Sharp K60M15BL2 User Manual

N
K-60D22BM1-EU
Oven
AL
Manual i Përdorimit
A
Инструкции за Употреба
CZ
H
Návod k Obsluze
Bedienungsanleitung
F
DE
DK
Handleiding
ES
Manual de uso
Home Appliances
Cooking
Manual de Instruçőes
PT
For Life
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las Directivas Europeas, Decisiones y Regulaciones aplicables y los requisitos enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos cumprem as Diretivas Europeias, Decisões e Regulamentos aplicáveis e os requisitos enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят на приложимите европейски директиви, решения и регламенти и на изискванията, посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele ja määrustele ning viidatud standardites sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa, sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de gældende europæiske direktiver, beslutninger og forordninger, og de anførte standarder der henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de gjeldende europeiske direktiver, beslutninger og forskrifter, og kravene i standardene som det henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти відповідають усім застосовним директивам, рішенням та нормам Європейського союзу. Вимоги зазначено в додаткових матеріалах щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги исполнуваат применливите европски директиви, решенија и одредби, како и побарувањата наведени во посочените стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă Directivele Europene, Deciziile și Reglementările aplicabile și condițiile enumerate în standardele menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
I nderuar klient, Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes, e testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 2
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit Paralajmërime Përgatitja për instalim dhe përdorim Përdorimi i furrës Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj Shërbimi dhe Transporti
AL - 3
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
Paneli i kontrollit
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje më të ulët (prapa pllakës)
rrjetë grile
tabaka
mbajtëse
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
Drita e furrës
Grila me ventilim
AL - 4
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM PËR REFERENCË KUR TË JETË E NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND TË MOS KETË NJË NGA DISA KA­RAKTERISTIKAT QË JANË SHPJE­GUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSH­TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme për sigurinë
Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e sipër dhe persona
me aftësi të ku­zuara zike, ndje-
sore ose mendore apo me mungesa të përvojës dhe njo­hurive në qoftë se ata kanë mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme nxehen gjatë përdorimit. Du­het patur kujdes për të shmangur prek­jen e elementëve të nxehtë. Fëmijët më pak se 8 vjeç, do të mbahen larg vetëm nëse mbikëqyren vazhdimisht.
KUJDES: Rreziku i zjarrit: mos ruani artikuj në sipërfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse sipërfaqja është pla­saritur, keni pajis­jen për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike.
Pajisja nuk është
AL - 5
ndërtuar për tu vënë në punë me anë të një ore me zile të jashtme apo me anë të një sis­temi të veçantë­telekomandë.
Gjatë përdorimit pajisja nxehet. Tre­goni kujdes për të shmangur prekjen e elementëve të nxehtë brenda furrës.
Gjatë përdorimit, do­rezat që përdoren për një kohë të shkurtër mund të nxehen.
Mos përdorni pastrues gërryes ose skraper të mprehtë metalik për të pastruar xhamin e derës së furrës dhe sipërfaqe të tjera pasi ato mund të gërvishtin sipërfaqen, e cila mund të rezultojë në krisjen e xhamit apo dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru­es me avull për past-
rimin e pajisjes.
KUJDES: Sigurohuni që pajisja është e kur
para se të zëvendësoni llambën për të shman­gur mundësinë e godit­jes elektrike.
VINI RE: Pjesët e ak- sesueshme mund të nxehen, kur janë në përdorim vatrat për gatim apo skara. Fëmijët e vegjël du­het të mbahen larg.
Pajisja juaj është prodhuar në përputhje me të gjitha standar­det e aplikueshme dhe rregulloret vendore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese duhet të bëhet vetëm nga teknikë të shërbimit të autorizuar. Instalimi dhe puna riparuese që kryhet nga teknikë të paautorizuar mund t'ju rrezikojë. Është e rrezikshme të ndryshoni apo modikoni speci­kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që kush­tet lokale të shpërndarjes (naty­ra e gazit dhe presioni i gazit ose tensionit të energjisë elektrike dhe frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes përputhen. Kërkesat për këtë pajis­je janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është projek­tuar vetëm për gatim dhe është menduar vetëm për përdorim
AL - 6
shtëpiak të brendshëm dhe nuk duhet të përdoret për ndonjë qëllim tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër, të tilla si për përdorim jo-shtëpiak apo në një mjedis komercial apo për ngrohje ambienti.
Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni pajisjen duke e tërhequr nga dore­za e derës.
Janë marrë të gjitha masat e
mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë se xhami mund të thyhet, ju duhet të jeni të kujdesshëm gjatë past­rimi për të shmangur gërvishtjet. Shmangni goditjet apo trokitjet mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni që kordoni furnizu­es nuk ka ngecur diku gjatë ins­talimit. Nëse kablloja furnizues është e dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti isaj i shërbimit apo nga
persona të kualikuar në mënyrë
të ngjashme për të parandaluar ndonjë rrezik.
Kur dera e furrës është e hapur, mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një tek­nik i autorizuar dhe të vihet në përdorim. Prodhuesi nuk është përgjegjës për çdo dëm që mund të shkaktohet nga vendosja e gabuar dhe instalimi nga persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu­rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë defekti; mos e përdorni pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një agjent
të kualikuar të shërbimit. Duke
qenë se materialet e
përdorura për
paketim (najloni, staplers, poliste­roli ... etj) mund të kenë efekte të dëmshme për fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at­mosferike. Mos e ekspozoni atë nën efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabinet) duhet të jenë në gjendje të përballojnë një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit
Kur ju do përdorni furrën tuaj për herë të parë një erë e pakëndshme do të burojë nga materialet izolu­ese dhe elementet ngrohës. Për këtë arsye, para se të përdorni furrën tuaj, lëreni të punojë bosh në temperaturë maksimale për 45
mi-
nuta. Në të njëjtën kohë ju duhet të duhet të ajrosni ambientin në të cilin produkti është i instaluar.
Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jash­tme dhe të brendshme të furrës nxehen. Kur hapni derën e furrës, ikni mbrapa për të shmangur avul­lin e nxehtë që del nga furra. Kjo mund të përbëjë rrezik për djegie.
Mos vendosni materiale të ndezshme ose të djegshme, në ose në afërsi të pajisjes kur ajo është duke punuar.
Gjithmonë përdorni doreza fur­re për të hequr dhe zëvendësuar ushqimin në furrë.
Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
AL - 7
apo të lëngshëm. Ato mund të mar­rin zjarr në kushtet e ngrohjes eks­treme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi të akët që janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën me kapakun e
vet në mënyrë që të
mbyten akët që janë shkaktuar në këtë rast dhe kni sobën.
Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni nga priza. Fikeni edhe çelësin krye­sor. Gjithashtu, kur ju nuk e
përdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të pajisjes janë gjithmonë në pozicio­nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Tavat anojini kur i tërhiqni për ti nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të mos derdhur lëngun e nxehtë.
Kur dera ose skara e furrës është hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju mund të çekuilibroni pajisjen tuaj ose të thyeni kapakun.
Mos vini gjëra të rënda a[p mallra të ndezshëm apo që marrin akë
lehtë (najloni, qese plastike, letër, rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin edhe enët e gatimit me aksesorë plastik (p.sh. dorezat).
Mos varni peshqirë, peceta për pjata apo veshje të pajisjes apo dorezat e saj.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto pas kjes së pajisjes apo duke ­kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN DHE SIGURINË E PAJISJES TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI PJESËORIGJINALE DHE NË RAST NEVOJE TË KONTAKTONI VETËM AGJENTIN E AUTORIZU­AR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM DHE PËRDORIM
E prodhuar me pjesë dhe materiale të cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne, funksionale dhe praktike do të plotësojë nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Si­gurohuni që të lexoni udhëzuesin për të patur rezultate të suksesshme dhe për të mos patur ndonjë problem në të ard­hmen. Informacioni i dhënë më poshtë përmban rregulla që janë të nevojshme për pozicionimin e saktë dhe veprimet e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa u anashkaluar sidomos nga tekniku, i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZU­AR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
– Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj. Sigurohuni të merrni parasysh reko­mandimet tona si më poshtë për të parandaluar ndonjë problem dhe si­tuata të rrezikshme, të cilat mund të ndodhin më vonë!
– Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka ma­teriale të ndezshme ose të djegshme në afërsi të ngushtë, të tilla si perde, vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
– Mobiljet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngroh­jes më shumë se 50 C ° nga tempera­tura e dhomës.
AL - 8
Ndryshimet e nevojshme në muret e ka­binetit dhe ventilatorin e integruar të kom­binuar me produktin, si dhe lartësitë mini­male nga bazamenti i furrës janë paraqitur në gurën 1. Prandaj, ventilatori i shkarki­mit duhet të jetë në një lartësi minimale prej 65 cm nga bazamenti i pllakës. Nëse nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia nuk duhet të jetë më pak se 70 cm.
(pa dru)
(me dru)
Minimumi 70cm
42 cm
Minimumi
Minimumi 65 cm
PLLAKA
42 cm
Minimumi
2 x
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë atë përpara. Hapni derën e furrës dhe futni 2 vida në vrimat e vendosura në kasën e furrës. Kur kasa e produktit prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
Platforma e punës
min.
min. 50 mm
25 mm
Pllakë e integruar
Furrë e integruar
INSTALIMI I FURRËS SË INTEGRUAR
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
575 mm
550 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Nëse furra instalohet nën një pllakë, dis­tanca mes platformës së punës dhe pane­lit kryesor të furrës duhet të jetë minima­lisht 50 mm dhe distanca mes platformës së punës dhe paneli kryesor të kontrollit duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE
595 mm
SIGURIA E FURRËS SË INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të ndiqen pa u anashkaluar gjatë instali­meve elektrike:
– Kablloja e tokëzimit duhet të jetë
e lidhur me anë të vidave me shenjën e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet të jetë siç tregohet në gurën
595 mm
6. Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në përputhje me rregulloret në vendin e instalimit, telefononi menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
– Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni një zgjatues kablloje.
AL - 9
– Kablloja e furnizimit nuk duhet të
kontaktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
– Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni servisin e autorizuar. Kablloja duhet të zëvendësohet nga servisi i autori­zuar.
– Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i autorizuar. Duhet të përdoret kabllo furnizimi e llojit H05VV-F.
– Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të mbulohet nga garancia.
– Pajisja është projektuar për t'u lid-
hur me 220-240V ~ nëse energjia elektrike është ndryshe nga vlera e dhënë më lart, telefononi menjëherë Shërbimin e Autorizuar.
– Firma prodhuese deklaron se nuk
mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj dëmi dhe humbje që rezulton nga mosveprimi në përputhje me nor­mat e sigurisë!
KAFE
E VERDHE+JESHILE
BLU
AL - 10
PËRDORIMI I FURRËS
Paneli i kontrollit
Funksioni i butonit të kontrollit të furrës
Drita e funksionimit të furrës
Kohëmatës dixhital
Funksioni i butonit të kontrollit të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin përkatës . detajet e funksioneve të furrës janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të kontrollit të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin përkatës . detajet e funksioneve të furrës janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të kontrollit të furrës
Drita e funksionimit të furrës
AL - 11
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë të ndryshme për shkak të modelit të produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në funk­sionet e gatimit.
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes, merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe vendoseni në furrë në një raft të ven­dosur në slotin e tretë nga fundi. Reko­mandohet që Ju të vendosni një tepsi furre nën ushqimin për shkrirje, për të mbledhur ujin e akumuluar për shkak të akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës
dhe ngrohjes së lartë do të llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për të patur rezultate të mira në pjekjen e brumrave. Gatimi realizohet nga rezistenca poshtë dhe lartë brenda furrës dhe nga qarkullimi i ajrit siguruar nga ventilatori, që jep një efekt të lehtë skare tek ushqimi. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngroh-
jes së ulët dhe të lartë do të llojnë të
veprojnë. Funksioni i gatimit statik lëshon nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqi­mit me temperaturë të ulët dhe të lartë. Kjo është ideale për të bërë pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja dhe pica. Rekomandohet parangrohja e ajo është mirë të gatuash në vetëm një raft gjatë kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të llojë të veprojë. Funksioni
përdoret për pjekje në skarë dhe thekje të ushqimit, përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe më të madhe, të tilla si mish në skarë, përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
furrës për 10 minuta dhe
AL - 12
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
0
të rregullohet në 190
C
Funksioni i dyshtë skarë dhe ventilim:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për mbulimin e një sipërfaqe më të madhe. Të dy elementet e sipërme të ngrohjes dhe pjekja nëskarë do të veprojnë së bashku me ventilatorin për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet të rregullohet në 190 0C
Funksioni i ventilatorit
dhe i ngrohjes së ulët:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së ulët është ideale për ushqim të pjekur, në mënyrë të barabartë në një kohë
të shkurtër. Është e rekomanduar parangrohje e furrës për 10 minuta.
Përdorimi i orës dixhitale
A
(modu-
set)
Rregullimi i kohës:
Koha duhet të rregullohet para llimit të
përdorimit të furrës. Pas furnizimit me energji elektrike në furrë, simboli (A) dhe
tre "0" do të llojnë të pulsojnë në ekran.
Shtypni çelsat (+) dhe (-) në të njëjtën kohë. Simboli do të shfaqet në ekran. Gjithashtu, pika në mes të ekranit do të
llojë të pulsojë. Duke përdorur butonat
(+) dhe (-) butonat, rregulloni orën, ndërsa kjo pikë është duke pulsuar. Pas rregullimit, duhet të pritet që pika do të jetë e ndezur vazhdimisht.
Pas furnizimit me energji elektrike në furrë, kur simboli (A) dhe tre "0"
do të llojnë të pulsojnë në ekran,
furra nuk mund të funksionojë duke përdorur butonat e kontrollit. Kur butonat (+) dhe (-) janë shtypur njëkohësisht për rregullimin e kohës, simboli do të shfaqet në ekran. Kur ky simbol shfaqet në ekran, ju mund të veproni manualisht në pjesën e furrës. Duke qenë se koha e rregulluar do të rikthehet si më parë në rast të ndërprerjes së energjisë, veprimi i
AL - 13
rregullimit të kohës duhet të kryhet përsëri.
Sinjal zanor Rregullim i kohës:
të llojë të ndriçojë vazhdimisht. Kur simboli llon të ndriçojë vazhdimisht,
sinjali zanor i rregullimit të kohës është bërë.
Koha e sinjalit zanor mund të vendoset në një kohë në mes diapazonit kohor prej 0 dhe 23.59.
A
(modu-
set)
Koha duhet të rregullohet para llimit të
përdorimit të furrës. Pas furnizimit me energji elektrike në furrë, simboli (A)
dhe tre "0" do të llojnë të pulsojnë në
ekran. Shtypni çelsat (+) dhe (-) në të njëjtën kohë.
Simboli do të shfaqet në ekran. Gjithashtu, pika në mes të ekranit do të
llojë të pulsojë. Duke përdorur çelësat
(+) dhe (-) çelësat, rregulloni orën, ndërsa kjo pikë është duke pulsuar. Pas rregullimit, duhet të pritet që pika do të jetë e ndezur vazhdimisht. Ky funksion mund të përdoret për të marrë sinjal zanor në përfundimin e periudhës kohore të rregulluar.
Shtypni butonin e MODALITETIT në mes. Simboli do të pulsojë në ekran. Gjithashtu tre "0"-të do të shfaqen. Rregullo periudhën e dëshiruar kohore për paralajmërim duke përdorur çelësat (+) dhe (-) , ndërsa simboli është duke pulsuar. Pak kohë pas përfundimit të rregullimit, simboli do
Kur koha e caktuar ka mbaruar, ora
jep një sinjal zanor dhe simboli llon të
pulsojë në ekran. Duke shtypur një nga butonat, sinjali zanor do të ndalojë dhe simboli në ekran zhduket
Sinjali zanor i rregullimit të kohës është vetëm për qëllime paralajmëruese. Furra nuk do të aktivizohet në këtë funksion.
Rregullimi i kohës Semi –Automatik sipas Periudhës së Gatimit:
A
du
Ky funksion është përdorur për të gatuar në diapazonin kohor të dëshiruar. Ushqimet që duhen gatuar janë vënë në furrë. Furra është e rregulluar në funksionin e dëshiruar të gatimit. Termostati i furrës është rregulluar në shkallën e dëshiruar në varësi të gjellës për gatim. Mbani shtypur butonin MODALITET derisa të shihni në ekranin e orës "stop" Kur të
(modu-
set)
r
AL - 14
shihni "stop" në ekranin e orës, simboli
(A) do të llojë të pulsojë. Rregulloni
kohën e gatimit për ushqimin që doni të gatuani, duke përdorur butonat (+) dhe (-), ndërsa kohëmatësi është në pozitën e tij. Pak kohë pasi ka përfunduar veprimi i rregullimit, koha do të shfaqet në ekran dhe simbolet
(A) dhe do të llojë të ndriçojë
vazhdimisht në ekran. Ndërsa jeni
duke bërë këtë, furra do të llojë të
funksionojë.
Mund të regjistrohet një periudhë gatimi mes rangut kohor prej 0 dhe 10 orë.
Në përfundim të kohës së caktuar, kohëmatësi do të ndalojë furrën dhe të lëshojë një sinjal zanor. Gjithashtu,
simboli (A) do të llojë të pulsojë në
ekran. Pasi keni çuar butonin e furrës dhe butonin e termostatit në pozitën 0, duke shtypur çdo buton të kohëmatësit, sinjali zanor do të përfundojë. Gjithashtu, ora do të sillet në funksionin e përdorimit manual.
Programimi semi-automatik sipas kohës së përfundimit:
A
(modu-
set)
d
En
Ky funksion është përdorur për të gatuar sipas kohës së dëshiruar për përfundim. Ushqimi për t'u gatuar është vënë në furrë. Furra është e rregulluar në funksionin e dëshiruar të gatimit. Termostati i furrës rregullohet në shkallën e dëshiruar në varësi të gjellës për gatim. Mbani shtypur butonin MODALITETI derisa të shfaqet në ekran "fundi", simboli (A) dhe ora do
të llojnë të pulsojnë respektivisht.
Rregullo kohën e mbarimit për ushqimin që doni të gatuani, duke përdorur çelsat (+) dhe (-), ndërsa kohëmatësi është në këtë pozitë. Pak kohë pasi veprimi i rregullimit ka përfunduar, ora do të shfaqet në ekran
dhe simbolet (A) dhe do të llojnë
të ndriçojnë vazhdimisht në ekran. Ndërsa jeni duke bërë këtë, furra do të
llojë të funksionojë.
Ju mund të vendosni një orë që mund të mbarojë në 10 orë pas orarit të ditës.
Në përfundim të kohëzgjatjes së caktuar, kohëmatësi do të ndalojë furrën dhe do të japë sinjalin zanor.
Gjithashtu simboli (A) do të llojë
të pulsojë në ekran. Pasi keni çuar butonin e furrës dhe butonin e termostatit në pozitën 0, duke shtypur çdo buton të kohëmatësit, sinjali zanor do të përfundojë. Gjithashtu, kohëmatësi do të sillet për t'u përdorur në funksionin manual.
AL - 15
Programim plotësisht -automatik:
A
Mund të regjistrohet një periudhë gatimi mes rangut kohor prej 0 dhe 10 orë.
du
Ky funksion është përdorur për të gatuar pas një periudhe të caktuar kohore, brenda një kohëzgjatje të caktuar. Ushqimi për t'u gatuar është vënë në furrë. Furra është e rregulluar në funksionin e dëshiruar të gatimit. Termostati i furrës është rregulluar në shkallën e dëshiruar në varësi të gjellës për gatim.
Së pari; Mbani shtypur butonin MODALITETI derisa të shfaqet mbi ekranin e kohëmatësit "stop". Kur shihni "stop" në ekranin e kohëmatësit,
simboli (A) do të llojë të pulsojë.
Rregullo kohën e gatimit për ushqimin që doni të gatuani, duke përdorur çelsat (+) dhe (-) , ndërsa kohëmatësi është në këtë pozitë. Pak kohë pasi veprimi i rregullimit ka përfunduar, ora do të shfaqet në ekran dhe simbolet
(A) dhe do të llojnë të ndriçojnë
vazhdimisht në ekran.
(modu-
set)
r
A
(modu-
set)
d
En
Së dyti; Mbani shtypur butonin MODALITET derisa në ekran të shfaqet "fund" . Kur shihni "fund" në ekranin e kohëmatësit, simboli
(A) dhe ora do të llojnë të pulsojnë,
me shtimin e periudhës së gatimit. Rregullo kohën e mbarimit për ushqimin duke përdorur çelsat (+) dhe(-) , ndërsa kohëmatësi është në këtë pozitë. Pak kohë pasi veprimi i rregullimit ka përfunduar, ora do të shfaqet në ekran dhe simbolet (A) dhe
do të llojnë të ndriçojnë vazhdimisht
në ekran.
Ju mund të regjistroni një kohë që mund të jetë deri tek 23.59 pas orës së synuar duke shtuar periudhën e gatimit në kohë.
Furra do të llojë të veprojë në orën
e llogaritur duke reduktuar periudhën e gatimit nga koha e mbarimit e regjistruar dhe do të ndalet në kohën e regjistruar të mbarimit. Kohëmatësi do të lëshoj sinjal zanor
dhe simboli(A) do llojë të pulsojë. Pasi
keni çuar butonin e furrës dhe butonin
AL - 16
e termostatit në pozitën 0, duke shtypur çdo buton të kohëmatësit, sinjali zanor do të përfundojë. Gjithashtu, ora do të kthehet në funksionin e përdorimit manual.
Bllokimi i çelësit
Butoni i modalitetit duhet të shtypet të paktën 2 sekonda nëse asnjë nga butonat nuk është aktivizuar brenda 5 minutave të fundit.
Pas aktivizimit të butonit të modalite­tit, çdo buton aktivizohet menjëherë sapo të preket.
AL - 17
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
(min)
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
Koha e
TURBO I ULËT- I LARTË VENTILATOR I ULËT- I LARTË SKARA
Poz.
ENËT
(°C)
termostati
(min)
gatimit
raftit
Poz. i
(°C)
termostati
170-190 1 -2/-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Brumë me
shtresa
Kek 150-170 1 -2/-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
Biskota 150-170 1 -2/-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1 -2/-3 25-35
AL - 18
Qofte skare 200 4 10-15
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Ushqim i
lëngshëm
Pulë 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Bërxollë 200 3-4 15-25
Biftek 200 4 15-25
170-190 1-4 35-45
160-180 1-4 30-40
Brumra në
Kek me dy
tabaka
dy tabaka
**Gatim me rosto pule në hell ...
Aksesorët
Produkti është furnizuar me aksesorë. Ju gjithashtu mund të përdorni aksesorët që keni blerë nga burime të tjera, por ato duhet të jenë rezistente ndaj nxehtësisë dhe akëve. Ju gjit­hashtu mund të përdorni pjata qelqi, for­ma torte dhe tabaka furre që janë të përshtatshme për përdorim në furrë. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit kur përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se përdoren enë të vogla, vendosni enën mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon tabakanë e furrës plotësisht, nëse ush­qimi është marrë nga ngrirja e thellë apo tabaka është duke u përdorur për mbledhjen e ushqimeve të lëngshme që rrjedhin gjatë pjekjes në skarë, mund të vërehen ndryshime në formë në ta­baka. Kjo është për shkak të temperatu­rave të larta që shfaqen gjatë gatimit. Tabakaja do të kthehet në formën e saj të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas gatimit. Kjo është një dukuri normale ­zike që ndodh gjatë transferimit të ngrohjes. Mos vendosni tabaka qelqi të nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis të ftohtë direkt nga furra për të shman­gur thyerjen e tabakasë apo enës. Mos e vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe të lagësht. Vendoseni mbi një leckë të thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë me produktin. Kur përdorni rrjetën e te­lit; vendosni një tabaka në një nga raftet më të ulëta për të mundësuar grumbul­limin e vajit. Mund të shtoni ujë në taba­ka për të ndihmuar pastrimin. Siç shpje-
gohet në klauzolat përkatëse, kurrë mos përdorni grilën me gaz pa kapakun mbrojtës. Nëse furra juaj ka një skarë që vepron me gaz, por kapaku mbrojtës mun­gon, apo është e dëmtuar dhe nuk mund të përdoret, porosisni një pjesë këmbimi nga qendra e shërbimit më të afërt.
Zgavra e furrës
Mbajtëse:
5
5. Rack
4. Rack
4
3. Rack
3
2. Rack
2
1. Rack
1
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë të ndryshëm për shkak të modelit të produktit tuaj.
Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për të pjekur në skarë apo për të vendosur enë gatimi të ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën e telit në çdo raft korrespondues në zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.
AL - 19
Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta vendosur si duhet tabakanë në zgavër, e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.
Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për të gatuar me avull. Për ta vendosur si duhet tabakanë në zgavër, e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën e prapme.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Para se të lloni të pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kont­rollit janë kur dhe pajisja juaj është fto­hur. Stakoni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë grimca që mund të dëmtojnë smaltin dhe pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj. Përdorni pastrues kremoz ose pastru­es të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë grimca. Duke qenë se ato mund të dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni krem kaustik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli ose mjete të rënda. Në rast se lëngje të tepërta derdhen mbi furrën tuaj, ato mund të shkaktojnë një dëm në smalt. Menjëherë pastroni lëngjet e derdhura. Mos përdorni pastrues me avull për pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se të lloni ta pastroni atë. Ju do
të merrni rezultate më të mira në qoftë se pastroni brendësinë e furrës ndërsa furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën tuaj me një copë lecke të butë me ujë sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshi­jeni përsëri, këtë herë me një leckë të njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë duke përdorur pastrues të tipit të thatë dhe pluhur. Për produktin me korni­za smalti katalitik muret e pasme dhe anësore të kasës së brendshme nuk
AL - 20
kërkojnë pastrim. Gjithsesi; në varësi të përdorimit, është e rekomanduar që ju të zëvendësoni ato pas një periudhe të caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi i llambës duhet të jetë 230V, 25Watt, Lloji E14, T300 para se të ndryshoni llambën, furra duhet të stakohet dhe duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpiake dhe nuk është e përshtatshme për ndri­çim dhomë familjare.
SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon: Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një orë me zile, koha nuk mund të rregul­lohet.
Nëse furra nuk nxehet: Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës. Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë: Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara, ju mund të zëvendësoni ato si në udhëzimin në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas manualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni ndonjë problem me produktin tuaj, ju lutem telefononi në "Shërbimi i autori­zuar".
INFORMACION LIDHUR ME TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport: Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale kur duhet të transportohet Ndiqni shen-
AL - 21
jat e transportit në kuti. Vendosni shirita mbi sobën në pjesët e sipërme, mbu­lojeni dhe transportoni më vete panelin e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni kapakun e sipërm, dhe më pas ven­dosni shirita mbi sipërfaqet anësore të furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun frontal të xhamit interior të sobës pasi është më mirë për tavat, për rrjetat grilë dhe tabakatë brenda furrës nuk do të dëmtojnë kapakun e furrës gjatë trans­portit. Gjithashtu mbështillni kapakun e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme (sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve të mundshme.
AL - 22
Уважаеми потребители, Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надминават
Вашите очаквания. Вашият уред е произведен с помощта на модерни съоръжения и е грижливо тестван за качество. Тези инструкции са изготвени с цел да Ви помогнат да използвате Вашия уред, който е произведен с най­модерните, надеждни и ефективни технологии. Преди да използвате Вашия уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. Моля, свържете се с най-близкия Оторизиран сервизен център за монтирането на Вашия продукт.
BG - 2
Съдържание
Представяне и размери на продукта Предупреждения Подготовка за монтаж и употреба Употреба Почистване и поддръжка Обслужване и транспортиране
BG - 3
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
Панел за управление
Дръжка
Врата на фурната
Долен нагревател (зад плочата)
Електрически грил
Тава
Релси
Горен нагревател (зад плочата)
Вътрешно осветление
Клапи на въздушните отверстия
BG - 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗО­ПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО­ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК­ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗ­МОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕ­РИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НА­РЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧ­НИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕНИ С ИЗО­БРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за без­опасност
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 годиш­на възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени въз­можности, както и от такива с липса на опит и познание, единствено когато са наблюдавани и инструктирани как да използват устрой­ството по безопасен начин и разбират
опасностите, които е възможно да въз­никнат. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистване­то и поддръжката не бива да се осъщест­вяват от деца без родителски надзор.
• ВНИМАНИЕ: По време на ползва­не повърхността на уреда се нагорещя­ва. Внимавайте да не докосвате нагре­вателите. Децата на възраст под 8 годи­ни не трябва да бъ­дат допускани в бли­зост до уреда, освен ако не се наблюда­ват непрекъснато.
• ВНИМАНИЕ:
Опас­ност от пожар: не оставяйте предмети върху плота.
• ВНИМАНИЕ: В слу­чай че покритието се спука, изключете уреда, за да избег-
BG - 5
нете опасността от късо съединение.
• Уредът не е при­годен за употреба с външен таймер или отделна система за дистанционно упра­вление.
• Устройството се наго­рещява по време на работа. Внимавайте да не докоснете горе­щите елементи във вътрешността на фур­ната.
• Докато уредът работи, дръжките могат да се нагорещят.
• При почистване на стъклото на вратата и другите повърхно­сти не използвайте абразивни препара­ти или остри метал­ни стъргалки, тъй като покритията мо­гат да се надраскат и повредят.
• Не почиствайте уреда с помощта на пара.
• ВНИМАНИЕ: С цел избягване възмож­ността от токов удар, преди да прис­тъпите към смяна на крушката се увере­те, че уредът е из­ключен.
• ВНИМАНИЕ: По време на ползване на фурна­та или грила повърх­ността на уреда може да се нагорещи. Деца­та не трябва да бъдат допускани в близост до уреда.
• Вашият уред е произведен в съ­ответствие с всички приложими местни и международни стандар­ти и разпоредби.
• Действията по поддръжка и ре­монт трябва да бъдат изпълнява­ни единствено от квалифицирани техници. Монтаж и поправка на уреда, извършени от неупълно­мощено лице могат да застрашат здравето Ви. Изменението или модифицирането на специфика­циите на уреда по какъвто и да е начин е опасно.
• Преди да започнете монтажа се уверете, че местните условия за разпространение (естеството и налягането на газта, както и си­лата и честотата на подаваното напрежение) и изискванията за функциониране на уреда са съв­местими. Изискванията за този уред са посочени върху етикета.
BG - 6
• ВНИМАНИЕ: Този уред е пред­назначен единствено за готве­не на храна при условия на би­това употреба и не трябва да бъде използван за други цели и форми на приложение (напр. за комерсиални нужди или за ото­пление на помещения).
• Не се опитвайте да повдигате или премествате уреда, дърпай­ки дръжката на вратата.
• Всички възможни мерки за гаран­тиране на Вашата безопасност са предприети. При почистване се оп­итвайте да избегнете надраскване, тъй като стъклото може да се спука. Избягвайте да удряте стъклото със съдовете.
• Уверете се, че по време на монтажа захранващият кабел не е приклещен. В случай че захранващият кабел бъде повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, негов сервиз или от лице с подобна квали­фикация, с цел предотвратяване на евентуална опасност.
• Не позволявайте на децата да се катерят по вратата на фурна­та или да сядат върху нея, дока­то е отворена.
Предупреждения при монтаж
• Не включвайте уреда преди монтажът да е приключил.
• Уредът трябва да бъде монтиран и въведен в експлоатация от квали­фициран техник. Производителят не поема отговорност за повреди, които е възможно да възникнат вследствие на неправилно разпо­ложение или монтаж от неупълно­мощено лице.
• При разопаковане се уверете, че уредът не е бил повреден по време на транспортирането му. В случай че установите по­вреда, не използвайте уреда, а се свържете незабавно с пред­ставител на квалифициран сер­виз. Опаковъчните материали (полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно въздействие върху деца. Пора­ди това трябва да бъдат отстра­нявани незабавно.
• Предпазвайте уреда от атмос­ферни влияния. Не го излагайте пряко на слънце, дъжд, сняг и т.н.
• Необходимо е предметите око­ло уреда (напр. шкаф) да могат да издържат на температури от 100°C и повече.
По време на употреба
• При първото включване на фурната ще усетите миризма от изолационните материали и нагревателните елементи. Ето защо, преди да пристъпите към употреба на фурната я включе­те на максимална температура и я оставете да работи, без да поставяте нищо в нея за 45 ми­нути. Необходимо е в същото време помещението, в което се намира фурната да бъде добре проветрено.
• По време на употреба външните и вътрешните повърхности да фурната се нагорещяват. При отваряне на вратата на фурната се отдръпнете, за да избегнете горещия поток пара, който изли­за отвътре. Възможно е той да Ви причини изгаряния.
• Не поставяйте леснозапалими или експлозивни материали в бли­зост до уреда, докато е включен.
• При поставяне и изваждане на храни от фурната винаги из­ползвайте ръкавици.
• Не оставяйте уреда без надзор по време на готвене с твърди или течни мазнини. При нагрява­не с много високи температури е възможно да възникне пламък. Никога не се опитвайте да гасите възпламенена мазнина с вода. Покрийте тенджерите и тиганите с капак, за да задушите пламъка и изключете уреда.
BG - 7
• Изключвайте уреда от захран­ването в случаите, когато не го ползвате за продължителни периоди. Изключвайте главния превключвател. Освен това, ко­гато уредът не се ползва, дръж­те вентила за газ изключен.
• Уверявайте се, че когато не ра­ботите с уреда, приборите за управление са винаги поставе­ни в положение “0” (стоп).
• При издърпване навън тавите се накланят. Внимавайте да не разлеете гореща течност.
• Когато вратата или чекмедже­то на фурната са отворени, не оставяйте нищо върху тях. Мо­жете да нарушите баланса или покритието им.
• Не поставяйте тежки или лесно­запалими предмети (пластмаса, найлонови чанти, хартия, парцали и т.н.) в чекмеджето. Това включва съдове с пластмасови аксесоари (напр. дръжки).
• Не закачайте кърпи, гюдерии и парцали върху уреда или дръж­ките му.
• При почистване и поддръжка
• Винаги изключвайте уреда пре­ди да започнете действия по по­чистване и поддръжка. Изклю­чете уреда от електрическата мрежа или изключете главните превключватели.
• При почистване на панела за управление не сваляйте кон­тролните прибори.
• ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕК­ТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКС­ПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУ­ЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗ­ВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и материа­ли с най-добро качество, тази модерна, функционална и практична фурна отго­варя на Вашите изисквания във всяко отношение. Прочетете ръководството за лесна и безпроблемна бъдеща екс­плоатация. По-долу е изложена инфор­мация относно правилното позициони­ране и работа с уреда. Те със сигурност трябва да бъдат прочетени от техника, който ще извърши монтажа на фурна­та.
ЗА МОНТАЖА НА ФУРНАТА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК!
ИЗБОР НА МЯСТО
– При избора на място, където да раз-
положите фурната, е необходимо да обърнете внимание на няколко неща. Вземете под внимание препо­ръките, които даваме по-долу, за да предотвратите проблеми и опасни ситуации, които могат да възникнат впоследствие!
– Докато избирате място за фурната,
внимавайте в съседство да няма леснозапалими или експлозивни материали, като завеси, газови бу­тилки и т.н.
– Мебелите, заобикалящи фурната
трябва да бъдат устойчиви на висо­ки температури (до 50 C° над нор­малната стайна температура).
BG - 8
Необходимите промени в стенните шкафове и аспираторите над вграде­ния комбиниран уред, както и мини­малните височини над борда на фур­ната са показани на изображение 1. Минимално необходимо разстояние между аспиратора и готварския плот е 65 см. В случай че няма такъв, ви­сочината трябва да бъде най-малко 70 см.
(с аспиратор)
Минимум 65 см
Минимум 70 см
(без аспиратор))
Минимум
42 см
Минимум
42 см
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
2 x
Поставете фурната в шкафа, като я бутнете напред. Отворете врата­та на фурната и поставете два вин­та в отворите на рамката. Затегнете винтовете, като рамката на фурната трябва да докосва повърхността на дървения шкаф.
Работен плот
мин.
мин.
50 mm
25 mm
Плот за вграждане
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА ФУРНА
550 мм
макс. 560мм
макс. 580мм
мин.555мм
мин.590мм
мин.600мм
мин.
5мм
мин.590мм
мин.600мм
min.560mm
max.580mm
мин.555мм
576 мм
576 мм
575 мм
575 мм
557 мм
595 мм
550 мм
595 мм
Фурна за вграждане
Ако фурната е монтирана под гот­варски плот, разстоянието между горния й панел и плота трябва да бъде най-малко 50 мм, а разстояние­то между кухненския плот и горната част на панела за управление - поне
595 мм
25 мм.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на свързване към електри­ческата мрежа посочените по-долу инструкции трябва да бъдат следва­ни точно:
– Заземителният кабел трябва да
бъде свързан към съответната мар-
595 мм
кировка посредством винт. Свърз­ването на захранващия кабел трябва да бъде изпълнено, както е показано на изображение 6. Ако в местната електрическа инстала­ция няма заземен контакт, съответ­стващ на нормите, незабавно се свържете с упълномощен сервизен
BG - 9
представител.
– Заземеният контакт трябва да се
намира в непосредствена близост до уреда. Никога не използвайте удължител.
– Захранващият кабел не трябва да
се допира до нагорещяващите се повърхности на уреда.
– При констатиране на повреди по
захранващия кабел, се свържете с упълномощен сервизен представи­тел за подмяна.
– Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упъл­номощен сервизен представител. Използваният кабел трябва да бъде от тип H05VV-F.
– Неправилно свързване може да по-
вреди уреда. Повреди от такъв тип не се покриват от гаранцията.
– Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от по­сочените стойности незабавно се свържете с упълномощен сервизен представител.
– Производителят декларира, че
не носи отговорност за всякакъв вид повреди, породени от не­спазване на нормите за безопас­ност!
КАФЯВ
ЖЪЛТ+ЗЕЛЕН
СИН
BG - 10
УПОТРЕБА
Панел за управление
Контролен регулатор за функциите на фурната
Светлинен индикатор за функциониране на фурната
Цифров таймер
Контролен регулатор за функциите на фурната
За избор на желаната функция за готвене завъртете контролния регулатор до съответния символ. Функциите на фурната са описани подробно в следващия раздел.
Контролен регулатор за функциите на фурната
За избор на желаната функция за готвене завъртете контролния регулатор до съответния символ. Функциите на фурната са описани подробно в следващия раздел.
Контролен регулатор за функциите на фурната
Светлинен индикатор за термостата на фурната
BG - 11
Функции на фурната
* Функциите на Вашата фурна могат да се различават от посочените поради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
Вътрешното осветление се включва и остава да работи при всички готварски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната се активират, а вентилаторът се включва.
При използване на функцията размразяване, п замразената храна върху стелаж, разположен в третото гнездо от долу нагоре. Препоръчва се под храната да поставяте тава за събиране на водата, получена при размразяването. С тази функция можете единствено да размразите храната, не и да я сготвите.
Функция вентилатор:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Горният, долният нагревател и вентилаторът на фурната се включват.
Тази функция е много удобна за приготвяне на сладкиши. Готвенето се осъществява с помощта на долния и горния нагревател, както и вентилатора, осигуряващ въздушна циркулация. Това придава лек "грил ефект" на храната. Препоръчва се десетминутно предварително затопляне на фурната.
Статично готвене:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Горният и долният нагревател се включват. При функцията Статично готвене
оставет
е
уредът излъчва топлина, която гарантира равномерното печене от долната и горната страна, което е идеално за приготвяне на сладкиши, кексове, тестени храни, лазаня и пица. При използване на тази функция се препоръчва десетминутно предварително затопляне на фурната и готвене само на единия от стелажите.
Печене на грил:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят на грила се включва. Функцията служи за печене на грил и препичане на храни. При нея се използват горните стелажи на фурната. Леко намажете решетката с масло, за да предотвратите залепване и поставете храната в нейния център. Винаги поставяйте тава за оттичане на мазнина под решетката. Препоръчва се десетминутно предварително затопляне на фурната. Предупреждение: При печене на грил вратата на фурната трябва да бъде затворена, а температурата на фурната настроена на 1900C.
Бързо печене на грил:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Нагревателят на грила и горният нагревател на фурната се включват. Тази функция служи за по-бързо печене на грил, както и за покриване на по-голяма повърхност, като при печене на месо. При нея се използват горните стелажи на фурната. Леко намажете решетката с масло, за да предотвратите залепване и поставете храната в нейния център. Винаги поставяйте тава за оттичане на мазнина под решетката. Препоръчва се десетминутно
BG - 12
предварително затопляне на фурната. Предупреждение: При печене на грил вратата на фурната трябва да бъде затворена, а температурата на фурната настроена на 190
Функция двоен грил и в
0
C.
ентилатор:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Грилът, горният нагревател на фурната и вентилаторът се включват.
Употреба на цифров таймер
A
Режим
Използва се за по-бързо изпичане на грил на плътни храни, при обхващане на по-голяма повърхност. Горният нагревател и грилът се включват заедно с вентилатора, което помага за равномерно изпичане.
Използвайте горните стелажи на фурната. Леко намажете решетката с масло, за да предотвратите залепване и поставете храната в нейния център. Винаги поставяйте тава за оттичане на мазнина под решетката. Препоръчва се десетминутно предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил вратата на фурната трябва да бъде затворена, а температурата настроена на 1900C.
Функцията за нагряване
отдол и вентилатор:
Светлинните индикатори за функциониране на фурната и на термостата се активират. Пръстеновидният и долният нагревател, заедно с вентилаторът се включват.
С помощта на вентилатора и функцията за нагряване отдолу могат да се приготвят храни равномерно и за кратко време. Препоръчва се десетминутно предварително затопляне на фурната.
Настройване на часовника:
Часовникът трябва да бъде настроен преди да започнете работа с фурната. При включване на фурната в електрическата мрежа символът (A) и трите “0” върху дисплея започват да премигват. Натиснете едновременно бутони (+) и (-). Върху дисплея ще се появи символът . В същото време точката в средата ще започне да премигва. Задайте точния час с помощта на бутоните (+) и (-), докато точката премигва. След като настройката бъде приключена, точката ще продължи да свети непрекъснато.
При включване на фурната в електрическата мрежа символът (A) и трите “0” върху дисплея започват да премигват. Фурната не може да бъде управлявана с помощта на бутоните. При едновременно натискане на бутоните (+) и (-) с цел настройване на точния час, символът се визуализира върху дисплея. След като го видите, можете да управлявате фурната ръчно. В случай на прекъсване на електрическото захранване, настройката на часовника се нулира и е необходимо да бъде изпълнена наново.
BG - 13
Настройка на времето за предупредителен звуков сигнал:
A
Режим
Часовникът трябва да бъде настроен преди да започнете работа с фурната. При включване на фурната в електрическата мрежа символът (A) и трите “0” върху дисплея започват да премигват. Натиснете едновременно бутони (+) и (-).
Върху дисплея ще се появи символът . В същото време точката в средата ще започне да премигва. Задайте точния час с помощта на бутоните (+) и (-), докато точката премигва. След като настройката бъде приключена, точката ще продължи да свети непрекъснато. При активиране на функцията след приключване на предварително зададения времеви период се включват предупредителни аудио сигнали.
Натиснете бутон РЕЖИМ в средата. Символът премигва върху дисплея, като освен него се появяват и три “0”. Задайте желания времеви период за предупреждението с помощта на бутоните (+) и (-), докато символът премигва. След приключване на действието, символът ще започне да свети постоянно. Показването на символа без премигване означава, че
настройването на предупредителния аудио сигнал е приключено.
Времето за включване на предупредителния аудио сигнал може да бъде зададено в диапазона от 0 до 23.59.
При достигане на зададеното време, таймерът издава предупредителен аудио сигнал и символът започва да премигва върху екрана. С натискане на произволен бутон аудио сигналът се прекратява, а символът изчезва от дисплея.
Настройването на аудио сигнал служи единствено за предупреждение. Фурната не може да бъде активирана с тази функция.
Полуавтоматично настройване на времето в съответствие с времетраенето за готвене:
A
du
Тази функция се използва за готвене във времеви диапазон по желание. Храната се поставя във фурната. Избира се желаната функция за готвене. Термостатът на фурната се регулира до желаната температура, в зависимост от приготвяното ястие. Натиснете бутон РЕЖИМ няколко пъти, докато върху дисплея на таймера се изпише “stop”. След изписването на “stop”, символът (A)
r
Режим
BG - 14
започва да премигва. Регулирайте времетраенето за готвене, в зависимост от приготвяната храна с помощта на бутони (+) и (-), докато таймерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символите (A) и ще започнат да светят без прекъсване. В същото време фурната ще се включи.
Времетраенето за готвене, което може да бъде зададено е от 0 до 10 часа.
След приключване на зададената продължителност, таймерът ще изключи фурната и ще прозвучи звуков сигнал. Символът (A) ще започне да премигва върху дисплея. След като сте върнали бутоните на фурната и термостата в положение 0, можете да изключите предупредителния аудио сигнал чрез натискане на произволен бутон. Това ще задейства ръчен режим за работа на таймера.
Полуавтоматично програмиране в съответствие с крайния час:
A
En
d
Режим
Тази функция се използва за готвене, съобразно желания краен час. Храната се поставя във фурната. Избира се желаната функция за готвене. Термостатът на фурната се регулира до желаната температура, в зависимост от приготвяното ястие. Натиснете бутон РЕЖИМ няколко пъти, докато върху дисплея на таймера се изпише “end”, а символът (A) и точният час започнат да премигват.
Регулирайте часа за приключване на готвенето, в зависимост от приготвяната храна, с помощта на бутони (+) и (-), докато таймерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символите (A) и ще започнат да светят без прекъсване. В същото време фурната ще се включи.
Крайният час, който може да бъде зададен посредством тази функция е до 10 часа след текущото време на деня.
След приключване на зададената продължителност, таймерът ще изключи фурната и ще прозвучи звуков сигнал. Символът (A) ще започне да премигва върху дисплея. След като сте върнали бутоните на фурната и термостата в положение 0, можете да изключите предупредителния аудио сигнал чрез натискане на произволен бутон. Това ще задейства ръчен режим за работа на таймера.
BG - 15
Автоматично програмиране:
A
Времетраенето за готвене, което може да бъде зададено е от 0 до 10 часа.
du
Функцията се използва за готвене след определен период от време при зададена продължителност. Храната се поставя във фурната. Избира се желаната функция за готвене. Термостатът на фурната се регулира до желаната температура, в зависимост от приготвяното ястие.
Натиснете бутон РЕЖИМ няколко пъти, докато върху дисплея на таймера се изпише “stop”. След изписването на “stop”, символът (A) започва да премигва. Регулирайте времетраенето за готвене, в зависимост от приготвяната храна, с помощта на бутони (+) и (-), докато таймерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символите (A) и ще започнат да светят без прекъсване.
r
Режим
A
En
Натиснете бутон РЕЖИМ още няколко пъти, докато върху дисплея на таймера се изпише “end”. След визуализиране на съобщението “end”, символът (A) и точният час ще започнат да премигват, заедно с времетраенето за готвене. Регулирайте часа за приключване на готвенето с помощта на бутони (+) и (-), докато таймерът се намира в това положение. След приключване на действието, върху дисплея ще се появи текущият час, а символът (A) ще започне да свети без прекъсване.
Можете да зададете време до
23.59 часа след добавянето на времетраене за готвене към текущия час.
Фурната ще се включи в момента, изчислен чрез изваждане на времетраенето за готвене от зададения краен час и ще се изключи при неговото достигане. Таймерът ще издаде предупредителен аудио сигнал, а символът (A) ще започне да
d
Режим
BG - 16
премигва. След като сте върнали бутоните на фурната и термостата в положение 0, можете да изключите предупредителния аудио сигнал чрез натискане на произволен бутон. Това ще задейства ръчен режим за работа на таймера.
Заключване на бутоните:
• Бутон Режим трябва да бъде докоснат за най-малко 2 секунди, в случай че никой от останалите бутони не е бил активиран през последните 5 секунди.
• След активиране на бутон Режим, останалите бутони могат да бъдат задействани незабавно при докосване.
BG - 17
отвене г
Време за
-
на
Поло
жение
(мин)
-
ката
решет
на
ермостата
Положение
т
отвене г
Време за
-
ние на
решет-
Положе
термостата
Положение на
готвене
Време за
ние на
решет-
Положе-
на
Положение
термостата
(мин)
(мин)
ката
(°C)
(мин)
ката
(°C)
200 4 10-15
ТУРБО ДОЛЕН-ГОРЕН ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР ГРИЛ
(мин)
готвене
Време за
ката
ние на
решет-
Положе-
на
(°C)
Положение
термостата
ЯСТИЯ
Сладкиши
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
ластове
на
п
Кекс 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Курабийки 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Кюфтета на
грил
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Воднисти
храни
Пиле 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
BG - 18
Котлети 200 3-4 15-25
Бифтек 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Кекс в две
тави
170-190 1-4 35-45
Сладкиш в
две тави
* Използвайте шишчета...
Аксесоари
Заедно с продуктът са предоставени и аксесоари. Можете да използвате и аксесоари, закупени от други места, при условие че са устойчиви на топлина и огън, както и стъклени съдове, форми за сладкиши и тави, подходящи за фурна. При ползване на други аксесоари следвайте инструкциите на производителя. Когато готвите в малки съдове, ги поставяйте върху средната част на решетката. Ако храната не покрива тавата напълно, ако е поставена вътре в нея непосредствено, след като е извадена от фризера или ако тавата е била използвана за събиране на мазнини при печене на грил, е възможно да промени формата си. Това се получава вследствие на високите температури по време на готвене. Тавата възвръща старата си форма, след като се охлади. Това е нормално физично явление. Не поставяйте горещи стъклени съдове в студена среда веднага, след като ги извадите от фурната, за да не се счупят. Не ги поставяйте върху студени и влажни повърхности. Когато стъклените съдове са горещи, ги сложете върху суха кърпа и ги оставете да се охладят. При използване на грила препоръчваме (където е уместно) да поставяте решетката, предоставена заедно с продукта. Заедно с решетката винаги поставяйте и тава за оттичане на мазнина на по­долните стелажи. За по-лесно почистване, в тавата можете да сложите вода. Както е обяснено в съответните точки, никога не
правете опит да използвате грил с газов нагревател без предпазен капак. Ако Вашата фурна разполага с -грил с газов нагревател, но предпазният капак липсва или е повреден и не може да бъде използван, поискайте такъв от най­близкия сервизен център.
Вътрешност на фурната
Релси:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат да се различават от показаните поради различия в моделите.
Решетка
Използва се за поставяне на различни съдове при печене на грил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Наместете решетката точно върху релсите и я бутнете навътре.
BG - 19
Плитка тава
Служи за приготвяне на сладкиши, като плодови пити и др. подобни. Сложете тавата върху релсите и я бутнете навътре.
Дълбока тава
Използва се за приготвяне на яхнии. Сложете тавата върху релсите и я бутнете навътре.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖ­КА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уве­рете, че всички контролни регулатори са изключени, както и че е изстинала. Изключете я от електрическата мре­жа.
Не използвайте почистващи матери­али с частици, които е възможно да надраскат емайлираните и боядиса­ните части на фурната. Използвайте крем за почистване или течни почист­ващи препарати, които не съдържат частици. Разяждащите кремове, абразивните почистващи прахове, търкане с телена вата или твърди ин­струменти могат да наранят повърх­ностите. Разлетите върху емайла течности ще загорят и ще повредят покритието. Почиствайте ги незабав­но. Не почиствайте уреда с помощта на пара.
Почистване на вътрешността на фурната.
Преди да започнете почистването се уверете, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Вътрешност­та на фурната се почиства най-добре, докато е леко затоплена. След всяко готвене избърсвайте вътрешността с мека кърпа, навлажнена със сапу­нена вода. След това я избършете с мокра кърпа, а накрая я подсушете. Можете да извършвате цялостно по-
BG - 20
чистване с помощта на сухи и пра­хообразни почистващи препарати. Каталитичните емайлирани панели на продукта отзад и отстрани на въ­трешната рамка не се нуждаят от почистване. Въпреки това, в зависи­мост от честотата на използване, се препоръчва след известен период от време да бъдат подменени.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътреш­ното осветление
Смяната на крушка за вътрешното ос­ветление на фурната трябва да бъде извършено от квалифициран техник. Крушката трябва да бъде 230V, 25W, тип E14, T300. Преди смяната уредът трябва да бъде изключен от електри­ческото захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен и предназначен за използване в до­макински уреди за готвене, а не за осв етл е н ие н а п о мещ е н и я.
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНС­ПОРТИРАНЕ
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕР­ВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Фурната не функционира: Възможно е да е изключена от елек-
трическото захранване, ако дисплеят не показва нищо. Възможно е тайме­рът да не е регулиран (при моделите оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява: Възможно е температурната на-
стройка да не е зададена от контрол­ния регулатор.
Вътрешното осветление не работи: Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Прове­рете дали крушката не е изгоряла. В такъв случай, можете да я замените, както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагре­вател не се нагряват равномерно):
Проверете разположението на сте­лажите, времетраенето на готвене и температурните стойности, съгласно описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с проду­кта, се свържете с упълномощен сер­визен представител.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортира­не:
Съхранявайте оригиналната опа­ковка на продукта и при нужда го
BG - 21
транспортирайте в нея. Спазвайте символите за транспортиране върху опаковката. Залепете горните части на фурната, както и решетките за на­гревателните панели.
Поставете хартия между горното по­критие и нагревателния панел, по­крийте го и го залепете за странична­та повърхност на фурната.
Залепете картон или хартия върху вътрешната част на предното стъкло, което да го предпази от тавите и ре­шетката по време на транспортира­не. Залепете и капаците на фурната към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната опаковка:
Предпазете външните повърхности (стъклени и боядисани) от възможни повреди.
BG - 22
Vážený zákazníku, naším cílem je vám nabízet vysoce kvalitní produkty, které překročí vaše očekávání.
Váš spotřebič je vyroben v moderních závodech a je pečlivě testován ohledně kva­lity. Tento návod je připraven tak, aby vám pomohl s použitím vašeho spotřebič, který byl vyroben za použití nejnovějších technologií. Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tento návod, který obsahuje základní informace o bezpečné instalaci, údržbě a použití. Ohledně instalace svého produktu kontaktujte nejbližší autorizovaný servis.
CZ - 2
Obsah
Prezentace a velikost produktu Varování Příprava k instalaci a použití Použití trouby Čištění a údržba vašeho produktu Servis a přeprava
CZ - 3
PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
Ovládací panel
Rukojeť
Dveře trouby
Spodní topný prvek (za deskou)
Drátěná police
Zásobník Přihrádky
Horní topný prvek (za deskou)
Světlo v troubě
Závěrky odsávání
CZ - 4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLI­VĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘE­BIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍ­PADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE PŘI­PRAVEN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MO­DEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ MÍT NĚKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU. BĚHEM ČTENÍ NÁ­VODU VĚNUJTE POZORNOST VÝ­RAZŮM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozor­nění
hrát. Čištění a údržba nesmí být prováděny dětmi bez dohledu dospělé osoby.
• VAROVÁNÍ: Spotře­bič a dostupné části se při používání za­hřívají. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných prvků. Děti do 8 let věku udržuj­te mimo dosah nebo pod stálým dohle­dem.
• Tento spotřebič mo­hou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesný­mi, smyslovými nebo mentálními schop­nostmi anebo osoby bez příslušných zna­lostí a zkušeností, pokud jsou pod dozo­rem nebo byly pouče­ny o bezpečném uží­vání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí. Děti si se zařízením nesmí
• VAROVÁNÍ: Nebez­pečí požáru: na povr­chu určeném k vaření neskladujte žádné předměty.
• VAROVÁNÍ: Je-li povrch nalomený, vypněte spotřebič, abyste tak předešli možnosti úrazu elek­trickým proudem.
• Spotřebič by se ne­měl spínat pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
CZ - 5
• Během použití se spotřebič zahřeje. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných prvků.
• Během použití se mohou rukojeti při běžném používání zahřát.
• Nepoužívejte drsné abrazivní čisticí pro­středky nebo ostré kovové stěrky na čiš­tění skla dvířek trou­by, protože mohou poškrábat povrch, což může vést k poni­čení skla nebo poško­zení povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe.
• VAROVÁNÍ: Než za­čnete žárovku vymě­ňovat, ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý, abyste tak předešli možnosti úrazu elek­trickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: Při
vaření nebo grilování se mohou přístupné části zahřát. Malé děti udržujte mimo dosah.
• Váš spotřebič je vyrobený v sou­ladu se všemi platnými a meziná­rodními směrnicemi a nařízeními.
• Údržbu a opravy musí provádět pouze autorizovaní servisní tech­nici. Instalace a opravy prováděné neautorizovanými techniky vás mohou ohrozit. Jakákoli úprava nebo změna specikací spotřebi­če je nebezpečná.
• Před instalací se ujistěte, zda lo­kální distribuční sítě (druh plynu a tlak plynu nebo elektrické napětí a kmitočet) jsou kompatibilní s po­žadavky spotřebiče. Požadavky pro tento spotřebič jsou uvedeny na štítku.
• UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je navržen pouze k vaření potravin a je určen pouze k domácímu pou­žití a nesmí být použit k žádnému jinému účelu nebo v jiném prostře­dí, například k nedomácímu pou­žití nebo v komerčním prostředí nebo k vytápění místnosti.
• Spotřebič se nepokoušejte zdvih­nout ani posunovat tahem za ru­kojeť dveří.
• K zajištění vaší bezpečnosti je tře­ba přijmout veškerá možná bez­pečnostní opatření. Vzhledem k tomu, že se sklo může rozbít, mu­síte dávat během čištění pozor, abyste sklo nepoškrábali. Dejte
CZ - 6
pozor, abyste příslušenstvím ne­narazili do skla.
• Během instalace zkontrolujte, zda není napájecí kabel zaklíněný. Je-li napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo po­dobně kvalikovanou osobou, aby se tak předešlo nebezpečí.
• Jsou-li dveře trouby otevřené, ne­dovolte dětem, aby na ně lezly nebo si na ně sedaly.
Upozornění k instalaci
• Spotřebič nespouštějte dokud ne­bude zcela nainstalovaný.
• Spotřebič musí nainstalovat a uvést do provozu autorizovaný technik. Výrobce nezodpovídá za jakékoli škody, které mohou být způsoby vadným umístěním a in­stalací provedenou neautorizova­nými osobami.
• Když spotřebič rozbalíte, zkont­rolujte, zda se během přepravy nepoškodil. V případě jakéhokoli defektu; spotřebič nepoužívejte a okamžitě kontaktujte zástupce kvalikovaného servisu. Vzhle­dem k tomu, že materiály použité k balení (nylon, spony, polysty­rén,atd.)mohou mít na děti nežá­doucí účinky, je třeba je okamžitě shromáždit a odstranit.
• Svůj spotřebič chraňte před atmo­sférickými vlivy. Nevystavujte ho slunci, dešti, sněhu, atd.
• Materiály obklopující spotřebič (skříň) musí dokázat vydržet tep­lotu minimálně 100°C.
Během použití
• Při prvním spuštění se může obje­vit určitý zápach, způsobený izo­lačními materiály a topnými prvky. Proto, než troubu použijete, ne­chte ji 45 minut spuštěnou na ma­ximální teplotu. Ve stejný okamžik musíte prostředí, v kterém je spo­třebič umístěný, správně vyvětrat.
• Během použití se mohou vnější a vnitřní povrchy zahřát. Během ote­vírání dveří trouby ustupte o krok zpět, abyste se tak vyhnuli horké páře vycházející z trouby. Mohlo by dojít k popálení.
• Je-li spotřebič spuštěný, nedávej­te na něj nebo do jeho blízkosti hořlavé materiály.
• K vyjmutí a vložení jídla do trouby vždy používejte chňapky.
• Během vaření s tekutými nebo pevnými tuky spotřebič neopouš­tějte. V důsledku extrémního za­hřátí se mnohou vznítit. Na plame­ny způsobené olejem nikdy nelijte vodu. Abyste udusili plamen, který zapříčinil olej, zakryjte pánev po­kličkou a vypněte vařič.
• Nebudete-li spotřebič delší dobu používat, odpojte ho. Hlavní spí­nač vypněte. Když spotřebič ne­používáte, vypněte i přívod plynu.
• Když se spotřebič nepoužívá, vždy zkontrolujte, zda jsou ovlá­dací tlačítka nastavená do pozice "0" (stop).
• Lišty se při vysunutí nakloní. Dejte pozor, abyste nerozlili horkou ka­palinu.
• V případě, že jsou dveře trouby
CZ - 7
otevřené, nic na ně nepokládej­te. Mohli byste narušit rovnováhu spotřebiče nebo rozbít kryt.
• Do zásuvky nedávejte hořlavé věci (nylon, platové sáčky, papír, látky, atd.). To zahrnuje nádobí s plasto­vým příslušenstvím (tj. úchyty).
• Na rukojeti spotřebiče nezavěšuj­te utěrky nebo jiné látky.
• Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte. Můžete spotře­bič odpojit ze sítě nebo vypnout hlavní vypínač.
• Při čištění ovládacího panelu nes­nímejte ovladače.
• ABYSTE ZACHOVALI EFEKTIVITU A BEZPEČNOST VAŠEHO SPOTŘE­BIČE, DOPORUČUJEME, ABYSTE VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ NÁ­HRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ PO­TŘEBY KONTAKTOVALI POUZE NAŠE AUTORIZOVANÉ SERVIY.
PŘÍPRAVA NA INSTALACI A PO­UŽITÍ
Tato moderní, funkční a praktická trou­ba vyrobená z nejkvalitnějších částí a materiálů splní vaše potřeby, a to ve všech ohledech. Abyste dosáhli po­žadovaných výsledků a v budoucnosti nedošlo k žádným problémům, přečtěte si návod. Níže uvedené informace ob­sahují pravidla, která jsou nebytné pro správné umístění a obsluhu spotřebiče. Je třeba, aby si je přečetl zejména tech­nik, který bude spotřebič instalovat.
PRO INSTALACI TROUBY KONTAK­TUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS!
VÝBĚR MÍSTA PRO TROUBU
– Při výběru trouby existuje několik
věcí, kterým je třeba věnovat pozor­nost. V úvahu vezměte naše dopo­ručení a předejděte tak jakýmkoli problémům nebo nebezpečným situa­cím, ke kterým by mohlo dojít později!
– Při výběru místa pro troubu je tře-
ba věnovat pozornost tomu, zda se v blízkosti nenachází žádné hořlavé materiály, např. závěsy, olej, látky, atd., které se rychle vznítí.
– Nábytek obklopující troubu musí být
vyrobený z materiálů odolných tep­lotám nad 50 C°.
CZ - 8
Proveďte nutné změny na okolních skříň­kách, stejně tak dodržte minimální výšku od plotny, jak je znázorněno na Obr. 1. Odsávací ventilátor musí mít minimál­ní výšku 65 cm od plotny. V případě, že nemáte žádný odsávací ventilátor, výška nesmí být nižší než 70 cm.
(s digestoří)
(bez digestoře)
Minimum 70cm
42 cm
Minimum
Minimum 65 cm
DESKA
42 cm
Minimum
INSTALACE VESTAVĚNÉ TROU­BY
550 mm
max. 560 mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.600mm
576 mm
2x
Troubu zasuňte do skříně. Otevřete dveře trouby a do otvorů v rámu trouby zasuňte 2 šrouby. Zatímco se rám pro­duktu dotýká dřevěného povrchu skří­ně, šrouby utáhněte.
Pracovní deska
min.
min. 50 mm
25 mm
Vestavná deska
Vestavná trouba
Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou, vzdálenost mezi pracovní plochou a horním panelem trouby musí být mini­málně 50 mm a vzdálenost mezi pra­covní plochou a horní částí ovládacího
595 mm
panelu musí být minimálně 25 mm.
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
ELEKTROINSTALACE A BEZ-
PEČNOST VESTAVĚNÉ TROUBY
Před provedením elektroinstalace je třeba dodržet níže uvedené pokyny:
– Uzemňovací kabel musí být zapojen
pomocí šroubu se znamením uzem­nění. Zapojení napájecího kabelu musí být provedeno jak je znázorněno
595 mm
na Obr. 6. Pokud v prostředí instalace není provedeno uzemnění odpovída­jící směrnicím, okamžitě kontaktujte autorizovaný servis.
– Uzemněná zástrčka se musí nachá-
zet v blízkosti spotřebiče. Nikdy nepo­užívejte prodlužovací kabel.
– Napájecí kabel nesmí být v kontaktu
CZ - 9
s horkým povrchem produktu.
– V případě poškození napájecího ka-
belu kontaktujte autorizovaný servis. Kabel musí vyměnit autorizovaný servis.
– Zapojení spotřebič musí provést au-
torizovaný servis. Je třeba použít typ napájecího kabelu H05VV-F.
– Vadná elektroinstalace může spotře-
bič poškodit. Na takové poškození se nebude vztahovat záruka.
– Spotřebič je navržený k zapojení v
okruhu 220-240V~, v případě jiných hodnot okamžitě kontaktujte autorizo­vaný servis.
– Výrobce prohlašuje, že nenese
žádnou zodpovědnost za škodu a ztrátu jakékoli povahy vyplýva­jící z nedodržení bezpečnostních
norem!
HNĚDÝ
ŽLUTÝ+ZELENÝ
MODRÝ
CZ - 10
POUŽITÍ TROUBY
Ovládací panel
Tlačítko ovládání trouby
Světlo v troubě
Digitální časovač
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření otočte kolečkem na symbol s detaily funkce trouby, jak je vysvětleno v
násle-
dující části.
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření otočte kolečkem na symbol s detaily funkce trouby, jak je vysvětleno v
násle-
dující části.
Tlačítko ovládání trouby
Světlo termostatu v troubě
CZ - 11
Funkce trouby
* Funkce vaší trouby se mohou v losti na modelu produktu lišit.
Světlo v troubě
Zapne světlo v troubě, které zůstane rozsvícené po celou dobu vaření.
Funkce rozmrazování
Zapne se termostat a výstražné kontrol­ky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li použít funkci rozmrazování, dejte zmražené jídlo do trouby na třetí poličku odspodu. Doporučuje se, abys­te pod rozmrazované jídlo dali plech, do kterého zachytíte vodu vzniklou v důsledku rozmrazování. Tato funk­ce vaše jídlo neuvaří ani neupeče, pouze pomůže s jeho rozmrazením.
Funkce ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kont­rolky trouby, spustí se horní a topné prvky a ventilátor.
Tato funkce je užitečná při pečení pečiva. Vaření provádí spodní a horní prvek v troubě a ventilátor zajišťující proudění vzduchu v troubě, což má na jídlo mírně grilovací účinek. Dopo­ručujeme, abyste troubu předehřívali zhruba 10 minut.
závis-
spodní
ky trouby, spustí se spodní a horní top­né prvky. Statická funkce vaření vyza­řuje teplo a zajišťuje rovnoměrné vaření spodní i horní části jídla. Je ideální pro přípravu pečiva, koláčů, zapečených těstovin, lasagní a pizzy. Při této funk­ci se doporučuje troubu předehřívat po dobu 10 minut a vařit pouze na jedné poličce.
Funkce grilu:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se horní gril. Funkce se používá ke grilování a opékání jídla, použijte horní poličky trouby. Drátěnou mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu předehřívali zhruba 10 minut. Varování: Během grilování musí být dveře trouby zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit na 1900C.
Funkce rychlejšího grilován:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se gril a horní topné prvky. Funkce se používá k rychlejšímu grilování a k pokrytí větší plochy, např. při grilování masa, použijte horní poličky trouby. Drátěnou mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo
- to umístěte doprostřed mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu předehřívali zhruba 10 minut. Varování: Během grilování musí být dveře trouby zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit na 1900C
Statická funkce vaření:
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
CZ - 12
Funkce Dvojitý gril a ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se gril a horní topné prvky a ventilátor.
Použití digitálního časovače
Funkce se používá k rychlejšímu opékání potravin a k pokrytí větší plochy povrchu. Aby se zajistilo rovnoměrné vaření, spustí se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Použijte horní poličky v troubě. Drátěnou mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu předehřívali zhruba
minut.
10
Varování: Během grilování musí být dveře trouby zavřené a teplotu trouby je třeba
0
nastavit na 190
Funkce ohřevu spodním
C.
topným prvkem a ventilátorem:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky trouby, spustí se spodní prvek a ventilátor.
Funkce ohřevu ventilátorem a spodním topným prvkem je ideální k rovnoměrnému pečení potravin za krátkou chvíli. Doporučujeme, abyste troubu předehřívali zhruba 10 minut.
A
Režim
Nastavení času:
Před použitím trouby je třeba provést nastavení času. Po zapojení trouby do napájení začne symbol (A) a tři "0" na obrazovce blikat. Současně stiskněte tlačítka (+) a (-). Na obrazovce se zobrazí symbol. Rovněž začne blikat i tečka uprostřed obrazovky. Zatímco tečka bliká, použijte tlačítka (+) a (-) a nastavte čas. Po nastavení se tečka trvale rozsvítí.
Pokud se po zapojení trouby do napájení symbol (A) rozsvítí a tři "0" na obrazovce začnou blikat, troubu lze ovládat pomocí tlačítek ovládání. Dojde-li během nastavení času k časnému stisknutí tlačítek (+) a (-), na obrazovce se zobrazí symbol . Když se na obrazovce zobrazí tento sym­bol, můžete troubu ovládat manuálně. Když se čas v důsledku výpadku na­pájení restartuje, bude třeba provést opakované nastavení času.
sou-
CZ - 13
Nastavení zvukového upozorně­ní:
A
Režim
zvukové varování a na obrazovce se rozbliká symbol . Zvukové varování zastavíte stisknutím libovolného tlačít­ka a symbol z obrazovky zmizí.
Nastavení času zvukového varování slouží pouze pro účel upozornění. Při této funkci se trouba nespustí.
Nastavení poloautomatického času - podle délky vaření:
A
Před použitím trouby je třeba provést nastavení času. Po zapojení trouby do napájení začne symbol (A) a tři "0" na obrazovce blikat. Současně stiskněte tlačítka (+) a (-).
Na obrazovce se zobrazí symbol. Rovněž začne blikat i tečka uprostřed obrazovky. Zatímco tečka bliká, použij­te tlačítka (+) a (-) a nastavte čas. Po nastavení se tečka trvale rozsvítí. Tuto funkci lze použít ke spuštění zvukové­ho varování po dokončení nastavené­ho časového období.
Stiskněte prostřední tlačítko MODE (REŽIM). Na obrazovce se zobrazí symbol. Také se zobrazí tři "0". Poža­dované časové období pro varování nastavte pomocí tlačítek (+) a (-), bě­hem blikání symbolu . Chvíli po do­končení nastavení se rozsvítí symbol . Když se rozsvítí symbol , nastavení zvukového varování je hotové.
Čas zvukového varování lze nastavit na čas v časovém rozsahu 0 a 23:59.
Jakmile je čas nastaven, časovač vydá
du
Tato funkce se používá k vaření v požadovaném časovém rozsahu. Potraviny, které chcete uvařit, se vloží do trouby. Trouba se nastaví na požadovanou funkci vaření. Termostat trouby se nastaví na požadovanou úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo budete připravovat. Tlačítko MODE (REŽIM) přidržte dokud se vám na ob­razovce nezobrazí "stop". Jakmile se na obrazovce zobrazí "stop", rozbliká se symbol (A). Zatímco je časovač v požadované pozici, nastavte dobu vaření připravovaného jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastavení se na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí symboly (A) a . Mezitím se spustí i trouba.
r
Režim
CZ - 14
Dobu vaření lze nastavit v rozsahu 0 až 10 hodin.
Po uplynutí nastaveného času časovač troubu vypne a trouba vydá zvukové upozornění. Na obrazovce se také roz­bliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka trouby a termostatu trouby do pozice 0 ukončí zvukové upozornění stisknutí li­bovolného tlačítka. Časovač lze rovněž přepnout na manuální ovládání.
Poloautomatické programování podle času dokončení:
A
En
d
Režim
Tato funkce se používá k vaření dle požadovaného času dokončení. Potraviny, které chcete uvařit, vložte do trouby. Trouba je nastavená na požadovanou funkci vaření. Termostat trouby se nastaví na požadovanou úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo budete připravovat. Tlačítko MODE (REŽIM) držte dokud se na obrazovce nezobrazí "end" (konec) a nerozbliká se symbol (A) a čas.
Zatímco je časovač v požadované pozici, nastavte čas dokončení vaření jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastavení se na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí symboly (A) a . Mezitím se spustí
trouba.
i
Nastavený čas může končit až 10 din od okamžiku nastavení.
Po uplynutí nastaveného času časovač troubu vypne a trouba vydá zvukové upozornění. Na obrazovce se také roz­bliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka trouby a termostatu trouby do pozice 0 ukončí zvukové upozornění stisknutí li­bovolného tlačítka. Časovač se rovněž přepne na manuální ovládání.
ho-
CZ - 15
Plně automatický program:
Dobu vaření lze nastavit v sahu 0 až 10 hodin.
roz-
A
du
Tato funkce se používá k vaření po uplynutí určitého času, v rámci určité­ho časového období. Potraviny, které chcete uvařit, vložte do trouby. Trouba je nastavená na požadovanou funkci vaření. Termostat trouby se nastaví na požadovanou úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo budete připravovat.
Nejprve držte tlačítko MODE (REŽIM) dokud se na obrazovce nezobrazí "stop". Když se na obrazovce zobrazí "stop", rozbliká se symbol (A). Zatímco je časovač v požadované pozici, na­stavte čas vaření pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastavení se na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí symboly (A) a .
r
Režim
A
En
Poté přidržte tlačítko MODE (REŽIM) dokud se na obrazovce nezobrazí "end" (konec). Když se na obrazovce zobrazí "konec", kromě doby vaření se na obrazovce rozbliká také symbol (A) a čas. Zatímco je časovač v požado­vané pozici, nastavte čas dokončení vaření jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení nastavení se na obrazovce zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí symbol (A).
Můžete nastavit čas až 23:59 hod od času získaného přidá­ním dobou vaření.
Trouba se spustí v čas vypočítaný ode­čtením doby vaření od nastaveného času dokončení a vypne se v nastave­ný čas vaření. Časovač vydá zvukové upozornění a symbol (A) se rozbliká. Po přepnutí tlačítka trouby a termosta­tu trouby do pozice 0 ukončí zvuko­vé upozornění stisknutí libovolného tlačítka. Časovač se rovněž přepne na manuální ovládání.
d
Režim
CZ - 16
Zámek tlačítek:
• V případě, že během posledních 5 sekund nebylo aktivováno žád­né z tlačítek, je třeba tlačítko režimu stisknout minimálně na 2 sekundy.
• Po aktivaci tlačítka režimu se každé tlačítko aktivuje okamžitě po stisknutí.
CZ - 17
Délka
vaření
Pozice
(min.)
roštu
(min.)
Pozice
termostatu
Délka
(min.)
vaření
roštu
Pozice
(°C)
Pozice
termostatu
Délka
(min.)
vaření
roštu
Pozice
(°C)
Pozice
termostatu
200 4 10-15
200 4 15-25
TURBO HORNÍ-SPODNÍ SPODNÍ-HORNÍ VENTILÁTOR GRIL
Délka
(min.)
vaření
roštu
Pozice
(°C)
Pozice
termostatu
POKRMY
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Listové
těsto
Koláč 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Čajové
pečivo
Masové
kuličky
CZ - 18
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Dušené
jídlo
Kuře 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Sekání 200 3-4 15-25
Hovězí
steak
160-180 1-4 30-40
Koláč
na dvou
Pečivo
roštech
170-190 1-4 35-45
na dvou
roštech
* Vařte s grilovací jehlou...
Příslušenství
Produkt se dodává s příslušenstvím. Rovněž můžete použít příslušenství, které koupíte z jiných zdrojů, ale musí být teplu vzdorné. Rovněž můžete použít skleněné nádobí, formy na koláče a plechy, které se hodí k použití v troubě. Při použití jiného příslušenství se řiďte pokyny jiného výrobce.
V
případě použití malého nádobí vložte
nádobí na drátěnou mřížku, tak, aby se nacházelo uprostřed mřížky. Pokud jídlo, které má být uvařeno, nezakrývá celý plech, je-li jídlo vyjmuto z mrazničky nebo je-li použit plech pro sběr šťáv z masa, které stékají během grilování, lze pozorovat změny v plechu. Je tomu tak kvůli vysokým teplotám, které vznikají během vaření. Plech se vrátí do staré formy jakmile vychladne. Jde o běžný fyzický jev, ke kterému dochází během přenosu tepla. Horké skleněné pekáče a nádoby nedávejte do chladného prostoru ihned po vyjmutí z trouby, abyste předešli jejich rozlomení. Nepokládejte na chladné a mokré povrchy. Položte je na suchou utěrku a nechte je pomalu vychladnout. Při použití grilu v troubě doporučujeme (je-li třeba), abyste použili mřížku doda­nou s produktem. Při použití drátěné mřížky dejte plech, do kterého se bude zachytávat stékající olej, na jednu ze spodních poliček. Abyste zjednodušili čištění, do pekáče lze přidat vodu. Jak je vysvětleno v odpovídajících částech, nikdy se nepokoušejte používat plynový hořák grilu bez ochranného víka grilu. Je-li vaše trouba vybavena plynovým hořákem grilu, ale tepelný kryt chybí nebo je-li poškozený a nelze ho použít, požádejte nejbližší servisní centrum
náhradní díl.
o
Otvor trouby
Přihrádky:
5.
5. Rack
4.
4. Rack
3.
3. Rack
2. Rack
2.
1. Rack
1.
Příslušenství
Příslušenství vaší trouby se může lišit s
ohledem na model produktu.
Drátěná mřížka
Drátěná mřížka se používá ke grilování nebo k umístění jiného nádobí.
VAROVÁNÍ - Mřížku umístěte správně na libovolné odpovídající místo v pros­toru trouby a zasuňte ji do trouby.
Mělký pekáč
Mělký pekáč se používá k pečení pečiva, např. koláčů, atd. Abyste ho do trouby umístili správně, zasuňte ho do držáků a zcela dozadu.
CZ - 19
Hluboký plech
Hluboký plech se používá k pečení dušeného masa. Abyste ho do trouby umístili správně, zasuňte ho do držáků a zcela dozadu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAŠÍ
TROUBY
ČIŠTĚNÍ
Než s čištěním trouby začněte, ujistěte se, zda je veškeré ovládání vypnuto
zda váš spotřebič vychladl. Odpojte
a spotřebič.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující částice, které by mohly smaltované
na natřené části vaší trouby poškodit. Použijte krémové nebo tekuté čisticí přípravky, které neobsahují malé částice. Vzhledem k tomu, že by mohly poškodit povrchy, nepoužívejte leptavé krémy, abrazivní čisticí prášky, hrubé drátěnky nebo tvrdé nástroje. V případě rozlití nadbytečné tekutiny může dojít k poškození smaltu. Rozlité kapaliny okamžitě vyčistěte. K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe.
Čištění vnitřní části trouby
Než začnete chladničku čistit, zkont­rolujte, zda je odpojená. Nejlepších výsledků dosáhnete pokud vnitřní část trouby vyčistíte zatímco je trouba lehce teplá. Troubu vytřete měkkým hadříkem navlhčeným běžným čisticím prostředkem a vodou. Potom ji vytřete znovu, tentokrát navlhčeným hadříkem a vysušte. Úplné čistění pomocí suchých a práškových čisticích přípravků. V smaltovými rámy není třeba provádět čistění zadních a bočních stěn vnitřního rámu. Nicméně, v závislosti na použití
CZ - 20
případě produktu se
se doporučuje, abyste je po určitém čase vyměnili.
ÚDRŽBA
SERVIS A PŘEPRAVA
CO JE TŘEBA UDĚLAT, NEŽ
BUDETE KONTAKTOVAT SERVIS
Výměna světla v troubě
Výměnu světla v troubě musí provést autorizovaný technik. Žárovka musí být 230V, 25Watt, Typ E14,T300. Před výměnou žárovky musí být trouba vypnuta a musí být zcela chladná.
Design světla je specický k použití v
domácích spotřebičích a není vhodný
k osvětl ení domácnosti.
Pokud trouba nefunguje: Trouba může být odpojená ze sítě,
mohlo dojít k výpadku napájení. Na mo­delech vybavených časovačem nemusí být seřízený čas.
Pokud trouba nehřeje: Teplo nesmí být nastavováno pomocí
spínače trouby. Pokud světlo v troubě nesvítí: Je třeba zkontrolovat elektřinu. Je třeba
zkontrolovat, zda nejsou žárovky vadné. Jsou-li vadné, můžete je vyměnit.
Vaření (pokud spodní-horní část nevaří stejně):
Zkontrolujte umístění poličky, délku vaření a hodnoty tepla, podle návodu.
Máte-li i nadále problémy s produktem, kontaktujte "Autorizovaný servis".
INFORMACE SOUVISEJÍCÍ
S
PŘEPRAVOU
V případě přepravy: Uchovejte originální obal produktu
a
použijte ho v případě, že bude třeba
zajistit přepravu spotřebiče. Řiďte se pokyny na obalu. Lepicí páskou přilepte vařič v horní části, přilepte i další příslušenství.
Mezi horní kryt a ovládací panel dejte papír, zakryjte horní kryt potom přilepte páskou k bokům trouby.
CZ - 21
Do přední části krytu přilepte kartón nebo papíru, stejně tak na vnitřní část skla a vyjměte drátěnou mřížku
pekáče z trouby, aby nedošlo k jejímu
a poškození během přepravy. Kryt trouby rovněž přilepte k bočním stěnám.
Pokud nemáte původní obal:
Přijměte opatření, abyste předešli poškození vnějších povrchů trouby (s kla a n atř en ých po v rc hů ) .
CZ - 22
Sehr verehrte/r Kunde/in, Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu
stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu un­terstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und Verwen­dung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezent­rum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 2
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts Warnhinweise Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung Den Backofen verwenden Reinigung und Wartung Ihres Produkts Reparatur und Transport
DE - 3
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Steuertafel
Griff
Backofentür
Unteres Heizelement (hinter der Platte)
Drahtgrill
Blech
Schienen
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Backofenlampe
Luftauslassklappen
DE - 4
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG VOR DER VERWENDUNG IHRES GERÄTS DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE­ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT. IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI­ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI­ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE­RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen mit verringerten körper­lichen, sensorisc­hen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht ausgeführt werden.
ACHTUNG! Während des Betriebs wird das Gerät und seine be­rührbaren Teile heiß. Passen Sie auf, dass Sie nicht die Heize­lemente berühren. Kinder unter 8 Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn, sie sind ständig unter Aufsicht.
ACHTUNG! Brandge­fahr: Legen Sie keine Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG! Wenn die Oberäche gerissen ist,
schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromsc­hlag zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einer externen Zeitschaltuhr oder getrennten Fern-
DE - 5
bedienung vorgesehen.
vermeiden.
Das Gerät wird während seiner Ver­wendung heiß. Passen Sie auf, dass Sie nicht die Heizelemente im Inneren des Backofens berühren.
Die Griffe werden bei normaler Verwendung ebenfalls heiß.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfe Metallschaber, um die Glastür des Backofens und an-
dere Oberächen zu
reinigen, da diese die
Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des Glases oder Schäden an der Oberäche füh­ren kann.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Dampfreiniger.
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass das Gerät, bevor Sie die Lampe austauschen, ausgeschaltet ist, um einen Stromschlag zu
VORSICHT: Berührba­re Teile können beim Braten oder Grillen sehr heiß sein. Kleine Kinder müssen immer fernge­halten werden.
Ihr Gerät wurde nach allen gel­tenden nationalen und internati­onalen Normen und Vorschriften hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Servi­cetechnikern durchgeführt werden. Wartungs- und Installationsarbe­iten, die nicht von autorisierten Technikern durchgeführt wurden, können Sie in Gefahr bringen. Es
ist gefährlich, die Spezikationen
des Geräts in jeglicher Weise zu verändern oder abzuändern.
Vor dem Einbau müssen Sie die örtlichen Energieversorgungsbe­dingungen prüfen (Art des Gases, Gasdruck oder elektrische Span­nung und Frequenz) und das die Voraussetzungen mit dem Gerät kompatibel sind. Die Vorausset­zungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur für das Kochen von Speisen in einem privaten Haushalt vorgese­hen und darf nicht zu einem an­deren Zweck oder einer anderen Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu heben oder zu bewegen, indem Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen
DE - 6
Sicherheitsmaßnahme ergriffen, um Ihre Sicherheit zu garantieren. Da das Glas brechen kann, sollten Sie beim Reinigen vorsichtig sein, um Kratzer zu vermeiden. Verme­iden Sie, das Zubehör gegen das Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Stromzuleitung nicht ein­gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller, einem Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Fachpersonal aus­getauscht werden.
Lassen Sie Kinder nicht auf die geöffnete Backofentür klettern oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Backofen erst, wenn er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto­risierten Techniker angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die durch eine falsche Aufstellung oder einen falschen Anschluss durch nicht autorisierte Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspac­ken, achten Sie bitte auf möglic­he Transportschäden. Wenn ein Schaden vorliegt, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden und Sie müssen sich mit dem autorisierten Kundendienst in Verbindung set­zen. Die zur Verpackung verwen­deten Materialien (Nylon, Heft­klammern, Styropor, usw.) stellen eine Gefahr für Kinder dar und sollten daher sofort eingesammelt und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um- welteinüssen. Setzen Sie es nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen einer Temperatur von min. 100°C widerstehen können.
Während der Verwendung
Wenn Sie Ihren Backofen das ersten Mal verwenden, können bestimmte Gerüche des Isolier­materials und der Heizelemen­te auftreten. Aus diesem Grund sollten Sie den Backofen vor der Verwendung im leeren Zustand bei Höchsttemperatur für 45 Mi­nuten laufen lassen. Gleichzeitig müssen Sie für eine ausreichende Entlüftung des Raumes sorgen, in dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren Oberächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die Backofentür öffnen, treten Sie ei­nen Schritt zurück, damit Sie nicht
vom Dampf, der aus dem Ofen austritt, getroffen werden. Es bes­teht Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie keine brennbaren oder entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie stets Ofenhandschu­he, wenn Sie Speisen in den Backo­fen stellen oder herausnehmen.
Lassen Sie den Backofen nicht un­beaufsichtigt, wenn Sie mit festen
oder üssigen Ölen kochen. Diese
können bei extremer Erhitzung Fe­uer fangen. Schütten Sie niemals
Wasser in brennendes Öl. Decken
Sie den Kochtopf oder die Pfanne mit einem Deckel ab, um etwaige Flammen in diesem Fall zu erstic­ken und schalten den Backofen aus.
Wenn Sie den Backofen für längere Zeit nicht benutzen, tren­nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts­tromschalter sollte dabei ausgesc­haltet sein. Wenn Sie das Gerät
DE - 7
nicht verwenden, drehen Sie das Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be­dienknöpfe des Backofens immer auf "0" (Aus) stehen, wenn sie nicht benutzt werden.
Die Bleche neigen sich, wenn sie herausgezogen werden. Seien Sie vorsichtig und lassen keine heiße Flüssigkeit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffne­te Tür oder Schublade des Bac­kofens. Sie können Ihr Gerät aus dem Gleichgewicht bringen oder den Deckel abbrechen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Nylon, Plastiktüten, Papier, Stoff) in die Schublade. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit Kunststoffzube­hör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher, Küchentücher oder Kleidung an das Gerät oder seine Griffe.
Während der Reinigung und Wartung
Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei­ten durchführen ausschalten. Sie können dies durch das Ausstec­ken des Geräts oder Ausschalten des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bit­te die Bedienknöpfe nicht entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE STETS ORIGINALERSATZTTE­ILE FÜR DEN FALL EINER RE­PARATUR VERWENDEN UND NUR IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ANRUFEN, UM DIE EFFIZIENZ UND SICHERHE­IT IHRES HAUSHALTSGERÄTS AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prak­tische Backofen wurde aus den hoch­wertigsten Bestandteilen und Materiali­en hergestellt und wird Ihre Wünsche in jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich dieses Handbuch durchlesen, um er­folgreiche Ergebnisse zu erhalten und in Zukunft keine Probleme zu erleben. Die nachfolgenden Informationen ent­halten Regeln, die für die richtige Aufs­tellung und Reparaturarbeiten wichtig sind. Sie sollten insbesondere von dem Techniker, der das Gerät aufstellt, sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AU­TORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR AUFSTELLUNG IHRES BACKOFENS IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN BACKOFEN AUSWÄHLEN
– Für die Aufstellung Ihres Backofens
sind einige Punkte zu beachten. Sie müssen unsere nachfolgenden Emp­fehlungen beachten, um Probleme und gefährliche Situationen, die als Folge auftreten könnten, zu vermei­den.
– Wenn Sie einen Platz für Ihren Bac-
kofen auswählen, müssen Sie da­rauf achten, dass sich keine brenn-
oder entammbaren Materialien, wie Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht
Feuer fangen können, in unmittelba-
rer Nähe des Backofens benden.
– Die den Backofen umgebenden Mö-
bel müssen aus einem Material sein, dass einer Hitzeentwicklung von mehr als 50 C° über der Raumtemperatur standhält.
DE - 8
An Wandschränken und Dunstab­zugshauben über dem eingebauten Kombinationsprodukt erforderliche Änderungen sowie die Maximalhöhen über der Herdplatte sind in Abbildung 1 enthalten. Dementsprechend muss sich die Dunstabzugshaube in einer Mindesthöhe von 65 cm über der Herd­platte benden. Wenn kein Abluftven­tilator vorhanden ist, muss die Höhe nicht weniger als 70 cm betragen.
Schieben Sie den Backofen vorwärts in den Schrank. Öffnen Sie die Backofen­tür und setzen die beiden Schrauben in die Löcher im Rahmen des Ofens. Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
(mit Haube)
(ohne Haube)
Mindestens 70cm
42 cm
Mindestens
Mindestens 65 cm
KOCHFELD
42 cm
Mindestens
Min. 50 mm
Wenn der Backofen unter einem Koch­feld eingebaut wird, dann muss der
INSTALLATION DES BACKOFENS
550 mm
max. 560 mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.600mm
576 mm
Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Platte des Backofens mindestens 50 mm und der Abstand zwischen der Arbeitsplatte und der obe­ren Kante der Steuertafel mindestens 25 mm betragen.
595 mm
STROMANSCHLUSS
575 mm
595 mm
UND SICHERHEIT DES EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müs­sen die nachfolgenden Anweisungen
min.590mm
min.600mm
Min.
5mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
557 mm
575 mm
550 mm
595 mm
unbedingt befolgt werden
595 mm
2 x
Arbeitsplatte
Min. 25 mm
Einbaukochfeld
Einbauherd
– Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung verbunden werden. Das Stromkabel muss wie in Abbildung 6 gezeigt an­geschlossen werden. Wenn es im in der Aufstellumgebung keine geerdete Steckdose gibt, rufen Sie sofort den autorisierten Kundendienst an.
– Die geerdete Steckdose muss sich
DE - 9
in unmittelbarer Nähe des Backofens
benden. Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel.
– Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberäche des Pro­dukts berühren.
– Im Fall eines beschädigten Strom-
versorungskabels müssen Sie den autorisierten Kundendienst anrufen. Das Kabel muss vom autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
– Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vor­genommen werden. Es muss ein H05VV-F Kabel verwendet werden.
– Eine fehlerhafte Verdrahtung kann
zu Schäden am Backofen führen. Ein derartiger Schaden ist nicht von der Garantie gedeckt.
– Das Gerät ist dafür konstruiert, um
mit einer Spannung von 220-240V~ betrieben zu werden. Wenn die Span­nung von dem vorgenannten Wert ab­weicht, setzen Sie sich sofort mit dem autorisierten Kundendienst in Verbin­dung.
– Die Herstellerrma übernimmt ke-
inerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus der Nichtbeachtung von Sicherhe-
itsnormen herrühren!
GRÜN
BRAUN+GELB
BLAU
DE - 10
VERWENDUNG DES HERDS
Steuertafel
Herdfunktionskontrollknopf
Ofenfunktionslampe
Digitaler Timer
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch­funktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch­funktion drehen Sie den Knopf auf das entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Thermostatanzeigelicht
DE - 11
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens kön­nen je nach Modell Ihres Produkts un­terschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird eingeschal­tet und bleibt bei allen Backfunktionen an.
untere und obere Heizelement heizen sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funkti­on gibt Wärme ab, um Speisen auf den oberen und unteren Blechen gleichzei­tig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck,
Kuchen, Nudelauauf, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Backo­fen für 10 Minuten vorzuheizen und es ist am Besten, bei dieser Funktion nur auf einer Schiene zu backen.
Funktion zum Auftauen:
Die Warnlichter des Backofens werden ein­geschaltet, der Lüfter beginnt zu arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzi­eren Sie Ihr gefrorenes Essen im Bac­kofen auf die dritte Schiene von unten. Es wird empfohlen unter die aufzutau­enden Nahrungsmittel ein Ofenblech zum auffangen des Schmelzwassers zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre Nahrung nicht kochen oder backen, sondern nur beim auftauen helfen.
Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das obere und untere Heizelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse beim Backen von Gebäck. Das Backen wird durch das obere und untere Heizelement erledigt und die vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation sorgt für einen leichten Grilleffekt auf dem Essen. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Ober- und Unterhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das Grillheizelement heizt sich auf. Diese Funktion wird zum Grillen und Toasten von Speisen verwendet. Verwenden Sie die oberen Bleche des Backofens. Bürsten
sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um
ein Anhaften der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech
darunter, um tropfendes Öl oder Fett
aufzufangen. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 0C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf. Diese Funktion wird für ein schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberäche, wie das Grillen
von Fleisch auf den oberen Regalen des Backofens verwendet. Bürsten sie das
Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften
der Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter,
DE - 12
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 °C eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das obere Heizelement und das Grillelement heizen sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion wird für das Grillen dichtet Speisen verwendet und zur Abdeckung
einer größeren Oberäche. Sowohl die
oberen Heiz- und Grillelemente werden zusammen mit dem Lüfter verwendet, um ein gleichmäßiges Backergebnis zu ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter
leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der
Speisen zu verhindern und stellen Sie die Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech darunter,
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen und die Backofentemperatur auf 190 °C eingestellt sein.
Der Lüfter zusammen mit
dem unteren Heizelement Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des Backofens schaltet sich ein, das untere Heizelement heizt sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren Heizelement ist ideal zur Erhitzung von Essen in kurzer Zeit. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Benutzung des Digitaltimers
A
Modus
Zeiteinstellung:
Die Zeit muss vor Nutzung des Ofens eingestellt sein. Nach Einschalten des Ofens, leuchten das Symbol (A) sowie die drei „0“ auf dem Display periodisch auf. Drücken Sie gleichzeitig die (+) und (-) Tasten. Das Symbol erscheint auf der Anzeige. Auch fängt der Punkt in der Mitte der Anzeige an zu blinken. Während der Punkt blinkt, stellen Sie die Tageszeit unter Nutzung der (+) und (-) Tasten ein. Nach der Einstellung sollte der Punkt durchgängig an sein.
Nach Einschalten des Ofens, wenn das Symbol (A) sowie die drei „0“ in der Anzeige blinken, kann der Ofen durch Nutzung der Kontrolltasten nicht bedient werden. Nach gleichzeitigem Drücken von (+) und (-) für die Zeiteinstellung, beginnt das Symbol auf der Anzeige zu blinken. Wenn das Symbol erscheint, können Sie das
DE - 13
Ofenteil manuell bedienen. Im Falle eines Stromausfalls muss die Uhrzeit erneut eingestellt werden.
Einstellung des Signaltimers:
A
Modus
Die Zeit muss vor Nutzung des Ofens eingestellt sein. Nach Einschalten des Ofens, leuchten das Symbol (A) sowie die drei „0“ auf dem Display periodisch auf. Drücken Sie gleichzeitig die (+) und (-) Tasten.
Das Symbol erscheint auf der Anzeige. Auch fängt der Punkt in der Mitte der Anzeige an zu blinken. Während der Punkt blinkt, stellen Sie die Tageszeit unter Nutzung der (+) und (-) Tasten ein. Nach der Einstellung sollte der Punkt durchgängig an sein. Diese Funktion gibt nach Ablauf der eingestellten Zeit einen hörbaren Signalton aus.
Drücken Sie die MODE-Taste in der Mitte. Das Symbol blinkt auf der Anzeige. Auch erscheinen drei „0“. Stellen Sie während das Symbol blinkt die gewünschte Zeitperiode unter Nutzung der (+) und (-) Tasten ein. Eine Zeit nach der Einstellung wird das Symbol kontinuierlich leuchten.
Nachdem das Symbol durchgehend leuchtet, ist die Einstellung der Alarmfunktion abgeschlossen.
Der Signalton-Timer kann auf einen Wert zwischen 0 und 23:59 Stunden eingestellt werden.
Nach Ablauf des Timers gibt es einen hörbaren Signalton und das Symbol beginnt auf dem Bildschirm zu blinken. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Signalton gestoppt und das Symbol verschwindet vom Bildschirm.
Der Signalton-Timer dient lediglich der Warnung. Der Ofen wird durch die Verwendung dieser Funktion nicht aktiviert.
Semi-automatische Zeiteinstellung relativ zur Kochzeit:
A
du
Diese Funktion dient der Einstellung einer gewünschten Backdauer. Die zuzubereitende Nahrung wird in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Kochprogramm eingestellt. Abhängig vom Essen, das zubereitet werden soll, wird die Ofentemperatur auf die gewünschte Gradzahl eingestellt. Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „Stop“ auf der Timeranzeige sehen. Wenn Sie das
r
Modus
DE - 14
„Stop“ auf der Anzeige sehen, beginnt das (A) Symbol an zu blinken. Passen Sie die Kochzeit durch Drücken der (+) und (-) Tasten an, während sich
der Timer in dieser Position bendet. Eine Zeit nachdem die Konguration
abgeschlossen ist, erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige zu sehen sein. Nachdem Sie dies getan haben, schaltet sich der Ofen ein.
Eine Kochzeit zwischen 0 bis
10 Stunden kann eingestellt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, stoppt der Timer den Ofen und gibt eine hörbare Warnung aus. Auch wird (A) auf der Anzeige zu blinken beginnen. Nachdem die Ofentaste und das Ofenthermostat zur Ausgangsposition gebracht wurden, wird das Drücken einer beliebigen Taste des Timers den Signalton abstellen. Auch wird der Timer auf manuelle Bedienung eingestellt.
Semi-automatische Programmierung ausgehen von der Zielzeit:
A
En
d
Modus
Diese Funktion erlaubt das Kochen ausgehend von einer gewünschten Zielzeit. Die zuzubereitende Nahrung wird in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Kochprogramm eingestellt. Abhängig vom Essen, das zubereitet werden soll, wird die Ofentemperatur auf die gewünschte Gradzahl eingestellt. Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „End“ auf der Timeranzeige sehen, das (A)-Symbol bzw. die Tageszeit blinken im Wechsel.
Passen Sie die Zielzeit durch Drücken der (+) und (-) Tasten an, während sich der Timer in dieser Position
bendet. Eine Zeit nachdem die Konguration abgeschlossen ist,
erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige zu sehen sein. Nachdem Sie dies getan haben, schaltet sich der Ofen ein.
Sie können eine Zeit einstellen, die bis zu 10 Stunden nach der aktuellen Uhrzeit liegt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, stoppt der Timer den Ofen und gibt eine hörbare Warnung aus. Auch wird (A) auf der Anzeige zu blinken beginnen. Nachdem die Ofentaste und das Ofenthermostat zur Ausgangsposition gebracht wurden, wird das Drücken einer beliebigen Taste des Timers den Signalton abstellen. Auch wird der Timer auf manuelle Bedienung eingestellt.
DE - 15
Vollautomatische Programmierung:
Eine Kochzeit zwischen 0 bis 10 Stunden kann eingestellt werden.
A
du
Diese Funktion wird zum Kochen nach einem bestimmten Zeitablauf mit einer bestimmten Dauer verwendet. Die zuzubereitende Nahrung wird in den Ofen gegeben. Der Ofen wird auf das gewünschte Kochprogramm eingestellt. Abhängig vom Essen, das zubereitet werden soll, wird die Ofentemperatur auf die gewünschte Gradzahl eingestellt.
Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „Stop“ auf der Timeranzeige sehen. Wenn Sie das „Stop“ auf der Anzeige sehen, beginnt das (A) Symbol an zu blinken. Passen Sie die Zielzeit durch Drücken der (+) und (-) Tasten an, während sich der Timer in dieser
Position bendet. Eine Zeit nachdem die Konguration abgeschlossen ist,
erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige zu sehen sein.
r
Modus
A
En
Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie „End“ auf der Timeranzeige sehen. Wenn Sie „End“ auf der Timeranzeige sehen, werden das (A) Symbol und die Tageszeit anfangen zu blinken, unter Angabe der Kochdauer. Passen Sie die Zielzeit durch Drücken der (+) und (-) Tasten an, während sich
der Timer in dieser Position bendet. Eine Zeit nachdem die Konguration
abgeschlossen ist, erscheint die Tageszeit wieder auf dem Bildschirm und das (A)-Symbol wird fortwährend auf der Anzeige zu sehen sein.
Die eingestellte Kochdauer kann innerhalb einem Zeitraum von 23:59 Stunden ab der aktuellen Uhrzeit liegen.
Der Ofen wird zur berechneten Zeit anfangen, indem er die Backzeit von der eingestellten Endzeit abzieht. Er ist dann zur eingestellten Endzeit fertig. Der Timer gibt einen hörbaren Signalton aus und das Symbol (A) beginnt zu blinken. Nachdem die Ofentaste und das Ofenthermostat zur
d
Modus
DE - 16
Ausgangsposition gebracht wurden, wird das Drücken einer beliebigen Taste des Timers den Signalton abstellen. Auch wird der Timer auf manuelle Bedienung eingestellt.
Tastensperre:
Die MODE-Taste muss für mindes­tens 2 Sekunden berührt werden, wenn keine der Tasten innerhalb der letzten 5 Sekunden berührt wurde.
Nach Aktivierung der MODE-Taste wird jede Taste bei Druck aktiviert.
DE - 17
Koch-
Zeit (Min.)
Ein-
pos.
schub-
Pos. (Min.)
Thermostat
Koch-
Zeit (Min.)
Ein-
pos.
schub-
Pos. (°C)
Thermostat
Koch-
Zeit (Min.)
Ein-
pos.
schub-
200 4 15-25
TURBO OBERES-UNTERES OBERER & UNTERER LÜFTER GRILL
Pos. (°C)
Thermostat
Koch-
Zeit (Min.)
Ein-
pos.
schub-
Pos. (°C)
Thermostat
GERICHTE
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Blätterteig-
gebäck
Kuchen 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Gebäck 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillfleisch 200 4 10-15
DE - 18
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Wässrige
Speisen
Geflügel 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Braten 200 3-4 15-25
Steak,
Lende
160-180 1-4 30-40
Zweifach-
Kuchen
170-190 1-4 35-45
Zweifach-
Gebäck
* Backen mit Brathuhn-Spieß...
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausgelie­fert. Sie können auch aus anderen Qu­ellen beschafftes Zubehör verwenden, dieses muss jedoch hitze- und feuerfest sein. Sie können auch Glasgeschirr, Kuchenformen und Backofenbleche verwenden, die für die Verwendung im Backofen geeignet sind. Wenn Sie fremdes Zubehör verwenden, müssen Sie die Anleitungen des Herstellers be­folgen. Wenn kleines Geschirr verwen­det wird, stellen Sie es in die Mitte des Drahtgitters. Wenn die zu kochende Speise das Backofenblech nicht vollständig bedeckt, wenn die Speise aus dem Gefrierschrank kommt oder das Blech für das Auffangen von Speisesäften, die während des Grillens herabtropfen, verwendet wird, verformt sich das Blech. Dies geschieht wegen der während des Bratens auftretenden hohen Temperaturen. Das Blech kehrt nachdem es wieder abgekühlt ist in sei­ne alte Form zurück. Dies ist ein norma­les physikalisches Phänomen, dass während des Hitzeaustauschs vor­kommt. Stellen Sie keine heißen Glas­tabletts und Geschirr direkt aus dem Backofen in eine kalte Umgebung, um das Zerbrechen des Tabletts oder des Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie
nicht auf kalte oder nasse Oberächen.
Stellen Sie sie auf ein trockenes Küc­hentuch und lassen sie langsam aus­kühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backo­fens verwenden, empfehlen wir (wenn geeignet), das mitgelieferte Gitter zu verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter verwenden, dann stellen Sie ein Blech auf eines der unteren Regale, damit he-
rabtropfendes Öl aufgefangen wird. Sie
können Wasser in das Blech füllen, um die Reinigung zu erleichtern. Wie schon in den entsprechenden Absätzen erklärt, versuchen Sie niemals, einen gasbetriebenen Grillbrenner ohne Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn Ihr Herd einen gasbetriebenen Grill­brenner hat, aber das Hitzeschild des Grills fehlt, ist beschädigt oder nicht verwendet werden kann, dann bestel­len Sie beim nächsten Kundendiens­tzentrum einen Ersatz.
Bratröhre
Schienen:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je nach Modell Ihres Produkts unterschi­edlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder Abstellen von unterschiedlichen Koch­geschirren verwendet.
DE - 19
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter richtig in eine entsprechende Schiene in der Bratröhre ein und drücken es nach hinten.
REINIGUNG UND WARTUNG IHRES BACKOFENS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Bac­kofens beginnen, müssen alle Bedienk­nöpfe auf 'Aus' stehen und der Backo­fen muss abgekühlt sein. Das Gerät ausstecken.
Flaches Blech
Das ache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um das Blech richtig in der Röhre anzubrin­gen, legen Sie es auf eine Schiene und schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren verwendet. Um das Blech richtig in der Röhre anzubringen, legen Sie es auf eine Schiene und schieben es nach hinten.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Partikel enthalten, die die emaillier­ten und
lackierten Bestandteile Ihres Backofens verkratzen könnten. Verwenden Sie Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die keine Partikel enthalten. Verwenden Sie keine scharfen Cremes, Scheuerpulver, Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelau­fene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen eingebrannt hat, kann dies das Emaille beschädigen. Waschen Sie übergelau­fene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden Sie zur Reinigung des Backofens kei­nen Dampfreiniger.
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner Reinigung beginnen. Sie erhalten bei der Reinigung des Ofeninnenraums die besten Ergebnisse, wenn der Backofen noch ein wenig warm ist. Wischen Sie den Backofen mit einem weichen, nach jeder Verwendung in Seifenwasser ge-
DE - 20
tauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie ihn nochmal mit einem feuchten Tuch aus und wischen ihn dann trocken. Eine vollständige Reinigung mit Troc­kenpulverreinigern. Bei einem Herd mit katalytisch emaillierten Zargen müssen die hintere und die Seitenwände des Innenrahmens nicht gereinigt werden. Allerdings sollten Sie abhängig von der Verwendung, nach einem gewissen Ze­itraum ausgetauscht werden.
WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss durch einen autorisierten Techniker er­folgen. Die Ausführung der Glühbirne sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300 sein. Bevor Sie die Glühbirne austausc­hen, muss der Backofen ausgesteckt und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für die Verwendung in Haushaltskochgeräten vorgesehen und ist nicht zur Beleuchtung von Räumen geeignet.
REPARATUR UND TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM BEAUFTRAGEN EINER REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert: Der Backofen könnte ausgesteckt sein
oder es war ein Stromausfall. Bei Mo­dellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Backofen nicht heizt: Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Knopf zum Einstellen der Temperatur eingestellt.
Die Anzeigelampen leuchten nicht: Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden, ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie defekt sind, können Sie anhand der fol­genden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche, Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme mit Ihrem Backofen haben, rufen Sie bitte den "Autorisierten Kundendienst" an.
INFORMATIONEN ZUM TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Backofen transportie­ren möchten:
Heben Sie den Originalverpackung-
DE - 21
skarton des Backofens auf und trans­portieren Sieden Ofen darin, wenn es erforderlich ist. Befolgen Sie die Transporthinweise auf dem Karton. Befestigen Sie die Bestandteile des Kochfeldes auf den Kochplatten mittels Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen die obere Abdeckung und das Koch­feld, packen Sie die obere Abdeckung ein und befestigen Sie sie mittels Kle­beband an den Seitenwänden des Bac­kofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Pa­pier auf die Backofentür, um das inne­re Glas der Backofentür vor den Blec­hen, dem Drahtgrill und Gitterregalen während des Transport des Backofens zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls die Backofentür mittels Klebeband an den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr haben:
Sie müssen für den Schutz der
Außenächen des Backofens (Glas­und Emailleächen) gegen mögliche
Stöße sorgen.
DE - 22
Kære kunde, Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet. Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet. Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug.. Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit produkt.
DK - 2
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet Advarsler Forberedelse til installation og brug Brug af ovnen Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt Service og transport
DK - 3
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
Kontrolpanel
Håndtag
Ovnlåge
Nederste varmelegeme (bag pladen)
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Tråd­grill
Bakke
Skinner
Lukning for luftudtag
Ovnlys
DK - 4
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHY­GGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR ANVENDELSE AF APPARATET OG LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAK­TISK STED SOM REFERENCE, HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ­DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE DE FUNKTIONER, SOM ER BESK­REVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK, SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Rengøring og vedligehol­delse skal ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL: Ap­paratet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug. Man bør undgå at berøre varmelege­merne. Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de er un­der konstant opsyn.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan bruges af børn i alde­ren fra 8 år og opef­ter, samt personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, når de er blevet vejledt eller instrueret i maski­nens anvendelse på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn skal ikke lege med apparatet.
ADVARSEL: Brandfa­re: opbevar ikke ting på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis overaden er revnet,
skal du slukke appara­tet for at undgå risiko­en for elektrisk stød.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern timer eller separat fjernbetje­ningssystem.
Apparatet bliver varmt under brug. Forsigtighed bør udvi-
DK - 5
ses for ikke at berøre varmeelementerne inde i ovnen.
Håndtag anvendt i en kort periode kan blive varme under brug.
Anvend ikke kras­se, slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskra­bere til rengøring af ovnlågens glas og and-
re overader, da det kan ridse overaden,
hvilket kan resultere i brud på glasset eller
beskadige overaden.
Brug ikke dampren-
sere til rengøring af apparatet.
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er sluk­ket, før udskiftning af pæren for at undgå risi­koen for elektrisk stød.
FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan være varme under madlavning eller gril­ning. Små børn skal
holdes væk.
Apparatet er fremstillet i overens­stemmelse med alle gældende lo­kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar­bejde skal udføres af autoriserede serviceteknikere. Installation og re­parationer, der bliver udført af ikke­autoriserede teknikere, kan bringe dig i fare. Det er farligt at ændre el-
ler modicere specikationerne for
apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du sikre dig, at de lokale distributions­betingelser (gastype og tryk eller elektrisk spænding og frekvens) og apparatets krav stemmer ove­rens. Kravene til dette apparat er beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun designet til madlavning og er be­regnet til indendørs brug i huss­tande og må ikke anvendes til andre formål eller i nogen anden sammenhæng, som f. eks. an­vendelse uden for hjemmet eller i kommerciel sammenhæng eller som rumopvarmning.
• Forsøg ikke at løfte eller ytte
apparatet ved at trække i lågens håndtag.
Alle mulige sikkerhedsforans­taltninger er taget for at sikre din sikkerhed. Du skal være forsigtig under rengøring ikke at komme til at ridse glasset, da glasset kan revne. Undgå at slå eller banke på glasset med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er
DK - 6
kilet fast under installationen. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå fare.
Når ovnlågen står åben, må børn ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en autoriseret tekniker og gjort klart til brug. Producenten er ikke ans­varlig for nogen skade, der kunne være forårsaget af en forkert pla­cering og installation af uautorise­rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal du sikre dig, at det ikke er beska­diget under transporten. I tilfælde af eventuelle fejl: brug ikke appa­ratet, og kontakt et autoriseret ser­vicecenter straks. Da materialet, der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger på børn, skal det indsamles og fjer­nes straks.
Beskyt apparatet mod atmosfæriske effekter. Udsæt det ikke for påvirkninger fra sol, regn eller sne etc.
• Materialer, som ndes umiddel­bart i nærheden af apparatet (dets kabinet) skal kunne modstå en temperatur på mindst 100°C.
isoleringsmaterialet og varme­elementerne. Før du bruger ov­nen, bør du derfor tænde den på højeste temperatur i 45 minutter. Samtidigt skal du sørge for kraf­tig udluftning omkring stedet, hvor ovnen er installeret.
Under brug bliver de indre og ydre overader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen, for at undgå den varme damp, der kommer fra ovnen. Der kan være risiko for forbrændinger.
Læg ikke brændbare eller eksplo­sive materialer på eller i nærheden af apparatet, når det er i brug.
Brug altid handsker eller gryde­lapper, når ting tages ud af ovnen eller genindsættes.
Forlad ikke kogepladen under madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand på ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
Hvis du ikke skal bruge apparatet i længere tid, skal du fjerne stikket fra stikkontakten. Efterlad hove­dafbryderen slukket. Du skal også lukke for gashanen, når apparatet ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings­knapper står i ”0” (stop) positio­nen, når apparatet ikke bruges.
Bageplader og bradepande
Under brugen
Når du første gang tænder for ov­nen, vil en vis lugt udsendes fra
hælder lidt, når de trækkes ud. Vær forsigtig for ikke at varm væske løber over.
DK - 7
Når ovnens låge eller skuffe står åbne, må der ikke stilles noget på dem. Du kan bringe apparatet ud af balance eller knække låget.
Anbring ikke tunge, brændbare el­ler antændelige ting (nylon, plas­tikposer, papir, stof...etc.) i skuf­fen. Dette omfatter køkkentøj med plasttilbehør (f. eks. håndtag).
Hæng ikke håndklæder, viskesty­kker eller tøj på apparatet eller dets håndtag.
Ved rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel­se. Du kan udføre arbejderne efter at apparatets stik er fjernet fra stik­kontakten eller hovedafbryderen er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne, når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE EFFEK­TIVITETEN OG SIKKERHEDEN AF APPARATET ANBEFALER VI ALTID AT BRUGE ORIGINALE RESERVEDELE OG ALTID AT TILKALDE VORES AUTORISE­REDE SERVICETEKNIKERE, NÅR DER ER BEHOV FOR EN TEKNIKER.
indeholder regler, som er nødvendige for korrekt placering og service. De bør læses fuldt ud, især af den tekniker, som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE SERVICECENTER OM INSTALLATI­ON AF DIN OVN.
VÆLG STEDET HVOR OVNEN SKAL STÅ
– Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man vælger stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg for at tage hensyn til vores anbefalinger nedenfor for at forebygge eventuelle problemer og farlige situationer, som kan opstå på et senere tidspunkt.
– Når du vælger et sted til ovnen,
skal du være opmærksom på, at der ikke er nogen brændbare eller antændelige materialer i umiddelbar nærhed, såsom gardiner, olie, tøj etc., som hurtigt kan antændes.
– Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er mods­tandsdygtige over for varme, der er mere end 50 C° varmere end rumtem­peraturen.
FORBEREDELSE TIL INSTALLATION OG BRUG
Fremstillet af de bedste dele og materi­aler vil denne moderne, funktionelle og praktiske ovn opfylde dine behov i alle henseender. Sørg for at læse vejlednin­gen for at opnå gode resultater og ikke opleve nogen problemer i fremtiden. Oplysningerne, der angives nedenfor,
DK - 8
Nødvendige ændringer af skabsvægge og emhætter oven over indbygningsov­nen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i gur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra bordpladen. Hvis der ingen emhætte er, skal afstanden være mindst 70 cm.
(Med låg)
(Uden låg)
Minimum 65 cm
42 cm
Minimum
Minimum 70 cm
KOGEPLADE
INSTALLATION AF INDBYGNINGSOVNEN
maks. 560 mm
maks. 580 mm
min. 555 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
576 mm
42 cm
Minimum
550 mm
2 x
Sæt ovnen ind i skabet ved at skub­be den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt 2 skruer ind i hullerne på ovnrammen. Når ovnrammen støder på skabets væg, skal skruerne skrues i.
Bordplade
min.
min.
25 mm
50 mm
595 mm
Indbygningskogeplade
Indbygningsovn
min. 590 mm
min. 600 mm
min.
5 mm
min. 560 mm
maks. 580 mm
min. 555 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Hvis ovnen installeres under en kogep­lade, skal afstanden mellem bordplade og toppanelet på ovnen være mindst 50 mm, og afstanden mellem bordpla­den og toppen af betjeningspanelet skal minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG SIKKERHED
595 mm
Instruktionerne, som er angivet ne­denfor, skal altid overholdes under ledningsføring:
– Jordledningen skal tilsluttes via skru-
en med jordforbindelsesmærket. Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i gur 6. His der ikke ndes en jordet stikkontakt, som
overholder reglerne, skal du straks ringe til et autoriseret servicecenter.
– Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet. Brug aldrig en forlængerledning.
– Netledningen bør ikke kunne få kon-
takt med ovnens varme overader.
– Hvis netledningen er beskadiget, så
DK - 9
sørg for at ringe til det autoriserede servicecenter. Netledningen skal uds­kiftes af en autoriseret servicetekniker.
– Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter. H05VV-F type forsyningsledning skal anvendes.
– Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke være dækket af garantien.
– Ovnen er designet til tilslutning til 220-
240V~ elektricitet. Hvis dette er fors­kelligt fra ovennævnte værdi, skal det autoriserede servicecenter kontaktes omgående.
– Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ans­var overhovedet for skader og tab af enhver art som følge af manglende overholdelse af de sikkerhedsmæssige normer.
BRUN
GUL+GRØN
BLÅ
DK - 10
BRUG AF OVNEN
Kontrolpanel
Ovnfunktionskontrolknap
Ovnlys
Digital Timer
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilbered­ningsfunktion skal knappen drejes hen til det tilsvarende symbol. Detaljerne omkring ovnens funktioner er forklaret i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilbered­ningsfunktion skal knappen drejes hen til det tilsvarende symbol. Detaljerne omkring ovnens funktioner er forklaret i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap
Ovntermostatlys
DK - 11
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være an­derledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbli­ver tændt under alle tilberedningsfunk­tioner.
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes og ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal du tage dine frosne madvarer og pla­cere dem i ovnen på en hylde i den tredje rille fra bunden. Det anbefales, at placere en ovnbakke under mad­varerne, der er under optøning, for at opfange vandet, der samler sig pga. den smeltende is. Denne funktion vil ikke lave mad eller bage din mad, den vil kun bidrage til at optø maden.
Statisk
tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og nederste varmelegeme vil begynde at varme. Den statiske tilberedningsfunk­tion afgiver varme. Sikrer jævn tilbe­redning fra oven og fra neden. Dette er ideelt til kager, småkager, bagt pasta, lasagne og pizza. Forvarmning af ov­nen i 10 minutter anbefales, og det er bedst kun at anvende én bageplade ad gangen med denne funktion.
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og det øverste varmelegeme vil begynde at varme. Ved denne type tilberedning vil varmen fra det øverste varmelegeme tilberede oversiden af madvarerne. Den øverste varmelegemefunktion er ideel til stegning af oversiden af allerede tilberedt mad og opvarmning af mad.
Grillfunktion:
Ventilatorens funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både det øverste og det nederste varmelegeme vil begynde at varme.
Denne funktion er meget gode til at skaffe resultater ved bagning af wienerbrød. Madlavning foretages med det øverste og nederste varmelegeme i ovnen og med ventilatoren, der giver luftcirkulation, som giver en svag grill effekt til maden. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.
DK - 12
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og grillelementet vil begynde at varme. Denne funktion bruges til grilning og ristning af madvarer. Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når du griller, skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme vil begynde at varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader
af maden, såsom grilning af kød. Brug ovnens øverste riller. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales. Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og
0
ovntemperaturen være sat til 190
C
Dobbelt grill og ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og både grillelementet og det øverste varmelegeme og ventilatoren vil sætte i gang.
Ovnens termostat og advarselslamper vil blive tændt, og nederste varmelegeme vil begynde at varme.
Ventilator og nederste opvarmningsfunktion er ideelle til bagning af fødevarer. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.
Brug af digital timer
A
Tilstand
Funktionen anvendes til hurtigere grilning af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret sammen med ventilatoren for at sikre jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med olie for at forhindre, at madvarer hænger fast på midten af grillristen. Anbring altid en bakke under til at opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen være lukket, og ovntemperaturen være sat til 190 °C.
Nederste
opvarmningsfunktion og ventilator:
DK - 13
Justering af tid:
Tiden skal justeres, før man begynder at bruge ovnen. Når der tændes for ovnen, vil symbolet (A) og de tre ”0” på skærmen begynde at blinke. Tryk på (+) og (-) knapperne samtidigt. Symbolet vises på skærmen. Også prikken i midten af skærmen vil begynde at blinke. Tidspunktet på dagen kan justeres ved brug af (+) og (-) knapperne, så længe prikken blinker. Efter justeringen forventes det, at prikken vil lyse konstant.
Når der er tændt for ovnen, når symbolet (A) og de tre ”0” på skærmen begynder at blinke, er det ikke muligt at bruge ovnens kontrolknapper. Når (+) og (-) knapperne trykkes ned samtidigt for tidsjustering, vil symbolet vises
på skærmen. Når dette symbol vises på skærmen, kan du betjene ovnen manuelt. Da den justerede tid vil blive nulstillet ved et strømsvigt, skal justering af tiden udføres igen.
Akustisk advarsel om justering af tiden:
A
Tilstand
Tiden skal justeres, før man begynder at bruge ovnen. Når der tændes for ovnen, vil symbolet (A) og de tre ”0” på skærmen begynde at blinke. Tryk på (+) og (-) knapperne samtidigt.
medens symbolet blinker. Nogen tid efter at indstillingen er afsluttet, vil symbolet lyse konstant. Når symbolet begynder at lyse konstant, vil indstillingen af den akustiske advarsel være udført.
Tidspunktet for den akustiske advarsel kan indstilles til en tid mellem 00:00 og 23:59.
Når den indstillede tid er gået, vil timeren afgive en akustisk advarsel, og symbolet begynder at blinke på skærmen. Den akustiske advarsel og symbolet på skærmen vil forsvinde ved et tryk på en tilfældig knap.
Indstilling af tidspunktet for den akustiske advarsel har udelukkende til formål at advare. Ovnen vil ikke blive aktiveret ved denne funktion.
Halvautomatisk indstilling af tiden for tilberedningsperioden:
Symbolet vises på skærmen. Også prikken i midten af skærmen vil begynde at blinke. Du kan justere tidspunktet på dagen vha. (+) og (-) knapperne, medens prikken blinker. Efter justeringen forventes det, at prikken vil lyse konstant. Denne funktion kan bruges til at modtage akustisk advarselslyd ved afslutningen af den justerede tidsperiode.
Tryk på midten af knappen MODE (tilstand). Symbolet vil blinke på skærmen. Også de tre ”0” vil vises. Indstil den ønskede periode til advarsel ved hjælp af (+) og (-) knapperne,
DK - 14
A
du
Denne funktion anvendes til at tilberede mad i det ønskede tidsrum. Den mad, der skal tilberedes sættes ind i ovnen. Ovnen indstilles til den ønskede tilberedningsfunktion. Ovnens termostat indstillet til den
r
Tilstand
Loading...