Sharp KH-6V08BS00-EU User Manual

%UXJHUPDQXDO
'.
Home Appliances
Cooking
Hob
KH-6V08BS00-EU
For Life
DESCRIPTION OF THE HOB SAFETY WARNINGS INSTALLATON Locating Your Built-in Hob Electrical Connection of Your Hob USE Turn On and Turn Off the Control Select Heater Turn on dual- and triple zones Set Cooking Level With and Without Heat Boost Turn Off Individual Heaters Timer Function Key Lock
TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS Sensor Safety Cut Off Over Temperature Switch Off
Operating Time Limitations Residual Heat Functions CLEANING AND CARE
EN - 2
DESCRIPTION OF THE HOB
Dear Customer, It is important for you to read this manual for best performance and to extend the
life of your appliance. We recommended you keep this manual for future reference. Your new hob is under warranty and will provide lasting service. This warranty
is only applicable if the appliance has been installed and operated in accor­dance with the operating and installation instructions detailed in this manual.
Single zone heater
Vitroceramic surface
Dual zone heater
Slide control panel
Note: The appearance of your hob maybe different than the model shown above
due to its conguration.
EN - 3
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CA­REFULLY AND COMPLETELY BEFO­RE USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP THEM IN A CONVENIENT PLA­CE FOR REFERENCE WHEN NECES-
SARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXP-
LAINED IN THIS MANUAL. WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING MANUAL, PAY A SPECIAL ATTEN­TION TO THE EXPRESSIONS THAT
HAVE IMAGES.
General Safety Warnings
This appliance can be used by children aged from 8 years and abo­ve and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabi­lities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children should not play with the applian-
ce. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children
without supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces­sible parts become
hot during use. Care
should be taken to avoid touching the he­ating elements. Child­ren under the age of 8 should stand away from the appliance unless continuously
supervised.
WARNING: Unatten-
ded cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re with water. Switch off
the appliance and co-
ver the ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items
on the cooking surfa-
ces.
WARNING: If the sur-
EN - 4
face is cracked, switch the appliance off to avoid the possibility of
electric shock.
For hobs incorpora-
ting a lid, any spillage should be removed from the lid before
opening. Additionally,
the hob surface sho­uld be allowed to cool
before closing the lid.
The appliance is not
intended to be ope­rated by means of an external timer or se­parate remote-control
system.
Do not use harsh ab-
rasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass and other sur­face since they can scratch the surface, which can cause the glass to shatter or ca­use damage to the
surface.
Do not use steam
cleaners to clean the
appliance.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorized technicians may
endanger you. Altering or modif­ying the specications of the app­liance in any way is hazardous.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressu­re or electricity voltage and frequ­ency) and the requirements of the appliance are compatible. The re­quirements for this appliance are
stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and is intended for indoor domestic hou­sehold use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commer-
cial environment or room heating.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while clea-
ning it to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking on the glass
with accessories.
Ensure that the supply cord is not wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
EN - 5
must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly
qualied persons in order to pre­vent a hazard.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be- fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage that might be caused by defective placement and installation by una-
uthorized persons.
When you unpack the appliance,
make sure that it is not damaged
during transportation. In the event
of any defect; do not use the appli-
ance and contact a qualied servi­ce agent immediately. As the ma-
terials used for packaging (nylon,
staplers, styrofoam...etc.) may
cause harmful effects to children, they should be collected and dis-
posed of immediately.
Protect your appliance against atmospheric effects. Do not expo-
se it to effects such as sun, rain,
snow etc.
The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able to withstand a temperature of a
min. of 100°C .
During use
• Do not put ammable or combus-
tible materials, in or near the appli-
ance when it is in operation.
Do not leave the cooker while co- oking with solid or liquid oils. They may catch re as a result of of ext-
reme heating. Never pour water on to ames that are caused by oil. Cover the saucepan or frying pan with its cover to choke the a-
me that has arisen in this case and
turn the cooker off.
Always position pans over the
centre of the cooking zone, and turn the handles to a safe positi­on so they cannot be knocked or
grabbed.
If you are not going to use the
appliance for a long time, remove
the plug from the socket. Keep the main control switched off. Additio-
nally, when not using the applian-
ce, shut the gas valve off.
Make sure the appliance control knobs are always in the “0” (stop) position when it is not being used.
The temperature of the bottom
surface of the hob may increase
during the operation. Therefore, a
board must be installed underne-
ath the product.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
removing the plug for the applian­ce off or turning the main switches
off.
Do not remove the control knobs to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI­ANCE, WE RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPA­RE PARTS AND ONLY CALL OUR AUTHORIZED SERVICE
EN - 6
AGENTS SHOULD SUCH A
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
NEED ARISE.
INSTALLATION
The electrical connection of this hob should be carried out by an authorized service technician or a qualied electri­cian, according to the instructions in this guide and in compliance with the cur-
rent regulations.
Before connecting your appliance to
the power line at home, make sure to check the conformity of the voltage
settings, which are specied on the
information check the conformity of the voltage settings, which are speci-
ed on the information available.
The laws, regulations, directives and
standards in force in the country of use are to be followed (safety regula­tions, proper recycling in accordance
with the regulations, etc.)
Locating your built-in hob
After removing the packaging material from the appliance and its accessories,
ensure that the hob is not damaged. If
you suspect any damage, do not use the appliance and contact an autho-
rised service technician or a qualied electrician immediately.
This built-in hob is to be inserted into a
cut out of the worktop.
Create an opening with the dimensions
shown in the next picture. The distance
between the rear edge of the hob and any adjacent wall is dependant on the wall's surface. Do not use easily com­bustible material such as: curtains, pa-
per hear the hob.
Neighbou­ring walls
A (mm)
B (mm)
Combustible 60 150 Non-
combustible
25 40
Apply the one-sided self-adhesive se­aling tape supplied all the way round the lower edge of the cooking surface along the outer edge of the glass ce-
ramic panel. Do not stretch it.
Screw the 4 worktop mounting brac-
kets on the side walls of the product
worktop mounting
bracket
EN - 7
Electrical connection for your hob
• . Before proceeding with the electri­cal connection, verify that the current carrying capacity of the system and the socket is adequate for the maxi-
mum power rating of the hob.
· Electrical installation of the residen-
ce and the electrical current plug in use must be grounded and must con-
form with safety regulations.
· If there is no dedicated hob circuit
and fused switch, they must be ins-
talled by a qualied electrician before the hob is connected.
The fused switch must be easily ac-
cessible once the hob has been ins-
talled.
· Do not use adaptors, multiple soc- kets and/or extension leads.
This appliance conforms with the re-
quirements of the following EEC Di­rectives:
1. Vitroceramic hob EEC/73/23 and 93/68, EEC/89/336 relating to radio interference,
2. EEC/89/109 relating to contact with foods.
· A circuit breaker with a contact ope- ning of at least 3 mm, rated 20 A and
delayed functioning type must be ins-
talled inside the supply circuit.
For the touch controlled vitroceramic hob, the cable must be H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53. You will nd the connection diagram shown on the back of your appliance.
During installation, please insure that isolated cables are used. An incorrect
connection might damage your app-
liance. The warranty will not cover such damages.
All repairs must be carried out by an
authorized service technician or a
qualied electrician.
·Unplug your appliance before each maintenance. For reconnection,
follow the connection diagrams
carefully.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
The supply cable connection can differ
according to the terminal box type.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
EN - 8
USE
The appliance is operated by pressing buttons and the functions are conrmed by displays and sound signals.
1 2 3 4 5 6
1- Heater Display
2- Active/Inactive Heater
3- Active/ Inactive Tımer
4- Timer Display 5- Cooking Zone Indicators Timer Function 6- Decimal Point
Stand-By-Mode S-Mode The power lines are applied to the hob
Operating-Mode B-Mode At least one heater display shows a
Lock Mode VR-Mode The hob control is locked.
7 8 9
control and all heater displays are off
or residual heat display is active.
heat setting between ‘0’ and ‘9’
7- Stop/Go 8- Dual/Triple Zone Selection 9- Heat Setting/Timer Sliding
10- Key Lock indicator 11- Key Lock
12- On/Off
10 11 12
MODE DESCRIPTION
EN - 9
Turn On and Turn Off the Appliance
If the appliance is in Stand-By-Mode, it is put in Operating-Mode by pressing the On/Off button sounding of a buzzer signal indicates a
successful operation.
On all heaters a ´0` appears and the heater Decimal Point ashes (1 sec on, 1 sec off).
If there is no operation within 10 sec, the display of all the heaters will turn off.
If the displays are turned off, the heater
will be set into Stand-By-Mode.
pressed for more than 2 seconds
If is (in Operating-Mode), the appliance switches off and is set into Stand-By-
Mode again. The appliance can be turned
off by pressing at any time; even if
other buttons are pressed simultaneously.
If residual heat from a heater remains, this will be indicated in the corresponding
heat setting Heater Display.
for at least 1 second. The
The slider button must be pressed within 3 seconds, otherwise the heater selection is erased and heat setting dot will disappear
(Decimal Point). If there is no further operation within 10 seconds, the heater will fall back into the S-Mode.
The heat setting can always be changed by pressing
level 1-9.
Each sliding operation or each display
change is quitted by a buzzer signal.
Turning on dual and triple zones (available only in some models)
Turning on the dual zone
The activation of the dual zone is done after selecting the desired heater by actuation
buzzer signal. At the same time, the
corresponding Dual Zone Indicator goes
on statically. Pressing it for a second time,
the status of the dual zone toggles: it changes from dual zone on to dual zone
off and back again.
. This is conrmed by a
between
Select Heater
If a single heater is chosen with the corresponding Active/Inactive Heater Button
Heater Display will ash. For the selected
heater, you can set the heat level between
1-9 by touching the Heat Setting Slider
Buttons
, the Decimal Point of the related
EN - 10
The extension zone can be activated only
after a level between 1-9 is set on the basic zone of the heater.
Turning on triple zones
A dual or triple zone can only be switched on if the basic zone of a heater is set to
level 1–9 and the heater is selected, the dot is on.
If
is pressed, the buzzer signal sounds and the Dual Zone Indicator is statically on. If is pressed once again, another signal is heard and the triple heater is
switched on. The Triple Zone Indicator
will be illuminated and the triple zone will
be energized.
The heat boost can be turned off by sliding
your nger across the panel until heat setting ´0` appears.
Turn Off Individual Heaters
A selective heater can be turned off with 3 different ways:
After pressing zone of the heater will be switched off
again. Each operation causes a status
change of the dual/triple zones following in this manner (Dual zone on, triple zone on, all extended zones off, dual zone on,
triple zone on, dual zone on, etc. ...)
Set Cooking Level With and Without Heat
Boost. All heaters are equipped with a heat boost functionality.
If the heat boost is active, then the heater will be operated with maximum power for the period of the heat boost time, that is
dependent on the selected heat setting. This is indicated through a ashing ´A`, alternating with the heat setting value (e.g.
0.5 sec ´A` and 0.5 sec ´9`) in the heater display. Once the heat boost time ends, only the heat setting will be indicated.
once again, the triple
Simultaneous operation of the right and left part of the slider button
.
• Reduction of the heat setting to ´0` by
press the right and the left part of the slider button .
Use of timer turn off function for the corresponding heater
Timer Function
The timer provides the following features:
The control can run a max. of 4 heater assigned timers and 1 minute minder
(which is not assigned to any heater)
simultaneously. All timers can be used only in B-Mode. A heater timer can only
be assigned to an active heater, running
in levels between 1-9. The minute minder is independent of any heater.
If the heat boost should be used for a
heater, touch or slide the heat to level 0, then touch heat level 9 again. After setting the heat to level 9, ´A` will be indicated alternating. This means that level 9 and the heat boost is active now.
EN - 11
In order to use both functions, the timer function must be activated by the Active/ Inactive Timer button
Pressing for the st time after activating the heaters, the control proposes the minute minder (no Cooking Zone Indicator
is ashing, they are all on or off).
.
Pressing control proposes the assignment to one
of the activated heaters by ashing the Cooking Zone Indicator. Now the timer to the linked timer signalised.
for the second time, the
After reaching the ´00` of the timer, the buzzer indicates that time has run out.
To stop the buzzer you have to conrm the ´run out` by pressing any button.
Pressing in the clockwise direction, is proposed
for assignment of the next active heater.
And so on…
Minute Minder
No matter whether a heater is activated or not, the minute minder can be operated by pressing shows that timer is active and the dot in the right Timer Display indicates that
the timer value.
The minute minder is selected when all Cooking Zone Indicators are statically on or off (no Cooking Zone Indicator is
ashing).
With
can be set.
again, the next timer in the
. The appearing ´00`
is now linked for setting
, the timer value
Heater timer
Heater timers can be set only for activated heaters (the heater level must be set
between 1-9)
The rst pressing of minute minder. After pressing for the
second time, the timer is assigned to
the activated heater. The proposed
assignment is indicated by the related
Cooking Zone Indicator that is ashing.
Pressing heater timer, the control recommends the next active heater assigned to the
timer in the clockwise direction. The
assignment recommendation is indicated
by the ashing Cooking Zone Indicator.
Pressing
value for the heater can be set.
again after activating the st
, activates the
, the timer
After successful setting of the minute minder time, the timer starts to decrement
the time.
The minute minder will not be stopped by switching off the appliance or activating the key lock function, it will proceed increasing the minutes until run out
indication.
EN - 12
The running timer of the rst set heater
timer is indicated by the statically lighting
Cooking Zone Indicator.
Pressing
times to other activated heaters.
10 seconds after the last operation, the
timer display changes to the timer that
will run out next.
once again assigns further
The assignment of that timer is displayed
always by a ashing Cooking Zone Indicator. The number of timers running can be identied by the number of Cooking Zone Indicators that are statically on.
By toggling timer values for the heater timer and the
minute minder. The assignment is always indicated by the ashing
Cooking Zone Indicator. If no Cooking Zone Indicator is ashing, the minute
minder time is shown in the 2-digit Timer
Display.
All heater timers can be erased by switching off the appliance into the S Mode using not be erased, it will proceed until the
operation runs out.
To erase a timer in Operation Mode, you
rst have to select the timer by toggling
the Active/Inactive Timer Button until it is
displayed. The value can be erased in 2
different ways:
· Decrement by sliding your nger across
the panel
appears on the Timer Display.
After reaching the ´00` of a heater timer, the assigned heater level will be set to ´0`.
The heater timer or minute minder running
out is indicated by a buzzer tone. This
will be erased by pressing any button for
acknowledgement.
, you can display the
. A minute minder will
until ´00`
Key Lock
Key lock functionality is for blocking and setting the appliance into safe mode
during operation. Touch modications as
for example rise heat settings and others
should not be possible. Only switching the appliance off is possible.
The lock function becomes active, if the Key Lock button
2 sec. This operation is acknowledged by a buzzer. After a successful operation
of more than 2 seconds, the Key Lock
Indicator ashes and the heater becomes locked.
The heater can only be locked in Operating
Mode (B-Mode).
If the heater is locked, only
operated, all other buttons are blocked. If
there is any other button operated in the blocked mode, the buzzer signal sounds
and the Key Lock Indicator ashes as
an indication for the activated key lock
functionality. Only the switch off by
operation of is possible. If you have switched off the appliance, you can not
restart it again without unlocking it rst.
After pressing
Lock indicator will disappear. Now, the hob
control is unlocked and can be operated
in normal order.
is pressed for at least
can be
for 2 seconds, the Key
EN - 13
Child Lock
The purpose of the child lock functionality is to lock the appliance in a complicated
multi-step process.
Child locking and unlocking is only
available in S-Mode.
unlocking, the ´L` symbol in the displays will be erased immediately.
First beeps, then the the right and the left of the slider button have to be pressed
for at least 0.5 sec, but for a max. of 1 second simultaneously. Following that,
the appliance can be locked the right of
the slider button. All 4 heaters display ´L` is showed as a conrmation.
In the event the minute minder is still
running, it will proceed until ´00` is reached and the timer will beep. After conrmation of the timer running out, the appliance will be fully locked. None of
the buttons can be used as long as the
appliance is locked.
The child lock is deactivated the same way
it was activated. After pressing
the beep sounds, then the right and the left of the slider button simultaneously for
at least 0.5 second, followed by pressing only the left. As conrmation for successful
has to be pressed until the buzzer
until
Stop & Go
The Stop & Go function is used for pausing the operation of the heaters during
cooking.White heaters are in operation,
if Stop & Go button is pressed for the
rst time, all the heaters will be turned off. After pressing for the rst time, all the heaters will be turned on.
Touch Control Safety Functions
The following safety functions are available to avoid unintended operations
of the hob control.
Sensor Safety Cut Off
A sensor monitoring is included to prevent the appliance from unwanted, random
sensor operation.
In the event one or more buttons are
pressed for longer than 12 seconds,
the sensor monitoring routine audibly indicates that the wrong operation has occurred (pot or other object placed on the
button, sensor failure, etc.) and switches off the appliance.
EN - 14
The safety turn off results in the hob
control being turned off to S-Mode. An ´F` will ash in all heater displays.
It is indicated in heater 4 heater display
with the letter ´t`, for all the time until the temperature decreases.
If residual heat is present, it will be
displayed in all other heater displays.
The hob control will then go into S-Mode.
A buzzer signal will appear at the
same time After 10 minutes the buzzer signalling will stop.
If there is no erroneous operation present any longer, both the visual and the buzzer
signal will disappear.
Over Temperature Switch Off
Since the placement of the control is very close to the heater in the middle front of the hob, an incorrectly placed pot half on the control, which is not sensed by the sensor safety cut off (not covering a button), heats up the hob to a very high temperature, which makes the glass and the buttons extremely hot, which
will result in burning.
To prevent the hob control unit from damage, the control monitors all the time the temperature and switches off
in case of overheating emergency.
After the temperature falls, the ´t` displays
will be erased and the hob control unit
will fall back into the S-Mode. This means
that the user can reactivate the appliance by touching .
Operating Time Limitations
The hob control unit has a limitation of
the operating time. If the heat setting for
this heater has not been changed for a certain time, then the heater will turn
off automatically (´0` is displayed for 10 seconds, afterwards the residual heat).
The limit of the operating time depends
of the selected heat setting.
If a timer was associated with the heater,
then a ´00` will be displayed on the timer display for 10 seconds, Afterwards, the timer display will turn off.
After an automatic turn off of the heater, as described above, the heater is operable again and the maximum operating time
for this heat setting is applied.
EN - 15
Residual Heat Functions
CLEANING AND CARE
After all cooking processes are completed, there is some heat stored in the vitroceramic glass referred to as
residual heat. The control can calculate
roughly how hot the glass is in the worst
case. If the calculated temperature is higher than + 60 ° C, then this will be
indicated in the corresponding heater display after the heater or the hob control
is turned off. The residual heat display is
shown as long as the calculated heater
temperature is > + 60 ° C.
The display of the residual heat has the lowest priority and is overwritten by every other display value, during safety turn offs
and displaying an error code.
After reapplying the supply voltage to the hob control after an interruption of the supply voltage has occurred, results
in the residual heat display ashing, if
the corresponding heater had a residual
heat of greater + 60 ° C before the power interruption occurred. The display will ash until the max. residual heat time
has expired or the heater is selected
and activated.
Cookware with rough bottoms should not be used since these can scratch the
glass ceramic surface. The bottoms of
good cookware should be as thick and
at as possible. Before use, make sure
that cookware bottoms are clean and
dry.
Always place the cookware on the co-
oking zone before it is switched on. If
possible, always place the lids on the cookware. The bottoms of the cookwa­re must not be smaller or larger than the cooking zones, they should be at the proper size as indicated below, not to
waste energy.
CORRECT
FALSE
FALSE FALSE
Before cleaning the hob, rst remo­ve the plug from the electrical supply
socket. Then ensure that there is no residual heat stored in the appliance.
Vitroceramic glass is very resistant to
high temperatures and overheating. If
residual heat is stored in the appliance,
´H` will ash on the Heater Display. In
order to avoid burns, let the appliance
cool down.
Remove all split food and fat with a win-
EN - 16
dow scraper. Then wipe the hob with a
suitable washing up liquid and a clean
damp cloth. Rub the appliance using a clean dry cloth.
per. This will avoid any possible dama­ge to the surface. This also applies to
sugar or food containing sugar which
may be spilled on the hob.
If aluminium foil or plastic items are ac­cidentally melted on the hob surface, they should be removed immediately from the hot cooking area with a scra-
per. This will avoid any possible dama­ge to the surface. This also applies to
sugar or food containing sugar which
may be spilled on the hob.
In the event of other food melting on the hob surface, remove the soil when
the appliance has cooled down. Use a
glass, ceramic or stainless steel cleaner
when cleaning the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the surface.
Do not use chemical detergents, sprays or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may cause re or fading of the vitroceramic colour. Clean with water and washing up liquid.
In the event of other food melting on the hob surface, remove the soil when
the appliance has cooled down. Use a
glass, ceramic or stainless steel cleaner
when cleaning the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the surface.
Do not use chemical detergents, sprays or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may cause re or fading of the vitroceramic colour. Clean with water and washing up liquid.
Remove all split food and fat with a win-
dow scraper. Then wipe the hob with a
suitable washing up liquid and a clean
damp cloth. Rub the appliance using a clean dry cloth.
If aluminium foil or plastic items are ac­cidentally melted on the hob surface, they should be removed immediately from the hot cooking area with a scra-
EN - 17
PËRMBAJTJA:
PËRSHKRIMI I PLLAKËS UDHËZIME MBI SIGURINË INSTALIMI Pozicionimi i pllakës me integrim Lidhja elektrike e pllakës tuaj PËRDORIMI Aktivizimi dhe çaktivizimi i kontrollit Zgjidh vatrën
Aktivizo në zonat me përdorim të dyshtë dhe treshtë
Vendos gradimin e gatimit me dhe pa rritje të ngrohjes Çaktivizo vatrat e veçuara Funksioni i kohëmatësit Bllokimi i çelësit FUNKSIONET E SIGURISË SË KONTROLLIT ME PREKJE Sensori i çaktivizimit të sigurisë Fikja në rast temperature tepër të lartë
Kuzimet në kohën e funksionimit
Funksionet e ngrohjes së mbetur
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
AL - 2
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
I dashur klient
Është e rëndësishme që të lexoni këtë udhëzues për performancë më të mirë dhe për të shtuar jetëgjatësinë e pajisjes tuaj. Ne ju rekomandojmë ta ruani këtë udhëzues për referencë në të ardhmen.
Pllaka Juaj e re është e garantuar dhe ne do t'ju japim shërbime të qëndrueshme. Kjo garanci është e aplikueshme vetëm nëse pajisja është instaluar dhe vihet në funksionim në përputhje me udhëzimet operative dhe të instalimit të detajuara në këtë udhëzues.
VATËR NË ZONË TË VETME
SIPËRFAQJA QERAMIKE
E INTEGRUAR
VATËR NË ZONË TË DYFISHTË
Paneli i kontrollit me rrëshqitje
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të kongurimit të saj.
AL - 3
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM PËR REFERENCË KUR TË JETË E
NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KA­RAKTERISTIKAT QË JANË SHPJE­GUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSH­TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme për sigurinë
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të
moshës 8 vjeç e sipër
dhe persona me aftësi të kuzuara zike, ndjeso-
re ose mendore apo me mungesa të përvojës
dhe njohurive në qoftë
se ata kanë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurtë dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe pjesët
e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet pa­tur kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të
nxehtë. Fëmijët më pak se
8 vjeç, do të mbahen larg vetëm nëse mbikëqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi pllakë me yndyrë apo me vaj mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të shkaktojë
zjarr. ASNJËHERË mos
u përpiqni të shuani një
zjarr me ujë, por kni
pajisjen dhe më pas
mbuloni akët p.sh. me
një kapak ose me një
batanije kundra zjarrit.
KUJDES: Rreziku i zjar-
rit: mos ruani artikuj në
sipërfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse sipërfaqja është plasari-
AL - 4
tur, keni pajisjen për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
Pajisja juaj është prodhuar në
Për vatrat e inkorporu-
ara në një kapak, çdo derdhje duhet të hi-
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
qet nga kapaku para
hapjes. Dhe gjithashtu sipërfaqja e pllakës du­het të lihet të ftohet para mbylljes së kapakut.
Pajisja nuk është
Para instalimit, sigurohuni që kush-
ndërtuar për tu vënë në punë me anë të një ore me zile të jash­tme apo me anë të një sistemi të veçantë-
VINI RE: Kjo pajisje është projek-
telekomandë.
Mos përdorni pastru-
es gërryes ose skra­per të mprehtë metalik për të pastruar xhamin
e derës së furrës dhe sipërfaqe të tjera pasi
Janë marrë të gjitha masat
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
• Sigurohuni që kordoni furnizues
es me avull për past-
rimin e pajisjes.
përputhje me të gjitha standar­det e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të ndryshoni apo modikoni speci­kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
tet lokale të shpërndarjes (naty­ra e gazit dhe presioni i gazit ose tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes përputhen. Kërkesat për këtë pajis­je janë të deklaruara në etiketë.
tuar vetëm për gatim dhe është menduar vetëm për përdorim shtëpiak të brendshëm dhe nuk duhet të përdoret për ndonjë qëllim tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër, të tilla si për përdorim jo-shtëpiak apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
e mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet të jeni të kujdesshëm gjatë past-
rimi për të shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
nuk ka ngecur diku gjatë instali-
AL - 5
mit. Nëse kablloja furnizues është e
dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i saj i shërbimit apo nga persona të kua-
likuar në mënyrë të ngjashme për të parandaluar ndonjë rrezik.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një tek- nik i autorizuar dhe të vihet në përdorim.
Prodhuesi nuk është përgjegjës për çdo dëm që mund të shkaktohet nga vendosja e gabuar dhe instalimi nga
persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
të kualikuar të shërbimit. Duke
qenë se materialet e përdorura për paketim (najloni, staplers, poliste-
roli ... etj) mund të kenë efekte të dëmshme për fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
• Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at­mosferike. Mos e ekspozoni atë nën efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
• Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °C.
• Gjatë përdorimit.
Mos vendosni materiale të ndezshme ose të djegshme, në ose në afërsi të pajisjes kur ajo është duke punuar.
Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
apo të lëngshëm. Ato mund të
marrin zjarr në kushtet e ngrohjes
ekstreme. Asnjëherë mos derdh ujë mbi të akët që janë shkaktuar nga vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten akët që janë shkaktuar në këtë rast dhe kni sobën.
Gjithmonë vendosni tiganin në
qendër të zonës së gatimit dhe ktheni dorezat në një pozicion të si­gurt ë në mënyrë që ato nuk mund
të rrëzohen apo të përthyhen.
• Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin krye­sor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
• Temperatura e sipërfaqes së posh-
tme të pllakës mund të rritet gjatë
funksionimit. Prandaj, një pllakë duhet të instalohet nën produkt.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto pas kjes së pajisjes apo duke ­kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES TUAJ NE JU REKOMANDOJMË QË GJITHMONË TË PËRDORNI PJESËORIGJINALE DHE NË RAST NEVOJE TË KONTAKTONI VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
AL - 6
INSTALIMI
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet të kryhet nga një personel i autorizuar i shërbimit ose nga një elektricisti të
kualikuar, sipas udhëzimeve në këtë
udhëzues dhe, në përputhje me rregul-
loret aktuale.
• Para se të lidhni pajisjen tuaj me fur-
nizuesin në shtëpi, sigurohuni që të kontrolloni përshtatshmërinë e reg­jistrimeve të voltazhit, të cilat janë
të specikuara në informacionin e disponueshëm.
Ligjet, rregulloret, direktivat dhe stan- dardet në fuqi në vendin e përdorimit
janë duhet të ndiqen (rregullat e sigurisë, riciklimi i duhur në përputhje
me rregulloret, etj)
Vendosja e pllakës së integruar
Pas heqjes së materialit ambalazhues nga pajisja dhe aksesorët e saj, siguro-
huni që pllaka nuk është dëmtuar. Nëse
vini re ndonjë dëm, mos e përdorni pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një personel të autorizuar të shërbimit ose
një elektricist të kualikuar. Kjo pllakë e integruar duhet të futet në
një prerje mbi një pllakë pune.
Krijo një hapje me dimensionet e tre-
guara në gurë. Distanca midis cepit të
pasmë të pllakës dhe çdo muri ngjitur
varet nga sipërfaqja e murit. Ju lutemi
mos përdorni materiale lehtësisht të
djegshme si perde, letër afër pllakës.
Muret fqinje A (mm) B (mm)
të djegshme 60 150 jo të djegs-
hme
25 40
Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë­ngjitës përgjatë gjithë cepit të ulët të
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të jashtëm të panelit të xhamit qeramik. Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
• Vidhos 4 kapset ksuese të platformës
së punës në muret anësore të pro­duktit
kapset ksuese të
platformës së punës
AL - 7
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
• . Para se të procedoni me lidhjen elektrike, verikoni nëse kapaciteti
aktual i sistemit dhe kutia janë adeku-
ate për fuqinë maksimale së pllakës.
Instalimet elektrike të banesës dhe
priza elektrike aktuale në përdorim duhet e tokëzuar dhe në përputhje me
rregullat e sigurisë.
Nëse nuk ka qark të dedikuar për
pllakën dhe çelës sigurese, ato duhet të instalohen nga një elektricist i kuali-
kuar përpara se të lidhet vatra.
Kutia e siguresës duhet të jetë
lehtësisht të arritshme pasi vatra të
jetë instaluar.
Mos përdorni adaptorë, siguresa të shumështa dhe /ose kabllo zgjatues.
Kjo pajisje përputhet me kërkesat
e Direktivave të mëposhtme EEC:
1. Pllakë qeramike e integruar EEC/73/23 dhe 93/68, EEC/89/336 në lidhje me interferencat radio,
2. EEC/ 89/109 në lidhje me kontaktin me ushqimet.
Një ndërprerës qarku me një hapje
kontakti prej së paku 3 mm, vlerësuar
20 A dhe lloj funksionimi të vonuar
duhet të instalohet brenda qarkut të
furnizimit.
Për pllakat qeramike të integruara me
komanda me prekje , kabllo duhet të
jetë H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC
53. Ju do të gjeni diagramin e lidhjeve në anën e pasme të pajisjes tuaj.
Gjatë instalimit, ju lutem sigurohuni që po përdorni kabllo të izoluara. Një
lidhje e gabuar mund të dëmtojë pa-
jisjen tuaj. Garancia nuk do të mbulojë dëmet e tilla.
Të gjitha riparimet duhet të kryhen nga
një personel i autorizuar i shërbimit
ose nga një elektricist i kualikuar.
Stakoni pajisjen para çdo mirëmbajtjeje. Për rikyçje, ndiqni
diagramet e lidhjes në mënyrë
rigoroze.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
Lidhja e kabllos furnizuese mund të jetë ndryshe nga lloji i përcaktuar.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
AL - 8
PËRDORIMI
Pajisja vepron me butona me prekje dhe funksionet konrmohen nga treguesit dhe sinjalet akustike.
Treguesi i vatrës
Vatra aktive/joaktive Kohëmatës aktiv/joaktiv
Treguesi i kohëmatësit Treguesit e zonës së gatimit Funksioni i kohëmatësit Treguesi dhjetor
Modaliteti Stand By Modaliteti S Lidhjet e korrentit janë aplikuar në
Modaliteti i funksio­nimit
Modaliteti i bllokimit Modaliteti VRKomanda e pllakës është bllokuar.
7 8 9
1 2 3 4 5 6
10 11 12
7- Stop/Go 8- Selektimi i zonave të dyshta/të treshta Gradimi i vatrës /Rritja e kohës
Treguesi i bllokimit të çelësit Bllokimi i çelësit
12- Ndezur/Fikur
kontrollin e vatrës dhe të gjithë tregu-
esit e vatrës janë të kur ose ngrohja e mbetur është aktive.
Modaliteti B Të paktën një tregues i vatrës tregon
një gradim të nxehtësisë midis '0' dhe
'9'
PËRSHKRIMI I MODALITETIT
AL - 9
Ndezja dhe kja e pajisjes
Nëse pajisja është në modalitetin Stand
By, vendoset në Modalitetin e funksionimit duke shtypur butonin Ndezur/Fikur të paktën për 1 sekondë. Një sinjal me
zhurmë tregon veprimin e suksesshëm
në mënyrë akustike.
Mbi të gjitha vatrat shfaqet një '0` dhe të
gjithë treguesit dhjetor të vatrës pulsojnë
(1 sek. ndezur, 1 sek. kur).
Nëse nuk ka ndonjë veprim brenda 10
sek, treguesi i të gjithë vatrave do të ket.
Nëse treguesit janë kur, vatra do të kalojë në modalitetin Stand-By.
Nëse keni shtypur
(në modalitetin e funksionimit), pajisja është kur dhe vendoset sërish në modalitetin S. Pajisja mund të ket duke shtypur në çdo kohë; edhe nëse butona të tjerë janë shtypur në të njëjtën kohë.
Nëse ka një ngrohje të mbetur apo vatër me ngrohje, kjo do të tregohet në
treguesin përkatës të gradimit të vatrës.
Zgjidh vatrën
Nëse është zgjedhur një vatër e vetme me butonin përkatës joaktiv, treguesi dhjetor i treguesit të lidhur
me vatrën do të pulsojë. Për vatrën e
zgjedhur, ju mund të gradoni nivelin e
ngrohjes 1-9 duke prekur butonat e
gradimit të vatrës ose
.
Butonat duhet të shtypen brenda 3 sek,
përndryshe zgjedhja e vatrës do të fshihet
më shumë se 2 sek.
të ngrohjes aktiv/
dhe pika e gradimit të ngrohjes do të
zhduket (treguesi dhjetor). Nëse nuk ka veprime të tjera brenda 10 sek., soba do të kalojë sërish në modalitetin S.
Gradimi i ngrohjes mund të ndryshohet gjithmonë duke shtypur ose
midis nivelit 1-9.
Çdo veprim me buton apo çdo ndryshim në tregues do të ndërpritet nga një sinjal
me zhurmë.
Ndizni zonat e dyshta dhe të treshta (në dispozicion vetëm në disa modele)
Kthejeni në zonën e dyshtë
Aktivizimi i zonës dyshtë është bërë
pasi është zgjedhur vatra e dëshiruar me aktivizim
sinjal sirenë. Në të njëjtën kohë,zona duale korresponduese kalon në statike.
Duke e prekur për herë të dytë, statusi
i zonës së dyshtë ndryshon: ajo kalon nga zona e dyshtë e ndezur në zonë e dyshtë e kur dhe përsëri kthehet.
Zona e zgjatur mund të aktivizohet vetëm, pasi të jetë vendosur një nivel në mes të
1-9 në zonën bazë të vatrës.
Kaloni në zonat e treshta
Një zonë e dyshtë apo e treshtë mund
të jetë e ndezur vetëm nëse zona bazike e
vatrës është regjistruar në nivelin 1-9 dhe vatra është zgjedhur, pika është ndezur.
Në qoftë se është shtypur
sinjali zanor dhe Treguesi i Zonëse Duale
është ndezur nga ana statike. Në qoftë
se shtypet edhe një herë, dëgjohet një
. Kjo konrmohet nga një
dëgjohet
AL - 10
tjetër sinjal akustik dhe vatra treshe është ndezur. Treguesi i zonës së treshtë do të jetë i ndriçuar dhe zona e treshtë do të furnizohet me energji.
Pasi keni prekur
e treshtë e vatrës do të ket sërish. Çdo
veprim shkakton një ndryshim të statusit
tek zonat e dyshta / treshta duke ndjekur këtë mënyrë (zonë e dyshtë ndezur, zonë treshtë ndezur, të gjitha zonat e zgjeruara kur, zonë e dyshtë ndezur, zonë e treshtë ndezur, zonë dyshtë ndezur, etj ...)
Regjistrimi i nivelit të gatimit me dhe pa burim ngrohje Të gjitha vatrat janë të pajisura me
funksionalitetin e burimit të ngrohjes.
Nëse ngrohja me presion është aktive,
atëherë vatra do të veprojë me fuqi
maksimale gjatë kohës së ngrohjes me presion, e cila varet nga gradimi i zgjedhur
i nxehtësisë. Kjo tregohet përmes një pulsimi 'A`, e alternuar me vlerën e gradimit të ngrohjes(p.sh. 0,5 sek'A` dhe 0,5 sek '9`) mbi treguesin e vatrës. Pasi koha e ngrohjes me presion ka përfunduar, do të tregohet vetëm gradimi i vatrës.
Nëse burimi i ngrohjes duhet të përdoret për një vatër, prekni ose rrëshqisni nivelin e ngrohjes 0, më pas prekni nivelin
e ngrohjes 9 përsëri. Pas gradimit të ngrohjes në nivelin e 9,'A` do të tregohet e alternuar. Kjo do të thotë se niveli i 9 dhe ngrohja me presion janë aktive tani.
Ngrohja me presion mund të ket duke shtypur derisa të shfaqet gradimi i vatrës ´0`
edhe një herë, zona
Çaktivizo vatrat e veçuara
Një vatër selektive mund të ket në
3 mënyra të ndryshme:
Veprimet e njëkohshme në pjesën e djathtë dhe të majtë të butonit me rrëshqitje .
Reduktimi i përcaktimit të ngrohjes për '0` duke shtypur pjesën e djathtë dhe
të majtë të butonit me rrëshqitje
.
• Përdorimi i funksionit të kjes së orës
me zile për vatrat përkatëse
Funksioni i kohëmatësit
Kohëmatësi ofron funksionet
e mëposhtme:
Komanda mund të drejtojë maks.
4 kohëmatës të caktuar për vatrat dhe orë me zile 1 minutë (që nuk është caktuar
për asnjë vatër) njëkohësisht. Të gjithë
kohëmatësit mund të përdoren vetëm në
modalitetin B. Një kohëmatës vatre mund
të caktohet vetëm në një vatër aktive,
që punon në nivelet mes 1-9. Ora me
zile njëminutshe është e pavarur nga
çdo vatër.
Për të përdorur të dy funksionet, funksioni
i kohëmatësit duhet të aktivizohet duke
shtypur butonin e aktivizimit/çaktivizimit
të kohëmatësit
Duke prekur për herë të parë pasi janë aktivizuar vatrat, komanda propozon orën me zile njëminutshe (nuk pulson asnjë tregues i zonës së gatimit, ata janë të
gjithë ose ndezur ose kur).
.
AL - 11
Duke prekur propozon lidhjen me një nga vatrat aktive duke pulsuar treguesin e zonës
së gatimit. Tani kohëmatësit sinjalizohen me kohëmatësit e lidhur.
Duke prekur akrepave të orës propozohet kohëmatësi
tjetër me vatrën tjetër aktive. Dhe kështu me radhë ...
Ora me zile
Nuk ka rëndësi nëse një vatër është e aktivizuar ose jo, ora me zile mund
të funksionojë me prekje ´00` tregon që kohëmatësi është aktiv
dhe pika në të djathtë tregon që dhe
e kohëmatësit.
Ora me zile zgjidhet kur të gjithë treguesit e zonës së gatimit janë nga ana statistike
ndezur ose kur (jo të pulsojë treguesi i zonës së gatimit).
Me
regjistrohen vlerat e kohëmatësit.
Pas regjistrimit të suksesshëm të kohës
së orës me zile, kohëmatësi llon të pakësojë kohën.
Ora me zile nuk do të ndalet nga kja e pajisjes apo nga aktivizimi i funksionit
të çelësit të bllokimit, ajo do të vazhdojë
rritjen e minutave deri sa të përfundojë sipas treguesit.
Pas arritjes së '00` nga kohëmatësi, zhurma tregon mbarimin e kohës.
për herë të dytë, komanda
përsëri, në drejtim të
. Shfaqja e
janë lidhur për vlerën
dhe , mund të
Për të ndaluar zhurmën, ju duhet ta
konrmoni 'mbarimin` duke prekur çdonjërin nga butonat.
Kohëmatësi i vatrës
Kohëmatësit e vatrës mund të vendosen vetëm për vatrat e aktivizuara (niveli
ngrohës duhet të jetë vendosur midis 1-9)
Fillimisht preka e
aktivizuar. Pas prekjes për herë të dytë,
kohëmatësi është përcaktuar për vatrën
e aktivizuar. Caktimi i propozuar është
treguar nga Treguesi përkatës i zonës
së gatimit, i cili është ndezur.
Duke prekur kohëmatësit të vatrës së parë, kontrolli rekomandon që vatra tjetër aktive të caktohet me kohëmatësin në drejtim
të akrepave të orës. Rekomandimi për
caktim tregohet nga ndezja e treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur dhe mund të regjistrohet vlera e kohëmatësit
për vatrën.
Kohëmatësi veprues i kohëmatësit të regjistruar në vatrën e parë do të tregohet nga ana statistikore nga ndriçimi i treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur të tjerë mund të caktohen për vatra të
tjera të aktivizuara.
10 sek pas veprimit të fundit, ekrani i
kohëmatësit ndryshon në kohëmatësin
që do të mbaroj së shpejti.
, ora me zile është
përsëri pas aktivizimit të
edhe një herë kohëmatës
,
AL - 12
Caktimi i këtij kohëmatësi shfaqet
gjithmonë me një ndezje të treguesit të
zonës së gatimit. Se sa kohëmatës po veprojnë, ju mund ta identikoni nga numri
i treguesve të zonës së gatimit që nga
ana statike janë ndezur.
Nga ndezja
kohëmatësit për vatrën dhe orën me zile.
Caktimi tregohet gjithmonë nga ndriçimi
i treguesit të zonës së gatimit.
Treguesi i zonës së treshtë Nëse nuk
ndizet asnjë tregues i zonës së gatimit, koha e orës me zile tregohet në ekranin
e kohëmatësit me 2 shifra.
Të gjithë kohëmatësit e vatrave mund të
fshihen duke kaluar pajisjen në përdorimin
sipas modalitetit S
do të fshihet, do të vazhdojë të veprojë derisa të mbarojë koha.
Për të fshirë një kohëmatës në modalitetin e funksionimit, ju së pari duhet të zgjidhni
kohëmatësin duke shtypur butonin
e aktivizimit/çaktivizimit të kohëmatësit derisa të shfaqet. Vlera mund të fshihet
më pas në 2 mënyra të ndryshme:
· Reduktim duke prekur
derisa shfaqet ´00` në ekranin e kohëmatësit.
Pasi është arritur ´00` në kohëmatësin
e vatrës, niveli i caktuar i vatrës do të
regjistrohet në '0`.
Mbarimi i kohëmatësit të vatrës apo orës me zile tregohet akustikisht me një ton
sirene. Kjo do të fshihet duke prekur ndonjë nga butonat për njohje.
, ju mund të shfaqni vlerat e
. Një orë me zile nuk
Bllokimi i çelësit
Funksionaliteti i bllokimit të çelësit është për bllokimin dhe e vendos pajisjen në
një modalitet kursimi gjatë veprimit. Modikimet me prekje si për shembull
rritja e gradimeve të ngrohjes apo të tjera
nuk duhet të jenë të mundura. Kjo është e mundur vetëm për të kur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse butoni i bllokimit të çelësit
shtypur të paktën 2 sek. Ky veprim do të bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit të suksesshëm të më shumë se 2 sekonda,treguesi i bllokimit të çelësit
ndriçon dhe vatra është bllokuar.
Vatra mund të bllokohet vetëm në
modalitetin operativ (Modaliteti B).
Nëse vatra është bllokuar, vetëm të veprojë, të gjithë butonat e tjerë janë të
bllokuar. Nëse ka ndonjë buton tjetër që
vepron në mënyrë të bllokuar, tingëllon sinjali dhe treguesi i bllokimit të çelësit
ndriçon si tregues për funksionalitetin e bllokimit të çelësit. Vetëm kja duke vepruar është e mundur. Por nëse ju keni kur pajisjen, ju nuk mund të rindizni atë përsëri pa zhbllokimin.
Duke shtypur
të çelësit zhduket. Tani, kontrolli i pllakës
është zhbllokuar dhe mund të veprojë në
mënyrë normale.
Bllokues për fëmijët
Funksioni i bllokuesit për fëmijët është
parashikuar për të bllokuar pajisjen në një proces
2 sek, treguesi i bllokimit
është
mund
AL - 13
të komplikuar disa hapësh.
Stop & Go (Vazhdo)
Bllokuesi për fëmijët dhe zhbllokimi është në dispozicion vetëm në Modalitetin- S.
Së pari dëgjohet sinjali, atëherë pjesa majtas dhe djathtas butonit duhet të shtypet për së
paku 0.5 sek, por maksimumi 1 sek.në të njëjtën kohë. Pas kësaj, pajisja mund të bllokohet djathtas tek butoni me rrëshqitje. Tek të gjithë 4 ekranet e vatrave shfaqet 'L` si një konrmim.
Në rastin kur koha më pak se një minutë akoma vepron, do të proçedojë kështu derisa
të arrijë tek´00` dhe kohëmatësi do të lëshojë sinjal zanor. Pas konrmimit të mbarimit të kohës, pajisja është plotësisht e bllokuar.
Asnjë nga butonat nuk mund të përdoret për
aq kohë sa pajisja është e bllokuar.
Në të njëjtën mënyrë që bllokuesi për
fëmijët aktivizohet, po ashtu edhe mund të çaktivizohet. Pasi të keni shtypur derisa
të dëgjohet sinjali zanor, më pas butonin rrëshqitës në të njëjtën kohë majtas dhe djathtas për të paktën 0,5 sek, ndjekur
nga prekja vetëm majtas. Si konrmim
për zhbllokim të suksesshëm, simboli
´L` në ekrane do të fshihet menjëherë.
duhet të shtypet deri sa të
Funksioni Stop & Go përdoret për ndalimin
e funksionimit të vatravegjatë gatimit.
Ndërkohë që vatrat punojnë, nëse shtypet butonit Stop & Go
ken. Nëse shtypni për herë të parë, të gjitha vatrat do të aktivizohen.
FUNKSIONET E SIGURISË TË KONTROLLIT ME PREKJE
Funksionet e mëposhtme të sigurisë janë në dispozicion për të shmangur veprimet
e paqëllimshme të kontrollit të pllakës.
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Për të ruajtur pajisjen nga veprimet
e padëshiruara, është përfshirë sensor veprues, një sensor monitorimi.
Në rast se një ose më shumë butona janë shtypur më gjatë se 12 sek, sensori i monitorimit rutinë tregon akustikisht veprimin e gabuar (tenxhere apo objekt tjetër u vendos mbi buton, gabim në
sensor, etj) dhe k pajisjen.
Siguria k rastet kur kontrolli i pllakës është kur në modalitetin S. Një 'F` do ndriçojë në të gjitha ekranet e vatrave.
të gjitha vatrat do të
AL - 14
Loading...
+ 100 hidden pages