We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
Page 3
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
Page 4
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
Page 5
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλληλου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или неговата опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електронна техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвърляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domovním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivému dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
Page 6
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domovních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatívnym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži označava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
Page 7
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. Натомість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній переробці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі неправильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної переробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui considerat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
Page 8
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításával kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiškia, kad gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tarnybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepakojuma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt nepareiza šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Page 9
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usunięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domowych lub u sprzedawcy urządzenia.
Page 10
Dear Customer,
Our goal is to offer you, high quality products that exceed your expectations. Your
appliance is produced in modern facilities and is carefully, particularly tested for
quality. This manual is prepared in order to help you use your appliance, which has
been manufactured using the most recent technology with condence and maximum efciency. Before using your appliance, carefully read this guide which inc-
ludes basic information to safe installation, maintenance and use. Please contact
your nearest Authorized Service centre for the installation of your product.
EN - 1
Page 11
Contents
Presentation and size of product
Warnings
Preparation for installation and use
Using the oven
Cleaning and maintenance of your product
Service and Transport
EN - 2
Page 12
PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
Control panel
Handle
Oven Door
Lower Heating
Element (behind the
plate)
Upper Heating Element (behind the plate)
Wire
Grill
Tray
Racks
EN - 3
Oven Light
Air Outlet Shutters
Page 13
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP
IT IN A CONVENIENT PLACE FOR REFERENCE WHEN NECESSARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL IN COMMON. YOUR APPLIANCE MAY NOT
HAVE SOME OF THE FEATURES
THAT ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL. PAY ATTENTION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE FIGURES,
WHILE YOU ARE READING THE OPERATING MANUAL.
shall not play with the
appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children without
supervision.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching heating elements. Child-
General Safety Warnings
• This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children
ren less than 8 years
of age shall be kept
away unless continuously supervised.
• WARNING: Danger
of re: do not store
items on the cooking
surfaces.
• WARNING: If the
surface is cracked,
switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• The appliance is not
intended to be operated by means of an
external timer or se-
EN - 4
Page 14
parate remote-control
system.
avoid the possibility
of electric shock.
• During use, the appliance becomes hot.
Care should be taken
to avoid touching heating elements inside
the oven.
• During use, handles
held for short periods
in normal use can get
hot.
• Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven
door glass and other
surface since they
can scratch the surface, which may result
in shattering of the
glass or damage to
the surface.
• Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance.
• WARNING: Ensure
that the appliance is
switched off before
replacing the lamp to
• CAUTION: Accessible parts may be hot
when the cooking or
grilling is in use. Young children should
be kept away.
• Your appliance is produced in accordance with all applicable local
and international standards and
regulations.
• Maintenance and repair work
must be made only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorized technicians may
endanger you. It is dangerous to
alter or modify the specications
of the appliance in any way.
• Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pressure or electricity voltage and frequency) and the requirements of the
appliance are compatible. The requirements for this appliance are
stated on the label.
• CAUTION: This appliance is designed only for cooking food and is
intended for indoor domestic household use only and should not be
used for any other purpose or in
any other application, such as for
non-domestic use or in a commercial environment or room heating.
• Do not try to lift or move the app-
EN - 5
Page 15
liance by pulling the door handle.
• All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while cleaning to avoid scratching. Avoid hitting or knocking on the glass with
accessories.
• Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to prevent a hazard.
• While the oven door is open, do
not let children climb on the door
or sit on it.
Installation Warnings
• Do not operate the appliance before it is fully installed.
• The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The producer is not
responsible for any damage that
might be caused by defective placement and installation by unauthorized people.
• When you unpack the appliance,
make sure that it is not damaged
during transportation. In case of
any defect; do not use the appliance and contact a qualied service agent immediately. As the materials used for packaging (nylon,
staplers, styrofoam...etc) may
cause harmful effects to children,
they should be collected and removed immediately.
• Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expose it to effects such as sun, rain,
snow etc.
• The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able
to withstand a temperature of min
100°C.
During usage
• When you rst run your oven a
certain smell will emanate from
the insulation materials and the
heater elements. For this reason, before using your oven, run
it empty at maximum temperature
for 45 minutes. At the same time
you need to properly ventilate the
environment in which the product
is installed.
• During usage, the outer and inner
surfaces of the oven get hot. While
opening the oven door, step back
to avoid the hot steam coming out
of the oven. There may be a risk
of burns.
• Do not put ammable or combustible materials, in or near the appliance when it is operating.
• Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
• Do not leave the cooker while cooking with solid or liquid oils. They
may catch re on condition of extreme heating. Never pour water
on to ames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frypan
with its cover in order to choke the
ame that has occured in this case
and turn the cooker off.
• If you will not use the appliance for
a long time, plug it off. Keep the
EN - 6
Page 16
main control switch off. Also when
you do not use the appliance,
keep the gas valve off.
• Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not used.
• The trays incline when pulled out.
Be careful not to let hot liquid spill
over.
• When the door or drawer of the
oven is open, do not leave anything on it. You may unbalance
your appliance or break the cover.
• Do not put heavy things or ammable or ignitable goods (nylon,
plastic bag, paper, cloth...etc) into
the drawer. This includes cookware with plastic accessories (e.g.
handles).
• Do not hang towels, dishcloths or
clothes from the appliance or its
handles.
• It is recommended to use soft
water to avoid excess amount
of limescale residue in steam
generating system over time.
To check the softness of water
please use the test paper
given with the product and the
table below. Test paper is kept
in water for 3 seconds, and
taken out after a minute stripes
become visible on the paper.
Test StripesHardness of the Water
5-4 blue stripesSoft
1 red stripeSlightly Hard
2 red stripesMedium Hard
3 red stripesHard
4-5 red stripesVery Hard
• If the correct water hardness
level is not set, this could affect
appliance operation and its
useful life.
• Do not use other liquids than still
water.
• Do not use hot water.
• Keep the water tank closed
when the oven is operating.
• When oven is hot and oven door
is opened, hot air steam may
come over so stand away and
also keep children away while
opening oven door.
• To avoid limescale residual in
the cavity, clean the cavity after
each use.
• After the cooking process, the
remaining water in the system
should be removed. To do
that please select “Yes” when
automatically asked on the
screen after cooking process.
Do not leave anything in the
oven during this operation.
During cleaning and
maintenance
• Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
plugging the appliance off or turning the main switches off.
• Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
• TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLIANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORIZED SERVICE
EN - 7
Page 17
AGENTS IN CASE OF NEED.
more than 50 C° of the room temperature.
PREPARATION FOR
INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts
and materials, this modern, functional
and practical oven will meet your needs in all respects. Make sure to read
the manual to obtain successful results
and not to experience any problems in
the future. The information given below
contain rules that are necessary for correct positioning and service operations.
They should be read without fail especially by the technician who will position
the appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SERVICE FOR INSTALLATION OF YOUR
OVEN!
CHOOSING A PLACE FOR THE
OVEN
Required changes to wall cabinets and
exhaust fans above the built-in combined product as well as minimum heights from the oven board are shown in
Figure 1. Accordingly, the exhaust fan
should be at a minimum height of 65 cm
from the hob board. If there is no exhaust fan the height should not be less
than 70 cm.
(with hood)
(without hood)
Minimum 65cm
Minimum 70cm
42 cm
Minimum
HOB
42 cm
Minimum
INSTALLATION OF BUILT-IN
OVEN
– There are several points to pay atten-
tion to when choosing a place for your
oven. Make sure to take into account
our recommendations below in order
to prevent any problems and dangerous situations, which might occur
later!
– When choosing a place for the oven,
attention should be paid that there are
no ammable or combustible materials in the close vicinity, such as curtains, oil, cloth etc. which quickly catch
re.
– Furnitures surrounding the oven must
be made of materials resistant to heat
EN - 8
Page 18
Insert the oven into the cabinet by pushing it forward. Open the oven door and
insert 2 screws in the holes located on
the oven frame. While the product frame touches the wooden surface of cabinet, tighten the screws.
If the oven is installed under a hob, the
distance between the worktop and the
top panel of the oven must be minimum
50 mm and the distance between the
worktop and the top of control panel
must be minimum 25 mm.
WIRING AND SAFETY OF
BUILT_IN OVEN
The instructions given below must be
followed without fail during wiring :
– The earthing cable must be connec-
ted via the screw with the earthing
mark. Supply cable connection must
be as shown in Figure 6. If there is
no earthed outlet conforming to regulations in the installation environment,
call the Authorized Service immediately.
– The earthed outlet must be in close
vicinity of the appliance. Never use an
extension cord.
– The supply cable should not contact
the product’s hot surface.
– In case of any damage to the supply
cable, make sure to call the Authorized Service. The cable must be replaced by the Authorized Service.
– Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service.
H05VV-F type supply cable must be
used.
– Faulty wiring may damage the appli-
ance. Such a damage will not be covered under the warranty.
– The appliance is designed to connect
EN - 9
Page 19
to 220-240V~ electricty is different
than the value given above, call the
Authorized Service immediately.
– The Manucaturer Firm declares
that its bears no responsibility
whatsover for any kind of damage and loss arising from not
complying with safety norms!
– Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service.
The appliance is
– designed to connect to 220-240V~
electricity. If the mains electricity is
different than the value given, call the
Authorized Service immediately. The
appliance is designed for using with
plug ofor xed connection to the mains. It is necessary that you install a
double pole switch between the product and the electricity supply (mains), with a minimum gap of 3 mm between the switch contacts. (20A rated,
delay function type).
mity with the relevant safety instructions relating to electrical appliances.
Maintanance and repair works must be
performed only by Authorized Service
technicians trained by the manufacturer
rm. Installation and repair works, performed without observing the rules may
be dangerous.
The outer surfaces is heated while your
appliance is operating. The elements
heating the inner surface of the oven
and the steam out are extremely hot.
These sections will continue to preserve their heat for certain while even if the
appliance is switched off. Never touch
the hot surfaces. Keep children away.
In order to cook in your oven, the oven
function and temperature setting butttons need to be adjusted and the oven
timer, needs to be programmed. Otherwise, the oven will not operate.
While the oven door is open, do not place anything on it. You may disturb the
balance of the appliance or break the
door.
Unplug your appliance when it is not in
use.
Protect your appliance from atmospheric effects. Do not leave it under the
effects of the sun,rain, snow, dust etc.
3.4. GENERAL WARNING AND
PRECAUTIONS
Your appliance is produced in confor-
EN - 10
Using the oven function control
button
Oven Functions
* The functions of your oven may be different due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and
Page 20
it will remain on in all cooking functions.
Defrost Function:
The oven’s warning lights will be turned
on, the fan will start operating.
To use the defrost function, take your
frozen food and place it in the oven on
a shelf placed in the third slot from the
bottom. Placing an oven tray under the
defrosting food to catch the water accumulated due to the melting ice is recommended. This function will not cook or
bake your food, it will only help defrost it.
Turbo Function
The oven's thermostat and warning
lights will be turned on, the ring heating
element and fan will start operating.
The turbo function disperses the
heat in the oven evenly. All foods on
all racks will be cooked evenly. Preheating the oven for about 10 minutes
is recommended.
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the upper and
lower heating elements and fan will start
operating.
This function is very good for baking
pastries. Cooking is carried out by the
lower and upper heating element within
the oven and by the fan providing air
circulation, which will give a slight grilled
effect to the food. Pre-heating the oven
for about 10 minutes is recommended.
Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights
will be turned on, the grill heating element
will start operating. The function is used
for grilling and toasting foods. Use the
upper shelves of the oven. Brush the wire
grid lightly with oil to stop foods sticking
and place foods in the centre of the grid.
Always place a tray beneath to catch any
oil or fat drippings. Pre-heating the oven
for about 10 minutes is recommended.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190
0
C.
Static Cooking Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the lower and
upper heating elements will start operating. The static cooking function emits
heat, ensuring even cooking of the food
on the lower and upper shelves. This is
ideal for making pastries, cakes, baked
pasta, lasagne and pizza. Pre-heating
the oven for 10 minutes is recommended and it is best to cook on only one
shelf at a time when using this function.
Fan Function:
EN - 11
Faster Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and upper
heating elements will start operating. The
function is used for faster grilling and for
covering a larger surface area, such as
grilling meats. Use the upper shelves of
the oven. Brush the wire grid lightly with oil
to stop foods sticking and place foods in
the centre of the grid. Always place a tray
beneath to catch any oil or fat drippings.
Pre-heating the oven for about 10 minutes
is recommended. Warning: When grilling,
the oven door must be closed and the
Page 21
oven temperature should be adjusted
0
to 190
C
Double Grill and Fan Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and
upper heating elements and fan will start
operating.
The function is used for faster grilling of
thicker foods and for covering a larger
surface area. Both the upper heating
elements and grill will be energised along
with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of the oven. Brush
the wire grid lightly with oil to stop foods
sticking and place foods in the centre
of the grid. Always place a tray beneath
to catch any oil or fat drippings. Preheating the oven for about 10 minutes
is recommended.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190C°.
temperature should be adjusted to
190°C.
Manual Aiding Steam Function:
This function can be used any other
cooking together with functions.
It is used for cooking all types of
vegetables, smaller chunks of meat,
fruit, and side dishes (rice, pasta).
The advantages;
• Crispy and shiny surface on foods
• Minimum loss of water
• Almost no loss of nutrients
• Low-fat cooking
You can select the desired function and
steam density. Steam density table is
on the next page.
Filling the Water Tank
Pizza Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the ring and
lower heating elements and fan will start
operating.
The fan and lower heating function is
ideal for baking food, such as pizza, in a
short time. While the fan evenly disperses
the heat of the oven, the lower heating
element ensures the baking of dough.
Oven door should not be opened often
during cooking period.
Warning: When grilling, the oven
door must be closed and the oven
EN - 12
• The water tank volume is 300
ml. This amount allows 3 cycles
of steam aiding. For each cycle
around 100 ml water is used.
Page 22
• Push the tank cover to open
• Pull the water tank out slightly.
The tank must not be taken out
Steam DensityWater Amounts
1 steam injectionAdd 100 ml water
2 steam injectionAdd 200 ml water
3 steam injectionAdd 300 ml water
Auto steam injectionAdd 100 ml water
• Push on the tank cover to close.
Vap clean+ function:
Vapclean+ function provides easy
cleaning. You will find this function
under ‘Cleaning’ menu. Before running
this function please add 300 ml water
into the tank. For adding water please
follow the instruction given under title
‘Filling Water Tank’.
• Add the minimum 100 ml water into
the tank before usage.
The maximum water level is
indicated as “MAX” on the tank.
EN - 13
ENERGY SAVING
Minimize the amount of liquid or
fat to reduce cooking times.
Page 23
Mode Key
Left knob
• Long push: Switch on / off
• Short push: Pause cooking
• Turn right: Key lock
• Turn left: Undo / Go to previous
menu
Right knob
• Push: Select / Start Cooking / Start manual
steam operation
• Turn Right: Menu Navigation / Increase
Temperature
• Turn Left: Menu Navigation / Decrease
Temperature
EN - 14
Page 24
USE OF YOUR PRODUCT
Ready Cook is designed on principles
such as making
amateur users to be able to implement
professional recipes easily
with auto cooking fuctions, also
allowing housewives to implement
tehir own inspired recipes with
combinated manual cooking functions.
Using
a user friendly interface with the help of
colored TFT display creates the charm
of Ready
Cook comparing to existing ovens on
the market.
Ready Cook’s menus such as manual
cooking, auto cooking, favorites
cleaning and
settings are described as below.
Manual Cooking:
Every cooking setting can be set by
user in the manual cooking. 7 different
cooking functions,
temperature, boost function, cooking
duration and cooking end time can be
selected.
With the exiability of manuel cooking
any cooking can be performed by
users
with resperct their own taste.
To perform cooking in the manuel
cooking menu, below listed steps
should be followed.
Use of the Smart LCD Control
Unit
Ready Cook is designed to help
home users to implement professional
cooking recipes easily using the built-in
auto cooking functions.
The Ready Cook menus, such as
Manual Cooking, Auto Cooking,
Favourites, Cleaning, and Settings, are
described below.
Manual cooking
You can adjust every cooking setting
in Manual Cooking mode, including
the 7 different cooking functions, the
temperature, the boost function, the
cooking duration, and the cooking end
time. Follow the steps listed below to
navigate the Manual Cooking menu.
The main menu
• Rotate the right knob in either
direction until “Manual Cooking” is
highlighted.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
EN - 15
Page 25
Oven function
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available oven functions.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• Add 100 ml of water into the water tank.
• Press the right knob to select to “Add
100 ml water”.
• Rotate one times the right knob to 2
steam injection.
Steam Aid Cooking
• Rotate the right knob in either
direction to highlight Steam aid
cooking “ON” or “OFF”.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• Press the right knob to select to “1
steam injection”.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• Add 200 ml of water into the water
tank.
• Press the right knob to Add 200 ml
water.
EN - 16
Page 26
• Rotate two times the right knob to 3
steam injection.
• Add 100ml of water into the water
tank.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• Add 300 ml of water into the water
tank.
• Press the right knob to Add 300 ml
water.
• Press the right knob to Add 100 ml
water.
Temperature
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available temperature settings.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• Rotate two times the right knob to
auto steam injection.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
Boost
• Rotate the right knob in either
direction to highlight Boost “ON” or
EN - 17
Page 27
“OFF”.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
The information screen
• Cooking will begin within 10
seconds of the last action, or when
the right knob is pressed.
Cooking duration
• Rotate the right knob in either
direction to change the cooking
duration.
• Press the right knob to set the
cooking duration.
• NOTE: If the cooking duration is set
to 00:00, cooking will continue until
you manually stop it.
Cooking end time
• Rotate the right knob in either
direction to change the cooking end
time.
• Press the right knob to set the
cooking end time.
• Rotate the left knob anti-clockwise
to go back to the previous setting.
The animation screen displays:
• Cooking time
• Temperature
• Cooking start and end time
• Cooking function information.
EN - 18
Page 28
the name of the desired meal. It will
not be possible to alter any of the
recipe settings, including cooking
duration and temperature, as these are
automatically set by Ready Cook.
Follow the steps below to perform auto
cooking.
The main menu
• Rotate the right knob in either
direction until “Auto Cooking” is
highlighted.
The animation screen
• Press the left knob to stop cooking.
• Press the right knob to start /
continue cooking.
• Rotate the right knob in
either direction to change the
temperature.
• Rotate the left knob anti-clockwise,
while any cooking function is
active, to display the oven function,
temperature, and cooking time
setting screen.
• To stop cooking and return to the
main menu, press the left knob
then rotate it anti-clockwise.
Auto Cooking
Ready Cook has built-in, previously
determined, recipe functions that
can be selected in the Auto Cooking
menu. You will only be able to select
• Press the right knob to select the
highlighted option.
Food categories
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available recipes.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
EN - 19
Page 29
Recipe selection
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available recipes.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
tank.
• Press the right knob to Add 200 ml
water.
Food weight
• Rotate the right knob in either
direction to change the weight
value.
• Press the right knob to set the
weight.
Steam injection
• Rotate the right knob in either
direction to highlight Steam
injection On or Off.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• Add 200 ml of water into the water
Cooking end time
• Rotate the right knob in either
direction to change the cooking end
time.
• Press the right knob to set the
cooking end time.
EN - 20
Page 30
The information screen
• Cooking will start within 10 seconds
of no activity, or when the right
knob is pressed.
• Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
• Place food on the middle shelf to
achieve the best cooking results.
settings at any time. At the end of
the Manual Cooking menu, after the
cooking duration setting, you will be
asked whether you want to save the
settings to your favourites.
To create a favourite cooking setting,
use the edit function in the Favourites
menu.
To select and begin a favourite
function, follow the steps below.
On the main menu
• Rotate the right knob in either
direction until ‘Favourites’ is
highlighted.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
The animation screen
• Press the left knob to stop cooking.
• Press the right knob to start and
continue cooking.
• To stop cooking and return to the
main menu, press the left knob and
rotate it anti-clockwise.
Favourites
It is possible to save your manual
cooking settings, allowing you to
quickly select the same cooking
Favourites
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available options.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• The settings stored in the favourite
EN - 21
Page 31
will be displayed at the bottom of
the screen.
The run/edit screen
• Rotate the right knob to highlight
“Run”.
• Press the right knob to select
“Run”.
The information screen
• Cooking will start within 10 seconds
of no activity, or when the right
knob is pressed.
• Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
• Place food on the middle shelf to
achieve the best cooking results.
Cooking end time
• Rotate the right knob in either
direction to change the cooking end
time.
• Press the right knob to set the
cooking end time.
The animation screen
• Press the left knob to stop cooking.
• Press the right knob to start and
continue cooking.
• To stop cooking and return to the
main menu, press the left knob and
rotate it anti-clockwise.
To edit any Favourites settings, follow
the steps below.
EN - 22
Page 32
The main menu
• Rotate the right knob in either
direction until “Favourites” is
highlighted.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
Favourites
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available options.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
The run/edit screen
• Rotate the right knob to highlight
“Edit”.
• Press the right knob to select
“Edit”.
Oven function
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available oven functions.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
• The settings stored in the selected
‘Favourite’ will be displayed at the
bottom of the screen.
Temperature
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
EN - 23
Page 33
available temperature settings.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
Oven shelf
• Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available oven shelves.
Boost
• Rotate the right knob in either
direction to highlight Boost “ON” or
“OFF”.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
Cooking duration
• Rotate the right knob in either
direction to change the cooking
duration.
• Press the right knob to set the
cooking duration.
• Press the right knob to select the
shelf
• For the same cooking results each
time, oven shelf information is
important.
The information screen
• Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
EN - 24
Page 34
Save to favourites
• Rotate the right knob to highlight
“Save” (to save the settings) or
“Cancel” (to discard the settings).
• Press the right knob to select the
highlighted option.
Cleaning
With the Vapclean function, dried
residue within the oven will be softened
with vapour. To perform Vapclean, pour
a glass of water onto the oven shelf at
the bottom of the oven, then follow the
steps listed below.
The function selection screen
Press the right knob to select
“Vapclean”.
Steam injection
• Add 300 ml of water into the water
tank.
• Press the right knob to Add 300 ml
water.
On the main menu
• Rotate the right knob in either
direction until “Cleaning” is
highlighted.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
Cleaning duration
• Rotate the right knob in either
direction to change the cleaning
duration.
• Press the right knob to set the
EN - 25
Page 35
cleaning duration.
The animation screen
• Press the left knob to stop cleaning.
• Press the right knob to start and
continue cleaning.
Cleaning end time
• Rotate the right knob in either
direction to change the cleaning
end time.
• Press the right knob to set the
cleaning end time.
The information screen
• Cleaning will start within 10
seconds of no activity, or when the
right knob is pushed.
• Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
• To stop cleaning and return to the
main menu, press the left knob and
rotate it anti-clockwise.
Settings
The settings menu allows you to
change and set the date, time, screen
brightness, buzzer tone, and language
option.
The main menu
• Rotate the right knob in either
direction until ‘Settings’ is
highlighted.
• Press the right knob to select the
highlighted option.
EN - 26
Page 36
The languages menu
• Rotate the right knob in either
direction to change the language.
• Press the right knob to set the date.
• The date is set in the format: month,
day, year.
• Press the right knob to set the
desired language.
The brightness menu
• Rotate the right knob in either
direction to change the screen
brightness between the levels 0 and
4.
• Press the right knob to set the
screen brightness.
The clock menu
• Rotate the right knob in either
direction to change the clock.
• Push the right knob to set the clock.
• Clock is set in the format: minute
and hour.
On the buzzer tone menu
• Rotate the right knob in either
direction to choose from 3 different
buzzer tones.
• Press the right knob to set the
desired buzzer tone.
The date menu
• Rotate the right knob in either
direction to change the date.
EN - 27
Page 37
The software version menu
• The software version will be
displayed as information only. It
cannot be changed.
Key lock
The key lock is used to avoid
unintentional changes being made
to the oven settings. To activate or
deactivate the key lock, rotate the
left knob anti-clockwise and hold it
for 3 seconds. While the key lock is
active, only the “ON/OFF” button can
be activated. All other buttons will be
locked.
The product is supplied with accessories. You can also use accessories you
purchase from other sources, but they
must be heat and ame resistant. You
can also use glass dishes, cake molds
and oven trays that are appropriate for
use in oven. Follow manufacturer’s instructions when using other accessories.
In case small size dishes are used, place the dish onto the wire grid, as it will
completely be on the middle part of the
grid. If the food to be cooked does not
cover the oven tray completely, if the
food is taken from the deep freezer or
the tray is being used for the collection
of food’s juices that ow during grilling,
the form changes can be observed in
the tray. This is due to the high temperatures that occur during cooking. The
tray will return to its old form when the
tray cools down after cooking. This is
a normal physical event that occurs
during heat transfer. Do not place hot
glass trays and dishes into a cold environment straight from the oven to avoid
breaking the tray or dish. Do not put onto
cold and wet surfaces. Place on a dry
kitchen cloth and allow to cool slowly.
When using the grill in your oven; we
recommend (where appropriate) you
use the grid that was supplied with the
product. When using the wire grid; put
a tray onto one of the lower shelves to
enable oil to be collected. Water may be
added to the tray to assist cleaning. As
explained in the corresponding clauses,
never attempt to use the gas operated
grill burner without the grill protection
lid. If your oven has a gas operated grill
burner, but the grill heat shield is missing, or if it is da
maged and cannot be used, request a
spare part from the nearest service
centre.
Oven Cavity
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Oven Accessories
The accessories for your oven may be
different due to the model of your product.
The Deep Tray
The deep tray is best used for cooking
stews.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is placed correctly.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking
pastries.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is correctly placed.
EN - 30
Page 40
The Small Tray
The small tray is best used for baking
pastry.
Place the tray in the centre of a wire grid.
The Wire Grid
The wire grid is best used for grilling
or for processing food in oven-friendly
containers.
WARNING
Place the grid to any corresponding
rack in the oven cavity correctly and push it
to the end.
The Wire Rack with a Full Extension
Telescopic Rail
One of the shelves in the wire rack is
fully telescopic; it extends out fully on ball
bearings to allow for easy access to your
food.
EN - 31
Page 41
CLEANING AND
MAINTENANCE OF YOUR
OVEN
the inner frame do not require cleaning.
However; depending on usage, it is recommended that you replace them after
a certain period of time.
CLEANING
Before starting to clean your oven, be
sure that all control buttons are off and
your appliance is cooled off. Unplug the
appliance.
Do not use cleaning materials containing particles that might scratch the
enamelled and
painted parts of your oven. Use cream
cleaners or liquid cleaners, which do not
contain particles. As they might ahrm
the surfaces, do not use caustic creams, abrasive cleaning powders, rough
wire wool or hard tools. In the event the
excess liquids spilling over your oven
should burn, it may cause a damage to
the enamel. Immediately clean up the
split liquids. Do not use steam cleaners
for cleaning the oven.
MAINTENANCE
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done
by authorized technician. The rating of
the bulb should be 230V, 25Watt, Type
E14,T300 before changing the lamp,the
oven should be plugged off and it should be cool.
The lamp design is specic for the use
in household cooking appliances and it
is not suitable for household room illumination.
Cleaning the interior of the
oven
Make sure to unplug the oven before
starting to clean it. You will obtain best
results if you clean the oven interior
while the oven is slightly warm. Wipe
your oven with a soft piece of cloth
dampened with soap water after each
use. Then wipe it again, this time with a
wetted cloth, and wipe it dry. A complete
cleaning using dry and powder type cleaners. For product with catalytic enamel
frames, the rear and side walls of
EN - 32
Page 42
SERVICE AND
TRANSPORT
REQUIREMENTS BEFORE
CONTAINING TO SERVICE
carriers to the cooking panels.
Place a paper between the upper cover
and cooking panel, cover the upper cover, than tape to the side surfaces of
oven.
If the oven does not operate :
The oven may be plugged off, there has
been a black out. On models tted with
a timer, time may not be regulated.
If the oven does not heat :
The heat may be not adjusted with
oven’s heater control switch.
If the interior lighting lamp does not light
:
The electricitiy must be controlled. It
must be controlled whether the lamps
are defective. If they are defective, you
can change them as following the guide.
Cooking (if lower-upper part does not
cook equally) :
Control the shelf locations, cooking period and heat values according to the
manual.
Except these, if you still have any problem with your product, please call to the
“Authorized Service”.
Tape carboard or paper onto the front
cover on interior glass of oven as it will
be suitable to the trays, for the wire grill
and trays in your oven not damage to
the oven’s cover during transport. Also
tape the oven’s covers to the side walls.
If does not have the original case :
Take measure for external surfaces
(glass and paintes surfaces) of oven
against possible blows.
INFORMATION RELATED TO
TRANSPORT
If you need any transport :
Keep the original case of product and
carry it with its original case when need
to be carried. Follow the transport signs
on case. Tape the cooker on upper
parts, hats and heads and saucepan
EN - 33
Page 43
I dashur klient,
Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes, e
testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju
ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin
e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt
të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 34
Page 44
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit
Paralajmërime
Përgatitja për instalim dhe përdorim
Përdorimi i furrës
Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj
Shërbimi dhe Transporti
AL - 35
Page 45
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
Paneli i kontrollit
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje
më të ulët (prapa
pllakës)
Rrjetë skare
Tabaka
Rafte
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
Drita e furrës
Grila me ventilim
AL - 36
Page 46
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE
RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM PËR REFERENCË KUR
TË JETË E NEVOJSHME.
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAKTERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË
KËTË UDHËZUES. KUSHTOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR
JENI DUKE LEXUAR KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
• Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona
me aftësi të kuzuara zike, ndje-
sore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe njohurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
• KUJDES: Pajisja dhe
pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë
përdorimit. Duhet
patur kujdes për të
shmangur prekjen e
elementëve të nxehtë. Fëmijët më pak
se 8 vjeç, do të mbahen larg vetëm nëse
mbikëqyren vazhdimisht.
• KUJDES: Rreziku i
zjarrit: mos ruani artikuj në sipërfaqet e
gatimit.
• KUJDES: Nëse sipërfaqja është plasaritur,
keni pajisjen për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
• Pajisja nuk është
ndërtuar për tu vënë
në punë me anë të
AL - 37
Page 47
një ore me zile të jashtme apo me anë të
një sistemi të veçantë
-telekomandë.
• Gjatë përdorimit pajisja nxehet. Tregoni
kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të nxehtë brenda
furrës.
• Gjatë përdorimit, dorezat që përdoren për
një kohë të shkurtër
mund të nxehen.
• Mos përdorni pastrues gërryes ose kruajtës të mprehtë metalik për të pastruar
xhamin e derës së
furrës dhe sipërfaqe
të tjera pasi ato mund
të gërvishtin sipërfaqen, e cila mund të
rezultojë në krisjen e
xhamit apo dëmtimin
e sipërfaqes.
• Mos përdorni pastrues me avull për
pastrimin e pajisjes.
• KUJDES: Sigurohuni
që pajisja është e -
kur para se të zëvendësoni llambën për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
• VINI RE: Pjesët e
aksesueshme mund
të nxehen, kur janë
në përdorim vatrat
për gatim apo skara.
Fëmijët e vegjël duhet të mbahen larg.
• Pajisja juaj është prodhuar në përputhje me të gjitha standardet e
aplikueshme dhe rregulloret vendore dhe ndërkombëtare.
• Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modikoni specikimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
• Para instalimit, sigurohuni që kushtet lokale të shpërndarjes (natyra e gazit dhe presioni i gazit ose
tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes
përputhen. Kërkesat për këtë pajisje janë të deklaruara në etiketë.
• VINI RE: Kjo pajisje është projektuar vetëm për gatim dhe është menduar vetëm për përdorim
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim tjetër, ose në ndonjë kërkesë
tjetër, të tilla si për përdorim jo-shtëpiak apo në një mjedis komercial
AL - 38
Page 48
apo për ngrohje ambienti.
• Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni
pajisjen duke e tërhequr nga doreza e derës.
• Janë marrë të gjitha masat e mundshme të sigurisë për të garantuar
sigurinë tuaj. Duke qenë se xhami
mund të thyhet, ju duhet të jeni të
kujdesshëm gjatë pastrimi për të
shmangur gërvishtjet. Shmangni
goditjet apo trokitjet mbi xham me
aksesorët.
• Sigurohuni që kordoni furnizues
nuk ka ngecur diku gjatë instalimit. Nëse kablloja furnizues është
e dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i saj i
shërbimit apo nga persona të kua-
likuar në mënyrë të ngjashme për
të parandaluar ndonjë rrezik.
• Kur dera e furrës është e hapur,
mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të
ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
• Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
• Pajisja duhet të instalohet nga një
teknik i autorizuar dhe të vihet në
përdorim. Prodhuesi nuk është
përgjegjës për çdo dëm që mund
të shkaktohet nga vendosja e gabuar dhe instalimi nga persona të
paautorizuar.
• Kur ju shpaketoni pajisjen, sigurohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë defekti; mos e përdorni pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një
agjent të kualikuar të shërbimit.
Duke qenë se materialet e përdorura për paketim (najloni, seleksio-
nues jesh, polisteroli ... etj) mund
të kenë efekte të dëmshme për fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe të
hiqen menjëherë.
• Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve atmosferike. Mos e ekspozoni
atë nën efekte të tilla si dielli, shiu,
bora etj .
• Materialet përreth pajisjes (kabinet) duhet të jenë në gjendje të
përballojnë një temperaturë prej
min 100 °C.
Gjatë përdorimit
• Kur ju do përdorni furrën tuaj për
herë të parë një erë e pakëndshme
do të burojë nga materialet izoluese dhe elementet ngrohës. Për
këtë arsye, para se të përdorni furrën tuaj, lëreni të punojë bosh në
temperaturë maksimale për 45 minuta. Në të njëjtën kohë ju duhet
të duhet të ajrosni ambientin në të
cilin produkti është i instaluar.
• Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jashtme dhe të brendshme të furrës
nxehen. Kur hapni derën e furrës,
ikni mbrapa për të shmangur avullin e nxehtë që del nga furra. Kjo
mund të përbëjë rrezik për djegie.
• Mos vendosni materiale të ndezshme ose të djegshme, në ose
në afërsi të pajisjes kur ajo është
duke punuar.
• Gjithmonë përdorni doreza furre për të hequr dhe zëvendësuar
ushqimin në furrë.
• Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren ndërsa gatuani me vajra të
ngurtë apo të lëngshëm. Ato
mund të marrin zjarr në kushtet
e ngrohjes ekstreme. Asnjëherë
mos derdh ujë mbi të akët që
janë shkaktuar nga vaji. Mbuloni
tiganin ose fritezën me kapakun e
vet në mënyrë që të mbyten akët
që janë shkaktuar në këtë rast dhe
kni sobën.
• Në qoftë se ju nuk do të përdor-
ni pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni nga priza. Fikeni edhe
AL - 39
Page 49
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju
nuk e përdorni pajisjen, mbyllni
valvolën e gazit.
• Sigurohuni që çelësat e kontrollit të pajisjes janë gjithmonë në
pozicionin "0" (stop) kur ajo nuk
përdoret.
• Tavat anojini kur i tërhiqni për ti
nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
• Kur dera ose skara e furrës është hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
• Mos vini gjëra të rënda a[p mallra
të ndezshëm apo që marrin akë
lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
• Mos varni peshqirë, peceta për
pjata apo veshje të pajisjes apo
dorezat e saj.
• Rekomandohet përdorimi
i ujit të butë për të shmangur
sasinë e tepërt të mbetjeve të
gëlqeres në sistemin gjenerues
të avullit me kalimin e kohës.
Për të kontrolluar butësinë e
ujit, përdorni fletën e testimit të
dhënë me produktin dhe tabelën
më poshtë. Letrat e provës
mbahen në ujë për 3 sekonda
dhe kur nxirret pas një minute
vijat do të shfaqen mbi letër.
Shiriti testuesFortësia e ujit
5-4 Shiriti bluButë
1 shirit i kuqPak e Fortë
2 shirita të kuqMesatarisht e fortë
3 shirita të kuqFortë
4-5 shirita të kuqShumë e Fortë
të ndikojë në funksionimin e
pajisjes dhe në jetën e saj të
dobishme.
• Mos përdorni lëngje të tjera
përveç ujit të pijshëm.
• Mos përdorni ujë të nxehtë.
• Mbajeni rezervuarin e ujit të
mbyllur kur furra është në
funksionim.
• Kur furra është e nxehtë dhe
dera e furrës hapurajri i nxehtë
mund të dalë sipër prandaj
qëndroni larg dhe mbani larg
fëmijët ndërkohë që hapni derën
e furrës.
• Për të shmangur mbetjet e
gëlqeres në zgavër, pastroni
zgavrën pas çdo përdorimi.
• Pas procesit të gatimit, uji i
mbetur në sistem duhet të hiqet.
Për ta bërë këtë ju lutem zgjidhni
"Po" kur kërkohet automatikisht
në ekran pas procesit të gatimit.
Mos lini ndonjë gjë në furrë gjatë
këtij funksionimi.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes së pajisjes apo duke kur çelësin kryesor.
• Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
• PËR TË RUAJTUR EFIKASITE-
TN DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI PJESË ORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
• Nëse niveli i saktë i ujit nuk
është vendosur, kjo mund
PËRGATITJA PËR INSTALIM
DHE PËRDORIM
AL - 40
Page 50
E prodhuar me pjesë dhe materiale të
cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne,
funksionale dhe praktike do të plotësojë
nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Sigurohuni që të lexoni udhëzuesin për
të patur rezultate të suksesshme dhe
për të mos patur ndonjë problem në të
ardhmen. Informacioni i dhënë më poshtë përmban rregulla që janë të nevojshme për pozicionimin e saktë dhe veprimet e shërbimit. Ato duhet të lexohen
pa u anashkaluar sidomos nga tekniku,
i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZUAR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
– Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj.
Sigurohuni të merrni parasysh rekomandimet tona si më poshtë për të
parandaluar ndonjë problem dhe situata të rrezikshme, të cilat mund të
ndodhin më vonë!
– Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka materiale të ndezshme ose të djegshme
në afërsi të ngushtë, të tilla si perde,
vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
– Mobiliet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngrohjes
më shumë se 50 C ° nga temperatura
e dhomës.
(pa dru)
(me dru)
Minimumi 70cm
42 cm
Minimumi
Minimumi 65 cm
PLLAKA
42 cm
Minimumi
INSTALIMI I FURRËS SË INTEGRUAR
Ndryshimet e nevojshme në muret e
kabinetit dhe ventilatorin e integruar të
kombinuar me produktin, si dhe lartësitë
minimale nga bazamenti i furrës janë pa-
raqitur në gurën 1. Prandaj, ventilatori i
shkarkimit duhet të jetë në një lartësi minimale prej 65 cm nga bazamenti i pllakës.
Nëse nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia
nuk duhet të jetë më pak se 70 cm.
AL - 41
Page 51
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë
atë përpara. Hapni derën e furrës dhe
futni 2 vida në vrimat e vendosura në
kasën e furrës. Kur kasa e produktit
prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
Plani i sipërm
Pllakë e integruar
Furrë e integruar
Nëse furra instalohet nën një pllakë, distanca mes platformës së punës dhe
panelit kryesor të furrës duhet të jetë minimalisht 50 mm dhe distanca mes platformës së punës dhe paneli kryesor të
kontrollit duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE SIGURIA E FURRËS SË INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të
ndiqen pa u anashkaluar gjatë instalimeve elektrike:
– Kablloja e tokëzimit duhet të jetë e
lidhur me anë të vidave me shenjën
e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet të jetë siç tregohet në gurën 6.
Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në përputhje me rregulloret në vendin e instalimit, telefononi menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
– Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni
një zgjatues kablloje.
– Kablloja e furnizimit nuk duhet të kon-
taktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
– Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni
servisin e autorizuar. Kablloja duhet të
zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
– Instalimet e pajisjes duhet të kryhen nga
Shërbimi i autorizuar. Duhet të përdoret
kabllo furnizimi e llojit H05VV-F.
AL - 42
Page 52
– Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të
mbulohet nga garancia.
– Pajisja është projektuar për t'u lidhur
me 220-240 V ~ nëse energjia elektrike është ndryshe nga vlera e dhënë
më lart, telefononi menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
– Firma prodhuese deklaron se nuk mban
asnjë përgjegjësi për çdo lloj dëmi dhe
humbje që rezulton nga mosveprimi në
përputhje me normat e sigurisë
– Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i Autorizuar. Pajisja është
– dizajnuar për tu lidhur me rrymë 220-
240 V~. Nëse rrjeti i energjisë elektrike
është i ndryshëm nga vlera e dhënë,
kontaktoni menjëherë Servisin e Autorizuar. Pajisja është projektuar për
përdorim me prizë për lidhje të ksuar
në korrent. Është e nevojshme që të
instaloni një çelës sigurese midis produktit dhe furnizimit me energji elektrike
(rrjeti), me një ndërprerës minimal prej
3 mm midis çelsave të kontaktit. (20 A
vlerësuar, lloji i funksionit me vonesë).
KAFEE VERDHE-JESHILE
BLU
lidhje me pajisje elektrike. Mirëmbajtja
dhe punët riparuese duhet të kryhen
vetëm nga teknikë të shërbimit të auto-
rizuar të trajnuar nga rma prodhuese.
Instalimi dhe puna riparuese, të kryera
pa respektuar rregullat mund të jenë të
rrezikshme.
Sipërfaqet e jashtme ngrohen, ndërkohë që pajisja juaj është duke funksionuar. Elementët që ngrohin sipërfaqen
e brendshme të furrës dhe nxjerrin avullin jashtë janë jashtëzakonisht të nxehta. Këto seksione do të vazhdojnë të
ruajnë nxehtësinë e tyre për një kohë
të caktuar, edhe nëse pajisja është kur. Asnjëherë mos prekni sipërfaqet e
nxehta. Mbani fëmijët larg.
Në mënyrë që të gatuani në furrën Tuaj,
butonat e funksionimit të furrës dhe regjistrimit të temperaturës duhet të rregullohen dhe edhe kohëmatësi i furrës,
duhet të programohet. Përndryshe furra
nuk funksionon.
Ndërsa dera e furrës është e hapur, mos
vendosni ndonjë gjë në të. Ju mund të
prishni ekuilibrin e pajisjes ose të thyeni
derën.
Stakoni pajisjen Tuaj kur ajo nuk është
në përdorim.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve atmosferike. Mos e lini atë nën efektet e
diellit, shiut, borës, pluhurit etj.
3.4. PARALAJMËRIM I PËRGJITHSHËM DHE MASAT PARAPRAKE
Pajisja juaj është prodhuar në përputhje
me udhëzimet përkatëse të sigurisë në
AL - 43
Përdorimi i butonit të kontrollit
të funksionimit të furrës
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë
të ndryshme për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe
ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në funksionet e gatimit.
Page 53
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes,
merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe
vendoseni në furrë në një raft të vendosur në slotin e tretë nga fundi. Rekomandohet që Ju të vendosni një tepsi
furre nën ushqimin për shkrirje, për të
mbledhur ujin e akumuluar për shkak të
akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të
gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai
vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni Turbo:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes
së skarës do të llojë të veprojë.
Funksioni turbo shpërndan në mënyrë
të barabartë ngrohjen në furrë. Të
gjitha ushqimet në të gjitha raftet do
të gatuhen në mënyrë të barabartë.
Rekomandohet parangrohja e furrës
për rreth 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e
ngrohjes së ulët dhe të lartë do të llojnë të veprojnë. Funksioni i gatimit
statik lëshon nxehtësi, duke siguruar
gatimin e ushqimit me rafte të ulët dhe
të lartë. Kjo është ideale për të bërë
pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja dhe
pica. Rekomandohet parangrohja e furrës për 10 minuta dhe ajo është mirë
të gatuash në vetëm një raft gjatë kësaj
kohe në këtë funksion.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për
pjekjen e brumërave. Gatimi realizohet
nga rezistenca poshtë dhe lartë brenda
furrës dhe nga qarkullimi i ajrit siguruar
nga ventilatori, që jep një efekt të lehtë
skare tek ushqimi. Rekomandohet
parangrohja e furrës për rreth 10 minuta.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të llojë të veprojë. Ky funksion
përdoret për ushqime në skarë dhe në
thekje. Përdorni raftet e sipërme të furrës.
Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë
për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo
yndyre. Rekomandohet parangrohja e
furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim:
Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të
jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës
duhet të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të shpejtë
dhe për të mbuluar një sipërfaqe më të
madhe, të tilla si mish në skarë. Përdorni
raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me
furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar
ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet
në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një
tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje
vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja
e furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim:
Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të
AL - 44
Page 54
jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës
duhet të rregullohet në 190
0
C.
Dera e furrës nuk duhet të hapet shpesh
gjatë periudhës së gatimit.
Funksioni i dyshtë i skarës
dhe ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të
shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për
mbulimin e një sipërfaqe më të madhe.
Të dy elementet e sipërme të ngrohjes
dhe pjekja nëskarë do të veprojnë së
bashku me ventilatorin për të siguruar
edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë
për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo
yndyre. Rekomandohet parangrohja e
furrës për rreth 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera
e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe
temperatura e furrës duhet të rregullohet
në 190C°.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë,
dera e furrës duhet të jetë e
mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 C°.
Funksioni manual i avullimit:
Ky funksion mund të përdoret nga çdo
gatim tjetër së bashku me funksionet.
Përdoret për gatim të të gjitha llojeve të
perimeve, copave të vogla të mishit, frutave
dhe gatimeve dytësore (oriz, makarona).
Përparësitë;
• Sipërfaqja e butë dhe me shkëlqim
në ushqime
• Humbja minimale e ujit
• Pothuajse asnjë humbje e lëndëve
ushqyese
• Gatim me pak yndyrë
Mund të zgjidhni funksionin e dëshiruar
dhe dendësinë e avullit. Tabela
e dendësisë së avullit është në faqen tjetër.
Mbushja e rezervuarit të ujit
Funksioni pica:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së
ulët është ideale për ushqim të pjekur,
të tilla si pica, në një kohë të shkurtër.
Ndërsa ventilatori shpërndan nxehtësinë
e furrës, elementi më i ulët i ngrohjes
siguron pjekjen e brumit të gatimit.
AL - 45
• Vëllimi i rezervuarit të ujit është
300 ml. Kjo shumë lejon 3 cikle
shtesash me avull. Për çdo cikël
përdoret rreth 100 ml ujë.
Page 55
• Shtyjeni kapakun e rezervuarit për ta hapur
• Tërhiqni pak rezervuarin e ujit.
Rezervuari nuk duhet të hiqet
Dendësia e avullitShuma e ujit
1 injeksion me avullShtoni 100 ml ujë
2 injeksione me avullShtoni 200 ml ujë
3 injeksione me avullShtoni 300 ml ujë
Injeksion me avull
automatik
Shtoni 100 ml ujë
• Shtyni në kapakun e rezervuarit për
ta mbyllur.
Funksioni Vap clean +:
Funksioni Vapclean + siguron
pastrim të lehtë. Ju do të gjeni
këtë funksion nën menynë 'Pastrimi'.
Para se të përdorni këtë funksion,
shtoni 300 ml ujë në rezervuar. Për
shtimin e ujit ju lutemi ndiqni udhëzimet
e dhëna nën titullin 'Mbushja e
rezervuarit të ujit'.
• Shtoni ujin minimal prej 100 ml në
rezervuar para përdorimit.
Niveli maksimal i ujit tregohet si
"MAX" në rezervuar.
RUAJTJA E ENERGJISË
Minimizoni sasinë e lëngshme
ose yndyrën për të reduktuar
kohët e gatimit.
AL - 46
Page 56
Çelës modaliteti
Butoni i majtë
• Shtytja e gjatë: Ndizni / fikni
• Shtytje e shkurtër: Ndalo gatimin
• Kthehu djathtas:
Bllokimi me kyç
• Kthehu majtas:
Kthehu mbrapsht/Shko në menynë
e mëparshme
Butoni i djathtë
• Shty: Zgjidhni / Filloni Gatimin / Filloni
funksionimin manual me avull
• Rrotullo djathtas: Navigimi i menysë/ Rrisni
temperaturën
• Rrotullo majtas: Menyja e Navigimit /
Zvogëloni Temperaturën
AL - 47
Page 57
PËRDORIMI I PRODUKTIT TUAJ
Gati për Gatim është projektuar në
parime të tilla duke mundësuar që
përdoruesit amatorë të jenë në gjendje
të realizojnë receta profesionale
lehtësisht me funksionet automatike
të gatimit, gjithashtu lejon amvisat të
realizojnë recetat e tyre me funksionet
e kombinuara të gatimit manual. Duke
përdorur një ndërfaqe miqësore të
përdoruesit me ndihmën e ekranit me
ngjyra TFT krijohet një GatimGati
sharmant krahasuar me furrat që
gjenden në treg.
Menytë e GatimiGati të tilla si gatimi
manual, gatimi automatik, preferencat
e pastrimit dhe regjistrimet janë
përshkruar më poshtë.
Manuali Gatimi:
Çdo regjistrim gatimi mund të
vendoset nga përdoruesi në manualin
e gatimit. 7 funksione të ndryshme
gatimi, temperatura, funksioni boost,
kohëzgjatja e gatimit dhe fundi i gatimit
mund të selektohen.
Me eksibilitetin e manualit të gatimit,
çdo gatim mund të realizohet nga
përdoruesit duke respektuar edhe
shijen e tyre.
Për të realizuar gatimin në menynë
e manualit të gatimit, duhen ndjekur
hapat e listuara më poshtë.
Menytë e Gatimi Gati të tilla si gatimi
manual, gatimi automatik, preferencat
e pastrimit dhe regjistrimet janë
përshkruar më poshtë.
Gatimi manual:
Mund të rregulloni çdo cilësim gatim
në manualin e gatimit, duke përfshirë
7 funksione të ndryshme të gatimit,
temperaturën, funksionin e rritjes,
kohëzgjatjen e gatimit dhe kohën e
përfundimit të gatimit. Ndiqni hapat e
listuara më poshtë për të ndjekur në
menynë Gatim manual.
Në menynë kryesore
• Rrotulloni pullën e djathtë në të
dy drejtimet derisa të theksohet
"Gatimi manual".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Përdorimi i njësisë së kontrollit
LCD të zgjuar
Gatimi gatshëm është projektuar për
të ndihmuar përdoruesit në shtëpi
për të zbatuar recetat profesionale
gatimi lehtë duke përdorur funksionin e
integruar të gatimit automatik.
AL - 48
Funksionet e furrës
• Rrotulloni pullën e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur midis
funksioneve të gatshme të furrës.
Page 58
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Gatime me avull
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në
pah Gatimin me avull "NDEZUR"
ose "FIKUR".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
• Rrotulloni një herë pullën e djathtë
në 2 injeksione me avull.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
• Shtoni 200 ml ujë në rezervuarin e ujit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "1 injeksion me avull".
• Shtoni 100 ml ujë në rezervuarin e ujit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Shto 100 ml ujë".
• Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 200 ml ujë.
• Rrotulloni dy herë çelësin e duhur
në 3 injeksione me avull.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 49
Page 59
• Shtoni 300 ml ujë në rezervuarin e ujit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 300 ml ujë.
• Rrotulloni dy herë çelësin e djathtë
në injeksioni me avull automatik.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Temperatura
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndjekur midis
cilësimeve të temperaturës në
dispozicion.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Boost
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në pah
Shtytje"NDEZUR" ose "FIKUR".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
• Shtoni 100ml ujë në rezervuarin e ujit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 100 ml ujë.
AL - 50
Page 60
Kohëzgjatja e gatimit
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohëzgjatjen e gatimit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohëzgjatjen e gatimit.
• SHËNIM: Nëse kohëzgjatja e
gatimit është caktuar në 00:00,
gatimi do të vazhdojë derisa ta
ndaloni manualisht.
Koha e mbarimit të gatimit
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohën e përfundimit të gatimit.
të kundërt të orës për t'u kthyer në
cilësimin e mëparshëm.
Ekrani i animacionit shfaq:
• Kohën e gatimit
• Temperaturën
• Kohën e fillimit dhe përfundimit të
gatimit
• Informacionin mbi funksionin
e gatimit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohën e përfundimit të
gatimit.
Ekrani i informacionit
• Gatimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga veprimi i fundit,
ose kur shtypet butoni i djathtë.
• Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim
AL - 51
Page 61
Ndiqni hapat e mëposhtëm për të kryer
gatim automatik.
Ekrani i animacionit
• Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar gatimin.
• Shtypni butonin e djathtë për të
filluar / vazhduar gatimin.
• Rrotulloni butonin e duhur në
të dy drejtimet për të ndryshuar
temperaturën.
• Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim
të kundërt, ndërsa çdo aktivitet
gatimi është aktiv, për të shfaqur
funksionin e furrës, temperaturën
dhe ekranin e vendosjes së kohës
së gatimit.
• Për të ndaluar gatimin dhe për t'u
kthyer në menynë kryesore shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë
në drejtim të kundërt.
Gatimi Automatik
Gatimi i gatshëm ka funksione
të brendshme, të përcaktuara
paraprakisht, që mund të përzgjidhen
në menynë e gatimit automatik.
Ju do të jeni në gjendje të zgjidhni
emrin e ushqimit të dëshiruar. Nuk
do të jetë e mundur të ndryshoni
ndonjë parametër të recetave, duke
përfshirë kohëzgjatjen e gatimit dhe
temperaturën, pasi ato vendosen
automatikisht nga GatimiGati.
Menyja kryesore
• Rrotulloni dorezën e duhur në të
dy drejtimet derisa të theksohet
"Gatimi Automatik".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Kategoritë e ushqimit
• Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur mes
recetave në dispozicion.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 52
Page 62
Përzgjedhja e recetës
• Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur mes
recetave në dispozicion.
• Shtoni 200 ml ujë në rezervuarin e
ujit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 200 ml ujë.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Injeksion me avull
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në
pah Injektimin e avullit Ndezur ose
Fikur.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Pesha e ushqimit
• Rrotulloni butonin e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar vlerën e
peshës.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur peshën.
Koha e përfundimit të gatimit
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohën e përfundimit të gatimit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohën e përfundimit të
gatimit.
AL - 53
Page 63
Ekrani i informacionit
• Gatimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga asnjë aktivitet,
ose kur shtypet butoni i djathtë.
• Rrotulloni çelësin e majtë në
drejtim të kundërt të rrotullimit për
t'u kthyer prapa nëpër ekranet e
mëparshme të cilësimeve.
• Vendoseni ushqimin në raftin e
mesëm për të arritur rezultatet më
të mira në gatim.
Preferencat
Është e mundur të ruani cilësimet
manuale të gatimit tuaj, duke ju lejuar
të zgjidhni me shpejtësi të njëjtat
cilësime gatimi në çdo kohë. Në fund
të menysë së Gatimit Manual, pas
vendosjes së kohëzgjatjes së gatimit,
do t'ju kërkohet nëse doni të ruani
cilësimet tek preferencat tuaja.
Për të krijuar një regjistrim preference
të gatimit, përdorni funksionin e
Preferencës në menynë Preferencat.
Për të zgjedhur dhe filluar një
funksion të preferuar, ndiqni hapat e
mëposhtëm.
Ekrani i animacionit
• Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar gatimin.
• Shtypni butonin e djathtë për të
filluar dhe vazhduar gatimin.
• Për të ndaluar gatimin dhe për t'u
kthyer në menynë kryesore shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë
në drejtim të kundërt.
Në menynë kryesore
• Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet derisa të theksohet
'Preferencat.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Preferencat
• Rrotulloni butonin e djathtë në
AL - 54
Page 64
secilën drejtim për të naviguar
midis opsioneve në dispozicion.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
• Cilësimet e ruajtura tek preferencat
do të shfaqen në pjesën e poshtme
të ekranit.
Ekrani vazhdo/shto;
• Rrotulloni butonin e djathtë për të
nxjerrë në pah "Drejtimin".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Drejtimin".
Ekrani i informacionit
• Gatimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga asnjë aktivitet,
ose kur shtypet butoni i djathtë.
• Rrotulloni çelësin e majtë në
drejtim të kundërt të rrotullimit për
t'u kthyer prapa nëpër ekranet e
mëparshme të cilësimeve.
• Vendoseni ushqimin në raftin e
mesëm për të arritur rezultatet më
të mira në gatimi.
Koha e përfundimit të gatimit
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohën e përfundimit të gatimit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohën e përfundimit të
gatimit.
Ekrani i animacionit
• Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar gatimin.
• Shtypni butonin e djathtë për të
filluar dhe vazhduar gatimin.
• Për të ndaluar gatimin dhe për t'u
kthyer në menynë kryesore shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë
në drejtim të kundërt.
Për të modikuar cilësimet e
Preferencave, ndiqni hapat e
AL - 55
Page 65
mëposhtëm.
Menyja kryesore
• Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet derisa të theksohet
"Preferencat".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Preferencat
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndjekur midis
opsioneve në dispozicion.
Ekrani vazhdo/shto;
• Rrotulloni butonin e djathtë për të
nxjerrë në pah "Shto".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Shto".
Funksionet e furrës
• Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur midis
funksioneve të gatshme të furrës.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
• Cilësimet e ruajtura në 'Preferencat'
e përzgjedhura do të shfaqen në
pjesën e poshtme të ekranit.
AL - 56
Temperaturat
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndjekur midis
Page 66
cilësimeve të temperaturës në
dispozicion.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtytje
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në pah
Shtytje "NDEZUR" ose "FIKUR".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Rafti i sobës
• Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet për të ndjekur midis
rafteve të furrës në dispozicion.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur raftin
• Për të njëjtat rezultate gatimi çdo
herë, informacioni i rafteve të furrës
është i rëndësishëm.
Kohëzgjatja e gatimit
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohëzgjatjen e gatimit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohëzgjatjen e gatimit.
Ekrani i informacionit
• Rrotulloni çelësin e majtë në
drejtim të kundërt të rrotullimit për
t'u kthyer prapa nëpër ekranet e
mëparshme të cilësimeve.
AL - 57
Page 67
Ruani tek preferencat
• Rrotulloni butonin e djathtë për
të nxjerrë në pah "Ruaj" (për të
ruajtur cilësimet) ose "Fshij" (për të
hedhur poshtë cilësimet).
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Pastrimi
Me funksionin Vapclean, mbetjet e
thata brenda furrës do të zbuten me
avull. Për të kryer Vapclean, derdhni
një gotë ujë në raftin e furrës në pjesën
e poshtme të furrës, pastaj ndiqni
hapat e shënuar më poshtë.
Ekrani i përzgjedhjes së funksionit
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Vapclean".
Injeksion me avull
• Shtoni 300 ml ujë në rezervuarin e
ujit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 300 ml ujë.
Në menynë kryesore
• Rrotulloni pullën e duhur në të
dy drejtimet derisa të theksohet
"Pastrimi".
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Kohëzgjatja e pastrimit
• Rrotulloni butonin e duhur në
të dy drejtimet për të ndryshuar
kohëzgjatjen e pastrimit.
AL - 58
Page 68
• Shtypni butonin e djathtë për të
caktuar kohëzgjatjen e pastrimit.
Koha e mbarimit të pastrimit
• Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndryshuar
kohën e përfundimit të pastrimit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
caktuar kohën e përfundimit të
pastrimit.
Ekrani i animacionit
• Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar pastrimin.
• Shtypni butonin e djathtë për të
filluar dhe vazhduar pastrimin.
• Për të ndaluar pastrimin dhe kthimin
në menynë kryesore, shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë në
drejtim të kundërt.
Regjistrime
Menyja e cilësimeve ju lejon të
ndryshoni dhe caktoni datën, kohën,
ndriçimin e ekranit, tonin e ziles dhe
opsionin e gjuhës.
Ekrani i informacionit
• Pastrimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga asnjë aktivitet,
ose kur të shtypet butoni i duhur.
• Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim
të kundërt të rrotullimit për t'u kthyer
prapa nëpër ekranet e mëparshme
të cilësimeve.
AL - 59
Menyja kryesore
• Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet derisa të theksohen
'Cilësimet'.
• Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Page 69
Menyja e gjuhëve
• Rrotulloni butonin e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar gjuhën.
caktuar datën.
• Data është vendosur në formatin:
muaj, ditë, vit.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur gjuhën e dëshiruar.
Menyja e ndriçimit
• Rrotulloni dorezën e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar ndriçimin
e ekranit midis niveleve 0 dhe 4.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur ndriçimin e ekranit.
Menyja e datës
• Rrotulloni menynë e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar datën.
Menyja e orës
• Rrotulloni dorezën e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar orën.
• Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur orën.
• -Ora është vendosur në formatin:
minutë dhe orë.
Në menynë zile tingull
• Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të zgjedhur
tingullin nga 3 zile të ndryshme .
• Shtypni butonin e djathtë për
të vendosur tingullin e ziles të
dëshiruar.
• Shtypni butonin e djathtë për të
AL - 60
Page 70
Menyja e versionit të softuerit
• Versioni i softuerit do të shfaqet
vetëm si informacion. Nuk mund të
ndryshohet.
Bllokimi me kyç
Kyçi kryesor përdoret për të shmangur
ndryshimet e paqëllimshme që bëhen
në cilësimet e furrës. Për të aktivizuar
ose çaktivizuar bllokimin e çelësave,
rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të
kundërt dhe mbajeni për 3 sekonda.
Kur mbyllja me kyç është e aktivizuar,
vetëm sensori "NDEZUR/FIKUR"
mund të aktivizohet. Të gjithë butonat
e tjerë do të mbyllen.
AL - 61
Page 71
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
(min)
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
TURBOI ULËT- I LARTËVENTILATOR I ULËT- I LARTËSKARA
Produkti është furnizuar me aksesorë.
Ju gjithashtu mund të përdorni aksesorët
që keni blerë nga burime të tjera, por ato
duhet të jenë rezistente ndaj nxehtësisë
dhe akëve. Ju gjithashtu mund të
përdorni pjata qelqi, forma torte dhe
tabaka furre që janë të përshtatshme
për përdorim në furrë. Ndiqni udhëzimet
e prodhuesit kur përdorni aksesorë
të tjerë. Në rast se përdoren enë të
vogla, vendosni enën mbi rrjet teli,
pasi ajo do të jetë plotësisht në pjesën
e mesme të rrjetës. Nëse ushqimi që
do gatuhet nuk e mbulon tabakanë e
furrës plotësisht, nëse ushqimi është
marrë nga ngrirja e thellë apo tabaka
është duke u përdorur për mbledhjen
e ushqimeve të lëngshme që rrjedhin
gjatë pjekjes në skarë, mund të vërehen
ndryshime në formë në tabaka. Kjo
është për shkak të temperaturave të
larta që shfaqen gjatë gatimit. Tabakaja
do të kthehet në formën e saj të vjetër,
kur tabakaja do të ftohet pas gatimit.
Kjo është një dukuri normale zike që
ndodh gjatë transferimit të ngrohjes.
Mos vendosni tabaka qelqi të nxehtë
dhe enë të nxehta në një mjedis të
ftohtë direkt nga furra për të shmangur
thyerjen e tabakasë apo enës. Mos e
vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe
të lagësht. Vendoseni mbi një leckë
të thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet
ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën
tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të
përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë
me produktin. Kur përdorni rrjetën e
telit; vendosni një tabaka në një nga
raftet më të ulëta për të mundësuar
grumbullimin e vajit. Mund të shtoni ujë
në tabaka për të ndihmuar pastrimin.
Siç shpjegohet në klauzolat përkatëse,
kurrë mos përdorni grilën me gaz pa
kapakun mbrojtës.
Nëse furra juaj ka një skarë që vepron
me gaz, por kapaku mbrojtës mungon,
apo është e dëmtuar dhe nuk mund të
përdoret, porosisni një pjesë këmbimi
nga qendra e shërbimit më të afërt.
Zgavra e furrës
5. Raft
5. Rack
4. Raft
4. Rack
3. Raft
3. Rack
2. Raft
2. Rack
1. Raft
1. Rack
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë
të ndryshëm për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Tava e thellë
Tava e thellë përdoret më së miri për gatim.
Vendosni tabaka në çdo raft dhe e shtyni
deri në fund për t'u siguruar se është
vendosur në rregull.
Tava e poshtme
Tava e cekët përdoret më mirë për pjekjen
e brumërave.
Vendoseni tava në çdo raft dhe e shtyni
atë deri në fund për të siguruar vendosjen
e duhur.
AL - 63
Page 73
Tava e Vogël
Tava e vogël përdoret më së miri për
pjekjen e brumërave.
Vendosni tavat në qendër të rrjetit të telit.
Rrjeti i telave
Grila përdoret më mirë për tiganisje ose
për përpunimin e ushqimit në kontejnerë
miqësorë me furrë.
Raft me tela me teleskopik të plotë
Një nga raftet në tela është tërësisht
teleskopike; ajo shtrihet plotësisht në
kushineta për të lejuar përshtatjen e lehtë
në ushqimin tuaj.
PARALAJMËRIM
Vendoseni grilën në ndonjë raft
përkatës zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë
deri në fund.
AL - 64
Page 74
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
anësore të kornizës së brendshme, nuk
kërkojnë pastrim. Gjithsesi; në varësi të
përdorimit, është e rekomanduar që ju
të zëvendësoni ato pas një periudhe të
caktuar kohe.
Para se të lloni të pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kontrollit janë kur dhe pajisja juaj është ftohur. Fikeni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë
grimca që mund të dëmtojnë smaltin
dhe
pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj.
Përdorni pastrues kremoz ose pastrues të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë
grimca. Duke qenë se ato mund të dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni krem kaustik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli
ose mjete të rënda. Në rast se lëngje
të tepërta derdhen mbi furrën tuaj, ato
mund të shkaktojnë një dëm në smalt.
Menjëherë pastroni lëngjet e derdhura.
Mos përdorni pastrues me avull për
pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se të lloni ta pastroni atë. Ju do
të merrni rezultate më të mira në qoftë
se pastroni brendësinë e furrës ndërsa
furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën
tuaj me një copë lecke të butë me ujë
sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshijeni përsëri, këtë herë me një leckë të
njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë
duke përdorur pastrues të tipit të thatë
dhe pluhur. Për produktet me kornizë të
emaluar katalitikem muret e pasme dhe
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të
bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi
i llambës duhet të jetë 230 V, 25 Watt,
Lloji E14, T300 para se të ndryshoni
llambën, furra duhet të stakohet dhe
duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpiake dhe nuk është e përshtatshme për
ndriçim dhomë familjare.
AL - 65
Page 75
SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË
SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një
orë me zile, koha nuk mund të rregullohet.
Nëse furra nuk nxehet:
Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës.
Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë:
Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë
të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara, ju
mund të zëvendësoni ato si në udhëzimin në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme
nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën e
gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas manualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni
ndonjë problem me produktin tuaj, ju
lutem telefononi në "Shërbimi i autorizuar".
ta mbi sobën në pjesët e sipërme, mbulojeni dhe transportoni më vete panelin
e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të
sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni
kapakun e sipërm, dhe më pas vendosni shirita mbi sipërfaqet anësore të
furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun
frontal të xhamit interior të sobës pasi
është më mirë për tavat, për rrjetat grilë
dhe tabakatë brenda furrës nuk do të
dëmtojnë kapakun e furrës gjatë transportit. Gjithashtu mbështillni kapakun
e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme
(sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të
furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve
të mundshme.
INFORMACION LIDHUR ME
TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport:
Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale
kur duhet të transportohet Ndiqni shenjat e transportit në kuti. Vendosni shiri-
AL - 66
Page 76
Kære kunde,
Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet.
Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er
fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet.
Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger
om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug.
Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit
produkt.
DA - 67-
Page 77
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet
Advarsler
Forberedelse til installation og brug
Brug af ovnen
Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt
Service og transport
DA - 68-
Page 78
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
Kontrolpanel
Håndtag
Ovnlåge
Nederste varmelegeme (bag pladen)
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Trådgrill
Bakke
Skinner
Ovnlys
Lukning for luftudtag
DA - 69-
Page 79
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT
FØR IBRUGTAGNING AF APPARATET, OG LÆG DEM DEREFTER PÅ
ET PRAKTISK STED SOM REFEREN-
CE, HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE DE
FUNKTIONER, SOM ER BESKREVET
I DENNE VEJLEDNING. VÆR OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK, SOM
HAR TAL TILKYTTET, MENS DU LÆ-
SER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Rengøring og vedligeholdelse skal ikke
udføres af børn uden
opsyn.
• ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme
under brug. Man bør
undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal holdes væk, medmindre
de er under konstant
Generelle Sikkerhedsadvarsler
• Dette apparat kan
bruges af børn i alderen fra 8 år og opefter, samt personer
med nedsatte fysiske
og mentale evner,
nedsat følesans eller
manglende erfaring
og viden, når de er
blevet vejledt eller
instrueret i maskinens
anvendelse på en
sikker måde og forstår de involverede
risici. Børn skal ikke
lege med apparatet.
opsyn.
• ADVARSEL: Brandfare: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
• ADVARSEL: Hvis
overaden er revnet,
skal du slukke apparatet for at undgå
risikoen for elektrisk
stød.
• Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller
separat fjernbetjeningssystem.
• Apparatet bliver
DA - 70-
Page 80
varmt under brug.
Forsigtighed bør udvises for ikke at berøre
varmeelementerne
inde i ovnen.
• Håndtag anvendt i en
kort periode kan blive
varme under brug.
• Anvend ikke krasse,
slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til rengøring af ovnlågens
glas og andre overader, da det kan ridse
overaden, hvilket
kan resultere i brud
på glasset eller be-
skadige overaden.
• Brug ikke dampren-
sere til rengøring af
apparatet.
• ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er slukket, før udskiftning af
pæren for at undgå
risikoen for elektrisk
stød.
• FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan være
varme under madlavning eller grilning.
Små børn skal holdes
væk.
• Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med alle gældende lokale og internationale standarder.
• Vedligeholdelse og reparationsarbejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og
reparationer, der bliver udført af
ikke-autoriserede teknikere, kan
bringe dig i fare. Det er farligt at
ændre eller modicere specikationerne for apparatet på nogen
måde.
• Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributionsbetingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer overens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
• FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er kun
beregnet til indendørs brug i husstande og må ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. anvendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
• Forsøg ikke at løfte eller ytte
apparatet ved at trække i lågens
håndtag.
• Alle mulige sikkerhedsforanstaltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
DA - 71-
Page 81
under rengøring ikke at komme til
at ridse glasset, da det kan revne.
Undgå at slå eller banke på glasset med tilbehør.
• Sørg for, at netledningen ikke er
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en til-
svarende kvaliceret fagmand for
at undgå fare.
• Når ovnlågen står åben, må børn
ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
• Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
• Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke ansvarlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert placering og installation af uautoriserede personer.
• Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beskadiget under transporten. I tilfælde af fejl: brug ikke apparatet og
kontakt et kvaliceret servicecenter straks. Da materialerne, der
anvendtes til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo...etc.)
kan forårsage skadelige virkninger
på børn, så bør de indsamles og
fjernes straks.
• Beskyt apparatet mod atmosfæriske effekter. Udsæt det ikke for
påvirkninger fra sol, regn eller sne
etc.
• Materialer, som ndes umiddelbart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
• Når du første gang tænder for ovnen, vil en vis lugt udsendes fra
isoleringsmaterialet og varmeelementerne. Før du bruger ovnen,
bør du derfor tænde den på højeste temperatur i 45 minutter.
Samtidigt skal du sørge for kraftig
udluftning omkring stedet, hvor
ovnen er installeret.
• Under brug bliver de indre og ydre
overader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen,
for at undgå den varme damp, der
kommer fra ovnen. Der kan være
risiko for forbrændinger.
• Læg ikke brændbare eller eksplosive materialer på eller i nærheden af apparatet, når det er i brug.
• Brug altid handsker eller grydelapper, når ting tages ud af ovnen eller genindsættes.
• Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand på ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
• Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hovedafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
• Sørg for, at apparatets betjenings-
DA - 72-
Page 82
knapper står i “0” (stop) positionen, når apparatet ikke bruges.
• Bageplader og bradepande hælder lidt, når de trækkes ud. Vær
forsigtig for ikke at varm væske
løber over.
• Når ovnens låge eller skuffe står
åbne, må der ikke stilles noget på
dem. Du kan bringe apparatet ud
af balance eller knække låget.
• Anbring ikke tunge, brændbare
eller antændelige ting (nylon, plastikposer, papir, stof...etc.) i skuffen. Dette omfatter køkkentøj med
plasttilbehør (f. eks. håndtag).
• Hæng ikke håndklæder, viskestykker eller tøj på apparatet eller dets
håndtag.
• Det anbefales at bruge blødt
vand for at undgå for store
mængder kalkrester i dampudviklingssystemet over tid. For
at kontrollere vandets blødhed
skal du bruge teststrimmel, som
fulgte med produktet og tabellen
nedenfor. Teststrimlen holdes
nede i vande i 3 sekunder og tages op igen. Efter et minut bliver
striber synlige på strimlen.
TeststriberVandets hårdhed
5-4 blå striberBlødt
1 rød stribeLidt hårdt
2 røde striberMellemhårdt
3 røde striberHårdt
4-5 røde striberMeget hårdt
• Brug ikke andre væsker end vand
• Brug ikke varmt vand
• Hold vandtanken lukket, når
ovnen er i drift.
• Når ovnen er varm, og ovndøren
åbnes, kan varm damp komme
ud, så hold afstand, og hold også
børn væk, når ovndøren åbnes.
• Rengør ovnrummet efter hver
brug for art undgå kalkaflejringer.
• Efter tilberedning bør det resterende vand i systemet fjernes. For
at gøre dette skal du vælge “Yes”
(Ja), når du på skærmen bliver
spurgt herom efter tilberedningen.
Efterlad ikke noget i ovnen under
denne proces.
Ved rengøring og vedligeholdelse
• Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdelse. Du kan udføre arbejderne, efter at apparatets stik er fjernet fra
stikkontakten eller hovedafbryderen er slået fra.
• Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
• FOR AT OPRETHOLDE APPA-
RATETS EFFEKTIVITET OG SIK-
KERHED ANBEFALER VI ALTID
AT BRUGE ORIGINALE RESER-
VEDELE OG ALTID AT TILKALDE
VORES AUTORISEREDE SERVICETEKNIKERE, NÅR DER ER
BEHOV FOR EN TEKNIKER.
• Hvis det rigtige niveau af van-
dets hårdhed ikke er indstillet,
kan dette påvirke apparatet og
dets levetid.
FORBEREDELSE TIL INSTALLATION OG BRUG
DA - 73-
Page 83
Fremstillet af de bedste dele og materialer vil denne moderne, funktionelle og
praktiske ovn opfylde dine behov i alle
henseender. Sørg for at læse vejledningen for at opnå gode resultater og ikke
opleve nogen problemer i fremtiden.
Oplysningerne, der angives nedenfor,
indeholder regler, som er nødvendige
for korrekt placering og service. De bør
læses fuldt ud, især af den tekniker,
som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE
SERVICECENTER OM INSTALLATION AF DIN OVN.
VÆLG STEDET, HVOR OVNEN
SKAL STÅ
– Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man vælger stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg
for at tage hensyn til vores anbefalinger nedenfor for at forebygge eventuelle problemer og farlige situationer,
som kan opstå på et senere tidspunkt.
– Når du vælger et sted til ovnen, skal
du være opmærksom på, at der ikke
er nogen brændbare eller antændelige materialer i umiddelbar nærhed,
såsom gardiner, olie, tøj etc., som
hurtigt kan antændes.
– Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme, der er
mere end 50 °C varmere end rumtemperaturen.
nen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i gur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra
bordpladen. Hvis der ingen emhætte er,
skal afstanden være mindst 70 cm.
(Med låg)
(Uden låg)
Minimum 65cm
Minimum 70cm
42 cm
Minimum
KOGEPLADE
42 cm
Minimum
INSTALLATION AF INDBYGNINGSOVNEN
Nødvendige ændringer af skabsvægge
og emhætter oven over indbygningsov-
DA - 74-
Page 84
Sæt ovnen ind i skabet ved at skubbe den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt
2 skruer ind i hullerne på ovnrammen.
Når ovnrammen støder på skabets
væg, skal skruerne skrues i.
Bordplade
Indbygningskogeplade
Indbygningsovn
hvis ovnen installeres under en kogeplade, skal afstanden mellem bordplade og toppanelet på ovnen være mindst
50 mm, og afstanden mellem bordpladen og toppen af betjeningspanelet skal
minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG
SIKKERHED
Instruktionerne, som er angivet nedenfor, skal altid overholdes under ledningsføring:
– Jordledningen skal tilsluttes via skru-
en med jordforbindelsesmærket.
Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i gur 6. His der ikke
ndes en jordet stikkontakt, som over-
holder reglerne, skal du straks ringe til
et autoriseret servicecenter.
– Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet.
Brug aldrig en forlængerledning.
– Netledningen bør ikke kunne få kon-
takt med ovnens varme overader.
– Hvis netledningen er beskadiget, så
sørg for at ringe til det autoriserede
servicecenter. Netledningen skal udskiftes af en autoriseret servicetekniker.
– Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter.
H05VV-F type forsyningsledning skal
DA - 75-
Page 85
anvendes.
– Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke
være dækket af garantien.
– Ovnen er designet til tilslutning til
220-240V~ elektricitet. Hvis dette er
forskelligt fra ovennævnte værdi, skal
det autoriserede servicecenter kontaktes omgående.
– Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ansvar
overhovedet for skader og tab af
enhver art som følge af manglende overholdelse af de sikkerhedsmæssige normer
– Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter. Apparatet er
– designet for tilslutning til 220-240 V~
elektricitet. Hvis strømmen er anderledes end den angivne værdi, skal du
tilkalde det autoriserede servicecenter øjeblikkeligt. Apparatet er udviklet til brug med stik til fast tilslutning
til lysnettet. Det er nødvendigt, at du
installerer en dobbeltpolet kontakt
mellem produkt og elforsyningen (lysnettet) med en min. afstand på 3 mm
mellem kontakterne. (20A nominelt,
forsinket funktionstype).
3.4. GENERELLE ADVARS-
LER OG FORHOLDSREGLER
Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsforskrifter vedrørende elektriske apparater. Vedligeholdelse og reparationer må
kun udføres af autoriserede serviceteknikere, der er uddannet hos producenten. Installation og reparationer, der
udføres uden at overholde reglerne kan
være farlige.
De udvendige overader opvarmes, når
apparatet bruges. Elementerne, der opvarmer den indvendige overade i ovndøren, og damp er meget varme. Disse
sektioner vil fortsat bevare deres varme et stykke tid, selv om apparatet er
slukket. Rør aldrig de varme overader.
Hold børn på afstand.
For at kunne tilberede mad i ovnen skal
ovnfunktion og temperatur indstilles, og
ovntimeren skal programmeres. Ellers,
hvis ovnen ikke fungerer
Når ovnlågen står åben, må der ikke stilles noget på den. Det kan forstyrre apparatets ligevægt eller brække lågen af.
Fjern apparatets stik fra stikkontakten,
når det ikke er i brug.
Beskyt apparatet mod atmosfæriske
påvirkninger. Efterlad det ikke under
påvirkning fra sol, regn, sne, støv etc.
BRUNGUL?GRØN
BLÅ
Brug af ovnens funktionsknap.
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være anderledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
DA - 76-
Page 86
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbliver tændt under alle tilberedningsfunktioner.
vende én bageplade ad gangen med
denne funktion.
Ventilatorfunktion:
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes
og ventilatoren vil begynde at snurre
rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal
du tage dine frosne madvarer og placere dem i ovnen på en hylde i den tredje
rille fra bunden. Det anbefales, at placere en ovnbakke under madvarerne, der
er under optøning, for at opfange vandet, der samler sig pga. den smeltende
is. Denne funktion vil ikke lave mad eller
bage din mad, den vil kun bidrage til at
optø maden.
Turbo-funktion
Ovnens termostat og advarselslamper tændes, og ring-varmelegemet og
ventilatoren vil sætte i gang.
Turbofunktionen fordeler varmen jævnt
i ovnen. Alle fødevarer på alle plader
vil blive tilberedt jævnt. Det anbefales
at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme, og ventilatoren vil sætte i gang.
Denne funktion er meget gode til bagning af wienerbrød. Madlavning foretages med det øverste og nederste varmelegeme i ovnen og med ventilatoren,
der giver luftcirkulation, hvilket giver en
svag grilleffekt til maden. Det anbefales at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og grillelementet vil begynde
at varme. Denne funktion anvendes til at
grille og riste fødevarer. Brug de øverste
riller i ovnen. Pensl trådristen med olie
for at forhindre, at madvarer hænger fast
på midten af grillristen. Anbring altid en
bakke nedenunder for at opfange dryp af
olie eller fedt. Det anbefales at forvarme
ovnen i ca. 10 minutter. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 190
0
C.
Statisk tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste
og nederste varmelegeme vil begynde
at varme. Den statiske tilberedningsfunktion afgiver varme. Sikrer jævn tilberedning af fødevarerne på nederste
og øverste rille. Dette er ideelt til kager,
småkager, bagt pasta, lasagne og pizza. Forvarmning af ovnen i 10 minutter
anbefales, og det er bedst kun at an-
DA - 77-
Hurtigere grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både grillelementet og
det øverste varmelegeme vil begynde at
varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader
af maden, såsom grilning af kød. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke nedenunder for at opfange dryp
af olie eller fedt. Det anbefales at forvarme
Page 87
ovnen i ca. 10 minutter. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
0
ovntemperaturen bør sættes til 190
C.
Dobbeltgrill og ventilator-
funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og både grillelementet og det
øverste varmelegeme og ventilatoren vil
sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning
af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre
jævn tilberedning.
Advarsel: Under grilning skal
ovnlågen være lukket, og ovntem-
peraturen være sat til 190 °C.
Manuelt medvirkende dampfunktion:
Denne funktion kan bruges til madlavning sammen med andre funktioner.
Den bruges til tilberedning af alle slags
grøntsager, mindre kødstykker og forskelligt tilbehør (ris, pasta).
Fordelene:
• Sprøde og skinnende overflader på
madvarer
• Minimalt tab af vand
• Næsten intet tab af næringsstoffer
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådri-
sten med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen.
Anbring altid en bakke nedenunder for at
opfange dryp af olie eller fedt. Det anbefales at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen
være lukket, og ovntemperaturen være
sat til 190 °C.
Pizzafunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både ringelementet og
det nederste varmelegeme vil begynde
at varme.
Ventilator og nederste opvarmningsfunktion er ideelle til bagning af fødevarer,
såsom pizza på kort tid. Når ventilatoren fordeler varmen jævnt i ovnen, sikrer
det nederste varmelegeme bagning af
brøddej.
• Fedtfattig tilberedning
Du kan vælge den ønskede funktion og
damptæthed. Tabel over damptæthed
findes på næste side.
Fyldning af vandbeholderen
• Vandbeholderen rummer 300 ml.
Denne mængde giver 3 cyklusser
med medvirkende damp. Hver cyklus bruger ca. 100 ml vand.
Ovnlågen bør ikke åbnes under tilberedningen.
DA - 78-
Page 88
• Skub på vandbeholderens dæksel
for at åbne den
• Træk lidt ud i vandbeholderen.
Beholderen må ikke tages helt ud
DamptæthedVandmængder
1 dampindsprøjtningTilsæt 100 ml vand
2 dampindsprøjtningerTilsæt 200 ml vand
3 dampindsprøjtningerTilsæt 300 ml vand
Auto-dampindsprøjtningTilsæt 100 ml vand
• Tryk på beholderens dæksel for at
lukke den igen.
Vap clean+ funktion:
Vapclean+ funktion (dampren-
gøringsfunktion) giver nem
rengøring. Du finder funktionen under
‘Cleaning’ menuen (Rengøringsmenuen).. Påfyld 300 ml vand i beholderen,
inden du anvender denne funktion. For
at tilføre vand skal du følge instruktionerne under titlen ‘Påfyldning af
vandbeholderen.’.
• Påfyld mindst 100 ml vand i beholderen før brug.
Den maksimale vandstand er
angivet som “MAX” på beholderen.
ENERGIBESPARELSE
Minimerer mængden af væske eller
fedt for at reducere tilberedningstiden.
DA - 79-
Page 89
Tilstandstast
Venstre knop
• Langt tryk: Switch on / off (Slå til eller fra)
• Kort tryk: Pause i tilberedningen
• Højredrej: Tastaturlås
• Venstredrej: Fortryd / Gå til forrige menu
Højre knop
• Tryk: Vælg / Start tilberedning / Start manuel
damptilberedning
• Højredrej: Menunavigation / Øg
temperaturen
• Venstredrej: Menunavigation / Sænk
temperaturen
DA - 80-
Page 90
BRUG AF PRODUKTET
Ready Cook er designet ud fra principper, såsom at amatører let skal kunne
udføre professionelle opskrifter med
automatiske tilberedningsfunktioner.
Dette tillader også husmødre at udføre
deres egeninspirerede opskrifter med
kombinerede, manuelle tilberedningsfunktioner. En brugervenlig grænseade og ved hjælp af et TFT-farvedisplay
fremkommer Ready Cook's charme,
sammenholdt med markedets nuværende ovne.
Ready Cook’s menuer, såsom manuel
tilberedning, automatisk tilberedning,
favoritrengøring og indstillinger er beskrevet nedenfor.
Manuel tilberedning:
Alle tilberedningsindstillinger kan
anvendes ved manuel tilberedning.
7 forskellige tilberedningsfunktioner:
temperatur, boost-funktion, varighed af
tilberedning og sluttidspunkt for tilberedning kan tilvælges.
Med den eksible, manuelle tilberedning kan al tilberedning udføres af
brugere med respekt for deres egen
smag.
Sådan udføres tilberedning i den
manuelle tilberedningsmenu. Nedenfor
oplistes de trin, der skal følges.
beskrevet nedenfor.
Manuel tilberedning
Du kan justere alle
tilberedningsindstillinger i manuel
tilberedningstilstand, herunder
7 forskellige tilberedningsfunktioner,
temperaturen, forstærkningsfunktionen,
tilberedningens varighed og sluttid.
Følg trinene, der er oplistet nedenfor
for at komme omkring i den Manuelle
tilberedningsmenu.
Hovedmenuen
• Drej den højre knop med eller
mod uret, indtil “Manual Cooking”
(manuel tilberedning) fremhæves.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Brug af Smart LCD kontrolenhed
Ready Cook er beregnet til hjælp for
brugere med at udføre professionelle
madopskrifter vha. de indbyggede,
automatiske tilberedningsfunktioner.
Ready Cook’s menuer, såsom manuel
tilberedning, automatisk tilberedning,
favoritter, rengøring og indstillinger er
DA - 81-
Ovnfunktion
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre frem i de
tilgængelige ovnfunktioner.
• Tryk på den højre knop for at vælge
Page 91
den fremhævede valgmulighed.
Dampmedvirkende tilberedning
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at fremhæve
dampmedvirkende tilberedning “ON”
(slået til) eller “OFF” (slået fra).
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
• Drej den højre knop frem til
2 dampindsprøjtninger.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
• Hæld 200 ml vand
i vandbeholderen.
• Tryk på den højre knop for at
vælge “1 steam injection”
(1 dampindsprøjtning).
• Hæld 100 ml vand i vandbeholderen.
• Tryk på den højre knop for at vælge “Add
100 ml water” (Tilsæt 100 ml vand).
DA - 82-
• Tryk på den højre knop for at
tilsætte 200 ml vand.
• Drej den højre to gange frem til
3 dampindsprøjtninger.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Page 92
• Hæld 300 ml vand
i vandbeholderen.
• Tryk på den højre knop for at
tilsætte 300 ml vand.
• Drej den højre knop to gange fem
til auto-dampindsprøjtning.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Temperatur
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige temperaturindstillinger.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Turbo
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at fremhæve Boost (Turbo)
“ON” (slået til) eller “OFF” (slået fra).
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
• Hæld 100 ml vand i
vandbeholderen.
• Tryk på den højre knop for at
tilsætte 100 ml vand.
Varigheden af tilberedning
• Drej den højre knap med eller mod
DA - 83-
Page 93
uret for at ændre varigheden af
tilberedningen.
• Tryk på den højre knop for
at indstille varigheden af
tilberedningen.
• BEMÆRK: Hvis varigheden af
tilberedningen er sat til 00:00, vil
tilberedningen fortsætte, indtil du
standser den manuelt.
Sluttid for tilberedning
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre sluttidspunktet for
tilberedningen.
• Tryk på højre knop for at indstille
tilberedningen sluttid.
Animationsskærmen viser:
• Tilberedningstid
• Temperatur
• Starttid og sluttid for tilberedning,
• Oplysninger om
tilberedningsfunktionen.
Informationsskærmen
• Tilberedning vil begynde inden
for 10 sekunder fra den seneste
handling, eller når der trykkes på
den højre knop.
• Drej den venstre knop mod uret for
at gå tilbage til den forrige indstilling.
DA - 84-
Page 94
Animationsskærmen
• Tryk på den venstre knop for at
standse tilberedningen.
• Tryk på den højre knop for at starte
/ fortsætte tilberedningen.
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre temperaturen.
• Drej den venstre knop mod uret,
mens en tilberedningsfunktion
er i gang for at vise
ovnfunktionen, temperaturen
og indstillingsskærmen for
tilberedningstid.
• Tryk på den venstre knop og
drej den mod uret for at standse
tilberedningen og vende tilbage til
hovedmenuen.
Automatisk tilberedning
Ready Cook har indbyggede,
forudbestemte opskriftsfunktioner,
som kan vælges i menuen Auto
Cooking (Auto-tilberedning). Du kan
kun vælge navnet på det ønskede
måltid. Det er ikke muligt at ændre
nogen af opskriftsindstillingerne,
herunder tilberedningens varighed
og temperatur, da disse er indstillet
automatisk af Ready Cook.
Følg trinene nedenfor for at bruge
auto-tilberedelse.
Hovedmenuen
• Drej den højre kop med eller mod
uret, indtil “Auto Cooking” (autotilberedning) bliver fremhævet.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Fødevarekategorier
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre igennem de
tilgængelige opskrifter.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
DA - 85-
Page 95
Valg af opskrift
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre igennem de
tilgængelige opskrifter.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Dampindsprøjtning
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at fremhæve dampfunktion
On (slået til) eller Off (slået fra).
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Madvarernes vægt
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre værdien for vægt.
• Tryk på den højre knop for at
indstille vægten.
• Hæld 200 ml vand i
vandbeholderen.
• Tryk på den højre knop for at
tilsætte 200 ml vand.
Sluttid for tilberedning
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre sluttidspunktet for
tilberedningen.
• Tryk på højre knop for at indstille
tilberedningen sluttid.
Informationsskærmen
• Tilberedning starter inden for
DA - 86-
Page 96
10 sekunder, eller når den højre
knop trykke ind.
• Drej den venstre knop mod uret
for at gå tilbage til de forrige
indstillingsskærmbilleder.
• Anbring madvarer på den midterste
rille for at opnå de bedste
tilberedningsresultater.
Animationsskærmen
• Tryk på den venstre knop for at
standse tilberedningen.
• Tryk på den højre knop for at starte
eller fortsætte tilberedningen.
Følg trinene nedenfor for at vælge og
starte en favoritfunktion.
I hovedmenuen
• Drej den højre knop med eller mod
uret, indtil ‘Favourites’ (Favoritter)
bliver fremhævet.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
• Du skal trykke på den venstre
knop og dreje den mod uret for at
standse tilberedningen og vende
tilbage til hovedmenuen.
Favoritter
Det er muligt at gemme dine manuelle
indstillinger for tilberedning, hvilket
giver dig mulighed for hurtigt at vælge
den samme tilberedningsindstilling
når som helst. Ved afslutningen af
en manuel tilberedningsmenu, efter
indstilling af tilberedningstiden, vil du
blive spurgt, om du gerne vil gemme
indstillingerne i dine favoritter.
Brug redigeringsfunktionen i menuen
Dine favoritter for at oprette en
favorittilberedningsindstilling.
DA - 87-
Favoritter
• Drej den højre knap med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige valgmuligheder.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
• Indstillingerne, der er gemt
i favoritter bliver vist nederst på
skærmen.
Page 97
Kør/redigeringsskærmen
• Drej den højre knop for at
fremhæve “Run” (Kør).
• Tryk på den højre knop for at vælge
“Run” (Kør).
Sluttid for tilberedning
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre sluttidspunktet for
tilberedningen.
10 sekunder, eller når den højre
knop trykke ind.
• Drej den venstre knop mod uret
for at gå tilbage til de forrige
indstillingsskærmbilleder.
• Anbring madvarer på den midterste
rille for at opnå de bedste
tilberedningsresultater.
Animationsskærmen
• Tryk på den venstre knop for at
standse tilberedningen.
• Tryk på den højre knop for at starte
eller fortsætte tilberedningen.
• Du skal trykke på den venstre
knop og dreje den mod uret for at
standse tilberedningen og vende
tilbage til hovedmenuen.
• Tryk på højre knop for at indstille
tilberedningen sluttid.
Informationsskærmen
• Tilberedning starter inden for
Følg trinene nedenfor for at redigere
indstillinger for favoritter.
Hovedmenuen
• Drej den højre knap med eller mod
uret, indtil “Favourites” (Favoritter)
DA - 88-
Page 98
bliver fremhævet.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Ovnfunktion
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre frem i de
tilgængelige ovnfunktioner.
Favoritter
• Drej den højre knap med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige valgmuligheder.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
• Indstillingerne, der er gemt i den
valgte ‘Favourite’ (favorit), vises
nederst på skærmen.
Kør/redigeringsskærmen
• Drej den højre knop for at
fremhæve “Edit” (Rediger).
• Tryk på den højre knop for at vælge
“Edit” (Rediger).
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Temperatur
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige temperaturindstillinger.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Turbo
DA - 89-
Page 99
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at fremhæve Boost (Turbo)
“ON” (slået til) eller “OFF” (slået
fra).
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Varigheden af tilberedning
• Drej den højre knap med eller mod
uret for at ændre varigheden af
tilberedningen.
• Tryk på den højre knop for
at indstille varigheden af
tilberedningen.
tilberedningsresultater hver gang.
Informationsskærmen
• Drej den venstre knop mod uret
for at gå tilbage til de forrige
indstillingsskærmbilleder.
Ovnrille
• Drej den højre knap med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige ovnriller.
• Tryk på højre knap for at vælge
rillen.
• Oplysninger om ovnriller er
vigtige for at opnå de samme
Gem i favoritter
• Drej den højre knop for at
fremhæve “Save” (Gem) (for
at gemme indstillingerne) eller
“Cancel” (Annuller) (for at annullere
indstillingerne).
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Rengøring
Med Vapclean-funktionen
(damprengøring) blødgøres indtørrede
madrester i ovnen med damp. For at
udføre en Vapclean (damprengøring)
skal du hælde et glas vand på
DA - 90-
Page 100
ovnhylden i bunden af ovnen, og
derefter følge trinene, der er oplistet
nedenfor.
I hovedmenuen
• Drej den højre knop med eller mod
uret, indtil “Cleaning” (Rengøring)
fremhæves.
• Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Dampindsprøjtning
• Hæld 300 ml vand
i vandbeholderen.
• Tryk på den højre knop for at
tilsætte 300 ml vand.
Rengøringens varighed
• Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre rengøringens
varighed.
• Tryk på den højre knop for at
indstille rengøringens varighed.
Skærmbilledet Funktionsvalg
Tryk på den højre knop for at vælge
“Vapclean” (Damprengøring).
Sluttid for rengøring
• Drej den højre knop med eller
mod uret for at ændre sluttiden for
rengøringen.
• Tryk på den højre knop for at
indstille sluttid for rengøring.
DA - 91-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.