PORTABLE CD STEREO COMPONENT SYSTEM
CHAÎNE CD STÉRÉO PORTATIVE
SISTEMA ESTEREO COMPONENTE CON REPRODUCTOR DE CD
MODEL MODELO
MODÈLE
GX-CD1200W
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
Thank you for purchasing this SHARP product.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit SHARP.
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP.
Parts and accessories mentioned in this operation manual
other than those in the drawing are not included.
● When the FUNCTION switch is set at STAND-BY position,
mains voltage is still present inside the unit.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove
covers unless qualified to do so. This unit contains dangerous
voltages, always remove mains plug from the socket before
any service operation and when not in use for a long period.
Warning:
● To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids,
such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
● This Portable CD Stereo Component System is classified as a CLASS 1 LASER product.
● The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the
rear cover.
● Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Note for users in Australia:
● Copyright may exist in material you wish to record. Copying or broadcasting such material without permission of the
relevant licensees or owners of the copyright is prohibited
by law. SHARP is not in a position to authorise the copying
or broadcasting of copyright materials and nothing in this
OPERATION MANUAL should be implied as giving that authority.
For other countries:
● Audio-visual material may consist of copyrighted works
which must not be recorded without the authority of the
owner of the copyright.
Please refer to the relevant laws in your country.
● The letters in brackets contained in the model number indicate the colour of the product only. Operation and specifications are unaffected.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA
EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I
STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE.
ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD.
STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT
INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE
INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
As the laser beam used in this compact disc player is
harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
● Please ensure that the equipment is positioned in a well
ventilated area and ensure that there is at least 10 cm (4")
of free space along the sides, top and back of the equipment.
● Do not use oil, solvents, petrol, paint thinners or insecticides
on the unit.
● Do not expose the unit to moisture, to temperatures higher
than 60°C (140°F) or to extreme low temperatures.
● Keep the unit away from direct sunlight, strong magnetic
fields, excessive dust, humidity and electronic/electrical
equipment (home computers, facsimiles, etc.) which generates electrical noise.
● Hold the AC power plug by the head when removing it from
the AC socket, as pulling the lead can damage internal wires.
● When cleaning the heads, pinch rollers, etc., remove the
AC power plug from the wall socket as the unit contains
high voltages.
Do not remove the outer cover, as this may result in electric
shock. Refer internal service to your local SHARP service
facility.
● Use the unit on a firm, level surface free from vibration, and
do not place anything on the top of the unit.
● If the unit does not work properly whilst in use, set the FUNCTION switch to STAND-BY and then to ON again.
● If an electrical storm is taking place near you, it is suggested
that you disconnect the AC power lead from the AC socket
for safety.
● The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
● No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
● Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
Warning:
The voltage used must be the same as that specified on this
unit. Using this product with a higher voltage other than that
which is specified is dangerous and may result in a fire or other
type of accident causing damage. SHARP will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a
voltage other than that which is specified.
■ Volume control
The sound level at a given volume setting depends on a combination of speaker efficiency, location and various other factors.
It is advisable to avoid exposure to high volume levels, which
occur whilst turning the unit on with the volume control setting
up high, or whilst continually listening at high volumes.
■ Care of compact discs
Compact discs are fairly resistant to damage, however
mistracking can occur due to an accumulation of dirt on the
disc surface.
Follow the guidelines below for maximum enjoyment from your
CD collection and player.
● Do not write on either side of the disc, particularly the nonlabel side. Signals are read from the non-label side. Do not
mark this surface.
● Keep your discs away from direct sunlight, heat, and excessive moisture.
● Always hold the CDs by the edges. Fingerprints, dirt, or water on the CDs can cause noise or mistracking. If a CD is
dirty or does not play properly, clean it with a soft, dry cloth,
wiping straight out from the centre, along the radius.
NO
YES
Correct
■ Cassette tape
● For playback, use normal or low-noise tape for the best
sound. (Metal or CrO2 tape is not recommended.)
For recording, use only normal tape.
● Use the same tape formula for both TAPE 1 and TAPE 2.
● Do not use C-120 tapes, tapes with large diameter reels, or
poor-quality tapes, as they may cause malfunctions.
● Before loading a tape into the cassette compartment, tighten
the slack with a pen or pencil.
● Cassettes have removable tabs which prevent accidental
recording or erasing from taking place. Removing the tab
will protect the corresponding side from being erased. Cover
the tab holes with adhesive tape to erase or record again.
● TAPE 1: Playback or record.
TAPE 2: Playback only.
■ Condensation
Sudden temperature changes and storage or operation in an
extremely humid environment may cause condensation inside
the cabinet (tape head, etc.).
Condensation can cause the unit to malfunction.
If this happens, leave the power on with no cassette in the unit
until normal playback is possible (about 1 hour).
Warning:
CD players use a laser pickup which can damage the eyes if
viewed directly. Do not look at the pickup, and do not touch the
pickup directly.
Check the setting of the AC voltage selector located on the
rear panel before plugging the unit into an AC socket. If necessary, adjust the selector to correspond to the AC power voltage used in your area.
Selector adjustment:
Slide the selector with a screwdriver to the appropriate voltage number (AC 110 - 127 V or AC 220 - 240 V).
Notes:
● If the unit will not be used for a long period of time, remove
the AC power lead from the AC socket.
● Connection of the AC power lead to the unit disconnects
the batteries.
● Never use a power lead other than the one supplied. Use
of a power lead other than the one supplied may cause an
electric shock or fire.
● If a humming noise occurs, turn the power plug upside down
where it is connected to the AC power input socket on the
unit.
2
● AC Plug Adaptor
In areas (or countries) where an AC socket as shown in illustration ➁ is used, connect the unit using the AC plug adaptor
supplied with the unit, as illustrated. The AC plug adaptor is
not included in areas where the AC wall socket and AC power
plug can be directly connected (see illustration ➀).
To an AC socket
Note for users in Australia and New Zealand:
An AC plug adaptor is not supplied if the lead has an Australian Standard plug.
■ Battery power
1 Disconnect the AC power lead, and remove the battery com-
partment cover.
● Connection of the AC power lead to the unit disconnects
● When inserting or removing the batteries ➄ and ➉, push
them towards the ë battery terminals.
2
1
3
5
4
6
7
9
10
8
● Installing the batteries incorrectly may cause the unit to mal-
function.
● Batteries are not included.
3 Replace the battery compartment cover.
Precautions for battery use:
● Insert the batteries according to the direction indicated on
the rear panel.
● Remove the batteries if they are weak or if the unit will not
be used for long periods of time. This will prevent potential
damage due to battery leakage.
● Replace all old batteries with new ones at the same time.
● Do not mix old and new batteries.
Caution:
Do not use rechargeable batteries (nickel-cadmium battery,
etc.).
Battery replacement:
Replace the batteries when they become weak and/or recording or playback is impaired. This may occur even though radio
broadcasts are audible.
E-4
DETACHABLE SPEAKERS
● Set the FUNCTION switch to STAND-BY before connecting or disconnecting the speakers.
■ Mounting the speakers to the main unit
Fit the grooves of the speaker to the guides on the main unit,
and then slide the speaker all the way down to lock it in place.
■ Removing the speakers from the main unit
Push the RELEASE lever as shown in the illustration to unlock
the speaker, and then lift up the speaker to remove it from the
main unit.
12
3
Right speakerLeft speaker
SPEAKER (8 )
LEFT
RIGHT
Red
Red
Black
SOUND CONTROL
● Volume
U
M
L
E
O
V
MIN
MAX
● Graphic equalizer
GRAPHIC EQUALIZER
10
0
10
500Hz 2kHz 10kHz
10
10
● X-BASS
● Surround
X-BASS
MAX
MIN
SURROUND
OFF
ON
■ Speaker connection
Connect each speaker wire to the SPEAKER terminals as
shown. Use speakers with an impedance of 8 ohms or more,
as lower impedance speakers can damage the unit.
Caution:
● Connect the black wire to the minus (–) terminal, and the
red wire to the plus (+) terminal.
● Do not mix the right channel and left channel wiring when
connecting the speakers to the unit.
● Do not let bare speaker wires touch each other as this may
damage the amplifier and/or speakers.
● Do not stand or sit on the speakers. If the speakers fall or
collapse, you may be injured.
Note:
● The speaker grille is not removable.
Volume
Rotate the VOLUME control towards MAX to increase the volume, and towards MIN to decrease the volume.
Extra bass (X-BASS)
Move the X-BASS control towards MAX to emphasise bass
sound.
The centre position represents a normal setting.
Graphic equalizer
Move the GRAPHIC EQUALIZER control for any frequency
towards + 10 to boost the level for that frequency, and towards
-10 to lower the level.
Surround
“Surround” refers to an acoustical effect similar to the ambience of a concert hall, where the listener has the feeling of
being “surrounded” by the sound.
To enjoy the surround effect:
Set the SURROUND switch to ON.
Note:
● The surround effect cannot be
obtained from monaural sound
signals.
E-5
COMPACT DISC OPERATION
2
4
3
REVIEW /
TRACK DOWN
FUNCTION
CUE /
TRACK UP
■ CD playback
1Set the FUNCTION switch to CD.
STOP
PLAY /
PAUSE
Precautions:
● When “Cd” or track number is displayed, the power is
connected.
If you do not use the CD player, set the FUNCTION
switch to STAND-BY.
● Do not open the CD compartment whilst the disc is rotating.
● If the disc is damaged, dirty, or loaded upside down, the
total number of tracks will not appear.
Clean, replace, or reload the disc properly.
● Keep foreign objects out of the CD compartment.
● Subjecting the unit to shock or vibration may cause
mistracking.
● Keep the CD compartment closed except when loading
discs.
● Playing certain compact discs at a high volume may
cause mistracking. In this case, listen at a lower volume.
● The temperature range for playing compact discs is recommended to be 5°C (41°F) - 35°C (95°F).
● If TV or radio interference occurs during CD operation,
move the unit away from the TV or radio.
■ APSS (Auto Program Search System)
APSS automatically locates the beginning of any track.
To listen again to the track being played:
Press the DOWN button for less than 0.5 seconds during playback.
To move to the beginning of the next track:
Press the UP button for less than 0.5 seconds during playback.
2Press the CD EJECT button to open the CD compartment.
3Place a compact disc on the spindle, label side up.
● 8 cm (3") discs can be played without an adaptor.
4 Close the CD compartment by firmly pushing the right cor-
ner of it.
● The unit reads the CD information.
“Cd” flashes, then the maximum number of tracks, finally
“1” (the minimum number of tracks) appears in the display.
Whilst “Cd” flashes, do not press the PLAY/PAUSE button.
The unit may not be able to read the CD information properly.
5 Press the PLAY/PAUSE button to start playback from
track 1.
To interrupt playback:
Press the PLAY/PAUSE button during playback.
Press the PLAY/PAUSE button again to resume playback.
To stop playback:
Press the STOP button.
Notes:
● To skip a number of tracks at one time, press the UP or
DOWN button repeatedly until the desired track number is
shown.
● To start playback from a desired track, press the UP or
DOWN button whilst in the stop mode to select the track
number, and then press the PLAY/PAUSE button.
■ Cue and review
1 Load a disc and begin playback.
2 Hold down the CUE button for audible fast forward, and
hold down the REVIEW button for audible fast reverse.
3 Normal playback will resume when the REVIEW or CUE
button is released.
Notes:
● When the end of the disc is reached whilst cueing, “En” will
appear in the display and CD operation is paused. Press
the REVIEW button for fast reverse or press the STOP
button to stop CD operation.
● If the beginning of the disc is reached whilst reviewing, the
mode will automatically switch to normal playback at that
point.
E-6
RADIO OPERATION
POWER
FUNCTION
FM
STEREO
FM MONO/
FM STEREO
FINE
TUNING
TUNING
BAND
SELECTOR
1 Set the FUNCTION switch to RADIO.
● The POWER indicator will light up.
2 Set the BAND SELECTOR switch to FM, MW , SW1 or SW2.
CASSETTE OPERATION
3 Use the TUNING control to tune in to the desired station.
The FINE TUNING control functions only for SW1 and SW2
bands.
4 To receive an FM stereo transmission, set the FM MONO/
FM STEREO switch to FM STEREO.
● The FM STEREO indicator lights up when an FM broadcast is in stereo.
5 If the FM reception is weak, set the FM MONO/FM STEREO
switch to FM MONO.
● Although the reception changes to monaural, the sound becomes clearer.
After use:
Set the FUNCTION switch to STAND-BY.
Aerial adjustment
FM MW/SW1 SW1/SW2
Note for users in Australia and New Zealand:
This product can receive FM stereo/FM monaural and AM
monaural broadcasts. AM stereo broadcasts will not be played
in stereo.
■ TAPE 1 playback (one tape side only)
TAPE 1
REWIND
F FWD
STOP/EJECTPLAY
FUNCTION
PAUSE
1 Set the FUNCTION switch to TAPE.
2 Press the STOP/EJECT button and load a cassette into
the TAPE 1 cassette compartment.
3 Press the PLAY button of TAPE 1.
● The POWER indicator will light up.
Fast forward/rewind:
T o advance the tape, press the STOP/EJECT button, then press
the F FWD button. To rewind, press the STOP/EJECT button,
then press the REWIND button.
Notes:
● When the end of the tape is reached during the recording,
playback, fast forward or rewind mode, the full auto stop
system is activated and automatically puts the unit into the
neutral (stop) mode.
● If the PAUSE button is pressed whilst the fast forward or
rewind operation is in progress, the F FWD or REWIND
button will not be released when the tape end is reached.
In this case, press the STOP/EJECT button.
To interrupt playback:
Press the PAUSE button during playback.
Press the PAUSE button again to resume playback.
To stop playback:
Press the STOP/EJECT button.
Precautions:
● Be sure not to press the PLAY and REWIND buttons simultaneously, or the tape will become damaged.
● Before changing from one tape operation to another, press
the STOP/EJECT button.
● If TAPE 1 and TAPE 2 are played simultaneously, only the
sound from TAPE 2 will be audible.
● The TAPE 2 DIRECTION indicator refers to the travel direction for T APE 2 [Side A (1) or Side B (2)]. It is not related
to the movement of TAPE 1.
E-7
(Continued)
POWER / TAPE 2 DIRECTION
FUNCTION
STOP/EJECT
PLAYSTOP/EJECTPLAYPAUSE
■ TAPE 2 playback (both tape sides)
1 Set the FUNCTION switch to TAPE.
2 Press the STOP/EJECT button and load a cassette into
the TAPE 2 cassette compartment.
3 Set the REVERSE MODE switch to : P to listen to each
tape side once, or 9 S for endless repeat of the entire
tape.
● When the : P setting of the REVERSE MODE switch is
selected, playback always stops at the end of side B(2).
4 Press the PLAY button of TAPE 2.
● The POWER indicator will light up.
To change the side of tape:
Press the DIRECTION switch during playback.
● T o listen to side A(1), the T APE 2 DIRECTION “A” indicator
will be illuminated.
● T o listen to side B(2), the TAPE 2 DIRECTION “B” indicator
will be illuminated.
To fast wind the tape:
Press the STOP/EJECT button, then the FAST button (3 or
2 as desired).
Caution:
● When the end of the tape is reached during fast forward/
rewind operation, the tape will stop, but the motor will continue to rotate. Press the STOP/EJECT button immediately .
TAPE 1TAPE 2
REVERSE
MODE
DIRECTION
FAST
■ Continuous playback (TAPE 2 to TAPE 1)
1 Press the STOP/EJECT button and load cassettes into the
TAPE 1 and TAPE 2 cassette compartments.
2 Set the REVERSE MODE switch to : P.
● The continuous playback function will not operate when the
REVERSE MODE switch is set to 9 S.
3 Press the PLAY button of TAPE 2.
4 Select side A(1) or side B(2) on TAPE 2 with the DIREC-
TION switch.
● When playback begins from side A(1) on TAPE 2, the playback sequence will be as follows:
TAPE 2 side A(1) ➞ side B(2) ➞ TAPE 1 side A(1) ➞ stop
● When playback begins from side B(2) on T APE 2, the playback sequence will be as follows:
TAPE 2 side B(2) ➞ TAPE 1 side A(1) ➞ stop
5 Press the PAUSE button of TAPE 1.
6 Press the PLAY button of TAPE 1.
● When TAPE 2 stops at the end of the tape, the PLAY button of TAPE 2 and the PAUSE button of TAPE 1 will be
automatically released, and TAPE 1 will start playing.
Note:
● When in the continuous play mode, pressing the STOP/
EJECT button of TAPE 2 will start TAPE 1 automatically.
To stop playback:
Press the STOP/EJECT button.
E-8
RECORDING
● When recording important selections, be sure to make a
preliminary test to ensure that the desired material is being
properly recorded.
● The VOLUME, X-BASS, SURROUND and GRAPHIC
EQUALIZER controls may be adjusted with no effect to the
recorded signal (Variable Sound Monitor).
Built-in microphone
BEAT CANCEL
ABC
RECORD
PLAYPLAYPAUSE
● Metal and CrO2 tapes cannot be used for recording.
PLAY/PAUSE
FINE TUNING
TUNING
FUNCTION
TAPE 1
DIRECTION
■ Recording from the CD player
1 Set the FUNCTION switch to CD.
● Load the disc to be recorded.
2 Load a cassette into the TAPE 1 cassette compartment.
3 Press the RECORD button.
4 Press the PLAY/PAUSE button on the CD.
To stop recording:
Press the STOP/EJECT button.
The tape will stop.
Note:
● If the STOP or PLAY/PAUSE button on the CD player is
pressed whilst recording, or if the CD comes to its end, the
tape deck will not stop.
To record a specific track:
Press the UP or DOWN button on the CD player until the desired track number is displayed, then start recording.
■ Recording from the radio
1 Tune in to the desired station. (See page 7.)
2 Load a cassette into the TAPE 1 cassette compartment.
3 Press the PAUSE button of TAPE 1.
5 Press the P AUSE button of T APE 1 again to begin record-
ing.
Beat cancel switch:
If a whistling noise occurs when recording from an MW, SW1
or SW2 station, set the BEAT CANCEL switch to A, B or C,
whichever gives the best reception.
■ Recording from the microphone
1 Set the FUNCTION switch to TAPE.
2 Set the DUBBING SPEED switch to MIC.
3 Load a cassette into the TAPE 1 cassette compartment.
4 Press the PAUSE button of TAPE 1.
5 Press the RECORD button of T APE 1, which also engages
the PLAY button.
6 Press the PAUSE button again to begin recording.
Notes:
● Do not connect anything to the MIX MIC socket.
● Monitoring of the recording is not possible.
● Recording from the built-in microphone is not in stereo.
4 Press the RECORD button of T APE 1, which also engages
the PLAY button.
E-9
(Continued)
DUBBING SPEED
FUNCTION
TAPE 1TAPE 2
RECORD
PLAYPLAYPAUSE
■ Dubbing from tape to tape
1 Set the FUNCTION switch to TAPE.
2 Load a prerecorded cassette into the T APE 2 cassette com-
partment. Insert a blank tape into the TAPE 1 cassette compartment.
3 Set the DUBBING SPEED switch to NORMAL for normal-
speed dubbing, HIGH for high-speed dubbing.
4 Press the PAUSE button of TAPE 1.
5 Press the RECORD button of T APE 1, which also engages
the PLAY button.
6 Choose either side A(1) or side B(2) of TAPE 2 with the
DIRECTION switch.
7 Press the PLAY button of TAPE 2.
● The PAUSE button of TAPE 1 will be released automatically and dubbing from TAPE 2 to TAPE 1 will begin (Synchronous dubbing start).
Notes:
● Do not change the setting of the DUBBING SPEED switch
during dubbing.
● Do not connect anything to the MIX MIC socket.
DIRECTION
■ Erasing recorded tapes
1 Load the tape to be erased into the TAPE 1 cassette com-
partment.
2 Set the FUNCTION switch to TAPE.
3 Set the DUBBING SPEED switch to HIGH or NORMAL.
● Check to ensure that TAPE 2 is out of operation.
4 Press the RECORD button of TAPE 1 to begin erasing.
Note:
● Do not connect anything to the MIX MIC socket.
E-10
USING EXTERNAL UNITS
PLAY/PAUSE
DUBBING
SPEED
MIX MIC
RECORD
FUNCTION
VOLUME
PLAYPLAY
■ Mixing from a microphone and TAPE
To listen to or record mixed signals from an external microphone and TAPE.
1 To protect the speakers from shock noise and to avoid dis-
turbing noises, set the VOLUME control to minimum.
● Be sure that the microphone has a 3.5 mm (1/8") diameter
plug, and is of 600 ohms impedance; if not, use an appropriate adaptor.
2 Connect the microphone plug to the MIX MIC socket.
3 Set the FUNCTION switch to TAPE.
4 Load a cassette into the TAPE 1 or TAPE 2 cassette com-
partment.
5 Press the PLAY button of the TAPE 1 or TAPE 2.
6 Adjust the volume of the audio source and the microphone
using the VOLUME control.
For mixing recording
1 Perform steps 1 - 3 above.
2 Load a blank tape into the TAPE 1 cassette compartment.
Insert a prerecorded cassette into the TAPE 2 cassette
compartment.
3 Set the DUBBING SPEED switch to NORMAL.
● Mixing recording is not possible if the DUBBING SPEED
switch is set to HIGH.
4 Press the RECORD button of TAPE 1.
5 Press the PLAY button of TAPE 2.
■ Mixing from a microphone and a CD
To listen to or record mixed signals from an external microphone and CD.
1 To protect the speakers from shock noise and to avoid dis-
turbing noises, set the VOLUME control to minimum.
● Be sure that the microphone has a 3.5 mm (1/8") diameter
plug, and is of 600 ohms impedance; if not, use an appropriate adaptor.
2 Connect the microphone plug to the MIX MIC socket.
3 Set the FUNCTION switch to CD.
4 Load a compact disc into the CD compartment.
5 Press the PLAY/PAUSE button on the CD.
6 Adjust the volume of the audio source and the microphone
using the VOLUME control.
For mixing recording
1 Perform steps 1 - 4 above.
2 Load a blank tape into the TAPE 1 cassette compartment.
3 Set the DUBBING SPEED switch to NORMAL.
● Mixing recording is not possible if the DUBBING SPEED
switch is set to HIGH.
4 Press the RECORD button of TAPE 1.
5 Press the PLAY/PAUSE button on the CD.
■ Headphones
● Before plugging in or unplugging the headphones, make
sure the volume level is reduced.
● Be sure your headphones have a 3.5 mm (1/8") diameter
plug and are between 16 ohms and 50 ohms impedance.
The recommended impedance is 32 ohms.
● Connect the headphones plug to the PHONES socket. The
speakers will be automatically disconnected. Adjust the
volume by using the VOLUME control.
PHONES
Notes:
● Place the microphone about 10-15 cm (4-6") away from
the source.
● If howling occurs, lower the volume or move the microphone
as far as possible from the speakers.
● T o record the microphone signals only , load a cassette into
the TAPE 1 cassette compartment, set the FUNCTION
switch to TAPE and the DUBBING SPEED switch to NORMAL. Then, press the RECORD button.
Caution:
● When not using the microphone, remove the microphone
plug from the MIX MIC socket.
E-11
MAINTENANCE
TAPE 1
TAPE 2
SPECIFICATIONS
■ Internal care
● Dirty heads, capstans or pinch rollers can cause poor sound
and tape jams. Clean these parts with a cotton swab moistened with commercial head/pinch roller cleaner or isopropyl alcohol.
● After long use, the deck’s heads and capstans may become magnetised, causing poor sound. Demagnetise these
parts once every 30 hours of playing/recording time by using a commercial tape head demagnetiser. Read the
demagnetiser’s instructions carefully before use.
● Do not touch the laser pickup lens. If fingerprints or dust
accumulate on the pickup, clean it gently with a dry cotton
swab.
■ External care
● Periodically wipe the cabinet with a soft cloth and a diluted
soap solution, then wipe with a dry cloth.
● Do not use chemically treated cleaning cloths or other
chemicals.
As part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for
product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production
units. There may be some deviations from these values in individual units.
● General
Power source:AC 110-127 V/220-240 V, 50/60 Hz
DC 15 V [“D” size (UM/SUM-1, R20
or HP-2) battery x 10]
Power consumption:31 W
Output power:PMPO; 200 W (Total)
(AC operation)
MPO; 50 W (25 W + 25 W)
(AC operation)
RMS; 25 W (12.5 W + 12.5 W)
(DC operation, 10 % T.H.D.)
RÉGLAGE DU SON ........................................................... 5
ACCESSOIRE
Cordon d’alimentation x 1
REMARQUES SPÉCIALES
● Quand le commutateur FUNCTION est réglé à la position
STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur.
Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles.
L’appareil contenant des organes portés à haute tension,
débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de
non-utilisation.
L’appareil est livré seulement avec les pièces et les accessoires
indiqués dans l’illustration.
Avertissement:
● Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre
l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser
sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant
l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées
sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez
vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
● Les lettres mises en parenthèses du numéro de modèle
indiquent la couleur du produit concerné. Le fonctionnement
et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du
modèle.
ATTENTION
● Cette radiocassette laser est classée comme produit
CLASS 1 LASER.
● L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT se trouve au
couvercle arrière.
● Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de nonrespect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un
rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation,
s’adresser à une personne qualifiée.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA
EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I
STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE.
ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD.
STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT
INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE
INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
F-1
MESURES DE PRÉCAUTION
■ Général
● Vérifier que l’appareil est installé dans un lieu bien aéré et
qu’il est dégagé de tous côtés (pas d’obstacle à moins de
10 cm de l’appareil).
● Éviter de mettre l’appareil en contact avec de l’huile, de
solvant, de l’essence, du diluant ou de l’insecticide.
● Mettre l’appareil à l’abri de l’humidité, de la chaleur excessive (supérieure à 60°C) ou du froid excessif.
● Mettre l’appareil à l’abri du soleil, du champ magnétique, de
la poussière excessive ou de l’humidité. On l’écartera aussi
d’un appareil électronique (ordinateur domestique,
télécopieur, etc.) qui provoquerait des parasites.
● Débrancher le cordon d’alimentation en le tenant par la fiche
pour ne pas abîmer les fils internes.
● Débrancher le cordon d’alimentation avant de nettoyer les
têtes, les galets, etc.
Cet appareil renferme des organes portés à haute tension.
Ne pas ôter le capot, on s’exposera à la secousse électrique.
Pour toute réparation interne, s’adresser au revendeur
SHARP.
● Installer l’appareil sur un socle stable, horizontal et exempt
de vibrations. Ne rien placer sur l’appareil.
● Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement, amener
le commutateur FUNCTION sur STAND-BY puis sur ON.
● En cas d’orage, il est préférable de débrancher l’appareil.
● Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation de
journaux, de nappes, de rideaux, etc.
● Éviter de placer sur l’appareil une bougie qui brûle.
● Il faut traiter une pile usée selon la réglementation
environnementale.
Avertissement:
la tension indiquée sur l’appareil. Le fonctionnement sur une
tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un
incendie ou tout autre type d’accident. SHARP ne sera pas
tenu pour responsable des dommages causés par le nonrespect de la tension spécifiée.
■ Commande de volume
Le niveau sonore réel dans un réglage donné dépend de divers
éléments: rendement des enceintes, lieu d’écoute, etc. Éviter
une augmentation brusque du volume. Elle se produit, par
exemple, lors de la mise sous tension avec un réglage du volume élevé. Éviter aussi une longue écoute à niveau élevé.
■ Condensation
Un changement brusque de température et la conservation
ou l’utilisation dans un lieu très humide peuvent occasionner
une formation de condensation à l’intérieur de l’appareil (tête
magnétique, etc.).
La condensation peut entraîner un mauvais fonctionnement
de l’appareil.
Si cela se produit, laisser l’appareil sous tension, sans cassette dans le compartiment, pour certain temps (1 heure
environ) afin d’assurer la lecture normale.
■ Entretien des compact discs
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se
produire un mauvais alignement dû à l’encrassement de la
surface du disque.
Afin de profiter au maximum des disques et de ce lecteur, suivre
les conseils ci-dessous.
● Éviter d’écrire sur le disque, notamment sur la face non
munie d’une étiquette. La lecture se fait sur la face non munie
d’une étiquette. Ne pas abîmer cette face.
● Éviter d’exposer les disques directement au soleil, à la
chaleur et à l’humidité.
● Tenir le compact disc par les bords. Les traces de doigts, la
saleté et l’eau sur le compact disc sont à l’origine de bruit
ou d’un alignement erroné. Si le compact disc est encrassé
ou ne fonctionne pas correctement, nettoyer le disque avec
un chiffon doux et sec. Essuyer du centre vers la périphérie,
en ligne droite.
NON
OUI
Correct
■ Cassette
● Pour obtenir la meilleure lecture, utiliser une cassette
normale ou faible bruit. (La cassette métal ou CrO2 est
déconseillée.)
Pour l’enregistrement, utiliser seulement les cassettes
normales.
● Utiliser des cassettes de même type pour les compartiments
TAPE 1 et TAPE 2.
● Éviter d’utiliser les cassettes C-120, les cassettes à bobines
de diamètre large ou les cassettes de mauvaise qualité.
L’appareil risque de mal fonctionner.
● Avant de charger une cassette, tendre la bande à l’aide
d’un crayon ou stylo.
● Les cassettes sont dotées de languettes qui, une fois
retirées, les protégeraient contre un enregistrement ou un
effacement accidentel. Pour protéger l’enregistrement,
retirer donc la languette qui correspond à la face. Pour
effectuer de nouveau l’enregistrement ou l’effacement, coller
un morceau de bande adhésive sur le trou.
● TAPE 1: Lecture ou enregistrement.
TAPE 2: Lecture uniquement.
Avertissement:
Les lecteurs CD emploient une cellule porte-laser qui peut léser
les yeux lorsqu’on la regarde directement. Éviter de regarder
le porte-laser et ne pas le toucher directement.
Languette pour la face B (2)
F-2
Face A (1)
Languette pour la face A (1)
COMMANDES ET VOYANTS
1. Compartiment CD
2. Touche d’éjection CD
14
15
16
17
18
19
4
5
7218229
6
28 2930 31 32
27
(Continued)
3
122613
102411
33
34
35 36
44
37
1
2
20
23
25
38
39
40
41
42
43
47
3. Voyant de numéro de plage
4. (CD) Voyant de lecture
5. (CD) Voyant de pause
6. Commande des extra-graves
7. Commandes de l’égaliseur graphique
8. Voyants d’alimentation/sens de lecture (TAPE 2)
9. (CD) Touche de plage bas/repérage arrière
10. (CD) Touche de plage haut/repérage avant
11. (CD) Touche d’arrêt
12. (CD) Touche de lecture/pause
13. Commande d’accord fin
14. Microphone incorporé
15. Commande de volume
16. Prise de casque
17. Prise de microphone de mixage
18. Sélecteur de fonction
19. (TAPE 1) Compartiment de cassette
20. Commande d’accord
21. Voyant de FM stéréo
22. Voyant surround
23. Commutateur surround
24. Sélecteur de gamme d’ondes
25. Commutateur de vitesse de copie/microphone
incorporé/mode FM
26. (TAPE 2) Compartiment de cassette
27. (TAPE 1) Touche d’enregistrement
28. (TAPE 1) Touche de lecture
29. (TAPE 1) Touche de rebobinage
30. (TAPE 1) Touche d’avance rapide
31. (TAPE 1) Touche d’arrêt/éjection
32. (TAPE 1) Touche de pause
33. (TAPE 2) Commutateur de mode d’inversion
34. (TAPE 2) Touche de lecture
35. (TAPE 2) Touches de bobinage rapide
36. (TAPE 2) Touche d’arrêt/éjection
37. (TAPE 2) Commutateur de sens de défilement
38. Antenne télescopique FM/OC
39. Commutateur antibattement
40. Bornes d’enceinte
41. Sélecteur de tension
42. Prise d’entrée secteur
43. Logement de piles
44. Tweeter
45. Évent de baffle réflex
46. Woofer
47. Levier de libération d’enceinte
48. Fil d’enceinte
45
46
48
F-3
ALIMENTATION
Vers AC INPUT
VOLTAGE
SELECTOR
VOLTAGE
SELECTOR
AC 220V
-240V
AC 220V
-240V
AC 110V
-127V
AC 110V
-127V
110-127/220-240 V CA,
50/60 Hz
1
2
Vers une prise de courant
■ Secteur
Avant de brancher l’appareil, vérifier le réglage du sélecteur
de tension situé au dos. Régler, s’il y a lieu, le sélecteur sur la
tension de la région.
Réglage du sélecteur:
Avec un tournevis, déplacer le sélecteur jusqu’à une valeur
appropriée (110 - 127 V ou 220 - 240 V CA).
Notes:
● En période de non-utilisation prolongée, débrancher
l’appareil.
● Le branchement du cordon d’alimentation sur l’appareil
déconnecte les piles.
● Utiliser seulement le cordon d’alimentation livré avec
l’appareil. Un autre cordon provoquera une secousse
électrique ou du feu.
● S’il se produit un ronflement, inverser la fiche d’alimentation
branchée à la prise d’entrée de l’appareil.
● Adaptateur de fiche CA
Dans les régions (ou pays) où la prise de courant est similaire
à celle montrée dans l’illustration ➁, brancher l’appareil avec
l’adaptateur de fiche (voir illustration). Cet adaptateur
n’accompagne pas les appareils destinés aux régions où le
branchement peut se faire directement (voir illustration ➀).
■ Piles
1 Retirer le cordon d’alimentation et ouvrir le logement.
● Le branchement du cordon d’alimentation sur l’appareil
déconnecte les piles.
2 Mettre 10 piles “D” (UM/SUM-1, R20, HP-2 ou équivalent)
dans le logement.
● Pour introduire ou retirer les piles ➄ et ➉, on les poussera
vers les bornes ë.
● La mauvaise installation des piles peut entraîner un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
● Aucune pile n’est livrée avec l’appareil.
3 Refermer le logement.
2
1
3
5
4
6
7
9
10
8
Précautions à prendre:
● Introduire les piles en respectant les polarités indiquées au
dos.
● Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on
retirera les piles si celles-ci sont faibles ou si on n’utilise
pas l’appareil pour longtemps.
● Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.
● Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et
anciennes.
Attention:
Éviter d’utiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium,
etc.).
Remplacement des piles:
Remplacer les piles si elles sont faibles ou si l’enregistrement
(ou la lecture) s’effectue mal. Une telle situation se produit
même si les émissions radio sont audibles.
F-4
ENCEINTES DÉTACHABLES
● Avant le branchement ou le débranchement des
enceintes, amener le commutateur FUNCTION sur
STAND-BY.
■ Fixation des enceintes à l’appareil principal
Mettre les rainures ménagées sur les enceintes en face des
guides sur l’appareil principal et baisser les enceintes pour les
bloquer en place.
■ Séparation des enceintes et de l’appareil
principal
La pression sur le levier RELEASE permet de débloquer
l’enceinte. Voir illustration. Soulever l’enceinte pour la retirer
de l’appareil principal.
12
3
Enceinte droiteEnceinte gauche
SPEAKER (8 )
LEFT
RIGHT
Rouge
Rouge
Noir
RÉGLAGE DU SON
● VOLUME
U
M
L
E
O
V
● X-BASS
X-BASS
MAX
■ Raccordement des enceintes
Brancher les fils d’enceinte aux bornes SPEAKERS. Voir illustration.
Utiliser des enceintes ayant une impédance d’au moins 8 ohms.
Des enceintes à faible impédance risquent d’endommager
l’appareil.
Attention:
● Brancher le fil noir sur la borne négative (–) et le fil rouge
sur la borne positive (+).
● Lors du raccordement des enceintes, ne pas prendre le
canal droit pour le canal gauche.
● Ne pas laisser se toucher les fils dénudés des enceintes.
L’amplificateur ou les enceintes risquent de se détériorer.
● Éviter de monter (ou s’asseoir) sur les enceintes. On risque de se blesser en tombant.
Note:
● La façade des enceintes n’est pas amovible.
Volume
Tourner la commande VOLUME vers MAX pour augmenter le
niveau sonore ou vers MIN pour l’effet contraire.
Extra-graves (X-BASS)
Déplacer la commande X-BASS vers MAX pour amplifier les
graves. La position centrale représente un réglage normal.
MIN
MAX
● Égaliseur graphique
GRAPHIC EQUALIZER
10
0
10
500Hz 2kHz 10kHz
10
10
● Surround
MIN
SURROUND
OFF
ON
Égaliseur graphique
Déplacer la commande GRAPHIC EQUALIZER d’une
fréquence vers + 10 pour augmenter le niveau de cette
fréquence et vers – 10 pour l’effet contraire.
Surround
“Surround” signifie ici un effet acoustique similaire à l’ambiance
d’une salle de concert, dans laquelle les auditeurs se sentent
“entourés” de son.
Pour profiter de l’effet surround:
Amener le commutateur SURROUND sur ON.
Note:
● L’effet surround ne peut pas
être obtenu pour les signaux
audio monophoniques.
F-5
COMPACT DISC
2
4
3
REVIEW /
TRACK DOWN
FUNCTION
CUE /
TRACK UP
STOP
■ Lecture CD
1Mettre le commutateur FUNCTION en CD.
PLAY /
PAUSE
Attention:
● Lorsque l’appareil affiche “Cd” ou un numéro de
morceau, il est éteint.
Si on n’utilise pas le lecteur CD, amener le commutateur
FUNCTION sur STAND-BY.
● Éviter d’ouvrir le compartiment CD pendant que le disque
tourne.
● S’il s’agit d’un disque endommagé, encrassé ou mis à
l’envers, l’appareil n’affichera pas le nombre total de
morceaux.
Nettoyer, remplacer ou remettre le disque en place.
● Éviter que des objets étrangers ne pénètrent dans le
compartiment CD.
● Mettre le lecteur à l’abri des vibrations ou des chocs.
On risque le mauvais alignement.
● Laisser le compartiment CD fermé excepté lors du
chargement d’un disque.
● Éviter également d’écouter un compact disc à volume
élevé. On risque le mauvais alignement.
● Il est conseillé d’effectuer la lecture des compact discs
dans une plage de température allant de 5°C à 35°C.
● En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de
l’utilisation de disques, éloigner l’appareil du téléviseur
ou du poste de radio.
■ APSS (système de recherche automatique
des programmes)
L’APSS permet de localiser automatiquement le début de
n’importe quelle plage.
Pour écouter de nouveau le morceau en cours:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche DOWN (moins de
0,5 seconde).
2 Appuyer sur la touche CD EJECT pour ouvrir le compar-
timent CD.
3 Placer un compact disc sur l’axe, face étiquette tournée
vers le haut.
● Un disque de 8 cm peut aussi être lu sans adaptateur.
4 Fermer le compartiment CD en pressant bien le coin de
droite.
● L’appareil lit les informations CD.
“Cd” clignote, puis le nombre maximal de morceaux. Et enfin
“1” (le nombre minimum) apparaît dans l’afficheur. Pendant
le clignotement de “Cd”, ne pas appuyer sur la touche PLAY/
PAUSE. L’appareil ne peut pas lire correctement les informations de CD.
5 Appuyer sur la touche PLA Y/PAUSE pour lancer la lecture
du début de la plage 1.
Interruption de la lecture:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche PLAY/PAUSE.
Réappuyer sur la touche PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche STOP.
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche UP (moins de 0,5
seconde).
Notes:
● Pour sauter plusieurs morceaux, agir à plusieurs reprises
sur la touche UP ou DOWN.
● Pour déclencher la lecture à partir d’un morceau souhaité,
sélectionner le morceau en agissant, en mode d’arrêt, sur
la touche UP ou DOWN et puis appuyer sur la touche PLA Y/
PAUSE.
■ Repérages avant et arrière
1 Charger un disque et lancer la lecture.
2 Maintenir la touche CUE enfoncée pour l’avance rapide
audible et la touche REVIEW pour l’inversion audible.
3 La lecture normale reprendra dès que la touche REVIEW
ou CUE sera relâchée.
Notes:
● Lorsque l’opération de repérage avant atteint la fin de
disque, le voyant “En” s’allume et l’opération CD entre en
pause. Appuyer sur la touche REVIEW pour l’inversion
rapide et la touche STOP pour arrêter le CD.
● Dès que l’opération de repérage arrière atteint le début de
disque, l’appareil passera automatiquement en lecture
normale.
F-6
RADIO
POWER
FUNCTION
CASSETTE
FM
STEREO
FM MONO/
FM STEREO
FINE
TUNING
TUNING
BAND
SELECTOR
1 Amener le commutateur FUNCTION sur RADIO.
● Le voyant POWER s’allume.
2 Amener le commutateur BAND SELECTOR sur FM, MW,
SW1 ou SW2.
3 À l’aide de la commande TUNING, capter la station. La
commande FINE TUNING ne fonctionne que pour les
gammes OC1 et OC2.
4 Pour capter une émission FM stéréo, amener le
commutateur FM MONO/FM STEREO sur FM STEREO.
● Le voyant FM STEREO s’allume lorsque l’émission FM
captée est stéréophonique.
5 Si la réception en FM n’est pas bonne, amener le
commutateur FM MONO/FM STEREO sur FM MONO.
● La réception passe en monophonie, mais le son devient
plus clair.
Après utilisation:
Amener le commutateur FUNCTION sur STAND-BY.
Réglage de l’antenne
FM PO/OC1 OC1/OC2
TAPE 1
REWIND
F FWD
STOP/EJECTPLAY
FUNCTION
PAUSE
■ Lecture TAPE 1 (une seule face)
1 Amener le commutateur FUNCTION sur TAPE.
2 Appuyer sur la touche STOP/EJECT et mettre une cas-
sette dans le compartiment TAPE 1.
3 Appuyer sur la touche PLAY de TAPE 1.
● Le voyant POWER s’allume.
Avance rapide/rebobinage:
Pour faire défiler rapidement la bande, appuyer sur la touche
STOP/EJECT puis sur la touche F FWD. Pour la rembobiner,
appuyer sur la touche STOP/EJECT puis sur la touche REWIND.
Notes:
● Lorsque la bande atteint la fin (pendant l’enregistrement, la
lecture, l’avance rapide ou le rebobinage), l’arrêt
automatique est activé et l’appareil passe automatiquement
en mode d’arrêt.
● Lorsqu’il s’agit d’une opération d’avance rapide ou de
rebobinage, la pression sur la touche PAUSE ne permettra
pas de relâcher la touche F FWD ou REWIND en fin de
course. Appuyer alors sur la touche STOP/EJECT.
Pour interrompre la lecture:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche PAUSE.
Réappuyer sur la touche PAUSE pour reprendre la lecture.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche STOP/EJECT.
Attention:
● Ne pas appuyer en même temps sur les touches PLAY et
REWIND. La bande s’abîmera.
● Pour changer de mode, appuyer sur la touche STOP/
EJECT.
● En cas de lecture simultanée de TAPE 1 et TAPE 2, on
n’entend que le son de TAPE 2.
● Le voyant TAPE 2 DIRECTION indique le sens de
défilement de la platine T APE 2 [Face A(1) ou B(2)] et non
de la platine T APE 1.
F-7
(Suite)
POWER / TAPE 2 DIRECTION
FUNCTION
STOP/EJECT
PLAYSTOP/EJECTPLAYPAUSE
■ Lecture TAPE 2 (deux faces)
1 Amener le commutateur FUNCTION sur TAPE.
2 Appuyer sur la touche STOP/EJECT et mettre une cas-
sette dans le compartiment TAPE 2.
3 Amener le commutateur REVERSE MODE sur : P pour
écouter une fois les deux faces et sur 9 S pour une
répétition sans fin de la totalité de la cassette.
● Lorsque le commutateur REVERSE MODE se trouve sur
la position : P, la lecture se termine toujours à la fin de la
face B (2).
4 Appuyer sur la touche PLAY de TAPE 2.
● Le voyant POWER s’allume.
Pour passer à l’autre face:
Appuyer, pendant la lecture, sur le commutateur DIRECTION.
● Pour écouter la face A(1), allumer le voyant TAPE 2 DIRECTION “A”.
● Pour écouter la face B(2), allumer le voyant TAPE 2 DIRECTION “B”.
Pour enrouler rapidement la bande:
Appuyer sur la touche STOP/EJECT puis sur la touche F AST
(3 ou 2 selon le cas).
Attention:
● Lorsqu’il s’agit des opérations d’avance rapide/rebobinage,
appuyer sur la touche STOP/EJECT dès la fin de la bande.
Sans quoi, le moteur continue à tourner.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche STOP/EJECT.
TAPE 1TAPE 2
REVERSE
MODE
DIRECTION
FAST
■ Lecture continue (TAPE 2 à TAPE 1)
1 Appuyer sur la touche STOP/EJECT et mettre des cas-
settes dans les compartiments TAPE 1 et TAPE 2.
2 Amener le commutateur REVERSE MODE sur : P.
● La lecture continue ne s’effectue que lorsque le
commutateur REVERSE MODE se trouve sur 9 S.
3 Appuyer sur la touche PLAY de TAPE 2.
4 Sélectionner la face A(1) ou la face B(2) de TAPE 2 au
moyen du commutateur DIRECTION.
● Lorsque la lecture commence par la face A(1) de TAPE 2,
l’appareil lira comme suit:
Face A(1) de TAPE 2 ➞ Face B(2) ➞ Face A(1) de TAPE 1
➞ Arrêt
● Lorsque la lecture commence par la face B(2) de TAPE 2,
l’appareil lira comme suit:
Face B(2) de TAPE 2 ➞ Face A(1) de TAPE 1 ➞ Arrêt
5 Appuyer sur la touche PAUSE de TAPE 1.
6 Appuyer sur la touche PLAY de TAPE 1.
● Lorsque la cassette TAPE 2 s’arrête en fin de course, la
touche PLAY de TAPE 2 et la touche PAUSE de TAPE 1
sont automatiquement relâchées et la lecture de TAPE 1
démarre.
Note:
● En lecture continue, le fait d’appuyer sur la touche STOP/
EJECT de TAPE 2 lance automatiquement la lecture de
TAPE 1.
F-8
ENREGISTREMENT
● Avant tout enregistrement important, faire un essai pour
s’assurer que l’enregistrement se fait correctement.
Microphone incorporé
Built-in microphone
BEAT CANCEL
ABC
RECORD
PLAYPLAYPAUSE
● Possibilité d’agir sur les commandes VOLUME, X-BASS,
SURROUND et GRAPHIC EQUALIZER sans affecter le
niveau d’enregistrement (contrôle sonore variable).
● La cassette métal ou CrO2 n’est pas utilisable pour l’en-
registrement.
PLAY/PAUSE
FINE TUNING
TUNING
FUNCTION
TAPE 1
DIRECTION
■ Enregistrement à partir du lecteur CD
1 Mettre le commutateur FUNCTION en CD.
● Mettre un disque à enregistrer.
2 Mettre une cassette dans le compartiment TAPE1.
3 Appuyer sur la touche RECORD.
4 Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE du CD.
Arrêt de l’enregistrement:
Appuyer sur la touche STOP/EJECT.
La cassette se met en arrêt.
Note:
● La platine à cassette ne s’arrêtera pas si, en cours
d’enregistrement, on appuie sur la touche STOP ou PLA Y/
PAUSE du lecteur CD ou même si le CD atteint sa fin.
Pour enregistrer un morceau particulier:
Afficher le numéro du morceau souhaité en pressant sur la
touche UP ou DOWN, puis déclencher l’enregistrement.
■ Enregistrement à partir de la radio
1 Faire l’accord sur la station voulue. (Voir page 7.)
2 Mettre une cassette dans le compartiment TAPE 1.
3 Appuyer sur la touche PAUSE de TAPE 1.
4 Appuyer sur la touche RECORD de TAPE 1, ce qui
enclenche également la touche PLAY.
5 Déclencher l’enregistrement en réappuyant sur la touche
PAUSE de TAPE 1.
Commutateur antibattement:
Si le sifflement se manifeste lors de l’enregistrement d’une
émission PO, OC1 ou OC2, amener le commutateur BEAT
CANCEL sur A, B ou C, celui qui assure la meilleure réception.
■ Enregistrement à partir du microphone
incorporé
1 Amener le commutateur FUNCTION sur TAPE.
2 Amener le commutateur DUBBING SPEED sur MIC.
3 Mettre une cassette dans le compartiment TAPE 1.
4 Appuyer sur la touche PAUSE de TAPE 1.
5 Appuyer sur la touche RECORD de TAPE 1, ce qui
enclenche également la touche PLAY.
6 Réappuyer sur la touche PAUSE pour lancer l’enregistre-
ment.
Notes:
● Ne rien brancher à la prise MIX MIC.
● Le contrôle de l’enregistrement n’est pas possible.
● L’enregistrement à partir du microphone incorporé n’est pas
en stéréo.
F-9
(Suite)
DUBBING SPEED
FUNCTION
TAPE 1TAPE 2
RECORD
PLAYPLAYPAUSE
■ Copie entre cassettes
1 Amener le commutateur FUNCTION sur TAPE.
2 Mettre une cassette enregistrée dans le compartiment T APE
2 et une cassette vierge dans le compartiment TAPE 1.
3 Amener le commutateur DUBBING SPEED sur NORMAL
pour la copie à vitesse normale et sur HIGH pour la copie à
grande vitesse.
4 Appuyer sur la touche PAUSE de TAPE 1.
5 Appuyer sur la touche RECORD de TAPE 1, ce qui
enclenche également la touche PLAY.
6 Choisir la face A(1) ou B(2) de TAPE 2 au moyen du
commutateur DIRECTION.
7 Appuyer sur la touche PLAY de TAPE 2.
● La touche PAUSE de TAPE 1 sera automatiquement
relâchée et la copie de TAPE 2 à TAPE 1 se déclenchera
(Départ synchrone de copie).
Notes:
● Ne pas modifier le réglage du commutateur DUBBING
SPEED pendant la copie.
● Ne rien brancher à la prise MIX MIC.
DIRECTION
■ Effacement de cassettes enregistrées
1 Mettre la cassette à effacer dans le compartiment TAPE 1.
2 Amener le commutateur FUNCTION sur TAPE.
3 Amener le commutateur DUBBING SPEED sur HIGH ou
NORMAL.
● Vérifier que la platine TAPE 2 n’est pas en marche.
4 Appuyer sur la touche RECORD de TAPE 1 pour com-
mencer l’effacement.
Note:
● Ne rien brancher à la prise MIX MIC.
F-10
ÉLÉMENTS EXTÉRIEURS
PLAY/PAUSE
DUBBING
SPEED
MIX MIC
RECORD
FUNCTION
VOLUME
PLAYPLAY
■ Mixage d’un microphone et d’une cassette
(TAPE)
Pour écouter ou enregistrer les signaux mélangés
provenant d’un microphone extérieur et de la platine T APE .
1 Amener la commande VOLUME sur le niveau minimum
pour protéger les enceintes contre des bruits de choc et
pour éviter des interférences.
● Utiliser un microphone doté d’une fiche de 3,5 mm de
diamètre et ayant une impédance de 600 ohms. S’il ne l’est
pas, employer un adaptateur approprié.
2 Brancher le microphone à la prise MIX MIC.
3 Mettre le commutateur FUNCTION en TAPE.
4 Mettre une cassette dans le compartiment TAPE 1 ou
TAPE 2.
5 Appuyer sur la touche PLAY du compartiment TAPE 1 ou
TAPE 2.
6 Régler le volume de la source sonore et le microphone
en agissant sur la commande VOLUME.
■ Mixage d’un microphone et d’un CD
Pour écouter ou enregistrer les signaux mélangés
provenant d’un microphone extérieur et de la platine CD.
1 Amener la commande VOLUME sur le niveau minimum
pour protéger les enceintes contre des bruits de choc et
pour éviter des interférences.
● Utiliser un microphone doté d’une fiche de 3,5 mm de
diamètre et ayant une impédance de 600 ohms. S’il ne
l’est pas, employer un adaptateur approprié.
2 Brancher le microphone à la prise MIX MIC.
3 Mettre le commutateur FUNCTION en CD.
4 Mettre un CD dans le compartiment.
5 Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE du CD.
6 Régler le volume de la source sonore et le microphone
en agissant sur la commande VOLUME.
Enregistrement mixé
1 Suivre les étapes 1 - 4 ci-dessus.
2 Mettre une cassette vierge dans le compartiment TAPE 1.
3 Mettre le commutateur DUBBING SPEED en NORMAL.
● L'enregistrement mixé n'est pas possible si le
commutateur DUBBING SPEED est mis en HIGH.
4 Appuyer sur la touche RECORD du compartiment TAPE 1.
5 Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE du CD.
■ Casque
● Avant de brancher ou de débrancher le casque, réduire le
niveau sonore.
● Utiliser un casque muni d’une fiche de 3,5 mm de diamètre
et ayant une impédance de 16 à 50 ohms. L’impédance
préconisée est de 32 ohms.
● Brancher le casque à la prise PHONES, ce qui déconnecte
les enceintes. Régler le volume en agissant sur la
commande VOLUME.
Enregistrement mixé
1 Suivre les étapes 1 - 3 ci-dessus.
2 Mettre une cassette vierge dans le compartiment TAPE 1
et une cassette enregistrée dans le compartiment T APE 2.
3 Mettre le commutateur DUBBING SPEED en NORMAL.
● L'enregistrement mixé n'est pas possible si le
commutateur DUBBING SPEED est mis en HIGH.
4 Appuyer sur la touche RECORD du compartiment T APE 1.
5 Appuyer sur la touche PLAY du compartiment TAPE 2.
Notes:
● Placer le microphone à environ 10-15 cm de la source.
● En cas d’effet Larsen, baisser le volume ou éloigner le mi-
crophone des enceintes.
● Pour enregistrer uniquement les signaux du micro, mettre
une cassette dans le compartiment TAPE 1 et amener le
commutateur FUNCTION sur TAPE et le commutateur
DUBBING SPEED sur NORMAL. Enfin, appuyer sur la touche RECORD.
Attention:
● Pendant la période de non-utilisation, retirer le microphone
de la prise MIX MIC.
PHONES
F-11
ENTRETIEN
TAPE 1
TAPE 2
FICHE TECHNIQUE
■ Entretien intérieur
● L’encrassement des têtes, cabestans ou galets est à
l’origine de la mauvaise qualité sonore et de l’emmêlement
de la bande. Nettoyer ces pièces à l’aide d’un coton-tige
imbibé d’un produit spécial en vente dans le commerce.
● Après une période d’utilisation prolongée, les têtes et les
cabestans se magnétisent, causant un son médiocre.
Démagnétiser ces pièces toutes les 30 heures de lecture/
enregistrement à l’aide d’un démagnétiseur de tête en vente
dans le commerce. Avant utilisation, lire attentivement la
notice du démagnétiseur.
● Ne pas toucher le porte-laser. S’il y a une trace de doigt ou
de la poussière dessus, nettoyer doucement le porte-laser
avec un coton-tige sec.
■ Entretien extérieur
● Essuyer régulièrement le coffret à l’aide d’un chiffon doux
et d’une solution d’eau savonneuse, puis essuyer à l’aide
d’un chiffon sec.
● Éviter d’utiliser des chiffons traités chimiquement ou autres
produits chimiques.
SHARP se réserve le droit d’apporter des modifications à la présentation et aux caractéristiques des appareils à fin d’amélioration.
Les valeurs indiquées dans ce document sont les valeurs nominales des appareils de série mais de légères différences
peuvent être constatées d’un appareil à l’autre.
● Général
Alimentation:110-127 V/220-240 V CA, 50/60 Hz
15 V CC [Pile “D” (UM/SUM-1, R20
ou HP-2) x 10]
Consommation:31 W
Puissance de sortie:PMPO; 200 W (total)
(fonctionnement sur CA)
MPO; 50 W (25 W + 25 W)
(Fonctionnement sur CA)
RMS; 25 W (12,5 W + 12,5 W)
(Fonctionnement sur CC, 10 % de
D.H.T.)
Borne d’entrée:Microphone de mixage;
600 ohms
Borne de sortie:Casque; 16-50 ohms
(recommandé; 32 ohms)
Dimensions:Largeur; 300 mm
Hauteur; 262 mm
Profondeur; 220 mm
Poids:4,1 kg sans piles
● Lecteur de compact disc
Type:Compact disc
Procédé de lecture:Sans contact, par laser à semi-
conducteur à 3 faisceaux
Canaux audio:2
Filtre:Filtre numérique de suréchantillon-
nage par 8
Convertisseur N/A:1 bit
Pleurage etNon mesurable (au-dessous de
scintillement:0,001%, crête, pondéré)
Réponse en fréquence: 60 - 12.000 Hz (Bande normale)
Rapport signal/bruit:40 dB (TAPE 1, enregistrement/lec-
ture)
55 dB (TAPE 2, lecture)
Pleurage et
scintillement:0,15 % (WRMS)
Moteur:Régulateur électrique de 9 V CC
Système de
polarisation:Polarisation CA
Système d’effacement: Effacement magnétique
● Enceinte
Type:À 2 voies
Haut-parleurs:Haut-parleur à bords libres de 12 cm
x 2
Tweeter x 2
Puissance d’entrée
maximale:25 W
Puissance d’entrée
nominale:12,5 W
Impédance:8 ohms
Dimensions:Largeur; 235 mm
CONTROL DEL SONIDO ................................................... 5
ACCESORIO
Cable de alimentación de CA x 1
NOTAS ESPECIALES
● Cuando el interruptor FUNCTION está puesto en la posición
STAND-BY, todavía hay tensión de alimentación dentro del
aparato.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas
que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se
esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior
tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red
del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de
mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo
período de tiempo.
Página
FUNCIONAMIENTO CON DISCOS COMPACTOS ........... 6
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO................................... 7
FUNCIONAMIENTO CON CASSETTE ........................... 7-8
No se incluyen piezas y accesorios distintos de los
mencionados en los dibujos en este manual de manejo.
Advertencia:
● Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga
el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán
ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de
líquido, como por ejemplo un florero.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que
tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la
autorización del poseedor de dichos derechos de autor.
Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Las letras entre corchetes contenidas en el número del
modelo indican el color del producto solamente. El
funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
PRECAUCIÓN
● Esta cadena estereofónica portátil está clasificada como
un producto CLASS 1 LASER.
● La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada
en la tapa posterior.
● El uso de los controles, ajustes o ejecución de
procedimientos distintos de los especificados podría
causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado
en este reproductor de discos compactos es perjudicial
para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a
una persona cualificada.
Características del diodo láser
Material: GaAIAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión : continua
Salida de láser: máx. 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA
EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I
STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE.
ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD.
STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT
INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE
INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
S-1
PRECAUCIONES
■ General
● Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien
ventilada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de
espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte
posterior del equipo.
● No aplique aceite, solventes, gasolina, diluyentes de pintura
o insecticidas sobre el aparato.
● No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas
superiores a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
● Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol,
fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de
equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar,
facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
● Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar
esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable
puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
● Desconecte la clavija de la red del tomacorriente de la pared
antes de limpiar las cabezas, rodillos de presión, etc.
Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
No quite la tapa exterior dado que pueden originarse
sacudidas eléctricas. Diríjase a su facilidad de servicio local SHARP para cualquier servicio interno.
● Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un
lugar que no esté expuesto a vibraciones. No ponga ningún
objeto sobre el aparato.
● Si el aparato no funciona correctamente durante la
operación, coloque el interruptor FUNCTION en la posición
STAND-BY y luego colóquelo de nuevo en ON.
● Si se produce una tormenta con rayos cerca de un lugar
cercano, es aconsejable desenchufar el cable de
alimentación de CA del tomacorriente de CA por razones
de seguridad.
● No se deberá impedir la ventilación cubriendo las aberturas
de ventilación con objetos, tales como periódicos, manteles,
cortinas, etc.
● No deberán ponerse llamas de ningún tipo, como por
ejemplo de velas, sobre el aparato.
● Deberá prestarse atención a los aspectos del medio
ambiente al deshacerse de las pilas.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la
especificada, es peligroso y puede provocar incendios o
accidentes. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por
cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una
tensión distinta a la especificada.
■ Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende
de una combinación del rendimiento de los altavoces, la
posición y varios otros factores.
Es aconsejable evitar un aumento de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto
en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada
a altos niveles de sonido.
■ Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles
daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de
la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de
los discos.
Tenga presente las instrucciones siguientes para que disfrute
lo más posible de su colección de discos compactos y de este
reproductor.
● No escriba en ninguna cara del disco y, particularmente, en
la cara que no tiene etiqueta. Las señales musicales se leen
desde la cara que no tiene etiqueta. No estropee esta
superficie.
● Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol,
de focos de calor y de humedad excesiva.
● Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales,
polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos
o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está
sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un
paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia
afuera a lo largo del radio.
NO
SÍ
Correcto
■ Cinta de cassette
● Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido
para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le
recomendamos utilizar cintas de metal y de CrO2.)
Para la grabación, utilice sólo cintas normales.
● Utilice el mismo tipo de cinta para TAPE 1 y TAPE 2.
● No utilice cintas C-120, cintas con carretes de diámetro
grande y cintas de poca calidad porque pueden causar
funcionamiento defectuoso.
● Antes de meter la cinta en su compartimiento, estire las
partes de cinta floja que hubiera con un lápiz o bolígrafo.
●Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la
grabación o el borrado accidental. Al romper la lengüeta, el
contenido de la cara correspondiente quedará protegido
contra el borrado. Cubra el orificio dejado por la lengüeta
con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar en la cinta.
● TAPE 1: Para reproducción o grabación.
TAPE 2: Sólo para reproducción.
■ Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura y el almacenaje u
operación en lugares muy húmedos puede causar
condensación dentro de la caja (cabeza de cinta, etc.).
La condensación puede causar mal funcionamiento en el
aparato.
Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún cassette en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora).
Advertencia:
Los tocadiscos CD utilizan un fonocaptor de laser que puede
dañar los ojos al verlo directamente. Evite mirar el fonocaptor,
y no lo toque directamente.
Lengüeta para la cara B (2)
S-2
Cara A (1)
Lengüeta para la cara A (1)
DENOMINACIÓN DE LOS CONTROLES Y DE LOS INDICADORES
1. Compartimiento del CD
2. Botón de expulsión del CD
7218229
6
14
15
16
17
18
19
28 2930 31 32
27
(Continued)
4
5
3
102411
122613
1
2
20
23
25
3. Indicador de número de pista
4. (CD) Indicador de reproducción
5. (CD) Indicador de pausa
6. Control de graves extra
7. Controles del ecualizador gráfico
8. Indicadores de alimentación/dirección de reproducción de la (TAPE 2)
9. (CD) Botón de disminución del número de pista/
localización regresiva
10. (CD) Botón de aumento del número de pista/
localización progresiva
11. (CD) Botón de parada
12. (CD) Botón de reproducción/pausa
13. Control de sintonía fina
14. Micrófono incorporado
15. Control de volumen
16. Toma de auriculares
17. Enchufe del micrófono de mezcla
18. Selector de funciones
19. (TAPE 1) Compartimiento del cassette
20. Control de sintonía
21. Indicador de FM en estéreo
22. Indicador de sonido difuso
23. Interruptor de sonido perimétrico
24. Selector de bandas
25. Selector de velocidad de doblaje/micrófono
incorporado/modo de FM
26. (TAPE 2) Compartimiento del cassette
44
45
46
33
34
35 36
37
38
39
40
41
42
43
47
48
27. (TAPE 1) Botón de grabación
28. (TAPE 1) Botón de reproducción
29. (TAPE 1) Botón de rebobinado
30. (TAPE 1) Botón de avance rápido
31. (TAPE 1) Botón de parada/expulsión
32. (TAPE 1) Botón de pausa
33. (TAPE 2) Interruptor del modo de inversión
34. (TAPE 2) Botón de reproducción
35. (TAPE 2) Botones de enrollado rápido
36. (TAPE 2) Botón de parada/expulsión
37. (TAPE 2) Interruptor de dirección
38. Antena de varilla telescópica para FM/OC
39. Interruptor supresor de batidos
40. Terminales de los altavoces
41. Selector de tensión de CA
42. Toma de entrada de alimentación de CA
43. Compartimiento de las pilas
44. Altavoz de agudos
45. Conducto de reflexión de graves
46. Altavoz de graves
47. Palanca de desenganche del altavoz
48. Cable del altavoz
S-3
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
AC 110V
-127V
VOLTAGE
SELECTOR
AC 110V
-127V
VOLTAGE
SELECTOR
A la toma AC
INPUT
110-127/220-240 V de CA,
50/60 Hz
A un tomacorriente de CA
AC 220V
-240V
AC 220V
-240V
■ Funcionamiento con corriente alterna
Compruebe la posición en que se encuentra el selector de
tensión de CA, situado en el panel posterior, antes de enchufar
el aparato a un tomacorriente de CA. Si es necesario, ajuste
el selector para que se corresponda con la tensión de
alimentación de CA que se utilice en su localidad.
Ajuste del selector:
Deslice el selector al valor de la tensión apropiada empleando
un destornillador (110 - 127 V de CA ó 220 - 240 V de CA).
Notas:
1
2
● Cuando no utilice este aparato durante un largo período
de tiempo, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
● Las pilas se desconectan si se conecta el cable de
alimentación de CA al aparato.
● No utilice nunca ningún cable de alimentación que no sea
el suministrado. El uso de un cable de alimentación distinto
del suministrado puede provocar una sacudida eléctrica o
un incendio.
● Si hay zumbidos, ponga al revés la clavija de alimentación
que está conectada al enchufe del aparato.
● Adaptador para la clavija de CA
En las zonas (o países) en que se utilice un tomacorriente de
CA tal como muestra el dibujo ➁, conecte el aparato
empleando el adaptador para la clavija de CA suministrado
con el aparato tal como se ilustra. El adaptador para la clavija
de CA no se incluye en las zonas en las que se pueden conectar
directamente el tomacorriente de CA de la pared y la clavija
de alimentación de CA (ver el dibujo ➀).
■ Funcionamiento con pilas
1 Desconecte el cable de alimentación de CA y quite la tapa
del compartimiento de las pilas.
● Las pilas se desconectan si se conecta el cable de
alimentación de CA al aparato.
2 Inserte 10 pilas del tamaño “D” (UM/SUM-1, R20, HP-2 o
equivalente) dentro del compartimiento de las pilas.
● Cuando inserte o extraiga las pilas ➄ y ➉, púlselas hacia
los terminales ë de las pilas.
● La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede
2
1
ocasionar un mal funcionamiento del aparato.
● Las pilas no están incluidas.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.
3
5
4
6
7
9
10
8
Precauciones a tener con las pilas:
● Coloque las pilas ségun la dirección indicada en el panel
posterior.
● Quite las pilas cuando se debilite su carga o cuando no
utilice el aparato durante largo tiempo para prevenir daños
potenciales debido a pérdidas de las pilas.
● Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al
mismo tiempo.
● No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio,
etc.).
Cambio de las pilas:
Cambie las pilas cuando sea baja la potencia de las pilas y/o
sea a veces imposible efectuar grabaciones o reproducciones.
Esto puede ocurrir aun cuando pueda escuchar emisiones
radiofónicas.
S-4
ALTAVOCES DESMONTABLES
● Ajuste el interruptor FUNCTION en STAND-BY antes
de efectuar la conexión o desconexión de los altavoces.
■ Montaje de los altavoces al aparato principal
Fije las ranuras del altavoz en las guías del aparato principal,
y luego deslice el altavoz hacia abajo por completo hasta que
se fije en su sitio.
■
Separación de los altavoces y del aparato principal
Pulse la palanca RELEASE tal como se muestra en la
ilustración para desbloquear el altavoz, y levante luego el
altavoz hacia arriba para separarlo del aparato principal.
12
3
Altavoz
derecho
SPEAKER (8 )
LEFT
RIGHT
Rojo
Negro
CONTROL DEL SONIDO
● Volumen
U
M
L
E
O
V
MIN
MAX
● Ecualizador gráfico
● X-BASS
● Sonido perimétrico
Rojo
X-BASS
MAX
MIN
Altavoz
izquierdo
■ Conexión de los altavoces
Conecte cada cable de los altavoces a los terminales SPEAKERS como se muestra. Use altavoces de impedancia de más
de 8 ohmios, dado que los altavoces de menor impedancia
pueden dañar el aparato.
Precaución:
● Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable
rojo al terminal positivo (+).
● Al conectar los altavoces al aparato tenga cuidado en no
confundir el canal derecho con el izquierdo.
● No deje tocarse los cables desnudos de los altavoces unos
a otros pues se puede dañar el amplificador y/o los
altavoces.
● No se suba ni se siente encima de los altavoces. Si los
altavoces se caen o se rompen, podría herirse.
Nota:
● l La rejilla del altavoz no es extraíble.
Volumen
Gire el control VOLUME hacia MAX para aumentar el volumen,
y hacia MIN para reducir el volumen.
Graves extra (X-BASS)
Mueva el control X-BASS hacia MAX para acentuar el sonido
de los graves.
La posición central representa un ajuste normal.
Ecualizador gráfico
Mueva el control GRAPHIC EQUALIZER para cualquier
frecuencia hacia + 10 para aumentar el nivel para esa
frecuencia, y hacia - 10 para disminuir el nivel.
GRAPHIC EQUALIZER
10
0
10
500Hz 2kHz 10kHz
Sonido perimétrico
10
10
SURROUND
OFF
ON
“Sonido perimétrico” se refiere a un efecto acústico similar al
ambiente de una sala de conciertos, donde el oyente tiene la
sensación de estar rodeado por el sonido.
Para disfrutar del efecto de sonido perimétrico:
Coloque el interruptor SURROUND en ON.
Nota:
● El efecto de sonido permétrico
no podrá obtenerse con
señales de sonido monofónico.
S-5
FUNCIONAMIENTO CON DISCOS COMPACTOS
2
4
3
REVIEW /
TRACK DOWN
FUNCTION
CUE /
TRACK UP
■ Reproducción de CD
1Ajuste el selector FUNCTION en CD.
STOP
PLAY /
PAUSE
Precauciones:
● Cuando se visualice “Cd” o un número de pista, significa
que la alimentación está conectada.
Si no se propone emplear el reproductor de CD, ponga
el interruptor FUNCTION en STAND-BY.
● No abra el compartimiento del CD mientras el disco está
girando.
● Si el disco está dañado, sucio, o insertado al revés, no
aparecerá el número total de pistas. Limpie, reemplace,
o reinserte correctamente el disco.
● No ponga objetos extraños en el compartimiento del
CD.
● La exposición del aparato a sacudidas o vibraciones
puede provocar un mal seguimiento.
● Mantenga el compartimiento del CD cerrado excepto al
meter discos.
● Si se reproducen discos compactos a volumen alto,
también se puede causar un mal seguimiento. En este
caso, escuche a volumen más abajo.
● El margen de temperaturas para reproducir discos
compactos debe ser 5°C - 35°C.
● Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el
aparato alejado de la televisión o de la radio.
■ APSS (Sistema de búsqueda automática de
programas)
El APSS localiza automáticamente el principio de cualquier
pista.
Para escuchar de nuevo la pista que se está reproduciendo:
Pulse el botón DOWN durante menos de 0,5 segundos durante la reproducción.
2 Pulse el botón CD EJECT para abrir el compartimiento del
CD.
3 Ponga un disco compacto sobre el eje de forma que la
etiqueta quede hacia arriba.
● Un disco de 8 cm también puede reproducirse sin usar un
adaptador.
4 Cierre el compartimiento del CD empujando con firmeza la
esquína derecha.
● El aparato lee la información del CD.
“Cd” parpadea, luego aparece en el visualizador el número
máximo de pistas, y finalmente “1” (el número mínimo de
pistas). Mientras “Cd” está parpadeando, no pulse el botón
PLAY/PAUSE. El aparato no podría leer correctamente la
información del CD.
5 Pulse el botón PLA Y/P AUSE para empezar la reproducción
desde la pista 1.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón PLAY/PAUSE durante la reproducción.
Pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE para reanudar la
reproducción.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón STOP.
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón UP durante menos de 0,5 segundos durante la
reproducción.
Notas:
● Para saltar varias pistas a la vez, pulse el botón UP o DOWN
repetidamente hasta que se muestre el número de la pista
deseada.
● Para iniciar la reproducción de la pista deseada, pulse el
botón UP o DOWN estando en el modo de parada para
seleccionar el número de pista, y pulse luego el botón PLAY/
PAUSE.
■ Localización progresiva y localización
regresiva
1 Meta un disco y empiece la reproducción.
2 Mantenga pulsado el botón CUE para efectuar el avance
rápido audible, y mantenga pulsado el botón REVIEW para
efectuar una inversión rápida audible.
3 La reproducción normal se reanudará cuando se suelte el
botón REVIEW o CUE.
Notas:
● Cuando se llegue al final del disco durante la localización
progresiva, aparecerá “En” en el visualizador y se pausará
la operación del disco CD. Pulse el botón REVIEW para
efectuar la inversión rápida o pulse el botón STOP para
detener la operación del CD.
● Si se llega al principio del disco durante la revisión, el modo
cambiará automáticamente al de reproducción normal en
este punto.
S-6
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
POWER
FUNCTION
FM
STEREO
FM MONO/
FM STEREO
FINE
TUNING
TUNING
BAND
SELECTOR
FUNCIONAMIENTO CON CASSETTE
1 Coloque el interruptor FUNCTION en RADIO.
● El indicador POWER se encenderá.
2 Coloque el interruptor BAND SELECTOR en FM, MW , SW1
o SW2.
3 Utilice el control TUNING para sintonizar la emisora
deseada.
El control FINE TUNING funciona solamente para las
bandas OC1 y OC2.
4 Para captar emisiones de FM en estéreo, coloque el
interruptor FM MONO/FM STEREO en FM STEREO.
● El indicador FM STEREO se enciende cuando la emisión
de FM está estereofónica.
5 Si la recepción de FM es débil, coloque el interruptor FM
MONO/FM STEREO en FM MONO.
● Aunque la recepción se cambia a monofónica, el sonido se
hace más claro.
Después del uso:
Coloque el interruptor FUNCTION en STAND-BY.
Ajuste de la antena
FM OM/OC1 OC1/OC2
■ Reproducción de la TAPE 1 (sólo una cara)
TAPE 1
REWIND
F FWD
STOP/EJECTPLAY
FUNCTION
PAUSE
1 Coloque el interruptor FUNCTION en TAPE.
2 Pulse el botón STOP/EJECT y meta un cassette en el
compartimiento de cassette de la TAPE 1.
3 Pulse el botón PLAY de la TAPE 1.
● El indicador POWER se encenderá.
Avance rápido/rebobinado:
Para hacer avanzar la cinta, pulse el botón STOP/EJECT y
luego el botón F FWD. Para rebobinarla, pulse el botón STOP/
EJECT y luego el botón REWIND.
Notas:
● Cuando se alcance el final de la cinta durante el modo de
grabación, reproducción, avance rápido o rebobinado, se
activa el sistema de parada automática completa y se pone
automáticamente el aparato en el modo neutral (parado).
● Si el botón PAUSE está pulsado durante el avance rápido
o el rebobinado, no soltará el botón F FWD o REWIND
cuando se alcance el final de la cinta. En este caso, pulse
el botón STOP/EJECT.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón PAUSE durante la reproducción.
Pulse de nuevo el botón P AUSE para reanudar la reproducción.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón STOP/EJECT.
Precauciones:
● No pulse los botones PLAY y REWIND al mismo tiempo, o
se dañará la cinta.
● Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el
botón STOP/EJECT.
● Si la TAPE 1 y la TAPE 2 se reproducen al mismo tiempo,
sólo se oirá el sonido de la TAPE 2.
● El indicador TAPE 2 DIRECTION indica la dirección de
desplazamiento de la cinta de TAPE 2 [Cara A(1) o Cara
B(2)]. No está relacionado con el movimiento de TAPE 1.
S-7
(Continuación)
POWER / TAPE 2 DIRECTION
FUNCTION
STOP/EJECT
PLAYSTOP/EJECTPLAYPAUSE
■ Reproducción de la TAPE 2 (ambas caras)
1 Coloque el interruptor FUNCTION en TAPE.
2 Pulse el botón STOP/EJECT y meta un cassette en el
compartimiento de la TAPE 2.
3 Coloque el interruptor REVERSE MODE en : P para
escuchar ambas caras de la cinta una vez, y en 9 S para
repetición sin fin de la cinta entera.
● Cuando el interruptor REVERSE MODE esté en la posición
: P la reproducción parará siempre al final de la cara
B(2).
4 Pulse el botón PLAY de TAPE 2.
● El indicador POWER se encenderá.
Para cambiar la cara de la cinta:
Pulse el interruptor DIRECTION durante la reproducción.
● Para escuchar la cara A(1), encienda el indicador TAPE 2
DIRECTION “A”.
● Para escuchar la cara B(2), encienda el indicador TAPE 2
DIRECTION “B”.
Para enrollar la cinta rápidamente:
Pulse el botón STOP/EJECT, luego el botón F AST ( 3 o 2
como desee).
TAPE 1TAPE 2
REVERSE
MODE
■
Reproducción continua (T APE 2 a la T APE 1)
DIRECTION
FAST
1 Pulse el boton STOP/EJECT y meta los cassettes en los
compartimientos de cassette de la T APE 1 y de la TAPE 2.
2 Coloque el interruptor REVERSE MODE en : P.
● Cuando el interruptor REVERSE MODE esté puesto en 9
S, no funcionará la reproducción continua.
3 Pulse el botón PLAY de TAPE 2.
4 Seleccione la cara A(1) o la cara B(2) de TAPE 2 con el
interruptor DIRECTION.
● Cuando se inicia la reproducción desde la cara A(1) de
TAPE 2, la secuencia de reproducción será la siguiente:
Cara A(1) de TAPE 2 ➞ cara B(2) ➞ cara A(1) de TAPE 1
➞ parada
● Cuando se inicia la reproducción desde la cara B(2) de
TAPE 2, la secuencia de reproducción será la siguiente:
Cara B(2) de TAPE 2 ➞ cara A(1) de TAPE 1 ➞ parada
5 Pulse el botón PAUSE de la TAPE 1.
6 Pulse el botón PLAY de la TAPE 1.
● Cuando la T APE 2 se detenga al final de la cinta, se soltarán
automáticamente el botón PLAY de la TAPE 2 y el botón
PAUSE de la TAPE 1, y la TAPE 1 empieza a reproducir.
Precaución:
● Cuando se alcance el final de la cinta durante el
funcionamiento del avance rápido/rebobinado, la cinta se
detendrá, pero el motor continuará girando. Pulse el botón
STOP/EJECT inmediatamente.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón STOP/EJECT.
Nota:
● Cuando el aparato está en el modo de reproducción continua y se pulsa el botón STOP/EJECT de la TAPE 2,
comienza automáticamente la TAPE 1.
S-8
GRABACIÓN
● Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es
aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar
que la grabación deseada se efectúa adecuadamente.
Micrófono incorporado
Built-in microphone
BEAT CANCEL
ABC
RECORD
PLAYPLAYPAUSE
● Se pueden ajustar los controles VOLUME, X-BASS, SURROUND y GRAPHIC EQUALIZER sin que ello afecte para
nada al nivel grabado (monitor del sonido variable).
● No pueden utilizar cintas de metal y de CrO2 para la gra-
bación.
PLAY/PAUSE
FINE TUNING
TUNING
FUNCTION
TAPE 1
DIRECTION
■ Grabando del reproductor CD
1 Ajuste el selector FUNCTION en CD.
● Introduzca el disco que va a grabar.
2 Meta un cassette en el compartimiento de la TAPE 1.
3 Pulse el botón RECORD.
4 Pulse el botón PLAY/PAUSE del CD.
Para detener la grabación:
Pulse el botón STOP/EJECT.
Se parará la cinta.
Nota:
● ISi pulsa el botón STOP o PLAY/PAUSE del reproductor
de discos compactos durante la grabación, o si se alcanza
el final del disco, la grabadora de cintas no se parará.
Para grabar una pista específica:
Pulse el botón UP o DOWN del reproductor de CD hasta que
se visualice el número de la pista deseada, y entonces inicie
la grabación.
■ Grabación desde la radio
1 Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 7.)
2 Meta un cassette en el compartimiento de la TAPE 1.
5 Pulse el botón PAUSE de TAPE 1 otra vez para iniciar la
grabación.
Interruptor supresor de batidos:
Si se produce un silbido durante la grabación de una emisora
de OM, OC1 u OC2, ponga el interruptor BEAT CANCEL donde
haya mejor recepción, en A, B o en C.
■ Grabación desde el micrófono incorporado
1 Coloque el interruptor FUNCTION en TAPE.
2 Coloque el interruptor DUBBING SPEED en MIC.
3 Meta un cassette en el compartimiento de la TAPE 1.
4 Pulse el botón PAUSE de TAPE 1.
5 Pulse el botón RECORD de la T APE 1, que acciona también
el botón PLAY.
6 Pulse el botón P AUSE de nuevo para empezar la grabación.
Notas:
● No conecte nada al enchufe MIX MIC.
● El control de la grabación no es posible.
● La grabación por el micrófono incorporado no se hace en
estéreo.
3 Pulse el botón PAUSE de TAPE 1.
4 Pulse el botón RECORD de la T APE 1, que acciona también
el botón PLAY.
S-9
(Continuación)
DUBBING SPEED
FUNCTION
TAPE 1TAPE 2
RECORD
PLAYPLAYPAUSE
■ Doblaje de cinta a cinta
1 Coloque el interruptor FUNCTION en TAPE.
2 Inserte un cassette grabado en el compartimiento del cas-
sette TAPE 2. Inserte una cinta en blanco en el
compartimiento del cassette TAPE 1.
3 Coloque el interruptor DUBBING SPEED en NORMAL para
copiar a una velocidad normal o en HIGH para copiar a
alta velocidad.
4 Pulse el botón PAUSE de la TAPE 1.
5 Pulse el botón RECORD de TAPE 1, con lo que también
se acciona el botón PLAY.
6 Escoja la cara A(1) o la cara B(2) de la TAPE 2 usando el
interruptor DIRECTION.
7 Pulse el botón PLAY de la TAPE 2.
● El botón PAUSE de la TAPE 1 se soltará automáticamente
y empezará el doblaje de la T APE 2 a la T APE 1. (Comienza
el doblaje sincronizado)
Notas:
● No cambie la posición del interruptor DUBBING SPEED
durante el doblaje.
● No conecte nada al enchufe MIX MIC.
DIRECTION
■ Borrado de las cintas grabadas
1 Meta la cinta que vaya a borrar en el compartimiento de la
TAPE 1.
2 Coloque el interruptor FUNCTION en TAPE.
3 Coloque el interruptor DUBBING SPEED en HIGH o NOR-
MAL.
● Asegúrese de que TAPE 2 no está en operación.
4 Pulse el botón RECORD de la TAPE 1 para comenzar el
borrado.
Nota:
● No conecte nada al enchufe MIX MIC.
S-10
UTILIZACIÓN DE APARATOS EXTERNOS
PLAY/PAUSE
DUBBING
SPEED
MIX MIC
RECORD
FUNCTION
VOLUME
PLAYPLAY
■ Mezcla de un micrófono y de la Tape
Para escuchar o grabar señales mezcladas de un
micrófono externo y de la TAPE.
1 Para proteger los altavoces contra ruido de golpes y evitar
ruidos perturbadores, ajuste el control VOLUME en mínimo.
● Asegúrese de que el micrófono tenga una clavija de 3,5
mm de diámetro, y que tenga una impedancia de 600
ohmios; de lo contrario, emplee un adaptador apropiado.
2 Conecte la clavija del micrófono al enchufe MIX MIC.
3 Ajuste el selector FUNCTION en TAPE.
4 Ponga un cassette en el compartimiento del cassette
TAPE 1 o TAPE 2.
5 Pulse el botón PLAY de TAPE 1 o TAPE 2.
6 Ajuste el volumen de la fuente de audio y del micrófono
empleando el control VOLUME.
Para la mezcla de grabación
1 Efectúe los pasos 1 - 3 de arriba.
2 Ponga una cinta en blanco en el compartimiento del
cassette TAPE 1. Inserte un cassette grabado en el
compartimiento del cassette TAPE 2.
3 Ajuste el selector DUBBING SPEED en NORMAL.
● No es posible la mezcla de grabación si se ajusta el
selector DUBBING SPEED en HIGH.
4 Pulse el botón RECORD de TAPE 1.
5 Pulse el botón PLAY de TAPE 2.
Notas:
● Coloque el micrófono de 10 a 15 cm alejado de la fuente
sonora.
● Si se producen silbidos, baje el volumen o separe el
micrófono tanto como sea posible de los altavoces.
● Para grabar sólo señales microfónicas, meta un cassette
en el compartimiento de la TAPE 1, coloque el interruptor
FUNCTION en T APE y el interruptor DUBBING SPEED en
NORMAL. Luego, pulse el botón RECORD.
Precaución:
● Cuando no use el micrófono, desenchufe la clavija del
micrófono desde el enchufe MIX MIC.
■ Mezcla de un micrófono y de un CD
Para escuchar o grabar señales mezcladas de un
micrófono externo y del CD.
1 Para proteger los altavoces contra ruido de golpes y evitar
ruidos perturbadores, ajuste el control VOLUME en mínimo.
● Asegúrese de que el micrófono tenga una clavija de 3,5
mm de diámetro, y que tenga una impedancia de 600
ohmios; de lo contrario, emplee un adaptador apropiado.
2 Conecte la clavija del micrófono al enchufe MIX MIC.
3 Ajuste el selector FUNCTION en CD.
4 Ponga un disco compacto en el compartimiento del CD.
5 Pulse el botón PLAY/PAUSE del CD.
6 Ajuste el volumen de la fuente de audio y del micrófono
empleando el control VOLUME.
Para la mezcla de grabación
1 Efectúe los pasos 1 - 4 de arriba.
2 Ponga una cinta en blanco en el compartimiento del
cassette TAPE 1.
3 Ajuste el selector DUBBING SPEED en NORMAL.
● No es posible la mezcla de grabación si se ajusta el
selector DUBBING SPEED en HIGH.
4 Pulse el botón RECORD de TAPE 1.
5 Pulse el botón PLAY/PAUSE del CD.
■ Auriculares
● Antes de enchufar o desenchufar los auriculares,
asegúrese de haber bajado el nivel de volumen.
● Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de
3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50
ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
● Conecte la clavija de los auriculares al enchufe PHONES.
Se desconectarán automáticamente los altavoces. Ajuste
el volumen empleando el control VOLUME.
PHONES
S-11
MANTENIMIENTO
TAPE 1
TAPE 2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
■ Cuidado interno
● Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios
podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la
cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón
humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de
limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la
venta en el mercado.
● Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo,
las cabezas y cabrestantes de la platina se magnetizan
gradualmente, causando deficiencias de sonido.
Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/
grabación con un desmagnetizador para cabezas
magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea
atentamente las instrucciones que se adjuntan con el
desmagnetizador antes de utilizarlo.
● No toque el fonocaptor. Si se acumulan huellas dactilares
o polvo en el fonocaptor, límpielo con cuidado con un palillo
seco de algodón.
■ Cuidado externo
● Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una
solución jabonosa diluida, luego séquelo con un paño seco.
● No emplee paños de limpieza tratados químicamente ni
ningún otro producto químico.
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño y especificaciones
para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los
aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos valores en los aparatos individuales.
● Generalidades
Fuente de110-127 V/220-240 V de CA, 50/60
alimentación:Hz
15 V de CC [Pila del tamaño “D”
(UM/SUM-1, R20 o HP-2) x 10]
Consumo de potencia: 31 W
Potencia de salida:PMPO; 200 W (Total)
(Funcionamiento de CA)
MPO; 50 W (25 W + 25 W)
(Funcionamiento de CA)
RMS; 25 W (12,5 W + 12,5 W)
(Funcionamiento con CC, 10 % de
distorsión armónica total)
Terminal de entrada:Micrófono de mezcla; 600 ohmios
Terminal de salida:Auriculares; 16-50 ohmios
(recomendada; 32 ohmios)
Dimensiones:Ancho; 300 mm
Alto; 262 mm
Profundo; 220 mm
Peso:4,1 kg sin pilas
● Reproductor de discos compactos
Tipo:Disco compacto
Lectura de las señales: Recogidas por laser semiconductor
de 3 rayos, sin contacto
Canales de audio:2
Filtro:Filtro digital de sobremuestreo
cuádruple
Convertidor D/A:Convertidor D/A de 1 bit
Ululaciones yNo medibles (menos de 0,001%
trémolos:cresta ponderada)
Respuesta de
frecuencia:60 - 12.000 Hz (Cinta normal)
Relación señal a ruido: 40 dB (TAPE 1, grabación/reprodu-
cción)
55 dB (TAPE 2, reproducción)
Ululaciones y
trémolos:0,15 % (WRMS)
Motor:Regulador eléctrico de 9 V de CC
Sistema de
polarización:Polarización de CA
Sistema de borrado:Borrado de magnético
● Sección de los altavoces
Tipo:Dos vías
Altavoces:Altavoz de borde libre de 12 cm x 2
Altavoz de agudos x 2
Potencia máxima de
entrada:25 W
Potencia nominal de
entrada:12,5 W
Impedancia:8 ohmios
Dimensiones:Ancho; 235 mm
Alto; 262 mm
Profundo; 220 mm
Peso:1,8 kg/cada uno
S-12
MEMO/MÉMORANDUM/MEMORÁNDUM//
MEMO/MÉMORANDUM/MEMORÁNDUM//
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.