Sharp KA-73S56BSS-EU User Manual

Page 1
KA-73S56BSS-EU
EN
User Manual
AL Manual i Përdorimit
DK Brugermanual
DE FBedienungsanleitung
BG AИнструкции за Употреба
Home Appliances
Page 2
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas Europeas, Decisiones y Regulaciones aplicables y los requisitos enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos cumprem as Diretivas Europeias, Decisões e Regulamentos aplicáveis e os requisitos enumerados nas referências normalizadas.
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят на приложимите европейски директиви, решения и регламенти и на изискванията, посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele ja määrustele ning viidatud standardites sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder som refereras.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa, sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Europske unije te zahtjevima navedenima u
Page 3
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, beslutninger og forordninger, og de anførte standarder der henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти відповідають усім застосовним директивам, рішенням та нормам Європейського союзу. Вимоги зазначено в додаткових матеріалах щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги исполнуваат применливите европски директиви, решенија и одредби, како и побарувањата наведени во посочените стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă Directivele Europene, Deciziile și Reglementările aplicabile și condițiile enumerate în standardele menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
Page 4
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
Page 5
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο­πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν, κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη­λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ­τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι­κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων, ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова­та опаковка означава, че той не трябва да бъде третиран като битов отпадък. Вместо това, трябва да бъде занесен в някой от центровете за рециклиране на електрон­на техника. Чрез правилното извеждане от експлоатация на този продукт, Вие ще помогнете за предотвратяване на възмож­ните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали при неправилното му изхвър­ляне. За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт се свържете с местните органи на управление, център за рециклиране или магазина, откъдето сте го закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov­ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé­mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
Page 6
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte prosím místní úřady, službu likvidace domov­ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie byť braný ako domový odpad. Namiesto toho by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív­nym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna­čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo­da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva. Umesto toga će se predati primenljivoj tački
Page 7
za preuzimanje zarad recikliranja električne i elektronske opreme. Starajući se da ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete da se spreče potencijalne negativne posledice za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або його упаковку, означає, що виріб не можна викидати разом із побутовим сміттям. На­томість його слід передати на відповідний пункт збору електричного та електронного обладнання, що підлягає повторній пере­робці. Подбавши про належну ліквідацію виробу, ви допоможете попередити можливі негативні наслідки для довкілля та здоров’я людей, які могли б виникнути в разі непра­вильного поводження з цим виробом. Для одержання більш докладної інформації про повторну переробку цього виробу звертайтесь у місцеві органи влади, центр повторної пе­реробки чи в магазин, у якому було придбано виріб.
MK: Симболот на производот или на неговото пакување покажува дека овој производ не смее да се третира како отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе биде предаден на соодветната станица за отпад за рециклирање на електрична и електронска опрема. Со правилно фрлање на овој производ, ќе помогнете да се спречат потенцијалните негативни последици за животната средина и здравјето на луѓето, кои инаку би можеле да настанат од неправилно ракување со отпадот на овој производ. За подетални информации околу рециклирањето на овој производ, контактирајте ја вашата локална градска канцеларија, сервисот за фрлање на отпад од домаќинствата или продавницата во која сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi­derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
Page 8
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurând eliminarea corectă a acestui produs, ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne­gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal, hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá­val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka. Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš­kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė­mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas. Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar­nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako­juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā. Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei­za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Page 9
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju­ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi, pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast tego należy go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu­nięciem zużytego produktu. Szczegółowe informacje dotyczące recyklingu opisywanego produktu można uzyskać od władz lokalnych, służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo­wych lub u sprzedawcy urządzenia.
Page 10
Dear Customer, Our goal is to offer you, high quality products that exceed your expectations. Your
appliance is produced in modern facilities and is carefully, particularly tested for quality. This manual is prepared in order to help you use your appliance, which has
been manufactured using the most recent technology with condence and maxi­mum efciency. Before using your appliance, carefully read this guide which inc-
ludes basic information to safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service centre for the installation of your product.
EN - 1
Page 11
Contents
Presentation and size of product Warnings Preparation for installation and use Using the oven Cleaning and maintenance of your product Service and Transport
EN - 2
Page 12
PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
Control panel
Handle
Oven Door
Lower Heating Element (behind the plate)
Upper Heating Element (behind the plate)
Wire Grill
Tray
Racks
EN - 3
Oven Light
Air Outlet Shutters
Page 13
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE FOR RE­FERENCE WHEN NECESSARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR MORE THAN ONE MODEL IN COM­MON. YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXPLAINED IN THIS MA­NUAL. PAY ATTENTION TO THE EXP­RESSIONS THAT HAVE FIGURES, WHILE YOU ARE READING THE OPE­RATING MANUAL.
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenan­ce shall not be made by children without supervision.
WARNING: The app­liance and its acces­sible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching hea­ting elements. Child-
General Safety Warnings
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given su­pervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and un­derstand the hazards involved. Children
ren less than 8 years of age shall be kept away unless continu­ously supervised.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the applian­ce to avoid the possi­bility of electric shock.
The appliance is not intended to be ope­rated by means of an external timer or se-
EN - 4
Page 14
parate remote-control system.
avoid the possibility of electric shock.
During use, the app­liance becomes hot. Care should be taken to avoid touching he­ating elements inside the oven.
During use, handles held for short periods in normal use can get hot.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass and other surface since they can scratch the surfa­ce, which may result in shattering of the glass or damage to the surface.
Do not use steam cle­aners for cleaning the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to
CAUTION: Accessib­le parts may be hot when the cooking or grilling is in use. Yo­ung children should be kept away.
Your appliance is produced in ac­cordance with all applicable local and international standards and regulations.
Maintenance and repair work must be made only by authorized service technicians. Installation and repair work that is carried out by unauthorized technicians may endanger you. It is dangerous to
alter or modify the specications
of the appliance in any way.
Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressu­re or electricity voltage and frequ­ency) and the requirements of the appliance are compatible. The re­quirements for this appliance are stated on the label.
CAUTION: This appliance is de­signed only for cooking food and is intended for indoor domestic hou­sehold use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commer­cial environment or room heating.
Do not try to lift or move the app-
EN - 5
Page 15
liance by pulling the door handle.
All possible security measures have been taken to ensure your safety. Since the glass may break, you should be careful while clea­ning to avoid scratching. Avoid hit­ting or knocking on the glass with accessories.
Ensure that the supply cord is not wedged during the installation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly qualied persons in order to pre­vent a hazard.
While the oven door is open, do not let children climb on the door or sit on it.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be­fore it is fully installed.
The appliance must be installed by an authorized technician and put into use. The producer is not responsible for any damage that might be caused by defective pla­cement and installation by unaut­horized people.
When you unpack the appliance, make sure that it is not damaged during transportation. In case of any defect; do not use the appli­ance and contact a qualied servi­ce agent immediately. As the ma­terials used for packaging (nylon, staplers, styrofoam...etc) may cause harmful effects to children, they should be collected and re­moved immediately.
Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expo­se it to effects such as sun, rain, snow etc.
The surrounding materials of the appliance (cabinet) must be able to withstand a temperature of min 100°C.
During usage
• When you rst run your oven a
certain smell will emanate from the insulation materials and the heater elements. For this rea­son, before using your oven, run it empty at maximum temperature for 45 minutes. At the same time you need to properly ventilate the environment in which the product is installed.
During usage, the outer and inner surfaces of the oven get hot. While opening the oven door, step back to avoid the hot steam coming out of the oven. There may be a risk of burns.
• Do not put ammable or combus­tible materials, in or near the app­liance when it is operating.
Always use oven gloves to remo­ve and replace food in the oven.
Do not leave the cooker while co­oking with solid or liquid oils. They may catch re on condition of ext­reme heating. Never pour water
on to ames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frypan with its cover in order to choke the
ame that has occured in this case
and turn the cooker off.
If you will not use the appliance for a long time, plug it off. Keep the
EN - 6
Page 16
main control switch off. Also when you do not use the appliance, keep the gas valve off.
Make sure the appliance control knobs are always in the “0” (stop) position when it is not used.
The trays incline when pulled out. Be careful not to let hot liquid spill
over.
When the door or drawer of the oven is open, do not leave any­thing on it. You may unbalance your appliance or break the cover.
• Do not put heavy things or am­mable or ignitable goods (nylon, plastic bag, paper, cloth...etc) into the drawer. This includes cookwa­re with plastic accessories (e.g. handles).
Do not hang towels, dishcloths or clothes from the appliance or its handles.
It is recommended to use soft
water to avoid excess amount of limescale residue in steam generating system over time. To check the softness of water please use the test paper given with the product and the table below. Test paper is kept in water for 3 seconds, and taken out after a minute stripes become visible on the paper.
Test Stripes Hardness of the Water
5-4 blue stripes Soft
1 red stripe Slightly Hard
2 red stripes Medium Hard
3 red stripes Hard
4-5 red stripes Very Hard
If the correct water hardness level is not set, this could affect appliance operation and its useful life.
Do not use other liquids than still water.
Do not use hot water.
Keep the water tank closed
when the oven is operating.
When oven is hot and oven door is opened, hot air steam may come over so stand away and also keep children away while opening oven door.
To avoid limescale residual in the cavity, clean the cavity after each use.
After the cooking process, the remaining water in the system should be removed. To do that please select “Yes” when automatically asked on the screen after cooking process. Do not leave anything in the
oven during this operation.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or maintenance. You can do it after plugging the appliance off or tur­ning the main switches off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI­ANCE, WE RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPA­RE PARTS AND TO CALL ONLY OUR AUTHORIZED SERVICE
EN - 7
Page 17
AGENTS IN CASE OF NEED.
more than 50 C° of the room tempe­rature.
PREPARATION FOR INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts and materials, this modern, functional and practical oven will meet your ne­eds in all respects. Make sure to read the manual to obtain successful results and not to experience any problems in the future. The information given below contain rules that are necessary for cor­rect positioning and service operations. They should be read without fail espe­cially by the technician who will position the appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SER­VICE FOR INSTALLATION OF YOUR OVEN!
CHOOSING A PLACE FOR THE OVEN
Required changes to wall cabinets and exhaust fans above the built-in combi­ned product as well as minimum he­ights from the oven board are shown in Figure 1. Accordingly, the exhaust fan should be at a minimum height of 65 cm from the hob board. If there is no ex­haust fan the height should not be less than 70 cm.
(with hood)
(without hood)
Minimum 65cm
Minimum 70cm
42 cm
Minimum
HOB
42 cm
Minimum
INSTALLATION OF BUILT-IN OVEN
– There are several points to pay atten-
tion to when choosing a place for your oven. Make sure to take into account our recommendations below in order to prevent any problems and dange­rous situations, which might occur later!
– When choosing a place for the oven,
attention should be paid that there are no ammable or combustible materi­als in the close vicinity, such as curta­ins, oil, cloth etc. which quickly catch
re.
– Furnitures surrounding the oven must
be made of materials resistant to heat
EN - 8
Page 18
Insert the oven into the cabinet by pus­hing it forward. Open the oven door and insert 2 screws in the holes located on the oven frame. While the product fra­me touches the wooden surface of ca­binet, tighten the screws.
If the oven is installed under a hob, the distance between the worktop and the
top panel of the oven must be minimum 50 mm and the distance between the worktop and the top of control panel must be minimum 25 mm.
WIRING AND SAFETY OF BUILT_IN OVEN
The instructions given below must be followed without fail during wiring :
– The earthing cable must be connec-
ted via the screw with the earthing mark. Supply cable connection must be as shown in Figure 6. If there is no earthed outlet conforming to regu­lations in the installation environment, call the Authorized Service immedia­tely.
– The earthed outlet must be in close
vicinity of the appliance. Never use an extension cord.
– The supply cable should not contact
the product’s hot surface.
– In case of any damage to the supply
cable, make sure to call the Authori­zed Service. The cable must be repla­ced by the Authorized Service.
– Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service. H05VV-F type supply cable must be used.
– Faulty wiring may damage the appli-
ance. Such a damage will not be co­vered under the warranty.
– The appliance is designed to connect
EN - 9
Page 19
to 220-240V~ electricty is different than the value given above, call the Authorized Service immediately.
– The Manucaturer Firm declares
that its bears no responsibility whatsover for any kind of da­mage and loss arising from not complying with safety norms!
– Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service. The appliance is
– designed to connect to 220-240V~
electricity. If the mains electricity is different than the value given, call the Authorized Service immediately. The appliance is designed for using with plug ofor xed connection to the ma­ins. It is necessary that you install a double pole switch between the pro­duct and the electricity supply (ma­ins), with a minimum gap of 3 mm bet­ween the switch contacts. (20A rated, delay function type).
mity with the relevant safety instruc­tions relating to electrical appliances. Maintanance and repair works must be performed only by Authorized Service technicians trained by the manufacturer rm. Installation and repair works, per­formed without observing the rules may be dangerous.
The outer surfaces is heated while your appliance is operating. The elements heating the inner surface of the oven and the steam out are extremely hot. These sections will continue to preser­ve their heat for certain while even if the appliance is switched off. Never touch the hot surfaces. Keep children away.
In order to cook in your oven, the oven function and temperature setting butt­tons need to be adjusted and the oven timer, needs to be programmed. Other­wise, the oven will not operate.
While the oven door is open, do not pla­ce anything on it. You may disturb the balance of the appliance or break the door.
Unplug your appliance when it is not in use.
Protect your appliance from atmosp­heric effects. Do not leave it under the effects of the sun,rain, snow, dust etc.
3.4. GENERAL WARNING AND PRECAUTIONS
Your appliance is produced in confor-
EN - 10
Using the oven function control button
Oven Functions
* The functions of your oven may be dif­ferent due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and
Page 20
it will remain on in all cooking functions.
Defrost Function:
The oven’s warning lights will be turned on, the fan will start operating.
To use the defrost function, take your frozen food and place it in the oven on a shelf placed in the third slot from the bottom. Placing an oven tray under the defrosting food to catch the water accu­mulated due to the melting ice is recom­mended. This function will not cook or bake your food, it will only help defrost it.
Turbo Function
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the ring heating element and fan will start operating.
The turbo function disperses the heat in the oven evenly. All foods on all racks will be cooked evenly. Pre­heating the oven for about 10 minutes is recommended.
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the upper and lower heating elements and fan will start operating.
This function is very good for baking pastries. Cooking is carried out by the lower and upper heating element within the oven and by the fan providing air circulation, which will give a slight grilled effect to the food. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended.
Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill heating element will start operating. The function is used for grilling and toasting foods. Use the
upper shelves of the oven. Brush the wire
grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190
0
C.
Static Cooking Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the lower and upper heating elements will start ope­rating. The static cooking function emits heat, ensuring even cooking of the food on the lower and upper shelves. This is ideal for making pastries, cakes, baked pasta, lasagne and pizza. Pre-heating the oven for 10 minutes is recommen­ded and it is best to cook on only one shelf at a time when using this function.
Fan Function:
EN - 11
Faster Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements will start operating. The function is used for faster grilling and for covering a larger surface area, such as grilling meats. Use the upper shelves of
the oven. Brush the wire grid lightly with oil
to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the
Page 21
oven temperature should be adjusted
0
to 190
C
Double Grill and Fan Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements and fan will start operating.
The function is used for faster grilling of thicker foods and for covering a larger
surface area. Both the upper heating
elements and grill will be energised along with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of the oven. Brush
the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre­heating the oven for about 10 minutes is recommended.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 190C°.
temperature should be adjusted to 190°C.
Manual Aiding Steam Function:
This function can be used any other cooking together with functions.
It is used for cooking all types of vegetables, smaller chunks of meat, fruit, and side dishes (rice, pasta).
The advantages;
Crispy and shiny surface on foods
Minimum loss of water
Almost no loss of nutrients
Low-fat cooking
You can select the desired function and steam density. Steam density table is on the next page.
Filling the Water Tank
Pizza Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the ring and lower heating elements and fan will start operating.
The fan and lower heating function is ideal for baking food, such as pizza, in a short time. While the fan evenly disperses the heat of the oven, the lower heating element ensures the baking of dough.
Oven door should not be opened often during cooking period.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven
EN - 12
The water tank volume is 300 ml. This amount allows 3 cycles of steam aiding. For each cycle around 100 ml water is used.
Page 22
Push the tank cover to open
Pull the water tank out slightly.
The tank must not be taken out
Steam Density Water Amounts
1 steam injection Add 100 ml water
2 steam injection Add 200 ml water
3 steam injection Add 300 ml water
Auto steam injection Add 100 ml water
Push on the tank cover to close.
Vap clean+ function:
Vapclean+ function provides easy cleaning. You will find this function
under ‘Cleaning’ menu. Before running
this function please add 300 ml water into the tank. For adding water please follow the instruction given under title ‘Filling Water Tank’.
Add the minimum 100 ml water into the tank before usage.
The maximum water level is indicated as “MAX” on the tank.
EN - 13
ENERGY SAVING Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Page 23
Mode Key
Left knob
Long push: Switch on / off
Short push: Pause cooking
Turn right: Key lock
Turn left: Undo / Go to previous
menu
Right knob
Push: Select / Start Cooking / Start manual
steam operation
Turn Right: Menu Navigation / Increase Temperature
Turn Left: Menu Navigation / Decrease Temperature
EN - 14
Page 24
USE OF YOUR PRODUCT
Ready Cook is designed on principles such as making
amateur users to be able to implement professional recipes easily
with auto cooking fuctions, also allowing housewives to implement
tehir own inspired recipes with combinated manual cooking functions. Using
a user friendly interface with the help of colored TFT display creates the charm of Ready
Cook comparing to existing ovens on the market.
Ready Cook’s menus such as manual cooking, auto cooking, favorites cleaning and
settings are described as below.
Manual Cooking:
Every cooking setting can be set by user in the manual cooking. 7 different cooking functions,
temperature, boost function, cooking duration and cooking end time can be selected.
With the exiability of manuel cooking
any cooking can be performed by users
with resperct their own taste. To perform cooking in the manuel
cooking menu, below listed steps should be followed.
Use of the Smart LCD Control Unit
Ready Cook is designed to help home users to implement professional cooking recipes easily using the built-in auto cooking functions.
The Ready Cook menus, such as Manual Cooking, Auto Cooking, Favourites, Cleaning, and Settings, are described below.
Manual cooking
You can adjust every cooking setting in Manual Cooking mode, including the 7 different cooking functions, the temperature, the boost function, the cooking duration, and the cooking end time. Follow the steps listed below to navigate the Manual Cooking menu.
The main menu
Rotate the right knob in either
direction until “Manual Cooking” is highlighted.
Press the right knob to select the highlighted option.
EN - 15
Page 25
Oven function
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available oven functions.
Press the right knob to select the highlighted option.
Add 100 ml of water into the water tank.
Press the right knob to select to “Add
100 ml water”.
Rotate one times the right knob to 2 steam injection.
Steam Aid Cooking
Rotate the right knob in either direction to highlight Steam aid cooking “ON” or “OFF”.
Press the right knob to select the highlighted option.
Press the right knob to select to “1 steam injection”.
Press the right knob to select the highlighted option.
Add 200 ml of water into the water tank.
Press the right knob to Add 200 ml water.
EN - 16
Page 26
Rotate two times the right knob to 3 steam injection.
Add 100ml of water into the water tank.
Press the right knob to select the highlighted option.
Add 300 ml of water into the water tank.
Press the right knob to Add 300 ml water.
Press the right knob to Add 100 ml water.
Temperature
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available temperature settings.
Press the right knob to select the highlighted option.
Rotate two times the right knob to auto steam injection.
Press the right knob to select the highlighted option.
Boost
Rotate the right knob in either
direction to highlight Boost “ON” or
EN - 17
Page 27
OFF”.
Press the right knob to select the highlighted option.
The information screen
Cooking will begin within 10 seconds of the last action, or when the right knob is pressed.
Cooking duration
Rotate the right knob in either direction to change the cooking duration.
Press the right knob to set the cooking duration.
• NOTE: If the cooking duration is set to 00:00, cooking will continue until you manually stop it.
Cooking end time
Rotate the right knob in either direction to change the cooking end time.
Press the right knob to set the cooking end time.
Rotate the left knob anti-clockwise to go back to the previous setting.
The animation screen displays:
Cooking time
Temperature
Cooking start and end time
Cooking function information.
EN - 18
Page 28
the name of the desired meal. It will not be possible to alter any of the recipe settings, including cooking duration and temperature, as these are automatically set by Ready Cook.
Follow the steps below to perform auto cooking.
The main menu
Rotate the right knob in either direction until “Auto Cooking” is highlighted.
The animation screen
Press the left knob to stop cooking.
Press the right knob to start /
continue cooking.
Rotate the right knob in either direction to change the temperature.
Rotate the left knob anti-clockwise, while any cooking function is active, to display the oven function, temperature, and cooking time setting screen.
To stop cooking and return to the main menu, press the left knob then rotate it anti-clockwise.
Auto Cooking
Ready Cook has built-in, previously determined, recipe functions that can be selected in the Auto Cooking menu. You will only be able to select
Press the right knob to select the highlighted option.
Food categories
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available recipes.
Press the right knob to select the highlighted option.
EN - 19
Page 29
Recipe selection
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available recipes.
Press the right knob to select the highlighted option.
tank.
Press the right knob to Add 200 ml water.
Food weight
Rotate the right knob in either direction to change the weight value.
Press the right knob to set the weight.
Steam injection
Rotate the right knob in either direction to highlight Steam injection On or Off.
Press the right knob to select the highlighted option.
Add 200 ml of water into the water
Cooking end time
Rotate the right knob in either direction to change the cooking end time.
Press the right knob to set the cooking end time.
EN - 20
Page 30
The information screen
Cooking will start within 10 seconds of no activity, or when the right knob is pressed.
Rotate the left knob anti-clockwise to go back through the previous setting screens.
Place food on the middle shelf to achieve the best cooking results.
settings at any time. At the end of the Manual Cooking menu, after the cooking duration setting, you will be asked whether you want to save the settings to your favourites.
To create a favourite cooking setting, use the edit function in the Favourites menu.
To select and begin a favourite function, follow the steps below.
On the main menu
Rotate the right knob in either direction until ‘Favourites’ is highlighted.
Press the right knob to select the highlighted option.
The animation screen
Press the left knob to stop cooking.
Press the right knob to start and
continue cooking.
To stop cooking and return to the main menu, press the left knob and rotate it anti-clockwise.
Favourites
It is possible to save your manual cooking settings, allowing you to quickly select the same cooking
Favourites
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available options.
Press the right knob to select the highlighted option.
The settings stored in the favourite
EN - 21
Page 31
will be displayed at the bottom of the screen.
The run/edit screen
Rotate the right knob to highlight
Run”.
Press the right knob to select
Run”.
The information screen
Cooking will start within 10 seconds of no activity, or when the right knob is pressed.
Rotate the left knob anti-clockwise to go back through the previous setting screens.
Place food on the middle shelf to achieve the best cooking results.
Cooking end time
Rotate the right knob in either direction to change the cooking end time.
Press the right knob to set the cooking end time.
The animation screen
Press the left knob to stop cooking.
Press the right knob to start and
continue cooking.
To stop cooking and return to the main menu, press the left knob and rotate it anti-clockwise.
To edit any Favourites settings, follow the steps below.
EN - 22
Page 32
The main menu
Rotate the right knob in either
direction until “Favourites” is highlighted.
Press the right knob to select the highlighted option.
Favourites
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available options.
Press the right knob to select the highlighted option.
The run/edit screen
Rotate the right knob to highlight
Edit”.
Press the right knob to select
Edit”.
Oven function
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available oven functions.
Press the right knob to select the highlighted option.
The settings stored in the selected ‘Favourite’ will be displayed at the bottom of the screen.
Temperature
Rotate the right knob in either direction to navigate between the
EN - 23
Page 33
available temperature settings.
Press the right knob to select the highlighted option.
Oven shelf
Rotate the right knob in either direction to navigate between the available oven shelves.
Boost
Rotate the right knob in either
direction to highlight Boost “ON” or
OFF”.
Press the right knob to select the highlighted option.
Cooking duration
Rotate the right knob in either direction to change the cooking duration.
Press the right knob to set the cooking duration.
Press the right knob to select the shelf
For the same cooking results each time, oven shelf information is important.
The information screen
Rotate the left knob anti-clockwise to go back through the previous setting screens.
EN - 24
Page 34
Save to favourites
Rotate the right knob to highlight
Save” (to save the settings) or “Cancel” (to discard the settings).
Press the right knob to select the highlighted option.
Cleaning
With the Vapclean function, dried residue within the oven will be softened with vapour. To perform Vapclean, pour a glass of water onto the oven shelf at the bottom of the oven, then follow the steps listed below.
The function selection screen
Press the right knob to select “Vapclean”.
Steam injection
Add 300 ml of water into the water tank.
Press the right knob to Add 300 ml water.
On the main menu
Rotate the right knob in either
direction until “Cleaning” is highlighted.
Press the right knob to select the highlighted option.
Cleaning duration
Rotate the right knob in either direction to change the cleaning duration.
Press the right knob to set the
EN - 25
Page 35
cleaning duration.
The animation screen
Press the left knob to stop cleaning.
Press the right knob to start and
continue cleaning.
Cleaning end time
Rotate the right knob in either direction to change the cleaning end time.
Press the right knob to set the cleaning end time.
The information screen
Cleaning will start within 10 seconds of no activity, or when the right knob is pushed.
Rotate the left knob anti-clockwise to go back through the previous setting screens.
To stop cleaning and return to the main menu, press the left knob and rotate it anti-clockwise.
Settings
The settings menu allows you to change and set the date, time, screen brightness, buzzer tone, and language option.
The main menu
Rotate the right knob in either direction until ‘Settings’ is highlighted.
Press the right knob to select the highlighted option.
EN - 26
Page 36
The languages menu
Rotate the right knob in either direction to change the language.
Press the right knob to set the date.
The date is set in the format: month,
day, year.
Press the right knob to set the desired language.
The brightness menu
Rotate the right knob in either direction to change the screen brightness between the levels 0 and
4.
Press the right knob to set the screen brightness.
The clock menu
Rotate the right knob in either direction to change the clock.
Push the right knob to set the clock.
Clock is set in the format: minute
and hour.
On the buzzer tone menu
Rotate the right knob in either direction to choose from 3 different buzzer tones.
Press the right knob to set the desired buzzer tone.
The date menu
Rotate the right knob in either direction to change the date.
EN - 27
Page 37
The software version menu
The software version will be displayed as information only. It cannot be changed.
Key lock
The key lock is used to avoid unintentional changes being made to the oven settings. To activate or deactivate the key lock, rotate the left knob anti-clockwise and hold it for 3 seconds. While the key lock is active, only the “ON/OFF” button can be activated. All other buttons will be locked.
EN - 28
Page 38
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
TURBO LOWER-UPPER LOWER-UPPER FAN GRILL
pos. (min)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
pos. (°C)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
pos. (°C)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
200 4 10-15
pos. (°C)
Thermostat
DISHES
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Layered
pastry
Cake 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grilled
Cookie 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
EN - 29
meatballs
Watery food 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Chicken 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Chop 200 3-4 15-25
Beefstake 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Two-tray
cake
170-190 1-4 35-45
Two-tray
pastry
* Cook with roast chicken skewer...
Page 39
Accessories
The product is supplied with accesso­ries. You can also use accessories you purchase from other sources, but they
must be heat and ame resistant. You
can also use glass dishes, cake molds and oven trays that are appropriate for use in oven. Follow manufacturer’s ins­tructions when using other accessories. In case small size dishes are used, pla­ce the dish onto the wire grid, as it will completely be on the middle part of the grid. If the food to be cooked does not cover the oven tray completely, if the food is taken from the deep freezer or the tray is being used for the collection
of food’s juices that ow during grilling,
the form changes can be observed in the tray. This is due to the high tempe­ratures that occur during cooking. The tray will return to its old form when the tray cools down after cooking. This is a normal physical event that occurs during heat transfer. Do not place hot glass trays and dishes into a cold envi­ronment straight from the oven to avoid breaking the tray or dish. Do not put onto cold and wet surfaces. Place on a dry kitchen cloth and allow to cool slowly. When using the grill in your oven; we recommend (where appropriate) you use the grid that was supplied with the product. When using the wire grid; put a tray onto one of the lower shelves to enable oil to be collected. Water may be added to the tray to assist cleaning. As explained in the corresponding clauses, never attempt to use the gas operated grill burner without the grill protection lid. If your oven has a gas operated grill burner, but the grill heat shield is mis­sing, or if it is da
maged and cannot be used, request a spare part from the nearest service centre.
Oven Cavity
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Oven Accessories
The accessories for your oven may be different due to the model of your pro­duct.
The Deep Tray
The deep tray is best used for cooking stews.
Put the tray into any rack and push it to the end to make sure it is placed correctly.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking pastries.
Put the tray into any rack and push it to the end to make sure it is correctly placed.
EN - 30
Page 40
The Small Tray
The small tray is best used for baking pastry.
Place the tray in the centre of a wire grid.
The Wire Grid
The wire grid is best used for grilling or for processing food in oven-friendly containers.
WARNING
Place the grid to any corresponding rack in the oven cavity correctly and push it to the end.
The Wire Rack with a Full Extension Telescopic Rail
One of the shelves in the wire rack is fully telescopic; it extends out fully on ball bearings to allow for easy access to your food.
EN - 31
Page 41
CLEANING AND MAINTENANCE OF YOUR OVEN
the inner frame do not require cleaning. However; depending on usage, it is re­commended that you replace them after a certain period of time.
CLEANING
Before starting to clean your oven, be
sure that all control buttons are off and your appliance is cooled off. Unplug the appliance.
Do not use cleaning materials conta­ining particles that might scratch the enamelled and
painted parts of your oven. Use cream cleaners or liquid cleaners, which do not contain particles. As they might ahrm the surfaces, do not use caustic cre­ams, abrasive cleaning powders, rough wire wool or hard tools. In the event the excess liquids spilling over your oven should burn, it may cause a damage to the enamel. Immediately clean up the split liquids. Do not use steam cleaners for cleaning the oven.
MAINTENANCE
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done by authorized technician. The rating of the bulb should be 230V, 25Watt, Type E14,T300 before changing the lamp,the oven should be plugged off and it sho­uld be cool.
The lamp design is specic for the use
in household cooking appliances and it is not suitable for household room illu­mination.
Cleaning the interior of the oven
Make sure to unplug the oven before starting to clean it. You will obtain best results if you clean the oven interior while the oven is slightly warm. Wipe your oven with a soft piece of cloth dampened with soap water after each use. Then wipe it again, this time with a wetted cloth, and wipe it dry. A complete cleaning using dry and powder type cle­aners. For product with catalytic enamel frames, the rear and side walls of
EN - 32
Page 42
SERVICE AND TRANSPORT
REQUIREMENTS BEFORE CONTAINING TO SERVICE
carriers to the cooking panels. Place a paper between the upper cover
and cooking panel, cover the upper co­ver, than tape to the side surfaces of oven.
If the oven does not operate : The oven may be plugged off, there has
been a black out. On models tted with
a timer, time may not be regulated. If the oven does not heat : The heat may be not adjusted with
oven’s heater control switch. If the interior lighting lamp does not light
: The electricitiy must be controlled. It
must be controlled whether the lamps are defective. If they are defective, you can change them as following the gu­ide.
Cooking (if lower-upper part does not cook equally) :
Control the shelf locations, cooking pe­riod and heat values according to the manual.
Except these, if you still have any prob­lem with your product, please call to the “Authorized Service”.
Tape carboard or paper onto the front cover on interior glass of oven as it will be suitable to the trays, for the wire grill and trays in your oven not damage to the oven’s cover during transport. Also tape the oven’s covers to the side walls.
If does not have the original case :
Take measure for external surfaces (glass and paintes surfaces) of oven against possible blows.
INFORMATION RELATED TO TRANSPORT
If you need any transport : Keep the original case of product and
carry it with its original case when need to be carried. Follow the transport signs on case. Tape the cooker on upper parts, hats and heads and saucepan
EN - 33
Page 43
I dashur klient, Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes, e testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 34
Page 44
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit Paralajmërime Përgatitja për instalim dhe përdorim Përdorimi i furrës Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj Shërbimi dhe Transporti
AL - 35
Page 45
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
Paneli i kontrollit
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje më të ulët (prapa pllakës)
Rrjetë skare
Tabaka
Rafte
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
Drita e furrës
Grila me ventilim
AL - 36
Page 46
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSI­SHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDO­RIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËR­SHTATSHËM PËR REFERENCË KUR TË JETË E NEVOJSHME.
e përfshira. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmijët pa mbikëqyrje.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAK­TERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSHTOJUNI RËN­DËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme për sigurinë
Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona
me aftësi të ku­zuara zike, ndje-
sore ose mendore apo me mungesa të përvojës dhe njo­hurive në qoftë se ata kanë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurtë dhe kuptojnë rreziqet
KUJDES: Pajisja dhe pjesët e saj të arrit­shme nxehen gjatë përdorimit. Duhet patur kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të nxeh­të. Fëmijët më pak se 8 vjeç, do të mba­hen larg vetëm nëse mbikëqyren vazhdimi­sht.
KUJDES: Rreziku i zjarrit: mos ruani ar­tikuj në sipërfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse sipër­faqja është plasaritur,
keni pajisjen për të
shmangur mundësinë e goditjes elektrike.
Pajisja nuk është ndërtuar për tu vënë në punë me anë të
AL - 37
Page 47
një ore me zile të ja­shtme apo me anë të një sistemi të veçantë
-telekomandë.
Gjatë përdorimit pa­jisja nxehet. Tregoni kujdes për të shman­gur prekjen e elemen­tëve të nxehtë brenda furrës.
Gjatë përdorimit, do­rezat që përdoren për një kohë të shkurtër mund të nxehen.
Mos përdorni pastru­es gërryes ose kru­ajtës të mprehtë me­talik për të pastruar xhamin e derës së furrës dhe sipërfaqe të tjera pasi ato mund të gërvishtin sipër­faqen, e cila mund të rezultojë në krisjen e xhamit apo dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru­es me avull për pastrimin e pajisjes.
KUJDES: Sigurohuni
që pajisja është e -
kur para se të zëven­dësoni llambën për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike.
VINI RE: Pjesët e aksesueshme mund të nxehen, kur janë në përdorim vatrat për gatim apo skara. Fëmijët e vegjël du­het të mbahen larg.
Pajisja juaj është prodhuar në për­puthje me të gjitha standardet e aplikueshme dhe rregulloret ven­dore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese duhet të bëhet vetëm nga teknikë të shërbimit të autorizuar. Instalimi dhe puna riparuese që kryhet nga teknikë të paautorizuar mund t'ju rrezikojë. Është e rrezikshme të ndryshoni apo modikoni speci­kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që ku­shtet lokale të shpërndarjes (na­tyra e gazit dhe presioni i gazit ose tensionit të energjisë elektrike dhe frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes përputhen. Kërkesat për këtë pa­jisje janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është pro­jektuar vetëm për gatim dhe ësh­të menduar vetëm për përdorim shtëpiak të brendshëm dhe nuk duhet të përdoret për ndonjë qël­lim tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër, të tilla si për përdorim jo-sh­tëpiak apo në një mjedis komercial
AL - 38
Page 48
apo për ngrohje ambienti.
Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni pajisjen duke e tërhequr nga dore­za e derës.
Janë marrë të gjitha masat e mun­dshme të sigurisë për të garantuar sigurinë tuaj. Duke qenë se xhami mund të thyhet, ju duhet të jeni të kujdesshëm gjatë pastrimi për të shmangur gërvishtjet. Shmangni goditjet apo trokitjet mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni që kordoni furnizues nuk ka ngecur diku gjatë instali­mit. Nëse kablloja furnizues është e dëmtuar, ajo duhet të zëvendë­sohet nga prodhuesi, agjenti i saj i shërbimit apo nga persona të kua-
likuar në mënyrë të ngjashme për
të parandaluar ndonjë rrezik.
Kur dera e furrës është e hapur, mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një teknik i autorizuar dhe të vihet në përdorim. Prodhuesi nuk është përgjegjës për çdo dëm që mund të shkaktohet nga vendosja e ga­buar dhe instalimi nga persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu­rohuni që ajo nuk është dëmtuar gjatë transportit. Në rast të ndo­një defekti; mos e përdorni pajis­jen dhe kontaktoni menjëherë një
agjent të kualikuar të shërbimit.
Duke qenë se materialet e përdo­rura për paketim (najloni, seleksio-
nues jesh, polisteroli ... etj) mund
të kenë efekte të dëmshme për fë­mijët, ato duhet të mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekte­ve atmosferike. Mos e ekspozoni atë nën efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabi­net) duhet të jenë në gjendje të përballojnë një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit
Kur ju do përdorni furrën tuaj për herë të parë një erë e pakëndshme do të burojë nga materialet izolu­ese dhe elementet ngrohës. Për këtë arsye, para se të përdorni fur­rën tuaj, lëreni të punojë bosh në temperaturë maksimale për 45 mi­nuta. Në të njëjtën kohë ju duhet të duhet të ajrosni ambientin në të cilin produkti është i instaluar.
Gjatë përdorimit, sipërfaqet e ja­shtme dhe të brendshme të furrës nxehen. Kur hapni derën e furrës, ikni mbrapa për të shmangur avu­llin e nxehtë që del nga furra. Kjo mund të përbëjë rrezik për djegie.
Mos vendosni materiale të ndez­shme ose të djegshme, në ose në afërsi të pajisjes kur ajo është duke punuar.
Gjithmonë përdorni doreza fur­re për të hequr dhe zëvendësuar ushqimin në furrë.
Mos e lini pa mbikëqyrje tenxhe­ren ndërsa gatuani me vajra të ngurtë apo të lëngshëm. Ato mund të marrin zjarr në kushtet e ngrohjes ekstreme. Asnjëherë
mos derdh ujë mbi të akët që
janë shkaktuar nga vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën me kapakun e
vet në mënyrë që të mbyten akët
që janë shkaktuar në këtë rast dhe
kni sobën.
Në qoftë se ju nuk do të përdor-
ni pajisjen për një kohë të gja­të, hiqeni nga priza. Fikeni edhe
AL - 39
Page 49
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontro­llit të pajisjes janë gjithmonë në pozicionin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Tavat anojini kur i tërhiqni për ti nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të mos derdhur lëngun e nxehtë.
Kur dera ose skara e furrës ësh­të hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju mund të çekuilibroni pajisjen tuaj ose të thyeni kapakun.
Mos vini gjëra të rënda a[p mallra të ndezshëm apo që marrin akë
lehtë (najloni, qese plastike, letër, rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin edhe enët e gatimit me aksesorë plastik (p.sh. dorezat).
Mos varni peshqirë, peceta për pjata apo veshje të pajisjes apo dorezat e saj.
Rekomandohet përdorimi
i ujit të butë për të shmangur sasinë e tepërt të mbetjeve të gëlqeres në sistemin gjenerues të avullit me kalimin e kohës. Për të kontrolluar butësinë e ujit, përdorni fletën e testimit të dhënë me produktin dhe tabelën më poshtë. Letrat e provës mbahen në ujë për 3 sekonda dhe kur nxirret pas një minute vijat do të shfaqen mbi letër.
Shiriti testues Fortësia e ujit
5-4 Shiriti blu Butë
1 shirit i kuq Pak e Fortë
2 shirita të kuq Mesatarisht e fortë
3 shirita të kuq Fortë
4-5 shirita të kuq Shumë e Fortë
të ndikojë në funksionimin e pajisjes dhe në jetën e saj të dobishme.
Mos përdorni lëngje të tjera përveç ujit të pijshëm.
Mos përdorni ujë të nxehtë.
Mbajeni rezervuarin e ujit të
mbyllur kur furra është në funksionim.
Kur furra është e nxehtë dhe dera e furrës hapurajri i nxehtë mund të dalë sipër prandaj qëndroni larg dhe mbani larg fëmijët ndërkohë që hapni derën e furrës.
Për të shmangur mbetjet e gëlqeres në zgavër, pastroni zgavrën pas çdo përdorimi.
Pas procesit të gatimit, uji i mbetur në sistem duhet të hiqet. Për ta bërë këtë ju lutem zgjidhni "Po" kur kërkohet automatikisht në ekran pas procesit të gatimit. Mos lini ndonjë gjë në furrë gjatë këtij funksionimi.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto pas kjes së pajisjes apo duke ­kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITE-
TN DHE SIGURINË E PAJISJES TUAJ NE JU REKOMANDOJMË QË GJITHMONË TË PËRDOR­NI PJESË ORIGJINALE DHE NË RAST NEVOJE TË KONTAKTONI VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
Nëse niveli i saktë i ujit nuk
është vendosur, kjo mund
PËRGATITJA PËR INSTALIM DHE PËRDORIM
AL - 40
Page 50
E prodhuar me pjesë dhe materiale të cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne, funksionale dhe praktike do të plotësojë nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Si­gurohuni që të lexoni udhëzuesin për të patur rezultate të suksesshme dhe për të mos patur ndonjë problem në të ardhmen. Informacioni i dhënë më po­shtë përmban rregulla që janë të nevoj­shme për pozicionimin e saktë dhe vep­rimet e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa u anashkaluar sidomos nga tekniku, i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZU­AR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
– Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj. Sigurohuni të merrni parasysh reko­mandimet tona si më poshtë për të parandaluar ndonjë problem dhe si­tuata të rrezikshme, të cilat mund të ndodhin më vonë!
– Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka ma­teriale të ndezshme ose të djegshme në afërsi të ngushtë, të tilla si perde, vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
– Mobiliet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngrohjes më shumë se 50 C ° nga temperatura e dhomës.
(pa dru)
(me dru)
Minimumi 70cm
42 cm
Minimumi
Minimumi 65 cm
PLLAKA
42 cm
Minimumi
INSTALIMI I FURRËS SË INTEGRUAR
Ndryshimet e nevojshme në muret e kabinetit dhe ventilatorin e integruar të kombinuar me produktin, si dhe lartësitë minimale nga bazamenti i furrës janë pa-
raqitur në gurën 1. Prandaj, ventilatori i
shkarkimit duhet të jetë në një lartësi mini­male prej 65 cm nga bazamenti i pllakës. Nëse nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia nuk duhet të jetë më pak se 70 cm.
AL - 41
Page 51
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë atë përpara. Hapni derën e furrës dhe futni 2 vida në vrimat e vendosura në kasën e furrës. Kur kasa e produktit prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
Plani i sipërm
Pllakë e integruar
Furrë e integruar
Nëse furra instalohet nën një pllakë, di­stanca mes platformës së punës dhe panelit kryesor të furrës duhet të jetë mi­nimalisht 50 mm dhe distanca mes plat­formës së punës dhe paneli kryesor të kontrollit duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE SIGU­RIA E FURRËS SË INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të ndiqen pa u anashkaluar gjatë instali­meve elektrike:
– Kablloja e tokëzimit duhet të jetë e
lidhur me anë të vidave me shenjën e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet të jetë siç tregohet në gurën 6.
Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në për­puthje me rregulloret në vendin e in­stalimit, telefononi menjëherë Shërbi­min e Autorizuar.
– Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni një zgjatues kablloje.
– Kablloja e furnizimit nuk duhet të kon-
taktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
– Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni servisin e autorizuar. Kablloja duhet të zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
– Instalimet e pajisjes duhet të kryhen nga
Shërbimi i autorizuar. Duhet të përdoret kabllo furnizimi e llojit H05VV-F.
AL - 42
Page 52
– Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të mbulohet nga garancia.
– Pajisja është projektuar për t'u lidhur
me 220-240 V ~ nëse energjia elektri­ke është ndryshe nga vlera e dhënë më lart, telefononi menjëherë Shërbi­min e Autorizuar.
– Firma prodhuese deklaron se nuk mban
asnjë përgjegjësi për çdo lloj dëmi dhe humbje që rezulton nga mosveprimi në përputhje me normat e sigurisë
– Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i Autorizuar. Pajisja është
– dizajnuar për tu lidhur me rrymë 220-
240 V~. Nëse rrjeti i energjisë elektrike është i ndryshëm nga vlera e dhënë, kontaktoni menjëherë Servisin e Au­torizuar. Pajisja është projektuar për
përdorim me prizë për lidhje të ksuar
në korrent. Është e nevojshme që të instaloni një çelës sigurese midis pro­duktit dhe furnizimit me energji elektrike (rrjeti), me një ndërprerës minimal prej 3 mm midis çelsave të kontaktit. (20 A vlerësuar, lloji i funksionit me vonesë).
KAFEE VERDHE-JESHILE
BLU
lidhje me pajisje elektrike. Mirëmbajtja dhe punët riparuese duhet të kryhen vetëm nga teknikë të shërbimit të auto-
rizuar të trajnuar nga rma prodhuese.
Instalimi dhe puna riparuese, të kryera pa respektuar rregullat mund të jenë të rrezikshme.
Sipërfaqet e jashtme ngrohen, ndër­kohë që pajisja juaj është duke funksi­onuar. Elementët që ngrohin sipërfaqen e brendshme të furrës dhe nxjerrin avu­llin jashtë janë jashtëzakonisht të nxeh­ta. Këto seksione do të vazhdojnë të ruajnë nxehtësinë e tyre për një kohë të caktuar, edhe nëse pajisja është ­kur. Asnjëherë mos prekni sipërfaqet e nxehta. Mbani fëmijët larg.
Në mënyrë që të gatuani në furrën Tuaj, butonat e funksionimit të furrës dhe re­gjistrimit të temperaturës duhet të rre­gullohen dhe edhe kohëmatësi i furrës, duhet të programohet. Përndryshe furra nuk funksionon.
Ndërsa dera e furrës është e hapur, mos vendosni ndonjë gjë në të. Ju mund të prishni ekuilibrin e pajisjes ose të thyeni derën.
Stakoni pajisjen Tuaj kur ajo nuk është në përdorim.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at­mosferike. Mos e lini atë nën efektet e diellit, shiut, borës, pluhurit etj.
3.4. PARALAJMËRIM I PËRGJITH­SHËM DHE MASAT PARAPRAKE
Pajisja juaj është prodhuar në përputhje me udhëzimet përkatëse të sigurisë në
AL - 43
Përdorimi i butonit të kontrollit të funksionimit të furrës
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë të ndryshme për shkak të modelit të produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në fun­ksionet e gatimit.
Page 53
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes, merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe vendoseni në furrë në një raft të ven­dosur në slotin e tretë nga fundi. Reko­mandohet që Ju të vendosni një tepsi furre nën ushqimin për shkrirje, për të mbledhur ujin e akumuluar për shkak të akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni Turbo:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes
së skarës do të llojë të veprojë.
Funksioni turbo shpërndan në mënyrë të barabartë ngrohjen në furrë. Të gjitha ushqimet në të gjitha raftet do të gatuhen në mënyrë të barabartë. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmërue­se të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së ulët dhe të lartë do të l­lojnë të veprojnë. Funksioni i gatimit statik lëshon nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqimit me rafte të ulët dhe të lartë. Kjo është ideale për të bërë pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja dhe pica. Rekomandohet parangrohja e fur­rës për 10 minuta dhe ajo është mirë të gatuash në vetëm një raft gjatë kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për pjekjen e brumërave. Gatimi realizohet nga rezistenca poshtë dhe lartë brenda furrës dhe nga qarkullimi i ajrit siguruar nga ventilatori, që jep një efekt të lehtë skare tek ushqimi. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të llojë të veprojë. Ky funksion
përdoret për ushqime në skarë dhe në thekje. Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe më të madhe, të tilla si mish në skarë. Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të
AL - 44
Page 54
jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190
0
C.
Dera e furrës nuk duhet të hapet shpesh gjatë periudhës së gatimit.
Funksioni i dyshtë i skarës
dhe ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për mbulimin e një sipërfaqe më të madhe. Të dy elementet e sipërme të ngrohjes dhe pjekja nëskarë do të veprojnë së bashku me ventilatorin për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja e furrës për rreth 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190C°.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë,
dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 C°.
Funksioni manual i avullimit:
Ky funksion mund të përdoret nga çdo gatim tjetër së bashku me funksionet.
Përdoret për gatim të të gjitha llojeve të perimeve, copave të vogla të mishit, frutave dhe gatimeve dytësore (oriz, makarona).
Përparësitë;
Sipërfaqja e butë dhe me shkëlqim
në ushqime
Humbja minimale e ujit
Pothuajse asnjë humbje e lëndëve
ushqyese
Gatim me pak yndyrë Mund të zgjidhni funksionin e dëshiruar
dhe dendësinë e avullit. Tabela e dendësisë së avullit është në faqen tjetër.
Mbushja e rezervuarit të ujit
Funksioni pica:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së ulët është ideale për ushqim të pjekur, të tilla si pica, në një kohë të shkurtër. Ndërsa ventilatori shpërndan nxehtësinë e furrës, elementi më i ulët i ngrohjes siguron pjekjen e brumit të gatimit.
AL - 45
Vëllimi i rezervuarit të ujit është
300 ml. Kjo shumë lejon 3 cikle shtesash me avull. Për çdo cikël përdoret rreth 100 ml ujë.
Page 55
Shtyjeni kapakun e rezervuarit për ta hapur
Tërhiqni pak rezervuarin e ujit.
Rezervuari nuk duhet të hiqet
Dendësia e avullit Shuma e ujit
1 injeksion me avull Shtoni 100 ml ujë
2 injeksione me avull Shtoni 200 ml ujë
3 injeksione me avull Shtoni 300 ml ujë
Injeksion me avull
automatik
Shtoni 100 ml ujë
Shtyni në kapakun e rezervuarit për
ta mbyllur.
Funksioni Vap clean +:
Funksioni Vapclean + siguron
pastrim të lehtë. Ju do të gjeni këtë funksion nën menynë 'Pastrimi'. Para se të përdorni këtë funksion, shtoni 300 ml ujë në rezervuar. Për shtimin e ujit ju lutemi ndiqni udhëzimet e dhëna nën titullin 'Mbushja e rezervuarit të ujit'.
Shtoni ujin minimal prej 100 ml në rezervuar para përdorimit.
Niveli maksimal i ujit tregohet si "MAX" në rezervuar.
RUAJTJA E ENERGJISË Minimizoni sasinë e lëngshme ose yndyrën për të reduktuar kohët e gatimit.
AL - 46
Page 56
Çelës modaliteti
Butoni i majtë
Shtytja e gjatë: Ndizni / fikni
Shtytje e shkurtër: Ndalo gatimin
Kthehu djathtas: Bllokimi me kyç
Kthehu majtas:
Kthehu mbrapsht/Shko në menynë e mëparshme
Butoni i djathtë
Shty: Zgjidhni / Filloni Gatimin / Filloni
funksionimin manual me avull
Rrotullo djathtas: Navigimi i menysë/ Rrisni temperaturën
Rrotullo majtas: Menyja e Navigimit / Zvogëloni Temperaturën
AL - 47
Page 57
PËRDORIMI I PRODUKTIT TUAJ
Gati për Gatim është projektuar në parime të tilla duke mundësuar që përdoruesit amatorë të jenë në gjendje të realizojnë receta profesionale lehtësisht me funksionet automatike të gatimit, gjithashtu lejon amvisat të realizojnë recetat e tyre me funksionet e kombinuara të gatimit manual. Duke përdorur një ndërfaqe miqësore të përdoruesit me ndihmën e ekranit me ngjyra TFT krijohet një GatimGati sharmant krahasuar me furrat që gjenden në treg.
Menytë e GatimiGati të tilla si gatimi manual, gatimi automatik, preferencat e pastrimit dhe regjistrimet janë përshkruar më poshtë.
Manuali Gatimi:
Çdo regjistrim gatimi mund të vendoset nga përdoruesi në manualin e gatimit. 7 funksione të ndryshme gatimi, temperatura, funksioni boost, kohëzgjatja e gatimit dhe fundi i gatimit mund të selektohen.
Me eksibilitetin e manualit të gatimit,
çdo gatim mund të realizohet nga përdoruesit duke respektuar edhe shijen e tyre.
Për të realizuar gatimin në menynë e manualit të gatimit, duhen ndjekur hapat e listuara më poshtë.
Menytë e Gatimi Gati të tilla si gatimi manual, gatimi automatik, preferencat e pastrimit dhe regjistrimet janë përshkruar më poshtë.
Gatimi manual:
Mund të rregulloni çdo cilësim gatim në manualin e gatimit, duke përfshirë 7 funksione të ndryshme të gatimit, temperaturën, funksionin e rritjes, kohëzgjatjen e gatimit dhe kohën e përfundimit të gatimit. Ndiqni hapat e listuara më poshtë për të ndjekur në menynë Gatim manual.
Në menynë kryesore
Rrotulloni pullën e djathtë në të dy drejtimet derisa të theksohet
"Gatimi manual".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Përdorimi i njësisë së kontrollit LCD të zgjuar
Gatimi gatshëm është projektuar për të ndihmuar përdoruesit në shtëpi për të zbatuar recetat profesionale gatimi lehtë duke përdorur funksionin e integruar të gatimit automatik.
AL - 48
Funksionet e furrës
Rrotulloni pullën e duhur në të dyja drejtimet për të ndjekur midis funksioneve të gatshme të furrës.
Page 58
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Gatime me avull
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të nxjerrë në pah Gatimin me avull "NDEZUR" ose "FIKUR".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Rrotulloni një herë pullën e djathtë në 2 injeksione me avull.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtoni 200 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "1 injeksion me avull".
Shtoni 100 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Shto 100 ml ujë".
Shtypni butonin e djathtë për të shtuar 200 ml ujë.
Rrotulloni dy herë çelësin e duhur në 3 injeksione me avull.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 49
Page 59
Shtoni 300 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 300 ml ujë.
Rrotulloni dy herë çelësin e djathtë në injeksioni me avull automatik.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Temperatura
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndjekur midis cilësimeve të temperaturës në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Boost
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të nxjerrë në pah Shtytje"NDEZUR" ose "FIKUR".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtoni 100ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 100 ml ujë.
AL - 50
Page 60
Kohëzgjatja e gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndryshuar kohëzgjatjen e gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur kohëzgjatjen e gatimit.
• SHËNIM: Nëse kohëzgjatja e gatimit është caktuar në 00:00, gatimi do të vazhdojë derisa ta ndaloni manualisht.
Koha e mbarimit të gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndryshuar kohën e përfundimit të gatimit.
të kundërt të orës për t'u kthyer në cilësimin e mëparshëm.
Ekrani i animacionit shfaq:
Kohën e gatimit
Temperaturën
Kohën e fillimit dhe përfundimit të
gatimit
Informacionin mbi funksionin e gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur kohën e përfundimit të gatimit.
Ekrani i informacionit
Gatimi do të fillojë brenda 10 sekondave nga veprimi i fundit, ose kur shtypet butoni i djathtë.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim
AL - 51
Page 61
Ndiqni hapat e mëposhtëm për të kryer gatim automatik.
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të ndaluar gatimin.
Shtypni butonin e djathtë për të filluar / vazhduar gatimin.
Rrotulloni butonin e duhur në të dy drejtimet për të ndryshuar temperaturën.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të kundërt, ndërsa çdo aktivitet gatimi është aktiv, për të shfaqur funksionin e furrës, temperaturën dhe ekranin e vendosjes së kohës së gatimit.
Për të ndaluar gatimin dhe për t'u kthyer në menynë kryesore shtypni butonin e majtë dhe rrotulloni atë në drejtim të kundërt.
Gatimi Automatik
Gatimi i gatshëm ka funksione të brendshme, të përcaktuara paraprakisht, që mund të përzgjidhen në menynë e gatimit automatik. Ju do të jeni në gjendje të zgjidhni emrin e ushqimit të dëshiruar. Nuk do të jetë e mundur të ndryshoni ndonjë parametër të recetave, duke përfshirë kohëzgjatjen e gatimit dhe temperaturën, pasi ato vendosen automatikisht nga GatimiGati.
Menyja kryesore
Rrotulloni dorezën e duhur në të dy drejtimet derisa të theksohet "Gatimi Automatik".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Kategoritë e ushqimit
Rrotulloni butonin e duhur në të dyja drejtimet për të ndjekur mes recetave në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 52
Page 62
Përzgjedhja e recetës
Rrotulloni butonin e duhur në të dyja drejtimet për të ndjekur mes recetave në dispozicion.
Shtoni 200 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të shtuar 200 ml ujë.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Injeksion me avull
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të nxjerrë në pah Injektimin e avullit Ndezur ose Fikur.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Pesha e ushqimit
Rrotulloni butonin e duhur në të dy drejtimet për të ndryshuar vlerën e peshës.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur peshën.
Koha e përfundimit të gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndryshuar kohën e përfundimit të gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur kohën e përfundimit të gatimit.
AL - 53
Page 63
Ekrani i informacionit
Gatimi do të fillojë brenda 10 sekondave nga asnjë aktivitet, ose kur shtypet butoni i djathtë.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të kundërt të rrotullimit për t'u kthyer prapa nëpër ekranet e mëparshme të cilësimeve.
Vendoseni ushqimin në raftin e mesëm për të arritur rezultatet më të mira në gatim.
Preferencat
Është e mundur të ruani cilësimet manuale të gatimit tuaj, duke ju lejuar të zgjidhni me shpejtësi të njëjtat cilësime gatimi në çdo kohë. Në fund të menysë së Gatimit Manual, pas vendosjes së kohëzgjatjes së gatimit, do t'ju kërkohet nëse doni të ruani cilësimet tek preferencat tuaja.
Për të krijuar një regjistrim preference të gatimit, përdorni funksionin e Preferencës në menynë Preferencat.
Për të zgjedhur dhe filluar një funksion të preferuar, ndiqni hapat e mëposhtëm.
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të ndaluar gatimin.
Shtypni butonin e djathtë për të filluar dhe vazhduar gatimin.
Për të ndaluar gatimin dhe për t'u kthyer në menynë kryesore shtypni butonin e majtë dhe rrotulloni atë në drejtim të kundërt.
Në menynë kryesore
Rrotulloni butonin e djathtë në të dyja drejtimet derisa të theksohet 'Preferencat.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Preferencat
Rrotulloni butonin e djathtë në
AL - 54
Page 64
secilën drejtim për të naviguar midis opsioneve në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Cilësimet e ruajtura tek preferencat do të shfaqen në pjesën e poshtme të ekranit.
Ekrani vazhdo/shto;
Rrotulloni butonin e djathtë për të nxjerrë në pah "Drejtimin".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur "Drejtimin".
Ekrani i informacionit
Gatimi do të fillojë brenda 10 sekondave nga asnjë aktivitet, ose kur shtypet butoni i djathtë.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të kundërt të rrotullimit për t'u kthyer prapa nëpër ekranet e mëparshme të cilësimeve.
Vendoseni ushqimin në raftin e mesëm për të arritur rezultatet më të mira në gatimi.
Koha e përfundimit të gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndryshuar kohën e përfundimit të gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur kohën e përfundimit të gatimit.
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të ndaluar gatimin.
Shtypni butonin e djathtë për të filluar dhe vazhduar gatimin.
Për të ndaluar gatimin dhe për t'u kthyer në menynë kryesore shtypni butonin e majtë dhe rrotulloni atë në drejtim të kundërt.
Për të modikuar cilësimet e
Preferencave, ndiqni hapat e
AL - 55
Page 65
mëposhtëm.
Menyja kryesore
Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet derisa të theksohet
"Preferencat".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Preferencat
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndjekur midis opsioneve në dispozicion.
Ekrani vazhdo/shto;
Rrotulloni butonin e djathtë për të
nxjerrë në pah "Shto".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Shto".
Funksionet e furrës
Rrotulloni butonin e duhur në të dyja drejtimet për të ndjekur midis funksioneve të gatshme të furrës.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Cilësimet e ruajtura në 'Preferencat' e përzgjedhura do të shfaqen në pjesën e poshtme të ekranit.
AL - 56
Temperaturat
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndjekur midis
Page 66
cilësimeve të temperaturës në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtytje
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të nxjerrë në pah Shtytje "NDEZUR" ose "FIKUR".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Rafti i sobës
Rrotulloni butonin e djathtë në të dyja drejtimet për të ndjekur midis rafteve të furrës në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur raftin
Për të njëjtat rezultate gatimi çdo herë, informacioni i rafteve të furrës është i rëndësishëm.
Kohëzgjatja e gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të ndryshuar kohëzgjatjen e gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur kohëzgjatjen e gatimit.
Ekrani i informacionit
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të kundërt të rrotullimit për t'u kthyer prapa nëpër ekranet e mëparshme të cilësimeve.
AL - 57
Page 67
Ruani tek preferencat
Rrotulloni butonin e djathtë për
të nxjerrë në pah "Ruaj" (për të ruajtur cilësimet) ose "Fshij" (për të hedhur poshtë cilësimet).
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Pastrimi
Me funksionin Vapclean, mbetjet e thata brenda furrës do të zbuten me avull. Për të kryer Vapclean, derdhni një gotë ujë në raftin e furrës në pjesën e poshtme të furrës, pastaj ndiqni hapat e shënuar më poshtë.
Ekrani i përzgjedhjes së funksionit
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur "Vapclean".
Injeksion me avull
Shtoni 300 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të shtuar 300 ml ujë.
Në menynë kryesore
Rrotulloni pullën e duhur në të dy drejtimet derisa të theksohet "Pastrimi".
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Kohëzgjatja e pastrimit
Rrotulloni butonin e duhur në të dy drejtimet për të ndryshuar kohëzgjatjen e pastrimit.
AL - 58
Page 68
Shtypni butonin e djathtë për të caktuar kohëzgjatjen e pastrimit.
Koha e mbarimit të pastrimit
Rrotulloni butonin e duhur në të dyja drejtimet për të ndryshuar kohën e përfundimit të pastrimit.
Shtypni butonin e djathtë për të caktuar kohën e përfundimit të pastrimit.
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të ndaluar pastrimin.
Shtypni butonin e djathtë për të filluar dhe vazhduar pastrimin.
Për të ndaluar pastrimin dhe kthimin në menynë kryesore, shtypni butonin e majtë dhe rrotulloni atë në drejtim të kundërt.
Regjistrime
Menyja e cilësimeve ju lejon të ndryshoni dhe caktoni datën, kohën, ndriçimin e ekranit, tonin e ziles dhe opsionin e gjuhës.
Ekrani i informacionit
Pastrimi do të fillojë brenda 10 sekondave nga asnjë aktivitet, ose kur të shtypet butoni i duhur.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të kundërt të rrotullimit për t'u kthyer prapa nëpër ekranet e mëparshme të cilësimeve.
AL - 59
Menyja kryesore
Rrotulloni butonin e djathtë në të dyja drejtimet derisa të theksohen 'Cilësimet'.
Shtypni butonin e djathtë për të zgjedhur opsionin e theksuar.
Page 69
Menyja e gjuhëve
Rrotulloni butonin e duhur në të dy drejtimet për të ndryshuar gjuhën.
caktuar datën.
Data është vendosur në formatin: muaj, ditë, vit.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur gjuhën e dëshiruar.
Menyja e ndriçimit
Rrotulloni dorezën e duhur në të dy drejtimet për të ndryshuar ndriçimin e ekranit midis niveleve 0 dhe 4.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur ndriçimin e ekranit.
Menyja e datës
Rrotulloni menynë e duhur në të dy drejtimet për të ndryshuar datën.
Menyja e orës
Rrotulloni dorezën e duhur në të dy drejtimet për të ndryshuar orën.
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur orën.
-Ora është vendosur në formatin: minutë dhe orë.
Në menynë zile tingull
Rrotulloni butonin e djathtë në secilën drejtim për të zgjedhur tingullin nga 3 zile të ndryshme .
Shtypni butonin e djathtë për të vendosur tingullin e ziles të dëshiruar.
Shtypni butonin e djathtë për të
AL - 60
Page 70
Menyja e versionit të softuerit
Versioni i softuerit do të shfaqet vetëm si informacion. Nuk mund të ndryshohet.
Bllokimi me kyç
Kyçi kryesor përdoret për të shmangur ndryshimet e paqëllimshme që bëhen në cilësimet e furrës. Për të aktivizuar ose çaktivizuar bllokimin e çelësave, rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të kundërt dhe mbajeni për 3 sekonda. Kur mbyllja me kyç është e aktivizuar, vetëm sensori "NDEZUR/FIKUR" mund të aktivizohet. Të gjithë butonat e tjerë do të mbyllen.
AL - 61
Page 71
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
(min)
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
TURBO I ULËT- I LARTË VENTILATOR I ULËT- I LARTË SKARA
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
ENËT
170-190 1 -2/-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Brumë me
shtresa
Kek 150-170 1 -2/-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
Biskota 150-170 1 -2/-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Qofte skare 200 4 10-15
Ushqim i
lëngshëm
AL - 62
Pulë 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Bërxollë 200 3-4 15-25
Biftek 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Brumra në
Kek me dy
tabaka
170-190 1-4 35-45
dy tabaka
**Gatim me rosto pule në hell ...
Page 72
Aksesorë
Produkti është furnizuar me aksesorë. Ju gjithashtu mund të përdorni aksesorët që keni blerë nga burime të tjera, por ato duhet të jenë rezistente ndaj nxehtësisë
dhe akëve. Ju gjithashtu mund të
përdorni pjata qelqi, forma torte dhe tabaka furre që janë të përshtatshme për përdorim në furrë. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit kur përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se përdoren enë të vogla, vendosni enën mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon tabakanë e furrës plotësisht, nëse ushqimi është marrë nga ngrirja e thellë apo tabaka është duke u përdorur për mbledhjen e ushqimeve të lëngshme që rrjedhin gjatë pjekjes në skarë, mund të vërehen ndryshime në formë në tabaka. Kjo është për shkak të temperaturave të larta që shfaqen gjatë gatimit. Tabakaja do të kthehet në formën e saj të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas gatimit.
Kjo është një dukuri normale zike që
ndodh gjatë transferimit të ngrohjes. Mos vendosni tabaka qelqi të nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis të ftohtë direkt nga furra për të shmangur thyerjen e tabakasë apo enës. Mos e vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe të lagësht. Vendoseni mbi një leckë të thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë me produktin. Kur përdorni rrjetën e telit; vendosni një tabaka në një nga raftet më të ulëta për të mundësuar grumbullimin e vajit. Mund të shtoni ujë në tabaka për të ndihmuar pastrimin. Siç shpjegohet në klauzolat përkatëse, kurrë mos përdorni grilën me gaz pa kapakun mbrojtës.
Nëse furra juaj ka një skarë që vepron me gaz, por kapaku mbrojtës mungon, apo është e dëmtuar dhe nuk mund të përdoret, porosisni një pjesë këmbimi nga qendra e shërbimit më të afërt.
Zgavra e furrës
5. Raft
5. Rack
4. Raft
4. Rack
3. Raft
3. Rack
2. Raft
2. Rack
1. Raft
1. Rack
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë të ndryshëm për shkak të modelit të produktit tuaj.
Tava e thellë
Tava e thellë përdoret më së miri për gatim. Vendosni tabaka në çdo raft dhe e shtyni
deri në fund për t'u siguruar se është vendosur në rregull.
Tava e poshtme
Tava e cekët përdoret më mirë për pjekjen e brumërave.
Vendoseni tava në çdo raft dhe e shtyni atë deri në fund për të siguruar vendosjen e duhur.
AL - 63
Page 73
Tava e Vogël
Tava e vogël përdoret më së miri për pjekjen e brumërave.
Vendosni tavat në qendër të rrjetit të telit.
Rrjeti i telave
Grila përdoret më mirë për tiganisje ose për përpunimin e ushqimit në kontejnerë miqësorë me furrë.
Raft me tela me teleskopik të plotë
Një nga raftet në tela është tërësisht teleskopike; ajo shtrihet plotësisht në kushineta për të lejuar përshtatjen e lehtë në ushqimin tuaj.
PARALAJMËRIM
Vendoseni grilën në ndonjë raft përkatës zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë deri në fund.
AL - 64
Page 74
PASTRIMI DHE MIRËMBAJ­TJA E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
anësore të kornizës së brendshme, nuk kërkojnë pastrim. Gjithsesi; në varësi të përdorimit, është e rekomanduar që ju të zëvendësoni ato pas një periudhe të caktuar kohe.
Para se të lloni të pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kontro­llit janë kur dhe pajisja juaj është fto­hur. Fikeni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë grimca që mund të dëmtojnë smaltin dhe
pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj. Përdorni pastrues kremoz ose pastru­es të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë grimca. Duke qenë se ato mund të dëm­tojnë sipërfaqet, mos përdorni krem ka­ustik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli ose mjete të rënda. Në rast se lëngje të tepërta derdhen mbi furrën tuaj, ato mund të shkaktojnë një dëm në smalt. Menjëherë pastroni lëngjet e derdhura. Mos përdorni pastrues me avull për pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se të lloni ta pastroni atë. Ju do
të merrni rezultate më të mira në qoftë se pastroni brendësinë e furrës ndërsa furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën tuaj me një copë lecke të butë me ujë sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshi­jeni përsëri, këtë herë me një leckë të njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë duke përdorur pastrues të tipit të thatë dhe pluhur. Për produktet me kornizë të emaluar katalitikem muret e pasme dhe
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi i llambës duhet të jetë 230 V, 25 Watt, Lloji E14, T300 para se të ndryshoni llambën, furra duhet të stakohet dhe duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpia­ke dhe nuk është e përshtatshme për ndriçim dhomë familjare.
AL - 65
Page 75
SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon: Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një orë me zile, koha nuk mund të rregul­lohet.
Nëse furra nuk nxehet: Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës. Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë: Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara, ju mund të zëvendësoni ato si në udhëzi­min në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas ma­nualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni ndonjë problem me produktin tuaj, ju lutem telefononi në "Shërbimi i autori­zuar".
ta mbi sobën në pjesët e sipërme, mbu­lojeni dhe transportoni më vete panelin e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni kapakun e sipërm, dhe më pas ven­dosni shirita mbi sipërfaqet anësore të furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun frontal të xhamit interior të sobës pasi është më mirë për tavat, për rrjetat grilë dhe tabakatë brenda furrës nuk do të dëmtojnë kapakun e furrës gjatë tran­sportit. Gjithashtu mbështillni kapakun e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme (sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve të mundshme.
INFORMACION LIDHUR ME TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport: Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale kur duhet të transportohet Ndiqni she­njat e transportit në kuti. Vendosni shiri-
AL - 66
Page 76
Kære kunde, Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet. Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet. Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug. Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit produkt.
DA - 67-
Page 77
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet Advarsler Forberedelse til installation og brug
Brug af ovnen
Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt Service og transport
DA - 68-
Page 78
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
Kontrolpanel
Håndtag
Ovnlåge
Nederste varmelege­me (bag pladen)
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Trådgrill
Bakke
Skinner
Ovnlys
Lukning for luftudtag
DA - 69-
Page 79
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OM­HYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR IBRUGTAGNING AF APPARA­TET, OG LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAKTISK STED SOM REFEREN-
CE, HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE DE
FUNKTIONER, SOM ER BESKREVET
I DENNE VEJLEDNING. VÆR OP­MÆRKSOM PÅ DE UDTRYK, SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU LÆ-
SER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Rengøring og vedli­geholdelse skal ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL: Appara­tet og dets tilgænge­lige dele bliver varme under brug. Man bør undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal hol­des væk, medmindre de er under konstant
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan bruges af børn i al­deren fra 8 år og op­efter, samt personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, når de er blevet vejledt eller instrueret i maskinens anvendelse på en sikker måde og for­står de involverede
risici. Børn skal ikke
lege med apparatet.
opsyn.
• ADVARSEL: Brandfa­re: opbevar ikke ting på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis overaden er revnet,
skal du slukke ap­paratet for at undgå risikoen for elektrisk stød.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller separat fjernbetje­ningssystem.
Apparatet bliver
DA - 70-
Page 80
varmt under brug. Forsigtighed bør udvi­ses for ikke at berøre varmeelementerne inde i ovnen.
Håndtag anvendt i en kort periode kan blive varme under brug.
Anvend ikke krasse, slibende rengørings­midler eller skarpe metalskrabere til ren­gøring af ovnlågens glas og andre overa­der, da det kan ridse
overaden, hvilket
kan resultere i brud på glasset eller be-
skadige overaden.
• Brug ikke dampren-
sere til rengøring af apparatet.
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er sluk­ket, før udskiftning af pæren for at undgå risikoen for elektrisk stød.
FORSIGTIG: Tilgæn­gelige dele kan være
varme under mad­lavning eller grilning. Små børn skal holdes væk.
Apparatet er fremstillet i overens­stemmelse med alle gældende lo­kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar­bejde skal udføres af autoriserede serviceteknikere. Installation og reparationer, der bliver udført af ikke-autoriserede teknikere, kan bringe dig i fare. Det er farligt at ændre eller modicere specika­tionerne for apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du sikre dig, at de lokale distributions­betingelser (gastype og tryk eller elektrisk spænding og frekvens) og apparatets krav stemmer over­ens. Kravene til dette apparat er beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun designet til madlavning og er kun beregnet til indendørs brug i hus­stande og må ikke anvendes til andre formål eller i nogen anden sammenhæng, som f. eks. an­vendelse uden for hjemmet eller i kommerciel sammenhæng eller som rumopvarmning.
• Forsøg ikke at løfte eller ytte
apparatet ved at trække i lågens håndtag.
Alle mulige sikkerhedsforanstalt­ninger er taget for at sikre din sikkerhed. Du skal være forsigtig
DA - 71-
Page 81
under rengøring ikke at komme til at ridse glasset, da det kan revne. Undgå at slå eller banke på glas­set med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er kilet fast under installationen. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicetekniker eller en til-
svarende kvaliceret fagmand for
at undgå fare.
Når ovnlågen står åben, må børn ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en autoriseret tekniker og gjort klart til brug. Producenten er ikke an­svarlig for nogen skade, der kunne være forårsaget af en forkert pla­cering og installation af uautorise­rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal du sikre dig, at det ikke er beska­diget under transporten. I tilfæl­de af fejl: brug ikke apparatet og kontakt et kvaliceret servicecen­ter straks. Da materialerne, der anvendtes til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo...etc.)
kan forårsage skadelige virkninger på børn, så bør de indsamles og fjernes straks.
• Beskyt apparatet mod atmosfæ­riske effekter. Udsæt det ikke for påvirkninger fra sol, regn eller sne etc.
• Materialer, som ndes umiddel­bart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
Når du første gang tænder for ov­nen, vil en vis lugt udsendes fra isoleringsmaterialet og varmeele­menterne. Før du bruger ovnen, bør du derfor tænde den på hø­jeste temperatur i 45 minutter. Samtidigt skal du sørge for kraftig udluftning omkring stedet, hvor ovnen er installeret.
Under brug bliver de indre og ydre overader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen, for at undgå den varme damp, der kommer fra ovnen. Der kan være risiko for forbrændinger.
Læg ikke brændbare eller eksplo­sive materialer på eller i nærhe­den af apparatet, når det er i brug.
• Brug altid handsker eller grydelap­per, når ting tages ud af ovnen el­ler genindsættes.
Forlad ikke kogepladen under madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand på ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
Hvis du ikke skal bruge apparatet i længere tid, skal du fjerne stikket fra stikkontakten. Efterlad hoved­afbryderen slukket. Du skal også lukke for gashanen, når apparatet ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings-
DA - 72-
Page 82
knapper står i “0” (stop) positio­nen, når apparatet ikke bruges.
• Bageplader og bradepande hæl­der lidt, når de trækkes ud. Vær forsigtig for ikke at varm væske løber over.
Når ovnens låge eller skuffe står åbne, må der ikke stilles noget på dem. Du kan bringe apparatet ud af balance eller knække låget.
Anbring ikke tunge, brændbare
eller antændelige ting (nylon, pla­stikposer, papir, stof...etc.) i skuf­fen. Dette omfatter køkkentøj med plasttilbehør (f. eks. håndtag).
Hæng ikke håndklæder, viskestyk­ker eller tøj på apparatet eller dets håndtag.
Det anbefales at bruge blødt
vand for at undgå for store mængder kalkrester i dampud­viklingssystemet over tid. For at kontrollere vandets blødhed skal du bruge teststrimmel, som fulgte med produktet og tabellen nedenfor. Teststrimlen holdes nede i vande i 3 sekunder og ta­ges op igen. Efter et minut bliver striber synlige på strimlen.
Teststriber Vandets hårdhed
5-4 blå striber Blødt
1 rød stribe Lidt hårdt
2 røde striber Mellemhårdt
3 røde striber Hårdt
4-5 røde striber Meget hårdt
• Brug ikke andre væsker end vand
• Brug ikke varmt vand
Hold vandtanken lukket, når
ovnen er i drift.
Når ovnen er varm, og ovndøren åbnes, kan varm damp komme ud, så hold afstand, og hold også børn væk, når ovndøren åbnes.
Rengør ovnrummet efter hver brug for art undgå kalkaflejrin­ger.
Efter tilberedning bør det reste­rende vand i systemet fjernes. For at gøre dette skal du vælge “Yes” (Ja), når du på skærmen bliver spurgt herom efter tilberedningen. Efterlad ikke noget i ovnen under denne proces.
Ved rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel­se. Du kan udføre arbejderne, ef­ter at apparatets stik er fjernet fra stikkontakten eller hovedafbryde­ren er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE APPA-
RATETS EFFEKTIVITET OG SIK-
KERHED ANBEFALER VI ALTID AT BRUGE ORIGINALE RESER-
VEDELE OG ALTID AT TILKALDE VORES AUTORISEREDE SER­VICETEKNIKERE, NÅR DER ER
BEHOV FOR EN TEKNIKER.
Hvis det rigtige niveau af van-
dets hårdhed ikke er indstillet, kan dette påvirke apparatet og dets levetid.
FORBEREDELSE TIL INSTALLA­TION OG BRUG
DA - 73-
Page 83
Fremstillet af de bedste dele og materi­aler vil denne moderne, funktionelle og praktiske ovn opfylde dine behov i alle henseender. Sørg for at læse vejlednin­gen for at opnå gode resultater og ikke opleve nogen problemer i fremtiden. Oplysningerne, der angives nedenfor, indeholder regler, som er nødvendige for korrekt placering og service. De bør læses fuldt ud, især af den tekniker, som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE SERVICECENTER OM INSTALLATI­ON AF DIN OVN.
VÆLG STEDET, HVOR OVNEN SKAL STÅ
– Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man væl­ger stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg for at tage hensyn til vores anbefalin­ger nedenfor for at forebygge eventu­elle problemer og farlige situationer, som kan opstå på et senere tidspunkt.
– Når du vælger et sted til ovnen, skal
du være opmærksom på, at der ikke er nogen brændbare eller antænde­lige materialer i umiddelbar nærhed, såsom gardiner, olie, tøj etc., som hurtigt kan antændes.
– Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er mod­standsdygtige over for varme, der er mere end 50 °C varmere end rumtem­peraturen.
nen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i gur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra bordpladen. Hvis der ingen emhætte er, skal afstanden være mindst 70 cm.
(Med låg)
(Uden låg)
Minimum 65cm
Minimum 70cm
42 cm
Minimum
KOGEPLADE
42 cm
Minimum
INSTALLATION AF INDBYG­NINGSOVNEN
Nødvendige ændringer af skabsvægge og emhætter oven over indbygningsov-
DA - 74-
Page 84
Sæt ovnen ind i skabet ved at skub­be den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt 2 skruer ind i hullerne på ovnrammen. Når ovnrammen støder på skabets væg, skal skruerne skrues i.
Bordplade
Indbygningskoge­plade
Indbygningsovn
hvis ovnen installeres under en koge­plade, skal afstanden mellem bordpla­de og toppanelet på ovnen være mindst 50 mm, og afstanden mellem bordpla­den og toppen af betjeningspanelet skal minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG SIKKERHED
Instruktionerne, som er angivet neden­for, skal altid overholdes under led­ningsføring:
– Jordledningen skal tilsluttes via skru-
en med jordforbindelsesmærket. Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i gur 6. His der ikke ndes en jordet stikkontakt, som over-
holder reglerne, skal du straks ringe til et autoriseret servicecenter.
– Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet.
Brug aldrig en forlængerledning.
– Netledningen bør ikke kunne få kon-
takt med ovnens varme overader.
– Hvis netledningen er beskadiget, så
sørg for at ringe til det autoriserede servicecenter. Netledningen skal ud­skiftes af en autoriseret servicetekni­ker.
– Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter. H05VV-F type forsyningsledning skal
DA - 75-
Page 85
anvendes.
– Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke være dækket af garantien.
– Ovnen er designet til tilslutning til
220-240V~ elektricitet. Hvis dette er forskelligt fra ovennævnte værdi, skal det autoriserede servicecenter kon­taktes omgående.
– Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ansvar overhovedet for skader og tab af enhver art som følge af manglen­de overholdelse af de sikkerheds­mæssige normer
– Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter. Ap­paratet er
– designet for tilslutning til 220-240 V~
elektricitet. Hvis strømmen er ander­ledes end den angivne værdi, skal du tilkalde det autoriserede servicecen­ter øjeblikkeligt. Apparatet er udvik­let til brug med stik til fast tilslutning til lysnettet. Det er nødvendigt, at du installerer en dobbeltpolet kontakt mellem produkt og elforsyningen (lys­nettet) med en min. afstand på 3 mm mellem kontakterne. (20A nominelt, forsinket funktionstype).
3.4. GENERELLE ADVARS-
LER OG FORHOLDSREGLER
Apparatet er fremstillet i overensstem­melse med de relevante sikkerhedsfor­skrifter vedrørende elektriske appara­ter. Vedligeholdelse og reparationer må kun udføres af autoriserede service­teknikere, der er uddannet hos produ­centen. Installation og reparationer, der udføres uden at overholde reglerne kan være farlige.
De udvendige overader opvarmes, når
apparatet bruges. Elementerne, der op­varmer den indvendige overade i ovn­døren, og damp er meget varme. Disse sektioner vil fortsat bevare deres var­me et stykke tid, selv om apparatet er
slukket. Rør aldrig de varme overader.
Hold børn på afstand. For at kunne tilberede mad i ovnen skal
ovnfunktion og temperatur indstilles, og ovntimeren skal programmeres. Ellers, hvis ovnen ikke fungerer
Når ovnlågen står åben, må der ikke stil­les noget på den. Det kan forstyrre ap­paratets ligevægt eller brække lågen af.
Fjern apparatets stik fra stikkontakten, når det ikke er i brug.
Beskyt apparatet mod atmosfæriske
påvirkninger. Efterlad det ikke under påvirkning fra sol, regn, sne, støv etc.
BRUNGUL?GRØN
BLÅ
Brug af ovnens funktionsknap.
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være an­derledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
DA - 76-
Page 86
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbli­ver tændt under alle tilberedningsfunk­tioner.
vende én bageplade ad gangen med denne funktion.
Ventilatorfunktion:
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes og ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal du tage dine frosne madvarer og place­re dem i ovnen på en hylde i den tredje rille fra bunden. Det anbefales, at place­re en ovnbakke under madvarerne, der er under optøning, for at opfange van­det, der samler sig pga. den smeltende is. Denne funktion vil ikke lave mad eller bage din mad, den vil kun bidrage til at optø maden.
Turbo-funktion
Ovnens termostat og advarselslam­per tændes, og ring-varmelegemet og ventilatoren vil sætte i gang.
Turbofunktionen fordeler varmen jævnt i ovnen. Alle fødevarer på alle plader vil blive tilberedt jævnt. Det anbefales at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og nederste varmelegeme vil begynde at varme, og ventilatoren vil sætte i gang.
Denne funktion er meget gode til bag­ning af wienerbrød. Madlavning foreta­ges med det øverste og nederste var­melegeme i ovnen og med ventilatoren, der giver luftcirkulation, hvilket giver en svag grilleffekt til maden. Det anbefa­les at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og grillelementet vil begynde at varme. Denne funktion anvendes til at
grille og riste fødevarer. Brug de øverste
riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke nedenunder for at opfange dryp af olie eller fedt. Det anbefales at forvarme ovnen i ca. 10 minutter. Advarsel: Når du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 190
0
C.
Statisk tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og nederste varmelegeme vil begynde at varme. Den statiske tilberednings­funktion afgiver varme. Sikrer jævn til­beredning af fødevarerne på nederste og øverste rille. Dette er ideelt til kager, småkager, bagt pasta, lasagne og piz­za. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales, og det er bedst kun at an-
DA - 77-
Hurtigere grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme vil begynde at varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader af maden, såsom grilning af kød. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke nedenunder for at opfange dryp af olie eller fedt. Det anbefales at forvarme
Page 87
ovnen i ca. 10 minutter. Advarsel: Når du griller, skal ovnlågen være lukket, og
0
ovntemperaturen bør sættes til 190
C.
Dobbeltgrill og ventilator-
funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme og ventilatoren vil sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret sammen med ventilatoren for at sikre jævn tilberedning.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og ovntem-
peraturen være sat til 190 °C.
Manuelt medvirkende dampfunktion:
Denne funktion kan bruges til madlav­ning sammen med andre funktioner.
Den bruges til tilberedning af alle slags grøntsager, mindre kødstykker og for­skelligt tilbehør (ris, pasta).
Fordelene:
Sprøde og skinnende overflader på madvarer
Minimalt tab af vand
Næsten intet tab af næringsstoffer
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådri-
sten med olie for at forhindre, at madva­rer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke nedenunder for at opfange dryp af olie eller fedt. Det anbe­fales at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen være sat til 190 °C.
Pizzafunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både ringelementet og det nederste varmelegeme vil begynde at varme.
Ventilator og nederste opvarmningsfunk­tion er ideelle til bagning af fødevarer, såsom pizza på kort tid. Når ventilato­ren fordeler varmen jævnt i ovnen, sikrer det nederste varmelegeme bagning af brøddej.
Fedtfattig tilberedning
Du kan vælge den ønskede funktion og damptæthed. Tabel over damptæthed findes på næste side.
Fyldning af vandbeholderen
Vandbeholderen rummer 300 ml. Denne mængde giver 3 cyklusser med medvirkende damp. Hver cy­klus bruger ca. 100 ml vand.
Ovnlågen bør ikke åbnes under tilbe­redningen.
DA - 78-
Page 88
Skub på vandbeholderens dæksel for at åbne den
Træk lidt ud i vandbeholderen.
Beholderen må ikke tages helt ud
Damptæthed Vandmængder
1 dampindsprøjtning Tilsæt 100 ml vand
2 dampindsprøjtninger Tilsæt 200 ml vand
3 dampindsprøjtninger Tilsæt 300 ml vand
Auto-dampindsprøjtning Tilsæt 100 ml vand
Tryk på beholderens dæksel for at lukke den igen.
Vap clean+ funktion:
Vapclean+ funktion (dampren-
gøringsfunktion) giver nem rengøring. Du finder funktionen under ‘Cleaning’ menuen (Rengøringsmenu­en).. Påfyld 300 ml vand i beholderen, inden du anvender denne funktion. For at tilføre vand skal du følge instruk­tionerne under titlen ‘Påfyldning af vandbeholderen.’.
Påfyld mindst 100 ml vand i behol­deren før brug.
Den maksimale vandstand er angivet som “MAX” på beholderen.
ENERGIBESPARELSE Minimerer mængden af væske eller fedt for at reducere tilberedningstiden.
DA - 79-
Page 89
Tilstandstast
Venstre knop
Langt tryk: Switch on / off (Slå til eller fra)
Kort tryk: Pause i tilberedningen
Højredrej: Tastaturlås
Venstredrej: Fortryd / Gå til forrige menu
Højre knop
Tryk: Vælg / Start tilberedning / Start manuel
damptilberedning
Højredrej: Menunavigation / Øg temperaturen
Venstredrej: Menunavigation / Sænk temperaturen
DA - 80-
Page 90
BRUG AF PRODUKTET
Ready Cook er designet ud fra princip­per, såsom at amatører let skal kunne udføre professionelle opskrifter med automatiske tilberedningsfunktioner. Dette tillader også husmødre at udføre deres egeninspirerede opskrifter med kombinerede, manuelle tilberednings­funktioner. En brugervenlig grænsea­de og ved hjælp af et TFT-farvedisplay fremkommer Ready Cook's charme, sammenholdt med markedets nuvæ­rende ovne.
Ready Cook’s menuer, såsom manuel tilberedning, automatisk tilberedning, favoritrengøring og indstillinger er be­skrevet nedenfor.
Manuel tilberedning:
Alle tilberedningsindstillinger kan anvendes ved manuel tilberedning. 7 forskellige tilberedningsfunktioner: temperatur, boost-funktion, varighed af tilberedning og sluttidspunkt for tilbe­redning kan tilvælges.
Med den eksible, manuelle tilbered­ning kan al tilberedning udføres af brugere med respekt for deres egen smag.
Sådan udføres tilberedning i den manuelle tilberedningsmenu. Nedenfor oplistes de trin, der skal følges.
beskrevet nedenfor.
Manuel tilberedning
Du kan justere alle tilberedningsindstillinger i manuel tilberedningstilstand, herunder 7 forskellige tilberedningsfunktioner, temperaturen, forstærkningsfunktionen, tilberedningens varighed og sluttid. Følg trinene, der er oplistet nedenfor for at komme omkring i den Manuelle tilberedningsmenu.
Hovedmenuen
Drej den højre knop med eller
mod uret, indtil “Manual Cooking” (manuel tilberedning) fremhæves.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Brug af Smart LCD kontrolenhed
Ready Cook er beregnet til hjælp for brugere med at udføre professionelle madopskrifter vha. de indbyggede, automatiske tilberedningsfunktioner.
Ready Cook’s menuer, såsom manuel tilberedning, automatisk tilberedning, favoritter, rengøring og indstillinger er
DA - 81-
Ovnfunktion
Drej den højre knop med eller mod uret for at bladre frem i de tilgængelige ovnfunktioner.
Tryk på den højre knop for at vælge
Page 91
den fremhævede valgmulighed.
Dampmedvirkende tilberedning
Drej den højre knop med eller mod uret for at fremhæve dampmedvirkende tilberedning “ON” (slået til) eller “OFF” (slået fra).
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Drej den højre knop frem til 2 dampindsprøjtninger.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Hæld 200 ml vand i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at
vælge “1 steam injection” (1 dampindsprøjtning).
Hæld 100 ml vand i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at vælge “Add
100 ml water” (Tilsæt 100 ml vand).
DA - 82-
Tryk på den højre knop for at tilsætte 200 ml vand.
Drej den højre to gange frem til 3 dampindsprøjtninger.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Page 92
Hæld 300 ml vand i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at tilsætte 300 ml vand.
Drej den højre knop to gange fem til auto-dampindsprøjtning.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Temperatur
Drej den højre knop med eller mod uret for at bladre gennem de tilgængelige temperaturindstillinger.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Turbo
Drej den højre knop med eller mod uret for at fremhæve Boost (Turbo)
ON” (slået til) eller “OFF” (slået fra).
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Hæld 100 ml vand i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at tilsætte 100 ml vand.
Varigheden af tilberedning
Drej den højre knap med eller mod
DA - 83-
Page 93
uret for at ændre varigheden af tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at indstille varigheden af tilberedningen.
• BEMÆRK: Hvis varigheden af tilberedningen er sat til 00:00, vil tilberedningen fortsætte, indtil du standser den manuelt.
Sluttid for tilberedning
Drej den højre knop med eller mod uret for at ændre sluttidspunktet for tilberedningen.
Tryk på højre knop for at indstille tilberedningen sluttid.
Animationsskærmen viser:
Tilberedningstid
Temperatur
Starttid og sluttid for tilberedning,
Oplysninger om
tilberedningsfunktionen.
Informationsskærmen
Tilberedning vil begynde inden for 10 sekunder fra den seneste handling, eller når der trykkes på den højre knop.
Drej den venstre knop mod uret for at gå tilbage til den forrige indstilling.
DA - 84-
Page 94
Animationsskærmen
Tryk på den venstre knop for at standse tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at starte / fortsætte tilberedningen.
Drej den højre knop med eller mod uret for at ændre temperaturen.
Drej den venstre knop mod uret, mens en tilberedningsfunktion er i gang for at vise ovnfunktionen, temperaturen og indstillingsskærmen for tilberedningstid.
Tryk på den venstre knop og drej den mod uret for at standse tilberedningen og vende tilbage til hovedmenuen.
Automatisk tilberedning
Ready Cook har indbyggede, forudbestemte opskriftsfunktioner, som kan vælges i menuen Auto Cooking (Auto-tilberedning). Du kan kun vælge navnet på det ønskede måltid. Det er ikke muligt at ændre nogen af opskriftsindstillingerne, herunder tilberedningens varighed og temperatur, da disse er indstillet automatisk af Ready Cook.
Følg trinene nedenfor for at bruge auto-tilberedelse.
Hovedmenuen
Drej den højre kop med eller mod
uret, indtil “Auto Cooking” (auto­tilberedning) bliver fremhævet.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Fødevarekategorier
Drej den højre knop med eller mod uret for at bladre igennem de tilgængelige opskrifter.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
DA - 85-
Page 95
Valg af opskrift
Drej den højre knop med eller mod uret for at bladre igennem de tilgængelige opskrifter.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Dampindsprøjtning
Drej den højre knop med eller mod uret for at fremhæve dampfunktion On (slået til) eller Off (slået fra).
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Madvarernes vægt
Drej den højre knop med eller mod uret for at ændre værdien for vægt.
Tryk på den højre knop for at indstille vægten.
Hæld 200 ml vand i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at tilsætte 200 ml vand.
Sluttid for tilberedning
Drej den højre knop med eller mod uret for at ændre sluttidspunktet for tilberedningen.
Tryk på højre knop for at indstille tilberedningen sluttid.
Informationsskærmen
Tilberedning starter inden for
DA - 86-
Page 96
10 sekunder, eller når den højre knop trykke ind.
Drej den venstre knop mod uret for at gå tilbage til de forrige indstillingsskærmbilleder.
Anbring madvarer på den midterste rille for at opnå de bedste tilberedningsresultater.
Animationsskærmen
Tryk på den venstre knop for at standse tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at starte eller fortsætte tilberedningen.
Følg trinene nedenfor for at vælge og starte en favoritfunktion.
I hovedmenuen
Drej den højre knop med eller mod uret, indtil ‘Favourites’ (Favoritter) bliver fremhævet.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Du skal trykke på den venstre knop og dreje den mod uret for at standse tilberedningen og vende tilbage til hovedmenuen.
Favoritter
Det er muligt at gemme dine manuelle indstillinger for tilberedning, hvilket giver dig mulighed for hurtigt at vælge den samme tilberedningsindstilling når som helst. Ved afslutningen af en manuel tilberedningsmenu, efter indstilling af tilberedningstiden, vil du blive spurgt, om du gerne vil gemme indstillingerne i dine favoritter.
Brug redigeringsfunktionen i menuen
Dine favoritter for at oprette en favorittilberedningsindstilling.
DA - 87-
Favoritter
Drej den højre knap med eller mod uret for at bladre gennem de tilgængelige valgmuligheder.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Indstillingerne, der er gemt i favoritter bliver vist nederst på skærmen.
Page 97
Kør/redigeringsskærmen
Drej den højre knop for at
fremhæve “Run” (Kør).
Tryk på den højre knop for at vælge
Run” (Kør).
Sluttid for tilberedning
Drej den højre knop med eller mod uret for at ændre sluttidspunktet for tilberedningen.
10 sekunder, eller når den højre knop trykke ind.
Drej den venstre knop mod uret for at gå tilbage til de forrige indstillingsskærmbilleder.
Anbring madvarer på den midterste rille for at opnå de bedste tilberedningsresultater.
Animationsskærmen
Tryk på den venstre knop for at standse tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at starte eller fortsætte tilberedningen.
Du skal trykke på den venstre knop og dreje den mod uret for at standse tilberedningen og vende tilbage til hovedmenuen.
Tryk på højre knop for at indstille tilberedningen sluttid.
Informationsskærmen
Tilberedning starter inden for
Følg trinene nedenfor for at redigere indstillinger for favoritter.
Hovedmenuen
Drej den højre knap med eller mod
uret, indtil “Favourites” (Favoritter)
DA - 88-
Page 98
bliver fremhævet.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Ovnfunktion
Drej den højre knop med eller mod uret for at bladre frem i de tilgængelige ovnfunktioner.
Favoritter
Drej den højre knap med eller mod uret for at bladre gennem de tilgængelige valgmuligheder.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Indstillingerne, der er gemt i den valgte ‘Favourite’ (favorit), vises nederst på skærmen.
Kør/redigeringsskærmen
Drej den højre knop for at fremhæve “Edit” (Rediger).
Tryk på den højre knop for at vælge “Edit” (Rediger).
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Temperatur
Drej den højre knop med eller mod uret for at bladre gennem de tilgængelige temperaturindstillinger.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Turbo
DA - 89-
Page 99
Drej den højre knop med eller mod uret for at fremhæve Boost (Turbo)
ON” (slået til) eller “OFF” (slået fra).
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Varigheden af tilberedning
Drej den højre knap med eller mod uret for at ændre varigheden af tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at indstille varigheden af tilberedningen.
tilberedningsresultater hver gang.
Informationsskærmen
Drej den venstre knop mod uret for at gå tilbage til de forrige indstillingsskærmbilleder.
Ovnrille
Drej den højre knap med eller mod uret for at bladre gennem de tilgængelige ovnriller.
Tryk på højre knap for at vælge rillen.
Oplysninger om ovnriller er vigtige for at opnå de samme
Gem i favoritter
Drej den højre knop for at
fremhæve “Save” (Gem) (for at gemme indstillingerne) eller “Cancel” (Annuller) (for at annullere indstillingerne).
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Rengøring
Med Vapclean-funktionen (damprengøring) blødgøres indtørrede madrester i ovnen med damp. For at udføre en Vapclean (damprengøring) skal du hælde et glas vand på
DA - 90-
Page 100
ovnhylden i bunden af ovnen, og derefter følge trinene, der er oplistet nedenfor.
I hovedmenuen
Drej den højre knop med eller mod
uret, indtil “Cleaning” (Rengøring) fremhæves.
Tryk på den højre knop for at vælge den fremhævede valgmulighed.
Dampindsprøjtning
Hæld 300 ml vand i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at tilsætte 300 ml vand.
Rengøringens varighed
Drej den højre knop med eller mod uret for at ændre rengøringens varighed.
Tryk på den højre knop for at indstille rengøringens varighed.
Skærmbilledet Funktionsvalg
Tryk på den højre knop for at vælge “Vapclean” (Damprengøring).
Sluttid for rengøring
Drej den højre knop med eller mod uret for at ændre sluttiden for rengøringen.
Tryk på den højre knop for at indstille sluttid for rengøring.
DA - 91-
Loading...