Type:Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
Voeding:Ingebouwde zonnecel en 1
Automatisch
Beddrijfs-
Afmetingen:106 mm (B) × 177 mm (D) ×
Gewicht:Ong.
Toebehoren:Lithiumbatterij (geplaatst),
SPECIFIKATIONER
Litiumbatteri (1 st 3 V ...
(likström) CR2032.)
19 mm (h)
160
(med batteri)
Bruksanvisning
SPECIFICATIES
Lithiumbatterij
(3 V ...
(DC) CR2032 × 1)
uitschakeling:Ong. 7 minuten
temperatuur:0°C – 40°C
19 mm (H)
160
(met batterij)
Gebruiksaanwijzing
g
gram
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Nicht zu stark auf die LCK-Anzeige drücken,
da sie Glas enthält.
• Batterie auf deinen Fall vorbrennen.
• Batterie von Kindern fernhalten.
• Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die Taste
betätigen.
• Wenn “0.E” angezeigt wird, wird die
gespeicherte Berechnungsformel gelöscht.
• Änderungen im Shine von Verbesserungen an
diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
• Ne pas exercer une forte pression sur le
panneau à cristaux liquides parce qu’il
contient du verre.
• Ne jamais brûler les pile.
• Conserver les pile hors de la portée des
enfants.
• Appuyez sur
indicateur.
• Quand “0.
mémorisée est annulée.
• Il est possible qu’on apporte des modifications
à ce produit, accessoires incluts, sans
avertissement antérieur, pour cause de mise à
jour.
si vous ne voyez aucun
E” est affiché, la formule de calcul
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
• No empuje demasiado fuerte contra el panel
de LCD porque contiene vidrio.
• No tire nunca las pila al fuego.
• Guarde las pila fuera del aicance de los niños.
• Si no ve
• Cuando se visualice “0.E”, las fórmulas de
• Este producto, incluyendo los accesorios,
ninguna indicación pulse .
cálculo almacenadas en la memoria se
borrarán.
puede sufrir cambios debidos a mejoras sin
previo aviso.
ITALIANO
PRIMA DELL’USO
• Non premere eccessivamente contro il
pannello LCD, perché contiene vetro.
• Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
• Tenere le pile lontano dalla portata dei
bambini.
• Se non vedete
preghiamo di premere
• Quando appare “0.E” viene cancellata la
formula di calcolo memorizzata.
• Questo prodotto, incluso gli accessori, può
essere modificato, per motivi di
miglioramento, senza nessun preavviso.
nessuna indicazione vi
.
SPEZIFIKATIONEN
Typ:Elektronischer Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solazelle und
Automatische
Stromabschaltung:
Betriebstemperatur:
Abmessungen:106 mm (B) × 177 mm (L) ×
Gewicht:Ca.
Zubehör:Lithiumbatterie (eingesetzt),
Lithiumbatterie (3V ...
(Gleichstrom) CR2032 × 1)
Ca. 7 Min.
0°C – 40°C
19 mm (H)
160
g
(Mit Batterie)
Bedienungsanleitung
SPECIFICATIONS
Type:Calculatrice électronique
Capacité:12 chiffres
Alimentation:Cellule solaire incorporée et
Coupure
automatique:Env. 7 minutes
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions:106 mm (L) × 177 mm (P) ×
Poids:Env.
Accessoires:Pile au lithium (installée),
Pile au lithium (3V ...
CR2032 × 1)
19 mm (H)
160
g
(avec la pile)
Mode d’emploi
(CC)
ESPECIFICACIONES
Tipo:
Capacidad de
functionamiento: 12 digitos
Potencia:Célula solar incorpo-rada y
Desconexión
automática
de corriente:Aprox. 7 min.
Temperatura de
functionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones:106 mm (ancho) × 177 mm
Peso:Aprox.
Accesorios:Pila de litio (instalada),
Calculadora electrónica
Pila de litio
CR2032
(espesor) × 19 mm (alto)
(con pila)
Manual de manejo
×
160
1)
(3 V ... (CC)
g
SPECIFICHE
Tipo:
Capacità
operativa:12 cifre
Alimentazione:Cellula solare incorporata e
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione:Ca. 7 min.
Tempeatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni:106 mm (L) × 177 mm (P) ×
Peso:Ca.
Accessori:Batteria al litio (montata),
Calcolatrice elettronica
Batteria al litio (3V ...
CR2032 × 1)
19 mm (H)
160
g
(con batteria)
Manuale di istruzioni
(CC)
OPERATIONSBEDIENUNGOPERATIONSOPERACIONES
OPERÁZIONIANVÄNDNINGBEWERKINGEN
1. Before starting calculations, press
2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any position.
3. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are
mentioned.
4. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example(2) Key operations(3) Display
1. Vor Rechenbeginn
2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt
werden.
3. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung
erforderlich sind.
4. Beispie für das Vorgehen werden folgendemaßen dargestellt, wenn ninn nicht anders
angegeben.
(1) Beispiel(2) Tastenbedienung(3) Anzeige
1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur
2. Tout interrupteur qui n'a pas de désignation spécifique peut être avoir n'importe quelle position.
3. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication
sont mentionnés.
4. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple(2) Frappe des tauches(3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular, pulse
2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en
cualquier posición.
3. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicatión.
4. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se
especifique lo contrario.
(1) Ejemplo(2) Operación de teclas(3) Exhibición
1. Prima di iniziare i calcoli di base premere
2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può
assumere una posizione qualsiasi.
3. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei
determinati tipi di calcolo.
4. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente
specificato.
(1) Esempio(2) Tasti digitati(3) Quadrante
1. Tryck på
2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
4. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annal anges.
(1) Exempel(2) Tangenter(3) Angivning
1. Druk voordat u begint op
2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
3. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen
de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
4. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders aangegeven.
(1) Voorbeeld (2)
betätigen (Nullrückstellung).
för att nollställa räknaren innan du börjar.
Bediening van de toetsen
to clear (zero-clear).
pour remettre à zéro (zéro-effacer).
para borrar (borrado - cero).
, per azzerare (azzeramento a zero).
om de calculator terug te stellen op nul.
(3) Display
EL-782C(LC7)-1
STATUS DISPLAY AND COUNTER / STATUSANZEIGE UND ZÄHLER /
AFFICHAGE DES OPÉRATEURS ET COMPTEUR / VISUALIZACIÓN DE
ESTADO Y CONTADOR / DISPLAY DELLO STATO E CONTATORE /
STATUSVISNING OCH RÄKNEVERK / STATUS-DISPLAY EN TELLER
(1) 23×2÷4=11.5
(2)(3)
23
4
2
CHECK & CORRECT / PRÜFEN UND KORRIGIEREN / VÉRIFICATION ET
CORRECTION / COMPROBACIÓN Y CORRECCIÓN / CONTROLLO E
CORREZIONE / KONTROLL & KORRIGERING / CONTROLE & CORRECTIE
• Auto Scroll starts by pressing and you can recall a calculation formula automatically.
Auto Scroll stops by pressing
to resume.
• Diese Funktion wird durch Drücken von
Berechnung wiederholt verwendet. Durch Drücken von
die Funktion beendet und durch erneutes Drücken von
• La relecture automatique démarre en appuyant sur la touche et vous permet relire une
formule de calcul automatiquement. La relecture automatique peut être interrompue en
appuyant sur la touche
touche
• La revisualización automática se inicia pulsando
automáticamente una fórmula de cálculo. La revisualización automática puede detenerse
pulsando
• Premendo
una formula di calcolo. È possibile interrompere la ripetizione automatica premendo
durante la ripetizione e riavviarla premendo di nuovo .
• Ett tryck på tangenten
automatisk återgivning kan stoppas med ett tryck på
• Auto replay begint wanneer u op
opnieuw te tonen. Druk tijdens auto replay op
op
(1) (400−80+500)×3=2460
.
durante la revisualización, y puede reiniciarse pulsando de nuevo .
viene avviato il replay automatico che consente di ripetere automaticamente
.
om auto replay weer te starten.
(2)(3)
400 80
500 3
during Auto Scroll and pressing again starts Auto Scroll
gestartet. Damit können Sie eine Formel für eine
während einer Wiederholung wird
wieder aktiviert.
pendant la relecture et reprise en appuyant de nouveau sur la
, lo que le permite volver a visualizar
gör det möjligt att automatiskt återge en räkneformel. Pågående
och startas igen med ett nytt tryck på
drukt en stelt u in staat automatisch een rekenformule
om auto replay te stoppen en druk nogmaals
/
• Each time is pressed, calculation formulas are recalled in the order they are entered, while
each time
• Jedesmal beim Drücken von
abgerufen, in der sie eingegeben wurden. Durch Drücken von
umgekehrten Reihenfolge der Eingabe abgerufen.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche
dans lequel elle a été entrée tandis que chaque fois que vous appuyez sur la touche
est affichée dans l'ordre inverse.
• Cada vez que se pulsa
fueron introducidas, mientras que cada vez que se pulsa
orden inverso.
• Ogni volta che si preme
state immesse, mentre ogni volta che si preme
• Vart tryck på
avspelar dem i omvänd ordning.
• Telkens wanneer u op
ze werden ingevoerd; bij indrukken van
weergegeven.
(1) (400−80+500)×3=2460
400 80
500 3
▲
(1) (400−80+500)×3→(400−100+500)×3=2400
(2)(3)
400 80
500 3
is pressed, calculation is recalled in the order of its answer.
werden die Formeln für Berechnungen in der Reihenfolge
, la formule de calcul est affichée dans l'ordre
, las fórmulas de cálculo vuelven a visualizarse en el orden en que
, le formule di calcolo vengono riprodotte nell'ordine in cui sono
, esse vengono riprodotte in ordine inverso.
gör att räkneformler avspelas i den ordning de matades in, medan ett tryck på
drukt, worden de rekenformules weergegeven in de volgorde waarin
• This is used for determining the amount of change.
• Mit dieser Funktion wird der Betrag für das Wechselgeld bei Zahlungsvorgängen berechnet.
• Cette fonction est utilisée pour déterminer la monnaie à rendre pour une transaction monétaire.
• Esta función se utiliza para determinar el importe de la devolución en transacciones
monetarias.
• Questa funzione viene usata per determinare l’importo del cambio nelle transazioni monetarie.
• Denna funktion används för att beräkna summan växel vid en penningstransaktion.
• Gebruik deze functie om de hoeveelheid wisselgeld te berekenen bij betalingen.
(1) • $50 is paid for a total purchase of $48.70. What is the amount of change?
• Ein Kauf von $48,70 wurde mit einem Schein über $50 bezahlt. Wie viel beträgt das
Wechselgeld?
• Si vous payez $50 pour un achat de
$48,70. Combien doit-on vous rendre?
• Se pagan 50 dólares por algo que vale
48,70 dólares. ¿Cuál es el importe de la
devolución?
• Si pagano 50 dollari per un acquisto
totale di 48,70 dollari. Qual è l’importo
del cambio?
• $50 betalas för totalt inköp på $48,70.
Hur mycket växel får du tillbaka?
U betaalt bijv. $50 terwijl de prijs voor
•
het product $48,70 is. Hoeveel
wisselgeld krijgt u terug?
ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG
(VERGLEICH) / CONTRÔLE DE RÉPONSE (COMPARAISON) / PARA
(2)(3)
23.5 25.2
50
COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO DELLA
RISPOSTA (CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET (JÄMFÖRELSE) /
CONTROLE VAN UITKOMST (VERGELIJKING)
1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested result, “OK” will be
displayed.
2. Pressing
3. Comparison with the counter or values of memory calculation, or comparison during calculation
process will not be performed.
1. Falls die mit
“OK” angezeigt.
2. Durch Betätigen von
nicht mehr möglich ist.
3. Es erfolgt kein Vergleich mit dem Zähler oder mit Werten der Speicherberechnung oder
während des Rechenvorgangs.
1. Si la réponse obtenue à l’aide de
apparaît.
2. En appuyant sur
impossible.
3. La comparaison avec le compteur ou les valeurs du calcul en mémoire, ou la comparaison
pendant le calcul ne sera pas effectuée.
1. Si la respuesta obtenido con
mostrará “OK”.
2. Pulsando
3. No se efectuará la comparación con el contador o los valores del cálculo de la memoria, ni la
comparación durante el procedimiento de cálculo.
1. Se la risposta viene ottenuta con
display verrà visualizzato “OK”.
2. Premendo
3. Il confronto con il contatore o con i valori nella memoria di colcolo, o il confronto durante il
processo di colcolo non verranno eseguiti.
1. Om svaret du får med
2. Om du trycker på
3. Jämförelser med räkneverket eller beräkningar med värden i minnet, eller jämförelser under
pågående räkneoperation kan inte utföras.
1. Als de uitkomst die is verkregen met
verschijnt de melding OK op het display.
2. Wanneer u op
vergeleken kan worden.
3. Vergelijking met de teller of de in het geheugen opgeslagen berekeningen en ope vergelijking
tijdens de berekening is dan niet meer mogelijk.
(1) 120×3652+670−258=438652
120
3652
670
will clear the previous calculated result, disabling the comparison.
, erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis übereinstimmt, wird
wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht, wodurch der Vergleich
, est en accord avec le résultat suivant testé, “OK”
, Ie résultat de calcul précédent est effacé, ce qui rend la comparaison
, concuerda con el resutado comprobado siguiente, se
se borrará el resultado calculado anteriormente, inutilizándose la comparación.
, concorda con il prossimo risultato testato, e sul
si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il confronto.
, stämmer med testresultatet, visas “OK”.
tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte göra din jämförelse.
, gelijk is aan de gecontroleerde uitkomst, dan
drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er niet
(2)(3)
First calculation /
Erste Rechnung /
Premier calcul /
Primer cálculo /
Primo calcolo /
Första beräkningen /
Erste berekening
120
3652
670
258
※ • Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not
displayed if disagrees.)
• Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem
vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls keine
Anzeige).
• Affiché Iorsqu’il y a acoord avec le résultat de calcul précédent.
(Non affiché s’il y a désaccord).
• Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente
calculado. (No mostrado si no concuerda).
• Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo
precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).
• Visas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars visas
det inte.)
• Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende
uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
Second calculation /
Zweite Rechnung /
Deuxième calcul /
Segundo cálculo /
Secondo calcolo /
Andra beräkningen /
Tweede berekening
※
CALCULATING TAX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA TAXE /
CÁLCULO DEL IMPUESTO / CALCOLO DELL’IMPOSTA / BERÄKNING AV
VARUSKATT / BELASTING BEREKENEN
• To perfom a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the tax rate. (The
initial tax rate is 0.)
A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits. (Decimal point is
not regarded as a digit.)
The set tax rate is retained until it is changed. However, the set tax rate may be changed or lost
if the battery is consumed largely.
• Vor der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die Steuerrate
festzulegen und zu überprüfen. (Die Grundeinstellung für die Steuerrate ist “0”.)
Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder geändert) werden.
Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich allerdings
verändern oder verloren gehen, wenn die Batterie nicht mehr stark genug ist.
• En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et mettre en
mémoire le taux de taxe. (Le taux de taxe initial étant 0).
Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à quatre
caractères (Ie point décimal n’est pas considéré comme étant un caractère).
Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles sont
déchargées, celui-ci peut être perdu ou modifié.
• Para hacer calculos de impuestos, es esential ajustar y comprobar primero la tasa de impuestos
(Ia tasa de impuestos por defecto es 0).
La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta cuatro dígitos.
(EI punto decimal no se considera como un dígito).
La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia tasa de
impuestos puede variar o borrarse si la carga de la batería baja demasiado.
• Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è assolutamente necessario fissare e
controllare l’aliquota d’imposta. (L’aliquota d’imposta iniziale è fissata a 0).
È possibile fissare (o modificare) un’aliquota d’imposta con un numero che contiene un
massimo di 4 cifre. (II punto (virgola) di separazione dei decimali non viene contato come cifra.)
L’aliquota d’imposta fissata è conservata in memoria fino a quando non viene modificata.
Tuttavia, I’aliquota d’imposta fissata può essere modificata o perduta se la batteria è quasi
scarica.
• Före skatteräkning är det nödvändigt att först ställa in och kontrollera en skattesats. (Den
grundinställda skattesatsen är 0.)
En skattesats kan ställas in (eller ändras) med ett värde på upp till fyra siffror. (En decimalpunkt
betraktas inte som en siffra.)
Den inställda skattesatsen bevaras tills den ändras. Tänk dock på att skattesatsen kan
förvrängas eller förloras när batteriet börjar bli svagt.
• Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief controleren en
eventueel opnieuw instellen. (Het belastingtarief is oorspronkelijk ingesteld op 0.)
Voor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande uit 4 cijfers
worden gebruikt. (Het decimaalteken wordt niet als een cijfer beschouwd.)
Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. Wanneer de batterij
uitgeput raakt, kan het ingestelde belastingtarief soms gewist of gewijzigd worden.
(1) • Confirming the tax rate. (0%)
• Bestätigen des Steuersatzes. (0%)
• Confirmer le taux de taxe. (0%)
• Para confirmar la tasa impositiva. (0%)
• Confermare l’aliquota dell’imposta. (0%)
• Bekräftande av skattesatsen. (0%)
• Het belastingtarief bevestigen. (0%)
(1) • Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate
the total Including tax.
• Die Steuerrate auf 5% einstellen.
Berechne die Steuer auf $800 und stelle
das Gesamtergebnis einschließlich der
Steuer dar.
• Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le
total incluant la taxe.
• Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule et impuesto sobre $800 y
calcule el total incluyendo el impuesto.
• Fissare un’aliquota d’imposta del 5%.
Calcolare le imposte su 800 dollari e
calcolare il totale comprese le imposte.
• Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna
sedan summan inklusive skatt.
• Stel een belastingtarief van 5% in.
Bereken de belasting op $800 en
bereken het totaalbedrag inclusief
belasting.
(1) • Perform two calculations using $840 and
$525, both of which already include tax.
Calculate the tax on the total and the
total without tax.
• Zwei Berechnungen mit $840 und $525
ausführen, die beide bereits die Steuer
enthalten. Bestimme die Steuer auf den
Gesamtbetrag und den Gesamtbetrag
ohne Steuer.
• Réalise deux calculs en utilisant $840 et
$525, Ies deux incluant délà Ia taxe.
Calcule la taxe sur le total et le total
sans la taxe.
• Realice dos cálculos utilizando $840 y
$525, Ios cuales ya incluyen impuesto.
Calcule et impuesto sobre el total y el
total sin impuesto.
• Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe già comprensive delle
imposte. Calcolare le impostate sull’importo totale e I’importo totale senza imposte.
• Utför två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda inkluderar skatt.
Beräkna skatten på den totala summan och därefter den totala summan utan skatt.
• Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief
belasting. Bereken de belasting op het totaalbedrag en het totaalbedrag zonder belasting.
(2)(3)
(2)(3)
5
800
▲
(2)(3)
840 525
▲
258
EL-782C(LC7)-2
BASIC CALCULATIONS / GRUNDRECHNUNGSARTEN / CALCUL DE BASE /
CÁLCULOS BÁSICOS / CALCOLI DI BASE / GRUNDLÄGGANDE
BERÄKNINGAR / BASISBEREKENINGEN
0.
–5.5
91.
102.
12.
9.
1´700.
2´720.
2.5
7.
20.
25.
220.
4´096.
0.125
M
125.
M
28.
M
85.
M
182.
6.
2.5
123´478.
2.22444666889
E
1´234.56790123
1.45
46.45
38.82
Note: was not used in the entries.
Hinweis:
Remarque: Dans ces compositions,
Nota:
Nota:
OBS:
N.B.:
BATTERY REPLACEMENT WECHSELN DER BATTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILASSOSTITUZIONE DELLE PILEBYTE AV BATTERIER
BATTERIJEN VERVANGEN
wurde bei der Eingabe nicht verwendet.
no se ha usado en las entradas.
non è stato usato per l’impostazione.
var inte använd vid inslagning.
werd niet gebruikt in deze invoer.
n’est pas employée.
➞➞
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende
Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum
Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.