu deťom ublížiť,
okamžite ich pozbierajte a odstráňte.
• Chráňte zariadenie pred poveter-
nostnými vplyvmi. Nevystavujte
ho slnku, dažďu, snehu a pod.
• Okolité materiály pri zariadení
(skrinka) musia byť schopné odolať teplote min. 100 °C. Počas
prevádzky môže stúpnuť teplota
dolného povrchu variča. Pod výrobok preto musí byť nainštalovaná
doska.
Počas používania
• Počas prevádzky nedávajte horľavé a zápalné materiály dovnútra
ani do blízkosti zariadenia.
• Nenechávajte sporák bez dozoru
pri varení s pevnými či kvapalnými
olejmi. Pri extrémnom ohreve sa
môžu vznietiť. Plamene spôsobené olejom nikdy nehaste vodou.
Prekryte rajnicu alebo panvicu s
ich pokrievkami, aby sa udusil plameň, ktorý sa vyskytol, a vypnite
sporák.
• Vždy dajte panvice do stredu varnej zóny a dajte rúčky do bezpečnej polohy, aby ste o ne nezavadili.
• Ak zariadenie nebudete dlhšiu
dobu používať, odpojte ho zo zásuvky. Ponechajte prepínač hlavného ovládania vypnutý. Keď
zariadenie nepoužívate, zatvorte
plynový ventil.
• Keď zariadenie nepoužívate, uistite sa, že ovládače sú vždy v polohe „0“ (stop).
Počas čistenia a údržby
• Pred čistením alebo údržbou vždy
vypnite zariadenie. Môžete to
urobiť tak, že odpojíte zariadenie
z elektrickej siete alebo vypnete
SK - 4
Page 42
hlavné prepínače.
• Pri čistení ovládacieho panela neodstraňujte ovládače.
• NA UDRŽANIE EFEKTIVITY A
BEZPEČNOSTI VÁŠHO ZARIADENIA VÁM ODPORÚČAME
VŽDY POUŽIŤ ORIGINÁLNE
NÁHRADNÉ DIELY A V PRÍPADE
POTREBY ZAVOLAŤ IBA NAŠICH ZÁSTUPCOV AUTORIZOVANÉHO SERVISU.
SK - 5
Page 43
OPIS VARIČA
Vážený zákazník,
Pred použitím tohto variča si prečítajte pokyny v tomto návode na použitie a usc-
hovajte ho, aby ste doň mohli nahliadnuť aj v budúcnosti.
Varný povrch pre 5 ohrievačov:
Indukčný ohrevný prvok
R
Ovládací
panel
Poznámka: V závislosti od kongurácie sa vzhľad vášho variča môže líšiť od
vyššie zobrazeného modelu.
SK - 6
Page 44
Ovládací panel pre 2 ohrievače:
2
1
8
1- Zámok tlačidiel
2- Indikátor zámku tlačidiel
3- Displej ohrievača
4- Časovač
5- Displej časovača
6- Posilnenie
Po zapnutí napájania sa na chvíľu rozsvietia všetky displeje. Keď uplynie táto
doba, varič prejde do pohotovostného
režimu a je pripravený na prevádzku.
Varič sa ovláda elektronickými senzormi, ktoré sa ovládajú dotykom príslušných senzorov. Pri každej aktivácii senzora zaznie zvukový signál (bzučiak).
Zapnutie zariadenia:
Zapnite varič stlačením vypínača
Na všetkých displejoch ohrievačov
bude svietiť „0“ a budú blikať bodky
vpravo dole. (Ak do 20 sekúnd nevyberiete žiadnu varnú zónu, varič sa automaticky vypne.)
Vypnutie zariadenia:
Vypnite varič kedykoľvek stlačením
Vypínač má pri vypínaní vždy
prioritu.
Zapnutie varných zón:
Stlačte tlačidlo výberu ohrievača
na ktorom chcete variť. Na displeji vybraného ohrievača bude svietiť bodka
a zmiznú blikajúce bodky na všetkých
ostatných displejoch.
Vyberte nastavenie teploty pomocou
tlačidla nastavenia zvýšenia ohrevu
alebo tlačidla nastavenia zníženia
ohrevu . Ohrievač je teraz pripravený na varenie. Pre najrýchlejšie varenie
vyberte požadovanú úroveň varenia
.
a potom stlačte tlačidlo P na aktiváciu
funkcie posilnenia ohrevu.
Pomocou tlačidla
na „0“. (Súčasným stlačením tlačidiel
a dáte teplotu na „0“)
Ak je varná zóna horúca, namiesto „0“
sa zobrazí písmeno „H“.
Vypnutie všetkých varných zón:
Ak chcete naraz vypnúť všetky varné
zóny, stlačte tlačidlo
V pohotovostnom režime sa na všetkých horúcich varných zónach objaví
písmeno „H“.
Indikátor zvyškového tepla:
Indikátor zvyškového tepla indikuje, že
sklokeramická doska má v okolí varnej
zóny nebezpečnú teplotu na dotyk.
Po vypnutí varnej zóny sa na príslušnom displeji zobrazí písmeno „H“,
až kým teplota príslušnej varnej zóny
neklesne na bezpečnú úroveň.
,
Funkcia bezpečného vypnutia:
Pokiaľ neupravíte nastavenie teploty,
každá varná zóna sa po denovanom
maximálnom čase prevádzky vypne.
Každá zmena varnej zóny vráti maximálnu dobu prevádzky na počiatočnú
hodnotu obmedzenia doby prevádzky.
Maximálna doba prevádzky závisí od
vybranej úrovne teploty.
znížte teplotu až
.
ohrie-
SK - 9
Page 47
Počkajte, kým nezmizne „F“ pre všetky
zóny, zapnite varič dotykom
pokračujte v jeho používaní.
Nastavenie
ohrevu
1 – 26 hodinách
3 – 45 hodinách
54 hodinách
6 – 91,5 hodine
Detský zámok:
Funkcia detského zámku sa dá aktivovať
po zapnutí ovládania. Ak chcete aktivovať detský zámok, súčasne stlačte tlačidlo nastavenia zvýšenia ohrevu
tlačidlo nastavenia zníženia ohrevu
a potom opäť stlačte tlačidlo nastavenia
zvýšenia ohrevu . Na displejoch
všetkých ohrievačov sa zobrazí písmeno „L“, ktoré značí, že sú uzamknuté,
a ovládanie nemožno zmeniť. (Ak je
varná zóna horúca, budú sa striedať
písmená „L“ a „H“.)
Varič zostane v stave uzamknutia, až
kým sa neodomkne, aj keď sa zapne a
vypne ovládanie.
Ak chcete deaktivovať detský zámok,
najprv zapnite varič. Súčasne stlačte
predné tlačidlo nastavenia zvýšenia
ohrevu
zníženia ohrevu a potom sa opäť
dotknite tlačidla nastavenia zníženia
ohrevu
displeja a varič sa vypne.
Vyp.
bezpečnostného
prepínača po
a tlačidlo nastavenia
. Písmeno „L“ zmizne z
a
a
Zámok tlačidiel
Funkcia zámku tlačidiel je určená na
blokovanie a nastavenie zariadenia
do režimu šetrenia počas prevádzky.
Úpravy dotykom, napríklad zvýšenie
nastavení ohrevu a iné, nebudú možné. Je možné iba vypnutie zariadenia.
Funkciu zámku aktivujete tak, že
budete stláčať tlačidlo zámku tlačidiel
po dobu aspoň 2 sekundy. Táto
operácia sa potvrdí bzučiakom. Po
úspešnom stlačení po dobu aspoň
2 sekundy indikátor zámku tlačidiel
zabliká a ohrievač sa zablokuje.
Funkcia časovača:
Funkcia časovača funguje v dvoch
verziách:
Minútka (1 až 99 min.):
Minútka sa dá ovládať, ak sú varné
zóny vypnuté. Displej časovača zobrazí „00“ a blikajúcu bodku.
Stlačte tlačidlo nastavenia časovača
na zvýšenie času alebo stlačte
na zníženie času. Rozsah nastavenia je medzi 0 a 99 minútami. Ak
10 sekúnd nič nestlačíte, minútka sa
nastaví a zmizne blikajúca bodka. Po
nastavení časovača sa čas odpočítava
podľa nastavenia.
Po uplynutí času zaznie signál a displej
časovača začne blikať. Zvukový signál
sa automaticky zastaví po 30 sekundách a/alebo po dotknutí sa ľubovoľného tlačidla.
SK - 10
Page 48
Minútka sa dá kedykoľvek zmeniť alebo vypnúť pomocou tlačidla zvýšenia
časovača
nia časovača . Vypnutím variča
stlačením tiež vypnete minútku.
Časovač varnej zóny (1 až 99 minút):
Keď je varič zapnutý, pre každú varnú
zónu sa dá naprogramovať nezávislý
časovač.
Vyberte varnú zónu, potom vyberte
nastavenie teploty a nakoniec aktivujte
tlačidlo nastavenia
časovača
programovať ako vypínač varnej zóny.
Okolo časovača sú štyri LED diódy.
Tie indikujú, pre ktorú varnú zónu bol
aktivovaný časovač.
10 sekúnd po poslednej operácii sa
displej časovača zmení na časovač,
ktorý je nasledujúci (pri programovaní
viac ako 1 varnej zóny).
Keď uplynie doba nastavená na
časovači, zaznie zvukový signál a na
displeji časovača bude svietiť „00“, zabliká LED dióda priradeného časovača
varnej zóny. Naprogramovaná varná
zóna sa vypne a ak je varná zóna horúca, zobrazí sa písmeno „H“.
Zvukový signál a blikanie LED diódy
časovača sa automaticky zastaví po
30 sekundách a/alebo po dotknutí sa
ľubovoľného tlačidla.
a/alebo tlačidla zníže-
, časovač sa dá na-
Bzučiak:
Keď je varič v prevádzke, pomocou
bzučiaka sa signalizujú nasledujúce
aktivity:
Normálna aktivácia tlačidla pomocou
krátkeho zvukového signálu
Nepretržitá obsluha tlačidiel po dlhšiu
dobu (10 sekúnd) pomocou dlhšieho,
prerušovaného zvukového signálu.
Funkcia posilnenia:
Treba vybrať varnú zónu, nastaviť
úroveň varenia na „požadovanú úroveň
varenia“ a treba opäť stlačiť tlačidlo P
(posilnenie).
Ak indukčný modul prijíma nastavenie
tejto varnej zóny, môžete aktivovať
funkciu posilnenia. Ak je funkcia posilnenia aktívna, na príslušnom displeji
sa zobrazí písmeno „P“.
Aktiváciou posilnenia sa môže presiahnuť maximálny príkon, v takom prípade sa aktivuje integrované riadenie
výkonu.
Potrebné zníženie výkonu sa zobrazí blikaním displeja príslušnej varnej
zóny. Blikanie trvá 3 sekundy a umožňuje ďalšie prispôsobenie nastavení
pred znížením výkonu.
Inteligentná pauza
Keď je aktivovaná inteligentná pauza,
znižuje výkon všetkých ohrievačov,
ktoré boli zapnuté.
Ak potom deaktivujete inteligentnú
pauzu, ohrievače sa automaticky vrátia
na predchádzajúcu úroveň.
Ak nedeaktivujete inteligentnú pauzu,
horný panel sporáka sa po 30 minú-
pauzu. Výkon aktivovaných ohrievačov
sa zníži na úroveň 1 a na všetkých
displejoch sa zobrazí značka „II“.
Ak chcete deaktivovať inteligentnú
pauzu, dotknite sa opäť ( _ ). Značka
„II“ zmizne a ohrievače sa vrátia na
predtým nastavenú úroveň.
SPRÁVNE
NESPRÁVNE
NESPRÁVNENESPRÁVNE
RADY A TIPY
Riad
· Použite hrubý, plochý riad s hladkým
spodkom a rovnakým priemerom,
ako má ohrievač. Tak sa znížia doby
varenia.
· Najlepšie výsledky dosiahnete s riadom z ocele, smaltovanej ocele, liatiny
a nehrdzavejúcej ocele (ak je správne
označená výrobcom).
· Riad vyrobený so spodkom zo smaltovanej ocele, hliníka alebo medi môžu
spôsobiť, že na variči zostanú zvyšky
kovu. Ak to necháte tak, ťažko sa to
odstraňuje. Vyčistite varič po každom
použití.
· Riad je vhodný na indukčné varenie,
ak sa k spodku riadu prichytí magnet.
· Riad musíte na varnú zónu umiestniť
do stredu. Ak nie je umiestnený správne, varič vás na to upozorní.
Šetrenie energiou
· Indukčné varné zóny sa až do určitého limitu automaticky prispôsobujú
veľkosti spodku riadu. V závislosti od
varnej zóny však magnetická časť
spodku riadu musí mať určitý minimálny priemer.
· Dajte riad na varnú zónu pred jej zapnutím. Ak ju zapnete pred položením
ľubovoľného riadu, varná zóna nebude
fungovať a upozorní vás na to displej
ovládania.
· Na zníženie doby varenia použite
pokrievku.
· Keď sa kvapalina privedie do varu,
znížte nastavenie teploty.
· Na zníženie doby varenia minimalizujte množstvo kvapaliny alebo tuku.
· Vyberte správne nastavenie teploty
na varenie.
· Pri použití určitých panvíc môžete z
panvíc začuť rôzne zvuky. To je spôsobené dizajnom panvíc a nemá to vplyv
na výkon alebo bezpečnosť variča.
SK - 12
Page 50
Príklady varenia
INŠTALÁCIA ZARIADENIA
Informácie uvedené v nasledujúcej
tabuľke slúžia iba ako pomôcka.
NastaveniaPoužitie na
0
1 – 3
4 – 5
6 – 7
8
9
P
Vypnutý prvok
Ohrev delikátnych
potravín
Jemné varenie, pomalý
ohrev
Opätovný ohrev a silné
varenie
Vrenie, praženie a
opaľovanie
Maximálne teplo
Funkcia posilnenia
Tipy na čistenie
· Na čistenie povrchov variča nepoužívajte drôtenky, korozívne čističe,
aerosólové čističe ani ostré predmety.
· Ak chcete odstrániť spáleniny jedla,
namočte ich vlhkou handričkou a kvapalinou na čistenie
VÝSTRAHA:
Elektrické pripojenie tohto variča
musí urobiť kvalikovaný elektrikár,
a to podľa pokynov v tomto návode
na použitie a v súlade s aktuálnymi
nariadeniami. Na ľubovoľné poškodenie spôsobené vplyvom nasprávneho
pripojenia alebo inštalácie sa nevzťahuje záruka. Toto zariadenie musí byť
uzemnené.
Bezpečnosť pri inštalácii
· Nad varičom musí byť priestor aspoň
65 cm.
· Sacie ventilátory musia byť namontované v súlade s pokynmi výrobcu.
· Stena, ktorá je v kontakte so zadnou
časťou variča, musí byť vyrobená z
ohňovzdorného materiálu.
· Dĺžka napájacieho kábla nesmie
presahovať 2 metre.
· Na čistenie zvyškov jedla môžete
použiť škrabku. Lepkavé jedlo musíte
vyčistiť okamžite po jeho rozliatí skôr,
ako vychladne sklo.
· Počas používania škrabky dávajte
pozor, aby ste nepoškriabali silikónové
lepidlo umiestnené na okrajoch skla.
· Škrabka obsahuje žiletku, preto ju
musíte udržiavať mimo dosahu detí.
· Pri čistení variča používajte špeciálny
čistič na keramické variče. Čistite ho
kým je teplý na dotyk. Opláchnite a
otrite dosucha čistou handričkou alebo
papierovou utierkou.
SK - 13
Page 51
Montáž variča do pracovného
povrchu
· Varič sa dá vložiť do ľubovoľnej
pracovnej plochy, ktorá je odolná voči
teplu do teploty aspoň 90 ºC.
· Urobte otvor s rozmermi zobrazenými
na obrázku nižšie a na ďalšej strane.
· Indukčný varič sa dá zabudovať do pracovných plôch s hrúbkou 25 až 40 mm.
Okolité stenyA [mm] B [mm]
Drevo60150
Betón alebo keramické
dlaždice
2540
Min. medzera 5 mm
Min. Gap 5mm
A
35mm
Min. 20mm
Min.
Min. 10mm
520
860
890
Pohľad A
View A
Okolité stenyA [mm] B [mm]
Drevo60150
Betónové steny2540
520
890
860
SK - 14
Page 52
B
Min.Gap5mm
Min. medzera 5 mm
Oddeľovač
Separator
m
m
0
0
1
.
n
i
M
m
m
0
0
1
.
n
i
M
Min. 20mm
Min.
2
0mm
Min. 10mm
Oddeľovač
Separator
Pohľad B
ViewB
· Použite dodanú jednostrannú samolepiacu tesniacu pásku okolo celého
dolného skleneného okraja varného
povrchu pozdĺž vonkajšieho okraja sklokeramického panelu. Nenaťahujte ju.
· Zaskrutkujte 4 nosné držiaky pracovnej plochy na bočné steny výrobku
SK - 15
Nosný držiak pracovnej plochy
Elektrické pripojenie
Pred pripojením skontrolujte, či:
je sieťové napätie rovnaké ako je
uvedené na menovitom štítku, ktorý sa
nachádza v zadnej časti vášho variča.
elektrický obvod dokáže vydržať záťaž
zariadenia (pozrite si menovitý štítok).
napájanie je uzemnené podľa aktuálnych nariadení a či dobre funguje.
prepínač s poistkou je po inštalácii
variča ľahko dostupný.
Ak nie je pre varič vyčlenený obvod
Page 53
a ak prepínač nemá poistku, musí ich
pred pripojením variča nainštalovať
kvalikovaný elektrikár.
Schválený vhodný kábel musí byť
pripojený z domovného rozvádzača
(hlavná poistková skriňa) a musí byť
chránený vlastnou 50-ampérovou poistkou alebo ističom (MCB). Elektrikár
musí dodať spínač s poistkami, ktorý
odpojí vedenie (živé) a stredné vodiče
s oddelením kontaktu aspoň 3,0 mm.
Spínač s poistkami by mal byť podľa
nariadení IEE v stene v kuchyni nad
pracovnou plochou a na strane variča,
nie nad ním. Pripojte spínač s poistkami k rozvodnej skrini, ktorá by mala
byť namontovaná na stene asi 61 cm
(24 palcov) nad úrovňou podlahy a za
varičom. Potom môžete pripojiť napájací kábel variča. Pripojte jeden koniec
k rozvodnej skrini a druhý koniec k rozvodnej komore variča, ktorá sa nachádza na zadnej strane variča. Odstráňte
kryt rozvodnej komory variča a nainštalujte kábel podľa schémy zapojenia.
Pri indukčnom variči musí byť kábel
typu H05VV-F 3X4 mm² / 60227 IEC
53 ••. Na spodnej strane zariadenia
nájdete zobrazený diagram pripojenia.
CHYBOVÉ KÓDY
Ak dôjde k chybe, na displejoch ohrievačov sa zobrazí chybový kód.
E1: Ventilátor je deaktivovaný, zavolajte autorizovaný servis.
E3: Napájacie napätie sa líši od menovitých hodnôt, vypnite varič dotknu-
tím sa
zóny nezmizne písmeno „H“, zapnite
varič dotknutím sa
jeho používaní. Ak sa rovnaká chyba
prejaví znova, zavolajte autorizovaný
servis.
E4: Napájací kmitočet sa líši od menovitých hodnôt, vypnite varič dotknutím
sa
nezmizne písmeno „H“, zapnite varič
dotknutím sa
používaní. Ak sa rovnaká chyba prejaví
znova, odpojte a pripojte varič, zapnite
ho stlačením
používaní. Ak sa rovnaká chyba prejaví
znova, zavolajte autorizovaný servis.
E5: Vnútorná teplota variča je príliš
vysoká, vypnite varič stlačením
nechajte vychladnúť ohrievače.
E6: Komunikačná chyba medzi
dotykovým ovládaním a ohrievačom,
zavolajte autorizovaný
E7: Senzor teploty cievky je deaktivovaný, zavolajte autorizovaný servis.
E8: Senzor teploty chladiča je deaktivovaný, zavolajte autorizovaný servis.
Opis uređaja
Površina za kuvanje i kontrolni panel 2 grejača
Rukovanje uređajem
Uključivanje i isključivanje uređaja
Uključivanje i isključivanje zoni kuvanja
Indikator prisutne toplote
Zaključavanje ključa
Funkcija isključivanja sigurnosnog prekidača
Zaključavanje za decu
Funkcija tajmera
Zvučni signal
Funkcija porasta
Nagoveštaji i saveti
Instaliranje uređaja
Bezbednost instalacije
Postavljanje ploče u radni deo
Uspostavljanje električnog povezivanja
Dijagram električnog povezivanja
SR - 1
Page 55
BEZBEDNOSNA UPOZO-
RENJA
PAŽLJIVO I U POTPUNOSTI PROČITAJTE OVA UPOZORENJA PRE KORIŠĆENJA VAŠEG UREĐAJA I SAČUVAJTE IH NA ZGODNOM MESTU
ZARAD REFERENCI AKO JE TO POTREBNO.
OVO UPUTSTVO JE PRIPREMLJENO ZA VIŠE OD JEDNOG MODELA.
VAŠ UREĐAJ MOŽDA NEĆE IMATI
NEKE FUNKCIJE KOJE SU OPISANE
U OVOM UPUTSTVU. DOK ČITATE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU OBRATITE NAROČITU PAŽNJU NA IZRAZE
KOJI DOLAZE SA SLIKAMA.
Opšta bezbednosna upozorenja
• Ovaj uređaj mogu da
koriste deca od 8 godina i starija i osobe sa
smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim mogućnostima ili
ona koja nemaju iskustva ili znanje ako im
se pruži nadgledanje
ili daju instrukcije u
vezi sa korišćenjem
uređaja na siguran
način i ako razumeju
opasnosti koje postoje. Deca ne treba da
se igraju sa uređajem.
Čišćenje i korisničko
održavanje ne treba
da se izvrši od strane
dece bez nadgledanja.
• UPOZORENJE:
Uređaj i njegovi
pristupni delovi postaju topli u toku korišćenja. Treba voditi računa da se izbegne
dodirivanje elemenata
koji greju. Deca ispod
8 godina starosti treba da stoje podalje od
uređaja osim ako nisu
pod stalnim nadzorom.
• UPOZORENJE: Kuvanje na ploči bez nadzora sa masnoćom ili
uljem može da bude
opasno i može da dovede do požara. NIKADA ne pokušavajte da ugasite požar
sa vodom. Isključite
uređaj i zatim pokrijte
plamen npr. sa poklopcem ili ćebetom za
požar.
SR - 2
Page 56
• UPOZORENJE:
Opasnost od požara:
ne čuvajte stvari na
površini za kuvanje.
• UPOZORENJE: Ako
je površina napukla,
isključite uređaj da biste izbegli mogućnost
strujnog udara.
• Za indukcione ploče,
metalni objekti kao što
su noževi, viljuške, kašike i poklopci ne tre-
ba da se stave na po-
vršinu ploče jer mogu
da postanu topli.
• Za indukcione ploče, nakon korišćenja,
isključite elemenat
ploče putem njene
kontrole i ne oslanjajte
se na detektor tiganja.
• Za ploče koje u sebi
imaju poklopac, bilo
kakvo izlivanje treba
da se ukloni sa poklopca pre nego što se
otvori. I površina ploče takođe treba da se
ohladi pre nego što se
zatvori poklopac.
• Uređaj nije napravljen
za rukovanje putem
eksternog tajmera ili
odvojenog sistema
daljinske kontrole.
• Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne strugalice da biste
očistili staklo od vrata
rerne ili druge površine jer ona mogu da
ogrebu površinu što
može da dovede do
slamanja stakla ili štete nad površinom.
• Ne koristite sredstva
za čišćenje na paru za
čišćenje uređaja.
• Vaš uređaj je proizveden u skladu
sa primenjivim lokalnim i internacionalnim standardima i propisima.
• Održavanje i popravka moraju da se načine samo od strane
ovlašćenih servisnih tehničara.
Instalacija i popravka koje je izvršena od strane neovlašćenih
tehničara može da vas dovede u
opasnost. Opasno je menjanje ili
izmenjivanje specikacija uređaja
na bilo koji način.
• Pre instalacije, postarajte se da
lokalni distributivni uslovi (priroda
SR - 3
Page 57
gasa i pritisak gasa ili napon struje i frekvencija) i zahtevi uređaja
budu kompatibilni. Zahtevi ovog
uređaja su navedeni na etiketi.
• OPREZ: Ova uređaj je dizajniran samo za kuvanje hrane i za
unutrašnje korišćenje u domaćinstvu i ne treba da se koristi za bilo
koju drugu svrhu ili u bilo koju drugu primenu, kao što je korišćenje
van domaćinstva ili u komercijalnom okruženju ili zarad grejanja
sobe.
• Sve moguće bezbednosne mere
su preduzete kako bi se osigurala vaša bezbednost. Pošto staklo
može da se polomi, treba da budete pažljivi dok čistite kako biste izbegli ogrebotine. Izbegavajte
udaranje ili kucanje po staklu sa
dodacima.
• Postarajte se da produžni kabl ne
bude uglavljen u toku instalacije. Ako je produžni kabl oštećen,
mora biti zamenjen od strane
proizvođača, njegovog uslužnog
agenta ili slično kvalikovanih osoba kako bi se sprečila opasnost.
Instalaciona upozorenja
• Ne rukujte uređajem pre nego što
je u potpunosti instaliran.
• Uređaj mora da se instalira od
strane ovlašćenog tehničara i da
se stavi u upotrebu. Proizvođač ne
odgovara za bilo kakve štete koje
mogu da se izazovu od strane defektivnih zamena i instalacija od
strane neovlašćenih ljudi.
• Kada otpakujete uređaj, postarajte
se da nije oštećen u toku transpor-
ta. U slučaju bilo kakvog defekta;
ne koristite uređaj i odmah kontaktirajte kvalikovanog servisnog
agenta. Pošto materijali koji se koriste za pakovanje (najlon, heftalice, stiropor...itd.) mobu da izazovu
štetne efekte nad decom, treba da
se sakupe i odmah uklone.
• Zaštitite svoj uređaj od atmosferskih efekata. Ne izlažite ga efektima kao što su sunce, kiša, sneg
itd.
• Susedni materijali uređaja (natkasne) moraju da izdrže temperaturu od minimalno 100 °C.
Temperatura donje površine ploče
može da se poveća u toku rukovanja. Prema tome, daska mora da
se instalira ispod proizvoda.
• U toku korišćenja
• Ne stavljajte zapaljive ili sagorive
materijale u ili u blizinu uređaja
kada on radi.
• Ne ostavljajte šporet dok kuvate
sa tvrdim ili tečnim uljima. Ona
mogu da se zapale pod uslovom
ekstremne toplote. Nikada ne sipajte vodu na plamen koji je izazvan od strane ulja. Pokrijte šerpu
ili tiganj sa poklopcem kako biste
ugasili plamen koji se pojavio u
ovom slučaju i isključite šporet.
• Uvek postavljajte tiganj preko centra zone za kuvanje i okrenite ručke na bezbednu poziciju tako da
ne mogu da se udare ili uhvate.
• Ako dugo nećete koristiti uređaj,
isključite ga iz utičnice. Neka glavni kontrolni prekidač bude isključen. Pored toga, kada ne koristite
uređaj, isključite ventil gasa.
SR - 4
Page 58
• Postarajte se da dugmad kontrol-
nog uređaja uvek bude na poziciji
„0“ (stop) kada se ne koristi.
U toku čišćenja i održavanja
• Uvek isključite uređaj pre rukovanja kao što su čišćenje ili održavanje. To možete da uradite nakon
što isključite uređaj ili nakon što
isključite glavni prekidač.
• Ne uklanjajte kontrolnu dugmad
da biste očistili kontrolnu tablu.
• DA BISTE ODRŽALI EFIKASNOST I BEZBEDNOST VAŠEG
UREĐAJA, PREPORUČUJEMO
DA UVEK KORISTITE ORIGINALNE REZERVNE DELOVE
I DA POZOVETE SAMO NAŠE
OVLAŠĆENE USLUŽNE AGENTE U SLUČAJU POTREBE.
SR - 5
Page 59
OPIS PLOČE
Poštovani korisniče,
Molimo vas da pročitate uputstva u ovom korisničkom uputstvu pre korišćenja
ploče i da ga čuvate zarad budućih referenci.
Površina kuvala za 5 grejača:
Indukcijski elemenat grejanja
R
Kontrolna tabla
Napomena: Izgled vaše ploče može da bude drugačiji od modela koji je iznad
prikazan usled svoje konguracije.
Koristite zone indukcionog kuvanja sa
odgovarajućim posuđem.
Nakon što je napajanje uključeno, svi
prikaze se osvetljuju na trenutak. Kada
ovo vreme istekne, ploča je u režimu
pripravnosti i spremna je za rukovanje.
Ploča se kontroliše se elektronskim
senzorima kojima se rukuje dodirivanjem određenih senzora. Svaka aktivacija senzora je propraćena zvučnim
signalom (zvukom).
Uključivanje uređaja:
Uključite ploču dodirivanjem dugmeta
UKLJUČENO/ISKLJUČENO
prikazi grejača pokazuju statični „0“ a
donja desna tačka blješti. (Ako se nijedna zona kuvanja ne izabere u roku
od 20 sekundi, ploča će se automatski
isključiti).
Isključivanje uređaja:
Isključivanje ploče u bilo koje vreme
dodirivanjem
Dugme UKLJUČENO/ISKLJUČENO
uvek ima prioritet u funkciji isklju-
čivanja.
.
. Svi
grejanja
smanjenja grejanja . Elemenat je
sada spreman za kuvanje. Za najbrža
vremena ključanja, izaberite željeni nivo
kuvanja a zatim dodirnite P dugme da
biste aktivirali funkciju porasta.
Isključivanje zona za kuvanje:
Izaberite elemenat koji želite da isključite pritiskajući povezano dugme za
podešavanje povećanja grejanja
Koristeći dugme, smanjite temperaturu na „0“. (Pored toga, korišćenje
i dugmeta simultano vraća
temperaturu na „0“)
Ako je zona kuvanja vruća, „H“ će se
prikazati umesto „0“.
Isključivanje svih zona za kuvanje:
Da biste u isto vreme isključili sve zone
za kuvanje, pritisnite
U režimu pripravnosti, „H“ se pojavljuje
na svim zonama kuvanja koja su vruća.
štava da keramičko staklo ima opasnu
temperaturu na dodir u okviru zone kuvanja.
ili ključ za podešavanje
.
dugme.
Uključivanje zona za kuvanje:
Pritisnite dugme za izbor grejača
na kojem želite da kuvate. Postoji statička tačka indikacije na izabranom prikazu grejača a blješteća tačka na svim
drugim prikazima se isključuje.
Izaberite podešavanje temperature koristeći ključ za podešavanje povećanja
SR - 9
Nakon isključivanja zone kuvanja, odgovarajući prikaz pokazuje „H“ dok je
dodeljena temperatura zone kuvanja na
nekritičnom nivou.
Page 63
Funkcija bezbednosnog isključivanja:
Svaka zona za kuvanje će se isključiti
nakon određenog vremena maksimalnog rukovanja ako podešavanje grejanja nije modikovano. Svaka promena
u zoni kuvanja vraća maksimalno
vreme rukovanja na početnu vrednost ograničenja vremena rukovanja.
Maksimalno vreme rukovanja zavisi od
izabranog nivoa temperature.
Čekajte dok ‘F’ ne nestane za sve
zone, uključite ploču dodirujući
nastavite sa korišćenjem.
Podešavanje
toplote
1 - 26 sati
3 - 45 sati
54 sata
6 - 91,5 sati
Zaključavanje za decu:
Funkcija zaključavanja za decu može
da se aktivira nakon uključivanja kontrole. Da biste aktivirali zaključavanje
za decu, simultano rukujte prednjim
dugmetom podešavanja povećanja
toplote
nja smanjenja toplote a zatim
ponovo rukujte dugmetom podešavanja povećanja toplote . „L“ koje
znači ZAKLJUČANO će se pojaviti na
prikazima grejača i kontrola ne može
da se promeni. (Ako je zona kuvanja
pod uslovima toplote, „L“ i „H“ će se
naizmenično prikazivati).
i dugmetom podešava-
Bezbednosni
prekidač isključen
nakon
i
Ploča će ostati u zaključanom uslovu
dok se ne otključa, čak i ako je kontrola
isključena i uključena.
Da biste deaktivirali zaključavanje za
decu, prvo uključite ploču. Simultano
rukujte prednjim dugmetom podešavanja povećanja toplote
podešavanja smanjenja toplote
a zatim ponovo rukujte dugmetom
podešavanja
povećanja
na prikazu a ploča će se isključiti.
Zaključavanje ključa
Funkcionalnost zaključavanja ključa je
za blokiranje i podešavanje uređaja u
bezbedni režim u toku rukovanja. Modikacije na dodir, na primer, povećavaju
podešavanja toplote i drugi neće biti
mogući. Samo isključivanje uređaja je
moguće.
Funkcija zaključavanja postaje aktivna
ako je dugme za zaključavanje
pritisnuto najmanje 2 sekunde. Ovo
rukovanje je prihvaćeno do strane zvučnog signala. Nakon uspešnog rukovanja
dužeg od 2 sekunde, indikator zaključavanja blješti i grejač je zaključan.
Funkcija tajmera:
Funkcija tajmera se realizuje u dve
verzije:
Tajmer minutnog podsećanja (1 do
99 minuta):
Tajmerom minutnog podsećanja može
da se rukuje ako su zone kuvanja
isključene. Prikaz tajmer pokazuje „00“
toplote. „L“ će nestati
i dugmetom
SR - 10
Page 64
sa tačkom koja blješti.
Pritisnite dugme za podešavanje
tajmera
me ili pritisnite da biste smanjili
vreme Raspon podešavanja je između
0 i 99 minuta. Ako nema rukovanja
10 sekundi, tajmer minutnog podsetnika će se podesiti a tačka koja blješti
će nestati. Nakon što se tajmer podesi,
vreme opada prema prilagođavanju.
Kada vreme istekne, zvučni signal se
čuje i prikaz tajmera blješti. Zvučni signal će se automatski zaustaviti nakon
30 sekundi i/ili rukovanjem bilo kojeg
dugmeta.
da biste povećali vre-
10 sekundi nakon poslednjeg rukovanja, prikaz tajmera se menja na tajmer
koji će sledeći isteći (u slučaju programiranja više od 1 zone za kuvanje).
Kada je tajmer istekao, signal se čuje
i prikaz tajmera pokazuje „00“ statično,
dodeljeni LED tajmer zone za kuvanje
blješti. Programirana zona kuvanja će
se isključiti i „H“ će se prikazati ako je
zona kuvanja vruća.
Zvučni signal i blještanje tajmera LED
će se automatski zaustaviti nakon
30 sekundi i/ili rukovanjem bilo kojeg
dugmeta.
Tajmer minutnog podsetnika može da
se promeni ili isključi bilo kada rukovanjem dugmeta za povećanje tajmera
i/ili dugmetom za smanjenje tajmera . Isključivanje ploče dodirivanjem u bilo koje vreme će takođe
isključiti tajmer minutnog podsetnika.
Tajmer zone kuvanja (1 do 99 minuta):
Kada je ploča uključena, nezavisni taj-
mer može da se programira za svaku
zonu kuvanja.
Izaberite zonu za kuvanje, zatim izaberite podešavanje temperature i na kraju
aktivirajte dugme podešavanja
tajmera
gramira kao funkcija isključivanja za
zonu kuvanja. Četiri LED svetla su postavljena oko tajmera. Oni ukazuju za
koju zonu kuvanja je tajmer aktiviran.
, tajmer može da se pro-
Zvučni signal :
Dok ploča radi, sledeće aktivnosti
će biti signalizirane putem zvučnog
signala:
Normalna aktivacija dugmeta sa kratkim zvučnim signalom
Neprekidno rukovanje dugmadima
tokom dužeg vremenskog perioda
(10 sekundi) sa dužim, naizmeničnim
zvučnim signalom.
Funkcija porasta:
Zona kuvanja mora da se izabere, nivo
kuvanja da se podesi na „željeni nivo
kuvanja" i P(Podstrek) dugme treba da
se ponovo pritisne.
Funkcija podstreka može da se aktivira
ako indukcijski modul prihvata podešavanje na ovoj zoni kuvanja. Ako je
funkcija podstreka aktivna, „P" je prikazano na odgovarajućem prikazu.
Aktiviranje bustera može da preva-
SR - 11
Page 65
ziđe maksimalni napon i integrisano
upravljanje naponom će se aktivirati.
Neophodno smanjenje napajanja je prikazano blještanjem odgovarajuće zone
prikaza kuvanja. Blještanje je aktivno
3 sekunde i dopušta dalja prilagođavanja
podešavanja pre smanjenja napajanja.
Pametna pauza
Pametna pauza, kada se aktivira,
smanjuje napajanje svih grejača koji su
uključeni.
Ako zatim deaktivirate pametnu pauzu,
grejači će se automatski vratiti na
prethodni nivo.
Ako pametna pauza nije deaktivirana,
poklopac kuvanja će se isključiti nakon
30 minuta.
Dodirnite ( _ ) da biste aktivirali pametnu pauzu. Napajanje aktiviranih grejača će smanjiti nivo 1 i „ll“ će se pojaviti
na svim prikazima.
Ponovo dodirnite ( _ ) da biste deaktivirali pametnu pauzu. „ll“ će nestati
i grejači će sada raditi na prethodno
podešenom nivou.
· Posuđe čije je dno napravljeno od
emajliranog čelika ili aluminijuma
ili bakra može da izazove metalne
naslage na ploči. Ako se ostavi, ovo
teško može da se ukloni. Očistite ploču
nakon svake upotrebe.
· Posuđe je odgovarajuće za indukciju
ako se magnet zakači na dnu posuđa.
· Posuđe mora da se stavi na centar
zone za kuvanje. Ako se nepravilno
postavi, se prikazuje.
· Kada koristite određene tiganje,
razna buka može da se čuje, to je zbog
dizajna tiganja i ne utiče na učinak ili
bezbednost ploče.
PRAVILNO
POGREŠNO
POGREŠNOPOGREŠNO
NAGOVEŠTAJI I SAVETI
Posuđe
· Koristite posuđe sa dnom koje je
debelo, ravno, glatko i koje je istog
prečnika kao element. Ovo će smanjiti
vreme kuvanja.
· Posuđe koje je napravljeno od čelika,
emajliranog čelika, livenog gvožđa
i nerđajućeg čelika (ako je odgovarajuće obeleženo od strane proizvođača)
će dati najbolje rezultate.
SR - 12
Čuvanje energije
· Indukcijske zone kuvanja se automatski adaptiraju na veličinu donjeg dela
posuđa do određenog ograničenja.
Međutim, magnetski deo dna posuđa
mora da ima minimalni prečnik u zavisnosti od veličine zone kuvanja.
· Stavljajte posuđe na zonu kuvanja
pre nego što se uključi. Ako je uključena pre stavljanja posuđa na nju,
zona kuvanja neće raditi i prikazaće se
kontrolni prikaz.
· Koristite poklopac da biste smanjili
Page 66
vreme kuvanja.
· Kada tečnost ključa, smanjite podešavanje temperature.
· Smanjite količinu tečnosti ili masnoće
kako biste smanjili vreme kuvanja.
· Izaberite odgovarajuće podešavanje
temperature za dodatke kuvanju.
Primeri dodataka kuvanja
Informacije koje su date u sledećoj
tabeli su samo zarad vođenja.
· Ne koristite abrazivne podloge, korozivne čistače, aerosol čistače ili oštre
objekte da biste očistili površinu ploče.
· Da biste uklonili izgorelu hranu, utopite je u mokru krpu i tečnost za pranje.
· Možete da koristite strugač za čišćenje hrane ili ostataka. Hrana koja se
lepi mora odmah da se očisti kada se
prospe, pre nego što se staklo ohladi.
· Postarajte se da ne ogrebete lepljivi
silikon koji je postavljen na krajevima
stakla dok koristite strugač.
· Strugač ima brijač pa se zato mora
čuvati van domašaja dece.
· Koristite specijalan keramički čistač
za ploču na ploči dok je još topla na
dodir. Isperite i obrišite čistom krpom
ili papirnim ubrusom.
INSTALIRANJE UREĐAJA
UPOZORENJE:
Električno povezivanje ove ploče treba
da se izvrši od strane kvalikovanog
električara, u skladu sa instrukcijama
u ovom vodiču i u skladu sa trenutnim
propisima. U slučaju bilo kakve štete
koja se pojavi usled nepravilnog povezivanja ili instalacije, garancija neće
važiti. Ovaj aparat mora da se uzemlji.
Bezbednost instalacije
· Bilo koja viseća površina treba da je
najmanje 65 cm iznad ploče.
· Ventilatori za izvlačenje moraju da
se postave u skladu sa instrukcijama
proizvođača.
· Zid u kontaktu sa zadnjim delom
ploče mora da bude napravljen od
materijala otpornih na plamen.
· Dužina kabla za napajanje ne treba
da pređe 2 metra.
Postavljanje ploče u radni deo
· Ploča može da se ubaci u bilo koji
radni deo koji je otporan na toplotu do
najmanje 90 ºC.
· Napravite otvor sa dimenzijama prikazanim na slici ispod i na sledećoj strani.
SR - 13
Page 67
· Ploča za indukciju može da se ugradi
u 25 do 40 mm široke radne delove.
Zidovi u bliziniA [mm] B [mm]
Drvo60150
Popločano betonom ili
keramikom
2540
A
Min. 20mm
520
860
890
Min.
Min. Gap 5mm
Min. rastojanje 5 mm
35mm
Min. 10mm
Pogled A
View A
Zidovi u bliziniA [mm] B [mm]
Drvo60150
Zidovi od betona2540
520
890
SR - 14
Min. B
860
Min. A
Page 68
B
Min. rastojanje 5 mm
Min. Gap 5mm
Razdelnik
Separator
m
m
0
0
1
.
n
i
M
m
m
0
0
1
.
n
i
M
Min. 20mm
Min.
2
0mm
Min. 10mm
Razdelnik
Separator
Pogled B
ViewB
· Nanesite jednostranu samolepljivu traku za zaptivanje koja je došla sa uređajem okolo niže staklene ivice površine za
kupovanje pored spoljnih ivica staklene
keramičke table. Ne razvlačite ga.
· Zašrate 4 držača za montiranje gornjeg dela na bočne zidove proizvoda.
SR - 15
Držač za montiranje gornjeg dela
Uspostavljanje električnog povezivanja
Pre uspostavljanja povezivanja, proverite da li je:
Glavni napon isti kao onaj naveden na
ploči za određivanje koja se nalazi na
zadnjem delu ploče.
Kolo može da podrži težinu uređaja
(pogledajte ploču za određivanje).
Dovod napajanja ima povezivanje
uzemljenjem, koje poštuje zahteve
trenutnih regulativa i dobro radi.
Prekidač osiguranja mora da bude
Page 69
lako dohvatljiv kada se jednom ploča
instalira.
Ako ne postoji pravilno kolo ploče i
prekidač osigurača, moraju se instalirati od strane kvalikovanog električara
pre nego što se ploča poveže.
Odobreni odgovarajući kabl mora da se
poveže sa Jedinice potrošnje (glavna
kutija osigurača) i da se zaštiti svojim
osiguračem od 50 ampera ili prekidačem
mikro kola (MCB). Električar mora da dostavi prekidač za polove osigurača, koji
prekida povezivanje sa obe linije (uživo) i
neutralne provodnike sa kontakt odvojnicima koji su najmanje 3,0 mm.
Prekidač osigurača treba da se postavi
na zid kuhinje, iznad radnog dela i sa
strane ploče, ne iznad nje, u skladu
sa IEE propisima. Povežite prekidač
osigurača na razvodnu kutiju koja
treba da se nalazi na zidu oko 61 cm
(24 inča) iznad nivoa poda i iza ploče.
Kabl dovoda napajanja ploče zatim
može da se poveže. Povežite jedan
kraj razvodne kutije i povežite drugi
kraj na kutiju za povezivanje napajanja
ploče koja se nalazi na zadnjoj strani
ploče. Uklonite poklopac kutije za povezivanje napajanja i instalirajte kabl, u
skladu sa dijagramom za povezivanje.
Za indukcionu ploču, kabl mora da
bude H05VV-F 3X4 mm² 60227 IEC
53 ••. Pronaći ćete dijagram za povezivanje prikazan na zadnjem delu vašeg
uređaja.
KODOVI GREŠKE
Ako postoji greška, kod greške će se
prikazati na prikazima grejača.
E1: Ventilator za hlađenje je onemogućen, pozovite ovlašćene servisne
agente.
E3: Dostavljena frekvencija je različita
od određenih vrednosti, isključite ploču
dodirujući
nestane sa svih zona, uključite ploču
dodirujući
njem. Ako se pojavi ista greška, pozovite ovlašćenog servisnog agenta.
E4: Dostavljena frekvencija je različita
od određenih vrednosti, isključite ploču
dodirujući
nestane sa svih zona, uključite ploču
dodirujući
šćenjem. Ako se pojavi neka greška,
isključite/uključite ploču pritiskajući
, sačekajte dok „H“ ne
i nastavite sa korišće-
, sačekajte dok „H“ ne
i nastavite sa kori-
nastavljajući da je koristite. Ako se
pojavi ista greška, pozovite ovlašćenog
servisnog agenta.
E5: Unutrašnja temperatura ploče je
previsoka, isključite ploču dodirujući
i pustite da se grejači ohlade.
E6: Greška komunikacije između
kontrole dodirom i grejača, pozovite
ovlašćenog servisnog agenta.
E7: Senzor kalema temperature je
onemogućen, pozovite ovlašćenog
servisnog agenta.
E8: Senzor hlađenja temperature je
SR - 16
Page 70
onemogućen, pozovite ovlašćenog
servisnog agenta.
E9: Greška u kalibraciji, pozovite
ovlašćenog servisnog agenta.
SR - 17
Page 71
INNEHÅLL:
Säkerhetsanvisningar
Enhetsbeskrivning
Tillagningsyta och kontrollpanel för 2 plattor
Drift av enheten
Slå av och på enheten
Slå på och av tillagningszonerna
Restvärmeindikator
Knapplås
Säkerhetsavstängningsfunktion
Barnlås
Timerfunktion
Summer
Boost-funktion
Tips och råd
Installation av enheten
Installationssäkerhet
Montering av hällen i en bänkskiva
Att göra en elektrisk anslutning
Elektriskt kopplingsschema
SV - 1
Page 72
SÄKERHETSVARNINGAR
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH FULLSTÄNDIGT INNAN
DU ANVÄNDER DIN APPARAT, OCH
FÖRVARA DEM PÅ EN LÄMPLIG
PLATS FÖR REFERENS VID BEHOV.
DENNA BRUKSANVISNING ÄR SAMMANSTÄLLD FÖR MER ÄN EN MODELL. APPARATEN KANSKE INTE
HAR NÅGRA AV DE FUNKTIONER
SOM BESKRIVS I DENNA BRUKSANVISNING. MEDAN DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN, ÄGNA SÄRSKILD
UPPMÄRKSAMHET ÅT DE UTTRYCK
SOM HAR BILDER.
Allmänna säkerhetsvarningar
• Enheten kan använ-
das av barn från 8 år
och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller
brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten
på ett säkert sätt och
förstår riskerna. Barn
skall inte leka med
enheten. Rengöring
och användarunderhåll skall inte utföras
av barn utan övervakning.
• VARNING: Enheten
och dess åtkomliga
delar blir varma vid
användning. Försiktighet bör iakttas för
att undvika onödig
kroppskontakt med
värmeelementen.
Barn under 8 års ålder bör hålla sig borta
från enhen om de inte
övervakas hela tiden.
• VARNING: Obevakad
matlagning på en häll
med fett eller olja kan
vara farligt och kan resultera i brand. Försök
ALDRIG att släcka en
brand med vatten.
Stäng av enheten och
täck sedan lågan t.ex.
med ett lock eller en
brandlt.
• VARNING: Risk för
brand: förvara inte föremål på matlagningsytor.
• VARNING: Om ytan
SV - 2
Page 73
är sprucken, stäng av
enheten för att undvika risken för elektriska stötar.
• För induktionshällar,
bör inte metallföremål
såsom knivar, gafar,
skedar och lock placeras på hällens ytan
eftersom de kan bli
heta.
• För induktionshällar, efter användning,
stäng av hällelementet med dess kontroll
och lita inte på kastrulldetektorn.
• För kokplattor med
lock, bör allt spill tas
bort från locket innan
öppning. Dessutom
bör hällens yta svalna
innan du stänger locket.
• Enheten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller separat
fjärrkontrollsystem.
• Använd inte starka sli-
pande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnsluckans glas och
andra ytor eftersom
de kan repa ytan, vilket kan resultera i
splittring av glaset eller skador på ytan.
• Använd inte ångrengöringsapparater för
rengöring av enheten.
• Din enhet tillverkas enligt alla tilllämpliga lokala och internationella
standarder och föreskrifter.
• Underhåll och reparationsarbete
måste göras endast av auktoriserade servicetekniker. Installation
och reparationsarbete som utförs
av icke auktoriserade tekniker kan
vara en fara för dig. Det är farligt
att ändra eller modiera specikationerna i enheten på något sätt.
• Före installationen, se till att villkor
för lokal distribution (typ av gas
och gastryck eller elspänning och
frekvens) och kraven för enheten
är kompatibla. Kraven för denna
enhet anges på etiketten.
• VARNING: Denna enhet är avsedd endast för matlagning och är
avsedd för inomhusbruk i hushåll
och bör inte användas för andra
ändamål eller för annan tillämpning, som för icke-hushållsbruk
eller i en kommersiell miljö eller
rumsuppvärmning.
SV - 3
Page 74
• Alla möjliga säkerhetsåtgärder
har vidtagits för att garantera din
säkerhet. Eftersom glaset kan gå
sönder, bör du vara försiktig vid
rengöring för att undvika repor.
Undvik att slå eller knacka på glaset med tillbehör.
• Se till att nätsladden inte blir klämd
under installationen. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer för att förebygga fara.
Installationsvarningar
• Använd inte enheten förrän den är
fullständigt installerad.
• Enheten måste installeras av en
auktoriserad tekniker och tas i
bruk. Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som kan orsakas av felaktig placering och installation av obehöriga.
• När du packar upp enheten, se
till att den inte blivit skadad under
transporten. Vid eventuella fel, använd inte apparaten och kontakta
omedelbart ett kvalicerat serviceombud. Eftersom materialen
som används som förpackning
(nylon, häftklamrar, cellplast... etc)
kan orsaka skadliga effekter på
barn, bör de samlas in och kasseras omedelbart.
• Skydda enheten mot atmosfäriska
effekter. Utsätt den inte för effekter
som sol, regn, snö osv.
• Enhetens omgivande material (kabinett) måste tåla en temperatur
på minst 100°C. Temperaturen i
den nedre ytan av hällen kan stiga
under användning. En skiva måste
därför installeras under produkten.
• Under användning
• Placera inte lättantändliga eller
brännbara material, i eller i närheten av enheten när den är i drift.
• Lämna inte spisen när du lagar
mat med fasta eller ytande oljor.
De kan brinna med anledning av
extrem värme. Häll aldrig vatten
på eld som orsakas av olja. Täck
kastrullen eller stekpannan med
locket för att kväva lågan som har
inträffat i detta fall och stäng av
spisen.
• Placera alltid kastruller över centrum av matlagningszonen och
vänd handtagen till en säker position så att de inte kan slås till eller
gripas tag i.
• Om du inte ska använda apparaten under en längre tid, dra ut
kontakten ur vägguttaget. Behåll
huvudströmbrytaren avstängd.
Dessutom, när du inte använder
enheten, stäng av gasventilen.
• Se till att enhetens kontrollvred alltid är i läge "0" (stopp) när den inte
används.
Under rengöring och underhåll
• Stäng alltid av enheten innan
funktioner som rengöring eller underhåll. Du kan göra det efter borttagande av enhetens kontakt eller
frånkoppling av huvudkontakten.
• Ta inte bort kontrollvreden för att
rengöra kontrollpanelen.
• FÖR ATT BIBEHÅLLA EFFEKTI-
SV - 4
Page 75
VITETEN OCH SÄKERHETEN I
ENHETEN, REKOMMENDERAR
VI ATT DU ALLTID ANVÄNDER
ORIGINALRESERVDELAR OCH
ATT ENDAST RINGA VÅRA
AUKTORISERADE OMBUD VID
BEHOV.
SV - 5
Page 76
BESKRIVNING AV HÄLLEN
Bäste kund,
Vänligen läs instruktionerna i den här användarhandboken innan du använder
hällen och spara dem för framtida referens.
Tillagningsyta för 5 plattor:
Induktionsvärmeelement
R
Kontrollpanel
Obs: Utseendet på din häll kan vara annorlunda än modellen ovan beroende på
dess konguration.
Använd induktionstillagningszonerna
med lämpliga köksredskap.
Efter att strömförsörjningen är påslagen, tänds alla displayer en kort stund.
När denna tid är över, går hällen in i
standby-läge och är klar för användning.
Hällen kontrolleras med elektroniska
sensorer som används genom att röra
vid tillhörande sensorer. Varje sensoraktivering följs av en ljudsignal (summer).
Slå på enheten:
Slå på hällenn genom att trycka på tangenten PÅ/AV
visar en statisk "0" och den längst ned
till högers punkter blinkar. (om ingen
tillagningszon väljs inom 20 sekunder,
stängs hällen av automatiskt.)
Stänga av enheten:
Stäng av hällen när som helst genom
att trycka på
Tangenten PÅ/AV har alltid prioritet i avstängningsfunktionen,
Alla plattors displayer
.
eller tangenten för att minska värmen . Elementet är nu redo att laga
mat på. För snabbaste koktider, välj
önskad tillagningsnivå och tryck sedan
på P-tangenten för att aktivera boostfunktionen.
Att stänga av tillagingszonerna:
Välj det element du vill stänga av
genom att trycka på tillhörande tangent
för att öka värmen
Med tangenten , sänk temperaturen ned till ''0''. (Även att använda
och tangenterna samtidigt sänker
temperaturen till ''0'')
Om tillagningszonenn är varm, kommer
"H" att visas istället för "0".
Att stänga av alla tillagningszoner:
För att stänga av alla tillagningszoner
samtidigt, tryck på knappen
I standby-läge visas ett "H" på alla tillagningszoner som är varma.
Restvärme-indikator
Restvärmeindikatorn anger att glaske-
ramiken har en farlig vidrörningstemperatur i omkretsen av tillagningszonen.
.
.
Att slå på tillagingszonerna:
Tryck på valknappen för plattan
du vill laga mat på. Det nns en statisk
punktindikator på den valda plattdisplayen och den blinkande punkten på
alla andra displayer släcks.
Välj temperaturinställningen, genom att
använda tangenten för att öka värmen
SV - 9
Efter avstängningen av tillagningszonen visar respektive display ett "H" tills
den tilldelade tillagningszonens temperatur är på en okritisk nivå.
Säkerhetsavstängningsfunktion:
Varje tillagningszon stängs av efter en
Page 80
denierad maximal drifttid om värmeläget inte ändras. Varje förändring i
tillagningszonen ställer tillbaka den
maximala drifttiden till det ursprungliga
värdet för drifttidens begränsning. Den
maximala drifttiden beror på den valda
temperaturnivån.
Vänta tills ‘F’ försvinner för alla zoner,
slå på hällen genom att trycka på
och fortsätt att använda.
värmeminskningstangenten och
använd sedan värmeminsknings-
tangenten
displayen och hällen stängs av.
Knapplås
Knapplåsfunktionen är till för att blockera och ställa enheten i ett säkerhetsläge under drift. Tryck på ändringar som
till exempel höja värmeinställningar
och annat bör inte vara möjligt. Endast
att stänga apparaten är möjligt.
Låsfunktionen blir aktiv, om knapplåsknappen
Denna funktion bekräftas av en summer. Efter framgångsrik funktion i mer
än 2 sekunnder, blinkar knapplåsindikatorn och plattan blir låst.
igen. "L" försvinner på
trycks minst 2 sekunder.
Barnlås:
Barnlåsfunktionen kan aktiveras efter
att man slagit på kontrollen. För att aktivera barnlåset, använd samtidigt den
främre värmeökningstangenten
och värmeminskningstangenten
och använd sedan värmeökningstangenten igen. "L" som betyder LÅST
visas i alla plattdisplayer och kontrollen
kan inte ändras. (Om en tillagningszon
är i varmt tillstånd, visas "L" och "H"
omväxlande.)
Hällen förblir i ett låst tillstånd tills den
blir upplåst, även om kontrollen har
slagits på och av.
För att avaktivera barnlåset, slå först
på hällen. Använd samtidigt den främre
värmeökningstangenten
och
SV - 10
Timerfunktion:
Timerfunktionen utförs i två versioner:
Äggklockstimer (1 till 99 minuter):
Äggklockstimern kan användas om
tillagningszonerna är avstängda.
Timerdisplayen visar "00" med en blinkande punkt.
Tryck på timerinställningstangenten
för att öka tiden eller tryck på
för att minska tiden. Justeringsområdet
är mellan 0 och 99 minuter. Om det
inte nns någon drift inom 10 sekunder,
kommer äggklockstimern att ställas in
och den blinkande punkten försvinner.
Efter att timern är inställd, räknas tiden
ned med hänsyn till justeringen.
När tiden är slut, hörs en signal och
timerdisplayen blinkar. Ljudsignalen
Page 81
kommer att stoppas automatiskt efter
30 sekunder och/eller genom att använda valfri tangent.
Äggklockstimern kan ändras eller
stängas av när som helst genom att
använda timerökningstangenten
och/eller minska timertangenten .
Att stänga av hällen genom att trycka
på när som helst kommer också
att stänga av äggklockstimern.
Tillagningszonstimer (1 till.99 minuter):
När hällen är påslagen, kan en obe-
roende timer programmeras för varje
tillagningszon.
Välj en tillagningszon, välj sedan temperaturinställning och slutligen aktivera
timerinställningens
tangent
ras som en avstängningsfunktion för
en tillagningszon. Fyra ljusdioder är
ordnade runt om timern. Dessa indikerar för vilken tillagningszon timern har
aktiverats.
10 sek efter den senaste användningen ändras timerdisplayen till timern
som kommer att stanna nästa gång
(i fall av programmering av er än 1
tillagningszon).
När timern har gått till slut, ljuder en
signal och timerdisplayen visar "00"
statiskt, den tilldelade tillagningszonens timers lysdiod blinkar. Den
programmerade tillagningszonen
stängs av och "H" kommer att visas om
tillagningszonen är varm.
, timern kan programme-
Ljudsignalen och timerns lysdiods blinkande kommer att stoppas automatiskt
efter 30 sekunder och/eller genom att
använda valfri tangent.
Summer:
Medan hällen är i drift, kommer följande aktiviteter signaleras med hjälp av
en summer:
Normal tangentaktivering med en kort
ljudsignal
Kontinuerlig användning av tangenter
över en längre tidsperiod (10 sekunder)
med en längre, intermittent ljudsignal.
Boost-funktion:
En tillagningszon måste väljas, tillagningsnivå ställas in till "önskad tillagningsnivå" och P (Boost) tangenten
tryckas på igen.
Boost-funktionen kan aktiveras om
induktionsmodulen accepterar inställningen på tillagningszonen. Om
Boost-funktionen är aktiv visas ett "P"
på motsvarande display.
Att att aktivera boostern kan överskrida
gränsen för maximal effekt och den
integrerade effekthanteringen kommer
att aktiveras.
Den nödvändiga effektminskningen
visas genom blinkande med motsvarande tillagningszons display. Blinkandet är aktivt i 3 sekunder och tillåter
ytterligare anpassningar av inställningarna före effektminskning.
Smart paus
Smart paus, när den är aktiverad,
reducerar effekten hos alla plattor som
SV - 11
Page 82
har slagits på.
Om du inaktiverar Smart paus, kom-
mer plattorna automatiskt återgå till
den tidigare nivån.
Om Smart paus inte inaktiveras,
kommer hällen att stängas av efter 30
minuter.
Tryck på ( _ ) för att aktivera Smart
paus. Effekten för aktiverad platta(or)
kommer att minska till nivå 1 och "II"
visas på alla displayer.
Rör vid ( _ ) igen för att inaktivera
Smart paus. “II” kommer att försvinna
och plattorna kommer nu att köra på
den nivå som tidigare ställts in.
· Vid användning av vissa kokkärl, kan
du få olika ljud från kastruller, detta är
på grund av utformningen av kastrullerna och påverkar inte prestandan eller
säkerheten för hällen.
RÄTT
FALSKT
FALSKTFALSKT
TIPS OCH RÅD
Köksredskap
· Använd tjocka, plana och slätbottnade köksredskap som har samma diameter som elementet. Detta kommer
att bidra till att minska tillagningstiden.
· Kokkärl av stål, emaljerat stål,
gjutjärn och rostfritt stål (om lämpligt
märkta av tillverkaren) kommer att ge
dig de bästa resultaten.
· Kokkärl av emaljerat stål eller aluminium eller kopparbottnar kan orsaka en
metallisk rest kvar på hällen. Om det
lämnas kvar blir det svårt att ta bort.
Rengör hällen noggrant efter varje
användning.
· Kokkärl är lämpliga för induktion
om en magnet fastnar på kokkärlets
botten.
· Kokkärl måste placeras centralt på
tillagningszonen. Om det inte är korrekt
placerat, visas.
Energisbesparing
· Induktionstillagningszoner anpassas
automatiskt till storleken på kokkärlets
botten upp till en viss gräns. Dock måste den magnetiska delen av kokkärlets
botten ha en minsta diameter beroende på storleken på tillagningszonen.
· Placera alltid kokkärlen på tillagningszonen innan den slås på. Om den
är påslagen innan du placerar några
köksredskap på den, fungerar inte
tillagningszonen och kontrolldisplayen
visas.
· Använd ett lock för att minska tillagningstiden.
· När vätskan börjar koka, minska temperaturinställningen.
· Minimera mängden vätska eller fett
för att minska tillagningstiden.
· Välj rätt temperaturinställning för
tillagningstillämpningarna.
SV - 12
Page 83
Exempel på tillagningstillämpnningar
Den information som ges i nedanstående tabell är endast vägledning.
InställningarAnvänd för
0
1 - 3
4 - 5
6 - 7
8
9
P
Element av
Känslig varning
Stilla sjudning, långsam
varning
Återuppvärmning och
snabb sjudning
Kokning, fräsning och
bryning
Maximal värme
Boost-funktion
Rengöringstips
INSTALLATION AV ENHETEN
VARNING:
Den elektriska anslutningen av denna
häll bör utföras av en behörig elektriker, enligt instruktionerna i bruksanvisningen och i enlighet med gällande regler. I händelse av eventuella
skador som uppstår till följd av felaktig
anslutning eller installation, kommer
garantin inte vara giltig. Denna apparat måste vara jordad.
Installationssäkerhet
· Alla överhängande ytor bör vara
minst 65cm ovanför hällen.
· Köksäktar måste monteras i enlighet med tillverkarens anvisningar.
· Använd inte slipdynor, frätande rengöringsmedel, rengöringssprayer eller
vassa föremål för att rengöra ytorna på
hällen.
· För att ta bort bränd mat, blöt den
med en fuktig trasa och diskmedel.
· Du kan använda en skrapa för
rengöring av mat eller rester. Klibbiga
livsmedel måste rengöras omedelbart
när de spiller, innan glaset har svalnat.
· Var noga med att inte repa silikonet
som placerats på kanterna av glaset
när du använder en skrapa.
· Skrapan har ett rakblad, därför måste
den hållas borta från barn.
· Använd speciella keramikhällsrengöringsmedel på hällen när den är varm
vid beröring. Skölj och torka med en
ren trasa eller hushållspapper.
· Väggen i kontakt med den bakre
delen av hällen måste vara gjord av
amsäkert material.
· Strömkabellängden bör inte överstiga 2 meter.
Montering av hällen i en bänkskiva
· Hällen kan infogas i varje bänkskiva
under förutsättning att den är värmebeständig upp till åtminstone 90°C.
· Skapa en öppning med de mått som
visas i bilden nedan och på nästa
sida.
· Induktionshällen kan byggas in
i 25 till 40 mm tjocka bänkskivor.
Applicera den ensidiga självhäftande förseglingstejpen som medföljer hela vägen
runt den nedre glaskanten av tillagningsytan längs den yttre kanten av den glaskeramiska panelen. Sträck den inte.
Skruva fast de 4 monteringsfästena
för bänkskivan på sidoväggarna på
produkten.
SV - 15
Monteringsfäste bänkskiva
Koppla elektriska anslutningar
Innan anslutning, kontrollera att:
Nätspänningen är densamma som no-
terats på märkplåten som är placerad
på baksidan av hällen.
Kretsen kan stödja enhetsbelastningen
(se märkplåten).
Strömförsörjningen har en jordanslutning, som överensstämmer med
bestämmelserna i gällande föreskrifter
och är i gott skick.
Säkringsbrytaren måste vara lättåt-
Page 86
komlig när hällen har installerats.
Om det inte nns någon särskild
hällkrets och säkringsbrytare, måste
de installeras av en behörig elektriker
innan hällen blir ansluten.
En godkänd lämplig kabel måste
anslutas från konsumentenheten
(elcentralen) och skyddas av sin egen
50amp säkring eller mikrokretsbrytare
(MCB). Elektrikern måste tillhandahålla
en säkrad allpolig brytare, som kopplar
från både kabeln (strömförande) och
neutrala ledare med en kontaktseparation av åtminstone 3,0 mm.
Säkringsbrytaren bör monteras på
köksväggen ovanför arbetsytan och
vid sidan av hällen, inte över den, i
enlighet med IEE föreskrifter. Anslut
säkringsbrytaren till en kopplingsdosa
som ska monteras på väggen ca 61cm
(24 tum) över golvnivå och bakom
hällen. Hällens strömförsörjningskabel
kan sedan anslutas. Anslut den ena
änden till kopplingsdosan och anslut
den andra änden till hällens kopplings-
dosa som nns på baksidan av hällen.
Ta bort locket på kopplingsdosan och
installera kabeln i enlighet med kopplingsschemat.
För induktionshällenn, måste kabeln
vara H05VV-F 3 X 4 mm² 60227 IEC
53 ••. Du hittar kopplingsschemat som
visas på botten av din enhet.
FELKODER
Om det nns ett fel, kommer felkoden
att visas på plattdisplayerna.
E1 : Kyläkten är inaktiverad, ring
auktoriserad serviceagent.
E3 : Tillförselspänningen är annorlun-
da än märkvärdet, stäng av hällen genom att trycka på
försvinner för alla zoner, slå på hällen
genom att trycka på
användningen. Om samma fel uppstår
igen, ring auktoriserad serviceagent.
E4 : Tillförselfrekvensen är annorlunda
än märkvärdet, stäng av hällen genom
att trycka på
ner för alla zoner, slå på hällen genom
att trycka på
ningen. Om samma fel uppstår igen,
koppla av/på hällen genom att trycka
på
samma fel uppstår igen, ring auktoriserad serviceagent.
E5 : Hällens inre temperatur är för
hög, stäng av hällen genom att trycka
på
E6 : Kommunikationsfel mellan
touch-kontroll och platta, ring en auktoriserad serviceagent.
E7 : Spoltemperatursensor är inaktiverad, ring auktoriserad serviceagent.
E8 : Kyltemperatursensor är inaktiverad, ring auktoriserad serviceagent.
E9 : Kalibreringsfel, ring auktoriserad
serviceagent.
fortsätt att använda den. Om
låt plattorna svalna.
, vänta tills "H"
och fortsätt
, vänta tills "H" försvin-
och fortsätt använd-
SV - 16
Page 87
ЗМІСТ
Вимоги безпеки
Опис апарату
Варочна поверхня та пульт керування 2 нагрівачами
Експлуатація апарату
Увімкнення та вимкнення апарату
Увімкнення та вимкнення варочних зон
Індикатор залишкової теплоти
Блокування клавіш
Функція захисного вимкнення
Блокування від дітей
Функція таймера
Звуковий сигнал
Функція підсиленого нагрівання
Поради та рекомендації
Монтаж апарату
Правила безпеки під час монтажу
Встановлення варочної поверхні в робочу поверхню
Виконання електричного з'єднання
Схема електричного з'єднання
UA - 1
Page 88
ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО
СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ
УВАЖНО ТА ПОВНІСТЮ ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО, ПЕРШ НІЖ
ПОЧИНАТИ КОРИСТУВАННЯ СВОЇМ
АПАРАТОМ. ЗБЕРЕЖІТЬ КЕРІВНИЦТВО У ЗРУЧНОМУ МІСЦІ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ЦЕ КЕРІВНИЦТВО УКЛАДЕНО ДЛЯ
ДЕКІЛЬКОХ МОДЕЛЕЙ. ДЕЯКІ ФУНКЦІЇ, ЯКІ ОПИСАНО В НЬОМУ, МОЖУТЬ БУТИ ВІДСУТНІ У ВАШОМУ
АПАРАТІ. ЧИТАЮЧИ КЕРІВНИЦТВО,
ЗВЕРТАЙТЕ УВАГУ НА ВИРАЗИ З
ПОСИЛАННЯМИ НА РИСУНКИ.
Загальні попередження, що
стосуються безпеки
• Користуватись апаратом можуть діти віком від 8 років, особи
з погіршеними фізичними, чуттєвими
чи розумовими здібностями, або люди,
яким бракує знань
або досвіду, за умови, якщо хтось наглядає за ними, пояснює
небезпеки, пов'язані з користуванням
апарату, та навчає
користуватись ним
в безпечний спосіб.
Діти не мають гра-
тися з апаратом. Заборонено дітям без
нагляду здійснювати
чищення та поточне
обслуговування.
• УВАГА! Апарат і його
доступні деталі під
час роботи нагріваються до високої
температури. Необхідно бути обережним, щоб не дотикатися до нагрівних
елементів. Не слід
допускати до апарату дітей віком од
8 років, якщо вони не
перебувають під постійним наглядом.
• УВАГА! Готувати їжі
на варочній поверхні, залишивши її без
нагляду, може бути
небезпечно: це може
призвести до пожежі. НІ В ЯКОМУ РАЗІ
не намагайтеся гасити пожежу водою!
Вимкніть апарат, а
після цього накрийте
полум'я, наприклад
UA - 2
Page 89
кришкою чи повстиною.
• УВАГА! Небезпека
пожежі: Не складайте на варочні поверхні жодні предмети.
• УВАГА! У разі утворення тріщини в
поверхні вимкніть
апарат, щоб уникнути можливості ураження електричним
струмом.
• Не можна класти на
індукційну варочну
поверхню металеві предмети, як-от
ножі, виделки, ложки та кришки — вони
можуть нагріватись
до високої температури.
• Після користування індукційною поверхнею вимикайте
нагрівні елементи
за допомогою відповідних елементів
керування; не покладайтесь на давач на-
явності посуду.
• Якщо варочну поверхню оснащено
кришкою, перед відкриттям кришки слід
усунути з неї будьякі розлиті рідини.
Крім того, перш ніж
закривати кришку,
слід дочекатись охолодження варочної
поверхні.
• Апарат не призначений для роботи
під керуванням зовнішнього таймера
чи окремої системи
дистанційного керування.
• Не користуйтеся
жорсткими абразивними засобами чи
гострими металевими шкребками для
чищення скла дверцят духовки та інших поверхонь: вони
можуть подряпати
поверхню, що може
призвести до пошко-
UA - 3
Page 90
дження скла чи іншої
поверхні.
• Не користуйтеся для
чищення апарату паровими очищувачами.
• Апарат виготовлено у відповідності до всіх чинних національних і міжнародних стандартів і
правил.
• Технічне обслуговування та
ремонт мусять здійснюватися
тільки вповноваженими спеціалістами з обслуговування.
Здійснення монтажних і ремонтних робіт некваліфікованими
особами може призводити до
виникнення небезпеки. Введення будь-яких змін у конструкцію
чи характеристики апарату становить небезпеку.
• Перед монтажем переконайтесь
у тому, що місцеві умови постачання (вид і тиск газу, напруга
та частота електроенергії) відповідають вимогам апарату. Ці
вимоги апарату наведено на табличці.
• ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Цей апарат
призначений лише для приготування їжі та використання в
приміщенні; не слід використовувати апарат з інакшою метою
чи в інших умовах, наприклад,
не для побутового приготування
їжі, у комерційних цілях чи для
опалення приміщень.
• Під час виготовлення апарату
було вжито всіх можливих заходів для забезпечення безпеки ко-
ристувача. Оскільки скло може
розбиватися, під час чищення
слід бути обережним, щоб не подряпати скло. Не вдарте по склу
якимсь приладдям.
• Під час монтажу стежте за тим,
щоб не перегнути шнур живлення. Щоб уникнути небезпеки,
заміну шнура живлення в разі
пошкодження має здійснити виробник, його агент із обслуговування чи особи аналогічної кваліфікації.
Застереження щодо монтажу
• Не користуйтесь апаратом до
закінчення монтажу.
• Монтаж та введення в експлуатацію апарату має здійснювати
вповноважений технічний спеціаліст. Виробник не несе відповідальність за будь-які дефекти,
які можуть виникнути внаслідок
неправильного розташування та
монтажу особами, які не мають
відповідних повноважень.
• Розпакувавши апарат, переконайтесь у тому, що його не було
пошкоджено під час транспортування. У разі наявності будь-якої
несправності не користуйтесь
апаратом, а негайно зверніться до кваліфікованого агента з
обслуговування. Оскільки пакувальні матеріали (нейлон, скоби, пінополістирол тощо) можуть бути шкідливими для дітей,
їх не слід зберігати; негайно позбавтесь їх.
• Захистіть апарат від атмосферних явищ. Не піддавайте його дії
сонця, дощу, снігу тощо.
UA - 4
Page 91
• Матеріали навколо апарату
(тумба) мають бути здатні витримувати температуру не менше ніж 100°C. Низ варочної поверхні під може нагріватися під
час роботи. Тому під виробом
слід встановити теплоізоляційну
панель.
Під час використання
• Під час роботи апарату в ньому
та поряд із ним не має бути легкозаймистих чи горючих матеріалів.
• Не залишайте плиту без нагляду, готуючи в ній їжу з використанням рідких чи твердих жирів.
Сильно нагріті жири можуть загорітися. Ні в якому разі не гасіть
полум'я олії водою. Загасіть це
полум'я, накривши каструлю чи
сковорідку кришкою, та вимкніть
плиту.
• Ставити каструлі завжди слід
над центром варочної зони, а
ручки розвертати у безпечне положення, щоб їх не можна біло
стукнути чи зачепити.
• Якщо передбачається не користуватись апаратом протягом
тривалого часу, вимкніть його з
розетки. Не залишайте головний
вимикач керування ввімкненим.
Також, коли не користуєтесь
апаратом, перекривайте газовий кран.
• Коли апарат не використовується, обов'язково переконуйтесь у
тому, що ручки керування апаратом переведено в положення
«0» (вимкнено).
Під час чищення та технічного обслуговування
• Перш ніж починати такі роботи
як чищення чи технічне обслуговування апарату, його обов'язково слід вимикати. Це можна
робити після вимкнення апарату
з розетки чи переведення його
вимикачів живлення в положення «вимкнено».
• Для чищення панелі керування
не слід знімати ручки керування.
• ДЛЯ ЗБЕРЕЖЕННЯ ЕФЕКТИВНОСТІ ТА БЕЗПЕКИ АПАРАТУ
РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ЗАВЖДИ
КОРИСТУВАТИСЬ ОРИГІНАЛЬНИМИ ЗАПАСНИМИ ЧАСТИНАМИ, А В РАЗІ ПОТРЕБИ
ЗВЕРТАТИСЬ ТІЛЬКИ ДО
ВПОВНОВАЖЕНИХ АГЕНТІВ З
ОБСЛУГОВУВАННЯ.
UA - 5
Page 92
ОПИС СКЛОКЕРАМІЧНОЇ ВАРОЧНОЇ ПОВЕРХНІ
Шановний споживач!
Перш ніж користуватися цією варочною поверхнею, прочитайте вказівки, які
містяться у цьому керівництві з експлуатації і збережіть її для подальшого
використання.
Варочна поверхня з 5 нагрівачами:
Індукційний нагрівний елемент
R
Панель
керування
Примітка: Через наявність різних конфігурацій зовнішній вигляд вашої
варочної поверхні може відрізнятись від зображеного на рисунку.
7- Увімкнення та вимкнення
8 - Інтелектуальна пауза
9 - Зменшення заданої потужності
10 - Збільшення заданої потужності
UA - 8
Page 95
ЕКСПЛУАТАЦІЯ АПАРАТУ
На варочні зони слід ставити посуд з
відповідними характеристиками.
Після ввімкнення живлення усі дисплеї короткочасно засвічуються. Після цього варочна поверхня переходить у черговий режим, тобто готова
для використання.
Керування варочною поверхнею
здійснюється за допомогою електронних сенсорних кнопок, які спрацьовують у разі дотику. Натискання
кожної сенсорної кнопки супроводжується звуковим сигналом.
Увімкнення апарату:
Увімкніть апарат, натиснувши клавішу ввімкнення
нагрівачів відобразяться нулі, причому крапки у правих нижніх кутах дисплеїв блиматимуть. (Якщо протягом
20 секунд не вибрати жодну варочну
зону, варочна поверхня автоматично
вимкнеться.)
Вимкнення апарату:
Варочну поверхню можна у будьякий момент вимкнути, натиснувши
клавішу
Клавіша ввімкнення завжди має
пріоритет у функції вимкнення.
На дисплеях усіх
.
ми збільшення
потужності нагрівача. Тепер на цьому
елементі можна готувати їжу. Щоб якнайшвидше закип'ятити їжу, виберіть
потрібний рівень потужності і натисніть
клавішу P, щоб увімкнути функцію підсиленого нагрівання.
Вимкнення варочних зон:
Виберіть елемент, який потрібно вимкнути, натиснувши відповідну клавішу збільшення потужності нагрівача .
Натискаючи клавішу , зменшіть
потужність до нуля. (Зменшити
потужність до нуля можна також,
одночасно натиснувши кнопки
та .)
Якщо варочна зона ще гаряча, замість нуля на дисплеї відображатиметься літера «H».
Вимкнення всіх варочних зон:
Щоб одночасно вимкнути всі варочні
зони, натисніть клавішу
У черговому режимі літера «H» відображається на дисплеях усіх варочних зон, які є гарячими.
бражає наявність небезпечно високої
температури склокерамічної поверхні
навколо варочної зони.
чи зменшення
.
Увімкнення варочних зон:
Натисніть клавішу вибору нагрівача
, на якому потрібно готувати їжу.
На дисплеї вибраного нагрівача крапка засвічується постійним світлом;
крапки, що блимали на індикаторах
інших нагрівачів, згасають.
Виберіть задану температуру клавіша-
UA - 9
Після вимкнення варочної зони на
відповідному дисплеї відображатиметься літера «H», аж доки температура відповідної варочної зони не
зменшиться до безпечного значення.
Функція захисного вимкнення:
Якщо задану потужність варочної зони
Page 96
не змінювати, по закінченні певного
максимального часу роботи цю варочну зону буде вимкнено. Будь-яка зміна
щодо варочної зони відновлює початковий максимальний час її роботи.
Максимальний час роботи залежить
від вибраного діапазону температури.
Дочекайтесь, поки для всіх зон
зникне буква «F», увімкніть варочну
поверхню кнопкою
жуйте користуватись нею.
Налаштування
потужності
1 - 26 годин
3 - 45 годин
54 години
6 - 91,5 годин
Блокування від дітей:
Після встановлення цього параметра
можна ввімкнути функцію блокування від дітей. Щоб увімкнути блокування від дітей, слід одночасно натиснути передні клавіші збільшення
та зменшення потужності, а
потім знов натиснути клавішу збільшення потужності . На дисплеях
усіх нагрівачів буде відображено літеру «L» (від слова «LOCKED» — заблоковано), після чого змінити їхній
стан неможливо. (Якщо варочна зона
є гарячою, на її дисплеї почергово
відображатимуться літери «L» і «H».)
Варочна поверхня залишатиметься
в заблокованому стані, доки її не
розблокують, і зберігатиме той стан
навіть у разі вимкнення та повторного ввімкнення пульта керування.
та продов-
Захисне
вимкнення
через
Щоб вимкнути блокування від дітей,
слід спочатку ввімкнути варочну
поверхню. Одночасно натисніть
передні клавіші збільшення
зменшення потужності, а потім
знов натисніть клавішу
зменшення потужності
плеїв зникне літера «L», і варочна
поверхня вимкнеться.
Блокування клавіш
Функція блокування клавіш служить для блокування і переведення
апарату в безпечний режим під час
роботи. У цьому режимі неможливо
з клавіатури змінити рівень нагрівання чи інші настройки. Можна тільки
вимкнути апарат.
Для ввімкнення функції блокування
слід натиснути кнопку
ня клавіш принаймні на 2 секунди.
Ця дія підтверджується звуковим
сигналом. По закінченні 2 секунд
індикатор блокування клавіатури
блимне і нагрівач буде заблоковано.
користуватися, коли варочні зони
вимкнено. На дисплеї таймера відображаються цифри «00» з крапкою,
що блимає.
Для збільшення часу слід натискати
клавішу налаштування таймера
для зменшення — клавішу . Його
можна налаштувати в межах від 0
до 99 хвилин. Якщо протягом 10 секунд не робити жодних дій, таймер
зворотного відліку буде встановлено,
і крапка, що блимає, згасне. Після
та
. З дис-
блокуван-
, а
UA - 10
Page 97
встановлення таймер відраховує час
у зворотному напрямі згідно з налаштуванням.
Про спливання часу апарат просигналізує звуковим сигналом і блиманням дисплея. Звуковий сигнал
вимкнеться автоматично через
30 секунд і (або) після натискання
будь-якої клавіші.
Таймер зворотного відліку можна в
будь-який час змінити чи вимкнути, натиснувши клавіші збільшення
(або) зменшення часу таймера .
Вимкнення варочної поверхні шляхом
натискання клавіші в будь-який
момент також призведе до вимкнення
таймера зворотного відліку.
та
ної зони блимне. Запрограмована
варочна зона вимкнеться, і якщо ця
зона гаряча, на дисплеї з'явиться
літера «H».
Звуковий сигнал і блимання індикатора таймера припиниться автоматично через 30 секунд і (або) після
натискання будь-якої клавіші.
Звуковий сигнал:
Коли варочна поверхня працює, звуковий сигнал сповіщає про такі дії:
Таймер варочної зони (1 – 99 хв.):
Коли варочну поверхню ввімкено,
для кожної варочної зони можна
запрограмувати власний таймер.
Виберіть варочну зону, встановіть задану температуру і натисніть клавішу
таймера
кає варочну зону. Навколо таймера
розміщено чотири світлодіоди. Вони
вказують на те, для якої варочної
зони ввімкнено таймер.
За 10 секунд після останньої дії на
дисплеї таймера почне відображатися таймер, час якого спливе наступним (якщо запрограмовано більше
ніж одну варочну зону).
Коли час таймера спливе, прозвучить звуковий сигнал, і на дисплеї
таймера з'являться цифри «00», а
індикатор таймера відповідної вароч-
. Функція таймера вими-
Функція підсиленого нагрівання:
Слід вибрати варочну зону, встановити бажаний рівень потужності і ще
раз натиснути клавішу P (підсилене
нагрівання).
Функцію підсиленої потужності
можна ввімкнути, якщо індукційний
модуль підтримує це налаштування
для цієї варочної зони. Якщо функцію підсиленого нагрівання ввімкнено, на відповідному дисплеї відображається літера «P».
Увімкнення функції підсиленого
нагрівання може призвести до перевищення максимальної потужності
та спрацювання вбудованої функції
обмеження потужності.
Вимушене зменшення потужності
відображається блиманням дисплея
відповідної варочної зони. Дисплей
блимає протягом 3 секунд; у цей
час можливо змінити налаштування
потужності, перш ніж потужність буде
обмежено.
UA - 11
Page 98
Інтелектуальна пауза
Коли ввімкнено функцію інтелектуальної паузи, зменшується потужність
усіх нагрівачів, які було ввімкнено.
Вимкнення інтелектуальної паузи
автоматично відновлює попередню
потужність нагрівачів.
Якщо інтелектуальну паузу не
вимкнути, варочна поверхня автоматично вимкнеться за 30 хвилин.
Щоб увімкнути інтелектуальну паузу,
натисніть клавішу ( _ ). Потужність
увімкненого нагрівача (нагрівачів) зменшиться до 1-го рівня, і на всіх дисплеях
з'являться дві паралельні риски (II).
Щоб вимкнути інтелектуальну паузу,
знову торкніться до клавіші ( _ ).
Паралельні риски зникнуть, і нагрівачі почнуть працювати з попередньо
встановленою потужністю.
ПОРАДИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ
Посуд
· Користуйтесь посудом із товстим рівним плоским дном, діаметр якого відповідає діаметру елемента. Це сприятиме
зменшенню часу приготування.
· Найліпші результатів готування
можна досягнути в посуді зі сталі,
емальованої сталі, чавуну та нержавіючої сталі (якщо виробником нанесено на нього відповідні позначки).
· Користування посудом з емальованої сталі, алюмінію чи міді може
призводити до утворення на варочній поверхні слідів чи залишків. Такі
залишки важко видаляються. Чистіть
варочну поверхню кожного разу після користування.
· Посуд є придатним для використання на варочній поверхні, якщо до
нього пристає магніт.
· Посуд слід розміщувати по центру
варочної зони. Якщо посуд розміщено
неправильно, відображається символ.
· Під час користування певними
видами посуду можна почути, як
посуд видає різні звуки. Це відбувається внаслідок конструкції посуду
і не впливає на характеристики чи
безпеку варочної поверхні.
ПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
Енергозбереження
· Зони індукційного нагрівання у певних межах автоматично підлаштовуються під розміри дна посуду.
Однак діаметр магнітної частини дна
повинен мати певний мінімальний
діаметр, який визначається розміром
варочної зони.
Ставте посуд на зону нагрівача,
перш ніж вмикати її. Якщо її увімкнути, перш ніж встановити посуд,
варочна зона не працюватиме і дисплей керування відображатиме.
· Для зменшення часу приготування
готуйте під кришкою.
· Коли рідина починатиме кипіти,
зменшіть задану температуру.
· Для зменшення часу приготування
НЕПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
UA - 12
Page 99
застосовуйте мінімальну кількість
рідини чи жиру.
· Виберіть задану температуру, що
відповідає виду термообробки.
Приклади видів термообробки
Інформація, яку наведено в наступній таблиці, призначена лише для
ознайомлення.
НалаштуванняПризначення
0
1- 3
4 - 5
6 - 7
8
9
P
Вимкнення
елемента
М'яке нагрівання
Повільне
кип'ятіння,
повільне
нагрівання
Розігрівання і
швидке кип'ятіння
Кип'ятіння,
пасерування та
обсмажування
Максимальна
потужність
Підсилене
нагрівання
Поради з чищення
шкребком. Клейкі продукти слід видаляти одразу після їхнього виливу,
перед остиганням скла.
· Будьте уважні, щоб не подряпати
шкребком силіконовий клей, який
нанесено на краї скла.
· На шкребкові є лезо, тому його
слід тримати поза межами досяжності дітей.
· Користуйтеся спеціальним засобом для чищення керамічних
поверхонь, поки вона тепла на
дотик. Вимийте її та витеріть насухо
тканиною чи паперовою серветкою.
МОНТАЖ ПРИЛАДУ
УВАГА!
Електричне підключення варочної
поверхні має здійснювати кваліфікований електрик у відповідності з
інструкціями, що містяться в цьому
керівництві, а також чинними правилами. Якщо внаслідок неправильного
підключення чи монтажу відбудеться якась аварія чи пошкодження,
гарантія не буде чинною. Цей апарат
повинен мати заземлення.
· Не користуйтесь для чищення
варочної поверхні шліфувальними подушками, корозивними засобами для
чищення, аерозольними засобами для
чищення чи гострими предметами.
· Для усування пригорілої їжі намочіть її вологою тканиною з рідким
мийним засобом.
Для видалення продуктів або їхніх залишків можна користуватися
UA - 13
Правила безпеки під час
монтажу
· Поверхня будь-якого предмету,
який висить над варочною поверхнею, має бути розташована на висоті не менше ніж 65 см над варочною
поверхнею.
· Витяжні вентилятори має бути
встановлено відповідно до вказівок
Page 100
виробника.
· Стіна, яка дотикається до задньої
стінки варочної поверхні, має бути
виготовлена з негорючого матеріалу.
· Довжина кабелю живлення не має
перевищувати 2 метри.
Встановлення варочної поверхні в робочу поверхню
· Робоча поверхня, в яку планується
встановлювати варочну поверхню,
має бути стійкою до температур не
менш ніж 90ºC.
· Виріжте в робочій поверхні отвір,
розміри якого показано на рисунку
нижче і на наступній сторінці.
· Індукційну варочну поверхню можна вбудовувати в робочі поверхні
завтовшки від 25 до 40 мм.
A
Мін. зазор 5 мм
Min. Gap 5mm
35 мм
35mm
Min. 20mm
Мін. 20 мм
Мін.
Min.
Мін. 10 мм
Min. 10mm
Вид A
View A
Суміжні стіниA (мм) B (мм)
Дерев'яні60150
Бетонні чи вкриті
керамічною плиткою
520
Мін. B
2540
мм
860
890
мм
Суміжні стіниA (мм) B (мм)
Дерев'яні60150
Бетонні стіни2540
мм
мм
мм
Мін. A
мм
520
Мін. B
UA - 14
860
890
мм
мм
мм
Мін. A
мм
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.