Sharp KH-6V08BS00-EU User Manual

%UXJHUPDQXDO
'.
Home Appliances
Cooking
Hob
KH-6V08BS00-EU
For Life
DESCRIPTION OF THE HOB SAFETY WARNINGS INSTALLATON Locating Your Built-in Hob Electrical Connection of Your Hob USE Turn On and Turn Off the Control Select Heater Turn on dual- and triple zones Set Cooking Level With and Without Heat Boost Turn Off Individual Heaters Timer Function Key Lock
TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS Sensor Safety Cut Off Over Temperature Switch Off
Operating Time Limitations Residual Heat Functions CLEANING AND CARE
EN - 2
DESCRIPTION OF THE HOB
Dear Customer, It is important for you to read this manual for best performance and to extend the
life of your appliance. We recommended you keep this manual for future reference. Your new hob is under warranty and will provide lasting service. This warranty
is only applicable if the appliance has been installed and operated in accor­dance with the operating and installation instructions detailed in this manual.
Single zone heater
Vitroceramic surface
Dual zone heater
Slide control panel
Note: The appearance of your hob maybe different than the model shown above
due to its conguration.
EN - 3
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CA­REFULLY AND COMPLETELY BEFO­RE USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP THEM IN A CONVENIENT PLA­CE FOR REFERENCE WHEN NECES-
SARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXP-
LAINED IN THIS MANUAL. WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING MANUAL, PAY A SPECIAL ATTEN­TION TO THE EXPRESSIONS THAT
HAVE IMAGES.
General Safety Warnings
This appliance can be used by children aged from 8 years and abo­ve and persons with reduced physical, sen­sory or mental capabi­lities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children should not play with the applian-
ce. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children
without supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces­sible parts become
hot during use. Care
should be taken to avoid touching the he­ating elements. Child­ren under the age of 8 should stand away from the appliance unless continuously
supervised.
WARNING: Unatten-
ded cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re with water. Switch off
the appliance and co-
ver the ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items
on the cooking surfa-
ces.
WARNING: If the sur-
EN - 4
face is cracked, switch the appliance off to avoid the possibility of
electric shock.
For hobs incorpora-
ting a lid, any spillage should be removed from the lid before
opening. Additionally,
the hob surface sho­uld be allowed to cool
before closing the lid.
The appliance is not
intended to be ope­rated by means of an external timer or se­parate remote-control
system.
Do not use harsh ab-
rasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass and other sur­face since they can scratch the surface, which can cause the glass to shatter or ca­use damage to the
surface.
Do not use steam
cleaners to clean the
appliance.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorized technicians may
endanger you. Altering or modif­ying the specications of the app­liance in any way is hazardous.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressu­re or electricity voltage and frequ­ency) and the requirements of the appliance are compatible. The re­quirements for this appliance are
stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and is intended for indoor domestic hou­sehold use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commer-
cial environment or room heating.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while clea-
ning it to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking on the glass
with accessories.
Ensure that the supply cord is not wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
EN - 5
must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly
qualied persons in order to pre­vent a hazard.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be- fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage that might be caused by defective placement and installation by una-
uthorized persons.
When you unpack the appliance,
make sure that it is not damaged
during transportation. In the event
of any defect; do not use the appli-
ance and contact a qualied servi­ce agent immediately. As the ma-
terials used for packaging (nylon,
staplers, styrofoam...etc.) may
cause harmful effects to children, they should be collected and dis-
posed of immediately.
Protect your appliance against atmospheric effects. Do not expo-
se it to effects such as sun, rain,
snow etc.
The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able to withstand a temperature of a
min. of 100°C .
During use
• Do not put ammable or combus-
tible materials, in or near the appli-
ance when it is in operation.
Do not leave the cooker while co- oking with solid or liquid oils. They may catch re as a result of of ext-
reme heating. Never pour water on to ames that are caused by oil. Cover the saucepan or frying pan with its cover to choke the a-
me that has arisen in this case and
turn the cooker off.
Always position pans over the
centre of the cooking zone, and turn the handles to a safe positi­on so they cannot be knocked or
grabbed.
If you are not going to use the
appliance for a long time, remove
the plug from the socket. Keep the main control switched off. Additio-
nally, when not using the applian-
ce, shut the gas valve off.
Make sure the appliance control knobs are always in the “0” (stop) position when it is not being used.
The temperature of the bottom
surface of the hob may increase
during the operation. Therefore, a
board must be installed underne-
ath the product.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
removing the plug for the applian­ce off or turning the main switches
off.
Do not remove the control knobs to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI­ANCE, WE RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPA­RE PARTS AND ONLY CALL OUR AUTHORIZED SERVICE
EN - 6
AGENTS SHOULD SUCH A
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
NEED ARISE.
INSTALLATION
The electrical connection of this hob should be carried out by an authorized service technician or a qualied electri­cian, according to the instructions in this guide and in compliance with the cur-
rent regulations.
Before connecting your appliance to
the power line at home, make sure to check the conformity of the voltage
settings, which are specied on the
information check the conformity of the voltage settings, which are speci-
ed on the information available.
The laws, regulations, directives and
standards in force in the country of use are to be followed (safety regula­tions, proper recycling in accordance
with the regulations, etc.)
Locating your built-in hob
After removing the packaging material from the appliance and its accessories,
ensure that the hob is not damaged. If
you suspect any damage, do not use the appliance and contact an autho-
rised service technician or a qualied electrician immediately.
This built-in hob is to be inserted into a
cut out of the worktop.
Create an opening with the dimensions
shown in the next picture. The distance
between the rear edge of the hob and any adjacent wall is dependant on the wall's surface. Do not use easily com­bustible material such as: curtains, pa-
per hear the hob.
Neighbou­ring walls
A (mm)
B (mm)
Combustible 60 150 Non-
combustible
25 40
Apply the one-sided self-adhesive se­aling tape supplied all the way round the lower edge of the cooking surface along the outer edge of the glass ce-
ramic panel. Do not stretch it.
Screw the 4 worktop mounting brac-
kets on the side walls of the product
worktop mounting
bracket
EN - 7
Electrical connection for your hob
• . Before proceeding with the electri­cal connection, verify that the current carrying capacity of the system and the socket is adequate for the maxi-
mum power rating of the hob.
· Electrical installation of the residen-
ce and the electrical current plug in use must be grounded and must con-
form with safety regulations.
· If there is no dedicated hob circuit
and fused switch, they must be ins-
talled by a qualied electrician before the hob is connected.
The fused switch must be easily ac-
cessible once the hob has been ins-
talled.
· Do not use adaptors, multiple soc- kets and/or extension leads.
This appliance conforms with the re-
quirements of the following EEC Di­rectives:
1. Vitroceramic hob EEC/73/23 and 93/68, EEC/89/336 relating to radio interference,
2. EEC/89/109 relating to contact with foods.
· A circuit breaker with a contact ope- ning of at least 3 mm, rated 20 A and
delayed functioning type must be ins-
talled inside the supply circuit.
For the touch controlled vitroceramic hob, the cable must be H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53. You will nd the connection diagram shown on the back of your appliance.
During installation, please insure that isolated cables are used. An incorrect
connection might damage your app-
liance. The warranty will not cover such damages.
All repairs must be carried out by an
authorized service technician or a
qualied electrician.
·Unplug your appliance before each maintenance. For reconnection,
follow the connection diagrams
carefully.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
The supply cable connection can differ
according to the terminal box type.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
EN - 8
USE
The appliance is operated by pressing buttons and the functions are conrmed by displays and sound signals.
1 2 3 4 5 6
1- Heater Display
2- Active/Inactive Heater
3- Active/ Inactive Tımer
4- Timer Display 5- Cooking Zone Indicators Timer Function 6- Decimal Point
Stand-By-Mode S-Mode The power lines are applied to the hob
Operating-Mode B-Mode At least one heater display shows a
Lock Mode VR-Mode The hob control is locked.
7 8 9
control and all heater displays are off
or residual heat display is active.
heat setting between ‘0’ and ‘9’
7- Stop/Go 8- Dual/Triple Zone Selection 9- Heat Setting/Timer Sliding
10- Key Lock indicator 11- Key Lock
12- On/Off
10 11 12
MODE DESCRIPTION
EN - 9
Turn On and Turn Off the Appliance
If the appliance is in Stand-By-Mode, it is put in Operating-Mode by pressing the On/Off button sounding of a buzzer signal indicates a
successful operation.
On all heaters a ´0` appears and the heater Decimal Point ashes (1 sec on, 1 sec off).
If there is no operation within 10 sec, the display of all the heaters will turn off.
If the displays are turned off, the heater
will be set into Stand-By-Mode.
pressed for more than 2 seconds
If is (in Operating-Mode), the appliance switches off and is set into Stand-By-
Mode again. The appliance can be turned
off by pressing at any time; even if
other buttons are pressed simultaneously.
If residual heat from a heater remains, this will be indicated in the corresponding
heat setting Heater Display.
for at least 1 second. The
The slider button must be pressed within 3 seconds, otherwise the heater selection is erased and heat setting dot will disappear
(Decimal Point). If there is no further operation within 10 seconds, the heater will fall back into the S-Mode.
The heat setting can always be changed by pressing
level 1-9.
Each sliding operation or each display
change is quitted by a buzzer signal.
Turning on dual and triple zones (available only in some models)
Turning on the dual zone
The activation of the dual zone is done after selecting the desired heater by actuation
buzzer signal. At the same time, the
corresponding Dual Zone Indicator goes
on statically. Pressing it for a second time,
the status of the dual zone toggles: it changes from dual zone on to dual zone
off and back again.
. This is conrmed by a
between
Select Heater
If a single heater is chosen with the corresponding Active/Inactive Heater Button
Heater Display will ash. For the selected
heater, you can set the heat level between
1-9 by touching the Heat Setting Slider
Buttons
, the Decimal Point of the related
EN - 10
The extension zone can be activated only
after a level between 1-9 is set on the basic zone of the heater.
Turning on triple zones
A dual or triple zone can only be switched on if the basic zone of a heater is set to
level 1–9 and the heater is selected, the dot is on.
If
is pressed, the buzzer signal sounds and the Dual Zone Indicator is statically on. If is pressed once again, another signal is heard and the triple heater is
switched on. The Triple Zone Indicator
will be illuminated and the triple zone will
be energized.
The heat boost can be turned off by sliding
your nger across the panel until heat setting ´0` appears.
Turn Off Individual Heaters
A selective heater can be turned off with 3 different ways:
After pressing zone of the heater will be switched off
again. Each operation causes a status
change of the dual/triple zones following in this manner (Dual zone on, triple zone on, all extended zones off, dual zone on,
triple zone on, dual zone on, etc. ...)
Set Cooking Level With and Without Heat
Boost. All heaters are equipped with a heat boost functionality.
If the heat boost is active, then the heater will be operated with maximum power for the period of the heat boost time, that is
dependent on the selected heat setting. This is indicated through a ashing ´A`, alternating with the heat setting value (e.g.
0.5 sec ´A` and 0.5 sec ´9`) in the heater display. Once the heat boost time ends, only the heat setting will be indicated.
once again, the triple
Simultaneous operation of the right and left part of the slider button
.
• Reduction of the heat setting to ´0` by
press the right and the left part of the slider button .
Use of timer turn off function for the corresponding heater
Timer Function
The timer provides the following features:
The control can run a max. of 4 heater assigned timers and 1 minute minder
(which is not assigned to any heater)
simultaneously. All timers can be used only in B-Mode. A heater timer can only
be assigned to an active heater, running
in levels between 1-9. The minute minder is independent of any heater.
If the heat boost should be used for a
heater, touch or slide the heat to level 0, then touch heat level 9 again. After setting the heat to level 9, ´A` will be indicated alternating. This means that level 9 and the heat boost is active now.
EN - 11
In order to use both functions, the timer function must be activated by the Active/ Inactive Timer button
Pressing for the st time after activating the heaters, the control proposes the minute minder (no Cooking Zone Indicator
is ashing, they are all on or off).
.
Pressing control proposes the assignment to one
of the activated heaters by ashing the Cooking Zone Indicator. Now the timer to the linked timer signalised.
for the second time, the
After reaching the ´00` of the timer, the buzzer indicates that time has run out.
To stop the buzzer you have to conrm the ´run out` by pressing any button.
Pressing in the clockwise direction, is proposed
for assignment of the next active heater.
And so on…
Minute Minder
No matter whether a heater is activated or not, the minute minder can be operated by pressing shows that timer is active and the dot in the right Timer Display indicates that
the timer value.
The minute minder is selected when all Cooking Zone Indicators are statically on or off (no Cooking Zone Indicator is
ashing).
With
can be set.
again, the next timer in the
. The appearing ´00`
is now linked for setting
, the timer value
Heater timer
Heater timers can be set only for activated heaters (the heater level must be set
between 1-9)
The rst pressing of minute minder. After pressing for the
second time, the timer is assigned to
the activated heater. The proposed
assignment is indicated by the related
Cooking Zone Indicator that is ashing.
Pressing heater timer, the control recommends the next active heater assigned to the
timer in the clockwise direction. The
assignment recommendation is indicated
by the ashing Cooking Zone Indicator.
Pressing
value for the heater can be set.
again after activating the st
, activates the
, the timer
After successful setting of the minute minder time, the timer starts to decrement
the time.
The minute minder will not be stopped by switching off the appliance or activating the key lock function, it will proceed increasing the minutes until run out
indication.
EN - 12
The running timer of the rst set heater
timer is indicated by the statically lighting
Cooking Zone Indicator.
Pressing
times to other activated heaters.
10 seconds after the last operation, the
timer display changes to the timer that
will run out next.
once again assigns further
The assignment of that timer is displayed
always by a ashing Cooking Zone Indicator. The number of timers running can be identied by the number of Cooking Zone Indicators that are statically on.
By toggling timer values for the heater timer and the
minute minder. The assignment is always indicated by the ashing
Cooking Zone Indicator. If no Cooking Zone Indicator is ashing, the minute
minder time is shown in the 2-digit Timer
Display.
All heater timers can be erased by switching off the appliance into the S Mode using not be erased, it will proceed until the
operation runs out.
To erase a timer in Operation Mode, you
rst have to select the timer by toggling
the Active/Inactive Timer Button until it is
displayed. The value can be erased in 2
different ways:
· Decrement by sliding your nger across
the panel
appears on the Timer Display.
After reaching the ´00` of a heater timer, the assigned heater level will be set to ´0`.
The heater timer or minute minder running
out is indicated by a buzzer tone. This
will be erased by pressing any button for
acknowledgement.
, you can display the
. A minute minder will
until ´00`
Key Lock
Key lock functionality is for blocking and setting the appliance into safe mode
during operation. Touch modications as
for example rise heat settings and others
should not be possible. Only switching the appliance off is possible.
The lock function becomes active, if the Key Lock button
2 sec. This operation is acknowledged by a buzzer. After a successful operation
of more than 2 seconds, the Key Lock
Indicator ashes and the heater becomes locked.
The heater can only be locked in Operating
Mode (B-Mode).
If the heater is locked, only
operated, all other buttons are blocked. If
there is any other button operated in the blocked mode, the buzzer signal sounds
and the Key Lock Indicator ashes as
an indication for the activated key lock
functionality. Only the switch off by
operation of is possible. If you have switched off the appliance, you can not
restart it again without unlocking it rst.
After pressing
Lock indicator will disappear. Now, the hob
control is unlocked and can be operated
in normal order.
is pressed for at least
can be
for 2 seconds, the Key
EN - 13
Child Lock
The purpose of the child lock functionality is to lock the appliance in a complicated
multi-step process.
Child locking and unlocking is only
available in S-Mode.
unlocking, the ´L` symbol in the displays will be erased immediately.
First beeps, then the the right and the left of the slider button have to be pressed
for at least 0.5 sec, but for a max. of 1 second simultaneously. Following that,
the appliance can be locked the right of
the slider button. All 4 heaters display ´L` is showed as a conrmation.
In the event the minute minder is still
running, it will proceed until ´00` is reached and the timer will beep. After conrmation of the timer running out, the appliance will be fully locked. None of
the buttons can be used as long as the
appliance is locked.
The child lock is deactivated the same way
it was activated. After pressing
the beep sounds, then the right and the left of the slider button simultaneously for
at least 0.5 second, followed by pressing only the left. As conrmation for successful
has to be pressed until the buzzer
until
Stop & Go
The Stop & Go function is used for pausing the operation of the heaters during
cooking.White heaters are in operation,
if Stop & Go button is pressed for the
rst time, all the heaters will be turned off. After pressing for the rst time, all the heaters will be turned on.
Touch Control Safety Functions
The following safety functions are available to avoid unintended operations
of the hob control.
Sensor Safety Cut Off
A sensor monitoring is included to prevent the appliance from unwanted, random
sensor operation.
In the event one or more buttons are
pressed for longer than 12 seconds,
the sensor monitoring routine audibly indicates that the wrong operation has occurred (pot or other object placed on the
button, sensor failure, etc.) and switches off the appliance.
EN - 14
The safety turn off results in the hob
control being turned off to S-Mode. An ´F` will ash in all heater displays.
It is indicated in heater 4 heater display
with the letter ´t`, for all the time until the temperature decreases.
If residual heat is present, it will be
displayed in all other heater displays.
The hob control will then go into S-Mode.
A buzzer signal will appear at the
same time After 10 minutes the buzzer signalling will stop.
If there is no erroneous operation present any longer, both the visual and the buzzer
signal will disappear.
Over Temperature Switch Off
Since the placement of the control is very close to the heater in the middle front of the hob, an incorrectly placed pot half on the control, which is not sensed by the sensor safety cut off (not covering a button), heats up the hob to a very high temperature, which makes the glass and the buttons extremely hot, which
will result in burning.
To prevent the hob control unit from damage, the control monitors all the time the temperature and switches off
in case of overheating emergency.
After the temperature falls, the ´t` displays
will be erased and the hob control unit
will fall back into the S-Mode. This means
that the user can reactivate the appliance by touching .
Operating Time Limitations
The hob control unit has a limitation of
the operating time. If the heat setting for
this heater has not been changed for a certain time, then the heater will turn
off automatically (´0` is displayed for 10 seconds, afterwards the residual heat).
The limit of the operating time depends
of the selected heat setting.
If a timer was associated with the heater,
then a ´00` will be displayed on the timer display for 10 seconds, Afterwards, the timer display will turn off.
After an automatic turn off of the heater, as described above, the heater is operable again and the maximum operating time
for this heat setting is applied.
EN - 15
Residual Heat Functions
CLEANING AND CARE
After all cooking processes are completed, there is some heat stored in the vitroceramic glass referred to as
residual heat. The control can calculate
roughly how hot the glass is in the worst
case. If the calculated temperature is higher than + 60 ° C, then this will be
indicated in the corresponding heater display after the heater or the hob control
is turned off. The residual heat display is
shown as long as the calculated heater
temperature is > + 60 ° C.
The display of the residual heat has the lowest priority and is overwritten by every other display value, during safety turn offs
and displaying an error code.
After reapplying the supply voltage to the hob control after an interruption of the supply voltage has occurred, results
in the residual heat display ashing, if
the corresponding heater had a residual
heat of greater + 60 ° C before the power interruption occurred. The display will ash until the max. residual heat time
has expired or the heater is selected
and activated.
Cookware with rough bottoms should not be used since these can scratch the
glass ceramic surface. The bottoms of
good cookware should be as thick and
at as possible. Before use, make sure
that cookware bottoms are clean and
dry.
Always place the cookware on the co-
oking zone before it is switched on. If
possible, always place the lids on the cookware. The bottoms of the cookwa­re must not be smaller or larger than the cooking zones, they should be at the proper size as indicated below, not to
waste energy.
CORRECT
FALSE
FALSE FALSE
Before cleaning the hob, rst remo­ve the plug from the electrical supply
socket. Then ensure that there is no residual heat stored in the appliance.
Vitroceramic glass is very resistant to
high temperatures and overheating. If
residual heat is stored in the appliance,
´H` will ash on the Heater Display. In
order to avoid burns, let the appliance
cool down.
Remove all split food and fat with a win-
EN - 16
dow scraper. Then wipe the hob with a
suitable washing up liquid and a clean
damp cloth. Rub the appliance using a clean dry cloth.
per. This will avoid any possible dama­ge to the surface. This also applies to
sugar or food containing sugar which
may be spilled on the hob.
If aluminium foil or plastic items are ac­cidentally melted on the hob surface, they should be removed immediately from the hot cooking area with a scra-
per. This will avoid any possible dama­ge to the surface. This also applies to
sugar or food containing sugar which
may be spilled on the hob.
In the event of other food melting on the hob surface, remove the soil when
the appliance has cooled down. Use a
glass, ceramic or stainless steel cleaner
when cleaning the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the surface.
Do not use chemical detergents, sprays or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may cause re or fading of the vitroceramic colour. Clean with water and washing up liquid.
In the event of other food melting on the hob surface, remove the soil when
the appliance has cooled down. Use a
glass, ceramic or stainless steel cleaner
when cleaning the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the surface.
Do not use chemical detergents, sprays or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may cause re or fading of the vitroceramic colour. Clean with water and washing up liquid.
Remove all split food and fat with a win-
dow scraper. Then wipe the hob with a
suitable washing up liquid and a clean
damp cloth. Rub the appliance using a clean dry cloth.
If aluminium foil or plastic items are ac­cidentally melted on the hob surface, they should be removed immediately from the hot cooking area with a scra-
EN - 17
PËRMBAJTJA:
PËRSHKRIMI I PLLAKËS UDHËZIME MBI SIGURINË INSTALIMI Pozicionimi i pllakës me integrim Lidhja elektrike e pllakës tuaj PËRDORIMI Aktivizimi dhe çaktivizimi i kontrollit Zgjidh vatrën
Aktivizo në zonat me përdorim të dyshtë dhe treshtë
Vendos gradimin e gatimit me dhe pa rritje të ngrohjes Çaktivizo vatrat e veçuara Funksioni i kohëmatësit Bllokimi i çelësit FUNKSIONET E SIGURISË SË KONTROLLIT ME PREKJE Sensori i çaktivizimit të sigurisë Fikja në rast temperature tepër të lartë
Kuzimet në kohën e funksionimit
Funksionet e ngrohjes së mbetur
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
AL - 2
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
I dashur klient
Është e rëndësishme që të lexoni këtë udhëzues për performancë më të mirë dhe për të shtuar jetëgjatësinë e pajisjes tuaj. Ne ju rekomandojmë ta ruani këtë udhëzues për referencë në të ardhmen.
Pllaka Juaj e re është e garantuar dhe ne do t'ju japim shërbime të qëndrueshme. Kjo garanci është e aplikueshme vetëm nëse pajisja është instaluar dhe vihet në funksionim në përputhje me udhëzimet operative dhe të instalimit të detajuara në këtë udhëzues.
VATËR NË ZONË TË VETME
SIPËRFAQJA QERAMIKE
E INTEGRUAR
VATËR NË ZONË TË DYFISHTË
Paneli i kontrollit me rrëshqitje
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të kongurimit të saj.
AL - 3
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM PËR REFERENCË KUR TË JETË E
NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KA­RAKTERISTIKAT QË JANË SHPJE­GUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSH­TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme për sigurinë
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të
moshës 8 vjeç e sipër
dhe persona me aftësi të kuzuara zike, ndjeso-
re ose mendore apo me mungesa të përvojës
dhe njohurive në qoftë
se ata kanë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurtë dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe pjesët
e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet pa­tur kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të
nxehtë. Fëmijët më pak se
8 vjeç, do të mbahen larg vetëm nëse mbikëqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi pllakë me yndyrë apo me vaj mund të jetë i rrezikshëm dhe mund të shkaktojë
zjarr. ASNJËHERË mos
u përpiqni të shuani një
zjarr me ujë, por kni
pajisjen dhe më pas
mbuloni akët p.sh. me
një kapak ose me një
batanije kundra zjarrit.
KUJDES: Rreziku i zjar-
rit: mos ruani artikuj në
sipërfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse sipërfaqja është plasari-
AL - 4
tur, keni pajisjen për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
Pajisja juaj është prodhuar në
Për vatrat e inkorporu-
ara në një kapak, çdo derdhje duhet të hi-
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
qet nga kapaku para
hapjes. Dhe gjithashtu sipërfaqja e pllakës du­het të lihet të ftohet para mbylljes së kapakut.
Pajisja nuk është
Para instalimit, sigurohuni që kush-
ndërtuar për tu vënë në punë me anë të një ore me zile të jash­tme apo me anë të një sistemi të veçantë-
VINI RE: Kjo pajisje është projek-
telekomandë.
Mos përdorni pastru-
es gërryes ose skra­per të mprehtë metalik për të pastruar xhamin
e derës së furrës dhe sipërfaqe të tjera pasi
Janë marrë të gjitha masat
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
• Sigurohuni që kordoni furnizues
es me avull për past-
rimin e pajisjes.
përputhje me të gjitha standar­det e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të ndryshoni apo modikoni speci­kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
tet lokale të shpërndarjes (naty­ra e gazit dhe presioni i gazit ose tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes përputhen. Kërkesat për këtë pajis­je janë të deklaruara në etiketë.
tuar vetëm për gatim dhe është menduar vetëm për përdorim shtëpiak të brendshëm dhe nuk duhet të përdoret për ndonjë qëllim tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër, të tilla si për përdorim jo-shtëpiak apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
e mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet të jeni të kujdesshëm gjatë past-
rimi për të shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
nuk ka ngecur diku gjatë instali-
AL - 5
mit. Nëse kablloja furnizues është e
dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i saj i shërbimit apo nga persona të kua-
likuar në mënyrë të ngjashme për të parandaluar ndonjë rrezik.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një tek- nik i autorizuar dhe të vihet në përdorim.
Prodhuesi nuk është përgjegjës për çdo dëm që mund të shkaktohet nga vendosja e gabuar dhe instalimi nga
persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
të kualikuar të shërbimit. Duke
qenë se materialet e përdorura për paketim (najloni, staplers, poliste-
roli ... etj) mund të kenë efekte të dëmshme për fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
• Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at­mosferike. Mos e ekspozoni atë nën efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
• Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °C.
• Gjatë përdorimit.
Mos vendosni materiale të ndezshme ose të djegshme, në ose në afërsi të pajisjes kur ajo është duke punuar.
Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
apo të lëngshëm. Ato mund të
marrin zjarr në kushtet e ngrohjes
ekstreme. Asnjëherë mos derdh ujë mbi të akët që janë shkaktuar nga vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten akët që janë shkaktuar në këtë rast dhe kni sobën.
Gjithmonë vendosni tiganin në
qendër të zonës së gatimit dhe ktheni dorezat në një pozicion të si­gurt ë në mënyrë që ato nuk mund
të rrëzohen apo të përthyhen.
• Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin krye­sor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
• Temperatura e sipërfaqes së posh-
tme të pllakës mund të rritet gjatë
funksionimit. Prandaj, një pllakë duhet të instalohet nën produkt.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto pas kjes së pajisjes apo duke ­kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES TUAJ NE JU REKOMANDOJMË QË GJITHMONË TË PËRDORNI PJESËORIGJINALE DHE NË RAST NEVOJE TË KONTAKTONI VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
AL - 6
INSTALIMI
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet të kryhet nga një personel i autorizuar i shërbimit ose nga një elektricisti të
kualikuar, sipas udhëzimeve në këtë
udhëzues dhe, në përputhje me rregul-
loret aktuale.
• Para se të lidhni pajisjen tuaj me fur-
nizuesin në shtëpi, sigurohuni që të kontrolloni përshtatshmërinë e reg­jistrimeve të voltazhit, të cilat janë
të specikuara në informacionin e disponueshëm.
Ligjet, rregulloret, direktivat dhe stan- dardet në fuqi në vendin e përdorimit
janë duhet të ndiqen (rregullat e sigurisë, riciklimi i duhur në përputhje
me rregulloret, etj)
Vendosja e pllakës së integruar
Pas heqjes së materialit ambalazhues nga pajisja dhe aksesorët e saj, siguro-
huni që pllaka nuk është dëmtuar. Nëse
vini re ndonjë dëm, mos e përdorni pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një personel të autorizuar të shërbimit ose
një elektricist të kualikuar. Kjo pllakë e integruar duhet të futet në
një prerje mbi një pllakë pune.
Krijo një hapje me dimensionet e tre-
guara në gurë. Distanca midis cepit të
pasmë të pllakës dhe çdo muri ngjitur
varet nga sipërfaqja e murit. Ju lutemi
mos përdorni materiale lehtësisht të
djegshme si perde, letër afër pllakës.
Muret fqinje A (mm) B (mm)
të djegshme 60 150 jo të djegs-
hme
25 40
Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë­ngjitës përgjatë gjithë cepit të ulët të
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të jashtëm të panelit të xhamit qeramik. Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
• Vidhos 4 kapset ksuese të platformës
së punës në muret anësore të pro­duktit
kapset ksuese të
platformës së punës
AL - 7
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
• . Para se të procedoni me lidhjen elektrike, verikoni nëse kapaciteti
aktual i sistemit dhe kutia janë adeku-
ate për fuqinë maksimale së pllakës.
Instalimet elektrike të banesës dhe
priza elektrike aktuale në përdorim duhet e tokëzuar dhe në përputhje me
rregullat e sigurisë.
Nëse nuk ka qark të dedikuar për
pllakën dhe çelës sigurese, ato duhet të instalohen nga një elektricist i kuali-
kuar përpara se të lidhet vatra.
Kutia e siguresës duhet të jetë
lehtësisht të arritshme pasi vatra të
jetë instaluar.
Mos përdorni adaptorë, siguresa të shumështa dhe /ose kabllo zgjatues.
Kjo pajisje përputhet me kërkesat
e Direktivave të mëposhtme EEC:
1. Pllakë qeramike e integruar EEC/73/23 dhe 93/68, EEC/89/336 në lidhje me interferencat radio,
2. EEC/ 89/109 në lidhje me kontaktin me ushqimet.
Një ndërprerës qarku me një hapje
kontakti prej së paku 3 mm, vlerësuar
20 A dhe lloj funksionimi të vonuar
duhet të instalohet brenda qarkut të
furnizimit.
Për pllakat qeramike të integruara me
komanda me prekje , kabllo duhet të
jetë H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC
53. Ju do të gjeni diagramin e lidhjeve në anën e pasme të pajisjes tuaj.
Gjatë instalimit, ju lutem sigurohuni që po përdorni kabllo të izoluara. Një
lidhje e gabuar mund të dëmtojë pa-
jisjen tuaj. Garancia nuk do të mbulojë dëmet e tilla.
Të gjitha riparimet duhet të kryhen nga
një personel i autorizuar i shërbimit
ose nga një elektricist i kualikuar.
Stakoni pajisjen para çdo mirëmbajtjeje. Për rikyçje, ndiqni
diagramet e lidhjes në mënyrë
rigoroze.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
Lidhja e kabllos furnizuese mund të jetë ndryshe nga lloji i përcaktuar.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
AL - 8
PËRDORIMI
Pajisja vepron me butona me prekje dhe funksionet konrmohen nga treguesit dhe sinjalet akustike.
Treguesi i vatrës
Vatra aktive/joaktive Kohëmatës aktiv/joaktiv
Treguesi i kohëmatësit Treguesit e zonës së gatimit Funksioni i kohëmatësit Treguesi dhjetor
Modaliteti Stand By Modaliteti S Lidhjet e korrentit janë aplikuar në
Modaliteti i funksio­nimit
Modaliteti i bllokimit Modaliteti VRKomanda e pllakës është bllokuar.
7 8 9
1 2 3 4 5 6
10 11 12
7- Stop/Go 8- Selektimi i zonave të dyshta/të treshta Gradimi i vatrës /Rritja e kohës
Treguesi i bllokimit të çelësit Bllokimi i çelësit
12- Ndezur/Fikur
kontrollin e vatrës dhe të gjithë tregu-
esit e vatrës janë të kur ose ngrohja e mbetur është aktive.
Modaliteti B Të paktën një tregues i vatrës tregon
një gradim të nxehtësisë midis '0' dhe
'9'
PËRSHKRIMI I MODALITETIT
AL - 9
Ndezja dhe kja e pajisjes
Nëse pajisja është në modalitetin Stand
By, vendoset në Modalitetin e funksionimit duke shtypur butonin Ndezur/Fikur të paktën për 1 sekondë. Një sinjal me
zhurmë tregon veprimin e suksesshëm
në mënyrë akustike.
Mbi të gjitha vatrat shfaqet një '0` dhe të
gjithë treguesit dhjetor të vatrës pulsojnë
(1 sek. ndezur, 1 sek. kur).
Nëse nuk ka ndonjë veprim brenda 10
sek, treguesi i të gjithë vatrave do të ket.
Nëse treguesit janë kur, vatra do të kalojë në modalitetin Stand-By.
Nëse keni shtypur
(në modalitetin e funksionimit), pajisja është kur dhe vendoset sërish në modalitetin S. Pajisja mund të ket duke shtypur në çdo kohë; edhe nëse butona të tjerë janë shtypur në të njëjtën kohë.
Nëse ka një ngrohje të mbetur apo vatër me ngrohje, kjo do të tregohet në
treguesin përkatës të gradimit të vatrës.
Zgjidh vatrën
Nëse është zgjedhur një vatër e vetme me butonin përkatës joaktiv, treguesi dhjetor i treguesit të lidhur
me vatrën do të pulsojë. Për vatrën e
zgjedhur, ju mund të gradoni nivelin e
ngrohjes 1-9 duke prekur butonat e
gradimit të vatrës ose
.
Butonat duhet të shtypen brenda 3 sek,
përndryshe zgjedhja e vatrës do të fshihet
më shumë se 2 sek.
të ngrohjes aktiv/
dhe pika e gradimit të ngrohjes do të
zhduket (treguesi dhjetor). Nëse nuk ka veprime të tjera brenda 10 sek., soba do të kalojë sërish në modalitetin S.
Gradimi i ngrohjes mund të ndryshohet gjithmonë duke shtypur ose
midis nivelit 1-9.
Çdo veprim me buton apo çdo ndryshim në tregues do të ndërpritet nga një sinjal
me zhurmë.
Ndizni zonat e dyshta dhe të treshta (në dispozicion vetëm në disa modele)
Kthejeni në zonën e dyshtë
Aktivizimi i zonës dyshtë është bërë
pasi është zgjedhur vatra e dëshiruar me aktivizim
sinjal sirenë. Në të njëjtën kohë,zona duale korresponduese kalon në statike.
Duke e prekur për herë të dytë, statusi
i zonës së dyshtë ndryshon: ajo kalon nga zona e dyshtë e ndezur në zonë e dyshtë e kur dhe përsëri kthehet.
Zona e zgjatur mund të aktivizohet vetëm, pasi të jetë vendosur një nivel në mes të
1-9 në zonën bazë të vatrës.
Kaloni në zonat e treshta
Një zonë e dyshtë apo e treshtë mund
të jetë e ndezur vetëm nëse zona bazike e
vatrës është regjistruar në nivelin 1-9 dhe vatra është zgjedhur, pika është ndezur.
Në qoftë se është shtypur
sinjali zanor dhe Treguesi i Zonëse Duale
është ndezur nga ana statike. Në qoftë
se shtypet edhe një herë, dëgjohet një
. Kjo konrmohet nga një
dëgjohet
AL - 10
tjetër sinjal akustik dhe vatra treshe është ndezur. Treguesi i zonës së treshtë do të jetë i ndriçuar dhe zona e treshtë do të furnizohet me energji.
Pasi keni prekur
e treshtë e vatrës do të ket sërish. Çdo
veprim shkakton një ndryshim të statusit
tek zonat e dyshta / treshta duke ndjekur këtë mënyrë (zonë e dyshtë ndezur, zonë treshtë ndezur, të gjitha zonat e zgjeruara kur, zonë e dyshtë ndezur, zonë e treshtë ndezur, zonë dyshtë ndezur, etj ...)
Regjistrimi i nivelit të gatimit me dhe pa burim ngrohje Të gjitha vatrat janë të pajisura me
funksionalitetin e burimit të ngrohjes.
Nëse ngrohja me presion është aktive,
atëherë vatra do të veprojë me fuqi
maksimale gjatë kohës së ngrohjes me presion, e cila varet nga gradimi i zgjedhur
i nxehtësisë. Kjo tregohet përmes një pulsimi 'A`, e alternuar me vlerën e gradimit të ngrohjes(p.sh. 0,5 sek'A` dhe 0,5 sek '9`) mbi treguesin e vatrës. Pasi koha e ngrohjes me presion ka përfunduar, do të tregohet vetëm gradimi i vatrës.
Nëse burimi i ngrohjes duhet të përdoret për një vatër, prekni ose rrëshqisni nivelin e ngrohjes 0, më pas prekni nivelin
e ngrohjes 9 përsëri. Pas gradimit të ngrohjes në nivelin e 9,'A` do të tregohet e alternuar. Kjo do të thotë se niveli i 9 dhe ngrohja me presion janë aktive tani.
Ngrohja me presion mund të ket duke shtypur derisa të shfaqet gradimi i vatrës ´0`
edhe një herë, zona
Çaktivizo vatrat e veçuara
Një vatër selektive mund të ket në
3 mënyra të ndryshme:
Veprimet e njëkohshme në pjesën e djathtë dhe të majtë të butonit me rrëshqitje .
Reduktimi i përcaktimit të ngrohjes për '0` duke shtypur pjesën e djathtë dhe
të majtë të butonit me rrëshqitje
.
• Përdorimi i funksionit të kjes së orës
me zile për vatrat përkatëse
Funksioni i kohëmatësit
Kohëmatësi ofron funksionet
e mëposhtme:
Komanda mund të drejtojë maks.
4 kohëmatës të caktuar për vatrat dhe orë me zile 1 minutë (që nuk është caktuar
për asnjë vatër) njëkohësisht. Të gjithë
kohëmatësit mund të përdoren vetëm në
modalitetin B. Një kohëmatës vatre mund
të caktohet vetëm në një vatër aktive,
që punon në nivelet mes 1-9. Ora me
zile njëminutshe është e pavarur nga
çdo vatër.
Për të përdorur të dy funksionet, funksioni
i kohëmatësit duhet të aktivizohet duke
shtypur butonin e aktivizimit/çaktivizimit
të kohëmatësit
Duke prekur për herë të parë pasi janë aktivizuar vatrat, komanda propozon orën me zile njëminutshe (nuk pulson asnjë tregues i zonës së gatimit, ata janë të
gjithë ose ndezur ose kur).
.
AL - 11
Duke prekur propozon lidhjen me një nga vatrat aktive duke pulsuar treguesin e zonës
së gatimit. Tani kohëmatësit sinjalizohen me kohëmatësit e lidhur.
Duke prekur akrepave të orës propozohet kohëmatësi
tjetër me vatrën tjetër aktive. Dhe kështu me radhë ...
Ora me zile
Nuk ka rëndësi nëse një vatër është e aktivizuar ose jo, ora me zile mund
të funksionojë me prekje ´00` tregon që kohëmatësi është aktiv
dhe pika në të djathtë tregon që dhe
e kohëmatësit.
Ora me zile zgjidhet kur të gjithë treguesit e zonës së gatimit janë nga ana statistike
ndezur ose kur (jo të pulsojë treguesi i zonës së gatimit).
Me
regjistrohen vlerat e kohëmatësit.
Pas regjistrimit të suksesshëm të kohës
së orës me zile, kohëmatësi llon të pakësojë kohën.
Ora me zile nuk do të ndalet nga kja e pajisjes apo nga aktivizimi i funksionit
të çelësit të bllokimit, ajo do të vazhdojë
rritjen e minutave deri sa të përfundojë sipas treguesit.
Pas arritjes së '00` nga kohëmatësi, zhurma tregon mbarimin e kohës.
për herë të dytë, komanda
përsëri, në drejtim të
. Shfaqja e
janë lidhur për vlerën
dhe , mund të
Për të ndaluar zhurmën, ju duhet ta
konrmoni 'mbarimin` duke prekur çdonjërin nga butonat.
Kohëmatësi i vatrës
Kohëmatësit e vatrës mund të vendosen vetëm për vatrat e aktivizuara (niveli
ngrohës duhet të jetë vendosur midis 1-9)
Fillimisht preka e
aktivizuar. Pas prekjes për herë të dytë,
kohëmatësi është përcaktuar për vatrën
e aktivizuar. Caktimi i propozuar është
treguar nga Treguesi përkatës i zonës
së gatimit, i cili është ndezur.
Duke prekur kohëmatësit të vatrës së parë, kontrolli rekomandon që vatra tjetër aktive të caktohet me kohëmatësin në drejtim
të akrepave të orës. Rekomandimi për
caktim tregohet nga ndezja e treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur dhe mund të regjistrohet vlera e kohëmatësit
për vatrën.
Kohëmatësi veprues i kohëmatësit të regjistruar në vatrën e parë do të tregohet nga ana statistikore nga ndriçimi i treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur të tjerë mund të caktohen për vatra të
tjera të aktivizuara.
10 sek pas veprimit të fundit, ekrani i
kohëmatësit ndryshon në kohëmatësin
që do të mbaroj së shpejti.
, ora me zile është
përsëri pas aktivizimit të
edhe një herë kohëmatës
,
AL - 12
Caktimi i këtij kohëmatësi shfaqet
gjithmonë me një ndezje të treguesit të
zonës së gatimit. Se sa kohëmatës po veprojnë, ju mund ta identikoni nga numri
i treguesve të zonës së gatimit që nga
ana statike janë ndezur.
Nga ndezja
kohëmatësit për vatrën dhe orën me zile.
Caktimi tregohet gjithmonë nga ndriçimi
i treguesit të zonës së gatimit.
Treguesi i zonës së treshtë Nëse nuk
ndizet asnjë tregues i zonës së gatimit, koha e orës me zile tregohet në ekranin
e kohëmatësit me 2 shifra.
Të gjithë kohëmatësit e vatrave mund të
fshihen duke kaluar pajisjen në përdorimin
sipas modalitetit S
do të fshihet, do të vazhdojë të veprojë derisa të mbarojë koha.
Për të fshirë një kohëmatës në modalitetin e funksionimit, ju së pari duhet të zgjidhni
kohëmatësin duke shtypur butonin
e aktivizimit/çaktivizimit të kohëmatësit derisa të shfaqet. Vlera mund të fshihet
më pas në 2 mënyra të ndryshme:
· Reduktim duke prekur
derisa shfaqet ´00` në ekranin e kohëmatësit.
Pasi është arritur ´00` në kohëmatësin
e vatrës, niveli i caktuar i vatrës do të
regjistrohet në '0`.
Mbarimi i kohëmatësit të vatrës apo orës me zile tregohet akustikisht me një ton
sirene. Kjo do të fshihet duke prekur ndonjë nga butonat për njohje.
, ju mund të shfaqni vlerat e
. Një orë me zile nuk
Bllokimi i çelësit
Funksionaliteti i bllokimit të çelësit është për bllokimin dhe e vendos pajisjen në
një modalitet kursimi gjatë veprimit. Modikimet me prekje si për shembull
rritja e gradimeve të ngrohjes apo të tjera
nuk duhet të jenë të mundura. Kjo është e mundur vetëm për të kur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse butoni i bllokimit të çelësit
shtypur të paktën 2 sek. Ky veprim do të bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit të suksesshëm të më shumë se 2 sekonda,treguesi i bllokimit të çelësit
ndriçon dhe vatra është bllokuar.
Vatra mund të bllokohet vetëm në
modalitetin operativ (Modaliteti B).
Nëse vatra është bllokuar, vetëm të veprojë, të gjithë butonat e tjerë janë të
bllokuar. Nëse ka ndonjë buton tjetër që
vepron në mënyrë të bllokuar, tingëllon sinjali dhe treguesi i bllokimit të çelësit
ndriçon si tregues për funksionalitetin e bllokimit të çelësit. Vetëm kja duke vepruar është e mundur. Por nëse ju keni kur pajisjen, ju nuk mund të rindizni atë përsëri pa zhbllokimin.
Duke shtypur
të çelësit zhduket. Tani, kontrolli i pllakës
është zhbllokuar dhe mund të veprojë në
mënyrë normale.
Bllokues për fëmijët
Funksioni i bllokuesit për fëmijët është
parashikuar për të bllokuar pajisjen në një proces
2 sek, treguesi i bllokimit
është
mund
AL - 13
të komplikuar disa hapësh.
Stop & Go (Vazhdo)
Bllokuesi për fëmijët dhe zhbllokimi është në dispozicion vetëm në Modalitetin- S.
Së pari dëgjohet sinjali, atëherë pjesa majtas dhe djathtas butonit duhet të shtypet për së
paku 0.5 sek, por maksimumi 1 sek.në të njëjtën kohë. Pas kësaj, pajisja mund të bllokohet djathtas tek butoni me rrëshqitje. Tek të gjithë 4 ekranet e vatrave shfaqet 'L` si një konrmim.
Në rastin kur koha më pak se një minutë akoma vepron, do të proçedojë kështu derisa
të arrijë tek´00` dhe kohëmatësi do të lëshojë sinjal zanor. Pas konrmimit të mbarimit të kohës, pajisja është plotësisht e bllokuar.
Asnjë nga butonat nuk mund të përdoret për
aq kohë sa pajisja është e bllokuar.
Në të njëjtën mënyrë që bllokuesi për
fëmijët aktivizohet, po ashtu edhe mund të çaktivizohet. Pasi të keni shtypur derisa
të dëgjohet sinjali zanor, më pas butonin rrëshqitës në të njëjtën kohë majtas dhe djathtas për të paktën 0,5 sek, ndjekur
nga prekja vetëm majtas. Si konrmim
për zhbllokim të suksesshëm, simboli
´L` në ekrane do të fshihet menjëherë.
duhet të shtypet deri sa të
Funksioni Stop & Go përdoret për ndalimin
e funksionimit të vatravegjatë gatimit.
Ndërkohë që vatrat punojnë, nëse shtypet butonit Stop & Go
ken. Nëse shtypni për herë të parë, të gjitha vatrat do të aktivizohen.
FUNKSIONET E SIGURISË TË KONTROLLIT ME PREKJE
Funksionet e mëposhtme të sigurisë janë në dispozicion për të shmangur veprimet
e paqëllimshme të kontrollit të pllakës.
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Për të ruajtur pajisjen nga veprimet
e padëshiruara, është përfshirë sensor veprues, një sensor monitorimi.
Në rast se një ose më shumë butona janë shtypur më gjatë se 12 sek, sensori i monitorimit rutinë tregon akustikisht veprimin e gabuar (tenxhere apo objekt tjetër u vendos mbi buton, gabim në
sensor, etj) dhe k pajisjen.
Siguria k rastet kur kontrolli i pllakës është kur në modalitetin S. Një 'F` do ndriçojë në të gjitha ekranet e vatrave.
të gjitha vatrat do të
AL - 14
Në qoftë ngrohje e mbetur është e pranishme, ajo do të shfaqet në të gjitha ekranet e vatrave të tjera.
Kontrolli i pllakës do të kalojë më pas në
modalitetin S. Në të njëjtën kohë do të shfaqet një sinjal alarmi. Pas 10 minutash sinjali akustik do të ndalet.
Nëse nuk do të ketë më veprime të mëdha, të dy sinjalet ai vizual dhe akustik
do të zhduken.
Fikja në rast temperature tepër të lartë
Për shkak se vendosja e kontrollit është
shumë afër vatrës në pjesën frontale të
mesme të pllakës, mund të ndodhë që një tenxhere e vendosur jo si duhet tek kontrolli dhe që nuk kapet nga sensorët
e sigurisë (nuk mbulon një buton) nxehet
deri tek pllaka në një temperaturë shumë të lartë, që bën xhamin dhe butonat të
paprekshëm dhe djeg gishtat.
Për të parandaluar njësinë e kontrollit të pllakës nga dëmtimi, kontrolli monitoron
gjatë gjithë kohës temperaturën dhe ket në rast të emergjencës së mbinxehjes.
Pasi temperatura bie, treguesi i 't` do të fshihet dhe njësia e kontrollit të pllakës bie përsëri në modalitetin S. Kjo do të
thotë që përdoruesi mund ta riaktivizoj pajisjen duke prekur .
Kuzimet e kohës operative
Njësia e kontrollit të pllakës ka një
kuzim të kohës operative. Nëse
gradimet e ngrohjes për këtë vatër nuk janë ndryshuar për një kohë të caktuar,
atëherë vatra do të ket automatikisht (për 10 sek shfaqet një '0` pastaj ngrohtësia e mbetur). Kuri i kohës operative varet nga gradimet e zgjedhura të nxehtësisë.
Në qoftë se një orë me zile ishte e lidhur me vatrën, atëherë do të shfaqet një '00` në ekranin e kohëmatësit për 10 sek. Më pas ekrani i kohëmatësit ket.
Pas një kje automatike të vatrës, siç
përshkruhet më sipër, vatra është sërish e përdorshme dhe koha maksimale operative për këtë gradim të ngrohjes
është aplikuar.
Funksionet e nxehtësisë së mbetur
Ajo është treguar në vatrën 4 tek ekrani i
vatrës me gërmën 't` për të gjithë kohën derisa të ulet temperatura.
AL - 15
Pas të gjitha proceseve të gatimit disi nxehtësi ruhet në pllakën qeramike të
integruar e quajtur ngrohje e mbetur. Kontrolli mund të llogarisi afërsisht se
sa i nxehtë është xhami në rastin më të
keq. Nëse temperatura e llogaritur është
më e lartë se + 60 ° C, atëherë kjo do të tregohet në ekran përkatëse të vatrës
pasi vatra apo kontrolli janë kur. Ekran i
nxehtësisë së mbetur tregon për aq kohë sa temperatura e llogaritur e vatrës është
> + 60 ° C.
Shfaqja e nxehtësisë së mbetur ka prioritet
më të ulët dhe është mbishkruar nga çdo
vlerë tjetër në ekran, gjatë kjes për efekt sigurie dhe kur shfaqet një kod gabimi.
Pas riaplikimit të tensionit të furnizimit
në kontrollin e pllakës pasi ka ndodhur
ndërprerja e furnizimit të tensionit, ndodh
që ekrani i ngrohtësisë së mbetur të ndriçojë, nëse vatra përkatëse ka një ngrohtësi të mbetur më të madhe + 60 °
C para se të ndodhte ndërprerja e rrymës.
Ekrani do ndriçojë deri sa koha maksimale e mbetur e ngrohjes ka skaduar ose vatra
do të përzgjidhet dhe do të aktivizohet.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
Enët e gatimit me funde të ashpra nuk
duhet të përdoren pasi ato mund të
gërvishtin sipërfaqen e pllakës qerami­ke. Fundi i tenxhereve të mira duhet të
jetë sa më i trashë dhe i sheshtë që të
jetë e mundur. Para përdorimit, sigu­rohuni që fundet e tenxhereve janë të pastër dhe të thatë.
Gjithmonë vendosni tenxheret në zonën
e gatimit para se ajo të ndizet. Nëse
është e mundur, gjithmonë vendosni
kapak në tenxhere. Fundi i tenxheres
nuk duhet të jetë më i vogël apo më i madh se sa zona e gatimit, ai duhet të jetë në madhësinë e duhur siç tregohet
më poshtë, për të mos humbur energji.
KORREKTE
E GABUAR
E GABUAR E GABUAR
Para pastrimit të pllakës, së pari hiq-
ni spinën nga priza. Më pas sigurohu
se nuk ka ngrohje të mbetur të ruaj­tura në pajisje. Pllaka qeramike e in­tegruar është shumë rezistente ndaj
temperaturës të lartë dhe mbinxehjes.
Nëse ka ngrohje të mbetur të ruajtur në
pajisje,'H` ndriçon në ekranin e vatrës.
Për të shmangur djegiet, lëreni pajisjen
AL - 16
të ftohet.
Hiq të gjitha mbetjet e ushqimit dhe
yndyrës me një gërryes xhami. Pas­taj fshi pllakën me një larëse të
përshtatshëm të lëngshme dhe me një
leckë të pastër të lagur. Fshi pajisjen
duke përdorur një leckë të pastër të
thatë.
Nëse aksidentalisht mbi sipërfaqen e pllakës kanë shkrirë etë metalike
prej alumini apo plastike, ato duhet të hiqen menjëherë nga zona e nxehtë
e gatimit me një kruajtëse. Kjo do të
shmangë ndonjë dëmtim të mundshëm në sipërfaqe. Kjo vlen edhe për sheqe­rin apo ushqimet që përmbajnë sheqer
që mund të jenë derdhur në pllakë.
Në rast se ushqime të tjera janë shkrirë
në sipërfaqe të pllakë, hiqni papastërtitë kur pajisja të jetë ftohur. Përdorni past-
rues për pllaka qeramike ose çelik inoks
kur pastroni sipërfaqen.
Mos përdorni shtupë enësh apo sfung­jer gërryes për të pastruar sipërfaqen qeramike të integruar. Këto materiale mund të dëmtojë sipërfaqen.
Mos përdorni detergjentë kimike, spru-
cues apo gërryes mbi sipërfaqen qe­ramike të integruar. Këto materiale
mund të shkaktojnë zjarr ose të zbehin
ngjyrën e pllakës qeramike të integruar. Pastro me ujë dhe larje të lëngshme.
AL - 17
СЪДЪРЖАНИЕ:
ОПИСАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ МОНТАЖ Разполагане на плота за вграждане Електрическо свързване на плота за вграждане УПОТРЕБА Включване и изключване на управлението Избор на нагревател Включване на двойни и тройни зони за готвене Задаване на топлинна стойност за готвене с или без топлинно усилване Изключване на отделните нагреватели Функция таймер Заключване на бутоните
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ Прекъсване на сензора с цел безопасност Изключване при прекомерно висока температура
Ограничения в продължителността на работа Остатъчна топлина ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG - 2
ОПИСАНИЕ
Уважаеми потребители, за постигане на оптимални резултати при ползването на уреда и удължен
експлоатационен период, е важно да прочетете този наръчник. Препоръчваме Ви да запазите наръчника за бъдещи справки.
Дълготрайността на Вашия нов уред е гарантирана. Тази гаранция е валидна единствено ако уредът е монтиран и експлоатиран в съответствие с инструкциите за монтаж и експлоатация, описани в този наръчник.
Еднозонов нагревател
Стъклокерамично покритие
Двузонов нагревател
Панел за управление чрез плъзгане
Забележка: Външният вид на Вашия плот може да се различава от конфигурацията на модела, показан на изображението по-горе.
BG - 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗМОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за безопасност
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, както и от такива с липса на опит и познание, единствено когато са наблюдавани и инструктирани как да използват устройството по безопасен начин и разбират опасностите, които е възможно да възникнат. Децата не
трябва да си играят с
уреда. Почистването
и поддръжката не бива да се осъществяват от деца без родителски надзор.
• ВНИМАНИЕ: По време на ползване повърхността на уреда се нагорещява. Внимавайте да не докосвате нагревателите. Децата на възраст под 8 години не трябва да бъдат допускани в близост до уреда, освен ако не се наблюдават непрекъснато.
• ВНИМАНИЕ: При пържене с масло или олио не оставяйте уреда без наблюдение, тъй като е възможно да възникне пожар. НИКОГА не правете опит да гасите пожар с вода. Вместо това изключете уреда и покрийте огъня, например с капак или противопожарно одеяло.
• ВНИМАНИЕ:
Опасност
от пожар: не оставяйте
BG - 4
предмети върху плота.
• ВНИМАНИЕ: В случай че покритието се спука, изключете уреда, за да избегнете опасността от късо съединение.
• При плотове с капак - всяко разливане на течност върху капака трябва да бъде отстранено, преди да бъде отворен. Също така, преди затваряне на капака е необходимо повърхността на плота да бъде оставена да изстине.
• Уредът не е пригоден за употреба с външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
• При почистване на стъклото на вратата и другите повърхности не използвайте абразивни препарати или остри метални стъргалки, тъй като покритията могат да се надраскат и повредят.
• Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
• Вашият уред е произведен в съответствие с всички приложими местни и международни стандарти и разпоредби.
• Действията по поддръжка и ремонт трябва да бъдат изпълнявани единствено от квалифицирани техници. Монтаж и поправка на уреда, извършени от неупълномощено лице могат да застрашат здравето Ви. Изменението или модифицирането на спецификациите на уреда по какъвто и да е начин е опасно.
• Преди да започнете монтажа се уверете, че местните условия за разпространение (естеството и
налягането на газта, както
и
силата и честотата на подаваното напрежение) и изискванията за функциониране на уреда са съвместими. Изискванията за този уред са посочени върху етикета.
• ВНИМАНИЕ: Този уред е предназначен единствено за готвене на храна при условия на битова употреба и не трябва да бъде използван за други цели и форми на приложение (напр. за комерсиални нужди или за отопление на помещения).
• Всички възможни мерки за гарантиране на Вашата безопасност са предприети. При почистване се опитвайте да избегнете надраскване, тъй като стъклото може да се спука. Избягвайте да удряте стъклото със съдовете.
• Уверете се, че по време на
BG - 5
монтажа захранващият кабел не е приклещен. В случай че захранващият кабел бъде повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, негов сервиз или от лице с подобна квалификация, с цел предотвратяване на евентуална опасност.
Предупреждения при монтаж
• Не включвайте уреда преди монтажът да е приключил.
• Уредът трябва да бъде монтиран и въведен в експлоатация от квалифициран техник. Производителят не поема отговорност за повреди, които е възможно да възникнат вследствие на неправилно разположение или монтаж от неупълномощено лице.
• При разопаковане се уверете, че уредът не е бил повреден по време на транспортирането му. В случай че установите повреда, не използвайте уреда, а се свържете незабавно с представител на квалифициран сервиз. Опаковъчните материали (полиетилен, телбод, стиропор и т.н.) могат да окажат вредно въздействие върху деца. Поради това трябва да бъдат отстранявани незабавно.
• Предпазвайте уреда от атмосферни влияния. Не го излагайте пряко на слънце, дъжд, сняг и т.н.
• Необходимо е предметите около уреда (напр. шкаф) да могат да издържат на температури от 100°C и повече.
• По време на употреба
• Не поставяйте леснозапалими или експлозивни материали в близост до уреда, докато е включен.
• Не оставяйте уреда без надзор по време на готвене с твърди или
течни мазнини. При нагряване с много високи температури е възможно да възникне пламък. Никога не се опитвайте да гасите възпламенена мазнина с вода. Покрийте тенджерите и тиганите с капак, за да задушите пламъка и изключете уреда.
• Поставяйте тиганите винаги в центъра на зоната за готвене, като завъртате дръжките в безопасно положение, така че да не могат да бъдат бутнати.
• Изключвайте уреда от захранването в случаите, когато не го ползвате за продължителни периоди. Изключвайте главния превключвател. Освен това, когато уредът не се ползва, дръжте вентила за газ изключен.
• Уверявайте се, че когато не работите с уреда, приборите за управление са винаги поставени в положение “0” (стоп).
• Докато уредът функционира температурата на долната повърхност на плота може да се повиши. Ето защо, под него трябва да бъде монтиран борд.
• При почистване и поддръжка
• Винаги изключвайте уреда преди да започнете действия по почистване и поддръжка. Изключете уреда от електрическата мрежа или изключете главните превключватели.
• При почистване на панела за управление не сваляйте контролните прибори.
• ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧВАМЕ
BG - 6
ВИНАГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
МОНТАЖ
Електрическото свързване на този плот трябва да бъде изпълнено от упълномощен сервизен служител или квалифициран електротехник, в съответствие с инструкциите от този наръчник и спазвайки местните разпоредби.
• Преди да свържете уреда към електрическата мрежа в дома си, проверете дали подаваното напрежение съответства на посоченото в наръчника.
• Местните закони, наредби, директиви и стандарти, които са в сила, трябва да бъдат спазвани (разпоредби за безопасност, правилно рециклиране в съответствие с нормативните изисквания, и т.н.)
Разположение на плота за вграждане
След като свалите опаковката от уреда и прилежащите му аксесоари се уверете, че по него няма повреди. В случай че подозирате за наличието на такива, се свържете незабавно с
упълномощен сервизен служител или квалифициран електротехник, без да използвате устройството.
Този уред трябва да бъде вграден в кухненски плот.
Изрежете отвор с размерите, показани на следващото изображение. Необходимото разстояние между задния край на плота и стената зависи от нейното покритие. Погрижете се в близост до уреда да няма леснозапалими материали, като завеси, тапети и т.н.
Съседни стени
Лесно запалими
Трудно запалими
A (мм) B (мм)
60 150
25 40
• Залепете предоставената лента за уплътнение около цялата дължина на долната страна на плота, по продължението на външния ръб на стъклокерамичния панел. Не разтягайте лентата.
• Завийте четирите монтажни конзоли в страните на продукта.
Монтажна
конзола
BG - 7
Електрическо свързване на плота за вграждане
Преди да свържете уреда към електрическата мрежа, проверете дали допустимото токово натоварване на системата съответства на максималната посочена за плота мощност.
• Електрическата инсталация на сградата и използваният електрически контакт трябва да бъдат заземени и да отговарят на правилата за безопасност.
• При отсъствие на отделна верига и превключвател с предпазител за плота, такива трябва да бъдат монтирани от квалифициран електротехник преди уредът да бъде свързан.
• Превключвателят с предпазител трябва да е лесно достъпен, след като плотът бъде монтиран.
• Не използвайте адаптери, разклонители и/или удължители.
• Уредът отговаря на изискванията на следните директиви на ЕИО:
1. Стъклокерамичен плот ЕИО/73/23 и 93/68, ЕИО/89/336 отнасящи се за радио смущения,
2. ЕИО/89/109 отнасяща се за контакт с храни.
• В захранващата верига трябва да бъде монтиран прекъсвач със забавено функциониране с минимален отвор за контакт от 3 мм и номинална сила 20 A.
• Проводникът за стъклокерамичния плот със сензорно управление трябва да бъде H05VV-F 3X1,5 мм² / 60227 IEC 53. Можете да видите схемата за свързване на гърба на уреда.
BG - 8
• Уверете се, че по време на монтажа се използват изолирани проводници. Неправилно свързване може да повреди уреда. Гаранцията не покрива повреди от този вид.
• Всички ремонтни действия трябва да бъдат изпълнявани от упълномощен сервизен служител или квалифициран електротехник.
• Изключвайте уреда от електрическата мрежа преди предприемане на каквито и да е действия по поддръжка. За повторно свързване проследете схемата, показана по-горе.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
Свързването на захранващия кабел може да се различава в зависимост от типа на клемната кутия.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
УПОТРЕБА
Този уред се управлява чрез докосване на бутони, а успешното задаване на функции се потвърждава върху дисплея или чрез звукови сигнали.
1 2 3 4 5 6
1- Дисплей на нагревател 2- Активиране / деактивиране на нагревател 3- Активиране / деактивиране на таймер 4- Дисплей на таймера 5- Зонови индикатори за функция таймер 6- Десетичен знак
7 8 9
7- Спри/продължи 8- Избор на двойна / тройна зона 9- Плъзгащ се бутон за температурна
настройка / управление на таймера 10- Индикатор за заключване на бутоните 11- Заключване на бутоните 12- Вкл./Изкл.
10 11 12
Режим на готовност Режим-S Плотът е включен в електрическата
Режим на работа Режим-B На дисплея на поне един от
Режим на заключване
Режим-VR Управлението на плота е заключено.
ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИТЕ
мрежа, всички дисплеи на нагреватели са изключени; някои от дисплеите за остатъчна топлина могат да бъдат активни.
нагревателите е визуализирана стойност между ‘0’ и ‘9’.
BG - 9
Включване и изключване на уреда
Можете да преминете от Режим на готовност в Режим на работа, като натиснете бутон Вкл./Изкл. за поне 1 секунда. При успешно извършване на действието прозвучава звуков сигнал.
Върху дисплеите за всички нагреватели се визуализира "0" и десетичният знак започва да премигва в интервали от 1 секунда.
Ако в рамките на 10 секунди не бъде извършено никакво действие, дисплеите на всички нагреватели ще се изключат.
При изключването на дисплеите уредът преминава в Режим на готовност.
Ако повече от 2 секунди (в Режим на работа), уредът се изключва и преминава в Режим-S. Устройството може да бъде изключено с натискане на по всяко време, дори ако в същия момент е натиснат и друг бутон.
Ако в някой от нагревателите има остатъчна топлина, това ще бъде обозначено на съответния дисплей за настройка на топлината.
Избор на нагревател
При избор на единичен нагревател със съответния бутон за активиране / деактивиране десетичен знак започва да премигва. Можете да изберете настройка за топлинна стойност на съответния нагревател между 1-9 чрез докосване на плъзгащите се бутони за задаване на топлина .
Плъзгащите се бутони трябва да бъдат докоснати в рамките на 3 секунди, в противен случай изборът на нагревател се анулира и точката за задаване на топлина (десетичният знак) изчезва.
бъде натиснат и задържан за
, прилежащият
Ако в рамките на 10 секунди не бъде предприето никакво действие, нагревателят се връща в Режим-S.
Настройката за топлина може винаги да бъде променяна между 1-9 с натискане на
Всяко плъзгане на бутон или промяна на дисплей се обозначава със звуков сигнал.
Включване на двойни и тройни зони за готвене (налично само при някои модели)
Включване на двойна зона за готвене
Активирането на двойната зона за готвене се изпълнява след избиране на нагревател чрез задействане на Действието се потвърждава от звуков сигнал. В същото време индикаторът, обозначаваш съответната двойна зона светва статично. При последващи докосвания уредът превключва "двойна зона включена" и "двойна зона изключена".
Разширената зона може да бъде активирана единствено след задаване на топлинна стойност на основния нагревател в нея между 1-9.
Включване на тройни зони за готвене
Двойна или тройна зона за готвене може да бъде включена единствено след задаване на топлинна стойност на основния нагревател между 1-9, при условие че нагревателят е избран и точката е показана.
Ако звуков сигнал и зоновият индикатор се визуализира статично. При повторно натискане на прозвучава друг звуков
бъде натиснат, прозвучава
.
.
BG - 10
сигнал, след което се включва тройният нагревател. Индикаторът за тройна зона за готвене светва, обозначавайки нейното включване.
При следващо натискане на тройната зона на нагревателя отново се изключва. Действията за превключване на двойната и тройната зона се изпълняват по следния начин: включване на двойна зона, включване на тройна зона, всички разширени зони се изключват, включване на двойна зона, включване на тройна зона, включване на двойна зона и т.н...
Задаване на топлинна стойност за готвене с или без топлинно усилване. Всички нагреватели са снабдени с функцията топлинно усилване.
Ако тя е активирана, нагревателят ще работи с максимална мощност за периода на нейното действие, като това зависи от избраната температурна настройка. Върху дисплея се визуализира премигващ символ ´A`, редуващ се в интервали от половин секунда със зададената топлинна стойност (напр. 0,5 сек. ´A` и 0,5 сек. ´9`) върху дисплея на нагревателя. След изтичане на времето на топлинното усилване, се показва единствено стойността на топлинната настройка.
Ако желаете да използвате функцията топлинно усилване за някой от нагревателите, докоснете или плъзнете ниво на нагряване 0, след което докоснете отново ниво на нагряване
9. След задаване на топлинната настройка до ниво 9, нейната стойност върху дисплея ще започне да се редува със символ ´A`. Това означава, че в момента нагревателят работи с температурна настройка 9, заедно с включено топлинно усилване.
Топлинното усилване може да бъде изключено чрез плъзгане до достигане на температурна настройка ´0`.
Изключване на отделните нагреватели
Вече избран нагревател може да бъде изключен по 3 различни начина:
• Едновременно въздействие върху дясната и лявата част на плъзгащия се бутон
• Намаляване на температурната настройка до ´0` чрез натискане на дясната и лявата част на плъзгащия се бутон
• С помощта на функцията изключване с таймер за съответния нагревател
Функция таймер
Таймерът разполага със следните характеристики:
Може да управлява едновременно и индивидуално до 4 нагревателя и 1 минутно напомняне (което не се отнася към никой от нагревателите). Всички таймери могат да бъдат използвани единствено в Режим-B. Таймерът може да бъде активиран единствено за активен нагревател, работещ на степен между 1-9. Минутното напомняне е независимо от нагревателите.
За да използвате и двете функции, таймерът трябва да бъде активиран чрез бутон Активиране / деактивиране на таймер
При първото докосване на след активиране на нагревателите, управлението предлага минутно напомняне (никой от зоновите
.
.
.
BG - 11
индикатори не премигва, всички са включени или изключени).
След второто докосване на управлението предлага прехвърляне на един от активираните нагреватели чрез премигване на зонов индикатор. Свързаният таймер сигнализира.
При поредно докосване на следващият таймер по посока на часовниковата стрелка се предлага за добавяне към следващия активен нагревател. Действията продължават в описания ред.
Минутно напомняне
Без значение дали някой от нагревателите е активиран, минутното напомняне може да бъде включено чрез докосване на Появява се символът ´00` показващ, че таймерът е активен, а точката отдясно на дисплея на таймера показва, че
е добавен за задаване
на стойност за таймера. Минутното напомняне е избрано, когато
всички зонови индикатори на таймера са или включени, или изключени (никой от тях не премигва).
Стойността на таймера може да бъде зададена с натискане на
.
След успешното задаване на времето за минутно напомняне, таймерът започва стъпково намаляване.
Минутното напомняне не се отменя чрез изключване на уреда или активиране на функцията за заключване на бутоните, а продължава отброяването на минутите до достигане на индикацията за приключване.
Когато таймерът достигне ´00`, прозвучава аудио сигнал, указващ изтичането на времето.
За да прекратите аудио сигнала е необходимо да натиснете някой от бутоните.
,
Таймер за отделните нагреватели
Таймерът може да бъде зададен единствено за активирани нагреватели (с температурна настройка между 1-9).
,
Докоснете веднъж функцията за минутно напомняне. След второто докосване, таймерът е добавен към активирания нагревател. Действието се визуализира чрез премигване на съответния зонов индикатор.
При поредно докосване на като първият таймер за нагревател
.
е активиран, управлението на уреда предлага добавяне на таймер към следващия активен нагревател по посока на часовниковата стрелка. Действието се визуализира чрез премигване на съответния зонов индикатор.
Стойността на таймера за нагревателя може да бъде зададена чрез докосване на
Отброяващият таймер на първия нагревател е визуализиран чрез статично светещия зонов индикатор.
При следващо докосване на да бъдат добавени още таймери към други активирани нагреватели.
10 секунди след последното действие дисплеят на таймера преминава към следващия таймер, който изтича.
Добавянето на този таймер винаги е изобразено чрез премигване на зоновия индикатор. Можете да определите броя на активните таймери чрез броя на статичните визуализирани зонови индикатори.
за активиране на
.
, след
могат
BG - 12
Чрез превключване на показвате стойностите на таймера на нагревателя и минутното напомняне. Добавянето винаги се изобразява чрез премигване
на зоновия индикатор. Ако никой от зоновите индикатори не премигва, минутното напомняне се показва в
двуцифровия дисплей на таймера.
Всички таймери на нагревателите ще бъдат изтрити, ако преминете в Режим-S с помощта на бутон Минутното напомняне се запазва до изтичане на зададеното време.
За да изтриете таймер при Режим на работа, трябва първо да го изберете чрез превключване на бутон Активиране / деактивиране на таймер, докато бъде показан. Стойността може да бъде изтрита по два начина:
Стъпково намаляване чрез плъзгане на на стойност ´00` върху дисплея на таймера.
След като таймерът достигне ´00` нагревателят, към който е добавен ще бъде зададен на ´0`.
Изтичането на таймера на нагревателя или минутното напомняне ще бъде обозначено чрез звуков сигнал. Той може да бъде отменен с докосване на произволен бутон в знак на потвърждение.
Заключване на бутоните
Тази функция служи за блокиране на бутоните и поставяне на устройството в режим на безопасност по време на работа. По време на действието му променянето на настройки и режими чрез докосване на сензорния панел, като например увеличаване на
, можете да
, до достигане
температурата и др. не е възможно. Единственото действие, което може да бъде предприето е изключване на уреда.
Функцията за заключване на бутоните се активира при натискане и задържане на бутон Заключване на бутоните за поне 2 секунди. Действието се потвърждава чрез звуков сигнал. При успешно изпълнение Индикаторът за заключване на бутоните премигва, след което уредът е заключен.
Плотът може да бъде заключен
.
единствено в Режим на работа (Режим-B).
Когато уредът е заключен, единствено бутон за натискане на някой от другите бутони прозвучава звуков сигнал и индикаторът за заключване премигва, за да покаже, че функцията за заключване на бутоните е активна. Единственото възможно действие е изключване чрез бутон . Ако изключите уреда, не можете да го включите отново без преди това да бъде отключен.
Натиснете и задръжте бутон 2 секунди, след което индикаторът за заключване на бутоните ще изчезне. След това действие управлението на плота е активирано и готово за нормална експлоатация.
Заключване против деца
Тази функция е предназначена за заключване на уреда чрез сложен
процес от няколко действия. Заключването против деца
и последващото отключване са достъпни единствено в Режим-S.
Бутон и задържан до прозвучаване на звуков сигнал, след това е необходимо лявата
остава функционален. При опит
трябва да бъде натиснат
за
BG - 13
и дясната част на плъзгащия се бутон да бъдат натиснати едновременно за около 0.5 секунди (но не повече от
секунда). След това уредът може да
1
бъде заключен с докосване на дясната страна на плъзгащия се бутон. Като потвърждение върху индикаторите за всички 4 нагреватели се изписва ´L`.
Спри и продължи
Функция Спри и продължи служи за поставяне на нагревателите в пауза по време на готвене. Еднократно натискане на бутон Спри и продължи
, докато нагревателите работят ги изключва. Следващо натискане на бутон включва нагревателите.
Функции за безопасност на сензорното управление
Следните функции за безопасност имат за цел да предотвратят нежелани действия с управлението на плота.
В случай че минутното напомняне все още е активно, то ще продължи до достигане на ´00`, след което ще прозвучи аудио сигнал. След като изтичането на таймера бъде потвърдено, уредът ще бъде напълно заключен. Докато функцията е активна, никой от бутоните не функционира.
Отключването се изпълнява по същия начин, както и самото заключване. Натиснете и задръжте бутон прозвучаването на аудио сигнал, след което задръжте едновременно лявата и дясната част на плъзгащия се бутон за около 0,5 секунди, като след това натиснете лявата му страна. В знак на потвърждение за отключването на уреда, символът ´L` ще изчезне от дисплея.
до
Прекъсване на сензора с цел безопасност
От съображения за предпазване от непредвидено или случайно активиране е включена функция за наблюдение на сензора.
В случай че един или повече бутони бъдат натиснати за повече от 12 секунди, функцията за наблюдение на сензора издава звуков сигнал за неправилна операция (ако например върху сензора бъде поставен съд или друг предмет, при повреда на сензора и т.н.), след което уредът се изключва.
Изключването за безопасност деактивира управлението на плота и
го привежда в Режим-S. Символът ´F` започва да премигва върху дисплеите на всички нагреватели.
BG - 14
Наличието на остатъчна топлина ще се визуализира върху всички други дисплеи на нагреватели.
Управлението на плота преминава в Режим-S. При това действие прозвучава и аудио сигнал. След 10 минути аудио сигналът ще престане да звучи.
При отсъствие на неправилни действия визуалният и звуковият сигнал се преустановяват.
Изключване при прекомерно висока температура
Поради факта, че сензорното управление е разположено много близо до нагревателите в средната предна част на уреда, е възможно част от неправилно поставен съд да попадне върху бутоните и това да не бъде отчетено от функцията за прекъсване на сензора с цел безопасност, при което плотът би се нагрял до такава степен, че да не може да бъде докоснат, без да изгорите пръста си.
За предотвратяване на повреда на сензорното управление, уредът наблюдава температурата през цялото време и в случай на прегряване се изключва автоматично.
Върху дисплеите на нагревателите се изписва ´t`, докато температурата не спадне.
След като температурата спадне, символите ´t` изчезват и уредът се връща в Режим-S. Това означава, че плотът може да бъде активиран отново чрез докосване на .
Ограничения в продължителността на работа
Модулът за управление на плота има ограничение за продължителността на работа на нагревателите. Ако топлинната настройка на някой от нагревателите не бъде променена за определен период от време, той бива изключван автоматично (в продължение на 10 секунди върху дисплея се показва ´0`, след което се визуализира индикацията за остатъчна топлина). Ограничението за продължителност на работата зависи от избраната температурна настройка.
Ако към нагревателя има добавен таймер, върху дисплея на таймера за 10 секунди ще бъде изписано ´00`, след което ще изгасне.
При автоматично изключване на нагревателите, както е описано по-горе, уредът става отново функционален с максимална зададена продължителност на работа за тази температурна настройка.
Остатъчна топлина
След готвене в стъклокерамичния плот се запазва известно количество
BG - 15
остатъчна топлина. Уредът може да калкулира грубо нагорещяването на стъклото. Ако отчетената температура е по-висока от + 60 °C, това ще бъде показано върху дисплея на съответния нагревател, след като бъде изключен. Дисплеят за остатъчна топлина
визуализиран, докато отчетената
е температура е по-висока от + 60 °C.
Дисплеят за остатъчна топлина
с най-нисък приоритет и по време на
е изключване за безопасност на негово място могат да бъдат изобразявани други стойности и кодове за грешка.
Ако след прекъсване на захранването някой от нагревателите е нагорещен до повече от + 60 °C, дисплеят за остатъчна топлина започва да премигва. Премигването ще продължи до изтичане на максималното зададено време или до повторно избиране
активиране на нагревателя.
и
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Използването на съдове с груба повърхност на дъното е нежелателно, тъй като те могат да надраскат стъклокерамичната повърхност. Дъната на съдовете трябва да бъдат възможно най-дебели и плоски. Преди употреба се уверявайте, че дъната на съдовете са чисти и сухи.
Винаги поставяйте съда върху зоната за готвене преди да включите уреда. При възможност винаги поставяйте капак върху съда. Дъната на съдовете не трябва да бъдат по-малки или по-големи от зоната за готвене. За постигане на оптимален разход на енергия, повърхностите трябва да съвпадат, както е показано по-долу.
ПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
Преди почистване на плота го изключете от електрическата мрежа. След това се уверете, че в уреда няма остатъчна топлина. Стъклокерамичната повърхност е силно устойчива на високи температури. При наличие на остатъчна топлина, върху дисплея
BG - 16
на съответния нагревател премигва ´H`. Оставете уреда да изстине, за да избегнете изгаряния.
Изчистете замърсяванията от храна и мазнина със стъргалка за прозорци. След това почистете плота, използвайки подходящ препарат и
чиста влажна кърпа. Избършете
с чиста суха кърпа.
Ако върху плота има разтопено алуминиево фолио или пластмаса, ги почистете незабавно от горещата зона за готвене с помощта на стъргалка. По този начин ще избегнете възможни повреди на покритието. Същото се отнася и при замърсявания със захар или храни, съдържащи захар.
Ако друг вид храна се разтопи върху стъклокерамичното покритие ги почистете, след като уредът изстине. При почистване на покритието използвайте препарат за стъклокерамика или неръждаема стомана.
Не използвайте гъбичка за миене на чинии или други подобни абразивни материали. Те могат да повредят покритието.
Не използвайте химически почистващи препарати, спрейове или белина. Те могат да причинят пожар или избледняване на цвета на плота. Почистете с вода и подходящ препарат.
BG - 17
OBSAH:
POPIS DESKY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
INSTALACE
Umístění vaší vestavěné desky Elektrické zapojení desky POUŽITÍ Zapnutí a vypnutí ovládání Výběr topného prvku Zapnutí dvojitých a trojitých zón Nastavení úrovně vaření s a bez posílení ohřevu Vypnutí jednotlivých plotýnek Funkce časovače Zámek tlačítek FUNKCE ZABEZPEČNÍ TLAČÍTEK Odpojení snímače zabezpečení Přehřátí - Vypnutí Omezení provozní doby Funkce zbytkového tepla ČIŠTĚNÍ A PÉČE
CZ - 2
POPIS DESKY
Vážený zákazníku, Je důležité, abyste si tento návod přečetli a využili tak jeho nejlepší
výkonnosti a delší životnosti. Doporučujeme, abyste si tento návod ucho­vali k budoucímu použití. Na vaši novou desku se vztahuje záruka. Tato záruka platí pouze v případě, že spotřebič byl nainstalován a provozován v souladu s pokyny k provozu a instalaci, které jsou popsány v tomto návodu.
Jednozónová plotýnka
Sklokeramický povrch
Duální plotýnka
Posuvný ovládací panel
Poznámka: Vzhled vaší varné desky může být jiný než výše zobrazený mode, a to s ohledem na její konguraci.
CZ - 3
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLIVĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍPADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE PŘIPRAVEN PRO VÍCE NEŽ JE­DEN MODEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ MÍT NĚKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU. BĚHEM ČTENÍ NÁVODU VĚNUJTE POZORNOST VÝRAZŮM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozornění
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod do-
bez dohledu dospělé osoby.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a dostupné části se při používání zahřívají. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných prvků. Děti do 8 let věku udržujte mimo dosah nebo pod stálým dohledem.
• VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru, při kterém používáte tuk nebo olej může být nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte uha­sit oheň vodou, ale vypněte spotřebič a poté plamen zakryjte pokličkou nebo hasicí rouškou.
zorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi
CZ - 4
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na povrchu určeném k vaření neskladujte žádné předměty.
• VAROVÁNÍ: Je-li povrch nalomený,
vypněte spotřebič, abyste tak předešli možnosti úrazu elektrickým proudem.
• V případě varných de­sek s krytem je třeba před otevřením ods­tranit cokoli, co je na něm vylitého. Před zavřením krytu je nutné nechat varnou desku zchladnout.
• Spotřebič by se neměl spínat pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
• Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové stěrky na čištění skla dvířek tro­uby, protože mohou poškrábat povrch, což může vést k poničení skla nebo poškození povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe.
• Váš spotřebič je vyrobený v
souladu se všemi platnými
a
mezinárodními směrnicemi
a
nařízeními.
• Údržbu a opravy musí provádět pouze autorizovaní servisní tech­nici. Instalace a opravy prováděné neautorizovanými techniky vás mohou ohrozit. Jakákoli úprava nebo změna specikací spotřebiče je nebezpečná.
• Před instalací se ujistěte, zda lokální distribuční sítě (druh plynu a tlak plynu nebo elektrické napětí a kmitočet) jsou kompatibilní
s
požadavky spotřebiče.
Požadavky pro tento spotřebič jsou uvedeny na štítku.
• UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je navržen pouze k vaření potra­vin a je určen pouze k použití a nesmí být použit k
žádnému jinému účelu nebo
v jiném prostředí, například k
nedomácímu použití nebo
v
komerčním prostředí nebo
k
vytápění místnosti.
• K zajištění vaší bezpečnosti je třeba přijmout veškerá možná bezpečnostní opatření. Vzhledem k tomu, že se sklo může rozbít, musíte dávat během čištění pozor, abyste sklo nepoškrábali. Dejte pozor, abyste příslušenstvím ne­narazili do skla.
• Během instalace zkontrolujte, zda není napájecí kabel zaklíněný. Je-li napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalikovanou osobou,
domácímu
CZ - 5
aby se tak předešlo nebezpečí.
Upozornění k instalaci
• Spotřebič nespouštějte dokud ne­bude zcela nainstalovaný.
• Spotřebič musí nainstalovat a
uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá za jakékoli škody, které mo­hou být způsoby vadným umístěním a instalací provedenou neautorizovanými osobami.
• Když spotřebič rozbalíte, zkont­rolujte, zda se během přepravy nepoškodil. V případě jakéhokoli defektu; spotřebič nepoužívejte a okamžitě kontaktujte zástupce kvalikovaného servisu. Vzhle­dem k tomu, že materiály použité k balení (nylon, spony, polystyrén,atd.)mohou mít na děti nežádoucí účinky, je třeba je okamžitě shromáždit a odstranit.
• Svůj spotřebič chraňte před atmosférickými vlivy. Nevystavujte ho slunci, dešti, sněhu, atd.
• Materiály obklopující spotřebič (skříň) musí dokázat vydržet tep­lotu minimálně 100°C.
• Během použití
• Je-li spotřebič spuštěný, nedávejte na něj nebo do jeho blízkosti hořlavé materiály.
• Během vaření s tekutými nebo pevnými tuky spotřebič neopouštějte. V důsledku extrémního zahřátí se mnohou vznítit. Na plameny způsobené olejem nikdy nelijte vodu. Abyste udusili plamen, který zapříčinil olej, zakryjte pánev pokličkou
a
vypněte plotýnku.
• Hrnce vždy umístěte doprostřed varné zóny a rukojeti otočte do bezpečné pozice, aby nebylo možné hrnce převrhnout.
• Nebudete-li spotřebič delší dobu používat, odpojte ho. Hlavní spínač vypněte. Když spotřebič nepoužíváte, vypněte i přívod plynu.
• Když se spotřebič nepoužívá, vždy zkontrolujte, zda jsou ovládací tlačítka nastavená do pozice "0" (stop).
• Teplota spodní části varné desky se může během provozu zvyšovat. Proto je třeba pod produkt nains­talovat desku.
• Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte. Můžete spotřebič odpojit ze sítě nebo vypnout hlavní vypínač.
• Při čištění ovládacího panelu nesnímejte ovladače.
• ABYSTE ZACHOVALI EFEKTI­VITU A BEZPEČNOST VAŠEHO SPOTŘEBIČE, DOPORUČUJEME, ABYSTE VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ POTŘEBY KON­TAKTOVALI POUZE NAŠE AUTORIZOVANÉ SERVIY.
CZ - 6
INSTALACE
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
Elektrické zapojení této desky musí provést zaměstnanci autorizovaného servisu nebo kvalikovaný elektrikář, v souladu s pokyny v tomto průvodci a v souladu s platnými směrnicemi.
• Než spotřebič zapojíte do sítě, zkont­rolujte, zda máte odpovídající napětí, jehož hodnoty jsou uvedeny na informačním štítku a v dostupných informacích.
• Je třeba dodržet zákony, nařízení, směrnice a normy platné v zemi použití (bezpečnostní směrnice, správná recyklace v souladu s předpisy, atd.).
Umístění vestavěné desky
Po vyjmutí spotřebiče a jeho příslušenství z obalu zkontrolujte, zda není varná deska poškozená. Máte­li podezření na poškození, spotřebič nepoužívejte a okamžitě kontaktujte zaměstnance autorizovaného servisu nebo kvalikovaného elektrikáře.
Tato vestavěná deska musí být zasunu­ta do výřezu na pracovní ploše.
Vytvořte otvor s rozměry vyznačenými na dalším obrázku. Vzdálenost mezi zadním okrajem desky a sousedními stěnami závisí na povrchu stěn. V blízkosti desky nepoužívejte snadno hořlavé materiály, např. závěsy, papír, prosím.
Sousední stěny
A (mm) B (mm)
Hořlavá 60 150 Nehořlavá 25 40
• Okolo spodního okraje spotřebiče, podél vnější hrany skleněného keramického panelu použijte jednost­rannou lepicí těsnicí pásku. Nenata­hujte ji.
• Na boční stěny produktu našroubujte 4 montážní vzpěry.
montážní vzpěra
pracovní plochy
CZ - 7
Elektrické zapojení desky
• Než budete s elektrickým zapojením pokračovat, zkontrolujte, zda přípustné zatížení systému a zásuvky odpovídá maximálním hodnotám na varné desce.
• Elektrická instalace a napájecí ko­nektor musí být uzemněny a musí splňovat bezpečnostní směrnice.
• Není-li k dispozici žádný okruh a spínač s pojistkou, je třeba, aby je zkušený elektrikář nainstalovat ještě před zapojením varné desky.
• Spínač s pojistkou musí být po insta­laci varné desky snadno dostupný.
• Nepoužívejte adaptéry, rozdvojky a/ nebo prodlužovací kabely.
• Tento spotřebič splňuje požadavky následujících směrnic EEC:
1. Sklokeramická deska - EEC/73/23 a 93/68, EEC/89/336 související s in­terferencemi,
2. EEC/89/109 týkající se kontaktu s potravinami.
• Do napájecího okruhu je třeba nains­talovat jistič okruhu s mezerou mezi kontakty minimálně 3 mm, výkonem 20 A.
• V případě sklokeramické desky s dotykovým ovládáním musí být kabel H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53. Nákres zapojení naleznete v zadní části spotřebiče.
• Během instalace používejte izolované kabely. Nesprávné zapojení může váš spotřebič poškodit. Na takové škody se nevztahuje záruka.
• Všechny opravy na zařízení musí provést zaměstnanci autorizovaného servisu nebo kvalikovaný elektrikář.
• Před každou údržbou spotřebič odpojte. Chcete-li provést opakované zapojení, postupujte podle nákresu zapojení.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
Zapojení napájecího kabelu se může lišit podle typu svorkovnice.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
CZ - 8
POUŽITÍ
Spotřebič se ovládá dotykovými tlačítky a funkce jsou potvrzovány na displeji a akustickými signály.
1 2 3 4 5 6
1 - Displej plotýnky 2 - Aktivovat/Deaktivovat plotýnku 3 - Aktivovat/Deaktivovat časovač 4 - Displej časovače 5 - Kontrolky varné zóny / Funkce časovače 6 - Desetinná čárka
Pohotovostní režim S-režim Napájí se ovládání desky a všech
Provozní režim Režim B Minimálně jedna varná plocha ukazuje
Režim Zamknuto Režim VR Ovládání varné desky je zamknuto.
7 8 9
varných ploch, displej pro zbytkové teplo je aktivní.
nastavení tepla v rozmezí "0" a "9".
7 - Zastavit/Spustit 8 - Výběr duální/trojité zóny
Nastavení tepla/Prodloužení časovače
9 ­10 - Kontrolka zámku tlačítek 11 - Zámek tlačítek 12 - Zap./Vyp.
10 11 12
POPIS REŽIMU
CZ - 9
Zapnout a vypnout spotřebič
Je-li spotřebič v pohotovostním režimu, po stisknutí tlačítka Zap./Vyp. po dobu 1 sekundy přejde do provozního režimu. Zvukový signál potvrdí úspěšné provedení operace.
Na všech varných plochách se zobrazí "0" a všechny desetinné čárky blikají
sekundu svítí, 1 sekundu jsou vypnuté).
(1
Pokud během 10 sekund nedojde k žádné činnosti, displej všech varných ploch se vypne.
Jsou-li displeje vypnuté, varné plochy se nastaví do pohotovostního režimu.
minimálně
Tlačítko musí být stisknuto do 3 sekund, v opačném případě se výběr vymaže
desetinná čárka se nezobrazí). Pokud
a do 10 sekund nedojde k žádné jiné operaci, varná plocha přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nastavení tepla lze vždy změnit stisknutím
, v rozmezí 1-9.
Po každém stisknutí tlačítka nebo po každé změně displeje se ozve zvukový signál.
Zapnutí duálních a trojitých zón (k pouze u některých modelů)
Zapnutí duální zóny
dispozici
Je-li (v provozním režimu), spotřebič se vypne a znovu přejde do pohotovostního režimu. Spotřebič lze vypnout stisknutím ; a to i tehdy, jsou-li současně stisknuta jiná tlačítka.
Je-li na varné ploše zbytkové teplo, bude to vyznačeno v odpovídající části displeje.
Výběr varné plochy
Pokud vyberete určitou varnou plochu a Deaktivovat varnou plochu , rozbliká se desetinná čárka na odpovídajícím displeji. U vybrané varné plochy můžete nastavit úroveň tepla v rozmezí 1-9, pomocí tlačítek pro nastavení tepla
stisknuto déle než 2 sekundy
použijete k tomu tlačítko Aktivovat/
.
Aktivace duální zóny se provede po výběru požadované plotýnky spuštěním potvrzena zvukovým signálem. Ve stejnou dobu se rozsvítí kontrolka odpovídající duální zóny. Druhým stisknutím se stav duální zóny přepne: změní se ze zapnutí duální zóny na vypnutí zóny a opačně.
V takovém případě lze aktivovat pouze rozšíření zóny, po nastavení rozmezí 1-9 na základní zóně plotýnky.
Zapnutí trojitých zón
Duální nebo trojitou zónu lze zapnout pouze je-li základní zóna plotýnky nastavená v rozmezí 1-9 a plotýnka je zvolená - v takovém případě svítí tečka.
V případě stisknutí signál a rozsvítí se kontrolka duální zóny.
se ozve zvukový
. Je
CZ - 10
Dojde-li k opakovanému stisknutí ozve se další akustický signál a zapne se trojitá plotýnka. Rozsvítí se kontrolka trojité zóny a trojitá zóna se začne napájet.
,
Vypnutí jednotlivých plotýnek
Varnou plochu lze vypnout třemi různými způsoby:
Po opakovaném stisknutím zóna plotýnky znovu vypne. Každá změna stavu způsobí změnu dvojitých/trojitých zón (duální zóna se zapne, trojitá zóna se zapne, všechny rozšířené zóny se vypnou, duální zóna se zapne, trojitá zóna
se zapne, duální zóna se zapne, atd. ...).
Úroveň vaření nastavte s a bez posílení ohřevu. Všechny plotýnky jsou vybaveny funkcí posílení ohřevu.
Je-li tato funkce aktivní, potom bude plotýnka spuštěna při maximálním výkonu po dobu, která závisí na vybraném nastavení. To je vyznačeno blikajícím [1}“A”{2] střídajícím nastavenou hodnotu (např. 0,5 s “A” a 0,5 s "9") na displeji varné plochy. Jakmile posílení ohřevu skončí, zobrazí se pouze nastavení ohřevu.
Má-li být funkce posílení použita na plotýnku, než přepnete úroveň ohřevu na 9, nejprve ji přesuňte na úroveň 0. Po nastavení úrovně ohřevu na úroveň 9 se zobrazí blikající "A". To znamená, že úroveň 9 a posílení ohřevu je v tuto chvíli aktivní.
se trojitá
• Současný provoz pravé a levé části tlačítka .
• Snížení nastavení ohřevu na "0", stisknutím levé a pravé části tlačítka
.
• Použití funkce časovače, na odpovídající ploše
Funkce časovače
Časovač má následující funkce:
Ovládání dokáže současně spustit maximálně 4 časovače a 1 minutku (která není přiřazena žádné varné ploše). Všechny časovače lze použít pouze v pouze aktivní varné ploše, spuštěné na úrovni 1-9. Funkce minutky není závislá na žádné z varných ploch.
Abyste mohli použít obě funkce, je třeba zapnout funkci časovač,pomocí tlačítka Aktivovat/Deaktivovat časovač
Po prvním stisknutí se aktivují varné plochy a ovládání navrhne použití funkce minutky (žádná z kontrolek varné zóny nebliká, všechny jsou zapnuté nebo vypnuté).
režimu B. Časovač lze přiřadit
.
Posílení ohřevu lze vypnout posunutím dokud se nezobrazí nastavení tepla "0".
CZ - 11
Když stisknete navrhne přiřazení jedné z aktivních varných ploch a to rozblikáním kontrolky
podruhé, ovládání
varné zóny. Nyní se označí propojení časovače.
Když znovu stisknete přiřazení časovače další aktivní varné ploše. A tak dále...
Minutka
Bez ohledu na to, zda je varná plocha aktivovaná nebo ne, minutku lze spustit stisknutím časovač aktivní, se zobrazí "00" a tečka v pravé části displeje časovače značí, že došlo k propojení pro účely nastavení hodnoty časovače.
Minutka se vybere jsou-li všechny kontrolky varné zóny zapnuté nebo vypnuté (žádná z kontrolek varné zóny nebliká).
Hodnotu časovače lze nastavit pomocí
Po úspěšném nastavení délky minutky se zahájí odpočítávání času.
Minutka se nevypne vypnutím spotřebiče nebo aktivací funkce zámku, bude pokračovat dokud nedosáhne svého konce.
Po dosažení "00" upozorní na vypršení času zvukový signál.
. Na znamení toho, že je
, navrhne se se
.
Časovače varné plochy lze nastavit pouze pro aktivované varné plochy (úroveň varné plochy musí být nastavena v rozmezí 1-9).
První stisknutí druhém stisknutí se přiřadí časovač aktivované varné ploše. Navrhované přiřazení se vyznačí na kontrolce varné plochy, která se rozbliká.
Opakované stisknutí časovače přiřadí časovač varné ploše ve směru hodinových ručiček. Doporučení přiřazení je označeno blikající kontrolkou varné zóny.
Stisknutím časovač varné plochy.
Spuštěný časovač první varné plochy se označí statickým rozsvícením kontrolky varné zóny.
Opakované stisknutí dalším aktivovaným varným plochám.
10 sekund po poslední operaci se na displeji zobrazí časovač, který vyprší jako další.
Přiřazení časovač je vždy označeno blikající kontrolkou varné zóny. Počet spuštěných časovačů lze identikovat podle počtu rozsvícených kontrolek varné zóny.
aktivuje minutku. Po
po aktivaci prvního
lze nastavit
přiřadí časovač
Chcete-li zvukový signál zastavit, musíte stisknout libovolné tlačítko.
Časovač varné plochy
CZ - 12
Stisknutím časovače varných zón a minutky. Přiřazení se vždy označí blikáním.
můžete zobrazit hodnoty
Ukazatel varné zóny. Pokud nebliká žádná kontrolka varné zóny, čas minutky se zobrazí na dvoumístném displeji časovače.
Všechny časovače lze vymazat vypnutím spotřebiče pomocí tlačítka se nevymaže, bude pokračovat dokud nevyprší.
Chcete-li v provozním režimu vymazat časovač, musíte vybrat časovač pomocí tlačítka Aktivovat/Deaktivovat časovač. Tuto hodnotu lze vymazat dvěma různými způsoby:
· Tlačítko posunujte, dokud se na displeji časovače nezobrazí "00".
Poté, co časovač varné plochy dosáhne "00", přiřazená úroveň se nastaví na "0".
Konec časovače varné plochy nebo minutky oznámí akustický signál. Akustický signál ukončíte stisknutím libovolného tlačítka.
Zámek tlačítek
Funkce zámku tlačítek slouží k blokování a nastavení spotřebiče do úsporného režimu. Po jeho aktivaci nelze provádět úpravy, např. nastavení tepla a další. Jediné, co lze udělat, je vypnutí spotřebiče.
Funkce zámku je aktivní, dojde-li ke stisknutí tlačítka Zámek tlačítek dobu minimálně 2 sekund. Aktivace se
. Minutka
postupně
po
potvrdí zvukovým signálem. Po úspěšném dokončení se kontrolka zámku tlačítek rozbliká a varná plocha se zamkne.
Varnou plochu lze zamknout pouze
provozním režim (režim B).
v
Je-li varná plocha zamknutá, použít lze pouze tlačítko jsou zablokovaná. Dojde-li v režimu blokace ke stisknutí jiného tlačítka, ozve se akustický signál a rozbliká se kontrolka Zámek tlačítek, na znamení aktivované funkce zámku tlačítek. Jediné, co můžete udělat, je vypnout spotřebič pomocí tlačítka . Ale pokud spotřebič vypnete, nemůžete ho zapnout aniž byste spotřebič odemkli.
Po stisknutí kontrolka Zámek tlačítek zmizí. Nyní je ovládání varné desky odemknuto a může normálně fungovat.
Dětský zámek
Funkce dětského zámku se používá
uzamknutí spotřebiče v komplikovaném
k
procesu o více krocích.
Zamknutí a odemknutí je k dispozici pouze v pohotovostním režimu.
Nejprve je třeba stisknout neozve zvukový signál, potom je třeba stisknout pravou a levou část tlačítka, minimálně na 0,5 sek., ale max. na 1 sekundu. Potom lze spotřebič zamknout.
, všechna ostatní tlačítka
po dobu 2 sekund
, dokud se
CZ - 13
Jako potvrzení se na všech 4 plotýnkách zobrazí "L".
Stop & Go
Funkce Stop & Go (Zastavit a jít) se používá k pozastavení provozu plotýnek během vaření. Zatímco jsou plotýnky spuštěné, při stisknutí tlačítka Stop & Go
se všechny plotýnky vypnou. Po
stisknutí se všechny plotýnky zapnou.
V případě, že je stále spuštěná minutka, bude pokračovat dokud nedosáhne "00" a časovač zapípá. Po potvrzení ukončení časovače se spotřebič zcela zamkne. Je-li spotřebič zamknutý, nelze použít žádné z jeho tlačítek.
Dětský zámek lze deaktivovat stejným způsobem, jakým se aktivuje. Stiskněte dokud se neozve zapípání, potom přidržte levou a pravou část tlačítka, minimálně na 0,5 sekundy, poté se dotkněte pouze levé části. Na potvrzení úspěšného odemknutí
okamžitě zmizí symbol "L".
Bezpečnostní funkce dotykového ovládání
Aby se předešlo nežádoucímu provozu varných ploch, máte k dispozici následující bezpečnostní funkce.
Odpojení snímače zabezpečení
Aby se předešlo nežádoucímu, náhodnému provozu spotřebiče, je spotřebič vybavený monitorováním snímače.
V případě, že dojde ke stisknutí jednoho nebo více tlačítek po dobu delší než 12 monitorování, který akusticky oznámí, že došlo ke špatnému provozu (hrnec nebo jiný předmět umístěný na tlačítko, selhání snímače, atd.) a spotřebič se vypne.
Bezpečnostní vypnutí způsobí, že se ovládání varné plochy přepne do režimu S. Na všech displejích se rozbliká "F".
sekund, spustí se snímač
CZ - 14
V případě zbytkového tepla se tato informace zobrazí i na ostatních displejích.
Ovládání potom přejde do režimu S. Ve stejný okamžik se ozve akustický signál. Po 10 minutách se akustický signál vypne.
Pokud již nedojde k žádnému chybnému provozu, jak vizuální, tak akustický signál zmizí.
Vypnutí nadměrné teploty
Vzhledem k tomu, že se ovládání nachází v blízkosti varné plochy, může
tomu, že hrnec bude nesprávně
dojít k umístěn i na část ovládání a nezjistí ho snímač bezpečnostního vypnutí (nezahrnuje tlačítko) a deska se rozehřeje na velmi vysokou teplotu, díky čemuž se nemůžete skla a ovládání dotknout, aniž byste se nepopálili.
Poté, co teplota klesne, "t" zmizí a ovládání přejde zpět do režimu S. To znamená, že uživatel může spotřebič znovu zapnout, stisknutím .
Omezení provozní doby
Ovládání desky má své omezení provozní doby. Pokud po určitou dobu nedošlo ke změně nastavení ohřevu, potom se ohřev automaticky vypne (po dobu 10 se vyznačí zbytkové teplo). Omezení provozní doby závisí na vybraném nastavení ohřevu.
Je-li s varnou plochou spojený časovač, na displeji se po dobu 10 sekund zobrazí "00". Poté se časovač vypne.
Po automatickém vypnutí varné plochy, jak je popsáno výše, lze varnou plochu spustit znovu a použije se maximální provozní čas pro toto nastavení.
sekund se zobrazí "0", potom
Abyste předešli poškození ovládání, ovládání neustále monitoruje teplotu
v případě přehřátí se vypne.
a
Na displeji se zobrazí čtyřmístný údaj s písmenem "t", a to dokud se teplota nesníží.
CZ - 15
Funkce zbytkového tepla
Po ukončení vaření je sklokeramická deska i nadále teplá, jde o tzv. zbytkové teplo. Ovládání dokáže zhruba vypočítat, jak je sklo horké. Je-li vypočítaná teplota vyšší než 60 ° C, potom se to vyznačí na odpovídajícím displeji, poté, co se ovládání varné plochy vypne. Ukazatel zbytkového tepla se zobrazí dokud teplota neklesne pod 60 ° C.
Ukazatel zbytkového tepla má nejnižší prioritu a přepíše se každou další
hodnotu, během bezpečnostního vypnutí a zobrazení chybového kódu.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Po opakovaném zapojení do sítě po přerušení napájení se rozbliká kontrolka zbytkového tepla, pokud bylo na příslušné plotýnce zbytkové teplo vyšší než 60 °C ještě než došlo k přerušení napájení. Displej se rozbliká dokud neuplyne čas pro max. zbytkové teplo nebo bude-li tato plotýnka vybrána a aktivována.
Nesmí být používáno nádobí s drsným dnem, neboť by mohlo poškrábat sklokeramický povrch. Dno nádobí musí být co nejvíce rovné a silné. Před použitím zkontrolujte, zda je dno nádobí čisté a suché.
Nádobí na varnou plochu dejte ještě než ji zapnete. Je-li to možné, vždy dejte na nádobí pokličky. Dno nádobí nesmí být menší nebo větší než varné plochy, musí mít správnou velikost, jak je vyznačeno níže.
SPRÁVNĚ
ŠPATNĚ
ŠPATNĚ ŠPATNĚ
Než začnete s čištěním desky nejp­rve ji odpojte ze sítě. Potom zkontro­lujte, zda spotřebič nevydává žádné zbytkové teplo. Sklokeramika je velmi odolná vysokým teplotám a přehřátí. Je-li ve spotřebiči zbytkové teplo, na displeji se zobrazí blikající "H". Abyste předešli popáleninám, nechte spotřebič vychladnout.
Rozlité potraviny a tuk odstraňte škrabkou na okna. Potom desku otřete vhodným čisticím přípravkem a vyčistěte navlhčeným hadříkem. Spotřebič otřete čistým, suchým hadříkem.
CZ - 16
Pokud se na povrch desky omylem přichytí hliníková nebo plastová fólie, je třeba, abyste je z horké varné plochy okamžitě odstranili pomocí škrabky. Tak předejdete možnému poškození povr­chu. To se rovněž týká cukru nebo pot­ravin obsahujících cukr, který se může rozlít na plotýnku.
V případě, že se na povrchu desky přichytily potraviny, nechte spotřebič vychladnout a nečistoty poté odstraňte. Při čištění povrchu použijte čisticí přípravek na sklokeramiku nebo nere­zovou ocel.
K čištění sklokeramiky nepoužívejte utěrky ani drátěnky. Tyto materiály mo­hou způsobit poškození povrchu.
Na sklokeramiku nepoužívejte chemické čisticí přípravky, spreje nebo odstraňovače skvrn. Tyto materiály mohou způsobit požár nebo změnu barevného odstínu sklokeramiky. Čistěte vodou a kapalným čisticím přípravkem.
CZ - 17
INHALT
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHE SICHERHEITSHINWEISE INSTALLATON
Positionierung Ihrer Einbaukochäche Elektroanschluss Ihrer Kochäche
VERWENDUNG Die Steuerung ein- und ausschalten
Kochzone auswählen
Doppel- und Dreifachzonen einschalten Einstellung der Hitze ohne und mit Hitze-Boost Einzelne Kochzonen ausschalten Zeitschaltuhr Schloss TOUCH-BEDIENUNG SICHERHEITSFUNKTIONEN Sensor Sicherheitsabschaltung Überhitzungsabschaltung
Betriebszeitbeschränkungen
Resthitzefunktionen REINIGUNG UND PFLEGE
DE - 2
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHE
Sehr verehrte/r Kunde/in, Es ist wichtig, dass Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durchlesen, um die beste
Leistungen und eine lange Lebensdauer Ihres Gerätes zu erreichen. Wir empfeh­len Ihnen, dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen aufzuheben.
Ihre neue Kochäche ist mit einer Garantie ausgestattet und wird lange funktionieren. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Gerät gemäß den Betriebs- und Installations­mitteilungen, die in diesem Handbuch aufgeführt sind, installiert und verwendet wird.
Einzelkochzone
Glaskeramik-
Oberäche
Doppelkochzone
Touchscreen-Bedienfeld
Hinweis: Wegen seiner Ausstattung kann Ihre Kochäche im Aussehen von dem
oben gezeigten Modell abweichen.
DE - 3
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG VOR DER VERWENDUNG IHRES GERÄTS DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE­ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT. IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI­ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI­ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE­RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Kin-
• ACHTUNG! Während
ACHTUNG! Ein unbe-
dern ab 8 Jahren und
Menschen mit verrin­gerten körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfah-
rung und Wissen nur
dann bedient werden,
wenn Sie eine Einwe­isung oder Anweisun­gen zur sicheren Hand-
habung des Geräts
ACHTUNG! Brandge-
erhalten haben und die damit verbunde­nen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit
ACHTUNG! Wenn die
dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung
sollte von Kindern nicht
ohne Aufsicht ausge-
führt werden.
des Betriebs wird das
Gerät und seine berühr­baren Teile heiß. Passen Sie auf, dass Sie nicht die Heizelemente berühren.
Kinder unter 8 Jahren sollten ferngehalten wer-
den, es sei denn, sie sind ständig unter Aufsicht.
aufsichtigtes Braten mit Fett oder Öl kann
gefährlich sein und zu einem Brand führen.
Löschen Sie ein Feuer
NIEMALS mit Wasser,
sondern schalten das Gerät aus und erstic­ken die Flamme z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerdecke.
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den Kochächen ab.
Oberäche gerissen ist, schalten Sie das Gerät
DE - 4
aus, um einen Stromsc­hlag zu vermeiden.
• Bei Kochächen, die mit
einer Abdeckung aus-
gestattet sind, sollten
Sie Verschmutzungen
vor der Öffnung des
Deckels entfernen. Be-
vor Sie den Deckel wie­der schließen, müssen Sie die Kochäche aus­kühlen lassen.
• Das Gerät ist nicht für die
Bedienung mit einer ex­ternen Zeitschaltuhr oder getrennten Fernbedie-
nung vorgesehen.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder schar-
fe Metallschaber, um die Glastür des Backofens und andere Oberächen zu reinigen, da diese die Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des Gla-
ses oder Schäden an der Oberäche führen kann.
Verwenden Sie zur Re- inigung des Geräts kei-
nen Dampfreiniger
Ihr Gerät wurde nach allen gelten­den nationalen und internationalen Normen und Vorschriften hergestellt.
.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Servi­cetechnikern durchgeführt werden.
Wartungs- und Installationsarbe-
iten, die nicht von autorisierten Technikern durchgeführt wurden,
können Sie in Gefahr bringen. Es
ist gefährlich, die Spezikationen des Geräts in jeglicher Weise zu verändern oder abzuändern.
• Vor dem Einbau müssen Sie die örtlichen Energieversorgungsbe­dingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span­nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
• VORSICHT: Diese Gerät ist nur für das Kochen von Speisen in einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an­deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher oder beruicher Verwendung oder Raumheizung, verwendet werden.
Es wurden alle möglichen Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten Sie beim Reinigen vorsichtig sein, um Kratzer zu vermeiden. Verme­iden Sie, das Zubehör gegen das Glas schlägt oder anstößt.
• Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, einem Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
DE - 5
Einbauhinweise
• Benutzen Sie den Backofen erst, wenn er vollständig angeschlossen ist.
• Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen Anschluss durch nicht autorisierte Personen entstehen.
• Wenn Sie das Gerät auspac­ken, achten Sie bitte auf möglic­he Transportschäden. Wenn ein Schaden vorliegt, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden und Sie müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen­deten Materialien (Nylon, Heft­klammern, Styropor, usw.) stellen eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt und entfernt werden.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Um­welteinüssen. Setzen Sie es nicht Einüssen wie Sonne, Re­gen, Schnee, usw. aus.
• Die das Gerät umgebenden Ma­terialien (z.B. Schränke) müssen einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
• Während der Verwendung
Stellen Sie keine brennbaren oder entammbaren Stoffe in oder neben das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Lassen Sie den Backofen nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie mit fes­ten oder üssigen Ölen kochen.
Diese können bei extremer Erhit-
zung Feuer fangen. Schütten Sie
niemals Wasser in brennendes Öl. Decken Sie den Kochtopf oder
die Pfanne mit einem Deckel ab,
um etwaige Flammen in diesem Fall zu ersticken und schalten den Backofen aus.
Stellen Töpfe und Pfannen immer auf die Mitte der Kochzone und dre­hen die Griffe in eine sichere Po-
sition, damit sie nicht angestoßen
und gefangen werden können.
• Wenn Sie den Backofen für längere Zeit nicht benutzen, tren­nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, drehen Sie das Gasventil zu.
• Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
• Während der Verwendung wird die untere Fläche der Kochäche ebenfalls heiß. Daher muss unter-
halb des Produkts eine Platte ein­gebaut sein.
• Während der Reinigung und Wartung
• Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstec-
ken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bit­te die Bedienknöpfe nicht entfernen.
• WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEI­LE FÜR DEN FALL EINER REPA­RATUR VERWENDEN UND NUR IHREN AUTORISIERTEN KUN-
DENDIENST ANRUFEN, UM DIE
EFFIZIENZ UND SICHERHEIT IH­RES HAUSHALTSGERÄTS AUF­RECHT ZU ERHALTEN.
DE - 6
INSTALLATION
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
Der elektrische Anschluss dieser
Kochäche darf nur von einem auto­risierten Servicetechniker oder einem Elektriker gemäß den Anweisungen in
dieser Anleitung und unter Einhaltung der geltenden Vorschriften vorgenom­men werden.
• Bevor Sie Ihr Gerät an die Stromver­sorgung anschließen, müssen Sie überprüfen, ob die Anschlusswerte mit den Werten übereinstimmen, die vom Hersteller der Kochäche vor-
geschrieben sind.
• Hierbei müssen die im Land der Ver­wendung geltenden Gesetze, Ve­rordnungen, Erlasse und Normen (Sicherheitsvorschriften, korrekte Entsorgung gemäß der geltenden
Vorschriften) eingehalten werden.
Montage Ihrer
Einbaukochäche
Nachdem Sie das Gerät aus der Ver­packung geholt haben, sollten Sie die Kochäche und das Zubehör auf Vollständigkeit und Schäden untersuc­hen. Wenn Sie einen Schaden ver­muten, verwenden Sie das Gerät bitte
nicht und setzen Sie sich sofort mit dem autorisierten Kundendienst oder einem Elektriker in Verbindung.
Diese Einbaukochäche muss in einen Ausschnitt einer Küchenarbeitsplatte eingefügt werden.
Erstellen Sie einen Ausschnitt in den
in der nächsten Abbildung gezeigten
Abmessungen. Der Abstand zwischen
der hinteren Kante der Kochäche und angrenzenden Wänden hängt von der Wandoberäche ab. Bitte verwenden Sie in der Nähe der Kochäche keine leicht entammbaren Materialien, wie Gardinen, Papier, usw..
Benachbarte
Wände Entammbar 60 150
Nicht ent-
ammbar
A (mm) B (mm)
25 40
Bringen Sie das mitgelieferte selbs-
thaftende Dichtband um die unter
Kante der Kochoberäche längs der Außenkante der Glaskeramikäche
an. Dehnen Sie es nicht.
Schrauben Sie die 4 Arbeitsplattenmon- tageklammern auf die Seitenwände
des Produkts.
Montageklammern für die
Arbeitsplatte
DE - 7
Elektroanschluss Ihrer Kochäche
• Bevor Sie mit dem elektrischen Ansc­hluss beginnen, müssen Sie überp­rüfen, ob die Strombelastbarkeit der Stromversorgung und die Steckdose für die Nennleistung der Kochäche
geeignet sind.
Die Elektroinstallation der Wohnung und die zu verwendende Steckdose müssen geerdet sein und den Sicher­heitsvorschriften entsprechen.
• Wenn es für die Kochäche keinen
eigenen Stromkreislauf und Siche-
rungsschalter gibt, müssen diese vor dem Anschluss der Kochäche von
einem Elektriker installiert werden.
Der Sicherungsschalter muss nach dem Einbau der Kochäche leicht er-
reichbar sein.
• Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel.
• Dieses Haushaltsgerät entspricht den
Vorschriften der folgenden EEC-Ve­rordnungen:
1. Glaskeramikkochäche EEC/73/23 und 93/68, EEC/89/336 zur Funkent­störung,
2. EEC/89/109 für den Kontakt mit Le- bensmittel.
• Es muss ein träger 20 A Leistungs­schalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm im Stromkreis ein­gebaut sein.
• Das Kabel für die berührungsgesteuerte Glaskeramikkochäche muss vom Typ H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53 sein. Auf der Rückseite Ihres Geräts nden Sie den entsprechenden
Anschlussplan.
• Verwenden Sie für die Installation nur
isolierte Kabel. Ein fehlerhafter Ansc-
hluss kann Ihr Gerät beschädigen. Derartige Schäden sind nicht in der
Garantie enthalten.
• Alle Reparaturen müssen von
autorisierten Kundendienstpersonal oder
einem Elektriker ausgeführt werden.
• Trennen Sie Ihr Gerät vor jeder Wartung von der Stromversorgung. Für den Wiederanschluss müssen Sie
den Anschlussplan strikt befolgen.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
Das Stromversorgungskabel kann sich je nach Typ des Klemmenkastens un-
terscheiden.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
DE - 8
VERWENDUNG
Dieses Haushaltsgerät wird über Berührungsächen bedient und die Ausführung der Funktionen wird durch Anzeigen und akustische Signale bestätigt.
1 2 3 4 5 6
1- Heizanzeige 2- Heizer einschalten/ausschalten 3- Timer einschalten/ausschalten
4- Timer-Anzeige 5- Kochzonenanzeiger Zeitschaltuhrfunktion 6- Dezimalanzeige
7 8 9
7- Stop/Go 8- Doppel-/Dreifachzonenauswahl 9- Hitzeeinstellung/Zeitschaltuhr-Einstellung 10- Tastensperre-Anzeige 11- Tastensperre 12- Ein/Aus
10 11 12
Standby-Modus S-Modus Die Kochächensteuerung wird mit
Bedienmodus B-Modus Mindestens eine Heizanzeige zeigt
Sperrmodus VR-Modus Die Kochächensteuerung ist gesperrt.
BESCHREIBUNG DER MODI
Strom versorgt und alle Heizungsan­zeigen sind aus, oder die Resthitzean-
zeige ist eingeschaltet.
eine Hitzeeinstellung zwischen '0' und
'9' an.
DE - 9
Das Gerät ein- und ausschalten
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus bendet, können Sie es durch drücken des Ein/Aus Knopfs für mindestens 1 Sekunde in den Bedienmodus schalten. Ein Signalton gibt an, dass der Vorgang
erfolgreich war.
Auf allen Anzeigen erscheint eine „0“ und alle Zahlenfelder der Heizächenanzeigen blinken (1 Sek. an, 1 Sek. aus).
Wenn innerhalb von 10 Sek. keine Bedienung erfolgt, schalten sich die Anzeigen aller Heizächen aus.
die Heizzoneneinstellung gelöscht und
der Hitzeeinstellpunkt (Dezimalzeichen) verschwindet. Wenn innerhalb von 10 Sek. keine weitere Aktion ausgeführt wird, fällt die Heizzone in den S-Modus zurück.
Sie können die Hitzeeinstellung jederzeit
zwischen Stufe 1 bis 9 ändern, in dem
Sie auf
Jede Betätigung des Touchscreens oder Anzeigeänderung wird durch einen Signalton bestätigt.
Einschalten von Zwei- und Dreifach-Zonen (nur in manchen Modellen verfügbar)
drücken.
Wenn die Anzeigen ausgeschaltet sind, werden die Heizächen in den Stand-by Modus versetzt.
Wenn
wird (im Bedienmodus), wird das Gerät
ausgeschaltet und wieder in den S-Modus
versetzt. Das Gerät kann jederzeit,
auch wenn andere Knöpfe gleichzeitig
gedrückt werden, durch einen Druck auf
Wenn eine Heizzone noch Resthitze
aufweist, wird dies in der entsprechenden
Heizzonenanzeige angezeigt.
Heizzone auswählen
Wenn mit dem entsprechenden Heizzonen
Ein-/Ausschaltknopf Heizzone ausgewählt wird, blinkt die
entsprechende Heizzonenanzeige. Sie
können für die gewählte Heizzone eine Hitzestufe zwischen 1-9 einstellen, indem
Sie die Hitzeeinstellungsknöpfe
Das Touchscreen muss innerhalb von 3 Sek. berührt werden, ansonsten wird
für mehr als 2 Sek. gedrückt
ausgeschaltet werden.
eine einzelne
berühren.
Schalten Sie die Zweifach-Zone ein
Die Aktivierung der Zweifach-Zone wird nach Auswahl der gewünschten Kochzone durch drücken von wird durch einen Signalton bestätigt.
Zur selben Zeit wird der entsprechende Zweifach-Zonen Indikator statisch
aueuchten. Beim zweiten Berühren ändert sich der Status der Zweifach-Zone: Sie wechselt von Zweifach-Zone an zu aus und wieder zurück.
Die Erweiterungszone kann nur dann
aktiviert werden, nachdem eine Stufe zwischen 1-9 auf der Basiszone der Kochplatte ausgewählt wurde.
Einschalten von Dreifach-Zonen
Eine Zwei- oder Dreifach-Zone kann nur
dann aktiviert werden, nachdem eine Stufe zwischen 1-9 auf der Basiszone der Kochplatte ausgewählt wurde und
der Punkt leuchtet.
Wenn
Signalton und der Indikator für die
Zweifach-Zone wechselt auf ein. Wird
gedrückt wird, ertönt ein
bewerkstelligt. Dies
DE - 10
nochmal gedrückt, ertönt ein weiterer
Signalton und die Dreifach-Zone wird
eingeschaltet. Der Indikator für die
Dreifach-Zone wechselt auf ein und die
Zone wird aktiviert.
Nach erneutem Berühren von
die Dreifach-Zone der Kochplatte wieder
ausgeschaltet. Jede Tätigkeit führt zu
einem Statuswechsel der Zwei- und
Dreifach-Zone (Zweifach-Zone an, Dreifach-Zone an, alle erweiterten Zonen aus, Zweifach-Zone an, Dreifach-Zone
an, Zweifach-Zone an, usw. ...).
Stellen Sie die Kochstufe mit oder ohne Hitze-Boost ein. Alle Kochfelder sind mit Hitze-Boost ausgestattet.
Wenn Hitze-Boost eingeschaltet wird,
dann wird die Heizzone mit der maximalen
Leistung für die eingestellte Hitze-Boost­Zeit versorgt, was von der gewählten Hitzeeinstellung abhängt. Dies wird durch ein abwechselndes Blinken von 'A' und der Hitzestufeneinstellung (u. b. 0,5 Sek. 'A' und 0,5 Sek. '9') in der Heizzonenanzeige
angezeigt. Sobald die Hitze-Boost-Zeit
abgelaufen ist, wird nur die Hitzestufe
angezeigt.
Wenn der Hitze-Boost für für ein Kochfeld aktiviert werden soll, berühren Sie den Wahl-Slider bei „0“ und dann bei „9“. Nachdem die Hitzestufe 9 erreicht ist,
wird 'A' abwechselnd mit angezeigt. Diese
bedeutet, dass die Stufe 9 und Hitze-
Boost jetzt eingeschaltet sind.
Hitze-Boost kann durch den Druck auf
, bis die Hitzestufe '0' angezeigt wird,
ausgeschaltet werden.
Einzelne Kochzonen ausschalten
wird
Eine ausgewählte Heizzone kann auf drei
Arten ausgeschaltet werden:
• Gleichzeitiges Drücken des linken und
rechten Teils des Sliders
.
Verringerung der Hitzeeinstellung auf „0“ durch drücken des linken und
rechten Teils des Sliders
.
• Die Zeitschaltuhr für die entsprechende
Heizzone ausschalten
Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr hat folgende Funktionen:
Die Uhr kann max. 4 den Heizzonen zugeordneten Zeitschaltuhren und die
Minutenerinnerung (die keiner Heizzone
zugeordnet ist) gleichzeitig steuern. Alle Zeitschaltuhren können nur im
B-Modus verwendet werden. Eine
Heizzonenzeitschaltuhr kann nur einer
aktiven Heizzone zugeordnet werden, die in den Stufen zwischen 1 und 9 eingestellt
ist. Die Minutenerinnerung ist nicht mit
einer Heizzone verbunden.
Um beide Funktionen zu benutzen,
muss die Zeitschaltuhrfunktion durch
den Zeitschaltuhr aktivieren/deaktivieren
Knopf
Durch das erstmalige Berühren von nach dem Einschalten der Heizzone, schlägt die Steuerung die Minutenerinnerung vor (keine Kochzonenanzeige blinkt, sie sind
alle ein oder aus).
Durch die zweite Berührung von
die Steuerung die Zuordnung einer der
aktivierten Heizzonen durch die blinkende
eingeschaltet werden.
schlägt
DE - 11
Kochzonenanzeige vor. Jetzt wird die Zeitschaltuhrverbindung angezeigt.
Durch eine weitere Berührung von
wird die nächste Zeitschaltuhr im Uhrzeigersinn für die Zuordnung zur nächsten eingeschalteten Heizzone vorgeschlagen. Und so weiter und so fort.
Minutenerinnerung
Gleichgültig, ob eine Heizzone eingeschaltet ist, kann die Minutenerinnerung durch Berührung von
eingestellt werden. Die erscheinenden
´00` zeigen an, dass die Zeitschaltuhr
eingeschaltet ist und der Punkt in der
rechten Zeitschaltuhranzeige zeigt an,
dass
des Zeitwerts verbunden ist.
Man kann die Minutenerinnerung
auswählen, wenn alle Kochzonenanzeigen statisch an oder aus sind (keine
Kochzonenanzeige blinkt).
Mit
Timer kongurieren.
Nach der Einstellung der Zeit beginnt die
Zeitschaltuhr die Zeit rückwärts herunter zu zählen.
Die Minutenerinnerung wird nicht durch
das Ausschalten des Geräts oder die Aktivierung der Tastensperre unterbrochen,
sie wird die Minuten weiter nach unten
Zählen, bis die Zeit abgelaufen ist.
Nachdem die Zeitschaltuhr '00' erreicht hat, ertönt ein akustisches Signal, dass
die Zeit abgelaufen ist.
Sie können das Signal durch Berührung einer beliebigen Tasten verstummen
lassen.
zur Einstellung
kann man den
Heizzonen Zeitschaltuhr
Die Heizzonen Zeitschaltuhr kann nur für eingeschaltete Heizzonen (die Hitzestufe muss zwischen 1-9 eingestellt sein)
gestellt werden.
Mit der ersten Berührung von
Minutenerinnerung eingeschaltet. Nach der
zweiten Berührung wird die Zeitschaltuhr
dem eingeschalteten Kochfeld zugeordnet.
Der Zuordnungsvorschlag wird durch die
zugehörige blinkende Kochzonenanzeige angezeigt.
Wenn Sie nach dem Einschalten der ersten Heizzonen Zeitschaltuhr
berühren, schlägt die Steuerung im Uhrzeigersinn die nächste eingeschaltete Heizzone vor, die zugeordnet werden kann. Der Zuordnungsvorschlag
wird durch die zugehörige blinkende Kochzonenanzeige angezeigt.
Mit
Timer für das Kochfeld einstellen.
Die laufende Zeitschaltuhr der ersten eingestellten Heizzonenzeitschaltuhr
wird durch ein ständig leuchtende
Kochzonenanzeige angezeigt.
Wenn Sie den eingeschalteten Heizzonen weitere Zeitschaltuhren zugeordnet werden.
Zehn Sekunden nach der letzten Betätigung
schaltet die Zeitschaltuhranzeige auf die
Zeitschaltuhr, die als nächstes ausläuft.
Die Zuordnung dieser Zeitschaltuhr
wird durch eine ständig blinkende Kochzonenanzeige angezeigt. Wie viele Zeitschaltuhren derzeit aktiv sind, können
noch einmal berühren, können
kann man den
wird die
wieder
DE - 12
Sie an der Anzahl der ständig leuchtenden
Kochzonenanzeigen erkennen.
Wenn Sie können Sie sich die Zeitschaltuhrwerte
für die Heizzonenzeitschaltuhren und
die Minutenerinnerung anzeigen lassen. Die Zuordnung wird immer durch die blinkende.
Kochzonenanzeige angezeigt. Wenn
keine Kochzonenanzeige blinkt, zeigt
die Minutenerinnerung die Zeit in der zweistelligen Zeitschaltuhranzeige an.
Sie können alle Heizzonen Zeitschaltuhren einschalten des S-Mode mit
Eine Minutenerinnerung wird nicht gelöscht, sie läuft weiter, bis die Zeit abgelaufen ist.
Um eine Zeitschaltuhr im Betriebsmodus
zu löschen, müssen Sie zunächst die
Zeitschaltuhr durch Umschalten des
Zeitschaltuhr aktivieren/deaktivieren auswählen, bis sie angezeigt wird. Der
Wert kann auf zwei Arten gelöscht werden:
- Verringerung auf der Zeitschaltuhranzeige
auf '00' durch das Berühren von
Nachdem die Heizzonenzeitschaltuhr
'00' erreicht hat, wird die zugehörige Hitzestufe auf '0' gesetzt.
Dass die Heizzonenzeitschaltuhr oder die
Minutenerinnerung abgelaufen ist, wird
auch akustisch durch einen Signalton
angezeigt. Diesen können Sie löschen,
indem Sie einen beliebigen Knopf zur
Bestätigung berühren.
hin- und her schalten,
löschen.
.
in einen sicheren Modus schalten. Beispielsweise sind die Erhöhung der Hitzestufe und andere Einstellungen
durch Berührung nicht mehr möglich. Man kann das Gerät dann nur ausschalten.
Die Sperre ist dann aktiv, wenn die
Tastensperre
2 Sekunden gedrückt wurde. Diese Aktion wird durch einen Signalton bestätigt.
Nach den 2 Sekunden beginnt die Tastensperrenanzeige zu blinken und die Kochplatte ist gesperrt.
Die Heizzone kann nur im Betriebsmodus
(B-Modus) gesperrt werden.
Wenn die Bedienung blockiert ist,
kann nur noch andere Knöpfe sind gesperrt. Wenn
während der Sperre ein anderer Knopf bedient wird, ertönt ein Signalton und die Tastensperrenanzeige blinkt, um anzuzeigen, dass die Tastensperre eingeschaltet ist. Man kann das Gerät nur mit ausschalten. Wenn Sie das Gerät ausgeschaltet haben, können Sie es nicht
ohne Entsperren wieder einschalten.
Nachdem Sie für 2 Sekunden auf
gedrückt haben, erlischt die
Tastensperrenanzeige. Jetzt können Sie
Ihre Kochäche wieder normal bedienen.
Kindersicherung
Die Kindersicherung dient dem
Verschließen des Geräts durch einen
komplizierten
mehrstugen Prozess.
mindestens für
betätigt werden, alle
Tastensperre
Mit der Tastensperre blockiert man das
Gerät und kann es während des Betriebs
DE - 13
Das Ein- und Ausschalten der
Kindersicherung steht nur im Modus „S“ zur Verfügung.
Zuerst muss
Signaltons gedrückt werden, danach
die rechte und linke Seite des Slider-
Buttons für mindestens 0,5, höchstens aber 1 Sekunde gleichzeitig. Danach kann das Gerät durch Drücken der rechten Seite des Slider-Buttons verschlossen
werden. Auf allen 4 Kochzonen wird als
Bestätigung „L“ angezeigt.
Im Falle, dass die Minutenerinnerung noch aktiviert ist, läuft diese, bis der Timer „00“ erreicht und einen Signalton von sich gibt. Wenn der Timer ausgelaufen ist, wird das Gerät vollständig abgeschlossen. So lange das Gerät abgeschlossen ist, kann
keine der Tasten benutzt werden.
Die Kindersicherung wird auf gleichem
Weg wieder deaktiviert. Nach Drücken von
bis zum Signalton, danach gleichzeitig
die rechte und linke Seite des Slider-
Buttons für mindestens 0,5 Sekunden und dann nur die linke Seite berühren. Als Bestätigung für eine erfolgreiche
Entfernung der Kindersicherung
verschwindet die Anzeige von „L“ in allen
Anzeigen sofort.
bis zum Ertönen des
Stop & Go
Die Stop & Go Funktion wird für das Pausieren von Kochzonen während dem Kochen verwendet. Während die Kochzonen in Betrieb sind, schaltet das erste Drücken der Stop & Go Taste Zonen aus. Nach erstmaligem Drücken von
schalten sich alle Kochzonen aus.
Touchbedienung Sicherheitsfunktionen
Die folgenden Sicherheitsfunktionen
stehen zu Verfügung, um unbeabsichtigte Bedienungen der Kochächenkontrolle zu vermeiden.
Sensor Sicherheitsabschaltung
Es wurde eine Sensorüberwachung integriert, um das Gerät von unerwünschten, zufälligen Sensorbedienungen zu schützen.
Für den Fall, dass ein oder mehrere Knöpfe länger als 12 Sekunden gedrückt werden, teilt die Sensorüberwachungsfunktion akustisch an, dass eine Fehlbedienung vorliegt (ein Topf oder anderer Gegenstand steht auf dem Knopf, Sensorfehler, usw.) und schaltet das Gerät aus.
Die Sicherheitsabschaltung führt dazu, dass die Kochächensteuerung in
den S-Modus geschaltet wird. In allen Heizzonenanzeigen blinkt ein 'F'.
alle
DE - 14
Wenn Resthitze vorhanden ist, wird dies in allen anderen Heizzonenanzeigen angezeigt.
Die Kochächensteuerung schaltet in
den S-Modus. Gleichzeitig ertönt ein
Warnton. Dieser Warnton verstummt nach 10 Minuten.
Wenn keine Fehlbedienung mehr vorliegt, erlöschen das visuelle und akustische
Warnsignal.
Überhitzungsschutz
Da sich die Steuerung in der Mitte auf
der Vorderseite der Kochäche nahe an den Heizzonen benden, kann es passieren, dass ein halb auf der Steuerung platzierter Topf (drückt auf keinen Knopf) verhindert, dass dies von der Sensorsicherheitsabschaltung bemerkt wird und die Kochäche sehr stark aufgeheizt wird, sodass man das Glas und die Knöpfe, ohne sich die Finger zu verbrennen, nicht mehr berühren kann.
Um Schäden an der Kochächensteuereinheit zu verhindern, kontrolliert die Steuerung ständig die Temperatur und schaltet das Gerät im
Fall einer Überhitzung aus.
Dann erscheint in den 4 Heizzonenanzeigen
solange der Buchstabe 't', bis die
Temperatur wieder gefallen ist.
Nachdem die Temperatur gesunken ist,
erlischt das 't' in den Anzeigen und die
Kochäche schaltet in den S-Modus. Dies bedeutet, dass der Benutzer das Gerät durch Berührung von wieder
einschalten kann.
Bedienzeitbeschränkungen
Die Kochächensteuerung weist eine Beschränkung der Bedienzeit auf. Wenn die Hitzestufe für diese Heizzone nicht für eine bestimmte Zeit verändert wird,
dann wird die Heizzone automatisch
ausgeschaltet (es wird für 10 Min. eine '0' angezeigt, danach die Resthitze). Die Beschränkung der Bedienzeit hängt von der ausgewählten Heizzoneneinstellung
ab.
Wenn eine Zeitschaltuhr mit der
Heizzone verbunden ist, dann erscheint für 10 Sekunden '00' auf der
Zeitschaltuhranzeige. Danach schaltet die Zeitschaltuhranzeige ab.
Nach einer, wie zuvor beschriebenen, automatischen Abschaltung des Geräts
ist es wieder betriebsbereit und die maximale Bedienzeiteinstellung wird angewendet.
Resthitzefunktion
Nach jedem Kochvorgang ist immer noch Hitze in der Glaskeramikoberäche vorhanden, die als Resthitze bezeichnet wird. Die Steuerung kann ungefähr berechnen, wie heiß das Glas im
DE - 15
schlimmsten Fall sein kann. Wenn die
berechnete Temperatur höher als + 60 ° C ist, dann wird dies, nachdem die Heizzone oder die Kochäche ausgeschaltet wurde,
in der entsprechenden Heizzonenanzeige angezeigt. Die Resthitzeanzeige erscheint so lange die berechnete
Heizzonentemperatur über + 60 ° C beträgt.
Die Anzeige der Resthitze hat die
geringste Priorität und wird währen
Sicherheitsabschaltung oder Anzeige
eines Fehlercodes von jedem anderen Wert überschrieben.
Wenn nach einem Stromausfall die
Kochächensteuerung wieder mit Strom versorgt wird, dann blinkt die Resthitzeanzeige, wenn die
entsprechende Heizzone eine Resthitze
von mehr als + 60 ° vor dem Stromausfall hatte. Die Anzeige blinkt so lange, bis
die maximale Resthitzezeit abgelaufen
ist oder die Heizzone ausgewählt und
eingeschaltet wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Da Kochgeschirr mit rauen Böden die
Glaskeramikoberäche zerkratzen können, sollten diese nicht verwendet werden. Geeignetes Kochgeschirr hat, so weit wie möglich, einen dicken und achen Boden. Die Böden des Koch­geschirrs müssen vor ihrer Verwendung
sauber und trocken sein.
Stellen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten auf die Kochzone. Wenn
möglich, legen Sie die Deckel auf das
Kochgeschirr. Die Böden des Koch-
geschirrs dürfen nicht kleiner oder größer als die Kochzone sein. Sie soll­ten die Größe wie nachfolgend geze­igt haben, um keine Energie zu versc-
hwenden.
RICHTIG
FALSCH
FALSCH FALSCH
Entfernen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose. Dann prü­fen Sie nach, ob noch Resthitze im Gerät gespeichert ist. Glaskeramik ist sehr widerstandsfähig gegen Hitze und
Überhitzung. Wenn noch Resthitze im Gerät vorhanden ist, blinkt in der Heiz­zonenanzeige ein 'H'. Lassen Sie das
Gerät erst abkühlen, um Verbrennun-
DE - 16
gen zu vermeiden. Entfernen Sie übergelaufene Speisen
und Fett mit einem Fensterschaber.
Dann wischen Sie die Kochäche mit einem geeigneten Spülmittel ab und
reinigen mit einem feuchten Tuch nach. Dann reiben Sie die Oberäche mit ei­nem sauberen trockenen Tuch trocken.
Wenn Aluminiumfolie oder
Kunststoffgegenstände auf der Oberäche der Kochäche geschmol­zen sind, müssen Sie sofort mit einem Schaber von der heißen Kochzone ent­fernt werden. Dies verhindert mögliche Beschädigungen der Oberäche. Die gilt auch für Zucker und zuckerhaltige Speisen, die auf die Kochäche gelangt
sind.
Für den Fall, wenn andere Lebensmittel auf der Kochoberäche geschmolzen sind, entfernen Sie den Schmutz, wenn das Gerät abgekühlt ist. Zur Reinigung der Oberäche müssen Sie Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl verwenden.
Verwenden Sie keine Spültücher oder Schleifschwämme, um die Vitroceramic Oberäche zu reinigen. Diese Materiali­en können die Oberäche beschädigen.
Verwenden Sie keine chemischen Rei-
nigungsmittel, Sprays oder Fleckenent­ferner auf der Vitroceramic Oberäche.
Diese Materialien können einen Brand
verursachen oder die Vitroceramic­Farbe verblassen lassen. Reinigen Sie mit Wasser und einem Spülmittel.
DE - 17
INDHOLD:
BESKRIVELSE AF KOGEPLADEN SIKKERHEDSADVARSLER INSTALLATON Find din indbygningskogeplade Elektrisk tilslutning af kogepladen BRUG Tænd og sluk kontrolpanelet Vælg varmelegeme Tænd for dobbelt- og tredobbeltzonerne Indstil varmetrinnet med og uden varmebooster Sluk de enkelte kogeplader Timer-funktion Tastaturlås
SIKKERHEDSFUNKTIONER FOR BERØRINGSKONTROL Sikkerhedsføler afbryder Overophedningskontakt slået fra
Begrænsninger af driftstid Restvarmefunktion RENGØRING OG PLEJE
DK - 2
BESKRIVELSE AF KOGEPLADEN
Kære kunde Det er vigtigt, at du læser denne vejledning for at opnå den bedste ydelse og for
at forlænge kogepladens levetid. Vi anbefaler, at du beholder denne vejledning til fremtidig brug.
Din nye kogeplade er garanteret og vil give lang holdbarhed. Denne garan-
ti er kun gældende, hvis kogepladen er blevet installeret og betjent i ove­rensstemmelse med installationsinstruktioner beskrevet i denne vejledning.
Enkeltzonevarme­legeme
Glaskeramisk overade
Dobbeltzonevar­melegeme
Skyder-kontrolpanel
Bemærk: Udseendet af din kogeplade er måske anderledes end modellen vist
ovenfor på grund af dens konguration.
DK - 3
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHY­GGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR ANVENDELSE AF APPARATET OG LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAK­TISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE DE FUNKTIONER, SOM ER BESK-
REVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK, SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan
bruges af børn i alde­ren fra 8 år og opefter, samt personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller mang­lende erfaring og vi­den, når de er blevet vejledt eller instrueret i maskinens anven­delse på en sikker måde og forstår de in-
volverede risici. Børn
skal ikke lege med ap-
paratet. Rengøring og
vedligeholdelse skal
ikke udføres af børn
uden opsyn.
ADVARSEL: Appara-
tet og dets tilgængelige dele bliver varme un-
der brug. Man bør
undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal holdes væk, medmindre de er
under konstant opsyn.
ADVARSEL:
Uovervåget madlav­ning på en kogepla­de med fedt eller olie kan være farligt og
kan medføre brand.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for ap­paratet og dæk am­merne med et låg eller
et brandtæppe.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis overaden er revnet,
skal du slukke appara­tet for at undgå risiko-
DK - 4
en for elektrisk stød.
Ved kogeplader med
dæksel skal al spild fjernes, inden dækslet
tages af. Den varme overade på kogepla-
den bør køle af, inden
du lukker dækslet.
Apparatet er ikke be-
regnet til at blive bet­jent ved hjælp af en ekstern timer eller separat fjernbetje-
ningssystem.
Anvend ikke kras-
se, slibende rengøringsmidler el­ler skarpe metalskra­bere til rengøring af ovnlågens glas og and-
re overader. Det kan ridse overaden, hvil-
ket kan resultere i brud på glasset eller beska-
digelse af overaden.
Brug ikke damprense-
re til rengøring af ap-
paratet.
Apparatet er fremstillet i overens-
stemmelse med alle gældende lo-
kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar-
bejde skal udføres af autoriserede serviceteknikere. Installation og re­parationer, der bliver udført af ikke­autoriserede teknikere, kan bringe
dig i fare. Det er farligt at ændre el­ler modicere specikationerne for apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributions­betingelser (gastype og tryk eller elektrisk spænding og frekvens) og apparatets krav stemmer ove-
rens. Kravene til dette apparat er beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er be­regnet til indendørs brug i huss­tande og må ikke anvendes til andre formål eller i nogen anden sammenhæng, som f. eks. an­vendelse uden for hjemmet eller i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
Alle mulige sikkerhedsforans-
taltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
under rengøring ikke at komme til at ridse glasset, da glasset kan
revne. Undgå at slå eller banke på glasset med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå fare.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før det er færdiginstalleret.
DK - 5
Apparatet skal installeres af en autoriseret tekniker og gjort klart til brug. Producenten er ikke ans­varlig for nogen skade, der kunne være forårsaget af en forkert pla­cering og installation af uautorise-
rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beska-
diget under transporten. I tilfælde
af eventuelle fejl: brug ikke appa­ratet, og kontakt et autoriseret ser-
vicecenter straks. Da materialet,
der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger på børn, skal det indsamles og fjer-
nes straks.
Beskyt apparatet mod atmosfæriske effekter. Udsæt det
ikke for påvirkninger fra sol, regn
eller sne etc.
• Materialer, som ndes umiddel-
bart i nærheden af apparatet (dets kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
Læg ikke brændbare eller eksplo-
sive materialer på eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
Forlad ikke kogepladen under madlavning med faste eller yden­de olier. De kan antændes under
position, hvor de ikke kan blive
skubbet til eller fanget.
Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hove­dafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings-
knapper står i ”0” (stop) positio-
nen, når apparatet ikke bruges.
• Temperaturen underaden
af apparatet bliver varm under
brug. Derfor skal der monteres en skillevæg under apparatet.
Ved rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel-
se. Du kan udføre arbejderne efter
at apparatets stik er fjernet fra stik­kontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne, når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE EFFEK-
TIVITETEN OG SIKKERHEDEN AF APPARATET ANBEFALER VI ALTID AT BRUGE ORIGINALE RESERVEDELE OG ALTID AT TILKALDE VORES AUTORISE­REDE SERVICETEKNIKERE, NÅR DER ER BEHOV FOR EN
TEKNIKER.
meget kraftig opvarmning. Hæld aldrig vand på ammer, som er forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og sluk for kogepladen.
Placer altid pander midt på koge-
zonen, og drej håndtaget(ene) i en
DK - 6
INSTALLATION
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
25mm
Den elektriske tilslutning af denne ko­geplade skal foretages af en autoriseret servicetekniker eller en autoriseret elekt­riker i henhold til instruktionerne i denne vejledning og i overensstemmelse med
de gældende lovbestemmelser.
Inden du tilslutter apparatet til lysnettet
derhjemme, skal du sørge for at kont­rollere, om spændingsindstillingen, som er angivet i de tilgængelige oply-
sninger.
De love, bestemmelser, retningslinjer
og standarder, der gælder i brugslan­det, bliver fulgt (sikkerhedsbestem­melser, korrekt genanvendelse i ove-
rensstemmelse med reglerne, etc.)
Find din indbygningskogeplade
Når du har fjerne emballeringen fra ap-
paratet og evt. tilbehør, skal du sikre dig, at kogepladen ikke er beskadiget. Hvis
du har mistanke om eventuelle skader,
må du ikke bruge apparatet. Kontakt en
autoriseret servicetekniker eller en kva-
liceret elektriker med det samme.
Denne indbygningskogeplade skal
indsættes i en udskæring i køkkenbordet.
Sav en åbning ud med de mål, som
er vist på næste billede. Afstanden
mellem bagkanten af kogepladen og den bagvedliggende væg er afhængig
af væggens overade. Brug ikke let
antændeligt materiale, såsom gardiner
og papir i nærheden af kogepladen.
Skabssider ved siden af
A (mm) B (mm)
kogepladen Brændbare 60 150 Ikke-
brændbare
25 40
Påfør den ensidige selvklæbende for­seglingstape hele vejen rundt om un-
derkanten af kogeaden og langs den
ydre kant af det glaskeramiske panel
Stræk ikke tapen.
Skru de 4 monteringsbeslag til
bordpladen fast på kogepladens
sidevægge.
Monteringsbeslag
til bordplade
DK - 7
Elektrisk tilslutning af kogepladen
Før du går i gang med den elektris­ke tilslutning, skal du kontrollere, at strømstyrken for kogepladen og stikkontakten passer til kogepladens
maksimale effekt.
Den elektriske installation på bopælen
og den valgte stikkontakt skal være jordet i overensstemmelse med sik-
kerhedsbestemmelserne.
Hvis der ikke er en dedikeret komfurs-
tikkontakt med sikring, skal en sådan
installeres af en kvaliceret elektriker, før kogepladen tilsluttes.
Der skal være let adgang til kontak- ten, når kogepladen er installeret.
Brug ikke adaptere, dobbelte stikdåser og/eller forlængerledninger.
Dette apparat overholder kravene i de
følgende EØF-direktiver:
1. Glaskeramisk kogeplade EØF/73/23 og 93/68, EØF/89/336 om radiostøj,
2. EØF/89/109 om kontakt med fødevarer.
En afbryder med en kontaktåbning
på mindst 3 mm, nominelt 20A og forsinket funktion skal installeres
i kredsløbet.
Kablet til den berøringsfølsomme
kogeplade skal være H05VV-F
3X1,5 mm² / 60227 IEC 53. Tilslutningsdiagrammet ndes på bagsiden af apparatet.
Sørg for, at der anvendes isolerede ledninger under installationen. En for-
kert tilslutning kan beskadige appara-
tet. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Alle reparationer skal udføres af en
autoriseret servicetekniker eller en
kvaliceret elektriker.
Tag apparatets stik ud af stikkontakten før evt. vedligeholdelse. Diagrammet skal følges nøje ved tilslutning igen.
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
/
3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~
Tilslutning af forsyningsledningen kan
variere afhængigt af klemkassetype.
5x1.5 mm² 380V 3N~ 5x1.5 mm² 400V 3N~ 5x1.5 mm² 415V 3N~
DK - 8
BRUG
Kogepladen betjenes ved at berøre knapperne og funktionerne bekræftes af disp­lays og akustiske signaler.
1 2 3 4 5 6
1- Varmelegemedisplay 2- Aktivt/inaktivt varmelegeme 3- Aktiv/inaktiv timer 4- Timer-display 5- Kogezoneindikatorernes timer-funktion 6- Komma
Stand-By-tilstand S-Tilstand Lysnettet er tilsluttet kogepladens
Driftstilstand B-tilstand Mindst ét varmelegemedisplay viser et
Lås-tilstand VR-tilstand Kogepladens kontrolpanel er låst.
7 8 9
kontrolpanel, alle varmelegemedispla­yene er slukket eller restvarmedispla-
yene er tændt.
varmetrin mellem ’0’ og ’9’
7- Stop/Fortsæt 8- Dobbelt/tredobbeltzonevalg 9- Varmetrin/timer-skyder 10- Indikator for tastaturlås 11- Tastaturlås 12- Tændt/slukket
10 11 12
BESKRIVELSE AF TILSTAND
DK - 9
Tænd og sluk for apparatet
Hvis kogepladen er i stand-by-tilstand, bliver den sat i driftstilstand ved at trykke på tænd/sluk-knappen
1 sekund. Et summersignal indikerer akustisk, at operationen lykkedes.
På alle varmelegemedisplays vises ’0’, og alle varmelegemernes kommaer blinker
(1 sek. tændt, 1 sek. slukket).
Hvis ingen yderligere handlinger
foretages inden for 10 sek., så slukker alle varmelegemernes displays.
Hvis disse displays er slukket, vil
kogepladen blive sat i stand-by-tilstand.
i mindst
Skyderen skal berøres inden for 3 sekunder, ellers vil varmetrinnet slukkes
og indstillingskommaet vil forsvinde. Hvis
der ikke foretages nogen handlinger inden for 10 sekunder, vil kogepladen vende
tilbage til S-tilstand.
Varmetrinnet kan altid ændres ved at trykke på
1 og 9.
Hvert tryk på skyderen eller ændring af et
display markeres med et summersignal.
Tænding af dobbelt- og tredobbeltzonerne
(ndes kun på visse modeller)
Tænd for dobbeltzonen
mellem trin
Hvis der trykkes (i Driftstilstand), vil kogepladen blive
slukket og sat i S-tilstand igen. Kogepladen
kan slukkes når som helst ved at trykke
selv om andre knapper trykkes samtidigt.
Hvis et varmelegeme fortsat har restvarme, vil dette vises i det pågældende
varmelegemes display.
Vælg varmelegeme
Hvis et enkelt varmelegeme er valgt med sin pågældende varmelegemetænd/sluk­knap
varmelegemes display blinke.
indstille varmetrinnet for det valgte varmelegeme mellem 1 og 9 ved at røre ved varmetrinsskyderen .
, vil kommaet i det pågældende
i mere end 2 sekunder
Man kan
Tænding af dobbeltzonen efter at have valgt det ønskede varmelegeme sker ved at påvirke
et summersignal. Samtidigt skifter den
tilsvarende dobbeltzoneindikator til at lyse
fast. Status for dobbeltzonen skifter, hvis du berører den endnu en gang. Den skifter
fra dobbeltzone tændt til dobbeltzone
slukket og tilbage igen.
Den udvidede zone kan kun aktiveres, hvis varmetrinnet er sat mellem 1 og 9
for varmelegemets basiszone.
Tænd for den tredobbelte zone
En dobbelt eller tredobbelt zone kan kun tændes, hvis basiszonen for et varmelegeme er sat mellem 1 og 9 og
varmelegemet er valgt og kommaet lyser.
. Dette bekræftes at
DK - 10
Hvis der trykkes på summersignal og dobbeltzoneindikatoren lyser konstant. Hvis der trykkes på igen, lyder et andet akustisk signal, og
det tredobbelte varmelegeme tændes.
Indikatoren for den tredobbelte zone lyser
op, og den tredobbelte zone tændes.
Efter at have berørt
tredobbelte zone slukket. Hver handling
udløser et statusskift for dobbelt-/ tredobbeltzonerne på følgende måde (dobbeltzone tændt, tredobbeltzone tændt, alle udvidede zoner slukket, dobbeltzone tændt, tredobbeltzone tændt
etc. ...)
vil der lyde et
igen bliver den
Varme-boostet kan slås fra ved at skubbe
skyderen hen til at ’0’ vises.
Sluk de enkelte kogeplader
Et enkelt varmelegeme kan slukkes på 3 forskellige måder:
Samtidigt at berøre den højre og venstre del af skyderen .
Ved at sænke varmetrinnet til ’0’ ved at trykke på højre og venstre del på skyderen .
Slukke for timer-funktionen for det pågældende varmelegeme
Timer-funktion
Sæt varmetrinnet med og uden boost. Alle
varmelegemer er udstyret med varme-
boost-funktionalitet.
Hvis varme-boost er slået til, vil varmelegemet opvarmes med maksimal styrke i tidsrummet for boost, hvilket er
afhængigt af varmetrinnet. Dette markeres
med henholdsvis et blinkende ’A’ og
varmetrinnet (f. eks. ’A’ i et halvt sekund
og ’9’ i et halvt sekund) i varmelegemets
display. Når boost-perioden er ovre, ses kun varmetrinnet.
Hvis varme-boost skal anvendes på et varmelegeme, skal du røre eller skyde
hen til trin 0, og så berøre trin 9 igen.
Efter indstilling af varmetrinnet til 9, vil 9
og ’A’ blinke skiftevis. Dette betyder, at både trin 9 og boost er aktive nu.
Timeren giver følgende funktioner:
Kontrolprogrammet kan maksimalt håndtere 4 varmelegemetildelte timere og 1 minutur (som ikke er tildelt noget
varmelegeme) på samme tid. Alle timere kan kun bruges i B-tilstand. En
varmelegemetimer kan kun tildeles et aktivt varmelegeme, der er indstillet
mellem trin 1 og 9. Minuturet er uafhængigt af varmelegemerne.
For at kunne bruge begge funktioner skal timerfunktionen aktiveres med tænd/sluk­timerknappen
Ved tryk på for første gang efter at have tændt varmelegemerne vil kontrolprogrammet foreslå minuturet
(ingen kogezoneindikator blinker. Alle er enten tændt eller slukket).
.
DK - 11
Ved tryk på kontrolprogrammet foreslå tildeling til ét af de tændte varmelegemer ved at lade
kogezoneindikatoren blinke. Nu vises timeren til det tilknyttede varmelegeme.
for anden gang vil
For at slukke for summeren skal du bekræfte udløbet af tid ved at trykke på
en tilfældig knap.
Varmelegemetimer
Ved tryk på i retning med uret foreslås for tildeling
til det næste tændte varmelegeme. Og så videre...
Minuturet
Uanset om et varmelegeme er tændt eller ej, kan minuturet anvendes ved at trykke på viser, at timeren er aktiv og prikken i højre timerdisplay viser, at nu
er forbundet til indstilling af timerværdien.
Minuturet vælges, når alle kogezoneindikatorer er konstant tændt eller
slukket (ingen kogezoneindikator blinker).
Med
indstilles.
Efter vellykket indstilling af tiden på
minuturet begynder timeren nedtællingen.
igen vil den næste timer
. ´00`, der fremkommer,
kan timerværdien
Varmelegemetimere kan kun indstilles for varmelegemer, der er tændt (varmetrinnet
skal være indstillet mellem 1 og 9).
Ved første tryk på
tændt. Ved andet tryk bliver timeren tilknyttet det tændte varmelegeme. Den
foreslåede tilknytning vises ved, at den
tilknyttede kogezoneindikator blinker.
Ved tryk på af den første timer anbefaler kontrolprogrammet, at det næste tændte
varmelegeme i retning med uret tilknyttes.
Anbefalingen om tilknytning vises ved at
kogezoneindikatoren blinker.
Ved tryk på
timerværdien for varmelegemet indstilles.
Den aktive timer for det først indstillede varmelegeme vises ved den fast lysende
kogezoneindikator.
bliver minuturet
igen efter aktivering
kan
Minuturet stopper ikke ved at slukke for apparatet eller ved at aktivere
tastaturlåsefunktionen. Det vil fortsætte nedtællingen, indtil tiden løber ud.
Efter at timeren har nået ´00` indikerer summeren udløbet af tiden.
DK - 12
Ved endnu et tryk på timere tilknyttes andre varmelegemer,
der er tændt.
10 sekunder efter den seneste handling vil timerdisplayet skifte til den timer, der
vil løbe ud først.
Timerens tilknytning vises altid ved en
blinkende kogezoneindikator. Antallet af
kan yderligere
timere, der er aktive kan ses ved antallet
af kogezoneindikatorer, der er fast tændt.
Ved skiftende tryk på timerværdierne for varmelegemetimeren
og minuturet. Tilknytningen vises altid ved
den blinkende
kogezoneindikator. Hvis ingen
kogezoneindikatorer blinker, vises
minuturet i det tocifrede timerdisplay.
kan du vise
under drift. Ændringer ved knaptryk, som f. eks. Hæve et varmetrin og andet er ikke muligt. Det er kun muligt at slukke for apparatet.
Låsefunktionen er aktiv, hvis tastaturlåseknappen
i mindst 2 sekunder. Handlingen bekræftes af summeren. Efter vellykket handling i mere end 2 sek. Vil tastaturlåsindikatoren blinke, og kogepladen er låst.
trykkes ned
Alle varmelegemetimere kan slettes ved at slukke for apparatet og gå til S-tilstand ved at bruge
slettet. Det vil fortsætte, indtil tiden løber ud.
For at slette en timer i Driftstilstand skal du først vælge timeren ved skiftevis at trykke på tænd/sluk-timerknappen,
indtil den vises. Værdien kan slettes på 2 forskellige måder.
· Nedtælling ved at skyde
indtil ´00` vises i timerdisplayet.
Når en varmelegemetimer har nået ´00`,
vil det tilknyttede varmelegemes varmetrin
blive sat til ´0`.
Udløb af varmelegemetimeren eller minuturet
indikeres akustisk ved summerlyden.
Summerlyden ophører, når der trykkes på
en tilfældig knap som bekræftelse.
. Et minutur vil ikke blive
Kogepladen kan kun låses i Driftstilstand
(B-Mode).
Hvis kogepladen er låst, kan kun
anvendes. Alle andre knapper er blokeret.
Hvis der trykkes på andre knapper i blokeret tilstand, vil summeren lyde, og tastaturlåseindikatoren vil blinke, som indikation af, at tastaturlåsefunktionen er
aktiv. Det er kun muligt at slukke ved tryk
. Hvis du slukkede for kogepladen, kan du ikke tænde for den igen uden at
låse op.
Efter tryk på
tastaturlåseindikatoren. Nu er kogepladen låst op og kan anvendes normalt.
Børnesikring
Børnesikringsfunktionen er fastsat til at låse apparatet i en kompliceret
ertrinsproces.
i 2 sek. Forsvinder
Tastaturlås
Tastaturlåsefunktionen bruges til at blokere og sætte kogepladen i en Sparetilstand
DK - 13
Det er kun muligt i S-tilstand at aktivere
eller inaktivere børnesikringen.
Først skal
lyder. Derefter skal både den højre og
venstre skyderknap trykkes samtidigt
ned i mindst et halvt sekund, dog maks. 1 sekund. Derefter kan apparatet låses med højre skyderknap. Alle 4 varmelegemer viser ´L` som bekræftelse.
Hvis minuturet stadig tæller ned, vil det
fortsætte hermed, indtil ´00` er nået og timeren bipper. Efter bekræftelse af timerens udløb er apparatet låst helt.
Ingen knapper kan bruges, så længe
apparatet er låst.
Børnesikringen kan låses op på samme
måde som den blev låst. Efter et tryk på
indtil et bip høres, skal den højre og venstre skyderknap nedtrykkes samtidigt i mindst et halvt sekund, efterfulgt af et tryk
på den venstre knap. Som bekræftelse på at oplåsningen lykkedes vil ´L` symbolerne
i displayet øjeblikkeligt slukkes.
trykkes ned, indtil summeren
Stop og fortsæt
Stop og fortsæt-funktionen bruges til at sætte varmelegemer på pause under
madlavningen. Hvide varmelegemer er i gang. Hvis Stop og Fortsæt
knappen trykkes ned for første gang vil
alle varmelegemer blive slukket. Efter
et tryk på for første gang, bliver alle
varmelegemer slukket.
Sikkerhedsfunktioner for det berøringsfølsomme kontrolpanel
Følgende sikkerhedsfunktioner er tilgængelige for at undgå utilsigtede
berøringer på kontrolpanelet.
Sikkerhedsføler afbryder
For at forhindre uønskede, tilfældige følerreaktioner er en følerovervågning
indbygget.
Hvis én eller ere knapper holdes
trykket ned i mere end 12 sekunder, vil følerovervågningsrutinen akustisk markere fejlbetjeningen (en gryde eller andet står oven på knappen, en følerfejl
etc.) og slukke for kogepladen.
Denne sikkerhedsslukning bevirker, at kontrolpanelet slukkes og sættes
i S-tilstand. Et ´F` vil blinke i alle varmelegemedisplays.
DK - 14
Hvis der forendes restvarme, vil dette vises i alle andre varmelegemedisplays.
Kogepladens kontrolpanel vil blive sat
i S-tilstand. Samtidigt vil et summersignal kunne høres. Det akustiske signal vil stoppe efter 10 minutter.
Når temperaturen er faldet tilstrækkeligt, bliver ’t’-erne slukket og kogepladekontrolenheden vender tilbage
til S-tilstand. Dette betyder, at du igen kan tænde for apparatet ved at trykke på .
Begrænsninger af driftstiden
Hvis fejltilstanden er fjernet, vil både det
visuelle og det akustiske signal forsvinde.
Overophedningsafbryder
Da kontrolpanelet, som er anbragt meget tæt på varmelegemet i midten af den forreste del af kogepladen, kan det ske, at en gryde, som ikke er korrekt placeret og ikke opdaget af følersikkerhedsafbryderen (dækker ikke en knap) opvarmes til en meget høj temperatur, hvilket gør glasset og kontrolknapperne umulige at røre uden
at brænde ngrene.
For at forhindre kogepladens kontrolpanel i at blive beskadiget overvåger kontrolpanelet hele tiden temperaturen og slukker kogepladen i tilfælde af
overophedning.
Dette vises i de 4 varmelegemedisplays med bogstavet ’t’, indtil temperaturen
igen er faldet.
Kogepladens kontrolenhed har en
begrænsning af driftstiden. Hvis
varmetrinnet for et varmelegeme ikke har været ændret i en vis tid, vil varmelegemet
automatisk slukkes (i 10 sek. Vises et ’0’, og derefter restvarme). Begrænsningen
af driftstiden er afhængig af det valgte
varmetrin.
Hvis en timer var tilsluttet varmelegemet,
så vises et ’00’ på timerdisplayet i 10 sek. Derefter slukkes timerdisplayet.
Efter en automatisk slukning af varmelegemet, som beskrevet ovenfor, vil varmelegemet igen kunne bruges, og den maksimale driftstid for dette
varmetrin indstilles igen.
Restvarmefunktioner
Efter al madlavning vil noget varme være ophobet i den glaskeramiske
overade, som kaldes restvarme.
Kontrolenheden kan beregne, omtrent
hvor varmt glasset er i værste fald. Hvis
den beregnede temperatur er højere end + 60°C, vil dette blive indikeret i det tilsvarende varmelegemedisplay, efter at varmelegemet eller kogepladen er
blevet slukket. Restvarmevisningen ses,
DK - 15
så længe den beregnede temperatur er
> + 60 ° C.
RENGØRING OG PLEJE
Visning af resterende varme har lavest prioritet og overskrives af enhver anden displayværdi, under sikkerhedsmæssige
slukninger og visning af fejlkoder.
Efter igen at have tilsluttet strømmen til kogepladen efter et strømafbrud vil restvarmedisplayet blinke, hvis det korresponderende varmelegeme havde en restvarme, der var højere end + 60 °
C før strømafbruddet opstod. Displayet
vil blinke, indtil den maksimale tid for restvarme er udløbet, eller varmelegemet
igen vælges og tændes.
Gryder og pander med ujævn bund bør ikke anvendes, da de kan ridse
den glaskeramiske overade. Bunden
på gode gryder og pander skal være
så tykke og ade som muligt. Før brug
skal du sikre dig, at bunden på gryder
og pander er rene og tørre.
Anbring altid gryder og pander på koge-
zonen, inden der tændes for den. Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt.
Bunden på kogegrej må ikke være mind-
re eller større end kogezonerne. De skal
have den rigtige størrelse, som angivet
nedenfor for ikke at spilde energi.
RIGTIGT
FORKERT
FORKERT FORKERT
Tag stikket ud af stikkontakten, inden du
begynder rengøringen af kogepladen.
Sørg også for, at der ingen restvarme
er gemt i apparatet. Glaskeramiske overader er meget modstandsdygtige
over for høje temperaturer og overop-
hedning. Hvis der er restvarme oplagret
i apparatet, vil et ’H’ blinke i varmelege-
medisplayet. Lad kogepladen køle ned for at undgå at brænde dig.
Fjern al spildt mad og fedt med en vin-
duesskraber. Vask derefter kogepladen
DK - 16
med et egnet opvaskemiddel og en ren,
fugtig klud. Tør kogepladen med en ren, tør klud.
Hvis alufolie eller plastikemner ved et uheld smelter på kogepladens overa­de, skal det umiddelbart fjernes fra det
varme dyrkningsareal med en skraber. Dette vil sikre, at overaden ikke beska­diges. Dette gælder også, hvis sukker
eller mad, der indeholder sukker spildes
på kogepladen.
Hvis andre madvarer smelter på ko-
gepladens overade, så fjern dem, når kogepladen er kølet af. Brug
rengøringsmiddel til glaskeramisk eller
til rustfrit stål, når overaden rengøres.
Brug ikke en karklud eller en grov svamp til rengøring af den glaskeramis-
ke overade. Disse materialer kan bes­kadige overaden.
Brug ikke kemiske rengøringsmidler, spray eller pletfjernere på den glas­keramiske overade. Disse materi­aler kan forårsage brand eller bleg-
ning af den glaskeramiske overade. Rengør med vand og opvaskemiddel.
DK - 17
ÍNDICE:
DESCRIPCIÓN DE LA PLACA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Localización de la placa integrada Conexión eléctrica de la placa USO Encendido y apagado del control Selección del fogón Encendido de las zonas dobles y triples Ajuste del nivel de cocción con y sin aceleración de calor Apagado de los fogones individuales Función de temporizador Bloqueo de teclas
FUNCIONES DE SEGURIDAD DEL CONTROL TÁCTIL Desconexión de seguridad del sensor Desconexión por exceso de temperatura
Limitaciones del tiempo de funcionamiento Funciones de calor residual LIMPIEZA Y
ES - 2
DESCRIPCIÓN DE LA PLACA
Estimado cliente: Es importante que lea este manual para sacar el mejor rendimiento de su
electrodoméstico y alargar su vida útil. Le recomendamos que guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
Su nueva placa está garantizada y tendrá una larga vida útil. Esta garantía
únicamente es aplicable si el electrodoméstico se ha instalado y utilizado de con­formidad con las instrucciones de uso e instalación que se incluyen en este manual.
Fogón de una zona
Supercie vitrocerámica
Fogón de zona doble
Panel de control deslizante
Nota: El aspecto de la placa puede ser distinto al del modelo mostrado debido
a su conguración.
ES - 3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATEN­TAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES
DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR ADE­CUADO PARA CONSULTARLAS EN
CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO PARA MÁS DE UN MODELO. ES PO­SIBLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO NO TENGA ALGUNAS DE LAS FUN­CIONES EXPLICADAS EN ESTE MA-
NUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS
EXPRESIONES QUE CONTIENEN NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad generales
Este electrodoméstico
puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experien-
cia y conocimientos, si
cuentan con supervisión o han recibido instruc­ciones sobre el uso del electrodoméstico de for­ma segura y entienden
el riesgo que conlleva.
Los niños no deben jugar
con el electrodoméstico.
La limpieza y el mante-
nimiento por parte del usuario no deben ser lle­vados a cabo por niños
sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico y sus piezas accesibles se ca-
lientan al usarlos. Debe
prestar atención para evitar tocar los elemen-
tos que se calientan. Se
debe mantener aleja­dos a los niños meno­res de 8 años a menos que estén supervisados
continuamente.
ADVERTENCIA: La
cocción no supervisa­da en una placa con grasa o aceite puede ser peligrosa y pue­de provocar un incen­dio. NUNCA debe in­tentar apagar el fuego con agua; desconecte
el electrodoméstico y, a continuación, cubra la llama, por ejemplo,
con una tapadera o una
manta ignífuga.
ADVERTENCIA: Peligro
de incendio: no coloque
ES - 4
Loading...