Sharp KA-62V19IM0-E operation manual

KA-62V19IM0-EU
K-62D19IM2-EU
Cooking
IT
Istruzioni per l’uso
FR Guide D’utilisatio
EN
User Manual
Home Appliances
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas Europeas, Decisiones y Regulaciones aplicables y los requisitos enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos cumprem as Diretivas Europeias, Decisões e Regulamentos aplicáveis e os requisitos enumerados nas referências normalizadas.
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят на приложимите европейски директиви, решения и регламенти и на изискванията, посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele ja määrustele ning viidatud standardites sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder som refereras.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa, sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, beslutninger og forordninger, og de anførte standarder der henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти відповідають усім застосовним директивам, рішенням та нормам Європейського союзу. Вимоги зазначено в додаткових матеріалах щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги исполнуваат применливите европски директиви, решенија и одредби, како и побарувањата наведени во посочените стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă Directivele Europene, Deciziile și Reglementările aplicabile și condițiile enumerate în standardele menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο­πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν, κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη­λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ­τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι­κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων, ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова­та опаковка означава, че той не трябва да бъде третиран като битов отпадък. Вместо това, трябва да бъде занесен в някой от центровете за рециклиране на електрон­на техника. Чрез правилното извеждане от експлоатация на този продукт, Вие ще помогнете за предотвратяване на възмож­ните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали при неправилното му изхвър­ляне. За по-подробна информация относно рециклирането на този продукт се свържете с местните органи на управление, център за рециклиране или магазина, откъдето сте го закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov­ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé­mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte prosím místní úřady, službu likvidace domov­ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie byť braný ako domový odpad. Namiesto toho by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív­nym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna­čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo­da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva. Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne i elektronske opreme. Starajući se da ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete da se spreče potencijalne negativne posledice za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або його упаковку, означає, що виріб не можна викидати разом із побутовим сміттям. На­томість його слід передати на відповідний пункт збору електричного та електронного обладнання, що підлягає повторній пере­робці. Подбавши про належну ліквідацію виробу, ви допоможете попередити можливі негативні наслідки для довкілля та здоров’я людей, які могли б виникнути в разі непра­вильного поводження з цим виробом. Для одержання більш докладної інформації про повторну переробку цього виробу звертайтесь у місцеві органи влади, центр повторної пе­реробки чи в магазин, у якому було придбано виріб.
MK: Симболот на производот или на неговото пакување покажува дека овој производ не смее да се третира како отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе биде предаден на соодветната станица за отпад за рециклирање на електрична и електронска опрема. Со правилно фрлање на овој производ, ќе помогнете да се спречат потенцијалните негативни последици за животната средина и здравјето на луѓето, кои инаку би можеле да настанат од неправилно ракување со отпадот на овој производ. За подетални информации околу рециклирањето на овој производ, контактирајте ја вашата локална градска канцеларија, сервисот за фрлање на отпад од домаќинствата или продавницата во која сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi­derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurând eliminarea corectă a acestui produs, ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne­gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal, hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá­val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka. Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš­kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė­mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas. Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar­nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako­juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā. Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei­za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju­ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi, pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast tego należy go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu­nięciem zużytego produktu. Szczegółowe informacje dotyczące recyklingu opisywanego produktu można uzyskać od władz lokalnych, służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo­wych lub u sprzedawcy urządzenia.
Gentile cliente, Il nostro obiettivo è offrirti prodotti di alta qualità che superano le tue aspettative. La
tua apparecchiatura è prodotta in impianti moderni ed è collaudata con attenzione. Questo manuale è stato preparato per aiutarti a usare la tua apparecchiatura, che è stata fabbricata usando la più recente tecnologia con sicurezza e la massima efcienza. Prima di usare l'apparecchiatura, leggi con attenzione questa guida che include informazioni di base per una installazione, manutenzione e uso sicuri. Con­tatta il centro di assistenza clienti autorizzato più vicino per l'installazione del tuo prodotto.
IT
Contenuti
Presentazione e dimensioni del prodotto Avvertenze Preparazione per l'installazione e l'uso Uso del forno Pulizia e manutenzione del prodotto Assistenza e trasporto
IT
PRESENTAZIONE E DIMENSIONI DEL PRODOTTO
Forno combinato incorporato
Built-in Combined Oven
ELENCO DEI COMPONENTI 1- Pannello di controllo
2- Maniglia
3- Porta forno 4- Blocco bambini
5- Vassoio
6- Elemento riscaldante inferiore (dietro la piastra)
7- Elemento riscaldante superiore (dietro la piastra)
8- Griglia
9- Rastrelliera 10- Illuminazione forno 11- Riscaldamento tubo (dietro la piastra) 12- Ventola (dietro la piastra) 13- Portelli per lo scarico dell'aria
IT
PIASTRA IN VETROCERAMICA
2
1
1. Riscaldatore in vetroceramica 2 Supercie in vetroceramica
IT
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIO­NI CON ATTENZIONE E NELLA LORO INTERESSA PRIMA DI UTILIZZARE LA PROPRIA APPARECCHIATURA, E CONSERVARLE IN UN LUOGO ADAT­TO PER EVENTUALI RIFERIMENTI.
IL PRESENTE MANUALE È STATO REALIZZATO PER PIÙ MODELLI.
LA PROPRIA APPLICAZIONE PO­TREBBE NON ESSERE DOTATA DI ALCUNE DELLE FUNZIONALITÀ IL­LUSTRATE NEL PRESENTE MANUA­LE. PRESTARE ATTENZIONE ALLE ESPRESSIONI DOTATE DI ULLU­STRAZIONI DURANTE LA LETTURA DEL MANUALE.
Avvertenze generali sulla sicurezza
La presente apparec­chiatura può essere usata da bambini dagli otto anni di età e da per­sone con capacità si­che, sensoriali o men­tali ridotte o mancanza di esperienza e cono­scenze nel caso in cui
siano state assegnate a supervisori o abbia­no ottenuto istruzioni
in merito all'uso sicuro dell'apparecchiatura e comprendano i perico­li coinvolti. L'apparec-
chiatura non è un gio­cattolo. La pulizia e la
manutenzione non de­vono essere eseguiti a
bambini in assenza di supervisione.
AVVERTENZE: L'ap­parecchiatura e le sue parti accessibili diven­tano incandescenti durante l'uso. Fare at-
tenzione a evitare di
toccare gli elementi in­candescenti. I bambini di età inferiore agli otto
anni devono essere te­nuti a distanza se non
in presenza di sorve­glianza continua.
AVVERTENZE: la cot­tura sulla piastra con grasso od olio è perico­losa e può provocare incendi. NON provare in alcun caso a spe­gnere gli incendi con l'acqua, ma spegnere l'apparecchiatura e co­prire la amma con un coperchio o una coper­ta d'amianto.
IT
AVVERTENZE: Peri­colo di incendio: non conservare oggetti sul­le superci di cottura.
AVVERTENZE: Se la supercie è spaccata, di­sattivare l'apparecchia­tura per evitare eventuali scosse elettriche.
Per le piastre dotate di coperchio, rimuovere
eventuali versamenti dal
coperchio prima dell'aper­tura. Inoltre consentire il raffreddamento della su­percie della piastra prima di chiudere il coperchio.
L'apparecchiatura non è progettata per esse­re operata tramite timer esterni o sistemi di con­trollo a distanza separati.
vi periodi nel normale uso possono diventare incandescenti.
Non usare detergenti abrasivi o grafatori in metallo aflati per pu­lire il vetro dello spor­tello del forno o le altre superci perché po­trebbero grafare la su­percie, provocando la
rottura del vetro o dan-
ni alla supercie. Non usare pulitori a
vapore per la pulizia dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE: Assicu­rarsi che l'apparecchia­tura sia spenta prima di sostituire la lampada per evitare eventuali scosse elettriche.
Durante l'uso, l'apparec­chiatura diventa incan­descente. Fare attenzio­ne a evitare di toccare gli elementi incandescenti all'interno del forno.
Durante l'uso, le ma­niglie tenute per bre-
IT
• ATTENZIONE: le parti accessibili potrebbero essere incandescenti durante la cottura o l'u-
so della griglia. Tenere
lontani i bambini. Per i piani di cottura a
induzione, non collo-
care oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi sul­la supercie della pia­stra, perché possono diventare bollenti.
Per i piani di cottura a in­duzione, dopo l'uso, di­sattivare l'elemento del piano usando i relativi comandi e non fare af-
damento sul rilevatore.
La tua apparecchiatura è prodotta se­condo tutti gli standard e i regolamenti internazionali e locali applicabili.
La manutenzione e la riparazione devo­no essere eseguite esclusivamente da tecnici di servizio autorizzati. La manu­tenzione e la riparazione se eseguite da tecnici non autorizzati potrebbero causa­re rischi. È pericoloso alterare o modi­care le speciche dell'apparecchiatura.
Prima dell'installazione, assicurarsi che le condizioni di distribuzione locali (na­tura del gas, pressione del gas, tensio­ne e frequenza elettriche) e i requisiti dell'apparecchiatura siano compatibili. I requisiti per questa apparecchiatura sono indicati sull'etichetta.
• ATTENZIONE: Questa apparecchiatura è progettata esclusivamente per la cot­tura degli alimenti e per l'uso domestico interno e non deve essere usata per altri scopi o in altre apparecchiature, come per usi non domestici o in ambienti commer­ciali o per il riscaldamento degli ambienti.
Non provare a sollevare o spostare l'ap­parecchiatura tirando la maniglia dello sportello.
Tutte le possibili misure di sicurezza
sono state applicate per garantire la si­curezza del consumatore. Poiché il ve­tro potrebbe rompersi, fare attenzione durante la pulizia per evitare di grafar­lo. Evitare di colpire o battere sul vetro con degli accessori.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si pieghi durante l'installazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal vostro agente di servizio o da per­sone similmente qualicate al ne di evitare rischi.
Quando lo sportello del forno è aptero, non permettere ai bambini di salire o sedere sopra di esso.
Avvertenze sull'installazione: Non usare l'apparecchiatura prima che
sia completamente installata. L'apparecchiatura deve essere installa-
ta e operata da un tecnico autorizzato. Il produttore non è responsabile dei danni causati da una collocazione e installa­zione difettosa effettuata da soggetti
non autorizzati.
Durante il disimballaggio dell'apparec­chiatura, assicurarsi che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di difetti, non usare l'apparecchiatura e contattare
immediatamente il servizio di assistenza
qualicato. I materiali usati per l'imballag­gio (nylon, graffettatrici, schiuma espan­sa...ecc.) potrebbero avere effetti negativi sui bambini, e dovrebbero essere raccolti
e rimossi immediatamente.
Proteggere l'apparecchiatura dagli ef­fetti atmosferici. Non esporla agli effetti di sole, pioggia, neve, ecc.
I materiali che circondano l'apparecchia­tura (cabina) devono essere in grado di resistere a temperatura di almeno 100°C.
Durante l'uso Quando il forno viene azionato per la pri-
ma volta, i materiali isolanti e gli elementi
di riscaldamento emetteranno odore.
IT
Per questa ragione, prima di usare il forno, azionare alla massima tempera­tura per 45 minuti. Nello stesso tempo è necessario ventilare adeguatamente l'ambiente in cui il prodotto è installato.
Durante l'uso, le superci interne ed esterne del forno si riscaldano. Quando si apre lo sportello del forno, allontanar­si per evitare la corrente di aria incan­descente dal forno. Potrebbe causare
ustioni.
Non collocare materiali inammabili o combustibili, all'interno o nelle vicinan­ze dell'apparecchiatura quando è in funzione.
Usare sempre guanti da forno per rimuo­vere e spostare gli alimenti nel forno.
Non allontanarsi del fornello durante la cottura con oli liquidi o solidi. Potreb­bero incendiarsi in caso di surriscal­damento estremo. Non versare acqua sulle amme causate dell'olio. Coprire la casseruola o la padella con il suo co­perchio per togliere l'aria alle amme e spegnere il fornello.
Posizionare le pentole al centro della zona di cottura, e ruotare le maniglie in una posizione sicura così che non pos­sano essere afferrate.
Se l'apparecchiatura non viene usata per molto tempo, staccare la spina. Te­nere disattivato l'interruttore di control­lo principale. Se l'apparecchiatura non viene usata per molto tempo, chiudere
la valvola del gas.
Assicurarsi che le manopole di control­lo dell'apparecchiatura siano sempre in posizione "0" (arresto) quando non vie-
ne usata.
Il vassoio si inclina quando viene estrat­to. Fare attenzione a non versare liquidi bollenti.
Quando lo sportello o il cassetto del for­no è aperto, non lasciare niente sopra di esso. L'applicazione potrebbe sbilan­ciarsi o il coperchio rompersi.
Non collocare oggetti pesanti o prodotti inammabili o incendiabili (nylon, borse di plastica, carta, panni...ecc.) nel cas­setto. Questo include stoviglie con ac­cessori di plastica (p.es. maniglie).
Non appendere tovaglie, panni o indu­menti all'apparecchiatura o alle relative
maniglie.
Durante la pulizia e la manutenzione Spegnere sempre l'apparecchiatura
prima di operazioni come la pulizia o la
manutenzione.
Ciò può essere fatto dopo avere stacca­to l'apparecchiatura o spegno gli inter­ruttori principali.
Non rimuovere le manopole di controllo per pulire il pannello di controllo.
PER MANTENERE L'EFFICIENZA E LA SICUREZZA DELLA PROPRIA APPARECCHIATURA, RACCOMAN­DIAMO DI USARE SEMPRE PARTI ORIGINALI O CHIAMARE I NOSTRI AGENTI DI ASSISTENZA AUTORIZZA­TI IN CASO DI NECESSITÀ.
PREPARAZIONE PER L'INSTAL­LAZIONE E L'USO
Prodotto con le parti e i materiali della migliore qualità, questo forno moderno, funzionale e pratico soddisferà tutti i tuoi bisogni. Assicurarsi di leggere il manua­le per ottenere risultati ottimali ed evitare eventuali problemi in futuro. Le informa­zioni seguenti contengono regole neces­sarie alle corrette operazioni di posizio­namento e manutenzione. Dovrebbero essere lette soprattutto dai tecnici che posizionano l'apparecchiatura.
CONTATTA IL CENTRO DI ASSISTEN­ZA AUTORIZZATO PER L'INSTALLA­ZIONE DEL TUO FORNO!
IT
SCEGLIERE UNA POSIZIONE PER IL FORNO
Esistono diversi elementi a cui fare at­tenzione quando si sceglie un posto per il proprio forno.
Assicurarsi di considerare le nostre raccomandazioni seguenti per evitare eventuali problemi e situazioni pericolo­se che potrebbero vericarsi in seguito! Quando si sceglie un posto per il forno, fare attenzione a che non siano presen­ti materiali inammabili o combustibili nelle vicinanze, come tende, olio, pan­ni, ecc., che potrebbero rapidamente incendiarsi.
I mobili intorno al forno devono essere re­alizzati in materiali resistenti a più di 50°C.
Le modiche richieste dal cabinato su parete e dal tubo di aspirazione sopra il prodotto combinato incorporato e le altezze minime della tavola per il forno sono indicate nella gura 1. Di conse­guenza, il tubo di aspirazione deve es­sere a un'altezza minima di 65 cm dalla tavola. Se non è presente un tubo di aspirazione, l'altezza non deve essere inferiore a 70 cm.
ISTRUZIONI DEL FORNO IN-
CORPORATO
2
Inserire il forno nella cabina spingendo­lo in avanti. Aprire lo sportello del forno e inserire due viti nei fori ubicati sopra il telaio del forno. Quando il telaio del prodotto tocca la supercie in legno del cabinato, serrare le viti.
piani
min.
min. 50 mm
25 mm
Piano di cottura incorporato
VENTOLA DI SCARICO
Minimo 65cm
Minimo 70cm
(con coperchio)
(senza coperchio)
Forno incorporato
Se il forno è installato sotto un piano di cottura, la distanza tra il piano e il pan­nello superiore del forno deve essere almeno di 50 mm e la distanza tra il pia­no e la parte superiore del pannello di controllo deve essere almeno di 25 mm.
Figura 1
IT
Le dimensioni e il materiale del cabina­to in cui il forno sarà installato devono essere corrette e resistenti agli aumen­ti di temperatura. In una installazione corretta, i contatti con le parti isolate o elettriche devono essere evitati. Le parti isolanti devono essere installa­te in modo tale da garantire che non possano essere rimosse usando degli strumenti. Si sconsiglia l'installazione dell'apparecchiatura in vicinanza di un frigorifero o in un cassone frigorifero. Altrimenti le prestazioni delle apparec­chiature indicate saranno inuenzate negativamente dal calore emanato. Dopo la rimozione del forno dall'im­ballaggio, assicurarsi che il forno non sia danneggiato. In caso si sospetti la presenza di difetti nell'apparecchiatura, non usarla e contattare immediatamen-
te il servizio autorizzato.
POSIZIONAMENTO DEL FOR­NELLO INCORPORATO
Per prevenire la perdita di liquidi dalla piastra, con il forno è fornito uno spe­ciale stucco sigillante. Applicare lo stuc­co intorno allo spazio del fornello della cucina, della misura indicata nella gura
2. Estendere lo stucco in cinque pezzi applicandolo intorno al fornello. Colloca­re la piastra si di esso, con i pulsanti di controllo sul lato destro. Assicurarsi che aderisca alle pinze come nella Figura 3. Dopo avere collocato la piastra a posto, rimuovere lo stucco in eccesso intorno ai lati usando una spatola (Figura 3).
Nel caso in cui lo spessore del piano della cucina sia inferiore a 40 mm, usa­re la pinza come indicato nella Figura 3. Collocare le piastre direttamente sullo spazio di apertura (Figura 5a-5b)
590mm
520mm
150mm
560mm
Min.50mm
Min.60mm
490mm
– Un cablaggio non correttamente ese-
guito potrebbe danneggiare l'appa­recchiatura. Tali danni non saranno coperti dalla garanzia.
– L'apparecchiatura è progettata per
connettersi a 220-240V~. Se la presa elettrica è diversa da quanto indica­to, contattare immediatamente l'assi-
stenza autorizzata.
L’azienda produttrice dichiara che non si assume responsabilità in caso di danni o perdite causate dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza! Le istruzioni seguenti devono essere osservate durante il cablaggio:
il cavo di messa a terra deve essere connesso tramite la vite con il segno di messa a terra. La connessione del cavo di alimentazione deve essere come indi­cato nella gura 6. Se non sono presen­ti prese per la messa a terra conformi
IT
ai regolamenti nell'ambiente dell'instal­lazione, contattare immediatamente il
servizio di assistenza autorizzato.
La presa della messa a terra deve es­sere vicina all'apparecchiatura. Non usare in nessun caso una prolunga.
Il cavo di alimentazione non deve entra­re a contatto con la supercie incande­scente del prodotto.
In caso di danni al cavo di alimentazio­ne, contattare immediatamente il ser­vizio di assistenza autorizzato. Il cavo
deve essere sostituito dal servizio di assistenza autorizzato.
Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assi-
stenza autorizzato. Usare un cavo di
alimentazione modello H05VV-F.
Un cablaggio non correttamente ese­guito potrebbe danneggiare l'apparec­chiatura. Tali danni non saranno coperti
dalla garanzia.
L'apparecchiatura è progettata per con­nettersi a 220-240V. Se l'elettricità è diversa dal valore indicato, contattare
immediatamente il servizio di assisten­za autorizzato.
L'azienda produttrice dichiara di non as­sumersi responsabilità in caso di danni o perdite causate dalla mancata osser­vanza delle norme di sicurezza!
ta. La connessione dell'apparecchiatu­ra deve essere come indicato nella gu­ra 6. L'apparecchiatura è progettata per l'uso con una spina per la connessione ssa alla presa elettrica. È necessario installare un disconnettore multipolare all'interno del circuito di alimentazione con un'apertura di contatto di almeno 3mm (classicato 40A, modello a ritar­do di funzione).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
Per modelli superiori a 9500W, usare cavi con diametro
For models over 9500W, wires with a diameter of
2
di 3x4.0 mm2.
3x4.0 mm must be used.
2
5x1.5mm 380V~, 3N~
2
5x1.5mm 400V~, 3N~
2
5x1.5mm 415V~, 3N~
Figura 6
Figure 6
CABLAGGIO E SICUREZZA DEL FOR­NO COMBINATO INCORPORATO
Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assi-
stenza autorizzato. L'apparecchiatura è progettata per connettersi a 220-240V~ e 380-415V 3N ~. Se la presa elettrica è diversa da quanto indicato, contattare immediatamente l'assistenza autorizza-
IT
USO DEL FORNO
PANNELLO DI CONTROLLO PER LA PIASTRA IN VETROCERAMICA
Manopole di impostazione del ca­lore per fornelli in vetroceramica
Manopole di impostazione del calore per fornelli in vetroceramica
L'apparecchiatura è controllata usando le manopole e il calore conservato vie­ne confermato dalla spia dell'indicatore del calore residuo sulla supercie in vetroceramica
Il fornello controllato dalla manopola è progettato per funzioanre su sei livelli di calore:
1 Posizione per mantenimento di calore
2-3 Posizioni per cottura lenta 4-5-6 Posizioni per cottura, arrosto e
bollitura
I riscaldatori duali e ovali hanno due zone di riscaldamento. Per attivare la zona esterna per il riscaldatore duale/ ovale, girare la manopola in posizione una volta. In queto modo le due zone esterne si accendono.
Per disattivare la zona esterna di un riscaldatore duale/ovale, girare la manopola in posizione questo modo le due zone esterne si spengono.
una volta. In
Funzioni calore residue
Dopo tutti i processi di cottura il vetro in vetroceramica contiene del calore detto calore residuo. Il controllo può calcolare approssimativamente il calore del vetro nel caso peggiore. Se la temperatura calcolata è superiore a + 60 ° C, ciò viene indicato nella spia dell'indicatore di calore residuo rela­tiva. Lo schermo del calore residuo viene mostrato no a che la temperatu­ra del riscaldatore è > + 60°C.
Dopo avere riapplicato la tensione di alimentazione al controllo della piastra dopo una interruzione della tensione di
IT
alimentazione, che fa sì che lo scher­mo del calore residuo lampeggi, se il ri­scaldatore corrispondente ha un calore residuo superiore a + 60°C prima che l'interruzione di corrente si è vericata. Lo schermo lampeggia sino a che il tempo del calore residuo massimo è scaduto o il riscaldatore viene selezio-
nato e attivato.
SUGGERIMENTI E CONSIGLI
Stoviglie
· Usare stoviglie spesse, piatte, a fondo liscio e dello stesso diametro dell'elemento. Ciò consente di ridurre i tempi di cottura.
· Stoviglie in acciaio, acciaio smalta­to, ghisa e acciaio inox (se indicato chiaramente dal produttore) daranno i
risultati migliori.
· Stoviglie in acciaio smaltato o allu­minio o con fondo in rame possono lasciare residui metallici sul piano di cottura. Tali residui potranno essere rimossi solo con molte difcoltà. Pulire il piano di cottura dopo ogni uso.
· Le stoviglie sono adatte all'induzione se un magnete resta attaccato sul loro fondo.
· Le stoviglia devono essere collocate centralmente sulla zona di cottura. Se non vengono collocate correttamente ciò viene indicato sullo schermo.
· Alcune pentole potrebbero emette­re diversi suoni; ciò avviene a causa del loro design e non ha effetto sulle prestazioni o la sicurezza del piano di cottura.
CORRETTO
ERRATO
CORRETTO ERRATO
Risparmio energetico:
· Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente al fondo delle stoviglie, entro un certo limite. A ogni modo la parte magnetica del fon-
do delle stoviglie deve avere un diame-
tro minimo a seconda della dimensione della zona di cottura.
· Collocare le stoviglie sulla zona di cottura prima che si accenda. Se si ac­cende prima di collocare le stoviglie, la zona di cottura non funzionerà e viene visualizzato lo schermo di controllo.
- Usare un coperchio per ridurre il tem­po di cottura.
· Quando il liquido bolle, ridurre la temperatura.
- Usare la quantità minima d'acqua o grasso per ridurre i tempi di cottura.
· Selezionare la temperatura adeguata per le applicazioni di cottura usate.
Esempi di applicazioni di cottura
Le informazioni contenute nella tabella seguente servono solo da indicazione.
IT
Impostazioni Uso per
0 Elemento spento 1-3 Avvertimento silenzioso 4-5 Inizia a bollire,
6-7 Riscaldamento e bollitura
8 Bollitura, rosolatura e
9 Calore massimo
P Funzione boost
avvertimento lento
rapida
scottatura
Suggerimenti per la pulizia
· Non usare cuscinetti abrasivi, de­tergenti corrosivi, detergenti spray od oggetti aflati per pulire le superci del piano di cottura.
· Per rimuovere gli alimenti bruciati, bagnare con un panno umido e un
detersivo.
· Usare un raschiatore per rimuovere gli alimenti o i residui. Gli alimenti ap­piccicosi devono essere puliti immedia­tamente una volta versati, prima che il vetro si raffreddi.
· Fare attenzione a non grattare l'ade­sivo in silicone collocato sui bordi del vetro durante l'uso del raschiatore.
· Il raschiatore è dotato di una lama quindi è necessario tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
· Usare uno speciale detergente per piani in ceramica quando il piano è ancora caldo. Sciacquare e asciugare usando un panno o una tovaglia pulita.
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
Forno incorporato
Manopola di controllo
piastra a induzione
Manopole
di controllo
funzionamento forno
USO DEL FORNO DELL'APPA­RECCHIATURA
Manopola di controllo delle fun­zioni del forno
Per selezionare la funzione di cottura desiderata, ruotare la manopola al sim­bolo relativo, i dettagli delle funzioni del forno sono indicate nella sezione suc­cessiva.
Timer
Illuminazione
termostato forno
Manopola di controllo
piastra a induzione
Manopole di controllo funziona­mento forno
Per selezionare la funzione di cottura desiderata, ruotare la manopola al sim­bolo relativo, i dettagli delle funzioni del forno sono indicate nella sezione suc­cessiva.
IT
Funzioni forno
* Le funzioni del forno potrebbero esse­re diverse a seconda del modello.
Illuminazione forno:
Si illumina solo la luce del forno e resta accesa durante la cottura.
Funzione Defrost:
Le spie di avviso del forno si accendo­no, la ventola inizia a funzionare.
Funzione di cottura statica:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, gli elementi riscaldanti in­feriore e superiore iniziano a funziona­re. La funzione di cottura statica emette calore, assicurando anche la cottura degli alimenti collocati sugli scaffali su­periori e inferiori. È l'ideale per cucina­re dolci, torte, pasta al forno, lasagne e pizza. Si raccomanda di preriscaldare il forno per 10 minuti e di cuocere usando una sola mensola alla volta con questa funzione.
Per usare la funzione di sbrinamen­to, prendere gli alimenti congelati e collocarli nel forno su uno scaffale posto nel terzo alloggio partendo dal­la parte inferiore. Si raccomanda di collocare un vassoio da forno sotto gli alimenti da sbrinare, per raccoglie­re l'acqua accumulata a causa del ghiaccio che si scioglie. Questa fun­zione non cuocerà né preparerà al for­no il tuo cibo, serve solo a sbrinarlo.
Funzione ventola:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, la ventola e gli ele­menti riscaldanti superiore e inferiore iniziano a funzionare.
Questa funzione è ottima per ottenere risultati nella cottura di dolci. La cottura viene effettuata dall'elemento riscaldante inferiore e superiore all'interno del forno e dalla ventola che fornisce la circola­zione dell'aria, dando un leggero effetto griglia al cibo. Si raccomanda il preriscal­damento del forno per circa 10 minuti.
Funzione griglia:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, l'elemento riscaldante griglia inizia a funzionare. Questa funzione è usata per la grigliatura e la tostatura degli alimenti. Usare gli scaffali superiori del forno. Spazzolare delicatamente la griglia con dell'olio per impedire agli alimenti di attaccarsi e collocare gli alimenti al centro della griglia. Collocare sempre un vassoio al di sotto per raccogliere eventuali gocce di olio o grasso. Si raccomanda il preriscaldamento del forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando si usa la griglia, lo sportello del forno deve restare chiuso e la temperatura del forno deve essere
regolata su 190
0
C.
Funzione griglia rapida:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, la griglia e gli elementi riscaldanti superiore iniziano a funzionare. La funzione è usata per la grigliatura rapida e per coprire un'area superficiale maggiore, come nella grigliatura di carni. Usare gli scaffali superiori del forno.
IT
Spazzolare delicatamente la griglia con dell'olio per impedire agli alimenti di attaccarsi e collocare gli alimenti al centro della griglia. Collocare sempre un vassoio al di sotto per raccogliere eventuali gocce di olio o grasso. Si raccomanda il preriscaldamento del forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando si usa la griglia, lo sportello del forno deve restare chiuso e la temperatura del forno deve essere
0
regolata su 190
C.
Funzione pizza:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, l'anello e gli elementi riscaldanti superiore e inferiore vengono
azionati.
La ventola e la funzione riscaldante inferiore è l'ideale per cuocere alimenti come pizze in poco tempo.
Funzione griglia doppia e
ventola:
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, la griglia e gli elementi riscaldanti superiore iniziano a funzionare.
La funzione è usata per grigliare rapidamente alimenti spessi e per coprire una superficie maggiore. Sia gli elementi riscaldanti superiori che la griglia
vengono alimentati insieme alla ventola
per assicurare una cottura uniforme.
Usare gli scaffali superiori del forno. Spazzolare delicatamente la griglia con dell'olio per impedire agli alimenti di attaccarsi e collocare gli alimenti al centro della griglia. Collocare sempre un vassoio al di sotto per raccogliere eventuali gocce di olio o grasso. Si raccomanda il preriscaldamento del forno per circa 10 minuti.
Mentre la ventola disperde il calore del forno in modo uniforme, l'elemento riscaldante inferiore assicura la cottura
degli alimenti.
Funzione tubo
Il termostato e le luci di avviso del forno si accendono, la ventola e un elemento riscaldante inferiore iniziano a funziona-
re.
La funzione turbo disperde in modo uni­forme il calore nel forno. Tutti gli alimen­ti sullo scaffale saranno cotti in modo uniforme. Si raccomanda di preriscal­dare il forno per circa 10 minuti.
Avviso: Quando si usa la griglia, lo sportello del forno deve restare chiuso e la temperatura del forno deve essere
0
regolata su 190
C.
IT
4.2. A VISIO ÉRINTÉSVEZÉRELT
SZABÁLYOZÓ HASZNÁLATA
A SÜTÉSI IDŐ BEÁLLÍTÁSA:
Az óra beállítása:
A beépített sütő beszerelésekor állítsa be az órát az alábbiak szerint.
A sütő beszerelésekor a “0.00” szimbólum kezd villogni a kijelzőn. Nyomja meg az “M“ gombot vagy a “ - “ és “ + “ gombokat az óra beállításához. “ : ” jel villogni kezd a kijelzőn. Állítsa be a “ - “ és a “ + “ gombokkal. Ha az Automatikus sütési mód ki van kapcsolva, az óra beállításához nyomja meg a “ - “ és “ + “ gombokat egyszerre. Állítsa be a “ - “ és a “ + “ gombokkal.
A sütő funkció használatához be kell állítania a pontos időt.
IT
A perc időzítő beállítása:
Érintse meg a “ ” jelet mutató gombot. A “ ” jel villogni kezd a kijelzőn. “0.00” jelet mutat az óra kijelzője. Állítsa be a kívánt időtartamot a riasztáshoz az időzítő + és - gombjaival, miközben villog a szimbólum. A beállítást követő kis időn belül a szimbólum elkezd folyamatosan világítani. Ha a szimbólum elkezdett folyamatosan világítani, a gyelmeztető hangjelzés időzítése megtörtént. A beállított időben az időzítő gyelmeztető hangjelzést ad és a kijelzőn elkezd villogni a szimbólum. A készülék “ - “ vagy “+“ gombjával kikapcsolhatja a hangjelzést, és a szimbólum eltűnik a kijelzőről.
A sütési időtartam beállítása:
Ezt a funkciót a kívánt időtartamú sütéshez használhatja. Helyezze a megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa a sütőt a kívánt sütési üzemmódra. A sütni kívánt ételtől függően állítsa be a sütő hőmérséklet szabályozóján a hőfokot. Nyomja le az “M” jelet míg az időtartam “ |>| ” jele megjelenik az időzítő kijelzőjén. “AUTO” felirat jelenik meg a kijelzőn. Állítsa be az elkészíteni kívánt étel sütésének időtartamát az időzítő + és
- gombjaival, miközben az időzítő ebben a pozícióban van. A beállítás elvégzése után kis idővel a kijelzőn az óra jelenik meg, és a sütési időtartam jele folyamatosan világítani kezd a kijelzőn.
A beállított időtartam eltelte után az időzítő kikapcsolja a sütőt és figyelmeztető hangjelzést ad. Ezen kívül az “AUTO” felirat is villogni kezd a kijelzőn. A kezelőegység bármely gombjának megnyomására a hangjelzés elhallgat. Az “AUTO” felirat villogni kezd a kijelzőn. A “ - “ and “ + “ jelek egyszerre történő megnyomásával kiléphet az “AUTO” módból.
A sütés befejező időpontjának beállítása:
Ezzel a funkcióval egy meghatározott időtartamot követően kezdhet el sütni, a megadott időtartamig. Helyezze a megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa a sütőt a kívánt sütési üzemmódra. A sütni kívánt ételtől függően állítsa be a sütő hőmérséklet szabályozóján a hőfokot.
Nyomja le az “M” jelet míg az időtartam “ |>| ” jele megjelenik az időzítő kijelzőjén. “AUTO” jelenik meg a kijelzőn. Állítsa be az étel elkészültének sütési időtartamát a (+) és a (-) gombokkal, miközben az
időzítő ebben a pozícióban van. Majd érintse meg az “M” jelet amíg a “ >| ” jel meg nem jelenik. Az óra jele és a sütési idő villogni kezd. Állítsa be a sütni kívánt étel elkészültének tervezett időpontját a (+) és a (-) gombokkal, miközben az időzítő ebben a pozícióban van. A beállítás elvégzése után kis idővel a kijelzőn az óra jelenik meg, és a sütési idő “ >| ” jele folyamatosan világítani kezd a kijelzőn. A sütő működésbe lép a beállított befejezési időpontból visszaszámolt sütési időtartam időpontjában, és befejezi a sütést a beállított befejezési időpontban. Az időzítő hangjelzést ad és az “AUTO” villogni kezd a kijelzőn. Az időzítő bármelyik gombjának megnyomásával kikapcsolhatja a hangjelzést. Az “AUTO” felirat villog a kijelzőn. A “ - “ and “ + “ jelek egyszerre történő megnyomásával kiléphet az “AUTO” módból.
A digitális időzítő beállítása:
Nyomja meg a “-“ jelet amíg hangjelzést nem hall. Az időzítő sípszószerű hangjelzést ad. A “-“ jel minden egyes megnyomásakor háromféle különböző jelzőhang hallatszik. Ha nem nyom le további gombot, az időzítő a legutolsó jelzőhangot menti el.
Billentyűzár aktiválása
A billentyűzár funkció használatával megelőzhetjük, hogy a készülék a kezelőegységen véletlenül megnyomott parancsot végrehajtson. A billentyűzár bekapcsolásához nyomja le a “+” jelet amíg a billentyűzár jele megjelenik a kijelzőn. Nyomja meg a “+” jelet a billentyűzár feloldásához.
IT
Accessori
Il prodotto è dotato di accessori. È anc­he possibile usare accessori acquistati da altre fonti, ma devono essere resis­tenti al calore e alle amme. È anche possibile usare piatti di vetro, stampi per torte e vassoi da forni adeguati per l'uso in forno.. Seguire le istruzioni del produttore quando si usano altri acces­sori. Nel caso di uso di piatti di piccole dimensioni, collocare il piatto nella grig­lia, così che si troverà completamente sulla parte centrale della griglia. Se gli alimenti da cuocere non coprono comp­letamente il vassoio del forno, se gli alimenti sono presi dal congelatore o il vassoio è usato per la raccolta dei liqu­idi degli alimenti che scorrono durante la grigliatura, le modiche della forma possono essere osservate nel vassoio. Ciò è dovuto alle alte temperatura che si vericano durante la cottura. Il vasso­io ritorna alla sua vecchia forma quando si raffredda dopo la cottura. Si tratta di un normale evento sico che si verica durante il trasferimento del calore. Non collocare vassoi e piatti in vetro caldi in ambienti freddi subito dopo averli tolti dal forno per evitare di romperli. Non col­locare su superci fredde e umide. Col­locare su un panno da cucina asciutto e attendere che si asciughi. Quando si usa la griglia del forno; raccomandiamo (quando appropriato) di usare la griglia fornita con il prodotto. Quando si usa la griglia; collocare un vassoio su una delle mensole per consentire la raccolta dell'olio. È possibile aggiungere acqua al vassoio per la pulizia. Come spiegato nei paragra corrispondenti, non tenta­re in alcun caso di usare la piastra a gas della griglia senza il coperchio di prote-
zione. Se il proprio forno a gas dispone di una piastra a gas con griglia, ma il coperchio per il calore è assente, o se è danneggiata e non può essere usa­ta, richiedere una parte di ricambio dal centro di assistenza più vicino.
Cavità forno
5. Sostegni
5. Rack
4. Sostegni
4. Rack
3. Sostegni
3. Rack
2. Sostegni
2. Rack
1. Rack
1. Sostegni
Accessori forno
Gli accessori per il proprio forno pot­rebbero essere differenti a seconda del
modello.
Griglia
La griglia è usata per cuocere o per col­locare stoviglie.
AVVISO- Collocare correttamente la griglia in uno dei supporti nella cavità del forno e spingerla verso dietro.
Vassoio
IT
Il vassoio è usato per cuocere dolci come sformati, ecc. Per collocare cor­rettamente il vassoio nella cavità, posi­zionarlo su uno dei sostegni e spingerla
verso dietro.
Vassoio profondo
Il vassoio profondo è usato per cuoce­re stufati. Per collocare correttamente il vassoio nella cavità, posizionarlo su uno dei sostegni e spingerla verso di-
etro.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL FORNO
PULIZIA
Prima di iniziare a pulire il forno, assicu­rarsi che i pulsanti di controllo siano di­sattivati e l'apparecchiatura sia fredda. Scollegare l'apparecchiatura.
Non usare materiali pulenti contenen­ti particelle che potrebbero grafare le parti verniciate e smaltate del forno. Usare detergenti a crema o liquidi che non contengono particelle. Non usare creme caustiche, polveri abrasive, lana di ferro o strumenti rigidi perché pot­rebbero danneggiare le superci. Nel caso in cui del liquido in eccesso venga versato sul forno e si incendi, potrebbe danneggiare lo smalto. Pulire immedia­tamente i liquidi versati. Non usare puli­tori a vapore per la pulizia del forno.
Rimozione dei supporti della
griglia
Estrarre la griglia come indicato. Dopo averla rilasciata dai fermi, sollevarla.
IT
Pulizia l'interno del forno
Assicurarsi di staccare il forno prima di iniziare la pulizia. I migliori risultati si ottengono pulendo l'interno del forno mentre è ancora tiepido. Spazzolare il forno con un panno morbido e bagna­to con acqua saponata dopo ogni uso. Quindi spazzolare nuovamente, questa volta con un panno bagnato, e quindi asciugare. Una pulizia completa usan­do detergenti in polvere e a secco. Per i prodotti con telai smaltati catalitici, le pareti posteriori e laterali del telaio in­ferno non richiedono pulizia. A ogni modo; a seconda dell'uso, si raccoman­da di sostituirli dopo un certo periodo di tempo.
MANUTENZIONE
Sostituzione della lampadina del forno
mento secondo il manuale. Con l'eccezione di ciò, in caso di proble-
mi con il prodotto, contattare il "servizio
di assistenza autorizzato".
La sostituzione della lampadina del for­no deve essere eseguita dal un tecni­co autorizzato. La classicazione della lampadina deve essere di 230V, 25 watt, modello E14, T300, prima di modi­care la lampadina il forno deve essere staccato e deve essere freddo.
Il design della lampadina è speci­co per l'uso con apparecchiatura do­mestiche per la cucina e non è adatto all'illuminazione della casa.
ASSISTENZA E TRASPORTO
REQUISITI PRIMA DI CONTATTARE L'ASSISTENZA
Se il forno non funziona: Il forno potrebbe essere disattivato, o
disconnesso. Per i modelli dotati di ti­mer, l'ora potrebbe non essere regolata.
Se il forno non riscalda: Il calore potrebbe non essere regolato
con l'interruttore di controllo del riscal-
datore.
Se la lampadina interna non si accende: Vericare l'alimentazione elettrica. Bi-
sogna controllare se le lampadine sono difettose. Se sono difettose, sostituirle
seguendo la guida.
Cucina (se la parte inferiore-superiore non cuoce in modo uniforme):
Controllare la posizione della mensola, il periodo di cottura e i valori di riscalda-
INFORMAZIONI RELATIVE AL TRASPORTO
Se è necessario il trasporto: Conservare l'imballatura originale del
prodotto e usare la confezione originale per il trasporto. Seguire i contrassegni di trasporto sul contenitore. Collocare con del nastro il fornello sulle parti su­periori, il coperchio e le testate ai pan­nelli da cucina.
Collocare un foglio di carta tra il coperc­hio superiore e il pannello da cucina, coprire il coperchio superiore, quindi collocare del nastro sulle superci late­rali del forno.
Collocare del cartone o carte con del nastro sul coperchio anteriore del vetro interno del forno adattandolo ai vassoi, afnché la griglia e ai vassoi nel forno non danneggino il coperchio del forno durante il trasporto. Inoltre collocare con del nastro i coperchi del forno alle pareti laterali.
Se non si possiede il contenitore origi-
nale.
Prendere misure adeguate per assicu­rare le superci esterne (vetro e super­ci verniciate) e del forno per proteggerli da possibili urti.
IT
(min)
Periodo
di cottura
-
gni
Pos.
soste
Pos.
(min)
termostato
(min)
Periodo
di cottura
gni
Pos.
soste-
-
stato (°C)
Pos. termo
(min)
Periodo
di cottura
-
stegni
Pos. so
(°C)
Pos.
termostato
(min)
Periodo
di cottura
200 4 10-15
30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Pos.
TURBO INFERIORE-SUPERIORE VENTOLA INFERIORE-SUPERIORE GRIGLIA
Pos.
PIATTI
sostegni
(°C)
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
termostato
Dolce a
strati
orta 150-170 1-2-3 T
Biscotti 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Polpette alla
griglia
IT
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Alimenti
umidi
Pollo 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Braciole 200 3-4 15-25
Bistecca 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Dolce a due
Torta a due
livelli
170-190 1-4 35-45
livelli
* Cucinare con spiedo per pollo arrosto...
Cher client,
Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos at­tentes. Votre appareil est produit dans des usines modernes et est soumis à de
soigneux tests de qualité. Ce manuel a été préparé pour vous aider à utiliser vot­re appareil, fabriqué en utilisant les dernières technologies, avec conance et de manière efcace. Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce gu­ide comprenant des informations basiques de sécurité concernant l'installation, l'entretien et l'utilisation. Veuillez contacter votre centre de service après-vente autorisé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
FR
Table des matières
Présentation et taille du produit
Avertissements
Préparation de l’installation et de l’utilisation Utilisation du four Nettoyage et entretien de votre produit Service et transport
FR
PRÉSENTATION ET TAILLE DU PRODUIT
LISTE DES COMPOSANTS :
1- Panneau de commande 2- Poignée 3- Porte du four 4- Verrouillage parental 5- Plateau
6- Élément chauffant inférieur
(derrière la plaque)
7- Élément chauffant supérieur (derrière la
plaque)
8- Grille 9- Guides
10- Lampe de four
11- Élément chauffant turbo (derrière la
plaque) 12- Ventilateur (derrière la plaque) 13- Plaques de blocage de l’extraction d’air
FR
PLAQUES VITROCÉRAMIQUES
2
1
1. Système de cuisson vitrocéramique
2. Surface vitrocéramique
FR
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
LISEZ CES INSTRUCTIONS ENTIÈREMENT AVEC ATTENTION AVANT D’UTILISER VOTRE APPARE­IL, ET GARDEZ-LES DANS UN EMP­LACEMENT PRATIQUE POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE, SI NÉCESSAIRE.
CE MANUEL EST PRÉPARÉ POUR PLUS D’UN MODÈLE.
VOTRE APPAREIL PEUT DONC NE PAS DISPOSER DE CERTAINES DES FONCTIONS DÉCRITES DANS CE MANUEL. FAITES ATTENTION AUX EXPRESSIONS AYANT DES ILLUST­RATIONS DURANT VOTRE LECTURE DE CE MANUEL D’UTILISATION.
Avertissements
généraux de sécurité
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de connaissances s'ils sont supervisés ou s'ils
ont reçu des instructions
concernant l'utilisation
de cet appareil en toute sûreté et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être
effectués par des enfants non supervisés.
AVERTISSEMENT :
L’appareil et ses pièces accessibles chauffent durant l’utilisation. Fai­tes attention à ne pas to­ucher les éléments cha­uffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus à distance de
l’appareil, sauf en cas de supervision continue.
AVERTISSEMENT : La
cuisson non surveillée de graisse ou d’huile sur une plaque électrique
peut être dangereuse et être cause d’incendie. N’essayez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau, mais cou­pez l’alimentation de l’appareil puis recouv-
rez les ammes, par ex.
avec un couvercle ou une couverture antifeu.
AVERTISSEMENT : Danger de feu : ne stoc-
kez pas d’objets sur les
FR
surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : Si
la surface est craquelée, éteignez l’appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
Pour les plaques incorpo­rant un couvercle, toutes les traces d’aliments doi­vent être retirées du cou­vercle avant l’ouverture. Veuillez attendre que la surface des plaques de cuisson refroidisse avant de fermer le couvercle.
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé via un minute­ur ou un système de télécommande externe.
Durant l’utilisation, l’appareil chauffe. Faites
attention à ne pas touc­her les éléments chauf­fants à l’intérieur du four.
Durant l’utilisation, des
poignées tenues pen­dant une longue période peut devenir chaude en conditions normales d’utilisation.
N’utilisez pas de nettoye-
ur abrasif agressif ou de grattoir métallique pour nettoyer le verre des pla­ques et les autres surfa­ces, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l’éclatement du verre ou endommager la surface.
N’utilisez pas de netto­yeur à vapeur pour net­toyer cet appareil.
AVERTISSEMENT : As­surez-vous que l’appareil est éteint avant de remp­lacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
ATTENTION : Les
pièces accessibles pe­uvent chauffer durant l’utilisation du four (cuis­son normale ou gril). Les jeunes enfants doivent
être tenus à distance.
Pour les plaques de cu­isson à induction, les objets métalliques tels que couteaux, fourchet­tes, cuillères et couverc-
les ne doivent pas être
placé sur la surface des plaque, celle-ci pouvant
FR
être chaude.
- Pour les plaques de cuis­son à induction, éteignez les foyers de cuisson en utilisant leurs commandes et non en dépendant du détecteur de casserole.
Votre appareil est fabriqué conformément aux standards et lois lo­cales et internationales en vigueur.
Les travaux d’entretien et de réparation
ne doivent être effectués que par des
techniciens de service autorisés. Les travaux d’installation et de réparation effectués par des techniciens non­autorisés peuvent vous mettre en dan­ger. Il est dangereux d’altérer ou de
modier les spécications de l’appareil
d’une quelconque manière.
Avant l’installation, assurez-vous que
les conditions locales de distribution (nature et pression du gaz ou tension et fréquence électriques) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les réglages requis pour cet appareil sont indiqués sur l’étiquette.
ATTENTION : Cet appareil est unique­ment conçu pour la cuisson des aliments dans un environnement domestique
en intérieur, il ne doit pas être utilisé à d’autres ns ou dans d’autres applicati-
ons, comme une utilisation non domesti­que, dans un environnement commerci­al ou pour chauffer des pièces.
N’essayez pas de soulever ou de déplacer l’appareil en tirant sur la poignée de porte.
Toutes les mesures de sécurité pos­sibles ont été prises pour assurer votre sécurité. Puisque le verre peut casser, vous devez faire attention à ne pas le
rayer. Évitez de frapper ou de heurter le
verre avec des accessoires.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne soit pas coincé durant l’installation. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de servi­ce ou par une personne similairement
qualiée pour éviter tout risque.
Lorsque la porte du four est ouverte, ne laissez pas les enfants grimper ou s’assoir sur la porte.
Avertissements d’installation :
N’utilisez pas l’appareil avant qu’il ne soit complètement installé.
L’appareil doit être installé par un tech­nicien autorisé et mis en service. Le fabricant n’est pas responsable de tout
dommage pouvant être causé par une
mise en place ou installation effectuée par des personnes non-autorisées.
Lorsque vous déballez l’appareil, assu­rez-vous qu’il n’ait pas été endommagé durant le transport. En cas de défaut, n’utilisez pas l’appareil et contac-
tez un agent de service qualié
immédiatement. Les matériaux utilisés dans l’emballage (nylon, agrafes, styro­foam, etc...) pouvant avoir des effets
nocifs sur les enfants, ils doivent être
collectés et éliminés immédiatement. Protégez votre appareil des effets
atmosphériques. Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige, etc...
Les matériaux entourant l’appareil do-
ivent être capables de supporter une température d’au moins 100°C.
Durant l’utilisation Durant votre première utilisation du four,
une odeur se dégagera des matériaux d’isolation et des éléments chauffants.
Pour cette raison, avant d’utiliser vot­re four, faites-le tourner à vide à la température maximale pendant 45 mi-
nutes. Au même moment vous devez
ventilez correctement l’environnement dans lequel le produit est installé.
FR
Durant l’utilisation, les surfaces
extérieures et intérieures du four pe­uvent chauffer. Lorsque vous ouvrez la porte de four, reculez pour éviter la
vapeur chaude sortant du four. Celle-ci
peut poser un risque de brûlure.
• Ne placez pas de matériaux inam­mables ou combustibles dans ou près de l’appareil lorsqu’il est en route.
Utilisez toujours des gants pour four pour retirer et remplacer les aliments dans le four.
Ne laissez pas les plaques de cuisson sans surveillance lorsque vous cuisi­nez avec des huiles solides ou liquides.
Celles-ci peuvent prendre feu lorsqu’elles sont soumises à de la chaleur extrême. Ne versez jamais d’eau sur les ammes causées par l’huile. Recouvrez la casse­role ou la poêle avec un couvercle an d’étouffer la amme s’étant développée
et éteignez les plaques électriques. Positionnez toujours les casseroles au-
dessus du centre de la zone de cuis­son, et tournez les poignées en position
sécurisée an qu’elles ne puissent pas être renversée ou attrapées.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-
le. Gardez l’interrupteur principal de contrôle à l’arrêt. Lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil, gardez aussi la vanne de gaz fermée.
Assurez-vous que les boutons de com­mande de l’appareil soient toujours en position « 0 » lorsqu’il n’est pas utilisé.
Les plaques de cuisson s’inclinent lors-
qu’elles sont retirées du four. Faites
attention à ne pas renverser de liquide chaud.
Lorsque la porte du four est ouverte,
ne laissez rien dessus. Ceci pourrait
déséquilibrer votre appareil ou endom­mager la porte.
Ne placez pas d’objets lourds ou inf­lammables (nylon, sac plastique, papi-
er, tissu, etc...) dans le four. Ceci inclut
les articles de cuisine comprenant des pièces en plastique (par ex. poignées).
N’accrochez pas de chiffon ou de
vêtements sur l’appareil ou sa poignée. Durant le nettoyage et l’entretien : Coupez toujours l’appareil avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
Cela est possible après avoir débranché
l’appareil ou coupé les interrupteurs principaux.
Ne retirez pas les boutons de comman­de pour nettoyer le panneau de com­mande.
POUR MAINTENIR L’EFFICACITÉ ET LA SÉCURITÉ DE VOTRE APPAREIL, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE TOUJOURS UTILISER DES PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES ET DE N’APPELER QUE NOS AGENTS DE SERVICES AUTORISÉS EN CAS DE BESOIN.
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION
Fabriqué avec des pièces et matériaux
de meilleure qualité, ce four moderne et pratique répond à tous vos besoins.
Assurez-vous de lire ce manuel pour
obtenir de meilleurs résultats et éviter les problèmes futurs. Les informations fournies ci-dessous contiennent des règles importantes concernant la mise en place et les opérations de service.
Elles doivent impérativement être lues,
particulièrement par le technicien posi­tionnant l’appareil.
CONTACTEZ UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ POUR L’INSTALLATION DE VOTRE FOUR !
FR
CHOISIR UN EMPLACEMENT POUR LE FOUR
Vous devez faire attention à plusieurs points durant la mise en place de votre four.
Assurez-vous de prendre nos
considérations ci-dessous en compte an d’éviter tout problème et toute situa­tion dangereuse pouvant se développer
ultérieurement. Durant la mise en place
du four, faites attention à ce que des matériaux inammables ou combus­tibles, tels que des rideaux, de l’huile,
des vêtements, etc..., ne soient pas à
proximité de l’appareil, ceux-ci pouvant rapidement prendre feu.
Les meubles entourant l’appareil do­ivent utiliser des matériaux résistant à
des températures 50 °C supérieures à
la température ambiante. Les changements requis des placards
muraux et ventilateurs d’extraction au­dessus du produit combiné encastrab­le ainsi que les hautes minimales de la planche de four sont présentés dans la
Figure 1. Le ventilateur d’extraction doit ainsi être au moins 65 cm au-dessus
des plaques de cuisson. Si aucun venti­lateur d’extraction n’est installé, la hau-
teur ne doit pas être inférieure à 70 cm.
Min. 60 cm
VENTILATEUR D'EXTRACTION
INSTALLATION DU FOUR ENCASTRABLE
min. 150mm
576mm
575mm
557mm
520mm
550mm
595mm
595mm
2 x
41mm
Min. 25mm
min. 60 mm
490mm
560mm
min. 600mm
590mm
min. 560mm
min. 590mm
max. 580mm
min. 555mm
Insérez le four dans son emplacement
en le poussant vers l’avant. Ouvrez la
porte du four et insérez deux vis dans les trous situés sur le cadre du four. Lorsque le cadre du four touche la sur­face en bois du compartiment, serrez les vis.
Surface de travail
min.
min. 50 mm
25 mm
Plaques encastrables
Minimum 70cm
Minimum 65 cm
(Sans couvercle)
(Avec le couvercle)
Figure 1
Four encastrable
Si le four est installé sous une plaque de cuisson, la distance entre la surface de travail et le panneau supérieur du four
doit être au moins 50 mm et la distance
entre la surface de travail et la surface
FR
supérieure du panneau de contrôle doit
être au moins 25 mm.
Les dimensions et matériaux du cabi-
net dans lequel le four doit être installé doivent être corrects et résister aux ha­utes températures. Dans une installati-
on correcte, le contact aux pièces sous
tension ou isolantes doit être évité. Les pièces isolantes doivent être installées de manière ce qu'elles ne puissent pas être retirées en utilisant un outil quelconque. L'installation de l'appareil à proximité d'un réfrigérateur ou d'un congélateur n'est pas recommandée.
Les performances des appareils susmentionnés pourraient autrement
être dégradées par la chaleur dégagée. Après avoir enlevé votre four de son
emballage, assurez-vous que le four est intact. Si vous suspectez que votre
appareil est endommagé d'une quel­conque manière, ne l'utilisez pas. Con-
tactez immédiatement un agent de ser­vice autorisé.
Min.50mm
150mm
520mm
560mm
590mm
Min.60mm
490mm
MISE EN PLACE DU FOUR ENCASTRABLE
An d'éviter une fuite de tout liquide sur le plan de travail, un mastic d'étanchéité spécial est fourni avec votre four. App-
liquez ce mastic tout autour du trou du plan de travail, mesuré selon la tail-
le indiquée dans le Figure 2. Étendez le produit en 5 pièces en l'étirant et
appliquez-le autour du trou. Placez les plaques par-dessus, en plaçant les
commandes à droite. Assurez-vous de xer les plaques tel qu'indiqué dans le gure 3. Une fois les plaques en place,
retirez tout excès de mastic tout autour
en vous aidant d'une spatule (Figure 3). Si l'épaisseur du plan de travail
dépasse 40 mm, utilisez le système de
xation indiqué dans la Figure 4. Placez
les plaques directement dans le trou
d'ouverture (Figure 5a-5b).
– Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels dom­mages ne seront pas couverts par la garantie.
Cet appareil est conçu pour être
raccordé à un réseau 220-240V~. Si
la tension de l’alimentation diffère de cette valeur, contactez le centre de service autorisé immédiatement.
Le fabricant déclare qu’il ne saurait en
aucun cas être responsable de tous
types de dommages et de pertes dus à
un non-respect des normes de sécurité !
Les instructions fournies ci-dessous
doivent être suivies impérativement
durant le raccordement :
Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la vis dotée de la marque de terre. Le raccordement du câble d’alimentation doit correspondre à la
Figure 6. Si aucune prise mise à la terre
FR
et se conformant aux normes n’existe dans l’environnement d’installation, appelez le centre de service immédiatement.
La prise mise à la terre doit être proche
de l’appareil. N’utilisez jamais de cordon d’extension.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec la surface chaude du produit.
En cas de câble d’alimentation endommagé, assurez-vous d’appeler le centre de service autorisé. Le câble doit
être remplacé par le centre de service
autorisé.
Le câblage de l’appareil doit être
remplacé par le centre de service autorisé. Un câble d’alimentation de
type H05VV-F doit être utilisé.
Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels
dommages ne seront pas couverts par la garantie.
L’appareil est conçu pour être raccordé
à une alimentation 220-240V. Si la tension de l’alimentation diffère de cette valeur, contactez le centre de service autorisé immédiatement.
Le Fabricant déclare qu’il ne saurait en aucun cas être responsable de
tous types de dommages et de pertes dus à un non-respect des normes de
sécurité !
et 380-415V 3N ~. Si la tension de
l’alimentation diffère de cette valeur, contactez le centre de service autorisé immédiatement. Le raccordement
de l'appareil doit être effectué tel qu'indiqué en Figure 6. Cet appareil est conçu pour être utilisé avec une prise murale. Il est nécessaire d'installer un
interrupteur omnipolaire à fusible dans
le circuit d'alimentation, avec un contact de séparation d'au moins 3 mm (valeur nominale 40A, type à retardement).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
Pour les modèles de plus 9500 W, des câbles de
For models over 9500W, wires with a diameter of
2
3x4.0 mm must be used.
diamètre de plus de 3x4.0 mm2 doivent être utilisé.
2
5x1.5mm 380V~, 3N~
2
5x1.5mm 400V~, 3N~
2
5x1.5mm 415V~, 3N~
Figure 6
Figure 6
RACCORDEMENT ET SÉCURITÉ DU FOUR COMBINÉ ENCASTRABLE
Le câblage de l’appareil doit être
remplacé par le centre de service
autorisé. Cet appareil est conçu pour être raccordé à un réseau 220-240V~
FR
UTILISATION DU FOUR PANNEAU DE COMMANDE DES PLAQUES VITROCÉRAMIQUES
BOUTONS DE RÉGLAGE DE CHALEUR DES PLAQUES VITROCÉRAMIQUES
BOUTONS DE RÉGLAGE DE CHALEUR DES PLAQUES VITROCÉRAMIQUES
Cet appareil est contrôlé par des
boutons de réglage, et la chaleur résiduelle est indiquée par un voyant de chaleur résiduelle sur la surface vitrocéramique.
Les plaques à commande par bouton sont conçues pour fonctionner à 6 niveaux de chaleur :
1 Position de maintien au chaud 2-3 Position de chauffage à faible
chaleur
4-5-6 Cuisson - position rôtissage et
ébullition
Les plaques doubles et ovales disposent de deux zones de cuisson.
Pour activer la zone externe d'une
plaque double et ovale, placez le bouton en position une fois. Les deux
zones externes s'allument alors.
Pour désactiver la zone externe d'une
plaque double et ovale, placez le bouton deux zones externes s'éteignent alors.
en position une fois. Les
Fonctions de chaleur résiduelle
Après tous les processus de cuisson,
de la chaleur stockée dans le matériau vitrocéramique, appelée chaleur résiduelle, est présente. Les commandes peuvent calculer approximativement la température du verre dans le pire des cas. Si la température calculée dépasse
+ 60 ° C, le voyant de chaleur résiduelle correspondant s'active
pour indiquer de la chaleur résiduelle.
L’afchage de chaleur résiduelle est
indiqué tant que la température de
foyer calculée dépasse + 60° C.
FR
Une fois les commandes de la plaque de cuisson à nouveau sous tension après une panne de courant,
l’afchage de chaleur résiduelle peut
se déclencher si le foyer correspondant avait une chaleur résiduelle de plus
de 60° C avant la panne de courant. L’afchage clignotera jusqu’à ce que
la durée de chaleur résiduelle ait expiré ou jusqu’à ce que le foyer soit sélectionné et activé.
ASTUCES ET CONSEILS
Poêles et casseroles
Utilisez des poêles et casseroles ayant un fond plat, épais, lisse et du même
diamètre que les zones de cuisson.
Ceci optimisera les temps de cuisson. Les poêles et casseroles en acier,
acier émaillé, fonte et acier inoxydable (si étiquetées de manière appropriée) vous offriront de meilleurs résultats.
Les poêles et casseroles en acier
émaillé ou aluminium ou à fond en cuivre peuvent laisser des résidus
métalliques sur les plaques. Ces résidus peuvent être difciles à
nettoyer. Nettoyez les plaques après chaque utilisation.
Une poêle ou casserole est adaptée
aux plaques à inductions si un aimant colle à son fond.
Les récipients doivent être placés au centre des zones de cuisson. S'ils
ne sont pas placés correctement,
s'afche. Lors de l'utilisation de certaines poêles,
il est possible d'entendre de petits bruits durant la cuisson. Ceci est dû à la conception des poêles et n'affecte
en rien les performances ou la sécurité des plaques.
CORRECT
FAUX
CORRECT FAUX
Économies d'énergie
Les zones de cuisson à induction
s'adaptent automatiquement à
la taille du fond du récipient de
cuisson, jusqu'à une certaine limite. Cependant la partie magnétique du
fond du récipient doit avoir un diamètre minimum dépendant de la taille de la zone de cuisson.
Placez le récipient sur la zone de cuisson avant de la mettre en route. Si la plaque est mise en route avant de placer un récipient, la zone de cuisson
ne fonctionnera pas et l'afchage afchera .
Utilisez un couvercle pour réduire le temps de cuisson.
Lorsqu'un liquide commence à bouillir, réduisez le réglage de température.
Minimisez la quantité de liquide ou de
gras utilisée pour réduire les temps de cuisson.
Sélectionnez la température appropriée à chaque cuisson
spécique.
Exemples de cuissons
Les informations fournies dans le
tableau suivant ne sont fournies qu'à
FR
titre d'indication.
Réglages Utilisez pour
0 Foyer à l'arrêt 1-3 Réchauffement léger 4-5 Léger frémissement,
6-7 Réchauffage et
8 Bouillonnement, cuisson à
9 Température maximum P Fonction Boost
réchauffement lent
frémissement
la poêle et grillades
Astuces de nettoyage
N'utilisez pas de tampon abrasif, de
nettoyant corrosif ou aérosols ou
d'objets coupants pour nettoyer les
surfaces des plaques. Pour éliminer les aliments brûlés,
détrempez-les avec un chiffon humide et du liquide vaisselle.
Vous pouvez utiliser un racloir pour enlever tout résidu alimentaire. Les
aliments collants doivent être nettoyés
immédiatement, avant que le verre ne refroidisse.
Faites attention à ne pas rayer l'adhésif
siliconé placé aux bords du verre en utilisant un racloir.
Le racloir comprend un rasoir, il doit
donc être gardé hors de la portée des
enfants. Utilisez un nettoyant spécial pour
plaques céramiques sur les plaques
lorsqu'elles sont encore chaudes. Rincez et essuyez avec un chiffon
propre ou un papier absorbant.
FR
PANNEAU DE COMMANDE
Four encrastrable
Bouton de commande
des plaques à induction
Bouton de
contrôle du four
Minuterie
UTILISATION DE LA PARTIE FOUR DE L'APPAREIL
Bouton de commande de la fonction four
Pour sélectionner la fonction de cuis­son désirée, tournez le bouton vers le symbole correspondant. Les fonctions du four sont expliquées en détails dans la section suivante.
Lampe de
fonctionnement du
four
Bouton de commande des
plaques à induction
Bouton de contrôle du four
Pour sélectionner la fonction de cuis­son désirée, tournez le bouton vers le symbole correspondant. Les fonctions du four sont expliquées en détails dans la section suivante.
FR
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four :
Uniquement la lampe du four s’allumera et restera allumée durant toutes les fonctions de cuisson.
Fonction décongélation :
Les voyants d’avertissement du four s’allumeront, le ventilateur commence­ra à tourner.
Pour utiliser la fonction de décongélation, placez vos aliments congelés dans le four sur une grille placée dans le troisième emplacement depuis le bas. Il est recommandé de placer une pla­que de cuisson sous les aliments à
décongeler, an de récupérer l'eau
accumulée durant la fonte de la gla-
ce. Cette fonction ne cuira pas vos ali­ments, elle ne sert qu'à les décongeler.
Fonction ventilateur :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments chauffants supérieurs et inférieurs et le ventilateur se mettront en route.
Cette fonction est parfaite pour la
cuisson des pâtisseries. La cuisson est effectuée par les éléments chauffants inférieurs et supérieures dans le four tandis que le ventilateur permet la
circulation de l'air, ce qui donne un
léger effet de gril aux aliments. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction de cuisson
statique :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments supérieurs et inférieurs se mettront en route. La fonction de cuis­son statique émet de la chaleur, ce qui assure une cuisson homogène des ali­ments dans les parties hautes et basses du four. Elle est parfaite pour la cuisson des pâtisseries, des gâteaux, des gra­tins de pâtes, des lasagnes et des piz­zas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de ne cu­ire qu’avec une seule grille avec cette fonction.
Fonction gril :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, l’élément de chauffage du gril commence à fonctionner.
Cette fonction est utile pour griller les
aliments. Utilisez les grilles supérieures
du four. Graissez légèrement la grille avec
de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ
10 minutes. Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être
réglée sur 190
0
C.
FR
Fonction de gril plus rapide :
Le thermostat du four et les voyants d’avertissement s’allumeront, les éléments de gril et du haut commenceront à fonctionner. La fonction est utilisée pour griller plus rapidement les aliments et pour couvrir une large surface, comme pour la grillade de viande. Utilisez la
partie supérieure du four. Graissez
légèrement la grille avec de l’huile pour éviter que les aliments ne collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur
1900C.
Fonction double gril et
ventilateur :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, l'élément de gril, l'élément chauffant supérieur et le
ventilateur commenceront à fonctionner.
Cette fonction est utilisée pour griller
rapidement des aliments épais et pour couvrir une plus large zone de cuisson. Le gril et les éléments chauffants supérieurs se mettront en route, le ventilateur permettant une cuisson homogène.
Utilisez les grilles supérieures du four.
Graissez légèrement la grille avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne
collent et placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours un plateau en dessous pour collecter les gouttes d’huile ou de graisse. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur
0
C.
190
Fonction pizza
Le thermostat du four et les voyants d’avertissements s’allumeront, les éléments chauffants circulaire et inférieur et le ventilateur commenceront à fonctionner.
La cuisson ventilée à chauffage inférieur est parfaite pour cuire les aliments comme les pizzas de manière homogène en peu de temps.
L'élément chauffant inférieur assure la
cuisson de pâtes à pain et gâteaux, le ventilateur répartissant la chaleur du four.
Fonction Turbo
Le thermostat du four et les voyants d’avertissements s’allumeront, le élément chauffant inférieur et le ventila­teur commenceront à fonctionner.
La fonction turbo permet de répartir la chaleur de manière homogène dans le four. Les aliments seront cuits de
manière homogène sur toutes les gril­les. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
FR
4.2. COMMENT UTILISER L'UNITÉ DE CONTRÔLE TACTILE
Touche de réglage de minuterie/
Touche mode
Affichage
Afchage minuterie
minuterie
imer displ
réglage de température pour la sonde de température/verrouillage
ayT
des touches
M
Ajustement de l'horloge :
Lorsque le four encastrable est installé
pour la première fois, l'heure doit être
ajustée selon les instructions ci-dessous.
Lorsque le four est installé pour la première fois, "0.00" commence à
clignoter sur l'afchage. Appuyez sur la touche "M" ou les touches "-" et "+" pour activer le mode de réglage de l'heure. Le
symbole " : " commence à clignoter sur
l'afchage. Vous pouvez ajuster l'heure
avec les touches "-" ou "+". Si le mode de
cuisson automatique est à l'arrêt, Appuyez
sur les touches "-" et "+" pour activer le
mode de réglage de l'heure. Vous pouvez ajuster l'heure avec les touches "+" et "-".
Vous devez ajuster l'heure pour utiliser
le four.
RÉGLAGE DES MINUTERIES DU FOUR :
Réglage de la minuterie de rappel :
Appuyez sur la touche d'alarme afchant le symbole " ". “ ” clignotera sur l'afchage. "0.00" apparaitra sur l'afchage de l'horloge. Ajustez la période d'avertissement désirée en utilisant les touches d'augmentation
et de diminution de minuterie lorsque le symbole clignote. Une fois le réglage effectué, le symbole commence à
s'allumer de manière constante. Lorsque le symbole commence à s'allumer de manière
constante, le réglage de la minuterie
d'avertissement est effectué. Lorsque la minuterie s'est écoulée, celle-ci active
un avertissement sonore et le symbole
commence à clignoter à l'écran. Appuyez sur "+" ou "-" cela arrêtera le signal sonore et le symbole disparaitra de l'écran.
FR
Réglage de la minuterie de durée de cuisson :
Cette fonction est utilisée pour cuire
durant la gamme de temps désirée. Les aliments à cuire sont placés dans le four. Le four est réglé sur la fonction de cuisson désirée. Le thermostat du four est ajusté à la température requise selon le plat à
cuire. Appuyez sur la touche "M" jusqu'à
ce que vous voyez le symbole de durée "
|>| " sur l'afchage de minuterie. "AUTO" apparait sur l'afchage. Ajustez la période
de cuisson désirée en utilisant les touches
d'augmentation et de diminution de
minuterie lorsque la minuterie est dans
cette position. Une fois l'opération de réglage effectuée, l'heure s'affichera sur l'écran et le symbole de durée commencera à s'allumer de manière constante sur l'écran.
Une fois cette heure atteinte, la minuterie
arrêtera le four et déclenchera un signal
sonore. "AUTO" commencera aussi à
clignoter sur l'écran. Toute pression d'une touche de l'unité de commande arrêtera
le signal sonore. "AUTO" continuera à
clignoter. Appuyez sur les symboles " - " et " + " en même temps pour stopper le
mode "AUTO".
Réglage de la minuterie de n de
cuisson :
Cette fonction est utilisée pour cuire après
une certaine période de temps pour une
durée prédénie. Les aliments à cuire sont
placés dans le four. Le four est réglé sur la fonction de cuisson désirée. Le thermostat du four est ajusté à la température requise selon le plat à cuire.
Appuyez sur la touche "M" jusqu'à ce
que vous voyez le symbole de durée "
|>| " sur l'afchage de minuterie. "AUTO" apparait sur l'afchage. Ajustez la période
de cuisson désirée en utilisant les touches
FR
d'augmentation et de diminution de
minuterie lorsque la minuterie est dans
cette position. Puis Appuyez sur la touche "M" jusqu'à ce que vous voyiez le symbole " >| ", l'heure commence à
clignoter lorsque la période de cuisson
est réglée. Ajustez alors l'heure d'arrêt de cuisson désirée en appuyant sur les touches d'augmentation et de diminution de la minuterie. Une fois l'opération de réglage effectuée, l'heure s'affichera sur l'écran et le symbole " >| " commencera à s'allumer de manière constante sur l'écran. Le four commencera à fonctionner à l'heure calculée en déduisant la période de cuisson et de l'heure de fin de cuisson, et s'arrêtera à l'heure de fin de cuisson. La minuterie déclenchera un
signal audible et le symbole "AUTO" commencera à clignoter à l'écran.
Toute pression d'une touche de la minuterie arrêtera le signal sonore.
"AUTO" continuera à clignoter.
Appuyez sur les symboles " - " et " + " en même temps pour stopper le mode
"AUTO".
Réglage du sig minuterie :
Appuyez sur
vous entendiez un son. La minuterie émet un signal de bip sonore. À chaque fois que la touche " - " est appuyée, la minuterie émet un autre type de signal sonore. N’ appuyez plus sur aucune touche et le dernier signal sonore sera sélectionné.
Fonction de verrouillage des touches
La fonction de verrouillage des touches
permet d'empêcher l'activation de l'unité
de commande par accident. Pour activer le verrouillage des touches,appuyez sur la touche « + « jusqu’à ce que vous voyiez le symbole de verrouillage des touches sur l’affichage. Appuyez la touche " + " pour désactiver le verrouillage des touches.
la touche " - " jusqu'à ce que
nal sonore de
Lorsque le four est en route, si aucune touche n'est pressée ou aucun bouton n'est utilisé pendant 6 heures, le four se met à l'arrêt.
(min)
cuisson
Période de
-
grille
Posi
tion de
GRIL
(min)
thermostat
Position du
(min)
cuisson
Période de
-
grille
Posi
tion de
VENTILATEUR
INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
(°C)
thermostat
Position du
(min)
cuisson
Période de
-
grille
Posi
tion de
(°C)
thermostat
Position du
(min)
cuisson
Période de
200 4 10-15
200 4 15-25
de grille
Position
TURBO INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
(°C)
thermostat
Position du
PLATS
Feuilleté 170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Gâteau 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Cookie 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Boulettes
de viande
Poissons 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
FR
Poulet 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Côtelettes 200 3-4 15-25
Steak de
bœuf
Gâteaux
160-180 1-4 30-40
sur deux
plaques
170-190 1-4 35-45
Pâtisserie
sur deux
plaques
* Cuire avec des brochettes de poulet grillé...
Accessoires
Le produit est fourni avec des acces­soires. Vous pouvez aussi utiliser des accessoires obtenus à partir d’autres sources, ceux-ci devant résister à la
chaleur et aux ammes. Vous pouvez
utiliser des plats en verre, des plats en silicone et des plaques de cuisson appropriés dans le four. Suivez les ins­tructions du fabricant lorsque vous utili­sez des accessoires tiers. Lorsque de petits plats sont utilisés, placez le plat sur la grille, celui étant entièrement sur la partie centrale de la grille. Si les aliments que vous souhaitez cui­siner ne couvrent pas le plateau pour four complètement, si les aliments sont surgelés ou si le plateau est utilisé pour collecter les jus des aliments durant leur grillage, une déformation du plate-
au peut être observée. Ceci est dû aux
hautes températures se développant durant la cuisson. Le plateau reprendra sa forme normale en refroidissant après
la cuisson. Ceci est un phénomène
physique normal se développant durant le transfert de chaleur. Ne déplacez pas de plats en verre chauds directement du four vers un environnement fro­id pour éviter de les endommager. Ne les placez pas sur des surfaces froides et humides. Placez-les sur un chiffon sec et laissez-les refroidir lentement. Lorsque vous utilisez le four en foncti­on gril, nous recommandons (lorsque approprié) d’utiliser la grille fournie avec le produit. Lorsque vous utilisez la grille, placez une plaque sur l’une des positi-
ons inférieures an de collecter les gra­isses. De l’eau peut être versée dans
la plaque pour assister le nettoyage de la plaque. Tel qu’expliqué dans les clau­ses correspondantes, n’essayez jamais d’utiliser le gril à gaz sans le couvercle
de protection du gril. Si votre four est équipé d’un four à gril à gaz, mais si la protection thermique du gril est man­quante, ou si elle est endommagée et
ne peut pas être utilisé, demandez une
pièce de rechange au centre de service autorisé le plus proche.
Cavité du four
5. Grille
5. Rack
4. Grille
4. Rack
3. Grille
3. Rack
2. Grille
2. Rack
1. Rack
1. Grille
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent différer selon le modèle de votre produit.
Grille
La grille est utilisée pour griller ou pour placer des plats dans le four.
AVERTISSEMENT- .placez la grille cor­rectement dans l’un des guides de la cavité du four et poussez-la vers le bas.
Plaque de cuisson peu profonde
La plaque de cuisson peu profonde est
FR
utilisée pour la cuisson des boulange-
ries telles que ans, etc... Pour placer
correctement la plaque dans la cavité, placez-la dans n’importe quelles guides et poussez-la vers l’arrière.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE FOUR
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage de
votre four, assurez-vous que tous les boutons de contrôle sont désactivés et
que votre appareil est froid. Débranchez
l’appareil.
Plaque profonde
La plaque de cuisson profonde est utilisée pour cuire les ragoûts. Pour placer correctement la plaque dans la cavité, placez-la dans n’importe quelles guides et poussez-la vers l’arrière.
Retrait des grilles latérales de support
Tirez sur la grille latérale de support tel
qu'indiqué dans l'illustration. Une fois
enlevée de ses attaches, tirez-la vers le haut.
N’utilisez pas de matériaux de netto­yage contenant des particules pouvant rayer les parties émaillées et peintes de votre four. Utilisez des nettoyants crémeux ou liquides, ne contenant pas de particules. Celles-ci pouvant endom­mager les surfaces, n’utilisez pas de crèmes corrosives, de poudres de net­toyage abrasives, de laine métallique ou d’outils durs. Si un excès de liquide s’étant écoulé dans votre four com­mence à brûler, il peut endommager
l'émaille. Nettoyez immédiatement tout
écoulement de liquide. N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer cet appareil.
Nettoyage de l’intérieur du four.
Assurez-vous de débrancher le four
avant de commencer son nettoyage Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous nettoyez l’intérieur du four lors­que le four est légèrement chaud. Net­toyez votre four avec un chiffon et de l’eau savonneuse après chaque utilisa­tion. Nettoyez-le à nouveau, cette fois avec un chiffon humide, et séchez-le. Un nettoyage complet utilisant des pro­duits de nettoyage de type sec et poud­re. Pour les produits équipés de cadres catalytiques en émail, les parois avant
FR
et arrière du cadre intérieur n’ont pas
besoin d’être nettoyées. Cependant,
suivant l’utilisation, il est recommandé de les remplacer après une certaine période de temps.
ENTRETIEN
Remplacement de la lampe du four
supérieures ne cuisent pas de manière homogène) :
Contrôlez l’emplacement des grilles, la
durée de cuisson et les valeurs de cha­leur dans le manuel.
Si ces instructions ne permettent pas de résoudre un problème avec votre produit, veuillez appeler le centre de service autorisé.
Le changement de la lampe du four doit
être effectué par un technicien autorisé. La lampe doit être de type E13, T300, 230V, 25W. Avant de changer la lampe, le four doit être éteint et doit être froid.
Le design de la lampe est spécique
aux appareils domestiques de cuisson, elle n’est pas adaptée aux applications d’éclairage des pièces.
SERVICE ET TRANSPORT
EXIGENCES AVANT DE CONACTER LE SERVICE
Si le four ne fonctionne pas : Le four peut avoir été éteint ou
débranché. Sur les modèles équipés de
minuterie, l'horloge n'est peut être pas
réglée. Si le four ne chauffe pas :
la chaleur peut être ajustée avec
l’interrupteur de contrôle du chauffage du four.
Si la lampe d’intérieur ne s’allume pas :
L’alimentation électrique doit être vériée. Vériez si la lampe est
défectueuse. Le cas échéant, remplacez-la en respectant le guide su­ivant.
Cuisson (si les parties inférieures et
INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT
Si vous avez besoin de transporter l’appareil :
Gardez l'emballage d'origine de votre
produit et utiliser-le pour le transpor­ter. Suivez les instructions de transport sur l’emballage. Scotchez les pièces supérieures, couvercles et porte-casse­roles du four sur les panneaux de cu­isson.
Placez un papier entre le panneau supérieur et le panneau de cuisson, co­uvrez le couvercle supérieur puis scotc­hez aux surfaces latérales du four.
Scotchez du carton ou du papier sur la partie vitrée intérieure du panneau avant, les plaques et grilles de votre four pouvant endommager le panneau du four durant le transport. Scotchez aussi les panneaux du four aux parois latérales.
Si vous ne disposez de l’emballage ori­ginal :
Prenez des mesures appropriées pour sécuriser les surfaces externes (verre
et surfaces peintes) et le four an de le
protéger des chocs.
FR
Dear Customer, Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your
appliance is produced in state of the art facilities and is carefully tested for quality. This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufac-
tured using the most recent technology, with condence and maximum efciency.
Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic infor­mation on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your product.
EN
Contents
Presentation and size of product Warnings Preparation for installation and use Using the oven Cleaning and maintenance of your product Service and Transport
EN
PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
Built-in Combined Oven
7
LIST OF COMPONENTS : 1- Control panel 2- Handle 3- Oven Door 4- Child Lock 5- Tray 6- Lower Heating Element (behind
the plate)
9
7- Upper Heating Element (behind the plate)
8- Wire Grill 9- Racks 10- Oven Light 11- Turbo Heating Element(behind the
plate)
12- Fan (behind the plate) 13- Air Outlet Shutters
EN
VITROCERAMİIC HOB
1
2
1. Vitroceramic Heater 2 Vitroceramic glass surface
EN
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE­FULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE FOR
REFERENCE WHEN NECESSARY. THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL IN COM­MON.
YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE
EXPLAINED IN THIS MANUAL. PAY ATTENTION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE FIGURES, WHILE YOU ARE READING THE OPERATING MA­NUAL.
General Safety War­nings:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with redu­ced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the ha­zards involved. Child­ren shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without super­vision.
WARNING: The appli­ance and its accessible parts become hot du­ring use. Care should be taken to avoid touc­hing heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless con­tinuously supervised.
WARNING: Unatten­ded cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may re-
sult in re. NEVER try to extinguish a re with
water, but switch off the appliance and then co-
ver ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of
re: do not store items
on the cooking surfa­ces.
WARNING: If the surfa­ce is cracked, switch off
EN
the appliance to avoid the possibility of elect­ric shock.
For hobs incorporating a lid, any spillage sho­uld be removed from the lid before opening. And also the hob surfa­ce should be allowed to cool before closing the lid.
The appliance is not in­tended to be operated by means of an exter­nal timer or separate remote-control system.
During use, the app­liance becomes hot. Care should be taken to avoid touching he­ating elements inside the oven.
During use, handles held for short periods in normal use can get hot.
Do not use harsh abra­sive cleaners or sharp metal scrapers to cle­an the oven door glass and other surface sin-
ce they can scratch the surface, which may re­sult in shattering of the glass or damage to the surface.
Do not use steam cle­aners for cleaning the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switc­hed off before repla­cing the lamp to avoid the possibility of
electric shock. CAUTION: Accessible
parts may be hot when the cooking or grilling is in use. Young children should be kept away.
-For induction hobs, metallic objects such as knives, forks, spo­ons and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
-For induction hobs, after use, switch off the hob element by its control and do not rely
EN
on the pan detector.
Your appliance is produced in accor­dance with all applicable local and
international standards and regulations. Maintenance and repair work must be
made only by authorized service technicians. Installation and repair work
that is carried out by unauthorized technicians may endanger you. It is
dangerous to alter or modify the speci­cations of the appliance in any way.
Prior to installation, ensure that the lo­cal distribution conditions (nature of the gas and gas pressure or electricity voltage and frequency) and the adjust­ments of the appliance are compatible. The adjustment conditions for this app­liance are stated on the label.
CAUTION: This appliance is designed only for cooking food and is intended for
indoor domestic household use only and should not be used for any other
purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a
commercial environment or room hea­ting.
Do not try to lift or move the appliance by pulling the door handle.
All possible security measures have been taken to ensure your safety. Since the glass may break, you should be ca­reful while cleaning to avoid scratching. Avoid hitting or knocking on the glass with accessories.
Ensure that the supply cord is not wed­ged during the installation. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to
prevent a hazard. While the oven door is open, do not let
children climb on the door or sit on it. Installation Warnings: Do not operate the appliance before it is
fully installed. The appliance must be installed by an
authorized technician and put into use. The producer is not responsible for any damage that might be caused by defec­tive placement and installation by una­uthorized people.
When you unpack the appliance, make sure that it is not damaged during
transportation. In case of any defect; do not use the appliance and contact to the
authorized maintenance service imme­diately. As the materials used for pac­kaging (nylon, staplers, styrofoam...etc) may cause harmful effects to children, they should be collected and removed immediately.
Protect your appliance against atmosp­heric effects. Do not expose it to effects
such as sun, rain, snow etc. The surrounding materials of the app-
liance (cabinet) must be able to with­stand a temperature of min 100°C.
During usage ;
When you rst run your oven a certain
smell will emanate from the insulation materials and the heater elements. insulation materials and the heater ele-
ments. For this reason, before using your oven, run it empty at maximum temperature for 45 minutes. At the same time you need to properly ventila­te the environment in which the product is installed.
EN
During usage, the outer and inner surfa­ces of the oven get hot. While opening the oven door, step back to avoid the hot steam coming out of the oven. The­re may be a risk of burns.
Do not put ammable or combustible
materials, in or near the appliance when it is operating.
Always use oven gloves to remove and replace food in the oven.
Do not leave the cooker while cooking with solid or liquid oils. They may catch
re on condition of extreme heating. Never pour water on to ames that are
caused by oil. Cover the saucepan or frypan with its cover in order to choke
the ame that has occured in this case
and turn the cooker off. Always position pans over the centre of
the cooking zone, and turn the hand­les to a safe position so they cannot be knocked or grabbed.
If you will not use the appliance for a long time, plug it off. Keep the main control switch off. Also when you do not use the appliance, keep the gas valve off.
Make sure the appliance control knobs are always in the “0” (stop) position when it is not used.
The trays incline when pulled out. Be careful not to let hot liquid spill over.
When the door or drawer of the oven is open, do not leave anything on it. You may unbalance your appliance or break the cover.
Do not put heavy things or ammable
or ignitable goods (nylon, plastic bag, paper, cloth...etc) into the drawer. This includes cookware with plastic acces-
sories (e.g. handles). Do not hang towels, dishcloths or clot-
hes from the appliance or its handles. During cleaning and maintenance: Always turn the appliance off before
operations such as cleaning or mainte­nance.
You can do it after plugging the applian­ce off or turning the main switches off.
Do not remove the control knobs to cle­an the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY AND SAFETY OF YOUR APPLIANCE, WE
RECOMMEND YOU ALWAYS TO USE THE ORIGINAL SPARE PARTS AND TO CALL ONLY OUR AUTHORIZED SERVICES IN CASE OF NEED.
PREPARATION FOR INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts and materials, this modern, functional and practical oven will meet your ne­eds in all respects. Make sure to read the manual to obtain successful results and not to experience any problems in the future. The information given below contain rules that are necessary for cor­rect positioning and service operations. They should be read without fail espe­cially by the technician who will position the appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SER­VICE FOR THE INSTALLATION OF YOUR OVEN!
EN
CHOOSING A PLACE FOR THE
OVEN
INSTALLATION OF BUILT-IN
OVEN
There are several points to pay atten­tion to when choosing a place for your oven.
Make sure to take into account our re­commendations below in order to pre­vent any problems and dangerous situ­ations, which might occur later! When choosing a place for the oven, attention should be paid that there are no am­mable or combustible materials in the close vicinity, such as curtains, oil, cloth
etc. which quickly catch re.
Furnitures surrounding the oven must be made of materials resistant to heat more than 50 C° of the room tempera­ture.
Required changes to wall cabinets and exhaust fans above the built-in combi­ned product as well as minimum he­ights from the oven board are shown in Figure 1. Accordingly, the exhaust fan should be at a minimum height of 65 cm from the hob board. If there is no ex­haust fan the height should not be less than 70 cm.
min. 150mm
576mm
575mm
557mm
520mm
550mm
595mm
595mm
2 x
41mm
Min. 25mm
min. 60 mm
490mm
560mm
min. 600mm
min. 590mm
590mm
min. 560mm
max. 580m
min. 555mm
m
Insert the oven into the cabinet by pus­hing it forward. Open the oven door and insert 2 screws in the holes located on the oven frame. When the product fra­me touches the wooden surface of ca­binet, tighten the screws.
Figure 1
Worktop
min.
min. 50 mm
25 mm
Built-in hob
Built-in oven
If the oven is installed under a hob, the distance between the worktop and the top panel of the oven must be a mini­mum of 50 mm and the distance bet­ween the worktop and the top of control
EN
panel must be a minimum of 25 mm. The dimensions and material of the
cabinet in which the oven will be ins­talled must be correct and resistant to increases in temperature. In a correct installation, contact with electrical or insulated parts must be prevented. In-
sulating parts need to be tted in a way
to ensure that they cannot be removed by using any kind of tool. Installing the appliance in the close vicinity of a refri­gerator or a deep-freezer is not recom­mended. Otherwise, the performance of the above-m entioned appliances will be negatively affected due to ema­nating heat. After removing your oven from its packaging, be sure that the oven is not harmed. In case, you sus­pect of any damage to the appliance, do not use it; immeditely contact Autho­rized Service.
gure 5a-5b)
150mm
Min.50mm
520mm
560mm
590mm
Min.60mm
490mm
POSITIONING THE BUILT-IN HOB
In order to prevent leakage of any liquids on the counter, a special sealing putty is supplied together with your oven. Apply tihs putty around the clearance on the kitchen counter, measured in the size indicated in the Figure 2. Extend the ­ve-piece putty by stretching and apply it around the clearance. Place the hob on it, with its control buttons being on the
right side. Make sure to t the clamps as shown in the Figure 3. After tting
your hob into its place, neatly remove the excess sealing putty around the si­des with the help of a spatula(Figure 3).
In case the thickness of the kitchen co­unter is less than 40mm, use the clamp as shown in the Figure 4. Place your hobs directly into the opening gap( Fi-
EN
– Faulty wiring may damage the appli-
ance. Such damage will not be cove­red under the warranty.
– The appliance is designed to connect
to 220-240V~. If the electricity is diffe­rent than the value given above, call the Authorized Service Centre imme­diately.
The manufacturer declares that its bears no liability of any kind for damage and loss arising from not complying with safety standards! The instructions given below must be followed without fail during wiring :
The earthing cable must be connected via the screw with the earthing mark. Supply cable connection must be as shown in Figure 6. If there is no earthed outlet conforming to regulations in the installation environment, call the
Authorized Service immediately. The earthed outlet must be in close
vicinity of the appliance. Never use an extension cord.
The supply cable should not contact the product’s hot surface.
In case of any damage to the supply cable, make sure to call the Authorized Service. The cable must be replaced by the Authorized Service.
Wiring of the appliance must be performed by the Authorized Service. H05VV-F type supply cable must be used.
Faulty wiring may damage the appliance. Such a damage will not be covered under the warranty.
The appliance is designed to connect to 220-240V~ electricty is different than the value given above, call the Authorized Service immediately.
The Manucaturer Firm declares that its bears no responsibility whatsover for any kind of damage and loss arising from not complying with safety norms!
openning of at least 3mm ( rated 40A, delay functioning type ).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
For models over 9500W, wires with a diameter of
2
3x4.0 mm
must be used.
2
5x1.5mm 380V~, 3N~
2
5x1.5mm 400V~, 3N~
2
5x1.5mm 415V~, 3N~
Figure 6
WIRING AND SAFETY OF THE BUILT-IN COMBINED OVEN
Wiring of the appliance must be performed by the Authorized Service. The appliance is designed to connect to 220-240V~ and 380-415V 3N ~ electricity. If the mains electricity is different than the value given above, call the Authorized Service immediately. Connection
of the appliance must be as shown in Figure 6. The appliance is designed for
xed connection to the mains. There
is to install an all pole disconnector inside they supply circuit with a contact
EN
USING THE OVEN
CONTROL PANEL FOR
VITROCERAMIC HOB HEAT SETTING KNOBS FOR
VITROCERAMIC COOKERS
Heat setting knobs for vitroceramic cookers
The appliance is operated by using knob control and the heat stored
isconrmed by residual heat indicator
lamp on the vitroceramic surface
Knob controlled cooker is designed foroperating at 6 heat levels:
1Keeping warm position 2-3Heating position at low heat 4-5-6Cooking – roasting and
boilingposition
Dual and oval heaters have two heatingzones. To activate the outer zone of adual/oval heater, turn the knob to position once. In this way both outerzones switches on.
To deactivate the outer zone of a dual/oval heater, turn the knob to
position once. In this way, both
outerzones switches off.
Residual Heat Functions
After all cooking processes there is someheat stored in the vitroceramic glass called residual heat. The control cancalculate roughly how hot the glass is in the worst case. If the calculated temperature is higher than + 60 ° C,then this will be indicated in the related residual inducator heat indicator lamp. The residual heat display is shown as long as the calculated heater temperature is > + 60° C.
After reapplying the supply voltage to the hob control after an interruption of the supply voltage occurred, causes that the residual heat display
ashes,if the corresponding heater
had a residual heat of greater + 60 ° C
EN
before the power interruption occurred.
The display will ash until the max.
residualheat time has expired or the heater will be selected and activated.
HINTS AND TIPS
Cookware
· Use thick, at, smooth bottome
cookwares that are the same diameter as the element. This will help reduce cooking times.
· Cookware made of steel, enamelle steel, cast iron and stainless steel (if appropriately abelled by the manufacturer) will give you the best results.
· Cookware made of enamelled stee or aluminium or copper bottoms can cause a metallic residue to remain on
the hob. If left, this becomes difcult
to remove. Clean the hob after every use.
· Cookware is suitable for induction i a magnet sticks to the bottom of the cookware.
· Cookware must be placed centrall on the cooking zone. If it is not placed correctly, is displayed.
· When using certain pans, you ma get various noises from the pans, this is due to the design of the pans and does not effect the performance or safety of the hob.
CORRECT
FALSE
CORRECT FALSE
Energy saving
· Induction cooking zones adap automatically to the size of the cookware bottom up to a certain limit. However the magnetic part of the cookware bottom must have a minimum diameter depending upon the size of the cooking zone.
· Place the cookware on the cookin zone before it is switched on.If it is switched on before putting any cookware, the cooking zone will not operate and the control display shows.
· Use a lid to reduce cooking time
· When liquid comes to the boil, reduc the temperature setting.
· Minimise the amount of liquid or fat t reduce cooking times.
· Select the proper temperature settin for the cooking applications.
Examples of cooking applications
The information given in the following table is for guidance only.
EN
Settings Use for 0 Element off 1-3 Delicate warning 4-5 Gentle simmering, slow
6-7 Reheating and rapid
8 Boling, saute and searing 9 Maximum heat
P Boost function
warning
simmering
Cleaning tips
· Do not use abrasive pads, corrosive cleaners, aerosol cleaners or sharp objects to clean the surfaces of the hob.
· To remove burnt food, soak it off with a damp cloth and washing-up liquid.
· You may use a scraper for cleaning food or residues. Sticky foods must be cleaned immediately when they spill, before the glass has cooled down.
· Be careful not to scratch the silicon adhesive placed on the edges of the glass whilst using a scraper.
· The scraper has a razor, therefore, it must be kept away from children.
· Use special ceramic hob cleaner on the hob while it is warm to touch. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel.
EN
CONTROL PANELS
Built_in Oven
Induction Hob Control Knob
USING THE OVEN PART OF THE
APPLIANCE
Oven Function Control Knob
To select the desired cooking function, turn the knob to the related symbol the details of the oven functions are explai­ned in the next section.
Oven Function Control Knob
Timer
Oven Thermostat Knob
Induction Hob Control Knob
Oven Function Control Knob
To select the desired cooking function, turn the knob to the related symbol the details of the oven functions are explai­ned in the next section.
EN
Oven Functions
* The functions of your oven may be dif­ferent due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and it will remain on in all cooking functions.
Defrost Function:
The oven’s warning lights will be turned on, the fan will start operating.
Static Cooking Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the lower and upper heating elements will start ope­rating. The static cooking function emits heat, ensuring even cooking of the food on the lower and upper shelves. This is ideal for making pastries, cakes, baked pasta, lasagne and pizza. Pre-heating the oven for 10 minutes is recommen­ded and it is best to cook on only one shelf at a time when using this function.
Grilling Function:
To use the defrost function, take your frozen food and place it in the oven on a shelf placed in the third slot from the bottom. Placing an oven tray under the defrosting food to catch the water accu­mulated due to the melting ice is recom­mended. This function will not cook or bake your food, it will only help defrost it.
Fan Function:
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the upper and lower heating elements and fan will start operating.
This function is very good for baking pastries. Cooking is carried out by the lower and upper heating elements within the oven and by the fan providing air circulation, which will give the food a slightly grilled effect. Pre­heating the oven for about 10 minutes is recommended.
EN
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill heating element will start operating. This function is used for grilling and toasting foods. Use the upper shelves of the oven. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted to 190
0
C.
Faster Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements will start operating. The function is used for faster grilling and for covering a larger surface area, such as grilling meats. Use the oven's upper shelves. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the
oven temperature should be adjusted
0
to 190
C
Double Grill and Fan
Function:
While the fan evenly disperses the heat of the oven, the lower heating element ensures the baking of food dough.
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements and fan will start operating.
This function is used for faster grilling of thicker foods and for covering a larger surface area. Both the upper heating elements and grill will be energised along with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of the oven. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre­heating the oven for about 10 minutes is recommended.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature
0
should be adjusted to 190
C.
Turbo Function
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the ring heating element and fan will start operating.
The turbo function evenly disperse the heat in the oven. All foods on all racks will be cooked evenly. It is recommen­ded to pre-heat the oven about 10 mi­nutes.
Pizza Function
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the ring and lower heating elements and fan will start operating.
Fan and lower heating function is ideal for baking food, such as pizza, equally in a short time.
EN
4.2. HOW TO USE THE VISIO TOUCH CONTROL UNIT
Timer Setting/Temparature settings for meat probe / Key
Mode Key
Timer Display
lock
M
Alarm Key Oven Function
Temparature Display Time Setting Key
Adjusting the Day Time:
When the built in oven installed rstly the
time of day must be adjusted according to below instructions.
When oven installed rstly,“0.00” will start to ash on the display. Touch “M“ sensor
or “ - “ and “ + “ sensors to adjust the day
time mode. “ : ” symbol will start to ash
on the display. You can adjust it with “ - “ and “ + “ sensor.If Auto cooking mode is off, touch “ - “ and “ + “ sensors at the same time to the day time mode. You can adjust it with “ - “ and “ + “ sensor.
You have to adjust the day time to use oven function.
ADJUSTING THE COOKER TIME:
Adjusting the Minute Minder:
Touch alarm sensor which shows “ ”
symbol. “ ” will be ashing on the display.
“0.00” will appear on the clock digits. Adjust the desired time period for the warning by using Timer Plus and Minus sensor while
the symbol is ashing. Some time after
the completion of the adjustment, symbol will begin to light continuously. When the symbol begins to light continuously, the audible warning time adjustment is done. When the set time is up, the timer gives an audible warning and symbol begins
to ash on the screen. Pressing “ - “or
“+“ will stop the audible warning and the symbol disappears on the screen.
EN
Adjusting the Cooking Duration Time:
This function is used to cook in the desired time range. The foods to be cooked are put into the oven. The oven is adjusted to the desired cooking function. The oven temperature is adjusted to the desired degree depending on the dish to be cooked. Touch on the “M” sensor until you see Duration time symbol “ |>| ” on the timer display screen. “AUTO” appear on the display. Adjusted the cooking period for the food you wish to cook, by using the Timer Plus and minus sensor while the timer is in this position. Some time after the adjustment operation is completed, the day’s time will appear on the screen and the Duration time symbol will begin to continuously light on the screen.
At the completion of the set duration, the timer will stop the oven and give an audible warning. Also, “AUTO” will
begin to ash on the screen. Touching
any sensor of the control unit will end the audible warning. “AUTO” will go on
to ash. Touch “ - “ and “ + “ symbols at the same time to nish “AUTO” mode.
Adjusting the Cooking End Time:
This function is used to cook after a certain period of time, within certain duration. The food to be cooked is put into the oven. The oven is adjusted to the desired cooking function. The oven temperature is adjusted to the desired degree depending on the dish to be cooked.
Touch on the “M” sensor until you see Duration time symbol “ |>| ” on the timer display screen. “AUTO” appear on the
display. Adjusted the cooking period for the food you wish to cook, by using the Timer Plus and minus sensor while the timer is in this position.Then touch the “M” sensor until you see “ >| ” symbol.
the day time will begin to ash, with the
addition of the cooking period. Adjust the
nishing time for the food by using the
Timer Plus and minus sensor while the timer is in this position. Some time after the adjustment operation is completed, the day time will appear on the screen and the “ >| ” symbol will begin to continuously light on the screen. The oven will start operating at the time calculated by deducting the cooking period from the set finishing time, and will stop at the
set nishing time. The timer will give an
audible warning and “AUTO” will begin
to ash on the screen will begin to ash.
Touching any button of the timer will end the audible warning. “AUTO” will go on
to ash. Touch “ - “ and “ + “ symbols at the same time to nish “AUTO” mode.
Digital Timer Sound Adjustment:
Touch “-“ sensor until you hear sound. timer will give an audible signal beep. After that each time “-“ sensor is touched, timer will give three different types of signal beep. Do not touch any further sensor and timer will save the last selected signal type.
Key Lock Function
The key lock function is used to prevent operating any functions of the control unit by mistake. Touch “+” sensor until you see key lock symbol on the display to activate key lock. Touch the “+” sensor to deactivate key lock.
EN
While oven is operating, if control switches pushed or touched for 6 hours, oven turns off.
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
and touch buttons are not
TURBO LOWER-UPPER LOWER-UPPER FAN GRILL
pos. (min)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
pos. (°C)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
pos. (°C)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
200 4 10-15
pos. (°C)
Thermostat
DISHES
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Layered
pastry
Cake 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Cookie 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grilled
meatballs
EN
Watery food 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Chicken 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Chop 200 3-4 15-25
Beefstake 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Two-tray
cake
170-190 1-4 35-45
Two-tray
pastry
* Cook with roast chicken skewer...
Accessories
The product is supplied with accessori­es. You can also use accessories you purchase from other sources, but they
must be heat and ame resistant. You
can also use glass dishes, cake moulds and oven trays that are appropriate for use in an oven. Follow the manufacturer’s instructions when using other accessories. In the event small size dishes are used, place the dish onto the wire grid, as it will completely be on the middle part of the grid. If the food to be cooked does not cover the oven tray completely, if the food is taken from the deep freezer or the tray is be­ing used for collecting the food’s juices
that ow during grilling, form changes
can be observed in the tray. This is due to the high temperatures that occur du­ring cooking. The tray will return to its old form when the tray cools down after cooking. This is a normal physical event that occurs during heat transfer. Do not place hot glass trays and dishes into a cold environment straight from the oven to avoid breaking the tray or dish. Do not put onto cold and wet surfaces. Pla­ce on a dry kitchen cloth and allow to cool slowly. When using the grill in your oven; we recommend you use the grid that was supplied with the product (where appropriate). When using the wire grid; put a tray onto one of the lo­wer shelves to allow the oil to be collec­ted. Water may be added to the tray to assist in cleaning. As explained in the corresponding clauses, never attempt to use the gas operated grill burner wit­hout the grill protection lid. If your oven has a gas operated grill burner, but the grill heat shield is missing, or if it is da-
maged and cannot be used, request a spare part from the nearest service centre.
Oven Cavity
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Oven Accessories
The accessories for your oven may be different due to the model of your pro­duct.
Wire grid
Wire grid is used to grill or to place diffe­rent cookwares on.
WARNING- Fit the grid correctly into any corresponding rack in the oven ca­vity and push it to the back.
Shallow Tray
The shallow tray is used to bake pastry such as ans etc.To locate the tray cor­rectly in the cavity, put it to any rack and
EN
push it to the back.
Deep Tray
The deep tray is used to cook stews.To locate the tray correctly in the cavity, put it to any rack and push it to the back.
Removal of wire shelf
Pull the wire shelf as shown in the pictu­re. After releasing it from clips, lift it up.
CLEANING AND MAINTENANCE OF YOUR OVEN
CLEANING
Before starting to clean your oven, be sure that all control buttons are off and your appliance is cooled off. Unplug the appliance.
Do not use cleaning materials conta­ining particles that might scratch the enamelled and
painted parts of your oven. Use cre­am cleaners or liquid cleaners, which do not contain particles. As they might harm the surfaces, do not use caustic creams, abrasive cleaning powders, ro­ugh wire wool or hard tools. In the event the excess liquids spill over and your oven should burn, this may cause da­mage to the enamel. Clean up the split liquids immediately. Do not use steam cleaners to clean the oven.
Cleaning the interior of the
oven
Make sure to unplug the oven before you start cleaning it. You will obtain best results if you clean the oven interior whi­le the oven is slightly warm. Wipe your oven with a soft piece of cloth dam­pened with soap and water after each use. Then wipe it again, this time with a wetted cloth, and wipe it dry. Complete cleaning using dry and powder type cle­aners. For product with catalytic enamel frames, the rear and side walls of the
EN
inner frame do not require cleaning. Ho­wever; depending on usage, replacing them after a certain period of time is re­commended.
MAINTENANCE
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done by by an authorized technician. The ra­ting of the bulb should be 230V, 25Watt, Type E14,T300 before changing the lamp, the oven should be switched off and it should be cool.
The lamp design is specic for use in
household cooking appliances and it is not suitable for household room illumi­nation.
SERVICE AND TRANSPORT
REQUIREMENTS BEFORE
CONTACTING SERVICE
guide. Cooking (if the lower-upper parts do not
cook equally): Control the shelf locations, cooking pe-
riod and heat values according to the manual.
Apart from these issues, if you are ex­periencing any problems with your pro­duct, please call to the Authorized Ser­vice Centre.
INFORMATION RELATED TO TRANSPORT
If you need any transport: Keep the original product packaging
and use the original case for carrying. Follow the transport instructions on the case. Tape the cooker on upper parts, hats and heads and saucepan carriers to the cooking panels.
Place a paper between the upper cover and cooking panel, cover the upper co­ver, than tape to the side surfaces of the oven.
If the oven does not operate: The oven may have be switched off, or
disconnected On models tted with a ti­mer, the time may not be regulated.
If the oven does not heat: the heat may be not adjusted with the
oven’s heater control switch. If the interior lighting lamp does not
light: The electricity must be inspected. It
must be inspected to see whether the lamps are defective. If they are defecti­ve, you can change them following the
EN
Tape cardboard or paper onto the front cover on interior glass of the oven as it will be suitable to the trays, for the wire grill and trays in your oven not dama­ge to the oven’s cover during transport. Also tape the oven’s covers to the side walls.
If you do not have the original case : Take appropriate measures to secure
the external surfaces (glass and pain­ted surfaces) and of the oven to protect it against possible blows.
Sehr geehrte/r Kunde/in, Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu stel-
len, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in hochmodernen Produktionsstätten produziert und seine Qualität wurde sorgfältig getestet. Dieses Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu un­terstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig durch, die grundlegende Informationen für eine sichere Inbetriebnahme, Pflege und Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten zugelassenen Kun-dendienst wegen der Inbetriebnahme und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts Warnhinweise Vorbereitung des Einbaus und der Nutzung Den Backofen nutzen Reinigung und Wartung Ihres Produkts Reparatur und Transport
DE
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Kombi-Einbaubackofen
KOMPONENTENLISTE: 1: Bedienfeld 2: Griff 3: Backofentür 4: Kindersicherung 5: Schublade 6: Unteres Heizelement(hinter
der Platte)
7: Oberes Heizelement(hinter der Platte) 8: Drahtgrill 9: Backbleche 10: Backofenbeleuchtung
11: Turbo-Heizelement (hinter der Platte) 12: Ventilator (hinter der Platte)
13: Luftauslassklappen
DE
Glaskeramik Kochfeld
1
2
1. Glaskochfeld
2. Glaskeramikoberäche
DE
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG VOR DER VERWENDUNG IHRES GE­RÄTS DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES NACHSCHLA­GEN AN EINEM LEICHT ERREICHBA­REN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT UBER ALLE DER EIGENSCHAFTEN VERFUGEN, DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DIE-SER ANLEITUNG AUF BESCHREIBUNGEN MIT ABBILDUNGEN.
Allgemeine Sicherheits-
Aufsicht von Kindern aus­geführt werden.
ACHTUNG: Während des Betriebs wird das Gerät und äußere Bereiche davon heiß. Pas-sen Sie auf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten von dem Gerät ferngehalten wer-den, es sei denn, sie be­finden sich unter ständi­ger Aufsicht.
hinweise
ACHTUNG: Unbeauf-
Das Gerät darf von Kin­dern ab 8 Jahren und Men­schen mit körperlichen, Sinnes- oder mentalen Einschränkungen oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen bedient werden, wenn Sie unter Aufsicht stehen oder eine Einweisung in die sichere Handhabung
sichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit Wasser, sondern schal­ten das Gerät aus und ersticken die Flamme z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerdecke.
des Geräts erhalten ha­ben und die damit verbun­denen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwender­wartung sollte nicht ohne
ACHTUNG: Brandge­fahr: Legen Sie keine Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG: Wenn die
Oberäche Risse aufweist,
DE
schalten Sie das Gerät aus, um einen Strom­schlag zu vermeiden.
Bei Kochächen, die mit
einer Abdeckung ausge­stattet sind, sollten Sie Ver­schmutzungen vor dem Abnehmen des Deckels entfernen. Bevor Sie den Deckel wieder schließen, müssen Sie die Kochä­che abkühlen lassen.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einer externen Zeitschaltuhr oder getrennten Fernbe­dienung vorgesehen.
Das Gerät wird während seiner Verwendung heiß. Passen Sie auf, dass Sie die Heizelemente im In­neren des Ofens nicht berühren.
Die Griffe werden bei normaler Verwendung ebenfalls heiß.
da diese die Oberäche
zerkratzen können, was zum Splittern des Gla­ses oder Schäden an der
Oberäche führen kann.
Verwenden Sie zur Rei­nigung des Geräts kei­nen Dampfreiniger.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass das Gerät, bevor Sie die Lampe aus­tauschen, ausgeschal­tet ist, um einen Strom­schlag zu vermeiden.
VORSICHT: Berührbare Teile können beim Bra­ten oder Grillen sehr heiß werden. Kleine Kinder müssen von dem Gerät ferngehalten werden.
Metallische Objekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Kochfeldoberä­che gelegt werden, da sie heiß werden können.
Verwenden Sie keine ätzenden Scheuermit­tel oder scharfe Metall­schaber, um die Glastür des Ofens und andere
Oberächen zu reinigen,
DE
Bei Indunktionskochfel­dern schalten Sie nach der Nutzung das Koch­felds mit dem Schalter aus und verlassen Sie sich nicht auf die Topfer-
kennung.
Ihr Gerät wurde nach allen geltenden nationalen und internationalen Normen und Vorschriften hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dür­fen nur von autorisierten Servicetech­nikern durchgeführt werden. Wartungs­und Installationsarbeiten, die nicht von autorisierten Technikern durchgeführt wurden, können Sie in Gefahr bringen. Es ist gefährlich, das Gerät in jeglicher
Weise zu modizieren oder umzubauen.
Vor dem Einbau müssen Sie die örtli­chen Energieversorgungsbedingungen (Art des Gases, Gasdruck oder elektri­sche Spannung und Frequenz) und de­ren Kompatibilität mit dem Gerät prüfen . Die Voraussetzungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur für das Kochen von Speisen in einem privaten Haushalt vorgesehen und darf nicht zu einem anderen Zweck oder einer ande­ren Verwendung, wie gewerblicher oder
beruflicher Verwendung oder Raumhei-zung, genutzt werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu heben oder zu bewegen, indem Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen Sicherheitsmaßnahmen ergriffen, um Ihre Sicherheit zu garantieren. Da das Glas brechen kann, sollten Sie beim Reinigen vor-sichtig sein, um Kratzer zu vermeiden. Vermeiden Sie, mit dem Zubehör gegen das Glas zu schlagen oder zu stoßen.
Achten Sie beim Einbau darauf, dass das Stromkabel nicht eingeengt wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, einem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Fachperso-nal ausgetauscht werden. Lassen Sie Kinder nicht auf die geöff­nete Backofentür klettern oder darauf sitzen.
DE
Einbauhinweise Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig eingebaut ist. Das Gerät muss von einem autorisier-
ten Techniker angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Der Her­steller ist nicht für Schäden haftbar, die durch einen falschen Einbau oder einen falschen Anschluss durch nicht autori­sierte Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspacken, achten Sie bitte auf mögliche Transportschä­den. Wenn ein Schaden vorliegt, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden und Sie müssen sich sofort mit dem autorisier­ten Kundendienst in Verbindung setzen. Die verwendeten Verpackungsmateri­alien (Nylon, Heftklammern, Styropor, usw.) stellen eine Gefahr für Kinder dar und sollten daher sofort entsorgt
werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Umweltein-
üssen. Setzen Sie es nicht Einüssen
wie Sonne, Regen, Schnee, usw. aus. Die das Gerät umgebenden Materialien
(z.B. Schränke) müssen einer Tempe-ratur von min. 100°C
standhalten.
Während der Verwendung Wenn Sie Ihren Backofen das erste
Mal verwenden, kann ein bestimmter Geruch aus dem Isoliermaterial und den Heizelementen austreten.
Aus diesem Grund sollten Sie den Backofen vor der Verwendung im lee­ren Zustand bei Höchsttemperatur 45 Minuten lang betreiben. Gleichzeitig müssen Sie für eine ausreichende Ent­lüftung des Raumes sorgen, in dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren Oberächen
werden während der Verwendung heiß. Wenn Sie die Backofentür öffnen, tre­ten Sie einen Schritt zurück, um dem Dampf, der aus dem Ofen austritt, aus­zuweichen. Es besteht Verbrennungs-
gefahr. Stellen Sie keine brennbaren oder ent-
ammbaren Stoffe in oder neben das
Gerät, wenn es in Betrieb ist. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe,
wenn Sie Speisen in den Backofen stel­len oder aus ihm herausnehmen.
Lassen Sie den Backofen nicht unbe­aufsichtigt, wenn Sie mit festen oder
üssigen Ölen kochen. Diese können
bei extremer Erhitzung Feuer fangen. Schütten Sie niemals Wasser in bren­nendes Öl. Decken Sie den Kochtopf oder die Pfanne mit einem Deckel ab, um etwaige Flammen zu ersticken und schalten Sie den Backofen aus.
Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte der Kochzone und drehen die Griffe in eine sichere Position, damit sie nicht angestoßen und zufällig gegriffen werden können.
Wenn Sie den Backofen längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie ihn vom Netz. Der Hauptschalter sollte da-bei ausgeschaltet sein. Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, drehen Sie das Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Bedi­enknöpfe des Backofens immer auf „0" (Aus) stehen, wenn der Ofen nicht be­nutzt wird.
Die Bleche neigen sich, wenn sie her­ausgezogen werden. Seien Sie vorsich­tig und lassen Sie keine heiße Flüssig­keit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffnete Tür oder die Schublade des Backofens. Sie können Ihr Gerät aus dem Gleichge­wicht bringen oder den Deckel abbre­chen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstän­de bzw. entammbare oder entzündli­che Materialien (Nylon, Plastiktüten, Pa­pier, Stoff usw.) in die Schublade. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit Kunst­stoffzubehör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher, Küchen­tücher oder Kleidung an das Gerät oder seine Griffe.
Während der Reinigung und Wartung Sie müssen das Gerät ausschalten, be-
vor Sie Reinigungs- oder Wartungsar­beiten durchführen.
Sie können dies durch das Ausstecken des Geräts oder Ausschalten des Netz­schalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, ent­fernen Sie nicht die Bedienknöpfe .
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE STETS ORIGINALERSATZTTEILE FÜR DEN FALL EINER REPARATUR VERWEN­DEN UND NUR IHREN ZUGELASSE­NEN KUNDENDIENST RUFEN, UM DIE EFFIZIENZ UND SICHERHEIT IHRES GERÄTS AUFRECHTZUERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prakti­sche Backofen wurde aus den hochwer­tigsten Bestandteilen und Materialien hergestellt und wird Ihre Wünsche in jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich dieses Handbuch durchlesen, um erfolg-reiche Ergebnisse zu erhalten und in Zu-kunft keine Probleme zu haben. Die fol­genden Informationen enthalten Regeln, die für die richtige Aufstellung und Repa-raturarbeiten wichtig sind. Sie sollten vor allem von dem Techniker, der das Gerät einbaut, sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT DEM ZUGE­LASSENEN KUNDENDIENST FÜR DEN EINBAU IHRES BACKOFENS IN VERBINDUNG!
DE
EINEN PLATZ FÜR DEN BACKO­FEN AUSWÄHLEN
EINBAU DES EINBAUOFENS
590mm
520mm
Für die Aufstellung Ihres Backofens sind einige Punkte zu beachten.
Sie müssen unsere folgenden Emp­fehlungen beachten, um Probleme und gefährliche Situationen, die später auf­treten könnten, zu vermeiden. Wenn Sie einen Platz für Ihren Backofen auswäh­len, müssen Sie darauf achten, dass sich keine brenn- oder entammbaren Mate­rialien, wie Vorhänge, Öl, Stoff,usw., die leicht Feuer fangen können, in unmittel-
barer Nähe des Backofens benden.
Die den Backofen umgebenden Möbel müssen aus einem Material sein, das ei­ner Hitzeentwicklung von mehr als 50 C° über der Raumtemperatur standhält.
An Wandschränken und Dunstabzugs­hauben über dem eingebauten Kombina­tionsprodukt erforderliche Änderungen so­wie die Mindesthöhen über der Herdplatte sind Abbildung 1 zu entnehmen. Dement­sprechend muss sich die Dunstabzugs­haube in einer Mindesthöhe von 65 cm
über der Herdplatte benden. Wenn keine
Dunstabzugshaube vorhanden ist, darf die Höhe nicht weniger als 70 cm betragen.
Min. Abstand 60 cm
DUNSTABZUGHAUBE
41mm
560mm
490mm
min. 60 mm
Min. 25mm
min. 600mm
min. 590mm
min. 560mm
max. 580mm
min. 555mm
min. 150mm
576mm
575mm
557mm
550mm
595mm
595mm
2 x
Schieben Sie den Backofen vorwärts in den Schrank. Öffnen Sie die Backo­fentür und setzen Sie zwei Schrauben in die Löcher im Rahmen des Ofens. Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
Min. 50 mm
25 mm
Einbaukochfeld
Einbauherd
(mit Haube)
(ohne Haube)
Mindestens 70cm
Mindestens 65 cm
Abb. 1
Wenn der Backofen unter einem Koch­feld eingebaut wird, muss der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der obe­ren Platte des Backofens mindestens 50 mm und der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Kante der Steuerleiste mindestens 25 mm betra­gen.
DE
Die Abmessungen und das Material des Schranks, in dem der Ofen eingebaut werden soll, müssen passend und hit­zebeständig sein. Bei einem korrekten Einbau sollte kein Kontakt mit elektri­schen oder isolierten Teilen bestehen. Isolierende Teile sollten so eingefügt werden, sodass sie nicht ohne Verwen-dung von Werkzeugen entfernt werden können. Der Einbau in der Nähe eines Kühlschranks oder einer Gefriertruhe wird nicht empfohlen. Sonst kann die Leistung des o.g. Geräts durch die aus-tretende Hitze beeinträchtigt werden. Nachdem Sie Ihren Ofen aus der Ver-packung entfernt haben, vergewissern Sie sich, dass der Ofen nicht beschä-digt ist. Sollten Sie Schäden am Gerät vermuten, verwenden Sie es nicht, son-dern kontaktieren Sie unverzüglich den zugelassenen Kundendienst.
DIE POSITION DES EIN­BAU-KOCHFELDS AUSWÄHLEN
Um das Austreten von Flüssigkeiten auf die Arbeitsplatte zu vermeiden, wird ein spezieller Dichtungskitt mitgelie­fert. Bringen Sie diesen Kitt an der Öff­nung der Arbeitsplatte an, der in Abb. 2 angegebenen Größe entsprechend. Strecken Sie den fünfteiligen Kitt und bringen Sie ihn rund um die Öffnung an. Platzieren Sie das Kochfeld dar­auf, sodass sich die Bedienknöpfe auf der rechten Seite befinden. Stellen Sie sicher, dass Sie die Klammern wie in Abb. 3 anbringen. Nachdem Sie das Kochfeld angebracht haben, entfernen Sie jeglichen Kittüberschuss an den Seiten mit einem Spachtel (Abb. 3).
Sollte die Dicke der Arbeitsplatte weniger als 40 mm betragen, verwenden Sie die Klammer wie in Abb.
4. Bringen Sie diese am Kochfeld an in der Öffnung an (Abb. 5a- 5b)
590mm
520mm
150mm
560mm
Min.50mm
Min.60mm
490mm
– Eine fehlerhafte Verdrahtung kann zu
Schäden am Backofen führen. Derar­tige Schäden sind nicht von der Ga­rantie abgedeckt.
– Die passende Spannung für die-
ses Gerät ist 220-240V~. Wenn das Stromnetz eine andere Spannung als angegeben aufweist, rufen Sie bitte direkt den zugelassenen Kunden­dienst.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Ver­antwortung für Schäden und Verluste jeglicher Art, die aus der Nichtbeach­tung von Sicherheitsnormen herrühren! Während des Stromanschlusses müs­sen die folgenden Anweisungen unbe­dingt befolgt werden
Das Erdungskabel muss mit der Schraube mit der Erde-Markierung ver­bunden werden. Das Stromkabel muss, wie in Abbildung 6 gezeigt, angeschlos­sen werden. Wenn es in der Aufstellum-
DE
gebung keine geerdete Steckdose, wel­che lokalen Regulierungen entspricht, gibt, rufen Sie sofort den zugelassenen Kundendienst.
Die geerdete Steckdose muss sich in unmittelbarer Nähe des Backofens be­nden. Verwenden Sie niemals ein Ver­längerungskabel.
Das Stromkabel darf nicht die heiße
Oberäche des Produkts berühren.
Im Fall eines beschädigten Strom­kabels müssen Sie den autorisierten Kundendienst rufen. Das Kabel muss vom autorisierten Kundendienst ausge­tauscht werden.
Der Anschluss des Geräts muss vom zugelassenen Kundendienst vorge­nommen werden. Ein H05VV-F Kabel muss verwendet werden.
Eine fehlerhafte Verdrahtung kann zu Schäden am Backofen führen. Derarti­ge Schäden werden nicht von der Ga­rantie abgedeckt.
Das Gerät ist dafür konstruiert, mit einer Spannung von 220-240V~ betrieben zu werden. Wenn die Spannung von dem genannten Wert abweicht, setzen Sie sich sofort mit dem autorisierten Kun­dendienst in Verbindung.
Die Herstellerrma übernimmt keinerlei
Verantwortung für Schäden und Verlus­te jeglicher Art, die aus der Nichtbeach­tung von Sicherheitsnormen herrühren!
Stromnetz eine andere Spannung als angegeben aufweist, rufen Sie bitte di­rekt den zugelassenen Kundendienst. Der Anschluss muss, wie in Abbildung 6 gezeigt, erfolgen. Das Gerät ist für die Verwendung mit einem Stecker oder ei­ner festen Verbindung zum Stromnetz ausgelegt. Innerhalb der Stromleitung ist eine allpolige Freischaltung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm zu installieren (40A Bemessungswert, Verzögerungstyp).
2
3x2.5mm 220V~
2
3x2.5mm 230V~
2
3x2.5mm 240V~
For models over 9500W, wires with a diameter of
2
3x4.0 mm must be used.
Für Modelle über 9500W müssen Kabel mit einem Durchmesser von 3x4.0 mm2 verwendet werden.
2
5x1.5mm 380V~, 3N~
2
5x1.5mm 400V~, 3N~
2
5x1.5mm 415V~, 3N~
Figure 6
Abb. 6
ANSCHLUSS UND SICHERHEIT DES EINBAU-KOMBIOFENS
Der Anschluss des Geräts muss vom zugelassenen Kundendienst vorge­nommen werden. Das Gerät ist für eine Spannung von 220-240V~ und 380-415V 3N ~ ausgelegt. Wenn das
DE
DAS OFENBEDIENFELD FÜR DAS INDUKTIONSKOCH-
FELD VERWENDEN
HITZEEINSTELLUNGSKNÖPFE FÜR GLASKERAMIKHERDE
1 Bewahrung der Wärmeposition 2-3 Wärmeposition auf Niedrighitze 4-5-6 Gar-, Brat-und Kochpositi-on
HITZEEINSTELLUNGSKNÖPFE FÜR GLASKERAMIKHERDE
Das Gerät wird mit Bedienknöpfen betrieben und die gespeichterte Hitze wird von einer Restwärmeanzeige auf dem Glaskeramikkochfeld angegeben.
Dual- und Ovalkochfelder haben zwei Heizzonen . Um die äußere Zone eines Dual-/Ovalkochfeld zu aktivieren, drehen Sie den Knopf um eine Position weiter Auf diese Weise werden beide äußere Zonen eingeschaltet.
Um die äußere Zone eines Dual-/Oval­kochfeld zu desaktivieren, drehen Sie den Knopf Auf diese Weise werden beide äußere
Zonen ausgeschaltet.
Resthitzefunktion
Nach jedem Kochvorgang ist immer noch Hitze in der Glaskeramikober-
äche vorhanden, die als Resthitze
bezeichnet wird. Die Steuerung kann ungefähr berechnen, wie heiß das Glas im schlimmsten Fall sein kann. Wenn die berechnete Hitze höher als + 60°C ist, dann wird dies von der entsprechenden Restwärmeanzeige­leuchte angezeigt, Die Resthitzeanzei­ge erscheint so lange die berechnete Heizzonentemperatur über + 60° C beträgt.
um eine Position weiter
Der knopfgesteuerte Herd ist für den Betrieb mit 6 Hitzestufen vorgesehen:
Wenn nach einem Stromausfall die
Kochächensteuerung wieder mit
Strom versorgt wird, dann blinkt die Restwärmeeanzeige, wenn die ent­sprechende Heizzone eine Restwär­mevon mehr als + 60 ° vor dem Strom-
DE
ausfall hatte. Die Anzeige blinkt so lange, bis die maximale Restwärmee­zeit abgelaufen ist oder die Heizzone ausgewählt und eingeschaltet wird.
TIPPS UND TRICKS
Kochgeschirr
· Nutzen Sie dickes, aches Kochge­schirr mit einem ebenen Boden und dem selben Durchmesser wie die Kochzone. Dies verringert die Kochzei­ten.
· Kochgeschirr aus Stahl, emailliertem Stahl, Gusseisen und Edelstahl (wenn vom Hersteller entsprechend markiert), liefert die besten Kochergebnisse.
· Kochgeschirr mit Böden aus email­liertem Stahl, Aluminium oder Kupfer kann metallische Rückstände auf dem Kochfeld verursachen. Diese können schwer zu entfernen sein. Reinigen Sie das Kochfeld nach jeder Nutzung.
· Kochgeschirr ist geeignet für Indukti­on, wenn am Boden des Kochgeschirrs ein Magnet haftet
· Das Kochgeschirr muss zentral auf die Kochzone gestellt werden. Bei nicht korrekter Platzierung wird dies angezeigt.
· Bei Nutzung bestimmter Pfannen könnten diese diverse Geräusche produzieren. Dies liegt am Design der
Pfannen und hat keinen Einuss auf
die Funktionalität oder Sicherheit des Kochfelds.
RICHTIG
FALSCH
RICHTIG FALSCH
Energiesparen
· Induktionszonen passen sich in einem gewissen Maße automatisch an die Größe des Kochgeschirrs an. Den­noch muss der magnetische Teil des Kochgeschirr-Bodens einen gewissen Durchmesser haben, welcher von der Größe der Kochzone abhängt.
· Platzieren Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone bevor Sie diese ein­schalten. Wenn Sie die Kochzone vor­her einschalten, funktioniert diese nicht und das Kontrollfeld zeigt das an.
· Benutzen Sie zur Verringerung der Kochzeit einen Deckel.
· Wenn eine Flüssigkeit anfängt zu Kochen, reduzieren Sie die zugeführte
Temperatur.
· Minimieren Sie die Menge von Flüs­sigkeit oder Fett, um Kochzeiten zu verringern.
· Wählen Sie für den gewünschten Kochzweck die geeignete Temperatur.
Beispiele für Kochzwecke
Die Information der folgenden Tabelle dient nur
DE
zur Orientierung.
Einstellungen 0 1-3 Sanfte Erwärmung 4-5
6-7 Aufwärmen und
8 Kochen, Braten und
9 Maximale Hitze P Boost-Funktion
Ausschalten Ausschalten
Schonender Siedeprozess, langsame
Erwärmung
schneller Siedeprozess
Schmoren
Reinigungshinweise
· Verwenden Sie zur Reinigung der
Oberäche des Kochfelds keine
Scheuerschwämme, ätzende Reini­gungsmittel, Reinigungssprays oder scharfe Gegenstände.
· Zur Entfernung von verbranntem Essen benutzen Sie ein feuchtes Tuch und Spülmittel.
· Zur Entfernung von Essensresten können Sie einen Schaber verwenden. Klebrige Lebensmittel müssen sofort nach dem Überkochen und bevor
die Glasäche abgekühlt ist gereinigt
werden.
· Beschädigen Sie nicht den Sili-
konkleber am Rand der Glasäche,
wenn Sie einen Schaber verwenden.
· Ein Schaber hat eine Rasierklinge und muss daher von Kindern fernge­halten werden.
· Nutzen Sie spezielles Reinigungsmit­tel für Kochfelder, wenn das Kochfeld handwarm ist. Wischen Sie es ab und trocknen es mit einem sauberen Tuch oder Papiertuch.
DE
BEDIENFELDER
Einbauofen
Kocheldsteuerung
Herdfunktion
Timer
DIE BENUTZUNG DES BACKO-
FENTEILS DES GERÄTS
Backofenfunktion
Zur Auswahl der gewünschten Koch­funktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelhei-
ten zu den Backofenfunktionen nden
Sie im nächsten Abschnitt.
Ofentermperatur
Kochfeldbedienung
DE
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens kön­nen je nach Modell Ihres Produkts un­terschiedlich sein.
zehnminütiges Vorheizen des Backo­fen ist empfehlenswert.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird einge­schaltet und bleibt bei allen Backfunk­tionen angeschaltet.
Auftaufunktion:
Die Warnlichter des Backofens werden eingeschaltet, der Lüfter beginnt zu ar­beiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion stel­len Sie Ihre gefrorenen Lebensmittel in den Backofen auf die dritte Schiene von unten. Es wird empfohlen, unter die aufzutauenden Nahrungsmittel ein Ofenblech zum Auffangen des Schmel­zwassers zu platzieren. Diese Funkti­on wird Ihre Lebensmittel nicht garen oder backen, sondern nur auftauen .
Umluft-Funktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere und untere Heizelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse beim Backen von Gebäck. Das Ba­cken wird durch das obere und untere Heizelement durchgeführt und die vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation gibt den Speisen einen leichten Grilleffekt. Ein
Ober- und Unterhitze-Funk-
tion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das unte­re und obere Heizelement heizen sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion gibt Wärme ab, um Speisen auf den oberen und unteren Blechen gleichzeitig zu ga­ren. Dies ist ideal für Gebäck, Kuchen,
Nudelauäufe, Lasagne und Pizza. Es
wird empfohlen, den Backofen 10 Mi­nuten lang vorzuheizen und es ist am Besten, bei dieser Funktion nur auf ei­ner Schiene zu garen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das Grillheizelement heizt sich auf. Diese Funktion wird zum Grillen und Rösten verwendet. Nutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ab, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um heruntertropfendes Fett oder Öl aufzufangen.. Ein etwa zehnminütiges Vorheizen des Backofens ist empfehlenswert. Achtung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190
0
C
eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
DE
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf. Diese Funktion wird für ein schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberäche, z. B. für das
Grillen von Fleisch, verwendet. Benutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ab, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter, um heruntertropfendes Fett oder Öl aufzufangen.. Ein etwa zehnminütiges Vorheizen des Backofens ist empfehlenswert. Achtung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 °C eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
um heruntertropfendes Fett oder Öl aufzufangen. Ein etwa zehnminütiges Vorheizen des Backofens ist empfehlenswert.
Achtung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die
0
Backofentemperatur auf 190
C eingestellt
sein.
Pizzafunktion:
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren Heizelement ist ideal zum Backen von Speisen, wie z.B. Pizza, in kurzer Zeit.
Während der Lüfter die Hitze gleichmäßig verteilt, sorgt das untere Heizelement für das Backen des Teigs.
Diese Funktion wird für das Grillen dickere Speisen und zur Abdeckung einer
größeren Oberäche verwendet. Sowohl
die oberen Heizelemente als auch der Grill werden zusammen mit dem Lüfter verwendet, um ein gleichmäßiges Garen zu ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter leicht mit Öl ab, um ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter,
DE
Turbofunktion
Der Thermostat und die Warnlichter des Backofens schalten sich ein, das untere Heizelement heizt sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Die Turbofunktion wird die Hitze gleich­mäßig im Ofen verteilen. Die Speisen auf allen Schienen werden gleichmäßig gegart. Es wird empfohlen, den Backo­fen für 10 Minuten vorzuheizen.
NUTZUNG DER VISIO TOUCH STEUERUNG
Einstellung der Uhrzeit:
Bei der Inbetriebsnahme muss zuerst
die Uhrzeit anhand der folgenden Instruktionen eingestellt werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme blinkt “0.00” auf dem Display. Berühren Sie die „M“ Taste oder oder benutzen Sie die „-“ und „+“ Tasten zum einstellen der Uhrzeit. “ : ” das Zeichen beginnt auf dem Bildschirm zu blinken. Sie können mit den „-“ und „+“ Sensoren Einstellungen vornehmen.
Wenn der Autokoch-Modus deaktiviert
ist, drücken Sie die „-“ und „+“ Sensoren
gleichzeitig für den Tageszeit-Modus. Sie
können ihn mit den „-“ und „+“ Sensoren kongurieren.
Zur Nutzung der Ofenfunktion müssen Sie den Tageszeit-Modus anpassen.
EINSTELLUNG DES OFENTIMERS:
Einstellung des Minutentimers:
Berühren Sie den Alarmsensor, das “ ”
Symbol wird angezeigt. “ ” blinkt auf dem
Bildschirm. “0.00” wird anstatt der Uhrzeit
angezeigt. Stellen Sie während das Symbol blinkt die gewünschte Zeitperiode mittels der Plus- und Minussensoren ein. Eine Zeit nach der Einstellung wird das Symbol kontinuierlich leuchten. Nachdem das Symbol durchgehend leuchtet, ist die Einstellung der Alarmfunktion abgeschlossen. Nach Ablauf des Timers gibt es einen hörbaren Signalton und
das Symbol beginnt auf dem Bildschirm zu blinken. Durch Drücken von „-“ oder „+“ wird der Signalton gestoppt und das Symbol verschwindet vom Bildschirm.
DE
Einstellung des Backzeit-
Timers:
Diese Funktion dient der Einstellung
einer gewünschten Backdauer. Die
zuzubereitende Nahrung wird in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Kochprogramm eingestellt. Abhängig vom Essen, das zubereitet w
erden soll, wird die Ofentemperatur
auf die gewünschte Gradzahl eingestellt.
Berühren Sie den “M” Sensor, bis Sie das Zeitraumdauer-Symbol „ |>| ” auf dem Timer­Bilschirm sehen. “AUTO” erscheint auf dem Bildschirm. Während der Timer sich in dieser Position bendet, benutzen Sie die Plus- und
Minus-Sensoren zur Einstellung der für das
zu backende Essen gewünschten Backzeit.
Eine Zeit nachdem die Konfiguration abgeschlossen ist, erscheint die Tageszeit
wieder auf dem Bildschirm und das Zeitraum­Symbol wird fortwährend auf dem Bildschirm
zu sehen sein. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, stoppt der
Timer den Ofen und gibt eine hörbare Warnung aus. Auch wird “AUTO” auf dem Bildschirm
zu blinken beginnen. Die Berührung eines
beliebigen Sensors auf dem Kontrollfeld wird den hörbaren Warnton beenden. “AUTO
wird weiterhin blinken. Berühren Sie die „-“ und „+“ Symbole gleichzeitig zum Beenden
des Modus “AUTO”.
Anpassung der Back-Endzeit:
Diese Funktion wird zum Backen nach
einer bestimmten Zeit, innerhalb eines bestimmten Zeitraums benutzt. Die zuzubereitende Nahrung wird in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Kochprogramm eingestellt. Abhängig vom Essen, das zubereitet werden soll, wird die Ofentemperatur auf die gewünschte Gradzahl eingestellt.
Berühren Sie den “M” Sensor, bis Sie das Zeitraumdauer-Symbol „ |>| ” auf dem Timer-Bilschirm sehen. “AUTO” erscheint auf dem Bildschirm. Während der Timer
sich in dieser Position bendet, benutzen
Sie die Plus- und Minus-Sensoren zur Einstellung der für das zu backende Essen
gewünschten Backzeit. Dann Berühren
Sie den “M” Sensor, bis Sie das Symbol “ |>| ” sehen. Die Tageszeit wird unter
Angabe der Backperiode anfangen
zu blinken. Während sich der Timer in
dieser Position bendet, stellen Sie die
gewünschte Endzeit für die Zubereitung mit den Plus- und Minus-Sensoren ein. Eine Zeit nachdem die Konfiguration abgeschlossen ist, erscheint die Tageszeit
wieder auf dem Bildschirm und das Symbol „ >| ” wird fortwährend auf dem Bildschirm zu sehen sein. Der Ofen wird
zur berechneten Zeit anfangen, indem er
die Backzeit von der eingestellten Endzeit
abzieht. Er ist dann zur eingestellten Endzeit fertig. Der Timer gibt eine hörbare Warnung von sich und “AUTO” wird auf
dem Bildschirm zu blinken beginnen. Die Berührung eines beliebigen Sensors
auf dem Kontrollfeld wird den hörbaren Warnton beenden. “AUTO” wird weiterhin
blinken. Berühren Sie die „-“ und „+“ Symbole gleichzeitig zum Beenden des
Modus “AUTO”. Toneinstellung des Timers:
Berühren Sie den „-“ Sensor, bis Sie
einen Ton hören. Der Timer wird einen hörbaren Signalton abgeben. Nach jedem
Berühren des „-“ Sensors, gibt der Timer
insgesamt drei verschiedene Signaltöne von sich. Wenn Sie den Sensor nicht mehr berühren, wird der letzte abgespielte Signalton gespeichert.
Tastensperre
Die Tastensperre wird verwendet, um das versehentliche Ändern von eingestellten Funktionen im Kontrollfeld zu verhindern.
Betätigen Sie zur Aktivierung den „+“
Sensor, bis das Symbol für die Tastensperre
auf dem Bildschirm erscheint. Betätigen Sie den „+“ Sensor abermals um die
Tastensperre aufzuheben.
DE
Wenn der Ofen in Betrieb ist und
für 6 Stunden kein Einstellknopf oder Touch-Sensor berührt wird,
stellt sich der Ofen automatisch ab.
Koch-
Zeit (Min.)
Ein-
pos.
schub-
TURBO OBERES-UNTERES OBERER & UNTERER LÜFTER GRILL
Pos. (Min.)
Thermostat
Koch-
Zeit (Min.)
Ein-
pos.
schub-
Pos. (°C)
Thermostat
Koch-
Zeit (Min.)
pos.
Einschub-
Pos. (°C)
Thermostat
Koch-
Zeit (Min.)
-
pos.
Einschub
200 4 15-25
Pos. (°C)
Thermostat
GERICHTE
Blätterteigge-
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
bäck
Kuchen 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Gebäck 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillfleisch 200 4 10-15
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Wässrige
DE
Speisen
Geflügel 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Braten 200 3-4 15-25
Steak,
Lende
160-180 1-4 30-40
Zweifach-
Kuchen
170-190 1-4 35-45
Zweifach-
Gebäck
* Backen mit Brathuhn-Spieß...
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausge­liefert. Sie können auch aus anderes Zubehör verwen-den, dieses muss jedoch hitze- und feuerfest sein. Sie können auch Glas-geschirr, Kuchenformen und Backo-fenbleche verwenden, die für die Ver-wendung in einem Backofen geeignet sind. Wenn Sie fremdes Zubehör ver-wenden, müssen Sie die Anleitungen des Herstellers befolgen. Wenn kleines Geschirr verwendet wird, stellen Sie es in die Mitte des Drahtgitters. Wenn die zu garende
Speise das Backofen­blech nicht vollständig bedeckt, wenn die Speise aus dem Gefrierschrank kommt oder das Blech für das Auffan­gen von Speisesäften, die während des Grillens heruntertropfen, verwendet wird, kann sich das Blech verformen. Dies geschieht wegen der während des Bratens auftretenden hohen Tempe­raturen. Das Blech kehrt, nachdem es wieder abgekühlt ist, in seine alte Form zurück. Dies ist ein normales physika­lisches Phänomen, das während des Hitzeaustauschs vorkommt. Stellen Sie keine heißen Glastabletts und kein Glasge-schirr direkt aus dem Backofen in eine kalte Umgebung, um das Zerbrechen der Tabletts oder des Geschirrs zu ver-meiden. Stellen Sie sie nicht auf kalte oder nasse Oberflächen. Stellen Sie sie auf ein trockenes Küchentuch und las-sen Sie sie langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backofens verwenden, empfehlen wir Ihnen (wenn geeignet), den mitgelieferten Rost zu verwenden. Wenn Sie den Drahtrost verwenden, dann stellen Sie ein Blech auf eine der unteren Schienen, damit herabtropfen­des Öl aufgefangen wird. Sie können Wasser in das Blech füllen, um die Reinigung zu erleichtern. Wie schon in den entsprechenden Absätzen erklärt, versuchen Sie niemals, einen gasbe­triebenen Grillbrenner ohne den Grill-
schutzdeckel zu verwenden. Wenn Ihr Herd einen gasbetriebenen Grillbrenner besitzt, aber das Hitzeschild des Grills fehlt, beschädigt ist oder nicht verwen­det werden kann, dann bestellen Sie beim nächsten zugelassenen Kunden­dienstzentrum einen Ersatz.
Bratröhre
5. Schiene
5. Rack
4. Schiene
4. Rack
3. Schiene
3. Rack
2. Schiene
2. Rack
1. Rack
1. Schiene
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je nach Modell Ihres Produkts unter­schiedlich sein.
Drahtgitter
Der Drahtrost wird zum Grillen oder Ab­stellen von unterschiedlichem Kochge­schirr verwendet.
ACHTUNG- Schieben Sie den Rost richtig in die entsprechende Schiene der Bratröhre ein und schieben Sie ihn nach hinten.
DE
Flaches Blech
Das ache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Flans usw., verwendet. Um das Blech richtig in der Röhre anzu­bringen, legen Sie es auf eine Schiene und schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren ver­wendet. Um das Blech richtig in der Röh­re anzubringen, legen Sie es auf eine Schiene und schieben es nach hinten.
REINIGUNG UND WAR­TUNG IHRES BACKOFENS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Backofens beginnen, müssen alle Be­dienknöpfe auf „Aus' gestellt und der Backofen muss abgekühlt sein. Das Gerät ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Partikel enthalten, welche die email­lierten und lackierten Teile Ihres Ofens verkratzen könnten. Verwenden Sie Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die keine Partikel enthalten. Verwenden Sie keine scharfen Cremes, Scheuerpul­ver, Drahtwolle oder harte Werkzeuge,
da diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelau­fene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen eingebrannt haben sollte, kann dies das Email beschädigen. Wischen Sie über­gelaufene Flüssigkeit sofort auf. Ver­wenden Sie zur Reinigung des Backo­fens keinen Dampfreiniger.
Entfernung des Gitterrosts
Ziehen Sie, wie im Bild gezeigt, am Git­terrost. Nachdem Sie ihn aus der Halte­rung entfernt haben, heben Sie ihn an.
DE
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner Reinigung beginnen. Sie erhalten bei der Reinigung des Ofeninnenraums die besten Ergebnisse, wenn der Backofen noch ein wenig warm ist. Wischen Sie den Backofen mit einem weichen, nach jeder Verwendung in Seifenwasser ge­tauchten, Tuch aus. Dann wischen Sie ihn nochmal mit einem feuchten Tuch aus und wischen ihn dann trocken. Eine vollständige Reinigung untrer Verwen­dung von Trockenpulverreinigern. Bei einem Herd mit katalytisch emaillierten Zargen müssen die Rück- und die Sei­tenwände des Innenrahmens nicht ge-
Loading...