We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
I nderuar klient,
Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes,
e testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju
ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin
e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt
të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 2
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit
Paralajmërime
Përgatitja për instalim dhe përdorim
Përdorimi i furrës
Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj
Shërbimi dhe Transporti
AL - 3
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
Paneli i kontrollit
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje
më të ulët (prapa
pllakës)
rrjetë
grile
tabaka
mbajtëse
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
Drita e furrës
Grila me ventilim
AL - 4
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT
KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT
TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË
NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM
PËR REFERENCË KUR TË JETË E
NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL TË
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAKTERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSHTOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË
VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
• Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona
me aftësi të kuzuara zike, ndje-
sore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe njohurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
• KUJDES: Pajisja
dhe pjesët e saj të
arritshme nxehen
gjatë përdorimit. Duhet patur kujdes për
të shmangur prekjen e elementëve të
nxehtë. Fëmijët më
pak se 8 vjeç, do të
mbahen larg vetëm
nëse mbikëqyren
vazhdimisht.
• KUJDES: Rreziku
i zjarrit: mos ruani
artikuj në sipërfaqet
egatimit.
• KUJDES: Nëse
sipërfaqja është plasaritur, keni pajisjen për të shmangur
mundësinë e goditjes
elektrike.
• Pajisja nuk është
AL - 5
ndërtuar për tu
vënë në punë me
anë të një ore me
zile të jashtme apo
me anë të një sistemi të veçantëtelekomandë.
• Gjatë përdorimit
pajisja nxehet. Tregoni kujdes për të
shmangur prekjen
eelementëve të
nxehtë brenda furrës.
• Gjatë përdorimit, dorezat që përdoren për
një kohë të shkurtër
mund të nxehen.
• Mos përdorni pastrues
gërryes ose skraper
të mprehtë metalik për
të pastruar xhamin
ederës së furrës dhe
sipërfaqe të tjera pasi
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në
krisjen e xhamit apo
dëmtimin esipërfaqes.
• Mos përdorni pastrues me avull për past-
rimin e pajisjes.
• KUJDES: Sigurohuni
që pajisja është e kur
para se të zëvendësoni
llambën për të shmangur mundësinë e goditjes elektrike.
• VINI RE: Pjesët eak-
sesueshme mund
të nxehen, kur janë
në përdorim vatrat
për gatim apo skara.
Fëmijët e vegjël duhet të mbahen larg.
• Pajisja juaj është prodhuar në
përputhje me të gjitha standardet e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
• Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modikoni specikimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
• Para instalimit, sigurohuni që kushtet lokale të shpërndarjes (natyra e gazit dhe presioni i gazit ose
tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes
përputhen. Kërkesat për këtë pajisje janë të deklaruara në etiketë.
• VINI RE: Kjo pajisje është projektuar vetëm për gatim dhe është
menduar vetëm për përdorim
AL - 6
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër,
të tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
• Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni
pajisjen duke e tërhequr nga doreza e derës.
• Janë marrë të gjitha masat
e
mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet
të jeni të kujdesshëm gjatë pastrimi për të shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
• Sigurohuni që kordoni furnizues nuk ka ngecur diku gjatë instalimit. Nëse kablloja furnizues
është e dëmtuar, ajo duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi,
agjenti isaj i shërbimit apo nga
persona të kualikuar në mënyrë
të ngjashme për të parandaluar
ndonjë rrezik.
• Kur dera e furrës është e hapur,
mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të
ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
• Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
• Pajisja duhet të instalohet nga një teknik i autorizuar dhe të vihet në përdorim.
Prodhuesi nuk është përgjegjës për
çdo dëm që mund të shkaktohet nga
vendosja e gabuar dhe instalimi nga
persona të paautorizuar.
• Kur ju shpaketoni pajisjen, sigurohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë
defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
të kualikuar të shërbimit. Duke
qenë se materialet e
përdorura për
paketim (najloni, staplers, polisteroli ... etj) mund të kenë efekte të
dëmshme për fëmijët, ato duhet të
mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
• Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve atmosferike. Mos e ekspozoni atë nën
efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
• Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit
• Kur ju do përdorni furrën tuaj për
herë të parë një erë e pakëndshme
do të burojë nga materialet izoluese dhe elementet ngrohës. Për
këtë arsye, para se të përdorni
furrën tuaj, lëreni të punojë bosh në
temperaturë maksimale për 45
mi-
nuta. Në të njëjtën kohë ju duhet
të duhet të ajrosni ambientin në të
cilin produkti është i instaluar.
• Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jashtme dhe të brendshme të furrës
nxehen. Kur hapni derën e furrës,
ikni mbrapa për të shmangur avullin e nxehtë që del nga furra. Kjo
mund të përbëjë rrezik për djegie.
• Mos vendosni materiale të ndezshme
ose të djegshme, në ose në afërsi të
pajisjes kur ajo është duke punuar.
• Gjithmonë përdorni doreza furre për të hequr dhe zëvendësuar
ushqimin në furrë.
• Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
AL - 7
apo të lëngshëm. Ato mund të marrin zjarr në kushtet e ngrohjes ekstreme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi të akët që janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e
vet në mënyrë që të
mbyten akët që janë shkaktuar në
këtë rast dhe kni sobën.
• Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju nuk e
përdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
• Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicionin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
• Tavat anojini kur i tërhiqni për ti
nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
• Kur dera ose skara e furrës është
hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
• Mos vini gjëra të rënda a[p mallra
të ndezshëm apo që marrin akë
lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
• Mos varni peshqirë, peceta për pjata
apo veshje të pajisjes apo dorezat e saj.
• Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
• Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes së pajisjes apo duke kur çelësin kryesor.
• Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
• PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZUAR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM
DHE PËRDORIM
E prodhuar me pjesë dhe materiale të
cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne,
funksionale dhe praktike do të plotësojë
nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Sigurohuni që të lexoni udhëzuesin për të
patur rezultate të suksesshme dhe për
të mos patur ndonjë problem në të ardhmen. Informacioni i dhënë më poshtë
përmban rregulla që janë të nevojshme
për pozicionimin e saktë dhe veprimet
e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa
u anashkaluar sidomos nga tekniku,
i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZUAR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
– Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj.
Sigurohuni të merrni parasysh rekomandimet tona si më poshtë për të
parandaluar ndonjë problem dhe situata të rrezikshme, të cilat mund të
ndodhin më vonë!
– Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka materiale të ndezshme ose të djegshme
në afërsi të ngushtë, të tilla si perde,
vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
– Mobiljet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngrohjes më shumë se 50 C ° nga temperatura e dhomës.
AL - 8
Ndryshimet e nevojshme në muret e kabinetit dhe ventilatorin e integruar të kombinuar me produktin, si dhe lartësitë minimale nga bazamenti i furrës janë paraqitur
në gurën 1. Prandaj, ventilatori i shkarkimit duhet të jetë në një lartësi minimale
prej 65 cm nga bazamenti i pllakës. Nëse
nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia nuk
duhet të jetë më pak se 70 cm.
(pa dru)
(me dru)
Minimumi 70cm
42 cm
Minimumi
Minimumi 65 cm
PLLAKA
42 cm
Minimumi
2 x
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë
atë përpara. Hapni derën e furrës dhe
futni 2 vida në vrimat e vendosura në
kasën e furrës. Kur kasa e produktit
prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
Platforma e punës
min.
min.
50 mm
25 mm
Pllakë e integruar
Furrë e integruar
INSTALIMI I FURRËS SË
INTEGRUAR
max. 560mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.600mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
576 mm
575 mm
550 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Nëse furra instalohet nën një pllakë, distanca mes platformës së punës dhe panelit kryesor të furrës duhet të jetë minimalisht 50 mm dhe distanca mes platformës
së punës dhe paneli kryesor të kontrollit
duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE
595 mm
SIGURIA E FURRËS SË
INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të
ndiqen pa u anashkaluar gjatë instalimeve elektrike:
– Kablloja e tokëzimit duhet të jetë
e lidhur me anë të vidave me shenjën
e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet të jetë siç tregohet në gurën
595 mm
6. Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në
përputhje me rregulloret në vendin
e instalimit, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
– Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni
një zgjatues kablloje.
AL - 9
– Kablloja e furnizimit nuk duhet të
kontaktojë sipërfaqen e nxehtë të
produktit.
– Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni
servisin e autorizuar. Kablloja duhet
të zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
– Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i autorizuar. Duhet
të përdoret kabllo furnizimi e llojit
H05VV-F.
– Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të
mbulohet nga garancia.
– Pajisja është projektuar për t'u lid-
hur me 220-240V ~ nëse energjia
elektrike është ndryshe nga vlera
e dhënë më lart, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
– Firma prodhuese deklaron se nuk
mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj
dëmi dhe humbje që rezulton nga
mosveprimi në përputhje me normat e sigurisë!
KAFE
E VERDHE+JESHILE
BLU
AL - 10
PËRDORIMI I FURRËS
Paneli i kontrollit
Funksioni i butonit të
kontrollit të furrës
Drita e funksionimit të furrës
Kohëmatës
dixhital
Funksioni i butonit të kontrollit
të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar
të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin
përkatës . detajet e funksioneve të furrës
janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të kontrollit
të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar
të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin
përkatës . detajet e funksioneve të furrës
janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të
kontrollit të furrës
Drita e funksionimit të furrës
AL - 11
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë
të ndryshme për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe
ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në funksionet e gatimit.
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes,
merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe
vendoseni në furrë në një raft të vendosur në slotin e tretë nga fundi. Rekomandohet që Ju të vendosni një tepsi
furre nën ushqimin për shkrirje, për të
mbledhur ujin e akumuluar për shkak të
akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të
gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai
vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës
do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës
dhe ngrohjes së lartë do të llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për të patur
rezultate të mira në pjekjen e brumrave.
Gatimi realizohet nga rezistenca poshtë dhe
lartë brenda furrës dhe nga qarkullimi i ajrit
siguruar nga ventilatori, që jep një efekt të
lehtë skare tek ushqimi. Është e rekomanduar
parangrohje e furrës për 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngroh-
jes së ulët dhe të lartë do të llojnë të
veprojnë. Funksioni i gatimit statik lëshon
nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqimit me temperaturë të ulët dhe të lartë. Kjo
është ideale për të bërë pasta, ëmbëlsira,
pastiçe, lazanja dhe pica. Rekomandohet
parangrohja e
ajo është mirë të gatuash në vetëm një
raft gjatë kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të llojë të veprojë. Funksioni
përdoret për pjekje në skarë dhe thekje
të ushqimit, përdorni raftet e sipërme të
furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin
e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit
dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur
piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë
e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të
shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe
më të madhe, të tilla si mish në skarë,
përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
furrës për 10 minuta dhe
AL - 12
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur
piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë
e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
0
të rregullohet në 190
C
Funksioni i dyshtë skarë dhe ventilim:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të
shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për
mbulimin e një sipërfaqe më të madhe. Të
dy elementet e sipërme të ngrohjes dhe
pjekja nëskarë do të veprojnë së bashku
me ventilatorin për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës
duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës
duhet të rregullohet në 190 0C
Funksioni i ventilatorit
dhe i ngrohjes së ulët:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së
ulët është ideale për ushqim të pjekur,
në mënyrë të barabartë në një kohë
të shkurtër. Është e rekomanduar
parangrohje e furrës për 10 minuta.
Përdorimi i orës dixhitale
A
(modu-
set)
Rregullimi i kohës:
Koha duhet të rregullohet para llimit të
përdorimit të furrës. Pas furnizimit me
energji elektrike në furrë, simboli (A) dhe
tre "0" do të llojnë të pulsojnë në ekran.
Shtypni çelsat (+) dhe (-) në të njëjtën
kohë. Simboli do të shfaqet në ekran.
Gjithashtu, pika në mes të ekranit do të
llojë të pulsojë. Duke përdorur butonat
(+) dhe (-) butonat, rregulloni orën,
ndërsa kjo pikë është duke pulsuar. Pas
rregullimit, duhet të pritet që pika do të
jetë e ndezur vazhdimisht.
Pas furnizimit me energji elektrike
në furrë, kur simboli (A) dhe tre "0"
do të llojnë të pulsojnë në ekran,
furra nuk mund të funksionojë duke
përdorur butonat e kontrollit. Kur
butonat (+) dhe (-) janë shtypur
njëkohësisht për rregullimin e kohës,
simboli do të shfaqet në ekran. Kur
ky simbol shfaqet në ekran, ju mund
të veproni manualisht në pjesën e
furrës. Duke qenë se koha e rregulluar
do të rikthehet si më parë në rast të
ndërprerjes së energjisë, veprimi i
AL - 13
rregullimit të kohës duhet të kryhet
përsëri.
Sinjal zanor Rregullim i kohës:
të llojë të ndriçojë vazhdimisht. Kur
simboli llon të ndriçojë vazhdimisht,
sinjali zanor i rregullimit të kohës është
bërë.
Koha e sinjalit zanor mund të vendoset
në një kohë në mes diapazonit kohor
prej 0 dhe 23.59.
A
(modu-
set)
Koha duhet të rregullohet para llimit të
përdorimit të furrës. Pas furnizimit me
energji elektrike në furrë, simboli (A)
dhe tre "0" do të llojnë të pulsojnë në
ekran. Shtypni çelsat (+) dhe (-) në të
njëjtën kohë.
Simboli do të shfaqet në ekran.
Gjithashtu, pika në mes të ekranit do të
llojë të pulsojë. Duke përdorur çelësat
(+) dhe (-) çelësat, rregulloni orën,
ndërsa kjo pikë është duke pulsuar.
Pas rregullimit, duhet të pritet që
pika do të jetë e ndezur vazhdimisht.
Ky funksion mund të përdoret për të
marrë sinjal zanor në përfundimin
e periudhës kohore të rregulluar.
Shtypni butonin e MODALITETIT në
mes. Simboli do të pulsojë në ekran.
Gjithashtu tre "0"-të do të shfaqen.
Rregullo periudhën e dëshiruar kohore
për paralajmërim duke përdorur
çelësat (+) dhe (-) , ndërsa simboli
është duke pulsuar. Pak kohë pas
përfundimit të rregullimit, simboli do
Kur koha e caktuar ka mbaruar, ora
jep një sinjal zanor dhe simboli llon të
pulsojë në ekran. Duke shtypur një nga
butonat, sinjali zanor do të ndalojë dhe
simboli në ekran zhduket
Sinjali zanor i rregullimit të kohës është
vetëm për qëllime paralajmëruese. Furra
nuk do të aktivizohet në këtë funksion.
Rregullimi i kohës Semi –Automatik
sipas Periudhës së Gatimit:
A
du
Ky funksion është përdorur për
të gatuar në diapazonin kohor të
dëshiruar. Ushqimet që duhen gatuar
janë vënë në furrë. Furra është
e rregulluar në funksionin e dëshiruar
të gatimit. Termostati i furrës është
rregulluar në shkallën e dëshiruar
në varësi të gjellës për gatim. Mbani
shtypur butonin MODALITET derisa të
shihni në ekranin e orës "stop" Kur të
(modu-
set)
r
AL - 14
shihni "stop" në ekranin e orës, simboli
(A) do të llojë të pulsojë. Rregulloni
kohën e gatimit për ushqimin që doni
të gatuani, duke përdorur butonat
(+) dhe (-), ndërsa kohëmatësi është
në pozitën e tij. Pak kohë pasi ka
përfunduar veprimi i rregullimit, koha
do të shfaqet në ekran dhe simbolet
(A) dhe do të llojë të ndriçojë
vazhdimisht në ekran. Ndërsa jeni
duke bërë këtë, furra do të llojë të
funksionojë.
Mund të regjistrohet një periudhë gatimi
mes rangut kohor prej 0 dhe 10 orë.
Në përfundim të kohës së caktuar,
kohëmatësi do të ndalojë furrën dhe
të lëshojë një sinjal zanor. Gjithashtu,
simboli (A) do të llojë të pulsojë në
ekran. Pasi keni çuar butonin e furrës
dhe butonin e termostatit në pozitën 0,
duke shtypur çdo buton të kohëmatësit,
sinjali zanor do të përfundojë.
Gjithashtu, ora do të sillet në funksionin
e përdorimit manual.
Programimi semi-automatik
sipas kohës së përfundimit:
A
(modu-
set)
d
En
Ky funksion është përdorur për të
gatuar sipas kohës së dëshiruar për
përfundim. Ushqimi për t'u gatuar është
vënë në furrë. Furra është e rregulluar
në funksionin e dëshiruar të gatimit.
Termostati i furrës rregullohet në
shkallën e dëshiruar në varësi të
gjellës për gatim. Mbani shtypur
butonin MODALITETI derisa të shfaqet
në ekran "fundi", simboli (A) dhe ora do
të llojnë të pulsojnë respektivisht.
Rregullo kohën e mbarimit për
ushqimin që doni të gatuani, duke
përdorur çelsat (+) dhe (-), ndërsa
kohëmatësi është në këtë pozitë.
Pak kohë pasi veprimi i rregullimit ka
përfunduar, ora do të shfaqet në ekran
dhe simbolet (A) dhe do të llojnë
të ndriçojnë vazhdimisht në ekran.
Ndërsa jeni duke bërë këtë, furra do të
llojë të funksionojë.
Ju mund të vendosni një orë që mund
të mbarojë në 10 orë pas orarit të ditës.
Në përfundim të kohëzgjatjes së
caktuar, kohëmatësi do të ndalojë
furrën dhe do të japë sinjalin zanor.
Gjithashtu simboli (A) do të llojë
të pulsojë në ekran. Pasi keni
çuar butonin e furrës dhe butonin
e termostatit në pozitën 0, duke
shtypur çdo buton të kohëmatësit,
sinjali zanor do të përfundojë.
Gjithashtu, kohëmatësi do të sillet për
t'u përdorur në funksionin manual.
AL - 15
Programim plotësisht -automatik:
A
Mund të regjistrohet një
periudhë gatimi mes rangut
kohor prej 0 dhe 10 orë.
du
Ky funksion është përdorur për të
gatuar pas një periudhe të caktuar
kohore, brenda një kohëzgjatje të
caktuar. Ushqimi për t'u gatuar është
vënë në furrë. Furra është e rregulluar
në funksionin e dëshiruar të gatimit.
Termostati i furrës është rregulluar
në shkallën e dëshiruar në varësi të
gjellës për gatim.
Së pari; Mbani shtypur butonin
MODALITETI derisa të shfaqet mbi
ekranin e kohëmatësit "stop". Kur
shihni "stop" në ekranin e kohëmatësit,
simboli (A) do të llojë të pulsojë.
Rregullo kohën e gatimit për ushqimin
që doni të gatuani, duke përdorur
çelsat (+) dhe (-) , ndërsa kohëmatësi
është në këtë pozitë. Pak kohë pasi
veprimi i rregullimit ka përfunduar, ora
do të shfaqet në ekran dhe simbolet
(A) dhe do të llojnë të ndriçojnë
vazhdimisht në ekran.
(modu-
set)
r
A
(modu-
set)
d
En
Së dyti; Mbani shtypur butonin
MODALITET derisa në ekran të
shfaqet "fund" . Kur shihni "fund"
në ekranin e kohëmatësit, simboli
(A) dhe ora do të llojnë të pulsojnë,
me shtimin e periudhës së gatimit.
Rregullo kohën e mbarimit për
ushqimin duke përdorur çelsat (+)
dhe(-) , ndërsa kohëmatësi është në
këtë pozitë. Pak kohë pasi veprimi
i rregullimit ka përfunduar, ora do të
shfaqet në ekran dhe simbolet (A) dhe
do të llojnë të ndriçojnë vazhdimisht
në ekran.
Ju mund të regjistroni një kohë
që mund të jetë deri tek 23.59
pas orës së synuar duke shtuar
periudhën e gatimit në kohë.
Furra do të llojë të veprojë në orën
e llogaritur duke reduktuar periudhën
e gatimit nga koha e mbarimit
e regjistruar dhe do të ndalet në
kohën e regjistruar të mbarimit.
Kohëmatësi do të lëshoj sinjal zanor
dhe simboli(A) do llojë të pulsojë. Pasi
keni çuar butonin e furrës dhe butonin
AL - 16
e termostatit në pozitën 0, duke
shtypur çdo buton të kohëmatësit,
sinjali zanor do të përfundojë.
Gjithashtu, ora do të kthehet në
funksionin e përdorimit manual.
Bllokimi i çelësit
• Butoni i modalitetit duhet të shtypet
të paktën 2 sekonda nëse asnjë nga
butonat nuk është aktivizuar brenda
5 minutave të fundit.
• Pas aktivizimit të butonit të modalitetit, çdo buton aktivizohet menjëherë
sapo të preket.
AL - 17
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
(min)
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
(°C)
Poz.
termostati
(min)
gatimit
Koha e
raftit
Poz. i
Poz.
Koha e
TURBOI ULËT- I LARTËVENTILATOR I ULËT- I LARTËSKARA
Produkti është furnizuar me aksesorë.
Ju gjithashtu mund të përdorni
aksesorët që keni blerë nga burime të
tjera, por ato duhet të jenë rezistente
ndaj nxehtësisë dhe akëve. Ju gjithashtu mund të përdorni pjata qelqi, forma torte dhe tabaka furre që janë të
përshtatshme për përdorim në furrë.
Ndiqni udhëzimet e prodhuesit kur
përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se
përdoren enë të vogla, vendosni enën
mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht
në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse
ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon
tabakanë e furrës plotësisht, nëse ushqimi është marrë nga ngrirja e thellë
apo tabaka është duke u përdorur për
mbledhjen e ushqimeve të lëngshme
që rrjedhin gjatë pjekjes në skarë, mund
të vërehen ndryshime në formë në tabaka. Kjo është për shkak të temperaturave të larta që shfaqen gjatë gatimit.
Tabakaja do të kthehet në formën e saj
të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas
gatimit. Kjo është një dukuri normale zike që ndodh gjatë transferimit të
ngrohjes. Mos vendosni tabaka qelqi të
nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis
të ftohtë direkt nga furra për të shmangur thyerjen e tabakasë apo enës. Mos
e vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe
të lagësht. Vendoseni mbi një leckë të
thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet
ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën
tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të
përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë
me produktin. Kur përdorni rrjetën e telit; vendosni një tabaka në një nga raftet
më të ulëta për të mundësuar grumbullimin e vajit. Mund të shtoni ujë në tabaka për të ndihmuar pastrimin. Siç shpje-
gohet në klauzolat përkatëse, kurrë mos
përdorni grilën me gaz pa kapakun
mbrojtës. Nëse furra juaj ka një skarë që
vepron me gaz, por kapaku mbrojtës mungon, apo është e dëmtuar dhe nuk mund
të përdoret, porosisni një pjesë këmbimi
nga qendra e shërbimit më të afërt.
Zgavra e furrës
Mbajtëse:
5
5. Rack
4. Rack
4
3. Rack
3
2. Rack
2
1. Rack
1
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë
të ndryshëm për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për të pjekur në
skarë apo për të vendosur enë gatimi të
ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën
e telit në çdo raft korrespondues në
zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
AL - 19
Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur
brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta
vendosur si duhet tabakanë në zgavër,
e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për
të gatuar me avull. Për ta vendosur si
duhet tabakanë në zgavër, e vini atë
në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën
e prapme.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Para se të lloni të pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kontrollit janë kur dhe pajisja juaj është ftohur. Stakoni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë
grimca që mund të dëmtojnë smaltin
dhe pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj.
Përdorni pastrues kremoz ose pastrues të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë
grimca. Duke qenë se ato mund të
dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni
krem kaustik, pluhura pastrimi gërryes,
lesh teli ose mjete të rënda. Në rast se
lëngje të tepërta derdhen mbi furrën
tuaj, ato mund të shkaktojnë një dëm
në smalt. Menjëherë pastroni lëngjet
e derdhura. Mos përdorni pastrues me
avull për pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se të lloni ta pastroni atë. Ju do
të merrni rezultate më të mira në qoftë
se pastroni brendësinë e furrës ndërsa
furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën
tuaj me një copë lecke të butë me ujë
sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshijeni përsëri, këtë herë me një leckë të
njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë
duke përdorur pastrues të tipit të thatë
dhe pluhur. Për produktin me korniza smalti katalitik muret e pasme dhe
anësore të kasës së brendshme nuk
AL - 20
kërkojnë pastrim. Gjithsesi; në varësi të
përdorimit, është e rekomanduar që ju
të zëvendësoni ato pas një periudhe të
caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të
bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi
i llambës duhet të jetë 230V, 25Watt,
Lloji E14, T300 para se të ndryshoni
llambën, furra duhet të stakohet dhe
duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpiake
dhe nuk është e përshtatshme për ndriçim dhomë familjare.
SHËRBIMI DHE
TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË
SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një
orë me zile, koha nuk mund të rregullohet.
Nëse furra nuk nxehet:
Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës.
Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë:
Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë
të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara,
ju mund të zëvendësoni ato si në
udhëzimin në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme
nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën
e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas
manualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni
ndonjë problem me produktin tuaj, ju
lutem telefononi në "Shërbimi i autorizuar".
INFORMACION LIDHUR ME
TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport:
Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale
kur duhet të transportohet Ndiqni shen-
AL - 21
jat e transportit në kuti. Vendosni shirita
mbi sobën në pjesët e sipërme, mbulojeni dhe transportoni më vete panelin
e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të
sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni
kapakun e sipërm, dhe më pas vendosni shirita mbi sipërfaqet anësore të
furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun
frontal të xhamit interior të sobës pasi
është më mirë për tavat, për rrjetat grilë
dhe tabakatë brenda furrës nuk do të
dëmtojnë kapakun e furrës gjatë transportit. Gjithashtu mbështillni kapakun
e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme
(sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të
furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve
të mundshme.
AL - 22
Уважаеми потребители,
Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надминават
Вашите очаквания. Вашият уред е произведен с помощта на модерни
съоръжения и е грижливо тестван за качество. Тези инструкции са изготвени
с цел да Ви помогнат да използвате Вашия уред, който е произведен с наймодерните, надеждни и ефективни технологии. Преди да използвате Вашия
уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна
информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. Моля, свържете
се с най-близкия Оторизиран сервизен център за монтирането на Вашия
продукт.
BG - 2
Съдържание
Представяне и размери на продукта
Предупреждения
Подготовка за монтаж и употреба
Употреба
Почистване и поддръжка
Обслужване и транспортиране
BG - 3
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
Панел за управление
Дръжка
Врата на фурната
Долен нагревател
(зад плочата)
Електрически грил
Тава
Релси
Горен нагревател (зад плочата)
Вътрешно осветление
Клапи на въздушните отверстия
BG - 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗМОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА
ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА
ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за безопасност
• Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годишна възраст, както и
от лица с намалени
физически, сетивни
или умствени възможности, както и
от такива с липса
на опит и познание,
единствено когато
са наблюдавани и
инструктирани как
да използват устройството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да възникнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистването и поддръжката не
бива да се осъществяват от деца без
родителски надзор.
• ВНИМАНИЕ: По
време на ползване повърхността на
уреда се нагорещява. Внимавайте да
не докосвате нагревателите. Децата на
възраст под 8 години не трябва да бъдат допускани в близост до уреда, освен
ако не се наблюдават непрекъснато.
• ВНИМАНИЕ:
Опасност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
• ВНИМАНИЕ: В случай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
BG - 5
нете опасността от
късо съединение.
• Уредът не е пригоден за употреба
с външен таймер или
отделна система за
дистанционно управление.
• Устройството се нагорещява по време на
работа. Внимавайте
да не докоснете горещите елементи във
вътрешността на фурната.
• Докато уредът работи,
дръжките могат да се
нагорещят.
• При почистване на
стъклото на вратата
и другите повърхности не използвайте
абразивни препарати или остри метални стъргалки, тъй
като покритията могат да се надраскат
и повредят.
• Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
• ВНИМАНИЕ: С цел
избягване възможността от токов
удар, преди да пристъпите към смяна на
крушката се уверете, че уредът е изключен.
• ВНИМАНИЕ: По време
на ползване на фурната или грила повърхността на уреда може
да се нагорещи. Децата не трябва да бъдат
допускани в близост
до уреда.
• Вашият уред е произведен в съответствие с всички приложими
местни и международни стандарти и разпоредби.
• Действията по поддръжка и ремонт трябва да бъдат изпълнявани единствено от квалифицирани
техници. Монтаж и поправка на
уреда, извършени от неупълномощено лице могат да застрашат
здравето Ви. Изменението или
модифицирането на спецификациите на уреда по какъвто и да е
начин е опасно.
• Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естеството
и налягането на газта, както и силата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията за
функциониране на уреда са съвместими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
BG - 6
• ВНИМАНИЕ: Този уред е предназначен единствено за готвене на храна при условия на битова употреба и не трябва да
бъде използван за други цели и
форми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за отопление на помещения).
• Не се опитвайте да повдигате
или премествате уреда, дърпайки дръжката на вратата.
• Всички възможни мерки за гарантиране на Вашата безопасност са
предприети. При почистване се опитвайте да избегнете надраскване,
тъй като стъклото може да се спука.
Избягвайте да удряте стъклото със
съдовете.
• Уверете се, че по време на монтажа
захранващият кабел не е приклещен.
В случай че захранващият кабел
бъде повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов
сервиз или от лице с подобна квалификация, с цел предотвратяване на
евентуална опасност.
• Не позволявайте на децата да
се катерят по вратата на фурната или да сядат върху нея, докато е отворена.
Предупреждения при монтаж
• Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
• Уредът трябва да бъде монтиран и
въведен в експлоатация от квалифициран техник. Производителят
не поема отговорност за повреди,
които е възможно да възникнат
вследствие на неправилно разположение или монтаж от неупълномощено лице.
• При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден
по време на транспортирането
му. В случай че установите повреда, не използвайте уреда, а
се свържете незабавно с представител на квалифициран сервиз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Поради това трябва да бъдат отстранявани незабавно.
• Предпазвайте уреда от атмосферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и
т.н.
• Необходимо е предметите около уреда (напр. шкаф) да могат
да издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
• При първото включване на
фурната ще усетите миризма
от изолационните материали и
нагревателните елементи. Ето
защо, преди да пристъпите към
употреба на фурната я включете на максимална температура
и я оставете да работи, без да
поставяте нищо в нея за 45 минути. Необходимо е в същото
време помещението, в което се
намира фурната да бъде добре
проветрено.
• По време на употреба външните
и вътрешните повърхности да
фурната се нагорещяват. При
отваряне на вратата на фурната
се отдръпнете, за да избегнете
горещия поток пара, който излиза отвътре. Възможно е той да
Ви причини изгаряния.
• Не поставяйте леснозапалими
или експлозивни материали в близост до уреда, докато е включен.
• При поставяне и изваждане на
храни от фурната винаги използвайте ръкавици.
• Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагряване с много високи температури
е възможно да възникне пламък.
Никога не се опитвайте да гасите
възпламенена мазнина с вода.
Покрийте тенджерите и тиганите
с капак, за да задушите пламъка
и изключете уреда.
BG - 7
• Изключвайте уреда от захранването в случаите, когато не
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, когато уредът не се ползва, дръжте вентила за газ изключен.
• Уверявайте се, че когато не работите с уреда, приборите за
управление са винаги поставени в положение “0” (стоп).
• При издърпване навън тавите
се накланят. Внимавайте да не
разлеете гореща течност.
• Когато вратата или чекмеджето на фурната са отворени, не
оставяйте нищо върху тях. Можете да нарушите баланса или
покритието им.
• Не поставяйте тежки или леснозапалими предмети (пластмаса,
найлонови чанти, хартия, парцали
и т.н.) в чекмеджето. Това включва
съдове с пластмасови аксесоари
(напр. дръжки).
• Не закачайте кърпи, гюдерии и
парцали върху уреда или дръжките му.
• При почистване и поддръжка
• Винаги изключвайте уреда преди да започнете действия по почистване и поддръжка. Изключете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
• При почистване на панела за
управление не сваляйте контролните прибори.
• ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ
ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ
УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ
ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ
И УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и материали с най-добро качество, тази модерна,
функционална и практична фурна отговаря на Вашите изисквания във всяко
отношение. Прочетете ръководството
за лесна и безпроблемна бъдеща експлоатация. По-долу е изложена информация относно правилното позициониране и работа с уреда. Те със сигурност
трябва да бъдат прочетени от техника,
който ще извърши монтажа на фурната.
ЗА МОНТАЖА НА ФУРНАТА СЕ
ОБЪРНЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН
ТЕХНИК!
ИЗБОР НА МЯСТО
– При избора на място, където да раз-
положите фурната, е необходимо
да обърнете внимание на няколко
неща. Вземете под внимание препоръките, които даваме по-долу, за да
предотвратите проблеми и опасни
ситуации, които могат да възникнат
впоследствие!
– Докато избирате място за фурната,
внимавайте в съседство да няма
леснозапалими или експлозивни
материали, като завеси, газови бутилки и т.н.
– Мебелите, заобикалящи фурната
трябва да бъдат устойчиви на високи температури (до 50 C° над нормалната стайна температура).
BG - 8
Необходимите промени в стенните
шкафове и аспираторите над вградения комбиниран уред, както и минималните височини над борда на фурната са показани на изображение 1.
Минимално необходимо разстояние
между аспиратора и готварския плот
е 65 см. В случай че няма такъв, височината трябва да бъде най-малко
70 см.
(с аспиратор)
Минимум 65 см
Минимум 70 см
(без аспиратор))
Минимум
42 см
Минимум
42 см
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
2 x
Поставете фурната в шкафа, като
я бутнете напред. Отворете вратата на фурната и поставете два винта в отворите на рамката. Затегнете
винтовете, като рамката на фурната
трябва да докосва повърхността на
дървения шкаф.
Работен плот
мин.
мин.
50 mm
25 mm
Плот за вграждане
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА
ФУРНА
550 мм
макс. 560мм
макс. 580мм
мин.555мм
мин.590мм
мин.600мм
мин.
5мм
мин.590мм
мин.600мм
min.560mm
max.580mm
мин.555мм
576 мм
576 мм
575 мм
575 мм
557 мм
595 мм
550 мм
595 мм
Фурна за вграждане
Ако фурната е монтирана под готварски плот, разстоянието между
горния й панел и плота трябва да
бъде най-малко 50 мм, а разстоянието между кухненския плот и горната
част на панела за управление - поне
595 мм
25 мм.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на свързване към електрическата мрежа посочените по-долу
инструкции трябва да бъдат следвани точно:
– Заземителният кабел трябва да
бъде свързан към съответната мар-
595 мм
кировка посредством винт. Свързването на захранващия кабел
трябва да бъде изпълнено, както
е показано на изображение 6. Ако
в местната електрическа инсталация няма заземен контакт, съответстващ на нормите, незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
BG - 9
представител.
– Заземеният контакт трябва да се
намира в непосредствена близост
до уреда. Никога не използвайте
удължител.
– Захранващият кабел не трябва да
се допира до нагорещяващите се
повърхности на уреда.
– При констатиране на повреди по
захранващия кабел, се свържете с
упълномощен сервизен представител за подмяна.
– Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упълномощен сервизен представител.
Използваният кабел трябва да
бъде от тип H05VV-F.
– Неправилно свързване може да по-
вреди уреда. Повреди от такъв тип
не се покриват от гаранцията.
– Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от посочените стойности незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
представител.
– Производителят декларира, че
не носи отговорност за всякакъв
вид повреди, породени от неспазване на нормите за безопасност!
КАФЯВ
ЖЪЛТ+ЗЕЛЕН
СИН
BG - 10
УПОТРЕБА
Панел за управление
Контролен регулатор за
функциите на фурната
Светлинен индикатор за функциониране на фурната
Цифров таймер
Контролен регулатор за
функциите на фурната
За избор на желаната функция
за готвене завъртете контролния
регулатор до съответния символ.
Функциите на фурната са описани
подробно в следващия раздел.
Контролен регулатор за
функциите на фурната
За избор на желаната функция
за готвене завъртете контролния
регулатор до съответния символ.
Функциите на фурната са описани
подробно в следващия раздел.
Контролен регулатор за
функциите на фурната
Светлинен индикатор за термостата на фурната
BG - 11
Функции на фурната
* Функциите на Вашата фурна могат
да се различават от посочените
поради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
Вътрешното осветление се включва
и остава да работи при всички
готварски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната се
активират, а вентилаторът се включва.
При използване на функцията
размразяване, п
замразената храна върху стелаж,
разположен в третото гнездо от
долу нагоре. Препоръчва се под
храната да поставяте тава за
събиране на водата, получена при
размразяването. С тази функция
можете единствено да размразите
храната, не и да я сготвите.
Функция вентилатор:
Светлинните индикатори за функциониране
на фурната и на термостата се
активират. Горният, долният нагревател
и вентилаторът на фурната се включват.
Тази функция е много удобна за
приготвяне на сладкиши. Готвенето
се осъществява с помощта на
долния и горния нагревател,
както и вентилатора, осигуряващ
въздушна циркулация. Това придава
лек "грил ефект" на храната.
Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Статично готвене:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Горният
и долният нагревател се включват.
При функцията Статично готвене
оставет
е
уредът излъчва топлина, която
гарантира равномерното печене
от долната и горната страна, което
е идеално за приготвяне на сладкиши,
кексове, тестени храни, лазаня
и пица. При използване на тази
функция се препоръчва десетминутно
предварително затопляне на фурната
и готвене само на единия от стелажите.
Печене на грил:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила се включва. Функцията служи
за печене на грил и препичане на храни.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката
с масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния
център. Винаги поставяйте тава за
оттичане на мазнина под решетката.
Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Бързо печене на грил:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила и горният нагревател на
фурната се включват. Тази функция
служи за по-бързо печене на грил,
както и за покриване на по-голяма
повърхност, като при печене на месо.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния
център. Винаги поставяйте тава за
оттичане на мазнина под решетката.
Препоръчва се десетминутно
BG - 12
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 190
Функция двоен грил и в
0
C.
ентилатор:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Грилът,
горният нагревател на фурната
и вентилаторът се включват.
Употреба на цифров таймер
A
Режим
Използва се за по-бързо изпичане на
грил на плътни храни, при обхващане
на по-голяма повърхност. Горният
нагревател и грилът се включват
заедно с вентилатора, което помага
за равномерно изпичане.
Използвайте горните стелажи на
фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния център.
Винаги поставяйте тава за оттичане на
мазнина под решетката. Препоръчва
се десетминутно предварително
затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил вратата
на фурната трябва да бъде затворена,
а температурата настроена на 1900C.
Функцията за нагряване
отдол и вентилатор:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и
на термостата се активират.
Пръстеновидният и долният нагревател,
заедно с вентилаторът се включват.
С помощта на вентилатора и функцията
за нагряване отдолу могат да се
приготвят храни равномерно и за кратко
време. Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Настройване на часовника:
Часовникът трябва да бъде
настроен преди да започнете
работа с фурната. При включване
на фурната в електрическата мрежа
символът (A) и трите “0” върху
дисплея започват да премигват.
Натиснете едновременно бутони (+)
и (-). Върху дисплея ще се появи
символът . В същото време точката
в средата ще започне да премигва.
Задайте точния час с помощта на
бутоните (+) и (-), докато точката
премигва. След като настройката
бъде приключена, точката ще
продължи да свети непрекъснато.
При включване на фурната в
електрическата мрежа символът (A)
и трите “0” върху дисплея започват
да премигват. Фурната не може
да бъде управлявана с помощта
на бутоните. При едновременно
натискане на бутоните (+) и (-)
с цел настройване на точния час,
символът се визуализира върху
дисплея. След като го видите,
можете да управлявате фурната
ръчно. В случай на прекъсване
на електрическото захранване,
настройката на часовника се нулира
и е необходимо да бъде изпълнена
наново.
BG - 13
Настройка на времето за
предупредителен звуков сигнал:
A
Режим
Часовникът трябва да бъде
настроен преди да започнете работа
с фурната. При включване на фурната
в електрическата мрежа символът (A)
и трите “0” върху дисплея започват да
премигват. Натиснете едновременно
бутони (+) и (-).
Върху дисплея ще се появи
символът . В същото време точката
в средата ще започне да премигва.
Задайте точния час с помощта на
бутоните (+) и (-), докато точката
премигва. След като настройката бъде
приключена, точката ще продължи да
свети непрекъснато. При активиране
на функцията след приключване на
предварително зададения времеви
период се включват предупредителни
аудио сигнали.
Натиснете бутон РЕЖИМ в средата.
Символът премигва върху дисплея,
като освен него се появяват и три
“0”. Задайте желания времеви
период за предупреждението
с помощта на бутоните (+) и (-),
докато символът премигва. След
приключване на действието,
символът ще започне да свети
постоянно. Показването на символа
без премигване означава, че
настройването на предупредителния
аудио сигнал е приключено.
Времето за включване на
предупредителния аудио сигнал
може да бъде зададено в диапазона
от 0 до 23.59.
При достигане на зададеното време,
таймерът издава предупредителен
аудио сигнал и символът започва
да премигва върху екрана.
С натискане на произволен бутон
аудио сигналът се прекратява,
а символът изчезва от дисплея.
Настройването на аудио
сигнал служи единствено за
предупреждение. Фурната не може
да бъде активирана с тази функция.
Полуавтоматично настройване
на времето в съответствие
с времетраенето за готвене:
A
du
Тази функция се използва за готвене
във времеви диапазон по желание.
Храната се поставя във фурната.
Избира се желаната функция за
готвене. Термостатът на фурната се
регулира до желаната температура,
в зависимост от приготвяното ястие.
Натиснете бутон РЕЖИМ няколко
пъти, докато върху дисплея на
таймера се изпише “stop”. След
изписването на “stop”, символът (A)
r
Режим
BG - 14
започва да премигва. Регулирайте
времетраенето за готвене, в
зависимост от приготвяната храна
с помощта на бутони (+) и (-),
докато таймерът се намира в това
положение. След приключване на
действието, върху дисплея ще се
появи текущият час, а символите
(A) и ще започнат да светят без
прекъсване. В същото време
фурната ще се включи.
Времетраенето за готвене, което може
да бъде зададено е от 0 до 10 часа.
След приключване на зададената
продължителност, таймерът ще
изключи фурната и ще прозвучи
звуков сигнал. Символът (A)
ще започне да премигва върху
дисплея. След като сте върнали
бутоните на фурната и термостата
в положение 0, можете да изключите
предупредителния аудио сигнал
чрез натискане на произволен бутон.
Това ще задейства ръчен режим за
работа на таймера.
Полуавтоматично
програмиране в съответствие
с крайния час:
A
En
d
Режим
Тази функция се използва за
готвене, съобразно желания
краен час. Храната се поставя
във фурната. Избира се желаната
функция за готвене. Термостатът на
фурната се регулира до желаната
температура, в зависимост от
приготвяното ястие. Натиснете бутон
РЕЖИМ няколко пъти, докато върху
дисплея на таймера се изпише
“end”, а символът (A) и точният час
започнат да премигват.
Регулирайте часа за приключване
на готвенето, в зависимост от
приготвяната храна, с помощта на
бутони (+) и (-), докато таймерът
се намира в това положение. След
приключване на действието, върху
дисплея ще се появи текущият час,
а символите (A) и ще започнат да
светят без прекъсване. В същото
време фурната ще се включи.
Крайният час, който може да бъде
зададен посредством тази функция е до
10 часа след текущото време на деня.
След приключване на зададената
продължителност, таймерът ще
изключи фурната и ще прозвучи
звуков сигнал. Символът (A)
ще започне да премигва върху
дисплея. След като сте върнали
бутоните на фурната и термостата
в положение 0, можете да изключите
предупредителния аудио сигнал
чрез натискане на произволен бутон.
Това ще задейства ръчен режим за
работа на таймера.
BG - 15
Автоматично програмиране:
A
Времетраенето за готвене,
което може да бъде зададено
е от 0 до 10 часа.
du
Функцията се използва за готвене
след определен период от време
при зададена продължителност.
Храната се поставя във фурната.
Избира се желаната функция за
готвене. Термостатът на фурната се
регулира до желаната температура,
в зависимост от приготвяното ястие.
Натиснете бутон РЕЖИМ няколко
пъти, докато върху дисплея на
таймера се изпише “stop”. След
изписването на “stop”, символът (A)
започва да премигва. Регулирайте
времетраенето за готвене, в
зависимост от приготвяната храна,
с помощта на бутони (+) и (-),
докато таймерът се намира в това
положение. След приключване на
действието, върху дисплея ще се
появи текущият час, а символите
(A) и ще започнат да светят без
прекъсване.
r
Режим
A
En
Натиснете бутон РЕЖИМ още
няколко пъти, докато върху дисплея
на таймера се изпише “end”. След
визуализиране на съобщението
“end”, символът (A) и точният час
ще започнат да премигват, заедно
с времетраенето за готвене.
Регулирайте часа за приключване
на готвенето с помощта на бутони
(+) и (-), докато таймерът се намира
в това положение. След приключване
на действието, върху дисплея ще се
появи текущият час, а символът (A)
ще започне да свети без прекъсване.
Можете да зададете време до
23.59 часа след добавянето
на времетраене за готвене
към текущия час.
Фурната ще се включи в момента,
изчислен чрез изваждане на
времетраенето за готвене от
зададения краен час и ще
се изключи при неговото
достигане. Таймерът ще издаде
предупредителен аудио сигнал,
а символът (A) ще започне да
d
Режим
BG - 16
премигва. След като сте върнали
бутоните на фурната и термостата
в положение 0, можете да изключите
предупредителния аудио сигнал
чрез натискане на произволен бутон.
Това ще задейства ръчен режим за
работа на таймера.
Заключване на бутоните:
• Бутон Режим трябва да бъде
докоснат за най-малко 2 секунди,
в случай че никой от останалите
бутони не е бил активиран през
последните 5 секунди.
• След активиране на бутон Режим,
останалите бутони могат да
бъдат задействани незабавно при
докосване.
Заедно с продуктът са предоставени
и аксесоари. Можете да използвате
и аксесоари, закупени от други места,
при условие че са устойчиви на
топлина и огън, както и стъклени
съдове, форми за сладкиши и тави,
подходящи за фурна. При ползване
на други аксесоари следвайте
инструкциите на производителя.
Когато готвите в малки съдове, ги
поставяйте върху средната част на
решетката. Ако храната не покрива
тавата напълно, ако е поставена
вътре в нея непосредствено, след
като е извадена от фризера или ако
тавата е била използвана за
събиране на мазнини при печене на
грил, е възможно да промени
формата си. Това се получава
вследствие на високите температури
по време на готвене. Тавата
възвръща старата си форма, след
като се охлади. Това е нормално
физично явление. Не поставяйте
горещи стъклени съдове в студена
среда веднага, след като ги извадите
от фурната, за да не се счупят. Не ги
поставяйте върху студени и влажни
повърхности. Когато стъклените
съдове са горещи, ги сложете върху
суха кърпа и ги оставете да се
охладят. При използване на грила
препоръчваме (където е уместно) да
поставяте решетката, предоставена
заедно с продукта. Заедно
с решетката винаги поставяйте и тава
за оттичане на мазнина на подолните стелажи. За по-лесно
почистване, в тавата можете да
сложите вода. Както е обяснено
в съответните точки, никога не
правете опит да използвате грил
с газов нагревател без предпазен
капак. Ако Вашата фурна разполага
с -грил с газов нагревател, но
предпазният капак липсва или
е повреден и не може да бъде
използван, поискайте такъв от найблизкия сервизен център.
Вътрешност на фурната
Релси:
5
5. Rack
4
4.Rack
3
3.Rack
2.Rack
2
1.Rack
1
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат
да се различават от показаните
поради различия в моделите.
Решетка
Използва се за поставяне на различни
съдове при печене на грил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Наместете
решетката точно върху релсите
и я бутнете навътре.
BG - 19
Плитка тава
Служи за приготвяне на сладкиши,
като плодови пити и др. подобни.
Сложете тавата върху релсите
и я бутнете навътре.
Дълбока тава
Използва се за приготвяне на яхнии.
Сложете тавата върху релсите
и я бутнете навътре.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уверете, че всички контролни регулатори
са изключени, както и че е изстинала.
Изключете я от електрическата мрежа.
Не използвайте почистващи материали с частици, които е възможно да
надраскат емайлираните и боядисаните части на фурната. Използвайте
крем за почистване или течни почистващи препарати, които не съдържат
частици. Разяждащите кремове,
абразивните почистващи прахове,
търкане с телена вата или твърди инструменти могат да наранят повърхностите. Разлетите върху емайла
течности ще загорят и ще повредят
покритието. Почиствайте ги незабавно. Не почиствайте уреда с помощта
на пара.
Почистване на вътрешността
на фурната.
Преди да започнете почистването
се уверете, че уредът е изключен от
електрическата мрежа. Вътрешността на фурната се почиства най-добре,
докато е леко затоплена. След всяко
готвене избърсвайте вътрешността
с мека кърпа, навлажнена със сапунена вода. След това я избършете с
мокра кърпа, а накрая я подсушете.
Можете да извършвате цялостно по-
BG - 20
чистване с помощта на сухи и прахообразни почистващи препарати.
Каталитичните емайлирани панели
на продукта отзад и отстрани на вътрешната рамка не се нуждаят от
почистване. Въпреки това, в зависимост от честотата на използване, се
препоръчва след известен период от
време да бъдат подменени.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътрешното осветление
Смяната на крушка за вътрешното осветление на фурната трябва да бъде
извършено от квалифициран техник.
Крушката трябва да бъде 230V, 25W,
тип E14, T300. Преди смяната уредът
трябва да бъде изключен от електрическото захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен
и предназначен за използване в домакински уреди за готвене, а не за
осв етл е н ие н а п о мещ е н и я.
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Фурната не функционира:
Възможно е да е изключена от елек-
трическото захранване, ако дисплеят
не показва нищо. Възможно е таймерът да не е регулиран (при моделите
оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява:
Възможно е температурната на-
стройка да не е зададена от контролния регулатор.
Вътрешното осветление не работи:
Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Проверете дали крушката не е изгоряла. В
такъв случай, можете да я замените,
както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагревател не се нагряват равномерно):
Проверете разположението на стелажите, времетраенето на готвене и
температурните стойности, съгласно
описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с продукта, се свържете с упълномощен сервизен представител.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортиране:
Съхранявайте оригиналната опаковка на продукта и при нужда го
BG - 21
транспортирайте в нея. Спазвайте
символите за транспортиране върху
опаковката. Залепете горните части
на фурната, както и решетките за нагревателните панели.
Поставете хартия между горното покритие и нагревателния панел, покрийте го и го залепете за страничната повърхност на фурната.
Залепете картон или хартия върху
вътрешната част на предното стъкло,
което да го предпази от тавите и решетката по време на транспортиране. Залепете и капаците на фурната
към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната
опаковка:
Предпазете външните повърхности
(стъклени и боядисани) от възможни
повреди.
BG - 22
Vážený zákazníku,
naším cílem je vám nabízet vysoce kvalitní produkty, které překročí vaše očekávání.
Váš spotřebič je vyroben v moderních závodech a je pečlivě testován ohledně kvality. Tento návod je připraven tak, aby vám pomohl s použitím vašeho spotřebič,
který byl vyroben za použití nejnovějších technologií. Před použitím spotřebiče
si pečlivě přečtěte tento návod, který obsahuje základní informace o bezpečné
instalaci, údržbě a použití. Ohledně instalace svého produktu kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
CZ - 2
Obsah
Prezentace a velikost produktu
Varování
Příprava k instalaci a použití
Použití trouby
Čištění a údržba vašeho produktu
Servis a přeprava
CZ - 3
PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
Ovládací panel
Rukojeť
Dveře trouby
Spodní topný prvek
(za deskou)
Drátěná
police
Zásobník
Přihrádky
Horní topný prvek (za deskou)
Světlo v troubě
Závěrky odsávání
CZ - 4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLIVĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA
PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍPADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE PŘIPRAVEN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MODEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ MÍT
NĚKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V
TOMTO NÁVODU. BĚHEM ČTENÍ NÁVODU VĚNUJTE POZORNOST VÝRAZŮM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozornění
hrát. Čištění a údržba
nesmí být prováděny
dětmi bez dohledu
dospělé osoby.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a dostupné části
se při používání zahřívají. Dávejte pozor,
abyste se nedotkli
topných prvků. Děti
do 8 let věku udržujte mimo dosah nebo
pod stálým dohledem.
• Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let a osoby s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi anebo osoby
bez příslušných znalostí a zkušeností,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje
a chápou související
nebezpečí. Děti si
se zařízením nesmí
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na povrchu určeném k vaření
neskladujte žádné
předměty.
• VAROVÁNÍ: Je-li
povrch nalomený,
vypněte spotřebič,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elektrickým proudem.
• Spotřebič by se neměl spínat pomocí
externího časovače
nebo samostatného
dálkového ovládání.
CZ - 5
• Během použití se
spotřebič zahřeje.
Dávejte pozor, abyste
se nedotkli topných
prvků.
• Během použití se
mohou rukojeti při
běžném používání
zahřát.
• Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí prostředky nebo ostré
kovové stěrky na čištění skla dvířek trouby, protože mohou
poškrábat povrch,
což může vést k poničení skla nebo poškození povrchu.
• K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čističe.
• VAROVÁNÍ: Než začnete žárovku vyměňovat, ujistěte se, zda
je spotřebič vypnutý,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: Při
vaření nebo grilování
se mohou přístupné
části zahřát. Malé děti
udržujte mimo dosah.
• Váš spotřebič je vyrobený v souladu se všemi platnými a mezinárodními směrnicemi a nařízeními.
• Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní technici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specikací spotřebiče je nebezpečná.
• Před instalací se ujistěte, zda lokální distribuční sítě (druh plynu a
tlak plynu nebo elektrické napětí a
kmitočet) jsou kompatibilní s požadavky spotřebiče. Požadavky
pro tento spotřebič jsou uvedeny
na štítku.
• UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je
navržen pouze k vaření potravin a
je určen pouze k domácímu použití a nesmí být použit k žádnému
jinému účelu nebo v jiném prostředí, například k nedomácímu použití nebo v komerčním prostředí
nebo k vytápění místnosti.
• Spotřebič se nepokoušejte zdvihnout ani posunovat tahem za rukojeť dveří.
• K zajištění vaší bezpečnosti je třeba přijmout veškerá možná bezpečnostní opatření. Vzhledem k
tomu, že se sklo může rozbít, musíte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
CZ - 6
pozor, abyste příslušenstvím nenarazili do skla.
• Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním zástupcem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby
se tak předešlo nebezpečí.
• Jsou-li dveře trouby otevřené, nedovolte dětem, aby na ně lezly
nebo si na ně sedaly.
Upozornění k instalaci
• Spotřebič nespouštějte dokud nebude zcela nainstalovaný.
• Spotřebič musí nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá za
jakékoli škody, které mohou být
způsoby vadným umístěním a instalací provedenou neautorizovanými osobami.
• Když spotřebič rozbalíte, zkontrolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalikovaného servisu. Vzhledem k tomu, že materiály použité
k balení (nylon, spony, polystyrén,atd.)mohou mít na děti nežádoucí účinky, je třeba je okamžitě
shromáždit a odstranit.
• Svůj spotřebič chraňte před atmosférickými vlivy. Nevystavujte ho
slunci, dešti, sněhu, atd.
• Materiály obklopující spotřebič
(skříň) musí dokázat vydržet teplotu minimálně 100°C.
Během použití
• Při prvním spuštění se může objevit určitý zápach, způsobený izolačními materiály a topnými prvky.
Proto, než troubu použijete, nechte ji 45 minut spuštěnou na maximální teplotu. Ve stejný okamžik
musíte prostředí, v kterém je spotřebič umístěný, správně vyvětrat.
• Během použití se mohou vnější a
vnitřní povrchy zahřát. Během otevírání dveří trouby ustupte o krok
zpět, abyste se tak vyhnuli horké
páře vycházející z trouby. Mohlo
by dojít k popálení.
• Je-li spotřebič spuštěný, nedávejte na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
• K vyjmutí a vložení jídla do trouby
vždy používejte chňapky.
• Během vaření s tekutými nebo
pevnými tuky spotřebič neopouštějte. V důsledku extrémního zahřátí se mnohou vznítit. Na plameny způsobené olejem nikdy nelijte
vodu. Abyste udusili plamen, který
zapříčinil olej, zakryjte pánev pokličkou a vypněte vařič.
• Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní spínač vypněte. Když spotřebič nepoužíváte, vypněte i přívod plynu.
• Když se spotřebič nepoužívá,
vždy zkontrolujte, zda jsou ovládací tlačítka nastavená do pozice
"0" (stop).
• Lišty se při vysunutí nakloní. Dejte
pozor, abyste nerozlili horkou kapalinu.
• V případě, že jsou dveře trouby
CZ - 7
otevřené, nic na ně nepokládejte. Mohli byste narušit rovnováhu
spotřebiče nebo rozbít kryt.
• Do zásuvky nedávejte hořlavé věci
(nylon, platové sáčky, papír, látky,
atd.). To zahrnuje nádobí s plastovým příslušenstvím (tj. úchyty).
• Na rukojeti spotřebiče nezavěšujte utěrky nebo jiné látky.
• Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte. Můžete spotřebič odpojit ze sítě nebo vypnout
hlavní vypínač.
• Při čištění ovládacího panelu nesnímejte ovladače.
• ABYSTE ZACHOVALI EFEKTIVITU A
BEZPEČNOST VAŠEHO SPOTŘEBIČE, DOPORUČUJEME, ABYSTE
VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ POTŘEBY KONTAKTOVALI POUZE
NAŠE AUTORIZOVANÉ SERVIY.
PŘÍPRAVA NA INSTALACI A POUŽITÍ
Tato moderní, funkční a praktická trouba vyrobená z nejkvalitnějších částí a
materiálů splní vaše potřeby, a to ve
všech ohledech. Abyste dosáhli požadovaných výsledků a v budoucnosti
nedošlo k žádným problémům, přečtěte
si návod. Níže uvedené informace obsahují pravidla, která jsou nebytné pro
správné umístění a obsluhu spotřebiče.
Je třeba, aby si je přečetl zejména technik, který bude spotřebič instalovat.
PRO INSTALACI TROUBY KONTAKTUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS!
VÝBĚR MÍSTA PRO TROUBU
– Při výběru trouby existuje několik
věcí, kterým je třeba věnovat pozornost. V úvahu vezměte naše doporučení a předejděte tak jakýmkoli
problémům nebo nebezpečným situacím, ke kterým by mohlo dojít později!
– Při výběru místa pro troubu je tře-
ba věnovat pozornost tomu, zda se
v blízkosti nenachází žádné hořlavé
materiály, např. závěsy, olej, látky,
atd., které se rychle vznítí.
– Nábytek obklopující troubu musí být
vyrobený z materiálů odolných teplotám nad 50 C°.
CZ - 8
Proveďte nutné změny na okolních skříňkách, stejně tak dodržte minimální výšku
od plotny, jak je znázorněno na Obr. 1.
Odsávací ventilátor musí mít minimální výšku 65 cm od plotny. V případě, že
nemáte žádný odsávací ventilátor, výška
nesmí být nižší než 70 cm.
(s digestoří)
(bez digestoře)
Minimum 70cm
42 cm
Minimum
Minimum 65 cm
DESKA
42 cm
Minimum
INSTALACE VESTAVĚNÉ TROUBY
550 mm
max. 560 mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.600mm
576 mm
2x
Troubu zasuňte do skříně. Otevřete
dveře trouby a do otvorů v rámu trouby
zasuňte 2 šrouby. Zatímco se rám produktu dotýká dřevěného povrchu skříně, šrouby utáhněte.
Pracovní deska
min.
min.
50 mm
25 mm
Vestavná deska
Vestavná trouba
Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou,
vzdálenost mezi pracovní plochou a
horním panelem trouby musí být minimálně 50 mm a vzdálenost mezi pracovní plochou a horní částí ovládacího
595 mm
panelu musí být minimálně 25 mm.
min.590mm
min.600mm
min.
5mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
ELEKTROINSTALACE A BEZ-
PEČNOST VESTAVĚNÉ TROUBY
Před provedením elektroinstalace je
třeba dodržet níže uvedené pokyny:
– Uzemňovací kabel musí být zapojen
pomocí šroubu se znamením uzemnění. Zapojení napájecího kabelu
musí být provedeno jak je znázorněno
595 mm
na Obr. 6. Pokud v prostředí instalace
není provedeno uzemnění odpovídající směrnicím, okamžitě kontaktujte
autorizovaný servis.
– Uzemněná zástrčka se musí nachá-
zet v blízkosti spotřebiče. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.
– Napájecí kabel nesmí být v kontaktu
CZ - 9
s horkým povrchem produktu.
– V případě poškození napájecího ka-
belu kontaktujte autorizovaný servis.
Kabel musí vyměnit autorizovaný
servis.
– Zapojení spotřebič musí provést au-
torizovaný servis. Je třeba použít typ
napájecího kabelu H05VV-F.
– Vadná elektroinstalace může spotře-
bič poškodit. Na takové poškození se
nebude vztahovat záruka.
– Spotřebič je navržený k zapojení v
okruhu 220-240V~, v případě jiných
hodnot okamžitě kontaktujte autorizovaný servis.
– Výrobce prohlašuje, že nenese
žádnou zodpovědnost za škodu
a ztrátu jakékoli povahy vyplývající z nedodržení bezpečnostních
norem!
HNĚDÝ
ŽLUTÝ+ZELENÝ
MODRÝ
CZ - 10
POUŽITÍ TROUBY
Ovládací panel
Tlačítko ovládání trouby
Světlo v troubě
Digitální časovač
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření
otočte kolečkem na symbol s detaily
funkce trouby, jak je vysvětleno v
násle-
dující části.
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření
otočte kolečkem na symbol s detaily
funkce trouby, jak je vysvětleno v
násle-
dující části.
Tlačítko ovládání trouby
Světlo termostatu v troubě
CZ - 11
Funkce trouby
* Funkce vaší trouby se mohou v
losti na modelu produktu lišit.
Světlo v troubě
Zapne světlo v troubě, které zůstane
rozsvícené po celou dobu vaření.
Funkce rozmrazování
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li použít funkci rozmrazování,
dejte zmražené jídlo do trouby na třetí
poličku odspodu. Doporučuje se, abyste pod rozmrazované jídlo dali plech,
do kterého zachytíte vodu vzniklou
v důsledku rozmrazování. Tato funkce vaše jídlo neuvaří ani neupeče,
pouze pomůže s jeho rozmrazením.
Funkce ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky trouby, spustí se horní a
topné prvky a ventilátor.
Tato funkce je užitečná při pečení
pečiva. Vaření provádí spodní a horní
prvek v troubě a ventilátor zajišťující
proudění vzduchu v troubě, což má
na jídlo mírně grilovací účinek. Doporučujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
závis-
spodní
ky trouby, spustí se spodní a horní topné prvky. Statická funkce vaření vyzařuje teplo a zajišťuje rovnoměrné vaření
spodní i horní části jídla. Je ideální pro
přípravu pečiva, koláčů, zapečených
těstovin, lasagní a pizzy. Při této funkci se doporučuje troubu předehřívat po
dobu 10 minut a vařit pouze na jedné
poličce.
Funkce grilu:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se horní gril. Funkce se
používá ke grilování a opékání jídla,
použijte horní poličky trouby. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut. Varování: Během grilování musí
být dveře trouby zavřené a teplotu trouby
je třeba nastavit na 1900C.
Funkce rychlejšího grilován:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné
prvky. Funkce se používá k rychlejšímu
grilování a k pokrytí větší plochy, např.
při grilování masa, použijte horní poličky
trouby. Drátěnou mřížku lehce potřete
olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo
- to umístěte doprostřed mřížky. Dolů
umístěte plech, který zachytí kapky oleje
nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu
předehřívali zhruba 10 minut. Varování:
Během grilování musí být dveře trouby
zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit
na 1900C
Statická funkce vaření:
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
CZ - 12
Funkce Dvojitý gril a ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné prvky
a ventilátor.
Použití digitálního časovače
Funkce se používá k rychlejšímu opékání
potravin a k pokrytí větší plochy povrchu.
Aby se zajistilo rovnoměrné vaření, spustí
se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Použijte horní poličky v troubě. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
minut.
10
Varování: Během grilování musí být dveře
trouby zavřené a teplotu trouby je třeba
0
nastavit na 190
Funkce ohřevu spodním
C.
topným prvkem a ventilátorem:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky
trouby, spustí se spodní prvek a ventilátor.
Funkce ohřevu ventilátorem a spodním
topným prvkem je ideální k rovnoměrnému
pečení potravin za krátkou chvíli.
Doporučujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
A
Režim
Nastavení času:
Před použitím trouby je třeba provést
nastavení času. Po zapojení trouby do
napájení začne symbol (A) a tři "0" na
obrazovce blikat. Současně stiskněte
tlačítka (+) a (-). Na obrazovce se
zobrazí symbol. Rovněž začne blikat
i tečka uprostřed obrazovky. Zatímco
tečka bliká, použijte tlačítka (+) a (-)
a nastavte čas. Po nastavení se tečka
trvale rozsvítí.
Pokud se po zapojení trouby do
napájení symbol (A) rozsvítí a tři "0"
na obrazovce začnou blikat, troubu
lze ovládat pomocí tlačítek ovládání.
Dojde-li během nastavení času k
časnému stisknutí tlačítek (+) a (-), na
obrazovce se zobrazí symbol . Když
se na obrazovce zobrazí tento symbol, můžete troubu ovládat manuálně.
Když se čas v důsledku výpadku napájení restartuje, bude třeba provést
opakované nastavení času.
sou-
CZ - 13
Nastavení zvukového upozornění:
A
Režim
zvukové varování a na obrazovce se
rozbliká symbol . Zvukové varování
zastavíte stisknutím libovolného tlačítka a symbol z obrazovky zmizí.
Nastavení času zvukového varování
slouží pouze pro účel upozornění. Při
této funkci se trouba nespustí.
Nastavení poloautomatického
času - podle délky vaření:
A
Před použitím trouby je třeba provést
nastavení času. Po zapojení trouby do
napájení začne symbol (A) a tři "0" na
obrazovce blikat. Současně stiskněte
tlačítka (+) a (-).
Na obrazovce se zobrazí symbol.
Rovněž začne blikat i tečka uprostřed
obrazovky. Zatímco tečka bliká, použijte tlačítka (+) a (-) a nastavte čas. Po
nastavení se tečka trvale rozsvítí. Tuto
funkci lze použít ke spuštění zvukového varování po dokončení nastaveného časového období.
Stiskněte prostřední tlačítko MODE
(REŽIM). Na obrazovce se zobrazí
symbol. Také se zobrazí tři "0". Požadované časové období pro varování
nastavte pomocí tlačítek (+) a (-), během blikání symbolu . Chvíli po dokončení nastavení se rozsvítí symbol
. Když se rozsvítí symbol , nastavení
zvukového varování je hotové.
Čas zvukového varování lze nastavit
na čas v časovém rozsahu 0 a 23:59.
Jakmile je čas nastaven, časovač vydá
du
Tato funkce se používá k vaření
v požadovaném časovém rozsahu.
Potraviny, které chcete uvařit, se
vloží do trouby. Trouba se nastaví na
požadovanou funkci vaření. Termostat
trouby se nastaví na požadovanou
úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo
budete připravovat. Tlačítko MODE
(REŽIM) přidržte dokud se vám na obrazovce nezobrazí "stop". Jakmile se
na obrazovce zobrazí "stop", rozbliká
se symbol (A). Zatímco je časovač
v požadované pozici, nastavte dobu
vaření připravovaného jídla pomocí
tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení
nastavení se na obrazovce zobrazí čas
a na obrazovce se rozsvítí symboly (A)
a . Mezitím se spustí i trouba.
r
Režim
CZ - 14
Dobu vaření lze nastavit v rozsahu
0 až 10 hodin.
Po uplynutí nastaveného času časovač
troubu vypne a trouba vydá zvukové
upozornění. Na obrazovce se také rozbliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka
trouby a termostatu trouby do pozice 0
ukončí zvukové upozornění stisknutí libovolného tlačítka. Časovač lze rovněž
přepnout na manuální ovládání.
Poloautomatické programování
podle času dokončení:
A
En
d
Režim
Tato funkce se používá k vaření dle
požadovaného času dokončení.
Potraviny, které chcete uvařit, vložte
do trouby. Trouba je nastavená na
požadovanou funkci vaření. Termostat
trouby se nastaví na požadovanou
úroveň, v závislosti na tom, jaké jídlo
budete připravovat. Tlačítko MODE
(REŽIM) držte dokud se na obrazovce
nezobrazí "end" (konec) a nerozbliká
se symbol (A) a čas.
Zatímco je časovač v požadované
pozici, nastavte čas dokončení vaření
jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po
dokončení nastavení se na obrazovce
zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí
symboly (A) a . Mezitím se spustí
trouba.
i
Nastavený čas může končit až 10
din od okamžiku nastavení.
Po uplynutí nastaveného času časovač
troubu vypne a trouba vydá zvukové
upozornění. Na obrazovce se také rozbliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka
trouby a termostatu trouby do pozice 0
ukončí zvukové upozornění stisknutí libovolného tlačítka. Časovač se rovněž
přepne na manuální ovládání.
ho-
CZ - 15
Plně automatický program:
Dobu vaření lze nastavit v
sahu 0 až 10 hodin.
roz-
A
du
Tato funkce se používá k vaření po
uplynutí určitého času, v rámci určitého časového období. Potraviny, které
chcete uvařit, vložte do trouby. Trouba
je nastavená na požadovanou funkci
vaření. Termostat trouby se nastaví na
požadovanou úroveň, v závislosti na
tom, jaké jídlo budete připravovat.
Nejprve držte tlačítko MODE (REŽIM)
dokud se na obrazovce nezobrazí
"stop". Když se na obrazovce zobrazí
"stop", rozbliká se symbol (A). Zatímco
je časovač v požadované pozici, nastavte čas vaření pomocí tlačítek (+) a
(-). Chvíli po dokončení nastavení se na
obrazovce zobrazí čas a na obrazovce
se rozsvítí symboly (A) a .
r
Režim
A
En
Poté přidržte tlačítko MODE (REŽIM)
dokud se na obrazovce nezobrazí
"end" (konec). Když se na obrazovce
zobrazí "konec", kromě doby vaření se
na obrazovce rozbliká také symbol (A)
a čas. Zatímco je časovač v požadované pozici, nastavte čas dokončení
vaření jídla pomocí tlačítek (+) a (-).
Chvíli po dokončení nastavení se na
obrazovce zobrazí čas a na obrazovce
se rozsvítí symbol (A).
Můžete nastavit čas až 23:59
hod od času získaného přidáním dobou vaření.
Trouba se spustí v čas vypočítaný odečtením doby vaření od nastaveného
času dokončení a vypne se v nastavený čas vaření. Časovač vydá zvukové
upozornění a symbol (A) se rozbliká.
Po přepnutí tlačítka trouby a termostatu trouby do pozice 0 ukončí zvukové upozornění stisknutí libovolného
tlačítka. Časovač se rovněž přepne na
manuální ovládání.
d
Režim
CZ - 16
Zámek tlačítek:
• V případě, že během posledních
5 sekund nebylo aktivováno žádné z tlačítek, je třeba tlačítko režimu
stisknout minimálně na 2 sekundy.
• Po aktivaci tlačítka režimu se každé
tlačítko aktivuje okamžitě po stisknutí.
Produkt se dodává s příslušenstvím.
Rovněž můžete použít příslušenství,
které koupíte z jiných zdrojů, ale musí
být teplu vzdorné. Rovněž můžete
použít skleněné nádobí, formy na
koláče a plechy, které se hodí k použití
v troubě. Při použití jiného příslušenství
se řiďte pokyny jiného výrobce.
V
případě použití malého nádobí vložte
nádobí na drátěnou mřížku, tak, aby se
nacházelo uprostřed mřížky. Pokud
jídlo, které má být uvařeno, nezakrývá
celý plech, je-li jídlo vyjmuto z mrazničky
nebo je-li použit plech pro sběr šťáv
z masa, které stékají během grilování,
lze pozorovat změny v plechu. Je tomu
tak kvůli vysokým teplotám, které
vznikají během vaření. Plech se vrátí do
staré formy jakmile vychladne. Jde
o běžný fyzický jev, ke kterému dochází
během přenosu tepla. Horké skleněné
pekáče a nádoby nedávejte do
chladného prostoru ihned po vyjmutí
z trouby, abyste předešli jejich
rozlomení. Nepokládejte na chladné
a mokré povrchy. Položte je na suchou
utěrku a nechte je pomalu vychladnout.
Při použití grilu v troubě doporučujeme
(je-li třeba), abyste použili mřížku dodanou s produktem. Při použití drátěné
mřížky dejte plech, do kterého se bude
zachytávat stékající olej, na jednu ze
spodních poliček. Abyste zjednodušili
čištění, do pekáče lze přidat vodu. Jak
je vysvětleno v odpovídajících částech,
nikdy se nepokoušejte používat plynový
hořák grilu bez ochranného víka grilu.
Je-li vaše trouba vybavena plynovým
hořákem grilu, ale tepelný kryt chybí
nebo je-li poškozený a nelze ho použít,
požádejte nejbližší servisní centrum
náhradní díl.
o
Otvor trouby
Přihrádky:
5.
5.Rack
4.
4.Rack
3.
3.Rack
2.Rack
2.
1.Rack
1.
Příslušenství
Příslušenství vaší trouby se může lišit
s
ohledem na model produktu.
Drátěná mřížka
Drátěná mřížka se používá ke grilování
nebo k umístění jiného nádobí.
VAROVÁNÍ - Mřížku umístěte správně
na libovolné odpovídající místo v prostoru trouby a zasuňte ji do trouby.
Mělký pekáč
Mělký pekáč se používá k pečení
pečiva, např. koláčů, atd. Abyste ho do
trouby umístili správně, zasuňte ho do
držáků a zcela dozadu.
CZ - 19
Hluboký plech
Hluboký plech se používá k pečení
dušeného masa. Abyste ho do trouby
umístili správně, zasuňte ho do držáků
a zcela dozadu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAŠÍ
TROUBY
ČIŠTĚNÍ
Než s čištěním trouby začněte, ujistěte
se, zda je veškeré ovládání vypnuto
zda váš spotřebič vychladl. Odpojte
a
spotřebič.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující
částice, které by mohly smaltované
na natřené části vaší trouby poškodit.
Použijte krémové nebo tekuté čisticí
přípravky, které neobsahují malé
částice. Vzhledem k tomu, že by mohly
poškodit povrchy, nepoužívejte leptavé
krémy, abrazivní čisticí prášky, hrubé
drátěnky nebo tvrdé nástroje. V případě
rozlití nadbytečné tekutiny může dojít
k poškození smaltu. Rozlité kapaliny
okamžitě vyčistěte. K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní čističe.
Čištění vnitřní části trouby
Než začnete chladničku čistit, zkontrolujte, zda je odpojená. Nejlepších
výsledků dosáhnete pokud vnitřní
část trouby vyčistíte zatímco je trouba
lehce teplá. Troubu vytřete měkkým
hadříkem navlhčeným běžným
čisticím prostředkem a vodou. Potom
ji vytřete znovu, tentokrát navlhčeným
hadříkem a vysušte. Úplné čistění
pomocí suchých a práškových čisticích
přípravků. V
smaltovými rámy není třeba provádět
čistění zadních a bočních stěn vnitřního
rámu. Nicméně, v závislosti na použití
CZ - 20
případě produktu se
se doporučuje, abyste je po určitém
čase vyměnili.
ÚDRŽBA
SERVIS A PŘEPRAVA
CO JE TŘEBA UDĚLAT, NEŽ
BUDETE KONTAKTOVAT
SERVIS
Výměna světla v troubě
Výměnu světla v troubě musí provést
autorizovaný technik. Žárovka musí
být 230V, 25Watt, Typ E14,T300. Před
výměnou žárovky musí být trouba
vypnuta a musí být zcela chladná.
Design světla je specický k použití
v
domácích spotřebičích a není vhodný
k osvětl ení domácnosti.
Pokud trouba nefunguje:
Trouba může být odpojená ze sítě,
mohlo dojít k výpadku napájení. Na modelech vybavených časovačem nemusí
být seřízený čas.
Pokud trouba nehřeje:
Teplo nesmí být nastavováno pomocí
spínače trouby.
Pokud světlo v troubě nesvítí:
Je třeba zkontrolovat elektřinu. Je třeba
zkontrolovat, zda nejsou žárovky vadné.
Jsou-li vadné, můžete je vyměnit.
Vaření (pokud spodní-horní část nevaří
stejně):
Zkontrolujte umístění poličky, délku
vaření a hodnoty tepla, podle návodu.
Máte-li i nadále problémy s produktem,
kontaktujte "Autorizovaný servis".
INFORMACE SOUVISEJÍCÍ
S
PŘEPRAVOU
V případě přepravy:
Uchovejte originální obal produktu
a
použijte ho v případě, že bude třeba
zajistit přepravu spotřebiče. Řiďte se
pokyny na obalu. Lepicí páskou přilepte
vařič v horní části, přilepte i další
příslušenství.
Mezi horní kryt a ovládací panel dejte
papír, zakryjte horní kryt potom přilepte
páskou k bokům trouby.
CZ - 21
Do přední části krytu přilepte kartón
nebo papíru, stejně tak na vnitřní
část skla a vyjměte drátěnou mřížku
pekáče z trouby, aby nedošlo k jejímu
a
poškození během přepravy. Kryt trouby
rovněž přilepte k bočním stěnám.
Pokud nemáte původní obal:
Přijměte opatření, abyste předešli
poškození vnějších povrchů trouby
(s kla a n atř en ých po v rc hů ) .
CZ - 22
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu
stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen
Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses
Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu unterstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt
wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und Verwendung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezentrum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 2
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts
Warnhinweise
Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung
Den Backofen verwenden
Reinigung und Wartung Ihres Produkts
Reparatur und Transport
DE - 3
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
Steuertafel
Griff
Backofentür
Unteres Heizelement
(hinter der Platte)
Drahtgrill
Blech
Schienen
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Backofenlampe
Luftauslassklappen
DE - 4
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LEICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DIESER ANLEITUNG AUF FORMULIERUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren
und Menschen mit
verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder
Fehlen von Erfahrung
und Wissen nur dann
bedient werden, wenn
Sie eine Einweisung
oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung
des Geräts erhalten
haben und die damit
verbundenen Gefahren
kennen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und Wartung sollte von
Kindern nicht ohne
Aufsicht ausgeführt
werden.
• ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine berührbaren Teile heiß.
Passen Sie auf, dass
Sie nicht die Heizelemente berühren.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten
werden, es sei denn,
sie sind ständig unter
Aufsicht.
• ACHTUNG! Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächen ab.
• ACHTUNG! Wenn die
Oberäche gerissen ist,
schalten Sie das Gerät
aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Das Gerät ist nicht für
die Bedienung mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder getrennten Fern-
DE - 5
bedienung vorgesehen.
vermeiden.
• Das Gerät wird
während seiner Verwendung heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht
die Heizelemente im
Inneren des Backofens
berühren.
• Die Griffe werden bei
normaler Verwendung
ebenfalls heiß.
• Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber,
um die Glastür des
Backofens und an-
dere Oberächen zu
reinigen, da diese die
Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des
Glases oder Schäden
an der Oberäche führen kann.
• Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
• ACHTUNG! Achten
Sie darauf, dass das
Gerät, bevor Sie die
Lampe austauschen,
ausgeschaltet ist, um
einen Stromschlag zu
• VORSICHT: Berührbare Teile können beim
Braten oder Grillen sehr
heiß sein. Kleine Kinder
müssen immer ferngehalten werden.
• Ihr Gerät wurde nach allen geltenden nationalen und internationalen Normen und Vorschriften
hergestellt.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
Wartungs- und Installationsarbeiten, die nicht von autorisierten
Technikern durchgeführt wurden,
können Sie in Gefahr bringen. Es
ist gefährlich, die Spezikationen
des Geräts in jeglicher Weise zu
verändern oder abzuändern.
• Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbedingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Spannung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Voraussetzungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
• VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgesehen und darf nicht zu einem anderen Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu heben oder zu bewegen, indem
Sie am Türgriff ziehen.
• Es wurden alle möglichen
DE - 6
Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Vermeiden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
• Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht eingequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Lassen Sie Kinder nicht auf die
geöffnete Backofentür klettern
oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
• Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
• Das Gerät muss von einem autorisierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
• Wenn Sie das Gerät auspacken, achten Sie bitte auf mögliche Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung setzen. Die zur Verpackung verwendeten Materialien (Nylon, Heftklammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
• Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
• Wenn Sie Ihren Backofen das
ersten Mal verwenden, können
bestimmte Gerüche des Isoliermaterials und der Heizelemente auftreten. Aus diesem Grund
sollten Sie den Backofen vor der
Verwendung im leeren Zustand
bei Höchsttemperatur für 45 Minuten laufen lassen. Gleichzeitig
müssen Sie für eine ausreichende
Entlüftung des Raumes sorgen, in
dem das Produkt aufgestellt ist.
• Die inneren und äußeren
Oberächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
Backofentür öffnen, treten Sie einen Schritt zurück, damit Sie nicht
vom Dampf, der aus dem Ofen
austritt, getroffen werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie Speisen in den Backofen stellen oder herausnehmen.
• Lassen Sie den Backofen nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie mit festen
oder üssigen Ölen kochen. Diese
können bei extremer Erhitzung Feuer fangen. Schütten Sie niemals
Wasser in brennendes Öl. Decken
Sie den Kochtopf oder die Pfanne
mit einem Deckel ab, um etwaige
Flammen in diesem Fall zu ersticken und schalten den Backofen aus.
• Wenn Sie den Backofen für
längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie ihn vom Netz. Der Hauptstromschalter sollte dabei ausgeschaltet sein. Wenn Sie das Gerät
DE - 7
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
• Achten Sie darauf, dass die Bedienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
• Die Bleche neigen sich, wenn sie
herausgezogen werden. Seien
Sie vorsichtig und lassen keine
heiße Flüssigkeit überlaufen.
• Stellen Sie nichts auf die geöffnete Tür oder Schublade des Backofens. Sie können Ihr Gerät aus
dem Gleichgewicht bringen oder
den Deckel abbrechen.
• Stellen Sie keine schweren
Gegenstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Nylon,
Plastiktüten, Papier, Stoff) in die
Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzubehör (z. B. Griffe).
• Hängen Sie keine Handtücher,
Küchentücher oder Kleidung an
das Gerät oder seine Griffe.
• Während der Reinigung und Wartung
• Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstecken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
• Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bitte die Bedienknöpfe nicht entfernen.
• WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEILE FÜR DEN FALL EINER REPARATUR VERWENDEN UND
NUR IHREN AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ANRUFEN, UM
DIE EFFIZIENZ UND SICHERHEIT IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und praktische Backofen wurde aus den hochwertigsten Bestandteilen und Materialien hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um erfolgreiche Ergebnisse zu erhalten und
in Zukunft keine Probleme zu erleben.
Die nachfolgenden Informationen enthalten Regeln, die für die richtige Aufstellung und Reparaturarbeiten wichtig
sind. Sie sollten insbesondere von
dem Techniker, der das Gerät aufstellt,
sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR
AUFSTELLUNG IHRES BACKOFENS
IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN
BACKOFEN AUSWÄHLEN
– Für die Aufstellung Ihres Backofens
sind einige Punkte zu beachten. Sie
müssen unsere nachfolgenden Empfehlungen beachten, um Probleme
und gefährliche Situationen, die als
Folge auftreten könnten, zu vermeiden.
– Wenn Sie einen Platz für Ihren Bac-
kofen auswählen, müssen Sie darauf achten, dass sich keine brenn-
oder entammbaren Materialien, wie
Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht
Feuer fangen können, in unmittelba-
rer Nähe des Backofens benden.
– Die den Backofen umgebenden Mö-
bel müssen aus einem Material sein,
dass einer Hitzeentwicklung von mehr
als 50 C° über der Raumtemperatur
standhält.
DE - 8
An Wandschränken und Dunstabzugshauben über dem eingebauten
Kombinationsprodukt erforderliche
Änderungen sowie die Maximalhöhen
über der Herdplatte sind in Abbildung
1 enthalten. Dementsprechend muss
sich die Dunstabzugshaube in einer
Mindesthöhe von 65 cm über der Herdplatte benden. Wenn kein Abluftventilator vorhanden ist, muss die Höhe
nicht weniger als 70 cm betragen.
Schieben Sie den Backofen vorwärts in
den Schrank. Öffnen Sie die Backofentür und setzen die beiden Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Ofens.
Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
(mit Haube)
(ohne Haube)
Mindestens 70cm
42 cm
Mindestens
Mindestens 65 cm
KOCHFELD
42 cm
Mindestens
Min.
50 mm
Wenn der Backofen unter einem Kochfeld eingebaut wird, dann muss der
INSTALLATION DES BACKOFENS
550 mm
max. 560 mm
max. 580mm
min.555mm
min.590mm
min.600mm
576 mm
Abstand zwischen der Arbeitsplatte
und der oberen Platte des Backofens
mindestens 50 mm und der Abstand
zwischen der Arbeitsplatte und der oberen Kante der Steuertafel mindestens
25 mm betragen.
595 mm
STROMANSCHLUSS
575 mm
595 mm
UND SICHERHEIT DES
EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müssen die nachfolgenden Anweisungen
min.590mm
min.600mm
Min.
5mm
min.560mm
max.580mm
min.555mm
576 mm
557 mm
575 mm
550 mm
595 mm
unbedingt befolgt werden
595 mm
2 x
Arbeitsplatte
Min.
25 mm
Einbaukochfeld
Einbauherd
– Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung
verbunden werden. Das Stromkabel
muss wie in Abbildung 6 gezeigt angeschlossen werden. Wenn es im in
der Aufstellumgebung keine geerdete
Steckdose gibt, rufen Sie sofort den
autorisierten Kundendienst an.
– Die geerdete Steckdose muss sich
DE - 9
in unmittelbarer Nähe des Backofens
benden. Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel.
– Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberäche des Produkts berühren.
– Im Fall eines beschädigten Strom-
versorungskabels müssen Sie den
autorisierten Kundendienst anrufen.
Das Kabel muss vom autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
– Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Es muss ein
H05VV-F Kabel verwendet werden.
– Eine fehlerhafte Verdrahtung kann
zu Schäden am Backofen führen. Ein
derartiger Schaden ist nicht von der
Garantie gedeckt.
– Das Gerät ist dafür konstruiert, um
mit einer Spannung von 220-240V~
betrieben zu werden. Wenn die Spannung von dem vorgenannten Wert abweicht, setzen Sie sich sofort mit dem
autorisierten Kundendienst in Verbindung.
– Die Herstellerrma übernimmt ke-
inerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus
der Nichtbeachtung von Sicherhe-
itsnormen herrühren!
GRÜN
BRAUN+GELB
BLAU
DE - 10
VERWENDUNG DES HERDS
Steuertafel
Herdfunktionskontrollknopf
Ofenfunktionslampe
Digitaler Timer
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Kochfunktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Kochfunktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Thermostatanzeigelicht
DE - 11
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens können je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird eingeschaltet und bleibt bei allen Backfunktionen an.
untere und obere Heizelement heizen
sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion gibt Wärme ab, um Speisen auf den
oberen und unteren Blechen gleichzeitig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck,
Kuchen, Nudelauauf, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen und es
ist am Besten, bei dieser Funktion nur
auf einer Schiene zu backen.
Funktion zum Auftauen:
Die Warnlichter des Backofens werden eingeschaltet, der Lüfter beginnt zu arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzieren Sie Ihr gefrorenes Essen im Backofen auf die dritte Schiene von unten.
Es wird empfohlen unter die aufzutauenden Nahrungsmittel ein Ofenblech
zum auffangen des Schmelzwassers
zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre
Nahrung nicht kochen oder backen,
sondern nur beim auftauen helfen.
Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
und untere Heizelement heizen sich auf
und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse
beim Backen von Gebäck. Das
Backen wird durch das obere und
untere Heizelement erledigt und die
vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation
sorgt für einen leichten Grilleffekt auf
dem Essen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Ober- und Unterhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf. Diese
Funktion wird zum Grillen und Toasten von
Speisen verwendet. Verwenden Sie die
oberen Bleche des Backofens. Bürsten
sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um
ein Anhaften der Speisen zu verhindern
und stellen Sie die Speisen in die Mitte
des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech
darunter, um tropfendes Öl oder Fett
aufzufangen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen und die
Backofentemperatur auf 0C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf. Diese Funktion wird für ein
schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberäche, wie das Grillen
von Fleisch auf den oberen Regalen des
Backofens verwendet. Bürsten sie das
Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften
der Speisen zu verhindern und stellen
Sie die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
DE - 12
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für 10
Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim
Grillen muss die Backofentür geschlossen
und die Backofentemperatur auf 190 °C
eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion wird für das Grillen dichtet
Speisen verwendet und zur Abdeckung
einer größeren Oberäche. Sowohl die
oberen Heiz- und Grillelemente werden
zusammen mit dem Lüfter verwendet,
um ein gleichmäßiges Backergebnis zu
ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des
Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter
leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der
Speisen zu verhindern und stellen Sie
die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für
10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür
geschlossen und die Backofentemperatur
auf 190 °C eingestellt sein.
Der Lüfter zusammen mit
dem unteren Heizelement
Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das untere
Heizelement heizt sich auf und der Lüfter
schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren
Heizelement ist ideal zur Erhitzung
von Essen in kurzer Zeit. Es wird
empfohlen, den Backofen für 10 Minuten
vorzuheizen.
Benutzung des Digitaltimers
A
Modus
Zeiteinstellung:
Die Zeit muss vor Nutzung des Ofens
eingestellt sein. Nach Einschalten des
Ofens, leuchten das Symbol (A) sowie
die drei „0“ auf dem Display
periodisch auf. Drücken Sie
gleichzeitig die (+) und (-) Tasten. Das
Symbol erscheint auf der Anzeige.
Auch fängt der Punkt in der Mitte der
Anzeige an zu blinken. Während der
Punkt blinkt, stellen Sie die Tageszeit
unter Nutzung der (+) und (-) Tasten
ein. Nach der Einstellung sollte der
Punkt durchgängig an sein.
Nach Einschalten des Ofens, wenn
das Symbol (A) sowie die drei „0“ in
der Anzeige blinken, kann der Ofen
durch Nutzung der Kontrolltasten nicht
bedient werden. Nach gleichzeitigem
Drücken von (+) und (-) für die
Zeiteinstellung, beginnt das Symbol
auf der Anzeige zu blinken. Wenn das
Symbol erscheint, können Sie das
DE - 13
Ofenteil manuell bedienen. Im Falle
eines Stromausfalls muss die Uhrzeit
erneut eingestellt werden.
Einstellung des Signaltimers:
A
Modus
Die Zeit muss vor Nutzung des Ofens
eingestellt sein. Nach Einschalten des
Ofens, leuchten das Symbol (A) sowie
die drei „0“ auf dem Display periodisch
auf. Drücken Sie gleichzeitig die (+)
und (-) Tasten.
Das Symbol erscheint auf der Anzeige.
Auch fängt der Punkt in der Mitte
der Anzeige an zu blinken. Während
der Punkt blinkt, stellen Sie die
Tageszeit unter Nutzung der (+) und
(-) Tasten ein. Nach der Einstellung
sollte der Punkt durchgängig an sein.
Diese Funktion gibt nach Ablauf der
eingestellten Zeit einen hörbaren
Signalton aus.
Drücken Sie die MODE-Taste in der
Mitte. Das Symbol blinkt auf der
Anzeige. Auch erscheinen drei „0“.
Stellen Sie während das Symbol blinkt
die gewünschte Zeitperiode unter
Nutzung der (+) und (-) Tasten ein.
Eine Zeit nach der Einstellung wird
das Symbol kontinuierlich leuchten.
Nachdem das Symbol durchgehend
leuchtet, ist die Einstellung der
Alarmfunktion abgeschlossen.
Der Signalton-Timer kann auf einen
Wert zwischen 0 und 23:59 Stunden
eingestellt werden.
Nach Ablauf des Timers gibt es einen
hörbaren Signalton und das Symbol
beginnt auf dem Bildschirm zu blinken.
Durch Drücken einer beliebigen Taste
wird der Signalton gestoppt und das
Symbol verschwindet vom Bildschirm.
Der Signalton-Timer dient lediglich
der Warnung. Der Ofen wird durch die
Verwendung dieser Funktion nicht aktiviert.
Semi-automatische Zeiteinstellung
relativ zur Kochzeit:
A
du
Diese Funktion dient der Einstellung
einer gewünschten Backdauer. Die
zuzubereitende Nahrung wird in den
Ofen gegeben. Der Ofen wird auf
das gewünschte Kochprogramm
eingestellt. Abhängig vom Essen,
das zubereitet werden soll, wird die
Ofentemperatur auf die gewünschte
Gradzahl eingestellt. Drücken Sie die
MODE-Taste, bis Sie „Stop“ auf der
Timeranzeige sehen. Wenn Sie das
r
Modus
DE - 14
„Stop“ auf der Anzeige sehen, beginnt
das (A) Symbol an zu blinken. Passen
Sie die Kochzeit durch Drücken der
(+) und (-) Tasten an, während sich
der Timer in dieser Position bendet.
Eine Zeit nachdem die Konguration
abgeschlossen ist, erscheint die
Tageszeit wieder auf dem Bildschirm
und das (A)-Symbol wird fortwährend
auf der Anzeige zu sehen sein.
Nachdem Sie dies getan haben,
schaltet sich der Ofen ein.
Eine Kochzeit zwischen 0 bis
10 Stunden kann eingestellt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit,
stoppt der Timer den Ofen und gibt
eine hörbare Warnung aus. Auch
wird (A) auf der Anzeige zu blinken
beginnen. Nachdem die Ofentaste
und das Ofenthermostat zur
Ausgangsposition gebracht wurden,
wird das Drücken einer beliebigen
Taste des Timers den Signalton
abstellen. Auch wird der Timer auf
manuelle Bedienung eingestellt.
Semi-automatische Programmierung
ausgehen von der Zielzeit:
A
En
d
Modus
Diese Funktion erlaubt das Kochen
ausgehend von einer gewünschten
Zielzeit. Die zuzubereitende Nahrung
wird in den Ofen gegeben. Der
Ofen wird auf das gewünschte
Kochprogramm eingestellt. Abhängig
vom Essen, das zubereitet werden
soll, wird die Ofentemperatur auf die
gewünschte Gradzahl eingestellt.
Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie
„End“ auf der Timeranzeige sehen, das
(A)-Symbol bzw. die Tageszeit blinken
im Wechsel.
Passen Sie die Zielzeit durch Drücken
der (+) und (-) Tasten an, während
sich der Timer in dieser Position
bendet. Eine Zeit nachdem die
Konguration abgeschlossen ist,
erscheint die Tageszeit wieder auf dem
Bildschirm und das (A)-Symbol wird
fortwährend auf der Anzeige zu sehen
sein. Nachdem Sie dies getan haben,
schaltet sich der Ofen ein.
Sie können eine Zeit einstellen, die
bis zu 10 Stunden nach der aktuellen
Uhrzeit liegt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit,
stoppt der Timer den Ofen und gibt
eine hörbare Warnung aus. Auch
wird (A) auf der Anzeige zu blinken
beginnen. Nachdem die Ofentaste
und das Ofenthermostat zur
Ausgangsposition gebracht wurden,
wird das Drücken einer beliebigen
Taste des Timers den Signalton
abstellen. Auch wird der Timer auf
manuelle Bedienung eingestellt.
DE - 15
Vollautomatische
Programmierung:
Eine Kochzeit zwischen 0 bis
10 Stunden kann eingestellt
werden.
A
du
Diese Funktion wird zum Kochen
nach einem bestimmten Zeitablauf mit
einer bestimmten Dauer verwendet.
Die zuzubereitende Nahrung wird in
den Ofen gegeben. Der Ofen wird
auf das gewünschte Kochprogramm
eingestellt. Abhängig vom Essen,
das zubereitet werden soll, wird die
Ofentemperatur auf die gewünschte
Gradzahl eingestellt.
Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie
„Stop“ auf der Timeranzeige sehen.
Wenn Sie das „Stop“ auf der Anzeige
sehen, beginnt das (A) Symbol an
zu blinken. Passen Sie die Zielzeit
durch Drücken der (+) und (-) Tasten
an, während sich der Timer in dieser
Position bendet. Eine Zeit nachdem
die Konguration abgeschlossen ist,
erscheint die Tageszeit wieder auf dem
Bildschirm und das (A)-Symbol wird
fortwährend auf der Anzeige zu sehen
sein.
r
Modus
A
En
Drücken Sie die MODE-Taste, bis Sie
„End“ auf der Timeranzeige sehen.
Wenn Sie „End“ auf der Timeranzeige
sehen, werden das (A) Symbol und
die Tageszeit anfangen zu blinken,
unter Angabe der Kochdauer. Passen
Sie die Zielzeit durch Drücken der
(+) und (-) Tasten an, während sich
der Timer in dieser Position bendet.
Eine Zeit nachdem die Konguration
abgeschlossen ist, erscheint die
Tageszeit wieder auf dem Bildschirm
und das (A)-Symbol wird fortwährend
auf der Anzeige zu sehen sein.
Die eingestellte Kochdauer
kann innerhalb einem Zeitraum
von 23:59 Stunden ab der
aktuellen Uhrzeit liegen.
Der Ofen wird zur berechneten Zeit
anfangen, indem er die Backzeit von
der eingestellten Endzeit abzieht.
Er ist dann zur eingestellten Endzeit
fertig. Der Timer gibt einen hörbaren
Signalton aus und das Symbol (A)
beginnt zu blinken. Nachdem die
Ofentaste und das Ofenthermostat zur
d
Modus
DE - 16
Ausgangsposition gebracht wurden,
wird das Drücken einer beliebigen
Taste des Timers den Signalton
abstellen. Auch wird der Timer auf
manuelle Bedienung eingestellt.
Tastensperre:
• Die MODE-Taste muss für mindestens 2 Sekunden berührt werden,
wenn keine der Tasten innerhalb der
letzten 5 Sekunden berührt wurde.
• Nach Aktivierung der MODE-Taste
wird jede Taste bei Druck aktiviert.
Das Produkt wird mit Zubehör ausgeliefert. Sie können auch aus anderen Quellen beschafftes Zubehör verwenden,
dieses muss jedoch hitze- und feuerfest
sein. Sie können auch Glasgeschirr,
Kuchenformen und Backofenbleche
verwenden, die für die Verwendung im
Backofen geeignet sind. Wenn Sie
fremdes Zubehör verwenden, müssen
Sie die Anleitungen des Herstellers befolgen. Wenn kleines Geschirr verwendet wird, stellen Sie es in die Mitte des
Drahtgitters. Wenn die zu kochende
Speise das Backofenblech nicht
vollständig bedeckt, wenn die Speise
aus dem Gefrierschrank kommt oder
das Blech für das Auffangen von
Speisesäften, die während des Grillens
herabtropfen, verwendet wird, verformt
sich das Blech. Dies geschieht wegen
der während des Bratens auftretenden
hohen Temperaturen. Das Blech kehrt
nachdem es wieder abgekühlt ist in seine alte Form zurück. Dies ist ein normales physikalisches Phänomen, dass
während des Hitzeaustauschs vorkommt. Stellen Sie keine heißen Glastabletts und Geschirr direkt aus dem
Backofen in eine kalte Umgebung, um
das Zerbrechen des Tabletts oder des
Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie
nicht auf kalte oder nasse Oberächen.
Stellen Sie sie auf ein trockenes Küchentuch und lassen sie langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backofens verwenden, empfehlen wir (wenn
geeignet), das mitgelieferte Gitter zu
verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter
verwenden, dann stellen Sie ein Blech
auf eines der unteren Regale, damit he-
rabtropfendes Öl aufgefangen wird. Sie
können Wasser in das Blech füllen, um
die Reinigung zu erleichtern. Wie schon
in den entsprechenden Absätzen
erklärt, versuchen Sie niemals, einen
gasbetriebenen Grillbrenner ohne
Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn
Ihr Herd einen gasbetriebenen Grillbrenner hat, aber das Hitzeschild des
Grills fehlt, ist beschädigt oder nicht
verwendet werden kann, dann bestellen Sie beim nächsten Kundendienstzentrum einen Ersatz.
Bratröhre
Schienen:
5
5. Rack
4
4. Rack
3
3. Rack
2. Rack
2
1. Rack
1
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je
nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder
Abstellen von unterschiedlichen Kochgeschirren verwendet.
DE - 19
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter
richtig in eine entsprechende Schiene
in der Bratröhre ein und drücken es
nach hinten.
REINIGUNG UND
WARTUNG IHRES
BACKOFENS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Backofens beginnen, müssen alle Bedienknöpfe auf 'Aus' stehen und der Backofen muss abgekühlt sein. Das Gerät
ausstecken.
Flaches Blech
Das ache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um
das Blech richtig in der Röhre anzubringen, legen Sie es auf eine Schiene und
schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren
verwendet. Um das Blech richtig in der
Röhre anzubringen, legen Sie es auf
eine Schiene und schieben es nach
hinten.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Partikel enthalten, die die emaillierten und
lackierten Bestandteile Ihres Backofens
verkratzen könnten. Verwenden Sie
Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die
keine Partikel enthalten. Verwenden Sie
keine scharfen Cremes, Scheuerpulver,
Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelaufene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen
eingebrannt hat, kann dies das Emaille
beschädigen. Waschen Sie übergelaufene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden
Sie zur Reinigung des Backofens keinen Dampfreiniger.
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen
ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner
Reinigung beginnen. Sie erhalten bei
der Reinigung des Ofeninnenraums die
besten Ergebnisse, wenn der Backofen
noch ein wenig warm ist. Wischen Sie
den Backofen mit einem weichen, nach
jeder Verwendung in Seifenwasser ge-
DE - 20
tauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie
ihn nochmal mit einem feuchten Tuch
aus und wischen ihn dann trocken.
Eine vollständige Reinigung mit Trockenpulverreinigern. Bei einem Herd mit
katalytisch emaillierten Zargen müssen
die hintere und die Seitenwände des
Innenrahmens nicht gereinigt werden.
Allerdings sollten Sie abhängig von der
Verwendung, nach einem gewissen Zeitraum ausgetauscht werden.
WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss
durch einen autorisierten Techniker erfolgen. Die Ausführung der Glühbirne
sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300
sein. Bevor Sie die Glühbirne austauschen, muss der Backofen ausgesteckt
und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für
die Verwendung in Haushaltskochgeräten
vorgesehen und ist nicht zur Beleuchtung
von Räumen geeignet.
REPARATUR UND
TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM
BEAUFTRAGEN EINER
REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
Der Backofen könnte ausgesteckt sein
oder es war ein Stromausfall. Bei Modellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die
Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Backofen nicht heizt:
Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Knopf zum Einstellen der Temperatur
eingestellt.
Die Anzeigelampen leuchten nicht:
Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden,
ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie
defekt sind, können Sie anhand der folgenden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze
nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche,
Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des
Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme
mit Ihrem Backofen haben, rufen Sie
bitte den "Autorisierten Kundendienst"
an.
INFORMATIONEN ZUM
TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Backofen transportieren möchten:
Heben Sie den Originalverpackung-
DE - 21
skarton des Backofens auf und transportieren Sieden Ofen darin, wenn
es erforderlich ist. Befolgen Sie die
Transporthinweise auf dem Karton.
Befestigen Sie die Bestandteile des
Kochfeldes auf den Kochplatten mittels
Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen
die obere Abdeckung und das Kochfeld, packen Sie die obere Abdeckung
ein und befestigen Sie sie mittels Klebeband an den Seitenwänden des Backofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Papier auf die Backofentür, um das innere Glas der Backofentür vor den Blechen, dem Drahtgrill und Gitterregalen
während des Transport des Backofens
zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls
die Backofentür mittels Klebeband an
den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr
haben:
Sie müssen für den Schutz der
Außenächen des Backofens (Glasund Emailleächen) gegen mögliche
Stöße sorgen.
DE - 22
Kære kunde,
Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet.
Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er
fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet.
Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger
om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug..
Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit
produkt.
DK - 2
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet
Advarsler
Forberedelse til installation og brug
Brug af ovnen
Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt
Service og transport
DK - 3
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
Kontrolpanel
Håndtag
Ovnlåge
Nederste varmelegeme
(bag pladen)
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Trådgrill
Bakke
Skinner
Lukning for luftudtag
Ovnlys
DK - 4
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR
ANVENDELSE AF APPARATET OG
LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAKTISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJDET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE
DE FUNKTIONER, SOM ER BESKREVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK,
SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Rengøring og vedligeholdelse skal ikke udføres
af børn uden opsyn.
• ADVARSEL: Apparatet og dets
tilgængelige dele
bliver varme under
brug. Man bør undgå
at berøre varmelegemerne. Børn under
8 år skal holdes væk,
medmindre de er under konstant opsyn.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
• Dette apparat kan
bruges af børn i alderen fra 8 år og opefter, samt personer
med nedsatte fysiske
og mentale evner,
nedsat følesans eller
manglende erfaring
og viden, når de er
blevet vejledt eller
instrueret i maskinens anvendelse på
en sikker måde og
forstår de involverede
risici. Børn skal ikke
lege med apparatet.
• ADVARSEL: Brandfare: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
• ADVARSEL: Hvis
overaden er revnet,
skal du slukke apparatet for at undgå risikoen for elektrisk stød.
• Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller
separat fjernbetjeningssystem.
• Apparatet bliver
varmt under brug.
Forsigtighed bør udvi-
DK - 5
ses for ikke at berøre
varmeelementerne
inde i ovnen.
• Håndtag anvendt i en
kort periode kan blive
varme under brug.
• Anvend ikke krasse, slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til rengøring af
ovnlågens glas og and-
re overader, da det
kan ridse overaden,
hvilket kan resultere
i brud på glasset eller
beskadige overaden.
• Brug ikke dampren-
sere til rengøring af
apparatet.
• ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er slukket, før udskiftning af
pæren for at undgå risikoen for elektrisk stød.
• FORSIGTIG:
Tilgængelige dele kan
være varme under
madlavning eller grilning. Små børn skal
holdes væk.
• Apparatet er fremstillet i overensstemmelse med alle gældende lokale og internationale standarder.
• Vedligeholdelse og reparationsarbejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og reparationer, der bliver udført af ikkeautoriserede teknikere, kan bringe
dig i fare. Det er farligt at ændre el-
ler modicere specikationerne for
apparatet på nogen måde.
• Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributionsbetingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer overens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
• FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er beregnet til indendørs brug i husstande og må ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. anvendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
• Forsøg ikke at løfte eller ytte
apparatet ved at trække i lågens
håndtag.
• Alle mulige sikkerhedsforanstaltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
under rengøring ikke at komme
til at ridse glasset, da glasset kan
revne. Undgå at slå eller banke på
glasset med tilbehør.
• Sørg for, at netledningen ikke er
DK - 6
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå fare.
• Når ovnlågen står åben, må børn
ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
• Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
• Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke ansvarlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert placering og installation af uautoriserede personer.
• Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beskadiget under transporten. I tilfælde
af eventuelle fejl: brug ikke apparatet, og kontakt et autoriseret servicecenter straks. Da materialet,
der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger på
børn, skal det indsamles og fjernes straks.
• Beskyt apparatet mod
atmosfæriske effekter. Udsæt det
ikke for påvirkninger fra sol, regn
eller sne etc.
• Materialer, som ndes umiddelbart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
isoleringsmaterialet og varmeelementerne. Før du bruger ovnen, bør du derfor tænde den på
højeste temperatur i 45 minutter.
Samtidigt skal du sørge for kraftig udluftning omkring stedet, hvor
ovnen er installeret.
• Under brug bliver de indre og ydre
overader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen,
for at undgå den varme damp, der
kommer fra ovnen. Der kan være
risiko for forbrændinger.
• Læg ikke brændbare eller eksplosive materialer på eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
• Brug altid handsker eller grydelapper, når ting tages ud af ovnen
eller genindsættes.
• Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand på ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
• Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hovedafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
• Sørg for, at apparatets betjeningsknapper står i ”0” (stop) positionen, når apparatet ikke bruges.
• Bageplader og bradepande
Under brugen
• Når du første gang tænder for ovnen, vil en vis lugt udsendes fra
hælder lidt, når de trækkes ud.
Vær forsigtig for ikke at varm
væske løber over.
DK - 7
• Når ovnens låge eller skuffe står
åbne, må der ikke stilles noget på
dem. Du kan bringe apparatet ud
af balance eller knække låget.
• Anbring ikke tunge, brændbare eller antændelige ting (nylon, plastikposer, papir, stof...etc.) i skuffen. Dette omfatter køkkentøj med
plasttilbehør (f. eks. håndtag).
• Hæng ikke håndklæder, viskestykker eller tøj på apparatet eller
dets håndtag.
• Ved rengøring og vedligeholdelse
• Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdelse. Du kan udføre arbejderne efter
at apparatets stik er fjernet fra stikkontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
• Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
• FOR AT OPRETHOLDE EFFEKTIVITETEN OG SIKKERHEDEN
AF APPARATET ANBEFALER VI
ALTID AT BRUGE ORIGINALE
RESERVEDELE OG ALTID AT
TILKALDE VORES AUTORISEREDE SERVICETEKNIKERE,
NÅR DER ER BEHOV FOR EN
TEKNIKER.
indeholder regler, som er nødvendige
for korrekt placering og service. De bør
læses fuldt ud, især af den tekniker,
som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE
SERVICECENTER OM INSTALLATION AF DIN OVN.
VÆLG STEDET HVOR OVNEN
SKAL STÅ
– Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man vælger
stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg for
at tage hensyn til vores anbefalinger
nedenfor for at forebygge eventuelle
problemer og farlige situationer, som
kan opstå på et senere tidspunkt.
– Når du vælger et sted til ovnen,
skal du være opmærksom på, at
der ikke er nogen brændbare eller
antændelige materialer i umiddelbar
nærhed, såsom gardiner, olie, tøj etc.,
som hurtigt kan antændes.
– Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme, der er
mere end 50 C° varmere end rumtemperaturen.
FORBEREDELSE TIL
INSTALLATION OG BRUG
Fremstillet af de bedste dele og materialer vil denne moderne, funktionelle og
praktiske ovn opfylde dine behov i alle
henseender. Sørg for at læse vejledningen for at opnå gode resultater og ikke
opleve nogen problemer i fremtiden.
Oplysningerne, der angives nedenfor,
DK - 8
Nødvendige ændringer af skabsvægge
og emhætter oven over indbygningsovnen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i gur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra
bordpladen. Hvis der ingen emhætte er,
skal afstanden være mindst 70 cm.
(Med låg)
(Uden låg)
Minimum 65 cm
42 cm
Minimum
Minimum 70 cm
KOGEPLADE
INSTALLATION AF
INDBYGNINGSOVNEN
maks. 560 mm
maks. 580 mm
min. 555 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
576 mm
42 cm
Minimum
550 mm
2 x
Sæt ovnen ind i skabet ved at skubbe den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt
2 skruer ind i hullerne på ovnrammen.
Når ovnrammen støder på skabets
væg, skal skruerne skrues i.
Bordplade
min.
min.
25 mm
50 mm
595 mm
Indbygningskogeplade
Indbygningsovn
min. 590 mm
min. 600 mm
min.
5 mm
min. 560 mm
maks. 580 mm
min. 555 mm
576 mm
575 mm
557 mm
575 mm
595 mm
550 mm
595 mm
Hvis ovnen installeres under en kogeplade, skal afstanden mellem bordplade
og toppanelet på ovnen være mindst
50 mm, og afstanden mellem bordpladen og toppen af betjeningspanelet
skal minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG
SIKKERHED
595 mm
Instruktionerne, som er angivet nedenfor, skal altid overholdes under
ledningsføring:
– Jordledningen skal tilsluttes via skru-
en med jordforbindelsesmærket.
Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i gur 6. His der ikke
ndes en jordet stikkontakt, som
overholder reglerne, skal du straks
ringe til et autoriseret servicecenter.
– Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet.
Brug aldrig en forlængerledning.
– Netledningen bør ikke kunne få kon-
takt med ovnens varme overader.
– Hvis netledningen er beskadiget, så
DK - 9
sørg for at ringe til det autoriserede
servicecenter. Netledningen skal udskiftes af en autoriseret servicetekniker.
– Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter.
H05VV-F type forsyningsledning skal
anvendes.
– Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke
være dækket af garantien.
– Ovnen er designet til tilslutning til 220-
240V~ elektricitet. Hvis dette er forskelligt fra ovennævnte værdi, skal det
autoriserede servicecenter kontaktes
omgående.
– Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ansvar overhovedet for skader og
tab af enhver art som følge af
manglende overholdelse af de
sikkerhedsmæssige normer.
BRUN
GUL+GRØN
BLÅ
DK - 10
BRUG AF OVNEN
Kontrolpanel
Ovnfunktionskontrolknap
Ovnlys
Digital Timer
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilberedningsfunktion skal knappen drejes hen
til det tilsvarende symbol. Detaljerne
omkring ovnens funktioner er forklaret
i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilberedningsfunktion skal knappen drejes hen
til det tilsvarende symbol. Detaljerne
omkring ovnens funktioner er forklaret
i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap
Ovntermostatlys
DK - 11
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være anderledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbliver tændt under alle tilberedningsfunktioner.
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes og
ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal
du tage dine frosne madvarer og placere dem i ovnen på en hylde i den
tredje rille fra bunden. Det anbefales,
at placere en ovnbakke under madvarerne, der er under optøning, for at
opfange vandet, der samler sig pga.
den smeltende is. Denne funktion vil
ikke lave mad eller bage din mad,
den vil kun bidrage til at optø maden.
Statisk
tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme. Den statiske tilberedningsfunktion afgiver varme. Sikrer jævn tilberedning fra oven og fra neden. Dette er
ideelt til kager, småkager, bagt pasta,
lasagne og pizza. Forvarmning af ovnen i 10 minutter anbefales, og det er
bedst kun at anvende én bageplade ad
gangen med denne funktion.
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og det øverste
varmelegeme vil begynde at varme.
Ved denne type tilberedning vil varmen
fra det øverste varmelegeme tilberede
oversiden af madvarerne. Den øverste
varmelegemefunktion er ideel til stegning
af oversiden af allerede tilberedt mad og
opvarmning af mad.
Grillfunktion:
Ventilatorens funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
det nederste varmelegeme vil begynde
at varme.
Denne funktion er meget gode til
at skaffe resultater ved bagning af
wienerbrød. Madlavning foretages med
det øverste og nederste varmelegeme
i ovnen og med ventilatoren, der giver
luftcirkulation, som giver en svag grill
effekt til maden. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales.
DK - 12
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og grillelementet vil begynde
at varme. Denne funktion bruges til
grilning og ristning af madvarer. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både grillelementet og
det øverste varmelegeme vil begynde at
varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader
af maden, såsom grilning af kød. Brug
ovnens øverste riller. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i
10 minutter anbefales. Advarsel: Under
grilning skal ovnlågen være lukket, og
0
ovntemperaturen være sat til 190
C
Dobbelt grill og ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og både grillelementet og det
øverste varmelegeme og ventilatoren vil
sætte i gang.
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og nederste varmelegeme
vil begynde at varme.
Ventilator og nederste
opvarmningsfunktion er ideelle til
bagning af fødevarer. Forvarmning af
ovnen i 10 minutter anbefales.
Brug af digital timer
A
Tilstand
Funktionen anvendes til hurtigere grilning
af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre
jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl
trådristen med olie for at forhindre, at
madvarer hænger fast på midten af
grillristen. Anbring altid en bakke under til at
opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning
af ovnen i 10 minutter anbefales.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen
være lukket, og ovntemperaturen være
sat til 190 °C.
Nederste
opvarmningsfunktion og
ventilator:
DK - 13
Justering af tid:
Tiden skal justeres, før man begynder
at bruge ovnen. Når der tændes for
ovnen, vil symbolet (A) og de tre ”0”
på skærmen begynde at blinke. Tryk
på (+) og (-) knapperne samtidigt.
Symbolet vises på skærmen. Også
prikken i midten af skærmen vil
begynde at blinke. Tidspunktet på
dagen kan justeres ved brug af (+) og
(-) knapperne, så længe prikken
blinker. Efter justeringen forventes
det, at prikken vil lyse konstant.
Når der er tændt for ovnen, når
symbolet (A) og de tre ”0” på
skærmen begynder at blinke, er
det ikke muligt at bruge ovnens
kontrolknapper. Når (+) og (-)
knapperne trykkes ned samtidigt
for tidsjustering, vil symbolet vises
på skærmen. Når dette symbol vises
på skærmen, kan du betjene ovnen
manuelt. Da den justerede tid vil
blive nulstillet ved et strømsvigt, skal
justering af tiden udføres igen.
Akustisk advarsel om justering
af tiden:
A
Tilstand
Tiden skal justeres, før man begynder
at bruge ovnen. Når der tændes for
ovnen, vil symbolet (A) og de tre ”0” på
skærmen begynde at blinke. Tryk på
(+) og (-) knapperne samtidigt.
medens symbolet blinker. Nogen
tid efter at indstillingen er afsluttet,
vil symbolet lyse konstant. Når
symbolet begynder at lyse konstant, vil
indstillingen af den akustiske advarsel
være udført.
Tidspunktet for den akustiske advarsel
kan indstilles til en tid mellem 00:00 og
23:59.
Når den indstillede tid er gået, vil
timeren afgive en akustisk advarsel,
og symbolet begynder at blinke på
skærmen. Den akustiske advarsel og
symbolet på skærmen vil forsvinde ved
et tryk på en tilfældig knap.
Indstilling af tidspunktet for den
akustiske advarsel har udelukkende til
formål at advare. Ovnen vil ikke blive
aktiveret ved denne funktion.
Halvautomatisk indstilling af
tiden for tilberedningsperioden:
Symbolet vises på skærmen. Også
prikken i midten af skærmen vil
begynde at blinke. Du kan justere
tidspunktet på dagen vha. (+) og (-)
knapperne, medens prikken blinker.
Efter justeringen forventes det, at
prikken vil lyse konstant. Denne
funktion kan bruges til at modtage
akustisk advarselslyd ved afslutningen
af den justerede tidsperiode.
Tryk på midten af knappen MODE
(tilstand). Symbolet vil blinke på
skærmen. Også de tre ”0” vil vises.
Indstil den ønskede periode til advarsel
ved hjælp af (+) og (-) knapperne,
DK - 14
A
du
Denne funktion anvendes til at
tilberede mad i det ønskede tidsrum.
Den mad, der skal tilberedes sættes
ind i ovnen. Ovnen indstilles til den
ønskede tilberedningsfunktion.
Ovnens termostat indstillet til den
r
Tilstand
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.