Sharp AY-XPM7PHR, AY-XPC9PHR, AY-XPC12PHR Operation Manuals

Page 1
OPERATION MANUAL
ENGLISH ESPAÑOL
CONDIZIONATORE D'ARIA DA CAMERA TIPO SPLIT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
AR CONDICIONADO DE SALA DE DUAS UNIDADES
MANUAL DE OPERAÇÃO
ACONDICIONADOR DE AIRE DE DOBLE SERVICIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
PORTUGUÊS
INDOOR UNIT
AY-XPM7PHR
AY-XPC9PHR
AY-XPC12PHR
SPLİT KLİMA KULLANMA KILAVUZU
APARAT DE AER CONDIŢIONAT DE TIP SPLIT
MANUAL DE UTILIZARE
ТИП - СПЛИТ СИСТЕМА СТАЕН КЛИМАТИК
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ZWEITEILIGES KLIMAGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
TÜRKÇE
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
DEUTSCH
“Plasmacluster" and "Device of a cluster of grapes" are registered trademarks or trademarks of Sharp Corporation.
POKOJOWY KLIMATYZATOR TYPU SPLIT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
Page 2
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
Pb
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
The battery supplied with this product contains traces of Lead. For EU: The crossed-out wheeled bin implies that used batteries should
not be put to the general household waste! There is a separate collection system for used batteries, to allow proper treatment and recycling in accordance with legislation. Please contact your local authority for details on the collection and recycling schemes.
For Switzerland: The used battery is to be returned to the selling point. For other non-EU countries: Please contact your local authority for correct
method of disposal of the used battery.
Contains fl uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol R410A (Global warming potential 1975)
GB
Page 3
ENGLISH
Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.
CONTENTS
• SAFETY PRECAUTIONS ................................. GB-1
• PART NAMES ................................................... GB-2
• USING THE REMOTE CONTROL .................... GB-4
• TIPS ON SAVING ENERGY ............................. GB-5
• AUXILIARY MODE ........................................... GB-5
• BASIC OPERATION ......................................... GB-6
• ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION ...... GB-7
• PLASMACLUSTER OPERATION ..................... GB-7
• COANDA AIRFLOW .......................................... GB-8
• MULTI SPACE OPERATION ............................. GB-8
• SILENT OPERATION ....................................... GB-9
• FULL POWER OPERATION ............................. GB-9
• 1.2.3.5-h OFF TIMER ....................................... GB-10
• TIMER OPERATION ......................................... GB-10
• SELF CLEAN OPERATION .............................. GB-12
• VACANCY OPERATION ................................... GB-12
• DISPLAY BUTTON ........................................... GB-13
• NOTES ON OPERATION ................................. GB-13
• MAINTENANCE ................................................ GB-14
• BEFORE CALLING FOR SERVICE ................. GB-15
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
• Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
• Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions.
• When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room.
• Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans.
• Ground the air conditioner without fail. Do not connect the grounding wire to gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock.
• If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation immediately and turn the circuit breaker OFF.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Improper cable connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fi re.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture­specifi ed power cord for replacement.
ENGLISHENGLISH
• Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fi re etc. Consult your dealer or other qualified service personnel for the installation/removal/repair of the unit.
CAUTION
• Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas appliances. Insuffi cient ventilation may cause oxygen shortage.
• Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock.
• For safety, turn the circuit breaker off when not using the unit for an extended period of time.
• Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to make sure it is rmly in place.
• Do not put anything on the outdoor unit nor step on it. The object or the person may fall down or drop, causing injury.
• This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants.
• Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock.
• Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It may cause insuffi cient performance or troubles.
• Be sure to stop the operation and turn the circuit breaker off before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured.
• This appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is unfi t for use in Nordic region.
• Make sure to connect the air/air heatpump to power supply of the rated voltage and fre­quency. Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fi re.
• Do not install the unit in a place where infl am- mable gas may leak. It may cause fi re.
Install the unit in a place with minimal dust,
fumes and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Insuffi cient drainage may cause wet- ting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation loca­tion, to avoid electrical shock.
GB-1
Page 4
PART NAMES
INDOOR UNIT
1 2
3
4
5
6 7
8
1 Inlet (Air) 2 Open Panel 3 Air Filter 4 AUX Button 5 Receiver Window 6 Vertical Air ow Louvre 7 Horizontal Air ow Louvre
9
10
11
12
13
9 PLASMACLUSTER Lamp (Blue
10 OPERATION Lamp (Green
11 TIMER Lamp (Yellow
)
)
12 SELF CLEAN Lamp (Green )
13 FULL POWER Lamp (Yellow
)
)
8 Outlet (Air)
GB-2
Page 5
REMOTE CONTROL
ENGLISHENGLISH
1
2 3 4
5 6
7 8 9 10 11
12 13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
24 25
1 TRANSMITTER 2 COOL Button 3 AUTO Button 4 HEAT Button 5 STOP Button 6 TEMPERATURE Button 7 PLASMACLUSTER Button 8 SILENT Button
9 FULL POWER Button 10 FAN Button 11 1.2.3.5h OFF TIMER Button 12 SWING Button 13 MULTI SPACE Button 14 COANDA AIR FLOW Button 15 DRY Button 16 VACANCY Button 17 SELF CLEAN Button 18 TIMER ON Button 19 TIMER SET/CANCEL Button 20 TIME ADVANCE Button 21 TIME REVERSE Button 22 CLOCK Button 23 DISPLAY Button 24 RESET Button 25 TIMER OFF Button
DISPLAY
1 2
3 4 5 6
7 8
9
10 11 12
13
14
15
16
1 MODE Symbols 2 FAN SPEED Symbols 3 PLASMACLUSTER Symbol 4 AIR FLOW Symbol (COOL/DRY) 5 AIR FLOW Symbol (HEAT) 6 COANDA AIR FLOW Symbol (HEAT) 7 MULTI SPACE Symbol 8 BATTERY Symbol
9 TRANSMITTING Symbol 10 SILENT Symbol 11 SELF CLEAN Symbol
12 COANDA AIR FLOW Symbol (COOL/DRY) 13 FULL POWER Symbol 14 TEMPERATURE Indicator 15 TIMER OFF Indicator 16 TIMER ON Indicator / CLOCK
GB-3
Page 6
USING THE REMOTE CONTROL
LOADING BATTERIES
Remove the battery cover.
1
Insert two batteries. (AAA(R03))
• Make sure the (+) and (-) polarities are
2
correctly aligned.
Reinstall the battery cover.
3
Press the RESET Button
• The display indicates “AM 6:00”.
4
Battery cover
NOTE:
• The battery life is approximately 1 year in nor­mal use.
• Replace the batteries when the remote control displays "
• Rechargeable batteries are not recommended to use.
• When replacing the batteries, always change both and use the same type.
• If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control.
SETTING THE CURRENT TIME
There are two clock modes: 12-hour mode and 24-hour mode.
To set the 12-hour mode, press the
1
CLOCK button once. To set the 24-hour mode, press the
CLOCK button twice.
Press the TIME ADVANCE or RE-
2
VERSE button to set the current time.
• Hold down the button to advance or re­verse the time quickly.
Press the SET/C button.
• The colon (:) blinks.
3
".
USING THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the re­ceiver window and press the desired but­ton. The unit generates a beep when it receives the signal.
• Make sure nothing, such as curtains, block the signal receiver window.
• The signal effective distance is 7 m.
7 m
Receiver window
CAUTION:
• Do not expose the receiver window to direct sunlight. This may adversely affect its opera­tion.
• Use of certain fl uorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the signal.
• Do not leave the remote control in direct sun­light or near a heater. Protect the remote con­trol from moisture and shock.
NOTE:
• The current time cannot be set when the timer is set.
3 2
1
GB-4
Page 7
TIPS ON SAVING ENERGY
AUXILIARY MODE
ENGLISHENGLISH
Below are some simple ways to save en­ergy when you use your air conditioner.
Set the proper temperature
• Setting too higher or lower than necessary temperature point will result in increased pow­er consumption.
Block direct sunlight and prevent drafts
• Blocking direct sunlight during cooling opera­tion will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling and heating operations.
Keep lter clean to ensure the most ef- cient operation
Turn off the circuit breaker when the unit is not used for an extended period of time
• The indoor unit still consumes a small amount of power when it is not operating.
Use this mode when the remote control is not available.
TO TURN ON
Press the AUX button.
• The green OPERATION lamp ( ) will light up.
• The mode and the temperature setting are automatically selected according to the room temperature and the outdoor temperature when the unit is turned on. The fan speed is set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the AUX button again.
• The green OPERATION lamp ( ) will turn off.
AUX
GB-5
Page 8
BASIC OPERATION
1
TURN OFF
2
Press the HEAT, COOL , AUTO or DRY
1
button.
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• The green OPERATION lamp ( ) will light up.
TO TURN OFF
Press the STOP button.
• The green OPERATION lamp ( ) will turn off.
Press the TEMPERATURE button to set
2
the desired temperature.
(HEAT/COOL/AUTO mode) The temperature setting range:
°C
16-30 (DRY mode)
The temperature can be adjusted up to an ad­ditional ±2 °C from the desired temperature automatically by pressing the TEMPERATURE button.
.
3
1
(Example: 1 °C higher)
(Example: 2 °C lower)
Press the FAN button to set the desired
3
fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
• In the DRY mode, the fan speed is preset to AUTO and cannot be changed.
NOTE: TIPS ABOUT AUTO MODE
• In the AUTO mode, the unit will automatically select COOL or HEAT mode by comparing the room temperature and your desired temperature.
• The unit will automatically switch between HEAT and COOL mode to keep the desired temperature.
• COANDA and MULTI SPACE button will be inactivated during AUTO mode.
GB-6
Page 9
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
PLASMACLUSTER OPERATION
ENGLISHENGLISH
VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
Press the SWING button ( ).
1
• The vertical airfl ow louvre will swing.
Press the SWING button ( ) again
2
to stop at the desired position.
1 2
CAUTION:
Never attempt to adjust the louvres manually.
• Manual adjustment of the louvres can cause the unit to malfunction.
• When the vertical adjustment louvre is posi­tioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result.
The Plasmacluster ion generator inside the air conditioner will release positive and negative Plasmacluster ions into the room to reduce airborne mold.
During operation, press the PLAS-
1
MACLUSTER button.
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will light up.
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will turn off.
NOTE:
• The adjustment range is narrower than the SWING range in order to prevent condensa­tion from dripping.
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
Hold the horizontal airfl ow louvre link and adjust the air fl ow direction.
Louvre lever
1
NOTE:
• Use of the PLASMACLUSTER operation will be memorized, and it will be activated the next time you turn on the unit.
• To perform Plasmacluster operation in FAN only mode, press the PLASMACLUSTER but­ton when the unit is not operating.
The mode symbol of the remote control will go
off and the fan speed cannot be set to AUTO.
• Plasmacluster is Sharp’s original technology. For more information, please visit:
http://www.sharp-pci.com/en/
GB-7
Page 10
COANDA (GENTLE COOL / HEAT) AIRFLOW
MULTI SPACE
By using this function, the louvre will be automatically adjusted to deliver comfort­able air gently and quickly across the ceil­ing or fl oor without cold/warm air blowing directly on you as much as possible. In heat mode, vertical airfl ow louvre is set downward to deliver the warm air down to the fl oor. In cool or dry mode, vertical air- ow louvre is set obliquely upward to de­liver cool air to the ceiling in order to avoid direct airfl ow.
During operation, press the COAN-
1
DA AIFLOW button.
(HEAT mode)
• The remote control will display “ ”.
(COOL / DRY mode)
• The remote control will display “
TO CANCEL
Press the COANDA AIFLOW button again.
”.
The unit will operate to cool or warm multiple rooms in well insulated house by pressing this button.
During cooling or heating operation,
1
press MULTI SPACE button.
The remote controller will display “ ”. and fan speed icon will be changed to “ ”. Louvre angle will be changed to the position for long distance delivery of cool or warm air.
(HEAT mode)
• The remote control will display “
(COOL / DRY mode)
• The remote control will display “
TO CANCEL
Press MULTI SPACE button again.
”.
”.
NOTE:
• If you want COANDA AIRFLOW operation in FULL POWER mode, press COANDA AIR­FLOW button during FULL POWER operation.
• The COANDA AIRFLOW setting and the MULTI SPACE setting can not be used to­gether.
1
1
NOTE:
• The unit will operate at “Extra HIGH” fan speed for 15 minutes for long distance deliv­ery of conditioned air, and then shift to “HIGH” fan speed after 15 minutes.
• SILENT, COANDA, and FAN SPEED button will be disabled during this operation.
• Effectiveness of this function may differ de­pending on the room layout, installation po­sition of the unit, and insulation level of the space concerned.
GB-8
Page 11
SILENT OPERATION
FULL POWER OPERATION
ENGLISHENGLISH
The unit will operate at “Extra LOW” fan speed for comfort and in need of quieter operation.
During COOL, HEAT, and AUTO op-
1
eration, press the SILENT button.
• The speed icon on the remote control will display “SILENT”.
TO CANCEL
Press the SILENT button again.
The air conditioner works at the maximum power to make the room cool or warm quickly.
During operation, press the FULL
1
POWER button.
• The remote control will display “ ” and AIR FLOW symbol will get longer.
• The temperature display will go off.
• The yellow FULL POWER lamp ( light up.
TO CANCEL
Press the FULL POWER button again.
• The yellow FULL POWER lamp ( ) will turn off.
) will
1
1
NOTE:
• The air conditioner will operate at “Extra HIGH” fan speed for 15 minutes, and then shift to “HIGH” fan speed.
• You can not set the temperature or fan speed during the FULL POWER operation.
GB-9
Page 12
1.2.3.5h OFF TIMER
TIMER OPERATION
When the 1.2.3.5h OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after the set­ting hours.
Press the 1.2.3.5h OFF TIMER but-
1
ton to set the desired time.
CANCEL
• The yellow TIMER lamp ( ) will light up.
• The remaining time will be indicated on the remote control in 1-hour increments.
TO CANCEL
Press the SET/C button. Alternatively, press the 1.2.3.5h OFF
TIMER button.
• The yellow TIMER lamp ( ) will turn off.
TIMER OFF
Press the TIMER OFF button.
1
• The TIMER OFF indicator will blink.
Press the TIME ADVANCE or RE-
2
VERSE button to set the desired time.
• The time can be set in 10-minute incre­ments.
Press the SET/C button.
3
• The yellow TIMER lamp ( ) will light up.
NOTE:
• The 1.2.3.5h OFF TIMER has priority over TIMER ON and TIMER OFF.
• If the 1.2.3.5h OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate at the formerly set condition and stop after a period of set time.
• If TIMER ON and/or TIMER OFF are set, TIMER CANCEL button cancels every setting.
1
CANCEL
3 2 1
NOTE:
• When the TIMER OFF is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from be coming excessively cold or warm, for example while you sleep. (Auto Sleep function)
HEAT mode: One hour after the timer is set,
the temperature setting drops by 3 °C.
COOL mode: One hour after the timer is set,
the temperature setting rises by 1 °C.
GB-10
Page 13
ENGLISHENGLISH
TIMER ON
Press the TIMER ON button.
1
• The TIMER ON indicator will blink.
Press the TIME ADVANCE or RE-
2
VERSE button to set the desired time.
• The time can be set in 10-minute incre­ments.
Press the SET/C button.
3
• The yellow TIMER lamp ( ) will light up.
Select the mode, temperature, and
4
fan speed as desired.
• Press below buttons to select mode:
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• Press the TEMPERATURE button ( or ) to set the desired temperature.
• Press the FAN button to set the desired fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
TO CANCEL
Press the SET/C button.
• The yellow TIMER lamp ( ) will turn off.
The current time will be displayed on the re­mote control.
CANCEL
TO CHANGE TIME SETTING
Cancel the TIMER setting, then set it again
TO COMBINE TIMER ON AND TIMER OFF
Timer on and timer off can be set up at the same time
Set the TIMER OFF and TIMER ON. The settings will be automatically com­bined.
Example
Current time: 9:00 p.m.)
( OFF TIMER at 11:00 p.m. ON TIMER at 7:00 a.m.
NOTE:
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired tempera­ture. (Awaking function)
1 3 2
• The arrow ( or ) between the TIMER ON indicator and the TIMER OFF indicator shows which timer will activate fi rst.
NOTE:
• You cannot program the ON-TIMER and OFF­TIMER to operate the unit at different tem­peratures or other settings.
• Either timer can be programmed to activate prior to the other.
GB-11
Page 14
SELF CLEAN OPERATION
VACANCY OPERATION
SELF CLEAN operation will reduce the growth of mold fungus with Plasmacluster ions and dry inside of the unit. Utilize the operation at seasonal change over terms
Press the SELF CLEAN button when
1
the unit is not operating.
• The remote control will display “ ”. (The “
1 minute.)
• The green SELF CLEAN lamp ( the blue PLASMACLUSTER lamp on the unit will light up.
• The unit will stop operation after 40 min­utes.
TO CANCEL
Press the SELF CLEAN button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will turn off.
” will disappear automatically in
.
) and
Heating operation with 10°C set temperature will be performed to protect your home and furniture from frost damage, even when you are out.
Press the HEAT button to start
1
HEAT operation.
Press the VACANCY button.
2
• The remote control will display “ 10°C°C ” .
1
NOTE:
• You cannot set the temperature, fan speed, air ow direction or timer setting during the SELF CLEAN operation.
• Mold fungus already grown can not be eliminated by this operation.
1
2
TO CANCEL
Press the VACANCY button again.
• VACANCY operation will also be cancelled when the operation mode is changed, or when the unit is turned off.
NOTE:
• VACANCY operation is not available during AUTO mode operation and in multi system.
GB-12
Page 15
DISPLAY BUTTON
ENGLISHENGLISH
Press the DISPLAY button when the lamps on the unit are too bright. (The green OP­ERATION lamp and the yellow TIMER lamp cannot be turned off.)
During operation, press the DIS-
1
PLAY button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp and/or the yellow FULL POWER lamp ( turn off.
)will
TO LIGHT UP
Press the DISPLAY button again.
1
NOTES ON OPERATION
NOTE ON HEATING OPERATION
DEFROSTING FUNCTION
• When frost forms on the outdoor unit during heating operation, the unit operate automatic defrosting for about 5 to 10 minutes to remove the frost. During defrosting, the indoor and out­door fans stop operating.
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside temperature therefore greatly affects the heating effi ciency.
• If the heating effi ciency is reduced due to low outside temperature, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire room because of the forced air circulation sys­tem.
WHEN POWER FAILURE OCCURS
• This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs.
After power recovery, the unit will automati-
cally re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings.
• If a power failure occurs while the timer is set, the timer setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored.
OPERATING CONDITION
Cooling
Indoor temperature
upper limit
lower limit
32°C 46°C 43°C
21°C -10°C 21°C
Heating
Indoor temperature Outdoor temperature
upper limit
lower limit
• The built-in protective device may prevent the unit from operating when used at higher tem­perature than this range.
• Condensation may form on the air outlet if the unit operates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 %.
27°C 24°C
- -15°C
Outdoor temperature
Single Multi
NOTE IN USING THE UNIT AS A MULTI-SYSTEM
With a multi system air conditioner, multiple in­door units can connect to one outdoor unit.
With a multi system air conditioner, you can not operate different indoor units in different mode.
• If one unit is operating in COOL (or DRY) mode, the other units are to be operated in the same mode. The mode of the indoor unit which operates fi rst is given priority. The in- door unit turned on later in different mode can not start operation. It starts to beep and the OPERATION lamp and TIMER lamp starts to blink. In this case, set all the indoor units to the same operation mode.
• COOL mode and DRY mode can be set at the same time.
GB-13
Page 16
MAINTENANCE
Be sure to stop the operation and turn off the circuit breaker before performing any maintenance.
CLEANING THE AIR FILTERS
The fi lters should be cleaned every two weeks.
Turn off the unit.
1
Remove the fi lters.
2
1
Lift the open panel.
2
Pull the air fi lters down to remove them.
MAINTENANCE AFTER AIR CONDI­TIONER SEASON
Operate the unit in the SELF CLEAN
1
operation to thoroughly dry inside the unit.
Stop the operation and turn off the
2
circuit breaker.
Clean the fi lters, then reinstall them.
3
MAINTENANCE BEFORE AIR CON­DITIONER SEASON
Make sure that the air fi lters are not
1
dirty.
Make sure that nothing obstructs
2
the air inlet or outlet.
Clean the fi lters.
3
Use a vacuum cleaner to remove dust. If the fi lters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry fi lters in the shade before reinstalling.
Reinstall the fi lters and close the
4
open panel.
CLEANING THE UNIT AND THE RE­MOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them. It can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive pow­ders or strong solvents.
GB-14
Page 17
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ENGLISHENGLISH
The following conditions do not denote equipment malfunctions.
Unit does not operate
• The unit will not operate if it is turned on im­mediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the unit. Wait 3 minutes before operating the unit.
Unit does not send out warm air
• In heating operation, the indoor fan may not start for 2 to 5 minutes after the unit is turned on to prevent cold air from blowing out of the unit.
• The unit is defrosting. Wait for 5 to 10 min­utes.
Odors
Carpet and furniture odors that entered into the
unit may be sent out from the unit.
Cracking noise
• This sound is generated by the friction of the unit expanding or contracting due to a tem­perature change.
A low buzzing noise
• This is a sound of the unit generating Plasma­cluster ions.
Check the following points before calling for service.
The unit does not operate
• Check if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown.
The unit does not heat (or cool) the room effectively
• Check the fi lters. If dirty, clean them.
• Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air inlet or outlet.
• Check the thermostat is proper setting.
• Make sure windows and doors are closed tightly.
The unit does not receive the remote control signal
• Check whether the remote control batteries have become old and weak.
• Try to send the signal again with the remote control pointed properly towards the unit’s sig­nal receiver window.
• Check whether the remote control batteries are installed properly.
When using the unit as a multi-system
Swishing noise
• The soft, swishing noise is the sound of the refrigerant fl owing inside the unit.
Mist seen at indoor air outlet
• In cooling operation, this is caused by the dif­ference between the room air temperature and the air discharged.
Water vapour
• In heating operation, water vapour may fl ow out of the outdoor unit during defrosting.
The outdoor unit does not stop
• After stopping the operation, the outdoor unit will rotate its fan for about a minute to cool down the unit.
Odor emitted from the plasma­cluster air outlet
• This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone con­centration is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air rapidly decomposes, and its den­sity in the room will not increase.
An indoor unit which is not in operation is getting warm.
Warm air is coming out from an indoor unit in PLASMACLUSTER only mode.
• The refrigerant is fl owing through the indoor unit when the other unit is operating in HEAT mode.
No air fl ow comes out of an indoor unit when the unit is in PLASMACLUSTER only mode or SELF CLEAN operation.
• The outdoor unit is defrosting.
An indoor unit starts to beep, and the OPERATION lamp and TIMER lamp start to blink at the same time
• Check if all the indoor units are set to the
same mode. If not, set all the indoor units to the same operation mode.
Please call for service when OPERATION lamp, TIMER lamp and/or PLASMACLUS­TER lamp on the unit blink.
GB-15
Page 18
Attenzione: Il disposi­tivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smalti­re le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifi uti domestici. Per tali prodot­ti è previsto un sistema di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vec­chio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accu­mulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifi uti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifi uti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate posso­no essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
Pb
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta uffi ciale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
La batteria fornita con questo prodotto contiene tracce di Piombo. Per EU: Il cassonetto barrato indica che le batterie usate non devono esse-
re gettate assieme ai rifi uti domestici ! Vi è un sistema di raccolta differen- ziata per le batterie usate, che consente il loro corretto trattamento e riciclo secondo quanto previsto dalle leggi vigenti. Vi prego di contattare le locali autorità per i dettagli del sistema di raccolta e riciclaggio.
Per la Svizzera: Le batterie usate devono essere restituite al punto vendita Per altri Stati non-EU : Vi prego di contattare le autorità locali per conosce-
re il metodo corretto di conferimento delle batterie usate.
Contiene gas fl uorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto R410A (Potenziale di riscaldamento globale 1975)
IT
Page 19
ITALIANO
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il climatizzatore. Si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicu­ro, in caso di consultazioni future.
INDICE
• PRECAUZIONI DI SICUREZZA ......................................IT-1
• NOMI DELLE COMPONENTI .........................................IT-2
• USO DEL TELECOMANDO ............................................IT-4
• SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA .........IT-5
• MODALITA' AUSILIARIA .................................................IT-5
• FUNZIONI DI BASE .........................................................IT-6
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
• FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER ................IT-7
• FLUSSO D'ARIA COANDA .............................................IT-8
• FUNZIONE MULTI SPAZIO .............................................IT-8
• FUNZIONAMENTO DEL SILENZIOSO ..........................IT-9
• FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA ............IT-9
• TIMER SPEGNIMENTO A 1.2.3.5 ore ............................IT-10
• FUNZIONAMENTO DEL TIMER .....................................IT-10
• FUNZIONAMENTO AUTOPULIZIA .................................IT-12
• FUNZIONE VACANZA .....................................................IT-12
• TASTO DISPLAY .............................................................IT-13
• INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO ...................... IT-13
• MANUTENZIONE ............................................................IT-14
• PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA ..........................IT-15
...IT-7
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
• Non tirate o deformate il cavo di alimentazione. Se si tira o si usa scorrettamente il cavo, l'unità si può danneggiare e provocare scosse elettriche.
• Fate attenzione a non esporvi direttamente all'uscita dell'aria per un lungo periodo di tempo. Potrebbe danneggiare la vostra salute.
• Nel caso si usi il condizionatore d'aria in presenza di neonati, bambini, persone anziane, persone costrette a stare a letto o persone con handicap fi sici, assicu- ratevi prima che la temperatura sia loro confortevole.
• Non iserire mai oggetti nell'unità. Ciò potrebbe porta­re a lesioni a causa dell'alta velocità di rotazione dei ventilatori interni.
• Collegate correttamente il condizonatore d'aria a terra. Non collegate il cavo a terra al tubo del gas, al tubo dell'ascua, al parafulmini o al cavo a terra del te­lefono. un collegamento a terra incompleto potrebbe causare una scossa elettrica.
• In caso di anomalie del condizionatore d'aria (per esempio odore di bruciato), interrompete subito l'uso e SPEGNETE l'interruttore di circuito.
• L'apparecchio deve essere installato in conformità con i regolamenti di connessione elettrica nazionali Un collegamento scorretto del cavo può provocare il surriscaldamento del cavo di alimentazione, della spina e della presa elettrica e causare un incendio.
• Se è danneggiato il cavo di alimentazione, bisogna farlo sostituire dal fabbricante, da un centro di assi­stenza o da una persona qualifi cata per evitare even- tuali rischi. Sostituire il cavo di alimentazione solo con un altro specifi cato dal produttore.
• Non spruzzate o gettate acqua direttamente sull'uni­tà. L'acqua potrebbe causare una scossa elettrica o danni all'apparecchio.
• Non cercate di installare/rimuovere/riparare l'unità senza assistenza. Un uso errato causerà scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi e così via. Consul­tate il vostro rivenditore o altro personale di servizio qualificato per l'installazione/rimozione/riparazione dell'unità.
PRECAUZIONI
• Aprite periodicamente una fi nestra o una porta per ventilare la stanza, specialmente quando si usano apparecchi a gas. Una ventilazione insuffi ciente po- trebbe causare mancanza di ossigeno.
• Non toccate i tasti con le mani bagnate. Ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
• Per sicurezza, spegnete l'interruttore del circuito quando non usate l'unità per un lungo periodo di tempo.
• Controllate periodicamente la cremagliera di mon­taggio dell'unità esterna ed assicuratevi che sia ben collocato al suo posto.
• Non urtate l'unità esterna e non collocate alcun og­getto sopra di essa, poiché potrebbe cadere causan­do lesioni.
• Questa unità è stata progettata per l'uso in aree resi­denziali. Non usatela in luoghi differenti, come canili o serre.
• Non collocate contenitori d'acqua sull'unità. Se l'ac­qua penetra nell'unità, l'isolamento elettrico si potreb­be rovinare causando una scossa elettrica.
• Non bloccate gli sbocchi d'uscita ed entrata dell'aria dell'unità. Ciò potrebbe compromettere il funziona­mento o provocare guasti.
• Assicuratevi di spegnere l'apparecchio e l'interruttore di circuito prima di eseguire lavori di manutenzione o pulitura. Il ventilatore che gira all'interno dell'unità potrebbe provocarvi lesioni.
• Questo apparecchio non è stato progettato per es­sere utilizzato da bambini o persone inferme senza supervisione. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Questo apparecchio non è adatto all'uso nelle regioni nordiche.
• Assicuratevi di collegare il condizionatore a una presa di corrente del voltaggio e della frequenza indicati. L'utilizzo di una presa con voltaggio e fre­quenza sbagliati può causare danni all'apparecchio e provocare anche un incendio.
• Non installare l'unità in un luogo dove ci potrebbero essere perdite di gas infi ammabile. Ciò potrebbe provocare incendi.
Non collocate l'unità in luoghi nei quali l'aria contenga
polvere, fumi oppure umidità in misura eccessiva.
• Sistemate il tubo di drenaggio in modo tale da assi­curare un drenaggio corretto. Un drenaggio insuffi - ciente potrebbe far fuoriuscire acqua dalla stanza, bagnare i mobili e così via.
• Assicuratevi di installare un interruttore differenziale o magnetometrico a seconda del luogo d'installazio­ne, per evitare scosse elettriche.
ITALIANO
IT-1
Page 20
NOMI DEI COMPONENTI
UNITA' INTERNA
1 2
3
4
5
6 7
8
1 Entrata (dell'aria)
2 Pannello aperto
3 Filtri dell'aria
4 Tasto AUX
5 Finestra di ricezione
6 De ettore di regolazione
verticale del fl usso d'aria
9
10
11
12
13
9 Spia PLASMACLUSTER (blu
10 Spia FUNZIONE (verde
11 Spia del TIMER (gialla
12 Spia AUTOPULIZIA (verde )
13
Spia di MASSIMA POTENZA
(gialla )
)
)
)
7 Defl ettore di regolazione
orizzontale del fl usso d'aria
8 Uscita (d'aria)
IT-2
Page 21
TELECOMANDO
1
2 3 4
5 6
7 8 9 10 11
12 13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
24 25
1 TRASMETTITORE 2 Tasto RAFFREDDAMENTO 3 Tasto AUTOMATICO 4 Tasto RISCALDAMENTO 5 Tasto STOP 6 Tasto TEMPERATURA 7 Tasto PLASMACLUSTER 8 Tasto SILENT
9 Tasto MASSIMA POTENZA 10 Tasto FAN (VENTILATORE) 11 Tasto TIMER a 1.2.3.5 ore 12 Tasto SWING 13 Tasto MULTI SPAZIO 14
Tasto FLUSSO D'ARIA COANDA
15 Tasto DEUMIDIFICAZIONE 16 Tasto VACANZA 17 Tasto AUTOPULIZIA 18 Tasto TIMER ATTIVATO 19 Tasto IMPOSTAZIONE/AN-
NULLAMENTO DEL TIMER
20 Tasto ORA IN AVANTI 21 Tasto ORA ALL'INDIETRO 22 Tasto OROLOGIO 23 Tasto DISPLAY 24 Tasto RESET 25 Tasto TIMER DISATTIVATO
ITALIANO
DISPLAY
1 2
3 4 5 6
7 8
9
10 11 12
13
14
15
16
1 Simboli MODALITA' 2 Simboli VELOCITA' VENTOLA 3 Simbolo PLASMACLUSTER 4 Simbolo FLUSSO D'ARIA (RAFFREDDAMEN-
TO/DEUMIDIFICAZIONE)
5 Simbolo FLUSSO D'ARIA (CALDO) 6 Simbolo FLUSSO D'ARIA COANDA (CALDO) 7 Simbolo MULTI SPAZIO 8 Simbolo BATTERIA
9 Simbolo TRANSMISSIONE 10 Simbolo SILENZIO 11 Simbolo AUTOPULIZIA
12 Simbolo FLUSSO D'ARIA (RAFFREDDAMEN-
TO/DEUMIDIFICAZIONE)
13 Simbolo MASSIMA POTENZA 14 Indicatore TEMPERATURA 15 Indicatore TIMER DISATTIVATO 16 Indicatore TIMER ATTIVATO/OROLOGIO
IT-3
Page 22
USO DEL TELECOMANDO
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Togliete il coperchio delle batterie
1
Inserite due batterie. (AAA(R03))
• Assicuratevi che le polarità (+) e (-) siano
2
disposte correttamente.
Reinserite il coperchio delle batterie.
3
Pemere il tasto SWING.
• Il display indica “AM 6:00”.
4
Coperchio delle batterie
NOTE:
• In condizioni di uso normali, le batterie durano circa un anno.
• Sostituite le batterie quando sul telecomando appare "
Batterie ricaricabili non sono consigliate per l'uso.
• Quando sostituite le batterie, cambiatele sem­pre entrambe e usatene dello stesso tipo.
• Se non intendete usare l'unità per un lungo periodo di tempo, togliete le batterie dal tele­comando.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA COR­RENTE
Ci sono due modalità per l'orologio: moda­lità a 12 ore e modalità a 24 ore.
Per impostare la modalità a 12 ore,
1
premete il tasto OROLOGIO una volta. Per impostare la modalità a 24 ore,
premete il tasto OROLOGIO due volte. Premete il tasto ORA IN AVANTI o ALL'IN-
2
DIETRO per impostare l'ora corrente.
• Tenete giù il tasto per far avanzare o far andare all'indietro l'ora velocemente.
Pemere il tasto SET/C.
• I due punti (:) lampeggiano.
3
".
USO DEL TELECOMANDO
Puntate il telecomando verso la fi nestra di ricezione del segnale dell'unità e premete il tasto desiderato. L'unità emette un segnale acustico quando riceve il segnale.
• Assicuratevi che niente, come per esempio una tenda, blocchi la fi nestra di ricezione del segnale.
• La distanza effettiva del segnale è di 7 metri.
7 m
Finestra di rice­zione
PRECAUZIONI:
• Non espontete la fi nestra di ricezione alla luce diretta del sole. Questo potrebbe danneggiare irrimediabilmente il suo funzionamento.
• L'uso di lampade fluorescenti nella stessa stanza potrebbe interferire con la trasmissione del segnale.
• Non lasciate il telecomando alla luce diretta del sole o vicino ad un termosifone. Protegge­te il telecomando dall'umidità e da colpi.
NOTE:
• L'ora corrente non può essere impostata se c'è un timer già impostato.
3 2
1
IT-4
Page 23
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
MODALITA' AUSILIARIA
Qui di sotto sono presentati alcuni sempli­ci metodi per risparmiare energia durante l'uso del condizionatore d'aria.
Impostare la temperatura adatta.
• Impostare una temperatura più alta o più bas­sa comporta un aumento di consumo energe­tico.
Evitate la luce solare diretta e le correnti d'aria.
• Evitando la luce solare diretta durante il raf­freddamento si risparmierà energia.
• Chiudete le fi nestre e le porte durante le ope- razioni di raffreddamento e riscaldamento.
Tenete i fi ltri puliti per garantire un fun- zionamento più effi cace.
Spegnete l'interruttore quando non usa­te l'unità per un lungo periodo di tempo.
• L'unità interna continua a consumare una piccola quantità di energia quando non è in funzione.
Usate questa modalità quando il telecoman­do non è disponibile.
PER ACCENDERE
Pemere il tasto AUX.
• La spia arancione di FUNZIONE ( ) si illumi­nerà.
• L'impostazione della modalità e della tempera­tura sono selezioante automaticamente in base alla temperatura della stanza e alla temperatu­ra esterna quando l'unità è accesa. La velocità della ventola è impostata su AUTO.
PER SPEGNERE
Pemere nuovamente il tasto AUX.
• La spia arancione di FUNZIONE ( ) si spe­gnerà.
AUX
ITALIANO
IT-5
Page 24
FUNZIONI DI BASE
1
SPE­GNERE
Premete il tasto RISCALDAMENTO, RAFFRED-
1
DAMENTO, AUTO o DEUMIDIFICAZIONE.
: CALDO : FREDDO
: AUTO : DEUMIDIFICAZIONE
• La spia verde di FUNZIONE ( ) si illuminerà.
PER SPEGNERE
Pemere il tasto STOP.
• La spia verde di FUNZIONE ( ) si spegnerà.
Premete il tasto TEMP. per impostare la
2
temperatura desiderata.
(Modalità RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMEN­TO/AUTO)
L'ampiezza di impostazione della temperatura:
°C
16-30
.
2
3
1
(Modalità DEUMIDIFICAZIONE) La temperatura può essere modificata fino a
±2 °C rispetto alla temperatura automaticamente impostata premendo il tasto TEMPERATURA.
(Esempio: 1°C in più)
(Esempio: 2°C in meno)
Premete il tasto FAN per impostare la ve-
3
locità del ventilatore desiderata.
AUTO LEGGERO BASSO ALTO
• Nella modalità DEUMIDIFICAZIONE, la velocità del ventilatore è preselezionata su AUTOMATI­CO e non può essere cambiata.
NOTE: SUGGERIMENTI SULLA MODALITA' AUTOMATICA
• In modalità AUTO, l'unità selezionerà automaticamente la modalità RAFFREDDAMENTO o RI­SCALDAMENTO basandosi sulla temperatura della stanza e la temperatura desiderata.
• L'unità passerà automaticamente da RISCALDAMENTO a RAFFREDDAMENTO e viceversa per mantenere la tempratura desiderata.
• I tasti COANDA e MULTI SPAZIO saranno inattivi in modalità AUTO.
IT-6
Page 25
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA
FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER
DIREZIONE VERTICALE DEL FLUSSO D'ARIA
Pemere il tasto SWING ( ).
1
Il defl ettore verticale del fl usso d'aria si muoverà.
Premere ancora il tasto SWING ( )
2
per fermare il defl ettore nella posizio- ne desiderata.
1 2
PRECAUZIONI:
Non provate mai a regolare manualmente i defl ettori.
• La regolazione manuale dei defl ettori di rego- lazione verticale può causare un malfunziona­mento dell'unità quando si usa il telecomando per la regolazione.
• Quando il defl ettore di regolazione verticale è posizionato nella parte bassa nella modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE per un lungo periodo di tempo, si potrebbe formare della condensa.
Il generatore di ioni Plasmacluster all'inter­no del condizionatore d'aria rilascerà ioni Plasmacluster positivi e negativi nella stan­za per ridurre la muffa volatile.
Premete il tasto PLASMACLUSTER
1
durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
La spia blu PLASMACLUSTER si illuminerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto PLASMACLUSTER.
• La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
ITALIANO
NOTE:
• L'ampiezza per la regolazione è inferiore ri­spetto all'ampiezza SWING per evitare che la condensa goccioli.
DIREZIONE ORIZZONTALE DEL FLUS­SO D'ARIA
Tenete i ganci del defl ettore d'aria orizzon- tale e regolate la direzione del fl usso d'aria.
Defl ettore di regolazione
1
NOTE:
• L'utilizzo della funzione PLASMACLUSTER verrà memorizzato e sarà attivato la volta suc­cessiva che si accende il condizionatore d'aria.
• Per utilizzare l'funzione Plasmacluster solo in modalità FAN, premete il tasto PLASMACLU­STER quando l'unità non è in funzione.
Il simbolo MODE del telecomando si spegne-
rà e la velocità del ventilatore non può essere impostata su AUTO.
• Plasmacluster è una tecnologia originale Sharp. Per ulteriori informazioni, visitate il sito:
http://www.sharp-pci.com/en/
IT-7
Page 26
FLUSSO D'ARIA COANDA (LEGGERO FREDDO/CALDO)
FUNZIONE MULTI SPAZIO
Utilizzando questa funzione, il deflettore si regolerà automaticamente per fornire aria de­licatamente e velocemente verso il soffi tto o il pavimento senza che l'aria calda/fredda vi arrivi direttamente addosso. In modalità riscaldamento, il deflettore d'aria verticale è impostato verso il basso per fornire aria calda verso il pavimento. In modalità raf­freddamento o deumidificazione, il deflettore è inidirizzato verso l'alo per fornire aria fredda verso il soffi tto per evitarte il fl usso d'aria diretto.
Premete il tasto COANDA durante il
1
funzionamento.
(Modalità RISCALDAMENTO)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
(Modalità RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA.
L'unità funzionerà per raffreddare o riscal­dare diverse stanze in una casa ben isola­ta premendo questo tasto.
Durrante la funzione di raffredda-
1
mento o riscaldamento, premete il tasto MULTI SPAZIO.
Sul telecomando apparirà “ ”. e l'icone della velocità della ventola diventerà “ ”. L'angolo del defl ettore cambierà di posizione per una maggiore gittata di airia calda o fredda.
(Modalità RISCALDAMENTO)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
(Modalità' RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto MULTI SPAZIO.
NOTE:
Se disederate il FLUSSO D'ARIA EFFETTO CO­ANDA in modalità MASSIMA POTENZA, premete il tasto FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA duran­te la funzione in modalità MASSIMA POTENZA.
L'impostazione FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA e MULTI SPAZIO non possono essere utilizzati insieme.
1
NOTE:
L'unità funzionerà alla velocità di ventola “Extra HIGH” per 15 minuti per una maggiore gittata di aria condizionata, e poi passerà alla velocità “HIGH” dopo 15 minuti.
I tasti SILENZIOSO, COANDA, e VELOCITA' DEL­LA VENTOLA saranno disabilitati durante questa funzione.
• L'effi cacia di questa funzione potrebbe dipendere dalla disposizione della stanza, dalla posizione dell'u­nità e dal livello di isolamento dello spazio coinvolto.
IT-8
1
Page 27
FUNZIONAMENTO DEL SILENZIOSO
FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA
L'unità funzionerà con la velocità della ven­tola “Extra LOW” per comodità e in caso ci sia bisogno di una funzione più silenziosa.
Durante le funzioni RAFFREDDA-
1
MENTO, RISCALDAMENTO e AUTO, premete il tasto SILENZIOSO.
• L'icona della velocità sil telecomando mo­strerà "SILENZIOSO".
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto SILEN­ZIOSO.
Il condizionatore funziona alla massima po­tenza per rendere la stanza calda o fresca rapidamente.
Premete il tasto MASSIMA POTENZA
1
durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ” e il sim­bolo FLUSSO D'ARIA resterà più a lungo.
• Dal display scomparirà l'indicazione della temperatura.
• La spia gialla MASSIMA POTENZA ( si illuminerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto MASSIMA POTENZA.
• La spia gialla MASSIMA POTENZA ( ) si spegnerà.
ITALIANO
)
1
1
NOTE:
• Il condizionatore funzionerà alla velocità del ventilatore "Extra HIGH" per 15 minuti, mette­tela poi su "HIGH".
• Non potete impostare la temperatura o la ve­locità del ventilatore durante il funzionamento MASSIMA POTENZA.
IT-9
Page 28
TIMER SPEGNIMENTO A 1.2.3.5 ore
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
Quando è impostato il TIMER DI SPEGNI­MENTO a 1.2.3.5 ore, l'unità si spegnerà automaticamente dopo le ore impostate.
Premete il tasto TIMER DI SPEGNI-
1
MENTO a 1.2.3.5 ore per impostare l'ora desiderata.
ANNULLA
• La spia gialla del TIMER ( ) si illuminerà.
• Il tempo rimanente verrà indicato sul tele­comando ad incrementi di un'ora.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto SET/C. In alternativa, premete il tasto TIMER
DI SPEGNIMENTO a 1.2.3.5 ore.
• La spia gialla del TIMER ( ) si spegnerà.
TIMER DISATTIVATO
Pemere il tasto TIMER.
1
• La spia TIMER DISATTIVATO lampeggerà.
Premete il tasto ORA IN AVANTI o
2
ALL'INDIETRO per impostare l'ora corrente.
• L'ora può essere impostata ad incrementi di 10 minuti.
Pemere il tasto SET/C.
3
• La spia gialla del TIMER ( ) si illuminerà.
NOTE:
The 1.2.3.La funzione TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN'ORA ha la priorità sulle impostazioni TI­MER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
Se il TIMER DI SPEGIMENTO a 1.2.3.5 ore è impo­stato mentre l'unità non sta funzionando, l'unità fun­zionerà alle condizioni precedentemente impostate e si fermerà dopo un periodo di tempo impostato.
Se il TIMER ATTIVATO e/o TIMER DISATTIVATO sono impostati, il tasto ANNULLAMENTO TIMER concella ogni impostazione.
1
ANNULLA
IT-10
3 2 1
NOTE:
Quando viene impostato TIMER DISATTIVATO, l'impostazione della temperatura viene regolata automaticamente per evitare che la stanza diventi eccessivamente fredda o calda, per esempio quan­do dormite. (Funzione Auto Sleep)
Modalità RISCALDAMENTO: un'ora dopo l'impo-
stazione del timer, l'impostazione della temperatura diminuisce di 3 °C.
Modalità RAFFEREDDAMENTO: un'ora dopo l'im-
postazione del timer, l'impostazione della tempera­tura diminuisce di 1 °C.
Page 29
TIMER ATTIVATO
PER ANNULLARE
Pemere il tasto TIMER.
1
• La spia TIMER ATTIVATO lampeggerà.
Premete il tasto ORA IN AVANTI o ALL'IN-
2
DIETRO per impostare l'ora corrente.
• L'ora può essere impostata ad incrementi di 10 minuti.
Pemere il tasto SET/C.
3
La spia gialla del TIMER ( ) si illuminerà.
Selezionate il modo, l'impostazione
4
della temperatura e la velocità della ventola in base alle vostre esigenze.
Premete i tasti qui sotto per selezionare la modalità:
: CALDO : FREDDO
: AUTO : DEUMIDIFICAZIONE
• Premete il tasto TEMPERATURA ( or ) per impostare la temperatura desiderata.
• Premete il tasto FAN per impostare la ve­locità del ventilatore desiderata.
AUTO LEGGERO BASSO ALTO
Pemere il tasto SET/C.
• La spia gialla del TIMER ( ) si spegnerà.
L'ora corrente apparirà sul telecomando.
ANNULLA
PER CAMBIARE LE IMPOSTAZIONI DELL'ORA
Annullate le impostazioni del TIMER, poi reimpostatelo
PER COMBINARE TIMER ATTIVATO E DISATTIVATO
Il timer attivato e disattivato possono es­sere impostati contemporaneamente.
Impostate il TIMER DISATTIVATO e il TIMER ATTIVATO. Le impostazioni ver­ranno automaticamente combinate.
Esempio
Ora corrente: 21:00)
( TIMER DISATTIVATO alle 23:00. TIMER ATTIVATO alle 7:00.
ITALIANO
NOTE:
L'unità si accenderà prima dell'ora impostata per permettere che la stanza raggiunga la tempera­tura desiderata all'ora del programma. (Funzione risveglio)
1 3 2
• La freccia ( o ) tra l'indicatore del TIMER ATTIVATO e l'indicatore del TIMER DISAT­TIVATO mostrano quale timer si attiverà per primo.
NOTE:
• Non si possono programmare il TIMER ATTI­VATO e il TIMER DISATTIVATO in modo che facciano funzionare l'unità a temperature dif­ferenti o con altre impostazioni.
• Uno dei due timer può essere programmato per essere attivato prima dell'altro.
IT-11
Page 30
FUNZIONAMENTO AUTOPULIZIA
°C
FUNZIONE VACANZA
La funzione AUTOPULIZIA riduce lo svilup­po di funghi e muffe con ioni Plasmacluster e asciuga l'interno dell'untià. Utilizzate que­sto funzionamento al cambio di stagione
Schiacciate il tasto AUTOPULIZIA
1
quando l'unità non è in funzione.
• Sul telecomando apparirà “ ”. (“
” scomparirà automaticamente in un
minuto.)
• La spia verde AUTOPULIZIA ( blu PLASMACLUSTER sull'unità si illumi­nerà.
• L'unità smetterà di funzionare dopo 40 mi­nuti.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto AUTOPULIZIA.
La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
) e quella
.
La funzione riscaldamento con una tempe­ratura impostata a 10°C verrà azionata per proteggere la vostra casa e la vostra mobilia dai danni del freddo, anche quando siete via.
Premete il tasto CALDO per ac-
1
cendere l'unità.
Pemere il tasto VACANZA.
2
• Sul telecomando apparirà “10
°C ”.
1
NOTE:
• Non si può impostare la temperatura, la ve­locità del ventilatore, la direzione del fl usso d'aria o le impostazioni del timer durante la funzione AUTOPULIZIA.
• Muffe e funghi già presenti non possono esse­re eliminati con questa funzione.
1
2
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto VACANCZA.
• La funzione VACANZA verrà cancellata quan­do la modalità di funzione verrà cambiata, o quando l'unità verrà spenta.
NOTE:
• La funzione VACANZA non è attuabile duran­te la modalità AUTO e nel multi-sistema.
IT-12
Page 31
TASTO DISPLAY
Premete il tasto DISPLAY quando le spie sull'unità sono troppo luminose. (La spia rossa OPERATION e quella arancione TI­MER non possono essere spente.)
Premete il tasto DISPLAY durante il
1
funzionamento.
• La spia blu PLASMACLUSTER e/o quella gialla FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA (
) si spegnerà.
PER ACCENDERE
Pemere nuovamente il tasto DISPLAY.
INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
Raffreddamento
Temperatura interna
limite
superiore
limite
inferiore
limite
superiore
limite
inferiore
• Il sistema di protezione incorporato potrebbe interrompere il funzionamento dell'unità quan­do la si utilizza ad una temperatura più eleva­ta rispetto a questo intervallo.
• Si potrebbe formare della condensa all'uscita dell'aria se l'unità funziona continuamente in modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDI­FICAZIONE quando l'umidità è al di sopra dell'80%.
32°C 46°C 43°C
21°C -10°C 21°C
Riscaldamento
Temperatura interna Temperatura esterna
27°C 24°C
- -15°C
1
Temperatura esterna
Singolo Multi
IT-13
NOTE SULLE OPERAZIONI DI RISCAL­DAMENTO
FUNZIONE DI SCONGELAMENTO
• Quando si forma del ghiaccio nell'unità esterna durante le operazioni di riscaldamento, l'unità inizierà a scongelarsi automaticamente per circa 5-10 minuti per sciogliere il ghiaccio. Du­rante lo scongelamento i ventilatori interno ed esterno smettono di funzionare.
EFFICIENZA DEL RISCALDAMENTO
• L'unità usa una pompa di calore che rac­coglie calore dall'aria esterna e lo diffonde nella stanza. Di conseguenza, la temperatura dell'aria esterna infl uisce notevolmente sull'ef- cacia del riscaldamento.
• Se la capacità di riscaldamento è ridotta a causa di una bassa temperatura esterna, uti­lizzate una stufa aggiuntiva.
• Per riscaldare tutto l'ambiente occorrerà del tempo, in quanto l'unità adotta un sistema a circolazione forzata.
SE SI VERIFICA UN GUASTO ALL'ALIMENTAZIONE
• Se si verifi ca un guasto all'alimentazione, il condizionatore d'aria è dotato di una funzione di memoria che memorizza le impostazioni.
Dopo il ripristino dell'alimentazione, l'unità
riprenderà il funzionamento con le stesse impostazioni di prima, fatta eccezione delle impostazioni del timer.
• Se si verifi ca un guasto all'alimentazione men- tre il timer è impostato, le impostazioni del timer verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell'alimentazione.
NOTE RIGUARDO L'UTILIZZO COME MULTI-SISTEMA
Con un condizionatore d'aria multi-sistema, di­verse unità interne possono essere collegate a un'unità esterna.
Con un condizionatore d'aria multi-sistema, non si può far funzionare diverse unità interne in mo­dalità differenti.
• Se un'unità sta funzionando in modalità RAF­FREDDAMENTO (o DEUMIDIFICAZIONE), le altre unità funzioneranno con la stessa moda­lità. La modalità dell'unità interna che si aziona per prima ha la priorità. L'unità interna accesa dopo in una modalità diversa non può potrà ini­ziare a funzionare. Inizierà a fare bip e la spia FUNZIONAMENTO e quella del TIMER inizie­ranno a lampeggiare. In questo caso, imposta­te tutte le unità interne sulla stessa funzione.
• Modalità RAFFREDDAMENTO e RISCALDA­MENTO possono essere impostati contempo­raneamente.
ITALIANO
Page 32
MANUTENZIONE
Assicuratevi di interrompere il funziona­mento dell'apparecchio e spegnete l'inter­ruttore del circuito prima di accingervi alla manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI DELL'ARIA
I fi ltri dovrebbero essere puliti ogni due settimane.
Spegnete l'unità.
1
Rimuovete i fi ltri.
2
1
Sollevate il pannello aperto.
2
Spingete i fi ltri verso il basso per rimuo- verli.
MANUTENZIONE UNA VOLTA TER­MINATA LA STAGIONE DEL CONDI­ZIONATORE D'ARIA
Utilizzate l'unità in modalità AUTOPU­LIZIA per asciugare a fondo l'interno
1
dell'unità.
Interrompete il funizionamento e
2
spegnete l'interruttore.
Pulite i fi ltri e poi reinstallateli.
3
MANUTENZIONE PRIMA DELLA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D'ARIA
Assicuratevi che i fi ltri dell'aria non
1
siano sporchi.
Assicuratevi che l'entrata e l'uscita
2
dell'aria non siano ostruite.
Pulite i fi ltri.
3
Usate un'aspirapolvere per togliere la pol­vere. Se i fi ltri sono sporchi, lavateli con ac- qua tiepida e un detergente delicato. Asciu­gate i fi ltri all'ombra prima di reinstallarli.
Reinstallate i fi ltri e chiudete il pan-
4
nello aperto.
PULIZIA DELL'UNITA' E DEL TELE­COMANDO
• Strofi nateli con un panno morbido.
• Non schizzate o versate acqua sui componen­ti, poiché possono verifi carsi scosse elettriche o danni all'apparecchiatura.
• Non usate acqua calda, diluenti, polvere abra­siva o solventi forti.
IT-14
Page 33
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Le seguenti condizioni non significano malfunzionamento
L'unità non funziona
• L'unità non funziona se viene accesa subito dopo averla spenta. L'unità non funziona immediatamente dopo aver cambiato la mo­dalità. Ciò al fi ne di porteggere il meccanismo interno. Attendere 3 minuti prima che l'unità funzioni.
L'unità non emette aria calda
• Nella modalità di RISCALDAMENTO, il venti­latore interno potrebbe non funzionare per 2-5 minuti dopo l'accensione dell'unità per evitare che esca aria fredda.
• L'unità si sta scongelando. Aspettate 5 o 10 minuti.
Odori
L'unità potrebbe emettere degli odori, filtrati dentro l'unità, dei tappeti e dei mobili e gli odori dei componenti interni nelle prime fasi di instal­lazione.
Scricchiolio
• Questo rumore viene generato dall'unità che si decomprime e assesta a causa del cambia­mento di temperatura.
Controllate le seguenti opzioni prima di chiamare l'assistenza.
L'unità non funziona
• Controllate che l'interruttore del circuito non sia saltato o che non sia bruciato un fusibile.
L'unità non raffredda (o scalda) effetti­vamente la stanza.
• Controllate i fi ltri. Puliteli se sono sporchi.
• Controllate l'unità esterna e assicuratevi che l'uscita o l'entrata dell'aria non siano ostruite.
• Controllate che il termostato sia impostato cor­rettamente.
Assicuratevi che porte e fi nestre siano ben chiu- se.
L'unità non riceve il segnale del teleco­mando
• Controllate che le batterie del telecomando non siano vecchie o scariche.
• Provate a inviare nuovamente il segnale pun­tando il telecomando correttamente verso la nestra di ricezione del segnale dell'unità.
• Controllate che le batterie del telecomando sia­no inserite correttamente.
ITALIANO
Viene emesso un leggero ronzio
• Questo rumore proviene dall'unità mentre pro­duce ioni Plasmacluster.
Sibilo
• Il suono delicato, tipo sibilo, è prodotto dal re­frigerante che scorre all'interno dell'unità.
C'è condensa all'uscita d'aria interna.
• Durante il raffreddamento è causato dalla differenza tra la temperatura dell'aria nella stanza e l'aria scaricata.
Vapore acqueo
• Durante il riscaldamento potrebbe fuoriuscire del vapore acqueo dall'unità esterna durante lo scongelamento.
L'unità esterna non smette di funziona­re.
• Dopo aver interrotto il funzionamento, l'unità esterna continuerà a far girare il ventilatore per circa un minuto per raffreddare l'unità.
Odori emessi dalla presa pla­smacluster
Si tratta dell'odore dell'ozono prodotto dal gene­ratore di ioni Plasmacluster. La concentrazione di ozono è minima, quindi non è pericolosa per la salute. La scarica di ozono nell'aria svanisce rapidamente e la sua densità all'interno della stanza non aumenta.
Quando utilizzate l'unità come multi-sistema
Un'unità interna che non è in funzione si sta riscaldando.
Sta uscendo aria calda dall'unità interna solo in modalità PLASMACLUSTER.
• Il refrigerante sta scorrendo nell'unità interna quando l'altra unità sta funzionando in modali­tà RISCALDAMENTO.
Non c'è fl usso d'aria dall'unità interna quan- do l'unità è solalmente in funzione PLASMA­CLUSTER o funziona come AUTOPULIZIA.
• L'unità esterna si sta scongelando.
L'unità interna inizia a fare bip e la spia FUN­ZIONAMENTO e la spia del TIMER inizierà a lampeggiare contemporaneamente
• Controllate che tutte le unità interne siano im­postate sulla stessa modalità. Diversamente, impostate le unità interne sulla stessa modali­tà di funzionamento.
Si prega di chiedere assistenza quando la spia di FUNZIONAMENTO e la spia TIMER e/o la spia PLASMACLUSTER sull'unità lampeggiano.
IT-15
Page 34
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήμανση με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστη­μα περισυλλογής για τα συγκεκριμένα προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμο­ποιείτε τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι­σμού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο *) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπαταρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, ση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες απόρριψης.
προϊόν.
για τη σωστή μέθοδο
(οικιακή χρήση)
.
αποκατάστα-
Pb
B. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού για χρήστες σε επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυμείτε να το απορρί­ψετε:
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορή­σει σχετικά με την επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για κόστος της επιστροφής και της ανακύκλωσης. Προϊόντα μικρού μεγέθους (και σε μικρές ποσότητες) ενδέχεται να μπορούν να επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή απόρριψης.
Η μπαταρία που διατίθεται με αυτό το προϊόν περιλαμβάνει ίχνη από μόλυβδο. Για τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
απαγορεύεται, υποδεικνύει πως οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέ­πει να τοποθετούνται με τα υπόλοιπα σκουπίδια του νοικοκυριού. Υπάρχει ειδικό σύστημα περισυλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών, που επιτρέπει τη σωστή διαχείρηση και ανακύκλωση σύμφωνα με τη νομοθεσία. Παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για λεπτομέρειες ως προς τα σημεία αποκομιδής και ανακύκλωσης.
Για την Ελβετία: Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες να επιστρέφονται στο σημείο πώλησης τους.
Για τις χώρες εκτός της Ευρ.Ένωσης: Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, για τη σωστή μέθοδο απομάκρυνσης των χρησιμοποιημέ­νων μπαταριών.
: Ο κάδος απορριμμάτων με την ένδειξη
μέθοδο
το
Περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου καλυπτόμενα από το πρωτόκολλο του Κιότο R410A (Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη 1975)
GR
Page 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Αυτό το εγχειρίδιο θα πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλές μέρος για γρήγορη αναφορά.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................................... GR-1
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ...................................... GR-2
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ .............................. GR-4
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ .......... GR-5
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........................................... GR-5
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................................... GR-6
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ....GR-7
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER ................................ GR-7
ΡΟΗ ΑΕΡΑ COANDA .................................................... GR-8
ΠΟΛΛΑΠΛΟΙ ΧΩΡΟΙ .................................................... GR-8
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .............................................. GR-9
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ................................. GR-9
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5-ωρών
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ................................. GR-10
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ .............................. GR-12
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ VACANCY (ΑΠΟΥΣΙΑΣ) ......................... GR-12
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................. GR-13
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΓΙΑ ................................. GR-13
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................ GR-14
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ..................................... GR-15
.... GR-10
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μην τραβάτε ή παραμορφώνετε το καλώδιο τροφοδοσί­ας. Το τράβηγμα και η κακή χρήση του καλωδίου τροφο­δοσίας μπορεί να προκαλέσουν βλάβη της μονάδας και ηλεκτροπληξία.
• Προσέξτε ώστε να μην εκθέσετε το σώμα σας απευθείας στον αέρα εξόδου για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό μπορεί να επηρεάσει τη φυσική σας κατάσταση
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κλιματισμού για βρέφη, παιδιά, ηλικιωμένους, κλινήρεις ή ανθρώπους με κινητικά προβλήματα βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία δωματίου εί­ναι η κατάλληλη για τα άτομα που βρίσκονται στο χώρο.
• Μην εισάγετε ποτέ αντικείμενα μέσα στη μονάδα. Η εισαγωγή αντικειμένων μπορεί να προκαλέσει τραυμα­τισμούς, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής των εσωτερικών ανεμιστήρων.
• Γειώστε σωστά τη συσκευή κλιματισμού. Μη συνδέετε το καλώδιο γείωσης με σωλήνα αερίου, σωλήνα νερού, αλεξικέραυνο ή καλώδιο γείωσης τηλεφώνου. Αν η γείω­ση είναι ατελής μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Εάν εμφανιστεί οποιουδήποτε είδους ανωμαλία στη συ-
σκευή κλιματισμού (π.χ. μυρωδιά καμένου), σταματήστε αμέσως τη λειτουργία και θέστε ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ τον διακόπτη του κυκλώματος.
• Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τον εθνικό κανονισμό καλωδίωσης. Λανθασμένη σύνδεση του καλωδίου μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση στο καλώδιο τροφοδοσίας, το βύσμα και την πρίζα, με απο­τέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή από ένα αντί­στοιχα καταρτισμένο άτομο προς αποφυγή κινδύνων. Σε περίπτωση αντικατάστασης, να χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο
τροφοδοσίας που ορίζει ο κατασκευαστής.
.
Μην καταβρέχετε ή ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στη
μονάδα. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισμού.
• Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε/αφαιρέσετε/επι­σκευάσετε μόνοι σας τη μονάδα. Η εσφαλμένη εργασία μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, πυρκαγιά κλπ. Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο ή άλλο ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης σχετικά
με
την εγκατάσταση/αφαίρεση/επισκευή της μονάδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Να ανοίγετε περιοδικά ένα παράθυρο ή μια πόρτα για να αερίζεται ο χώρος, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε συσκευές αερίου. Αν ο αερισμός είναι ανεπαρκής μπορεί να προ­κληθεί έλλειψη οξυγόνου.
• Μη χειρίζεστε τα πλήκτρα με υγρά χέρια. Υπάρχει κίνδυ­νος ηλεκτροπληξίας.
• Για λόγους ασφαλείας, θέστε το διακόπτη κυκλώματος εκτός λειτουργίας τε τη μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να ελέγχετε περιοδικά το πλαίσιο στήριξης της εξωτερι­κής μονάδας για τυχόν φθορές και να βεβαιώνεστε ότι είναι σωστά στερεωμένο στη θέση του.
• Μην τοποθετείτε οτιδήποτε επάνω στην εξωτερική μονά­δα και μην πατάτε επάνω της. Τα αντικείμενα μπορεί να πέσουν και να προκληθεί τραυματισμός.
Η μονάδα αυτή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση. Μην τη χρησιμοποιείτε για άλλες εφαρμογές όπως σε σπίτια σκύλων ή θερμοκήπια για την ανάπτυξη ζώων ή φυτών.
Μην τοποθετείτε δοχεία με νερό επάνω στη μονάδα. Εάν διεισδύσει νερό στη μονάδα, υπάρχει κίνδυνος φθοράς των ηλεκτρικών μονώσεων και πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Μη φράσσετε τις εισόδους και εξόδους αέρα της μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ανεπαρκής απόδοση ή βλάβες.
• Φροντίστε να διακόψετε τη λειτουργία και να θέσετε εκτός λειτουργίας το διακόπτη κυκλώματος πριν πραγ­ματοποιήσετε συντήρηση ή καθαρισμό. Στο εσωτερικό της μονάδας υπάρχει ένας περιστρεφόμενος ανεμιστή­ρας και μπορεί να τραυματιστείτε.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά παιδιά ή από άτομα κλονισμένης υγείας χωρίς επίβλε­ψη
. Τα μικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την συσκευή.
• Αυτή η συσκευή είναι ακατάλληλη για χρήση στις βόρει­ες χώρες.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει την αντλία θερμότητας αέρα/αέρα σε παροχή ρεύματος της ονομαστικής τάσης και συχνότητας. Η χρήση τροφοδοσίας ρεύματος ακα­τάλληλης
τάσης και συχνότητας μπορεί να οδηγήσει σε
βλάβη του εξοπλισμού και πιθανή πυρκαγιά.
• Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα σε σημείο όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτων αερίων. Μπορεί να προ­κληθεί πυρκαγιά.
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε σημείο με τη λιγότερη δυ-
νατή σκόνη, καπνούς και υγρασία στον αέρα.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ομαλή αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση είναι ανεπαρκής μπορεί να δημιουργηθεί υγρασία στο δωμάτιο, στα έπιπλα κ.λ.π.
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί ένας διακόπτης διαρρο­ών ή ένας διακόπτης κυκλώματος, ανάλογα με τη θέση της εγκατάστασης, ώστε να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσε-
ή τα άτομα
σωλήνα αποστράγγισης
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR-1
Page 36
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
1 2
3
4
5
6 7
8
1 Είσοδος (αέρα) 2 Πλαίσιο ανοίγματος 3 Φίλτρο αέρα 4 Πλήκτρο AUX 5 Πλαίσιο δέκτη 6 Κατακόρυφη γρίλια ροής αέρα 7 Οριζόντια γρίλια ροής αέρα 8 Έξοδος (Αέρα)
9
10
11
12
13
9 Λυχνία PLASMACLUSTER (Μπλε
10 Λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (Πράσινη
11 Λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (Κίτρινη
12
Λυχνία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (Πράσινη )
13 Λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ (
Κίτρινη
)
)
)
)
GR-2
Page 37
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
1
2 3 4
5 6
7 8 9 10 11
12 13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
24 25
1
ΠΟΜΠΟΣ
2
Πλήκτρο COOL (ΨΥΞΗ)
3
Πλήκτρο AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ)
4
Πλήκτρο HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
5
Πλήκτρο STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ) 6 Πλήκτρο TEMPERATURE (ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ) 7
Πλήκτρο PLASMACLUSTER 8
Πλήκτρο SILENT (ΑΘΟΡΥΒΟ) 9 Πλήκτρο FULL POWER (ΠΛΗΡΗΣ ΙΣΧΥΣ) 10
Πλήκτρο FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
11
Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών
12
Πλήκτρο SWING (ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ)
13
Πλήκτρο MULTI SPACE
(ΠΟΛΛΑΠΛΟΙ ΧΩΡΟΙ)
14
Πλήκτρο COANDA AIR FLOW (ΡΟΗ
ΑΕΡΑ COANDA)
15
Πλήκτρο DRY (ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ)
16
Πλήκτρο VACANCY (ΑΠΟΥΣΙΑ)
17
Πλήκτρο SELF CLEAN (ΑΥΤΟ-
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ)
18 Πλήκτρο TIMER ON (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
19
Πλήκτρο TIMER CANCEL (ΑΚΥΡΩΣΗ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ)
20
Πλήκτρο TIME ADVANCE (ΧΡΟΝΟΣ
ΜΠΡΟΣΤΑ)
21
Πλήκτρο TIME REVERSE (ΧΡΟΝΟΣ
ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ)
22
Πλήκτρο CLOCK (ΡΟΛΟΙ)
23
Πλήκτρο DISPLAY (ΠΡΟΒΟΛΗ)
24
Πλήκτρο RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ)
25 Πλήκτρο TIMER OFF (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ
1 2
3 4 5 6
7 8
9
10 11 12
13
14
15
16
1
Σύμβολα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2
Σύμβολα ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
3
Σύμβολο PLASMACLUSTER
4
Σύμβολο ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ (ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ)
5
Σύμβολο ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ (ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
6
Σύμβολο ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ COANDA (ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
7
Σύμβολο ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΧΩΡΩΝ
8
Σύμβολο ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
9
Σύμβολο ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
10
Σύμβολο ΑΘΟΡΥΒΗΣ λειτουργίας
11
Σύμβολο ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
12
Σύμβολο ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ COANDA (ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ)
13
Σύμβολο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
14
Ένδειξη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
15
Ένδειξη ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
16
Ένδειξη ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΡΟΛΟΙ
GR-3
/
Page 38
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών.
1
Εισάγετε δύο μπαταρίες. (AAA(R03))
Βεβαιωθείτε ότι οι πολικότητες (+) και (-)
2
είναι ορθά ευθυγραμμισμένες.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα των
3
μπαταριών.
Πατήστε το πλήκτρο RESET.
Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη “AM 6:00”.
4
Κάλυμμα μπαταριών
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Οι μπαταρίες έχουν διάρκεια ζωής ένα περίπου έτος
με κανονική χρήση.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν το τηλεχειριστή-
ριο εμφανίσει την ένδειξη " ".
• Δε συνιστάται η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
• Όταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες, πάντα να αλλάζετε και τις δύο και να χρησιμοποιείτε τον ίδιο τύπο μπαταρίας.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα
για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρί­ες από το τηλεχειριστήριο.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΡΕΧΟΥΣΑΣ ΩΡΑΣ
Υπάρχουν δύο λειτουργίες ρολογιού: λει­τουργία 12-ωρών και λειτουργία 24-ωρών.
Για ορισμό της λειτουργίας 12-ωρών,
1
πατήστε μία φορά το πλήκτρο CLOCK. Για ορισμό της λειτουργίας 24-ωρών,
πατήστε δύο φορές το πλήκτρο CLOCK. Πατήστε το πλήκτρο TIME ADVANCE ή
2
REVERSE για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για να προχωρήσει προς τα μπροστά ή προς τα πίσω η ένδειξη ώρας γρήγορα.
Πατήστε το πλήκτρο SET/C.
Η άνω και κάτω τελεία (:) αναβοσβήνει.
3
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το πλαί­σιο του δέκτη και πιέστε το πλήκτρο που επιθυμείτε. Η μονάδα εκπέμπει έναν ήχο
"μπιπ" μόλις λάβει το σήμα.
Βεβαιωθείτε ότι τίποτα, όπως κουρτίνες, δεν εμποδίζει το πλαίσιο του δέκτη σήματος.
Το σήμα μεταδίδεται αποτελεσματικά μέχρι τα 7 μ.
7 μ
Πλαίσιο δέκτη
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην εκθέτετε το πλαίσιο του δέκτη σε άμεσο ηλιακό φως. Μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς τη λειτουργία του.
• Χρήση συγκεκριμένου λαμπτήρα φθορισμού στον ίδιο χώρο μπορεί να παρεμποδίσει την μετάδοση του σήματος.
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε άμεσο ηλι­ακό φως ή δίπλα σε καλοριφέρ. Προστατέψτε το τηλεχειριστήριο από υγρασία σμούς.
και κραδα-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η τρέχουσα ώρα δεν μπορεί να ρυθμιστεί κατά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
3 2
1
GR-4
Page 39
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Παρακάτω ακολουθούν ορισμένοι απλοί τρόποι για εξοικονόμηση ενέργειας όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κλιματισμού.
Ορίστε την κατάλληλη θερμοκρασία
• Ρύθμιση θερμοκρασίας υψηλότερη ή χαμηλό­τερη από την απαραίτητη θα έχει ως αποτέλε­σμα αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
Προφυλάξτε τη συσκευή από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και ρεύματα αέρα.
• Η προφύλαξη της συσκευής από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία κατά τη διάρκεια της λει­τουργίας ψύξης θα μειώσει την κατανάλωση ενέργειας.
• Κλείνετε τα παράθυρα και τις πόρτες κατά τις λειτουργίες ψύξης και θέρμανσης.
Διατηρήστε καθαρό το φίλτρο ώστε να εξασφαλίσετε την πιο αποδοτική λει­τουργία
Απενεργοποιήστε τον διακόπτη κυκλώ­ματος όταν δεν θα χρησιμοποιήσετε τη μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα
• Η εσωτερική μονάδα καταναλώνει μια μικρή ποσότητα ενέργειας ακόμη και όταν δε λει­τουργεί.
Χρησιμοποιήστε αυτόν τον τρόπο λειτουρ­γίας όταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι δια­θέσιμο.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πιέστε το πλήκτρο AUX.
Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ).
Η ρύθμιση λειτουργίας και θερμοκρασίας επι-
λέγονται αυτόματα σύμφωνα με τη θερμοκρα­σία του χώρου και την εξωτερική θερμοκρασία μόλις ενεργοποιηθεί η μονάδα. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα ρυθμίζεται σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πιέστε το πλήκτρο AUX.
Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ).
AUX
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR-5
Page 40
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
2
1
ΑΠΕΝΕΡ­ΓΟΠΟΙΗΣΗ
2
Πατήστε το πλήκτρο HEAT, COOL , AUTO ή DRY.
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ).
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο STOP.
Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ).
Πατήστε το πλήκτρο TEMPERATURE για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
(Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/ΨΥΞΗΣ/ΑΥΤΟΜΑΤΗ) Το εύρος της ρύθμισης θερμοκρασίας είναι:
°C
16-30 (Λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Η θερμοκρασία μπορεί να προσαρμοστεί έως ένα επιπρόσθετο εύρος ±2°C από την επιθυμητή θερμοκρασία αυτόματα πατώντας το πλήκτρο
TEMPERATURE.
.
3
1
(Παράδειγμα: 1°C υψηλότερα)
(Παράδειγμα: 2°C χαμηλότερα)
Πατήστε το πλήκτρο FAN για να ρυθμίσε-
3
τε την επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
• Στη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, η ταχύτητα ανε­μιστήρα είναι προρυθμισμένη στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ και δεν μπορεί να αλλάξει.
ΗΠΙΑ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η μονάδα επιλέγει αυτόματα λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ συ­γκρίνοντας τη θερμοκρασία του χώρου με την επιθυμητή θερμοκρασία που ορίζετε.
• Η μονάδα εναλλάσσει αυτόματα τις λειτουργίες ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ΨΥΞΗΣ ώστε να διατηρήσει την επιθυμητή θερμοκρασία.
• Το πλήκτρο COANDA και MULTI SPACE απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ λει­τουργίας.
GR-6
Page 41
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Πατήστε το πλήκτρο SWING ( ).
1
• Η κατακόρυφη γρίλια ροής αέρα θα αρχί­σει να περιστρέφεται.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο SWING ( )
2
για να σταματήσει στην επιθυμητή θέση.
1 2
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ μην προσπαθήσετε να προσαρμόσετε τις γρίλιες χειροκίνητα.
• Η χειροκίνητη ρύθμιση στις γρίλιες μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
Όταν η γρίλια κατακόρυφης προσαρμογής βρί-
σκεται στην κατώτατη θέση στη λειτουργία ΨΥ­ΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, μπορεί να σχηματισθούν υδρατμοί.
Η γεννήτρια ιόντων Plasmacluster που βρίσκεται στο κλιματιστικό απελευθερώνει θετικά και αρνητικό ιόντα Plasmacluster στο χώρο ώστε να μειώνεται η αερομετα­φερόμενη μούχλα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πα-
1
τήστε το κουμπί PLASMACLUSTER.
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη ”.
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα ανάψει.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε ξανά το πλήκτρο PLASMACLUSTER.
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα σβήσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Το εύρος προσαρμογής είναι πιο περιορισμέ­νο από το εύρος περιστροφής ώστε να απο­φεύγεται το στάξιμο συμπυκνώσεων.
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Κρατήστε το σύνδεσμο της γρίλιας οριζόντιας ροής και προσαρμόστε την κατεύθυνση της ροής αέρα.
Μοχλός
γρίλιας
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η χρήση της λειτουργίας PLASMACLUSTER θα κα­ταχωρηθεί στη μνήμη και θα ενεργοποιηθεί την επό­μενη φορά που θα θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
Για να εκτελέσετε τη λειτουργία Plasmacluster μόνο σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, πιέστε το κουμπί
PLASMACLUSTER όταν η μονάδα δε λειτουργεί.
Το σύμβολο λειτουργίας στο τηλεχειριστήριο θα
σβήσει και δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της ταχύτητας ανεμιστήρα σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
Το Plasmacluster είναι πρωτότυπη τεχνολογία της Sharp. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτεί­τε τον ιστότοπο:
http://www.sharp-pci.com/en/
GR-7
Page 42
ΡΟΗ ΑΕΡΑ COANDA (ΗΠΙΑ ΨΥΞΗ/ ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
ΠΟΛΛΑΠΛΟΙ ΧΩΡΟΙ
Χρησιμοποιώντας αυτή τη λειτουργία, η γρίλια θα προσαρμοστεί αυτόματα έτσι ώστε να εξάγε­ται ήπια και γρήγορα ο ευχάριστος αέρας στην οροφή ή στο δάπεδο χωρίς να εκρέει απότομα ψυχρός/θερμός αέρας απευθείας πάνω σας όσο αυτό είναι δυνατόν. Στη λειτουργία θέρμανσης, η γρίλια κατακόρυ­φης ροής αέρα ρυθμίζεται προς τα την εξαγωγή θερμού αέρα προς τα κάτω στο δάπεδο. Στη λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης, η γρίλια κατακόρυφης ροής αέρα ρυθμίζεται πλάγια προς τα πάνω για την εξαγωγή ψυχρού αέρα προς την οροφή ώστε να αποφεύγεται η απευθείας ροή αέρα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πα-
τήστε το κουμπί COANDA AIFLOW.
1
(Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ)
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη ”.
(Λειτουργία ΨΥΞΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη ”.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε ξανά το πλήκτρο COANDA AIRFLOW.
κάτω για
Η μονάδα θα λειτουργεί ώστε να ψύξει ή να θερμάνει πολλαπλούς χώρους καλά μονω­μένων σπιτιών πατώντας αυτό το πλήκτρο.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύ-
1
ξης ή θέρμανσης, πατήστε το πλήκτρο MULTI SPACE.
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη “ ”. και το εικονίδιο ταχύτητας ανεμιστήρα θα αλλάξει σε “ ”. Η γωνία της γρίλιας θα αλλάξει προς την κατεύθυνση που εξασφαλίζει μακρινή εξαγωγή ψυχρού ή θερμού αέρα.
(Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ)
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη ”.
(Λειτουργία ΨΥΞΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη ”.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε το πλήκτρο MULTI SPACE ξανά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν επιθυμείτε τη λειτουργία COANDA AIRFLOW σε κατάσταση ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ, πατήστε το κουμπί COANDA AIRFLOW κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
Οι ρυθμίσεις COANDA AIRFLOW και MULTI SPACE δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
1
GR-8
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η μονάδα θα λειτουργεί σε “Έξτρα ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα για 15 λεπτά για εξαγω­γή κλιματιζόμενου αέρα σε μακρινή απόσταση και, στη συνέχεια, θα μεταβεί σε “ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα για 15 λεπτά.
Τα πλήκτρα SILENT, COANDA, και FAN SPEED
απενεργοποιούνται κατά τη διάρκεια της λει­τουργίας αυτής.
• Η απόδοση της λειτουργίας αυτής μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τη διάταξη του χώρου, τη θέση εγκατάστασης της μονάδας και το επίπε­δο μόνωσης του σχετικού χώρου.
Page 43
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Η μονάδα θα λειτουργεί στην “Έξτρα ΧΑ­ΜΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα για άνεση και όταν απαιτείται πιο ήσυχη λειτουργία.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
1
ΨΥΞΗΣ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο SILENT.
• Το εικονίδιο της ταχύτητας στο τηλεχειρι­στήριο θα εμφανίσει την ένδειξη “SILENT”.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε ξανά το πλήκτρο SILENT.
Η μονάδα κλιματισμού λειτουργεί στη μέγι­στη ισχύ για να ψύξει ή για να θερμάνει το χώρο γρήγορα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
1
πατήστε το κουμπί FULL POWER.
• Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδει­ξη “ ” και το σύμβολο ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ θα
μεγαλώσει.
Η προβολή θερμοκρασίας θα σβήσει.
Η κίτρινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ( θα ανάψει.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε το πλήκτρο FULL POWER ξανά.
Η κίτρινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ( ) θα σβήσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
)
1
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η μονάδα κλιματισμού θα λειτουργεί στην Έξτρα ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα για 15
λεπτά και έπειτα θα γυρίσει σε „ΥΨΗΛΗ” τα­χύτητα ανεμιστήρα.
• Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ή την ταχύτητα του ανεμιστήρα κατά τη λειτουρ­γία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
GR-9
Page 44
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Όταν έχει οριστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕ­ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών, η μονάδα θα σβήσει αυτόματα μετά από το χρόνο ρύθμισης.
Πατήστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών για
1
να ορίσετε τον επιθυμητό χρόνο.
ΑΚΥΡΩΣΗ
Η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα ανάψει.
Ο υπολειπόμενος χρόνος υποδεικνύεται στο τηλεχειριστήριο σε διαστήματα της 1 ώρας.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε το πλήκτρο SET/C. Εναλλακτικά, πατήστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑ-
ΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών.
Η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα σβήσει.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟ­ΠΟΙΗΣΗΣ
Πατήστε το πλήκτρο TIMER OFF.
1
Θα αναβοσβήσει η ένδειξη TIMER OFF.
Πατήστε το πλήκτρο TIME ADVANCE
2
ή REVERSE για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ώρα.
• Η ώρα μπορεί να οριστεί κατά διαστήματα των 10 λεπτών.
Πατήστε το πλήκτρο SET/C.
3
• Η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα ανάψει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• 1.2.3.5 ωρών προηγείται σε σχέση με τις λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟ­ΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Αν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1.2.3.5h έχει οριστεί ενώ η μονάδα δε λειτουργεί, η
μονάδα θα λειτουργήσει στην κατάσταση της τελευ­ταίας ρύθμισης και θα σταματήσει ύστερα από τη διάρκεια του χρόνου
Αν ρυθμιστούν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ­ΣΗΣ και/ή ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, το πλήκτρο TIMER CANCEL ακυρώνει κάθε ρύθμιση.
ρύθμισης.
1
ΑΚΥΡΩΣΗ
GR-10
3 2 1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Όταν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα για την αποφυγή της υπερβολικής αύ­ξησης ή μείωσης της θερμοκρασίας εντός του δω­ματίου, για παράδειγμα όταν κοιμάστε. (Αυτόματη Λειτουργία Ύπνου) Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ: Μία ώρα αφού έχει ρυθ­μιστεί ο χρονοδιακόπτης, η θερμοκρασία μειώνεται κατά 3°C.
Λειτουργία ΨΥΞΗΣ: Μία ώρα αφού έχει ρυθμιστεί ο
χρονοδιακόπτης, η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1°C.
Page 45
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε το πλήκτρο TIMER ON.
1
Θα αναβοσβήσει η ένδειξη TIMER ON.
Πατήστε το πλήκτρο TIME ADVANCE ή
2
REVERSE για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ώρα.
Η ώρα μπορεί να οριστεί κατά διαστήματα των 10 λεπτών.
Πατήστε το πλήκτρο SET/C.
3
Η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα ανάψει.
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας, τη
4
θερμοκρασία και την ταχύτητα του ανεμιστήρα όπως επιθυμείτε.
• Πατήστε τα παρακάτω πλήκτρα για να επιλέξετε λειτουργία:
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
Πατήστε το πλήκτρο TEMPERATURE (▲ ή ▼) για να ορίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
• Πατήστε το πλήκτρο FAN για να ρυθμίσε­τε την επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΗΠΙΑ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
Πατήστε το πλήκτρο SET/C.
Η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) θα σβή­σει.
Θα εμφανιστεί η τρέχουσα ώρα στο τηλεχειριστήριο.
ΑΚΥΡΩΣΗ
ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΩΡΑΣ
Ακυρώστε τη ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟ­ΠΤΗ και στη συνέχεια ορίστε την ξανά
ΓΙΑ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟ­ΠΟΙΗΣΗΣ
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί ταυτόχρονα τόσο για ενεργοποίηση όσο και για απενεργοποίηση
Ορίστε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡ­ΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Οι ρυθμίσεις θα συν­δυαστούν αυτόματα.
Παράδειγμα
Τρέχουσα ώρα: 9:00 μ.μ.)
(
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ­ΣΗΣ στις 11:00 μ.μ.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ στις 7:00 π.μ.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η μονάδα θα ενεργοποιηθεί πριν από το ρυθμι­σμένο χρόνο ώστε η θερμοκρασία του δωματίου να φτάσει στην επιθυμητή τιμή μέσα στον προ­γραμματισμένο χρόνο. (Λειτουργία αφύπνισης)
1 3 2
Το βέλος ( ή ) μεταξύ της ένδειξης TIMER
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Δεν μπορείτε να προγραμματίσετε το ΧΡΟ-
GR-11
ON και TIMER OFF υποδεικνύει ποιος χρονο-
διακόπτης θα ενεργοποιηθεί πρώτα.
ΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για λειτουργία της μονάδας σε διαφορετικές θερ­μοκρασίες ή άλλες ρυθμίσεις.
Κάθε χρονοδιακόπτης μπορεί να προγραμματι­στεί ώστε να ενεργοποιηθεί πριν από τον άλλον.
Page 46
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ VACANCY (ΑΠΟΥΣΙΑΣ)
Η λειτουργία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ θα μει­ώσει την ανάπτυξη μυκήτων μούχλας με ιόντα Plasmacluster και θα αφυγράνει το εσωτερικό της μονάδας. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία κατά τις αλλαγές των εποχών.
Πιέστε το κουμπί SELF CLEAN όταν η
1
μονάδα είναι εκτός λειτουργίας.
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη “ ”.
(Η ένδειξη θα εξαφανιστεί αυτόματα σε 1 λεπτό.)
Η πράσινη λυχνία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (
) και η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER
στη μονάδα θα ανάψουν.
Η μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί μετά από 40 λεπτά.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε το πλήκτρο SELF CLEAN.
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα σβήσει.
Θα εκτελεστεί λειτουργία θέρμανσης με ρύθμισης θερμοκρασίας 10°C ώστε να προστατευτεί το σπίτι και η επίπλωσή σας από τυχόν ζημιές λόγω πάγου, ακόμη και αν δε βρίσκεστε εκεί.
Πατήστε το πλήκτρο HEAT για
1
να ξεκινήσει η λειτουργία ΘΕΡ­ΜΑΝΣΗΣ.
Πατήστε το πλήκτρο VACANCY.
2
• Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την έν-
δειξη10°C°C” .
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Δεν μπορείτε να ορίσετε την θερμοκρασία, την ταχύτητα του ανεμιστήρα, την κατεύθυνση ροής του αέρα ή τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
• Μύκητες μούχλας που ήδη έχουν αναπτυχθεί δεν μπορεί να εξαλειφθούν μέσω αυτής της λειτουργίας.
1
2
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε ξανά το πλήκτρο VACANCY.
• Η λειτουργία VACANCY θα ακυρωθεί επίσης αν αλλάξει ο τρόπος λειτουργίας, ή αν απε­νεργοποιηθεί η μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η λειτουργία VACANCY δεν είναι διαθέσιμη στον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας και στα πολλαπλά συστήματα.
GR-12
Page 47
ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ (DISPLAY)
Πατήστε το κουμπί DISPLAY όταν οι λυχνί­ες της μονάδας είναι υπερβολικά φωτεινές. (Η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και η κί­τρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ δεν μπο­ρούν να απενεργοποιηθούν)
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
1
πατήστε το κουμπί DISPLAY.
• Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER και/ή η κίτρινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ( θα σβήσουν.
ΑΥΞΗΣΗ ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑΣ
Πατήστε ξανά το πλήκτρο DISPLAY.
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ψύξη
Εσωτερική θερμο-
κρασία
ανώτατο
όριο
κατώτατο
όριο
32°C 46°C 43°C
21°C -10°C 21°C
Θέρμανση
Εσωτερική θερμο-
κρασία
ανώτατο
όριο
κατώτατο
όριο
• Η ενσωματωμένη συσκευή προστασίας μπο­ρεί να αποτρέψει τη λειτουργία της μονάδας σε υψηλότερη θερμοκρασία εκτός αυτού του φάσματος.
• Μπορεί να προκληθεί υγροποίηση στην έξοδο του αέρα αν η μονάδα λειτουργεί συνεχόμενα στις καταστάσεις ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ όταν η υγρασία είναι πάνω από 80%.
27°C 24°C
- -15°C
Εξωτερική θερμοκρασία
Μονή Πολλαπλή
Εξωτερική θερμοκρασία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
Όταν σχηματίζεται πάγος στην εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης, η μο­νάδα θέτει σε λειτουργία την αυτόματη απόψυξη για 5 με 10 λεπτά ώστε να αφαιρέσει τον πάγο. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, οι εσωτερικοί και εξωτερικοί ανεμιστήρες δε λειτουργούν.
)
ΑΠΟΔΟΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η μονάδα διαθέτει μια αντλία θερμότητας, η οποία απορροφά θερμότητα από τον εξωτερικό αέρα και την απελευθερώνει μέσα στο δωμάτιο. Συνεπώς η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα επηρεάζει σημα­ντικά την απόδοση της θέρμανσης.
Εάν η απόδοση της θέρμανσης μειώνεται λόγω χα­μηλής εξωτερικής θερμοκρασίας, χρησιμοποιήστε ένα πρόσθετο θερμαντικό σώμα.
Για την προθέρμανση και τη θέρμανση ολόκληρου του χώρου απαιτείται κάποιος χρόνος, λόγω του συ­στήματος εξαναγκασμένης κυκλοφορίας αέρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΤΟΥ ΡΕΥ­ΜΑΤΟΣ
Αυτή η συσκευή κλιματισμού διαθέτει λειτουργία μνήμης για να αποθηκεύει τις ρυθμίσεις ακόμη και αν συμβεί διακοπή ρεύματος.
Μόλις αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία, η μο-
νάδα θα ξεκινήσει αυτόματα με τις ίδιες ρυθμίσεις οι οποίες ήταν ενεργοποιημένες πριν από τη διακοπή, εκτός από τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη.
Εάν συμβεί διακοπή ρεύματος ενώ ο χρονοδιακό­πτης είναι ρυθμισμένος, η ρύθμιση του χρονοδια­κόπτη θα ακυρωθεί και δεν θα ανακτηθεί ακόμα και όταν αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟ­ΝΑΔΑΣ ΩΣ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Με ένα πολλαπλό κλιματιστικό σύστημα, πολλές εσω­τερικές μονάδες μπορούν να συνδεθούν σε μία εξωτε­ρική μονάδα.
Με ένα πολλαπλό κλιματιστικό σύστημα, δεν μπορείτε να λειτουργήσετε διαφορετικές εσωτερικές μονάδες σε διαφορετική λειτουργία.
Αν μία μονάδα λειτουργεί σε ΨΥΞΗ (ή ΑΦΥΓΡΑΝ­ΣΗ), οι άλλες μονάδες πρέπει να λειτουργούν στην ίδια κατάσταση. Η λειτουργία της εσωτερικής μονά­δας που ενεργοποιείται πρώτη αποκτά προτεραι­ότητα έναντι των άλλων. Η εσωτερική μονάδα που ενεργοποιείται αργότερα σε διαφορετική λειτουργία δεν μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία της. Αρχίζει να
παράγει ήχο “μπιπ” και αναβοσβήνουν οι λυχνίες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε όλες τις εσωτερικές μονάδες στην ίδια κατάσταση λειτουργίας.
Οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ μπορούν να οριστούν ταυτόχρονα.
GR-13
Page 48
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σταματήσει τη λει­τουργία και έχετε κλείσει τον διακόπτη του κυκλώματος προτού εκτελέσετε οποιαδή­ποτε εργασία συντήρησης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ ΑΕΡΑ
Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κάθε δύο εβδομάδες.
Θέστε εκτός λειτουργίας τη μονάδα.
1
Αφαιρέστε τα φίλτρα.
2
1
Ανασηκώστε το πλαίσιο ανοίγματος.
2
Τραβήξτε τα φίλτρα αέρα προς τα κάτω για να τα αφαιρέσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Θέστε τη μονάδα σε λειτουργία
ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ώστε να αφυ-
1
γρανθεί εντελώς το εσωτερικό της μονάδας.
Σταματήστε τη λειτουργία και κλεί-
2
στε τον διακόπτη.
Καθαρίστε τα φίλτρα, έπειτα επανα-
3
τοποθετήστε τα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙ­ΟΔΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙ­ΜΑΤΙΣΜΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα αέρα δεν
1
είναι βρώμικα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται
2
η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
Καθαρίστε τα φίλτρα.
3
Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να απομακρύνετε τη σκόνη. Εάν τα φίλτρα είναι βρώμικα, πλύνετε τα με χλιαρό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά πριν τα επανατοποθετήσετε.
Εγκαταστήστε ξανά τα φίλτρα και
4
κλείστε το πλαίσιο ανοίγματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Σκουπίστε τα με ένα μαλακό ύφασμα.
Μη βρέχετε και μη ρίχνετε απευθείας νερό
επάνω τους. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλε­κτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε ζεστό νερό, διαλυτικό, λει­αντικές σκόνες ή ισχυρούς διαλύτες.
GR-14
Page 49
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Τα παρακάτω δεν υποδηλώνουν βλάβη του εξοπλισμού.
Η μονάδα δε λειτουργεί
• Η μονάδα δε λειτουργεί εάν τεθεί σε λειτουρ­γία αμέσως έπειτα από την απενεργοποίηση της. Η μονάδα δε λειτουργεί αμέσως έπειτα από την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας. Αυτό γίνεται για την προστασία της μονάδας. Περι­μένετε 3 λεπτά πριν λειτουργήσετε τη μονάδα.
Η μονάδα δεν εκπέμπει θερμό αέρα
• Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας μπορεί να μην εκκινή­σει για 2 έως 5 λεπτά ύστερα από την ενεργο­ποίηση της μονάδας, προκειμένου να αποφευ­χθεί η έξοδος κρύου αέρα από τη μονάδα.
Η μονάδα αποψύχεται. Περιμένετε για 5 έως 10 λεπτά.
Οσμές
Η μονάδα μπορεί να αναδίδει τις οσμές που εισήλθαν σε αυτή, από τα χαλιά και τα έπιπλα.
Θόρυβος ραγισμάτων
• Ο ήχος αυτός παράγεται από την τριβή της μονάδας η οποία διαστέλλεται ή συστέλλεται λόγω μεταβολής θερμοκρασίας.
Ασθενής βόμβος
• Είναι ήχος της μονάδας καθώς παράγει τα ιό­ντα Plasmacluster.
Θόρυβος συριγμών
• Ο απαλός, χαμηλός θόρυβος είναι ο ήχος του ψυκτικού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας.
Εμφάνιση αχνού στην εσωτερική έξοδο αέρα
• Σε λειτουργία ψύξης, αυτό συμβαίνει λόγω της διαφοράς μεταξύ της θερμοκρασίας του αέρα του χώρου και της θερμοκρασίας του αέρα που εκπέμπεται.
Υδρατμοί
• Σε λειτουργία θέρμανσης, υδρατμοί μπορεί να εξέλθουν από την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια της απόψυξης.
Η εξωτερική μονάδα δεν σταματάει
• Μετά τη διακοπή της λειτουργίας, η εξωτερική μονάδα θα περιστρέφει τον ανεμιστήρα της περίπου ένα λεπτό ώστε να ψύξει την μονάδα.
Εκπεμπόμενες οσμές από την έξοδο αέρα plasmacluster
• Αυτή είναι η οσμή του όζοντος που παράγεται από τη γεννήτρια ιόντων Plasmacluster. Η συ­γκέντρωση όζοντος είναι πολύ μικρή και δεν έχει άσχημες επιπτώσεις στην υγεία σας.Το όζον που απελευθερώνεται στην ατμόσφαιρα αποσυντίθεται γρήγορα, και η πυκνότητα του στο δωμάτιο δε θα αυξηθεί.
Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία προτού καλέ­σετε το σέρβις.
Η μονάδα δε λειτουργεί
Ελέγξτε για να δείτε εάν ο διακόπτης του κυκλώμα­τος έχει ενεργοποιηθεί ή εάν έχει καεί η ασφάλεια.
Η μονάδα δε θερμαίνει (ή ψύχει) το χώρο επαρκώς
• Ελέγξτε τα φίλτρα. Εάν είναι βρώμικα, καθαρί­στε τα.
• Ελέγξτε την εξωτερική μονάδα για να βεβαι­ωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
• Ελέγξτε αν η ρύθμιση του θερμοστάτη είναι σωστή.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα και οι πόρτες είναι καλά κλεισμένα.
Η μονάδα δε λαμβάνει σήμα από το τη­λεχειριστήριο
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν εξασθενήσει.
• Προσπαθήστε να μεταδώσετε πάλι το σήμα με το τηλεχειριστήριο σωστά στραμμένο προς το πλαίσιο του δέκτη σήματος της μονάδας.
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου είναι σωστά τοποθετημένες.
Κατά τη χρήση της μονάδας ως πολλαπλό σύστημα
Μια εσωτερική μονάδα που δεν είναι σε λει­τουργία θερμαίνεται.
Ο θερμός αέρας εξέρχεται από μια εσωτερι­κή μονάδα σε λειτουργία PLASMACLUSTER μόνο.
• Το ψυκτικό διαρρέει από την εσωτερική μονά­δα όταν η άλλη μονάδα λειτουργεί σε κατάστα­ση ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Δεν εξέρχεται ροή αέρα από εσωτερική μονάδα όταν βρίσκεται σε κατάσταση PLASMACLUSTER μόνο ή σε λειτουργία ΑΥ­ΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
Η εξωτερική μονάδα εκτελεί απόψυξη.
Μια εσωτερική μονάδα αρχίζει να παράγει ήχο "μπιπ", και οι λυχνίες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ αρχίζουν να αναβοσβή­νουν ταυτόχρονα
Ελέγξτε αν όλες οι εσωτερικές μονάδες έχουν ρυθμιστεί στην ίδια λειτουργία. Αν όχι, ρυθμίστε όλες τις μονάδες στην ίδια κατάσταση λειτουργίας.
Καλέστε το σέρβις όταν οι λυχνίες ΛΕΙ­ΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και/ή PLASMACLUSTER στον πίνακα ενδείξε­ων αναβοσβήνουν.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR-15
Page 50
Atenção: O seu produto está identifi cado com este símbolo. Signifi ca que os produtos eléctri­cos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico co­mum. Existe um sistema de recolhas específi co para estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamen­te com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recupera­ção e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha especí­ cas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento. *) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o trata­mento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produ­to. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamen­tos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
Pb
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores-
-Empresas.
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fi ns comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor
forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
A bateria fornecida com este produto contém traços de chumbo. Para a União Europeia: o contentor de rodas traçado signifi ca que as bate-
rias usadas não deverão ser colocadas junto com o lixo doméstico! Existe um sistema de separação próprio para baterias usadas, para permitir um tratamento e reciclagem própria de acordo com a legislação em vigor. Por favor contacte as autoridades locais para mais detalhes nos esquemas de recolha e reciclagem.
Para a Suíça: Para os outros países fora da União Europeia: por favor contacte a sua au-
toridade local para o método correcto de disposição das baterias usadas.
As baterias usadas deverão ser devolvidas ao ponto de venda.
Contém gases fl uorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto R410A (Potencial de aquecimento global 1975)
PT
Page 51
PORTUGUÊS
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o produto. Guarde o manual num lugar seguro para rápida consulta futura.
CONTEÚDOS
• MEDIDAS DE SEGURANÇA .......................................PT-1
• NOMES DAS PEÇAS ..................................................PT-2
• USO DO TELECOMANDO ..........................................PT-4
• SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA ...................PT-5
• MODO DE AUXÍLIO ....................................................PT-5
• FUNÇÕES BÁSICAS ..................................................PT-6
• AJUSTAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR .................PT-7
• FUNÇÃO PLASMACLUSTER .....................................PT-7
• FLUXO DE AR COANDA.............................................PT-8
• FUNÇÃO MULTI ESPAÇO ..........................................PT-8
• FUNÇÃO SILENCIOSA ...............................................PT-9
• FUNÇÃO POTÊNCIA MÁXIMA ...................................PT-9
• TEMPORIZADOR 1.2.3.5-h DESLIGADO ..................PT-10
• FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR ................................. PT-10
• FUNÇÃO DE LIMPEZA AUTOMÁTICA ....................... PT-12
• FUNÇÃO DE VAGA ..................................................... PT-12
• BOTÃO MOSTRADOR ................................................PT-13
• NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO ......................PT-13
• MANUTENÇÃO ........................................................... PT-14
• ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA ......PT-15
MEDIDAS DE SEGURANÇA
AVISO
• Não puxe ou deforme o cabo de fornecimento de energia. Puxar o cabo de fornecimento de energia e a sua má utilização poderão resultar em danos para a unidade e causar choque elétrico.
• Evite expor o seu corpo diretamente à saída de ar durante um período prolongado. Poderá afetar a sua condição física.
• Quando utilizar o ar condicionado para bebés, crianças, idosos, acamados ou pessoas defi cientes, assegure-se de que a temperatura é adequada para os que se encontram no compartimento .
Nunca introduza objetos na unidade. A introdução de objetos poderá resultar em ferimentos provocados pela elevada velocidade de rotação das ventoinhas internas.
• Não se esqueça de ligar o aparelho de ar condi­cionado à terra. Não ligue o fi o de terra à tubagem de gás, canalização de água, pára-raios ou cabos telefónicos de terra. A ligação de terra incompleta poderá causar choque elétrico.
• Se algo estiver anormal com o aparelho de ar condi­cionado (por ex., cheiro a queimado), pare imediata­mente o funcionamento e DESLIGUE o disjuntor.
O aparelho deverá ser instalado respeitando os regu-
• lamentos nacionais de instalações elétricas. A ligação inadequada do cabo poderá causar o sobreaqueci­mento do cabo de fornecimento de energia, da fi cha e da tomada elétrica de parede e provocar um incêndio.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou pessoa identicamente qualifi cada, a fi m de evitar uma situação de perigo. Para substituição, utilize apenas o cabo de energia especifi cado pelo fabricante.
• Não espalhe ou derrame água diretamente sobre a unidade. A água poderá causar choque elétrico ou
danos no equipamento.
• Não tente instalar/remover/reparar a unidade você mesmo(a). Um trabalho incorreto poderá causar choques eléctricos, fugas de água, incêndio, etc. Consulte o seu revendedor ou outro pessoal espe­cializado de assistência qualifi cado para a instala- ção/remoção/reparação do aparelho.
ATENÇÃO
• Abra periodicamente uma janela ou uma porta para ventilar o compartimento, especialmente quando utilizar aparelhos a gás. A ventilação insufi ciente po- derá causar redução de oxigénio.
• Não utilize os botões com as mãos molhadas. Pode­rá causar choques elétricos.
• Para sua segurança, desligue o disjuntor quando não utilizar a unidade por um período longo de tem­po.
• Verifi que periodicamente o desgaste do chassis de montagem da unidade exterior e certifi que-se que se encontra fi rmemente na posição adequada.
• Não coloque nada sobre a unidade exterior e não suba para cima da unidade. O objeto ou a pessoa poderão cair causando ferimentos.
• Esta unidade foi concebida para utilização residen­cial. Não utilize para outras aplicações, tais como num canil ou numa estufa para criação de animais ou plantas.
• Não coloque recipientes com água na unidade. Se a água penetrar na unidade, os isolamentos elétricos poder-se-ão deteriorar e causar choques elétricos.
• Não bloqueie as entradas nem as saídas de ar da unidade. Poderá causar um desempenho insufi cien- te ou problemas.
• Assegure-se de que o aparelho não está em funcio­namento e desligue o disjuntor antes de executar qualquer manutenção ou limpeza. Existe uma ven­toinha a rodar no interior da unidade e você poderá car ferido.
• Este aparelho não é destinado ao uso por crianças ou pessoas doentes sem supervisão. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Este eletrodoméstico não está apto para ser utilizado nas regiões nórdicas (Escandinávia).
• Certifi que-se de ligar o ar condicionado à fonte de alimentação com a voltagem e frequência ade­quadas. O uso de uma fonte de alimentação com voltagem e frequência impróprias pode resultar em estragos no equipamento e num possível incêndio.
• Não instale a unidade num local onde possam existir fugas de gás infl amável. Poderá provocar um incêndio.
Instale a unidade num local com o mínimo de poeira,
vapores e humidade no ar.
• Disponha o tubo de drenagem de forma a assegurar uma boa drenagem. Uma drenagem insuficiente poderá fazer fazer com que o compartimento, mobili­ário, etc. fi quem molhados.
• Assegure-se de que se encontra instalado um disjun­tor diferencial ou um corta-circuitos, dependendo do local de instalação, para evitar o choque elétrico.
PORTUGUÊS
PT-1
Page 52
NOMES DAS PEÇAS
UNIDADE INTERIOR
1 2
3
4
5
6 7
8
1 Entrada (Ar)
Painel aberto
2
3 Filtro de ar 4 Botão AUX 5 Janela recetora 6 Palhetas verticais 7 Palhetas horizontais 8 Saída (Ar)
9
10
11
12
13
Lâmpada de PLASMACLUSTER (azul )
9
10 Lâmpada de FUNCIONAMENTO
(verde )
11 Lâmpada de TEMPORIZADOR
(amarela
12 Lâmpada de LIMPEZA AUTOMÁTICA
(verde )
13
Lâmpada de POTÊNCIA MÁXIMA (amarela
)
)
PT-2
Page 53
TELECOMANDO
1
2 3 4
5 6
7 8 9 10 11
12 13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
24 25
1 TRANSMISSOR 2 Botão FRIO 3 Botão AUTO 4 Botão QUENTE 5 Botão PARAR 6 Botão TEMPERATURA 7 Botão PLASMACLUSTER 8 Botão SILÊNCIO
9 Botão POTÊNCIA MÁXIMA 10 Botão VENTOINHA 11 Botão TEMPORIZADOR
1.2.3.5h DESLIGADO
12 Botão GIRAR 13 Botão MULTI ESPAÇO
14
Botão FLUXO DE AR COANDA
15 Botão SECO 16 Botão VAGA 17
Botão LIMPEZA AUTOMÁTICA
18
Botão TEMPORIZADOR LIGADO
19 Botão DEFINIR/CANCELAR
TEMPORIZADOR
20 Botão AVANÇAR TEMPO 21 Botão INVERTER TEMPO 22 Botão RELÓGIO 23 Botão MOSTRADOR 24 Botão RESET 25 Botão TEMPORIZADOR
DESLIGADO
PORTUGUÊS
MOSTRADOR
1 2
3 4 5 6
7 8
9
10 11 12
13
14
15
16
1 Símbolos de MODO 2 Símbolos da VELOCIDADE DA VENTOINHA 3 Símbolo de PLASMACLUSTER 4 Símbolo de FLUXO DE AR (FRIO/SECO) 5 Símbolo de FLUXO DE AR (QUENTE) 6 Símbolo de FLUXO DE AR COANDA (QUENTE) 7 Símbolo de MULTI ESPAÇO 8 Símbolo de PILHAS
9 Símbolo de TRANSMISSÃO 10 Símbolo de SILÊNCIO 11 Símbolo LIMPEZA AUTOMÁTICA
12
Símbolo de FLUXO DE AR COANDA (FRIO/SECO)
13 Símbolo de POTÊNCIA MÁXIMA 14 Indicador de TEMPERATURA 15 Indicador de TEMPORIZADOR DESLIGADO 16
Indicador de TEMPORIZADOR LIGADO / RELÓGIO
PT-3
Page 54
USO DO TELECOMANDO
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Retire a cobertura das pilhas.
1
Insira duas pilhas. (AAA(R03))
• Verifi que se as polaridades (+) e (-) estão
2
corretamente alinhadas.
Volte a colocar a cobertura das pilhas.
3
Carregue no botão GIRAR
O mostrador apresentará a indicação “AM 6:00”.
4
Cobertura das pilhas
NOTA:
A duração de vida das pilhas é de aproximadamen­te um ano sob condições normais de utilização.
• Substitua as pilhas quando o telecomando apresentar a indicação " ".
Não se recomenda o uso de pilhas recarregáveis.
Quando substituir as pilhas, substitua sempre as duas ao mesmo tempo e use pilhas do mesmo tipo.
Se não pretender utilizar a unidade por um período mais prolongado, retire as pilhas do telecomando.
ACERTAR O RELÓGIO
Existem dois modos de relógio: modo de 12 horas e modo de 24 horas.
Para defi nir o modo de 12 horas car-
1
regue no botão de RELÓGIO uma vez. Para defi nir o modo de 24 horas carre-
gue no botão de RELÓGIO duas vezes. Carregue no botão AVANÇAR TEMPO ou
2
INVERTER TEMPO para acertar o relógio.
• Carregue prolongadamente no botão para avançar ou inverter o tempo rapidamente.
Carregue no botão DEFINIR/CANCE-
3
LAR TEMPORIZADOR.
• Os dois pontos (:) irão piscar.
USO DO TELECOMANDO
Aponte o telecomando na direção do recetor da unidade e carregue no botão que pretende acionar. Ouvir-se-á um som quando a unidade receber o sinal.
• Verifi que que não há nada (cortinas, etc.) a bloquear a janela recetora do sinal.
• A distância efetiva do sinal é de 7 m.
7 m
Janela recetora
ATENÇÃO:
• Não exponha a janela recetora diretamente à luz solar. Isto pode afetar negativamente o funcionamento.
• O uso de certo tipo de lâmpadas fl uorescen- tes no quarto pode interferir com a transmis­são do sinal.
• Não deixe o telecomando à luz solar direta ou perto de uma fonte de calor. Proteja o teleco­mando de humidade e choques.
NOTA:
• Não é possível acertar a hora quando o tem­porizador estiver defi nido.
3 2
1
PT-4
Page 55
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
MODO DE AUXÍLIO
Aqui poderá encontrar algumas formas de poupar energia enquanto utiliza o seu ar condicionado.
Selecione a temperatura adequada.
• Ao selecionar uma temperatura mais alta ou mais baixa do que o necessário estará a au­mentar o consumo de energia.
Evite exposições diretas à luz solar e correntes de ar.
• Ao evitar que a luz solar entre diretamente na divisão durante o arrefecimento pode reduzir-
-se o consumo de energia.
• Feche portas e janelas durante as operações de arrefecimento e aquecimento.
Mantenha o fi ltro limpo para assegurar um funcionamento perfeito.
Desligue o disjuntor quando a unidade não for utilizada durante um longo perí­odo de tempo.
• A unidade interior continua a consumir uma pequena quantidade de energia, mesmo não estando a funcionar.
Use este modo quando o telecomando não estiver disponível.
PARA ATIVAR
Carregue no botão AUX.
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ( ) acender-se-á.
• Quando a unidade for ligada, as defi nições de modo e temperatura são automaticamente se­lecionadas de acordo com a temperatura da divisão e a temperatura exterior. A velocidade da ventoinha é defi nida automaticamente.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão AUX.
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ( ) apagar-se-á.
AUX
PORTUGUÊS
PT-5
Page 56
FUNÇÕES BÁSICAS
Carregue no botão QUENTE, FRIO, AUTO ou SECO.
1
: QUENTE : FRIO
: AUTO : SECO
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ( ) acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão STOP.
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ( )
apagar-se-á.
1
DESLIGAR
2
3
1
Carregue no botão TEMPERATURA para
2
defi nir a temperatura desejada.
(modo QUENTE/FRIO/AUTO) Alcance da temperatura defi nida:
°C
16-30 (Modo SECO)
A temperatura pode ser automaticamente ajusta­da até ±2 °C adicionais a partir da temperatura desejada carregando no botão TEMPERATURA.
(Exemplo: 1°C mais alta)
(Exemplo: 2°C mais baixa)
Carregue no botão VENTOINHA para deter-
3
minar a velocidade desejada da ventoinha.
.
AUTO SUAVE LENTA RÁPIDA
NOTA: SUGESTÕES SOBRE O MODO AUTOMÁTICO
• No modo AUTOMÁTICO a unidade irá selecionar automaticamente o modo FRIO ou QUENTE comparando a temperatura da divisão com a sua temperatura desejada.
• A unidade irá alternar automaticamente entre o modo QUENTE e FRIO para manter a temperatura desejada.
• Os botões COANDA e MULTI ESPAÇO estarão inativos durante o modo AUTOMÁTICO.
• No modo SECO, a velocidade da ventoinha en­contra-se ajustada no modo AUTO e não pode ser alterada.
PT-6
Page 57
AJUSTAR A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR
FUNÇÃO PLASMACLUSTER
DIREÇÃO DO FLUXO VERTICAL DE AR
Carregue no botão GIRAR ( ).
1
• A palheta vertical irá girar.
Carregue novamente no botão GI-
2
RAR ( ) para parar na posição desejada.
1 2
ATENÇÃO:
Nunca tente ajustar as palhetas manualmente.
• O ajuste manual destas palhetas pode provo­car o mau funcionamento da unidade.
• Quando os modos FRIO e SECO são utiliza­dos por um período prolongado com a palheta de regulação vertical ajustada numa posição muito virada para baixo, pode formar-se água de condensação.
O gerador de iões Plasmacluster dentro do ar condicionado irá libertar iões Plas­macluster positivos e negativos na divisão para reduzir o mofo do ar.
Durante a função carregue no botão
1
PLASMACLUSTER.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER acen­der-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão PLASMA­CLUSTER.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER apagar-se-á.
PORTUGUÊS
NOTA:
• O alcance do ajuste é mais estreito que o al­cance do GIRAR de modo a evitar a consen­dação de pingar.
DIREÇÃO DO FLUXO HORIZONTAL DE AR
Segure a ligação da palheta horizontal e ajuste a direção do fl uxo de ar.
Palheta
1
NOTA:
• A utilização da função PLASMACLUSTER será memorizada e ativada da próxima vez que utilizar o equipamento.
• Para realizar a função Plasmacluster no modo VENTOINHA, carregue no botão PLASMA­CLUSTER com a unidade desligada.
O símbolo do modo no telecomando será des-
ligado e a velocidade da ventoinha não poderá ser colocada em AUTO.
• Plasmacluster é uma tecnologia original da Sharp. Para mais informações visite:
http://www.sharp-pci.com/en/
PT-7
Page 58
FLUXO DE AR COANDA (FRIO/ QUENTE DELICADO)
FUNÇÃO MULTI ESPAÇO
Ao usar esta função, a palheta será au­tomaticamente ajustada para fornecer ar confortável de forma suave e rápida pelo teto ou chão o mais possível sem ar frio/ quente a soprar diretamente em si. No modo quente a palheta vertical está defi nida para distribuir o ar quente para o chão. No modo frio ou seco a palheta vertical está defi nida para distribuir ar frio para o teto para efi car um fl uxo de ar dire- to.
Durante a função carregue no botão
1
FLUXO DE AR COANDA.
(Modo QUENTE)
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
(Modo FRIO/SECO)
O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão FLUXO DE AR COANDA.
Ao carregar neste botão, a unidade irá funcionar para arrefecer ou aquecer várias divisões numa casa bem isolada.
Durantes as funções de arrefeci-
1
mento ou aquecimento, carregue no botão MULTI ESPAÇO.
O telecomando apresentará a indicação “ ”. e o indicador da velocidade da ven­toinha mudar-se-á para “ ”. O ângulo das palhetas será alterado para posição de distribuição de ar quente ou frio de longa distância.
(Modo QUENTE)
O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
(Modo FRIO/SECO)
O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão MULTI ESPAÇO.
NOTA:
Se desejar a função COANDA AIRFLOW no modo POTÊNCIA MÁXIMA, carregue no botão FLUXO DE AR COANDA durante a função POTÊNCIA MÁXIMA.
• As defi nições do FLUXO DE AR COANDA e as de- nições de MULTI ESPAÇO não podem ser usadas em simultâneo.
1
PT-8
1
NOTA:
• A unidade irá funcionar com velocidade da ventoi­nha "Muito RÁPIDA" durante 15 minutos para uma distrubuição de ar condicionado de longa distância e em seguida passará para velocidade da ventoinha "Rápida" após 15 minutos.
Os botões de SILÊNCIO, COANDA e VELOCIDADE DA
• VENTOINHA serão desativados durante esta função.
A efi cácia desta função pode variar dependendo da
disposição da divisão, da posição de instalação da uni­dade e do nível de isolamento do espaço em questão.
Page 59
FUNÇÃO SILÊNCIO
FUNÇÃO POTÊNCIA MÁXIMA
A unidade funcionará com velocidade da ventoi­nha "Muito LENTA" para conforto e quando hou­ver necessidade de funcionar tranquilamente.
Durante as funções FRIO, QUENTE e
1
AUTO carregue no botão SILÊNCIO.
• O indicador de velocidade no telecoman­do apresentará a indicação “SILENT”.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão SILÊNCIO.
O ar condicionado trabalha na potência má­xima para tornar a divisão fria ou quente o mais rapidamente possível.
Durante o funcionamento, carregue
1
no botão POTÊNCIA MÁXIMA.
O telecomando apresentará a indicação “ ” e o símbolo do FLUXO DE AR tornar-se-á maior.
• O mostrador da temperatura desligar-se-á. A lâmpada amarela de POTÊNCIA MÁXIMA
• ( ) acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão POTÊN­CIA MÁXIMA.
• A lâmpada amarela de POTÊNCIA MÁXI­MA ( ) apagar-se-á.
PORTUGUÊS
1
NOTA:
O ar condicionado funcionará com velocidade da ventoinha "Muito RÁPIDA" durante 15 minu­tos e depois mudará para velocidade “RÁPIDA”.
• Não se pode defi nir a temperatura nem a ve- locidade da ventoinha durante a função PO­TÊNCIA MÁXIMA.
PT-9
1
Page 60
TEMPORIZADOR 1.2.3.5h DESLIGADO
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR
Quando o TEMPORIZADOR 1 ativado, a unidade desliga-se ao fi m do tempo defi nido.
Carregue no botão TEMPORIZADOR 1
1
DESLIGADO para escolher o tempo desejado.
A lâmpada amarela do TEMPORIZADOR ( ) acender-se-á.
O tempo que resta será indicado no teleco­mando em intervalos de 1 hora.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão DEFINIR/CANCELAR TEMPORIZADOR.
Alternativamente carregue no botão TEM­PORIZADOR 1.2.3.5h DESLIGADO.
A lâmpada amarela de TEMPORIZADOR ( ) apagar-se-á.
.2.3.
5h DESLIGADO é
.2.3.
DESATIVAR
5h
TEMPORIZADOR DESLIGADO
Carregue no botão TEMPORIZADOR
1
DESLIGADO.
O indicador de TEMPORIZADOR DESLIGADO irá piscar.
Carregue no botão AVANÇAR TEM-
2
PO ou INVERTER TEMPO para esco­lher o tempo desejado.
O tempo pode ser defi nido em intervalos de 10 minutos.
Carregue no botão DEFINIR/CANCE-
3
LAR TEMPORIZADOR.
A lâmpada amarela do TEMPORIZADOR ( ) acender-se-á.
NOTA:
O funcionamento do TEMPORIZADOR 1.2.3.5h DESLI­GADO tem prioridade sobre o funcionamento do TEM­PORIZADOR LIGADO e TEMPORIZADOR DESLIGADO.
Se o TEMPORIZADOR 1.2.3.5h DESLIGADO estiver defi nido enquanto a unidade não estiver a funcionar, a unidade irá funcionar da forma previamente defi ni- da e parará ao fi m do período de tempo defi nido.
Se estiverem defi nidos o TEMPORIZADOR LIGADO e o TEMPORIZADOR DESLIGADO, o botão CANCELAR TEMPORIZADOR irá eliminar todas as defi nições.
1
DESATI­VAR
3 2 1
NOTA:
• Quando o TEMPORIZADOR DESLIGADO está ativo, a temperatura do quarto é regulada automati­camente para evitar que o quarto fi que demasiado frio ou quente enquanto você, por exemplo, dorme (função automática noturna).
Modo QUENTE: Uma hora depois de se ligar o tem-
porizador, a regulação da temperatura cai 3 °C.
Modo FRIO: Uma hora depois de se ligar o tempori-
zador, a regulação da temperatura sobe 1 °C.
PT-10
Page 61
TEMPORIZADOR LIGADO
PARA DESATIVAR
Carregue no botão TEMPORIZADOR LIGADO.
1
O indicador de TEMPORIZADOR LIGADO irá piscar.
Carregue no botão AVANÇAR TEMPO
2
ou INVERTER TEMPO para escolher o tempo desejado.
O tempo pode ser defi nido em intervalos de 10 minutos.
Carregue no botão DEFINIR/CANCE-
3
LAR TEMPORIZADOR.
• A lâmpada amarela do TEMPORIZADOR ( ) acender-se-á.
Seleccione o modo, temperatura e regu-
4
lação da ventoinha conforme desejar.
Carregue nos botões em baixo para selecionar o modo:
: QUENTE : FRIO
: AUTO : SECO
• Carregue no botão de TEMPERATURA ( ou ) para defi nir a temperatura desejada.
Carregue no botão VENTOINHA para deter-
• minar a velocidade desejada da ventoinha.
AUTO SUAVE LENTA RÁPIDA
Carregue no botão DEFINIR/CANCE­LAR TEMPORIZADOR.
• A lâmpada amarela de TEMPORIZADOR ( ) apagar-se-á. A hora atual será apresentada no telecomando.
DESATIVAR
PARA ALTERAR AS DEFINIÇÕES DA HORA
Elimine as defi nições do TEMPORIZA- DOR e volte a defi ni-las
PARA COMBINAR O TEMPORIZA­DOR LIGADO E O TEMPORIZADOR DESLIGADO
O temporizador ligado e temporizador desligado podem ser defi nidos em si- multâneo.
Defi na o TEMPORIZADOR DESLIGADO e o TEMPORIZADOR LIGADO. As defi - nições serão automaticamente combi­nada.
Exemplo: (Hora atual TEMPORIZADOR DESLIGADO às 23:00. TEMPORIZADOR LIGADO às 7:00.
: 21:00)
PORTUGUÊS
NOTA:
A unidade ligar-se-á antes da hora pré-defi nida para assim possibilitar que a temperatura desejada na di­visão seja realmente alcançada (Função de Acordar).
1 3 2
• A seta ( or ) entre o indicador de TEM­PORIZADOR LIGADO e o indicador de TEM­PORIZADOR DESLIGADO indica qual dos temporizador será ativado em primeiro lugar.
NOTA:
• Não pode programar o TEMPORIZADOR LIGADO e o TEMPORIZADOR DESLIGADO para trabalharem a unidade com diferentes temperaturas ou outras defi nições.
• Cada um dos temporizadores pode ser pro­gramado para ser ativado antes do outro.
PT-11
Page 62
FUNÇÃO DE LIMPEZA AUTOMÁTICA
FUNÇÃO DE VAGA
A função de LIMPEZA AUTOMÁTICA re­duzirá o crescimento de bolor com os iões Plasmacluster e secará o interior da uni­dade. Utilize esta função em períodos de mudança de estação
Carregue no botão LIMPEZA AUTO-
1
MÁTICA com a unidade desligada.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”. (O “
ao fi m de 1 minuto.)
• A lâmpada verde de LIMPEZA AUTOMÁ­TICA ( CLUSTER da unidade acender-se-ão.
• A unidade terminará a função ao fi m de 40 minutos.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de LIMPEZA AU­TOMÁTICA.
• A lâmpada azul de PLASMACLUSTER apagar-se-á.
” desaparecerá automaticamente
) e a lâmpada azul de PLASMA-
.
Uma função de aquecimento com tempe­ratura defi nida de 10°C funcionará para proteger a sua casa e a sua mobília de estragos provocados pelo gelo, mesmo quando estiver fora.
Carregue no botão QUENTE
1
para iniciar a função de AQUE­CIMENTO.
Carregue no botão VAGA.
2
• O telecomando apresentará a indicação
10ºCºC ”.
1
NOTA:
• Não é possível alterar as defi nições da tem- peratura, da velocidade da ventoinha, da dire­ção do fl uxo de ar ou do temporizador durante a função de LIMPEZA AUTOMÁTICA.
• O bolor já desenvolvido não pode ser elimina­do através desta função.
1
2
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão VAGA.
• A função de VAGA também será desativada quando o modo de funcionamento for altera­do ou quando a unidade for desligada.
NOTA:
• A função de VAGA não se encontra disponí­vel durante a função do modo AUTO e num sistema múltiplo.
PT-12
Page 63
BOTÃO MOSTRADOR
Carregue no botão MOSTRADOR quando as lâmpadas da unidade estiverem demasiado brilhantes. (A lâmpada verde de FUNCIONA­MENTO e a lâmpada amarela do TEMPORI­ZADOR não podem ser desligadas.)
Durante a função carregue no botão
1
MOSTRADOR.
• A lâmpada azul de PLASMACLUSTER e/ou a lâmpada amarela de POTÊNCIA MÁXIMA (
) apagar-se-ão.
PARA ACENDER
Carregue novamente no botão MOS­TRADOR.
1
NOTAS SOBRE O FUNCIONAMENTO
ESTADO DO FUNCIONAMENTO
Arrefecimento
Temperatura interior
limite
superior
limite
inferior
32°C 46°C 43°C
21°C -10°C 21°C
Aquecimento
Temperatura interior Temperatura exterior
limite
superior
limite
inferior
• O dispositivo de proteção instalado pode impedir o funcionamento da unidade ao ser usada com temperaturas superiores a estas.
• Se o ar registar uma humidade superior a 80% pode formar-se condensação na saída de ar, caso a unidade seja constantemente utilizada nos modos FRIO e SECO.
27°C 24°C
- -15°C
Temperatura exterior
Individual Múltiplo
NOTA SOBRE A FUNÇÃO DE AQUE­CIMENTO
FUNÇÃO DE DESCONGELAR
• Quando se formar gelo na unidade exterior durante a função de aquecimento, a unidade começará automaticamente a descongelar durante 5 a 10 minutos para remover o gelo. Durante o processo de descongelar, as ventoi­nhas interior e exterior não trabalham.
EFICÁCIA DO AQUECIMENTO
• A unidade dispõe duma bomba de calor que puxa o calor do ar exterior e liberta-o no inte­rior. Por consequência, a efi cácia do aqueci- mento depende em grande parte da tempera­tura do ar exterior.
• Se a efi cácia do aquecimento diminuir devido a temperaturas exteriores muito baixas, acon­selha-se o uso de um aquecimento adicional.
• O aparelho demora algum tempo até aquecer e, por sua vez, a aquecer a divisão, dado que esta unidade funciona com um sistema de cir­culação de ar forçado.
EM CASO DE FALHA DE CORRENTE
Este ar condicionado tem uma função de memó­ria para o caso de haver uma falha de corrente. Depois da corrente ter sido restabelecida, a unida­de é automaticamente reiniciada com as mesmas regulações que estavam ativas antes da falta de corrente, exceto as regulações do temporizador.
• Se ocorrer uma falha de corrente quando o temporizador estiver ativo, as defi nições do temporizador serão apagadas e não serão recuperadas, mesmo depois da corrente ser restabelecida.
NOTA SOBRE A UTILIZAÇÃO DA UNIDADE COMO UM SISTEMA
MÚLTIPLO
Com um sistema múltiplo de ar condicionado, várias unidades interiores podem ligar-se a uma unidade exterior.
Com um sistema múltiplo de ar condicionado não pode pôr em funcionamento as unidades interiores em modos diferentes.
Se uma unidade estiver a funcionar em modo
• FRIO (ou SECO), as outras unidades têm de funcionar no mesmo modo. O modo da unidade interior que foi ligada em primeiro lugar tem priori­dade. Outra unidade interior que seja ligada mais tarde num modo diferente não pode trabalhar. Começará a apitar e as lâmpadas de FUNCIO­NAMENTO e do TEMPORIZADOR começarão a piscar. Neste caso, defi na todas as unidades interiores para o mesmo modo de funcionamento.
• Os modos FRIO e SECO podem ser defi nidos em simultâneo.
PORTUGUÊS
PT-13
Page 64
MANUTENÇÃO
Certifi que-se de terminar a função e desli- gar o disjuntor antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR
Os fi ltros devem ser limpos de duas em duas semanas.
Desligue a unidade.
1
Retire os fi ltros.
2
1
Levante o painel de abertura.
2
Puxe os fi ltros de ar para baixo a fi m de os poder tirar.
MANUTENÇÃO APÓS A ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
Utilize a unidade na função de LIM-
1
PEZA AUTOMÁTICA para secar cui­dadosamente o interior da unidade.
Pare a função e desligue o disjun-
2
tor.
Limpe os fi ltros e em seguida volte
3
a instalá-los.
MANUTENÇÃO ANTES DA ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
Certifi que-se de que os fi ltros de ar
1
não estão sujos.
Certifi que-se de que não há nada a
2
obstruir a entrada e a saída de ar do aparelho.
Limpe os fi ltros.
3
Use um aspirador para retirar o pó. Se os ltros estiverem sujos, lave-os com água morna e um detergente suave. Seque os ltros à sombra antes de os voltar a insta­lar.
Volte a instalar os fi ltros e feche o
4
painel de abertura.
LIMPEZA DA UNIDADE E DO TELE­COMANDO
• Limpe-os com um pano macio.
• Não borrife nem deite água por cima destes, pois tal poderá causar choque elétrico ou da­nos no equipamento.
• Não use água quente, diluente, pós abrasivos ou dissolventes fortes.
PT-14
Page 65
ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
As seguintes condições de funcionamento não denunciam avarias do equipamento.
A unidade não funciona
• A unidade não funcionará se for ligada ime­diatamente após ter sido desligada. A unida­de não funcionará imediatamente após uma mudança de funções. Esta característica visa a proteção do mecanismo interno. Espere 3 minutos até colocar a unidade em funciona­mento.
Não sai ar quente da unidade
• No modo de funcionamento QUENTE a ven­toinha interior pode não se iniciar entre 2 a 5 minutos depois da unidade ter sido ligada a m de evitar a circulação de ar frio.
• A unidade está a descongelar. Espere entre 5 a 10 minutos.
Cheiros
Cheiros de carpetes ou móveis que tenham penetrado da unidade poderão ser emitidos por esta.
Estalidos
• Este som é gerado pela fricção da unidade a expandir-se ou a ligar-se, devido a uma alte­ração da temperatura.
Verifique os seguintes pontos antes de contactar a assistência técnica.
A unidade não funciona
• Verifi que se o disjuntor disparou ou se o fusí- vel se fundiu.
A unidade não arrefece (ou aquece) de­vidamente a divisão
Controle os fi ltros. Se estiverem sujos, limpe-os.
• Controle a unidade exterior para verifi car se existe algo a obstruir a entrada ou saída de ar.
• Verifi que se o termostato está devidamente regulado.
• Assegure-se de que as portas e janelas estão devidamente fechadas.
A unidade não recebe o sinal do teleco­mando
• Verifi que se as pilhas do telecomando estão fracas ou gastas.
• Tente emitir novamente o sinal com o teleco­mando a apontar devidamente para a janela recetora do aparelho.
• Verifi que se as pilhas do telecomando estão devidamente colocadas.
PORTUGUÊS
Zumbido baixo
• Este som é produzido pela unidade ao gerar iões Plasmacluster.
Ruído sibilante
• O ruído grave e sibilante que se ouve é o ru­ído do agente de refrigeração a correr dentro da unidade.
Névoa na saída de ar interior
• Durante a função de arrefecimento isto acon­tece devido à diferença entre a temperatura ambiente do quarto e o ar descarregado.
Vapor de água
• Durante a função de aquecimento, pode sair vapor de água da unidade exterior se esta estiver a descongelar.
A unidade exterior não pára
• Depois de desativar a função, a unidade ex­terior girará a ventoinha durante cerca de um minuto para arrefecer a unidade.
Odor emitido pela saída de ar do Plas­macluster
• Um cheiro a ozono é criado pelo gerador de iões Plasmacluster. A concentração de ozono é muito baixa, não tendo qualquer efeito ad­verso sobre a sua saúde. O ozono libertado para o ar decompõe-se rapidamente e a sua densidade na divisão não aumenta.
Quando usar a unidade num sistema múltiplo.
Uma unidade interior que não está em fun­cionamento está a fi car quente.
Está a sair ar quente de uma unidade inte­rior no modo só de PLASMACLUSTER.
• O refrigerador está a passar dentro da unida­de quando outra unidade está a funcionar no modo QUENTE.
Não sai nenhum fl uxo de ar de uma unidade interior quando esta está em modo só de PLASMACLUSTER ou na função de LIMPE­ZA AUTOMÁTICA.
• A unidade exterior está a descongelar.
Uma unidade interior começa a apitar e as lâmpadas de FUNCIONAMENTO e de TEMPO­RIZADOR começam a piscar em simultâneo.
• Verifi que se todas as unidades interiores es- tão defi nidas no mesmo modo. Se não, defi na todas as unidades interiores para o mesmo modo de funcionamento.
Contacte o Serviço de Assistência Técni­ca se a lâmpada de FUNCIONAMENTO, a lâmpada do TEMPORIZADOR e/ou a lâmpada do PLASMACLUSTER ficarem intermitentes.
PT-15
Page 66
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Signifi ca que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésti­cos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separa­do de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recu­peración y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumulado­res, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambien­te y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
Pb
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le infor-
mará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Las baterías suministradas con este producto contienen pequeñas cantida­des de Plomo.
Para EU: El contenedor de basura con ruedas tachado indica que las baterías usadas no deberían mezclarse con los residuos domésticos ge­nerales. Existe un sistema de recogida independiente de baterías usadas, para permitir un correcto tratamiento y reciclado de acuerdo con la legisla­ción vigente. Por favor póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida selectiva de las baterías usadas.
Para Suiza: Las baterías usadas deben ser retornadas al punto de venta. Para otros países fuera de la Unión Europea: Por favor póngase en contac-
to con las autoridades locales para un correcto procedimiento de elimina­ción de las baterías usadas.
Contiene gases fl uorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto R410A (Potencial de calentamiento atmosférico 1975)
ES
Page 67
ESPAÑOL
Antes de usar la unidad lea detenidamente el manual. Guárdelo en un lugar seguro para consultarlo con facilidad.
ÍNDICE
• PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .............................ES-1
• DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS ..................................ES-2
• USO DEL MANDO A DISTANCIA ..................................ES-4
ALGUNOS CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
• MODO AUXILIAR ..........................................................ES-5
• FUNCIONAMIENTO BÁSICO .......................................ES-6
• AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE ....ES-7
• FUNCIONAMIENTO DEL PLASMACLUSTER .............ES-7
• FLUJO DE AIRE COANDA ............................................ES-8
• FUNCIONAMIENTO DE MULTI SPACE .......................ES-8
• FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO...............................ES-9
• FUNCIONAMIENTO A POTENCIA MÁXIMA ................ES-9
• 1.2.3.5h TEMPORIZADOR APAGADO .........................ES-10
• FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR ............... ES-10
• FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA ....................................ES-12
• FUNCIONAMIENTO DE VACANCY ............................. ES-12
• TECLA DE VISUALIZACIÓN .........................................ES-13
• OBSERVACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO ....... ES-13
• MANTENIMIENTO .........................................................ES-14
• ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO ............ES-15
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No deforme ni tire del cable de alimentación. Estirar y utilizar incorrectamente el cable de alimentación puede ocasionar daños o descargas eléctricas.
• Tenga cuidado de no exponer su cuerpo directa­mente a la salida de aire durante un largo período de tiempo, ya que podría afectar a su salud.
Cuando utilice el acondicionador de aire con re-
• cién nacidos, niños, ancianos, personas postradas en cama o inválidas, asegúrese de que la tempe­ratura de la habitación sea la adecuada.
• No inserte objetos dentro de la unidad. Insertar objetos puede causar lesiones debido a la rota­ción a alta velocidad de los ventiladores internos.
• Asegúrese de conectar a tierra el acondicionador de aire. No conecte la toma de tierra a tuberías de gas, tuberías de agua, pararrayos o tomas de tierra de teléfono. Si la conexión a tierra es incom­pleta, pueden producirse descargas eléctricas.
• Si sucede algo anormal con el acondicionador de aire (por ej., se detecta un olor a quemado), de­téngalo inmediatamente y apague el disyuntor.
• El aparato se debe instalar de acuerdo con las normas nacionales sobre cableado. Una conexión inadecuada puede ocasionar el calentamiento ex­cesivo del cable de alimentación, del enchufe y de la toma de corriente, y causar un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, por un técnico de servicio autorizado o por una persona cualifi - cada, para evitar situaciones peligrosas. Para su sustitución, utilice únicamente el cable de alimen­tación especifi cado por el fabricante.
... ES-5
ES-1
• No rocíe o derrame agua directamente sobre la unidad. El agua puede causar descargas eléctri­cas o daños al equipo.
No trate de instalar/desmontar/reparar la unidad por su cuenta. Los trabajos mal realizados pueden ocasionar descargas eléctricas, fugas de agua, in­cendios, etc. Consulte a su distribuidor o a personal cualifi cado para instalar/desmontar/reparar la unidad.
PRECAUCIÓN
• Abra periódicamente una ventana o una puerta para ventilar la habitación, sobre todo si se usan aparatos que funcionan con gas. Una ventilación insufi ciente puede provocar la falta de oxígeno.
No pulse los botones con las manos húmedas para
• evitar descargas eléctricas.
Por seguridad, apague el disyuntor cuando no vaya a utilizar la unidad por un período de tiempo prolon­gado.
Examine periódicamente la rejilla de montaje de la unidad exterior para determinar si está desgastada y asegurarse de que está convenientemente sujeta.
• No coloque nada en la unidad exterior ni se suba encima. El objeto o la persona pueden caerse, con riesgo de lesiones.
• Esta unidad está diseñada para uso doméstico. No la utilice para otros fi nes, tales como habitácu- los para criar animales o invernaderos.
No coloque vasijas con agua sobre la unidad. Si el agua penetra en la unidad, los aislantes eléctricos pueden deteriorarse y causar descargas eléctricas.
• No bloquee las entradas ni las salidas de aire de la unidad para evitar problemas o un rendimiento insufi ciente.
Asegúrese de detener el funcionamiento de la uni-
• dad y apagar el disyuntor antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento o limpieza. La unidad incor­pora un ventilador rotatorio y podría causar heridas.
• Este aparato no está diseñado para su uso sin su­pervisión por parte de niños o personas enfermas. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Este aparato no es apto para su uso en la región nórdica.
• Asegúrese de conectar el acondicionador de aire a la fuente de alimentación del voltaje y la frecuencia correctos. La utilización de una fuente de alimentación con un voltaje y una frecuencia inadecuados puede ocasionar daños en el equipo e incluso causar un incendio.
• No instale el aparato en lugares con peligro de fuga de gases para evitar incendios.
Instale el aparato en un lugar con poco polvo, va-
pores y humedad.
• Coloque la manguera de desagüe de tal forma que se asegure un drenaje fl uido. Un drenaje insufi ciente puede causar humedad en la habita- ción, muebles, etc.
Asegúrese de instalar un interruptor automático de
• pérdidas o un disyuntor, dependiendo de la ubicación de la instalación, para evitar descargas eléctricas.
ESPAÑOL
Page 68
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
UNIDAD INTERIOR
1 2
3
4
5
6 7
8
1 Entrada (Aire) 2 Panel de apertura 3 Filtro de aire 4 Tecla AUX 5 Célula receptora 6 De ectores de corriente de
aire vertical
7 Defl ectores de corriente de
aire horizontal
9
10
11
12
13
9 Luz de PLASMACLUSTER (azul
10 Luz de FUNCIONAMIENTO (verde
11 Luz de TEMPORIZADOR (amarilla
12 Luz de AUTO LIMPIEZA (verde )
13 Luz de POTENCIA MÁXIMA
(amarilla
)
)
)
)
8 Salida (Aire)
ES-2
Page 69
MANDO A DISTANCIA
1
2 3 4
5 6
7 8 9 10 11
12 13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
24 25
1 TRANSMISOR 2 Tecla de COOL 3 Tecla de AUTO 4 Tecla de HEAT 5 Tecla de STOP 6 Tecla de TEMPERATURE 7 Tecla de PLASMACLUSTER 8 Tecla de SILENT
9 Tecla de FULL POWER 10 Tecla de FAN 11 1.2.3.5h Tecla de OFF TIMER 12 Tecla de OSCILACIÓN 13 Tecla de MULTI SPACE 14 Tecla de COANDA AIR FLOW 15 Tecla de DRY 16 Tecla de VACANCY 17 Tecla de SELF CLEAN 18 Tecla de TIMER ON 19
Tecla de TIMER SET/CANCEL
20 Tecla de TIME ADVANCE 21 Tecla de TIME REVERSE 22 Tecla de CLOCK 23 Tecla de DISPLAY 24 Tecla de RESET 25 Tecla de TIMER OFF
ESPAÑOL
PANTALLA
1 2
3 4 5 6
7 8
9
10 11 12
13
14
15
16
1 Símbolos de MODO 2 Símbolos de VELOCIDAD DEL VENTILADOR 3 Símbolo de PLASMACLUSTER 4 Símbolo de FLUJO DE AIRE (FRÍO/SECO) 5 Símbolo de FLUJO DE AIRE (CALOR) 6 Símbolo de FLUJO DE AIRE COANDA (CALOR) 7 Símbolo de MULTI SPACE 8 Símbolo de BATERÍA
9 Símbolo de TRANSMISIÓN 10 Símbolo de SILENCIO 11 Símbolo de AUTO LIMPIEZA
12
Símbolo de FLUJO DE AIRE COANDA (FRÍO/SECO)
13 Símbolo de POTENCIA MÁXIMA 14 Indicador de TEMPERATURA 15 Indicador de TEMPORIZADOR APAGADO 16
Indicador de TEMPORIZADOR ENCENDIDO/RELOJ
ES-3
Page 70
USO DEL MANDO A DISTANCIA
FORMA DE COLOCAR LAS PILAS
Retire la tapa del compartimento de
1
las pilas.
Inserte dos pilas. (AAA(R03))
• Asegúrese de que las polaridades (+) y (-)
2
están correctamente alineadas.
Coloque de nuevo la tapa del com-
3
partimento de las pilas.
Pulse la tecla RESET.
• La pantalla indica “AM 6:00”.
4
Tapa de las pilas
NOTA:
• Las pilas duran un año aproximadamente.
• Cambiar las pilas cuando aparezca " el mando a distancia.
• No se recomienda el uso de pilas recargables.
• Al sustituir las pilas, cambie siempre las dos y asegúrese de que son del mismo tipo.
• Cuando no vaya a usar la unidad durante un período prolongado de tiempo, extraiga las pilas del mando a distancia.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA ACTUAL
Existen dos modos para el ajuste de la hora: ciclo de 12 horas y ciclo de 24 horas.
Para establecer el modo de 12 ho-
1
ras, pulse la tecla CLOCK una vez. Para establecer el modo de 24 horas,
pulse la tecla CLOCK dos veces.
Pulse las teclas de AVANCE o RE-
2
TROCESO DE HORAS para ajustar la hora actual.
• Mantenga pulsada la tecla para avanzar o retroceder la hora rápidamente.
Pulse la tecla SET/C.
• Los dos puntos (:) parpadean.
3
" en
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Apunte el mando a distancia hacia la célu­la receptora de señal de la unidad y pulse el botón deseado. Cuando la unidad reciba la señal generará un sonido audible.
Asegúrese de que no haya cortinas u otros obje­tos entre la célula receptora de señal y la unidad.
La señal es efi caz hasta a 7 metros de distancia.
7 m
Célula receptora
PRECAUCIÓN:
• No permita que la célula receptora de la señal reciba la luz directa del sol ya que su funcio­namiento podría deteriorarse.
• El uso de determinadas lámparas fl uorescen- tes en la misma habitación puede interferir con la transmisión de la señal.
• No deje el mando a distancia expuesto di­rectamente a los rayos del sol ni cerca de un calentador. Proteja la unidad y el mando a distancia contra la humedad y los golpes.
NOTA:
• No se puede ajustar la hora actual cuando se ha establecido en temporizador.
3 2
1
ES-4
Page 71
ALGUNOS CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
MODO AUXILIAR
A continuación se recogen algunos conse­jos sencillos para ahorrar energía al usar el acondicionador de aire.
Ajuste la temperatura correcta.
• La selección de una temperatura más alta o más baja de lo necesario aumentará el consu­mo de energía.
Bloquear los rayos solares directos y evitar la corrientes de aire.
Si bloquea la exposición del aparato a los rayos solares directos cuando utilice la unidad para enfriar se reducirá el consumo de energía.
• Cierre las ventanas y puertas durante las ope­raciones de enfriar y calentar.
Para garantizar un funcionamiento efi - ciente del aparato, mantenga el fi ltro siempre limpio.
Apague el disyuntor cuando no utilice el aparato por un período prolongado de tiempo.
• La unidad interior consume una pequeña can­tidad de energía incluso si no está en funcio­namiento.
Use este modo si no dispone de mando a distancia.
PARA ENCENDER
Pulse la tecla AUX.
• La luz de FUNCIONAMIENTO verde ( ) se iluminará.
• El modo y el ajuste de temperatura se selec­cionan automáticamente en función de la tem­peratura ambiente y la temperatura exterior cuando se enciende la unidad. La velocidad del ventilador se ajusta a AUTO.
PARA APAGAR
Pulse de nuevo la tecla AUX.
• La luz verde de FUNCIONAMIENTO ( ) se apagará.
AUX
ESPAÑOL
ES-5
Page 72
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Pulse la tecla HEAT, COOL , AUTO o DRY.
1
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• La luz de FUNCIONAMIENTO verde ( ) se iluminará.
PARA APAGAR
Pulse la tecla STOP.
• La luz verde de FUNCIONAMIENTO ( ) se
apagará.
1
APAGAR
2
3
1
Pulse la tecla TEMPERATURE para ajus-
2
tar la temperatura deseada.
(Modo CALOR/FRIO/AUTÓMATICO) El rango de ajuste de temperatura:
°C
16-30 (Modo SECAR)
La temperatura se puede ajustar hasta un máxi­mo de ± 2 °C de la temperatura deseada auto­máticamente al pulsar la tecla TEMPERATURE .
(Ejemplo: 1 °C más alto)
(Ejemplo: 2 °C menos)
Pulse la tecla FAN para ajustar la veloci-
3
dad del ventilador deseada.
.
AUTO BLANDO BAJO ALTO
NOTA: NOTAS SOBRE EL MODO AUTOMÁTICO
• En el modo AUTOMÁTICO, la unidad seleccionará automáticamente el modo FRIO o CALOR al comparar la temperatura ambiente y la temperatura deseada.
• La unidad cambiará automáticamente entre el modo CALOR y FRÍO para mantener la temperatura deseada.
• La tecla COANDA y MULTI SPACE se desactivará durante el modo AUTOMÁTICO.
• Cuando la unidad funciona en el modo SECAR, la velocidad del ventilador se ajusta a AUTO­MÁTICO y no se puede modifi car.
ES-6
Page 73
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
FUNCIONAMIENTO DEL PLASMACLUSTER
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE VERTICAL
Pulse la tecla SWING ( ).
1
El defl ector de fl ujo de aire vertical oscilará.
Pulse la tecla SWING ( ) de nuevo
2
para detener en la posición deseada.
1 2
PRECAUCIÓN:
No trate nunca de graduar manualmente los defl ectores.
• El ajuste manual de los defl ectores puede causar que la unidad funcione mal.
• Si el defl ector de ajuste vertical se ha regula- do en la posición más baja en el modo FRIO o SECAR por un período prolongado de tiempo, puede formarse condensación.
El generador de iones Plasmacluster que se encuentra dentro del acondicionador de aire, liberará en la habitación iones plasmacluster positivos y negativos para deducir el moho.
Con la unidad en funcionamiento,
1
pulse la tecla de PLASMACLUSTER.
• Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER se encenderá.
PARA CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla de PLASMA­CLUSTER.
La lámpara azul de PLASMACLUSTER se apagará.
ESPAÑOL
NOTA:
• El margen de ajuste es más estrecho que el margen de SWING con el fi n de impedir que se forme condensación de agua.
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE HO­RIZONTAL
Sostenga el enlace del defl ector hori- zontal del fl ujo de aire y ajuste la direc- ción del fl ujo de aire.
Palanca del defl ector
1
NOTA:
• El uso de PLASMACLUSTER se memorizará y se activará, y se activará la próxima vez que encienda la unidad.
Para activar el Plasmacluster en el modo de VEN­TILACIÓN, pulse la tecla de PLASMACLUSTER cuando la unidad no esté en funcionamiento.
El símbolo de modo del control remoto se
apagará y la velocidad del ventilador no se podrá ajustar a AUTOMÁTICO.
Plasmacluster es una tecnología original de Sharp. Para obtener más información, por favor visite:
http://www.sharp-pci.com/en/
ES-7
Page 74
FLUJO DE AIRE COANDA (FRIO/ CALOR SUAVE)
FUNCIONAMIENTO DE MULTI SPACE
Mediante el uso de esta función, el de­ ector se ajustará automáticamente para suministrar aire suave y rápidamente por el techo o el suelo sin soplar aire frío/caliente directamente sobre usted. En modo calor, el defl ector de fl ujo de aire vertical se ajusta hacia abajo para suminis­trar el aire caliente por el suelo. En modo frío o seco, el defl ector de fl ujo de aire verti- cal se ajusta oblicuamente hacia arriba para proporcionar aire fresco por el techo con el n de evitar un fl ujo de aire directo.
Con la unidad en funcionamiento,
pulse la tecla de COANDA AIFLOW.
1
(Modo CALOR)
Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
(Modo FRIO/SECO)
• Aparece “ ” en el mando a distancia.
PARA CANCELAR
Pulse de nuevo la tecla COANDA AIFLOW.
La unidad funcionará en varias habitacio­nes frías o calientes en un casa bien aisla­da al pulsar esta tecla.
Durante el funcionamiento de enfriar o
1
calentar, pulse la tecla MULTI SPACE.
Aparecerá “ ” en el mando a distancia y el icono de velocidad cambiará a “ ”. El ángulo del defl ector cambiará a la posi- ción para una entrega de aire frío o caliente de larga distancia.
(Modo CALOR)
Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
(Modo FRIO/SECO)
Aparece “ ” en el mando a distancia.
PARA CANCELAR
Pulse la tecla MULTI SPACE.
NOTA:
• Si desea utilizar la función de FLUJO DE AIRE COANDA en modo de POTENCIA MÁXIMA, pulse la tecla COANDA AIRFLOW durante el modo de POTENCIA MÁXIMA.
La confi guración de FLUJO DE AIRE COANDA
• y la confi guración MULTI SPACE no se pueden utilizar a la vez.
1
ES-8
1
NOTA:
• La unidad funcionará en velocidad del venti­lador “Extra ALTA” durante 15 minutos para el suministro de larga distancia de aire acondi­cionado, y luego cambiar a la velocidad venti­lador “ALTA” después de 15 minutos.
Los botones SILENT, COANDA, y FAN SPEED se
• desactivarán durante esta operación.
• La efi cacia de esta función puede variar de- pendiendo de la distribución de la sala, la po­sición de instalación de la unidad, y el nivel de aislamiento del espacio en cuestión.
Page 75
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
FUNCIONAMIENTO A POTENCIA MÁXIMA
La unidad funcionará en velocidad del ventilador “Extra BAJA” para mayor co­modidad y con necesidad de un funciona­miento más silencioso.
Durante el funcionamiento de FRIO,
1
CALOR, y AUTOMÁTICO, pulse la tecla SILENT.
• Aparecerá “SILENT” en el icono de veloci­dad en el mando a distancia.
PARA CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla SILENT.
El acondicionador de aire funciona a potencia máxima para enfriar o calentar la habitación rápidamente.
Con la unidad en funcionamiento,
1
pulse la tecla de FULL POWER.
• Aparecerá en el mando a distancia “ ” y el símbolo de FLUJO DE AIRE se alargará.
Desaparecerá la indicación de temperatura.
La luz amarilla de POTENCIA MÁXIMA ( ) se iluminará.
PARA CANCELAR
Pulse de nuevo el botón POTENCIA MÁXIMA.
La luz amarilla de POTENCIA MÁXIMA ( ) se apagará.
ESPAÑOL
1
1
NOTA:
• El aire acondicionado funcionará en la veloci­dad del ventilador “Extra ALTA” durante cinco minutos y después cambiará a “ALTA”.
• No es posible ajustar la temperatura o la velo­cidad del ventilador en el modo de POTENCIA MÁXIMA.
ES-9
Page 76
1.2.3.5h TEMPORIZADOR APAGADO
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
Al ajustar el TEMPORIZADOR APAGADO
1.2.3.5h, la unidad se apagará automáticamen­te al cabo de una hora.
Pulse la tecla 1.2.3.5h TEMPORIZADOR
1
APAGADO para ajustar la hora deseada.
CANCELAR
La luz amarilla del TEMPORIZADOR ( ) se iluminará.
El tiempo restante aparece en el mando a dis­tancia en incrementos de 1 hora.
PARA CANCELAR
Pulse la tecla SET/C. Alternativamente, pulse la tecla OFF TIMER 1.2.3.5h.
La luz amarilla de TEMPORIZADOR ( ) se apagará.
APAGAR EL TEMPORIZADOR
Pulse la tecla de TEMPORIZADOR APA-
1
GADO.
• El indicador TEMPORIZADOR APAGADO parpadeará.
Pulse las teclas TIME ADVANCE o REVER-
2
SE para ajustar la hora actual.
• El tiempo puede regularse en incrementos de 10 minutos.
Pulse la tecla SET/C.
3
• La luz amarilla del TEMPORIZADOR ( ) se iluminará.
NOTA:
El TEMPORIZADOR APAGADO tiene prioridad
1.2.3.5h tiene prioridad sobre TEMPORIZADOR ENCENDIDO y TEMPORIZADOR APAGADO.
Si se establece el TEMPORIZADOR APAGADO
1.2.3.5h cuando la unidad no está en funciona­miento, la unidad funcionará en condición ajusta­da anteriormente y se detendrá una vez transcu­rrido un período de tiempo establecido.
Si se establece el TEMPORIZADOR ENCENDIDO y/ o EL TEMPORIZADOR APAGADO, la tecla de CAN­CELAR TEMPORIZADOR cancela cualquier ajuste.
1
CANCELAR
ES-10
3 2 1
NOTA:
Cuando se establece TEMPORIZADOR APAGA­DO, la temperatura se ajusta automáticamente para evitar que la habitación se enfríe o caliente en exceso, por ejemplo, mientras duerme. (Fun­ción de desconexión automática nocturna)
Modo CALOR: transcurrida una hora tras esta-
blecer el temporizador, el ajuste de temperatura se incrementa en 3 °C.
Modo FRIO: transcurrida una hora tras estable-
cer el temporizador, el ajuste de temperatura se incrementa en 1 °C.
Page 77
TEMPORIZADOR ENCENDIDO
PARA CANCELAR
Pulse la tecla TIMER ON.
1
• El indicador de TEMPORIZADOR EN­CENDIDO parpadeará.
Pulse la tecla TIME ADVANCE o RE-
2
VERSE para ajustar la hora deseada.
• El tiempo puede regularse en incremen­tos de 10 minutos.
Pulse la tecla SET/C.
3
• La luz amarilla del TEMPORIZADOR ( ) se iluminará.
Seleccione el modo, temperatura, y ve-
4
locidad de ventilador como se desea.
• Pulse las teclas que aparecen a continua­ción para seleccionar el modo:
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• Pulse la tecla TEMPERATURE ( o ) para ajustar la temperatura deseada.
• Pulse la tecla FAN para ajustar la veloci­dad de ventilador deseada.
AUTO BLANDO BAJO ALTO
Pulse la tecla SET/C.
• La luz amarilla de TEMPORIZADOR ( ) se apagará. Aparecerá la hora actual en el mando a distancia.
CANCELAR
PARA MODIFICAR EL AJUSTE DE LA HORA
Cancelar la confi guración de TEMPORIZA- DOR, y a continuación ajustarla de nuevo.
PARA COMBINAR TEMPORIZADOR ENCENDIDO Y TEMPORIZADOR APAGADO
Se puede confi gurar Temporizador encen- dido y Temporizador al mismo tiempo
Ajuste el TEMPORIZADOR APAGADO y TEMPORIZADOR ENCENDIDO. Las con­figuraciones se combinan automática­mente.
Ejemplo: (
Hora actual: 9:00 p.m.) TEMPORIZADOR APAGADO a las 11:00 p.m. TEMPORIZADOR ENCENDIDO a las 7:00 a.m.
ESPAÑOL
NOTA:
• La unidad se activará antes del tiempo ajusta­do para alcanzar la temperatura deseada en la habitación. (Función de reloj despertador)
1 3 2
• La fl echa ( o ) entre los indicadores de TEMPORIZADOR ENCENDIDO y TEMPO­RIZADOR APAGADO que temporizador se activará primero.
NOTA:
• No se puede programar el TEMPORIZADOR ENCENDIDO y el TEMPORIZADOR APA­GADO para operar la unidad a temperaturas diferentes o con otros ajustes.
• Cada temporizador se puede programar para que se active antes que el otro.
ES-11
Page 78
FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA
FUNCIONAMIENTO DE VACANCY
La función de AUTO LIMPIEZA reducirá el crecimiento de hongos de moho mediante iones de Plasmacluster y secará por den­tro la unidad. Utilice esta función en todos los cambios estacionales
Pulse la tecla SELF CLEAN cuando
1
la unidad no se encuentre en fun­cionamiento.
• Aparecerá “ ” en el mando a distancia. (El “
en 1 minuto.)
• Se iluminarán la luz verde de AUTO LIMPIEZA ( CLUSTER de la unidad.
• La unidad dejará de funcionar después de cuarenta minutos.
PARA CANCELAR
Pulse la tecla de AUTO LIMPIEZA.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER se apagará.
” desaparecerá automáticamente
) y la luz azul de PLASMA-
.
La calefacción funcionará con la tempe­ratura ajustada a 10 °C para proteger su hogar y sus muebles de daños causados por las heladas, incluso cuando usted se encuentre fuera.
Pulse la tecla HEAT para poner
1
CALOR en funcionamiento.
Pulse la tecla VACANCY .
2
Aparecerá “10 °C°C” en el mando a distancia.
1
NOTA:
• Durante el proceso de AUTO LIMPIEZA, no se puede ajustar la temperatura ni la veloci­dad del ventilador ni la dirección de la corrien­te de aire ni el ajuste del temporizador .
• Los hongos de moho ya formados no se pue­den eliminar con esta función.
1
2
PARA CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla VACANCY.
La función de VACANCY se cancelará también cuando cambie el modo de funcionamiento o cuando la unidad se apague.
NOTA:
• La operación VACANCY no está disponible durante el funcionamiento en modo AUTO­MÁTICO y en el sistema múltiple.
ES-12
Page 79
TECLA DE VISUALIZACIÓN
Pulse la tecla DISPLAY cuando las luces de la unidad brillen demasiado. (La luz roja de FUNCIONAMIENTO y la luz amarilla de TEMPORIZADOR no se pueden apagar.)
Con la unidad en funcionamiento,
1
pulse la tecla de DISPLAY.
• La luz azul de PLASMACLUSTER y/o la luz verde de POTENCIA MÁXIMA ( se apagarán.
)
ILUMINAR
Pulse nuevamente la tecla DISPLAY.
1
OBSERVACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
Enfriar
Temperatura interior
límite
superior
límite
inferior
32°C 46°C 43°C
21°C -10°C 21°C
Calefacción
Temperatura interior Temperatura exterior
límite
superior
límite
inferior
El dispositivo protector que incorpora el aparato puede impedir que siga funcionando cuando se use a una temperatura superior a este rango.
Si el aparato funciona continuamente en el modo FRIO o SECAR, puede formarse condensación en la salida de aire cuando la humedad ambiental es superior a un 80%.
27°C 24°C
- -15°C
Temperatura exterior
Sencilla Multi
OBERVACIÓN SOBRE LA OPERA­CIÓN DE CALENTAMIENTO
FUNCIÓN DE DESHIELO
• Si se forma hielo en la unidad externa durante la operación de calentamiento, la unidad fun­cionará en modo de deshielo automático du­rante unos cinco o diez minutos para eliminar el hielo. Durante esta fase, el ventilador inte­rior y el ventilador exterior dejan de funcionar.
EFICACIA DE LA CALEFACCIÓN
• El aparato utiliza una bomba de calor que ex­trae el calor del aire exterior y lo libera en la habitación. Por esta razón, la temperatura del aire exterior infl uye en gran medida en la efi ca- cia de la calefacción.
• Si la efi cacia de la calefacción se reduce debi- do a temperaturas bajas exteriores, utilice un calentador adicional.
El proceso de calentamiento de toda la habitación
• puede llevar cierto tiempo dado que la unidad emplea un circuito de circulación forzada de aire.
CUANDO SE PRODUCE UN CORTE DE ENERGÍA
Este acondicionador de aire incorpora una fun­ción de memoria automática para almacenar la confi guración si se produce un fallo de corriente.
Recuperado el suministro eléctrico, el aparato
se reiniciará automáticamente con los ajustes activos antes del fallo de la corriente, a ex­cepción de la confi guración del reloj.
• Si se produce un corte de energía con el tem­porizador en funcionamiento, el ajuste del tem­porizador se cancelará y no se recuperará tras la vuelta del suministro de energía.
OBSERVACIÓN AL USAR LA UNI­DAD COMO UN SISTEMA MÚLTIPLE
Con un sistema de aire acondicionado múltiple, las
unidades de la puerta se puede conectar a
una unidad exterior. Con un sistema de aire acondicionado, no se
pueden operar diferentes unidades interiores en modo diferente.
Si una unidad está funcionando en modo FRIO
• (o SECO), las otras unidades tienen que fun­cionar en el mismo modo. El modo de la unidad interior que funciona primero tiene prioridad. La unidad interior que se enciende posteriormente en modo diferente no puede ponerse en fun­cionamiento. Comienza a pitar y la luz de FUN­CIONAMIENTO y la luz de TEMPORIZADOR comienza a parpadear. En este caso, ajustar todas las unidades interiores en el mismo modo de funcionamiento.
• Se puede establecer el modo FRIO y SECAR al mismo tiempo.
ESPAÑOL
ES-13
Page 80
MANTENIMIENTO
Asegúrese de detener el funcionamiento y apagar el disyuntor antes de realizar cual­quier mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Los fi ltros deben limpiarse cada dos semanas.
Apague la unidad.
1
Saque los fi ltros.
2
1
Levante el panel de apertura.
2
Para sacarlos, tire de los fi ltros hacia abajo.
MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UTILIZAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE
Utilice la unidad en funcionamiento
de AUTO LIMPIEZA para secar la
1
unidad completamente por dentro. Detenga el funcionamiento de la uni-
2
dad y apague el cortacircuito.
Limpie los fi ltros y vuelva a instalar-
3
los.
MANTENIMIENTO ANTES DE UN PERÍODO DE USO DEL ACONDI­CIONADOR DE AIRE
Asegúrese de que los fi ltros de aire
1
no estén sucios.
Asegúrese de que nada obstruye
2
las entradas o salidas de aire.
Limpie los fi ltros.
3
Use un aspirador para retirar el polvo. Si los fi ltros están sucios, lavarlos con agua ti- bia y un detergente suave. Seque los fi ltros a la sombra antes de volverlos a instalar.
Volver a instalar los fi ltros y cerrar
4
el panel de apertura.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL MANDO A DISTANCIA
• Limpiarlos con un paño suave.
• No rocíe o derrame agua directamente sobre ellos para evitar descargas eléctricas o daños al equipo.
No utilice agua caliente, diluyentes, polvos abra­sivos o disolventes fuertes.
ES-14
Page 81
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Los siguientes estados no implican un mal funcionamiento del equipo.
La unidad no funciona
• La unidad no funcionará inmediatamente des­pués de encenderla. La unidad no funcionará inmediatamente después de cambiar el modo de servicio. La intención es proteger la uni­dad. Espere tres minutos antes de poner en funcionamiento la unidad.
No sale aire caliente
• En el funcionamiento de la calefacción, puede suceder que el ventilador interno tarde de dos a cinco minutos en comenzar a funcionar después de haber conectado la unidad; esto tiene por objeto impedir que el aire frío salga fuera de la unidad.
• La unidad se está descongelando. Espere de cinco a diez minutos.
Olores
Los olores de muebles y alfombras que se in­troducen en la unidad podrían ser despedidos por la unidad.
Crujidos
• Estos sonidos se producen por la fricción de la unidad al expandirse o contraerse debido a los cambios de temperatura.
Antes de llamar al servicio técnico, com­pruebe los siguientes puntos.
La unidad no funciona
• Verifi que si el disyuntor se ha desconectado o si el fusible se ha fundido.
La unidad no calienta (o enfría) la habi­tación efi cazmente
• Examine los fi ltros. Si están sucios, a conti- nuación limpiarlos.
• Examine la unidad exterior para asegurarse de que la salida y entrada de aire no están obstruidas.
• Examine el termostato para determinar si está bien ajustado.
• Asegúrese de que las ventanas y las puertas estén bien cerradas.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia
• Examine las pilas del mando a distancia para comprobar si están viejas o descargadas.
• Trate de enviar la señal de nuevo apuntando el mando a distancia hacia la célula receptora de la unidad.
• Examine las pilas del mando a distancia para comprobar si están correctamente instaladas.
ESPAÑOL
Zumbidos
• Este es el sonido que emite la unidad al ge­nerar iones de plasmacluster.
Silbidos
• Se producen silbidos suaves cuando el refri­gerante fl uye en el interior de la unidad.
Niebla en la salida de aire interior
• En el modo enfriar, se desprende niebla por la diferencia entre la temperatura del aire en la habitación y el aire que sale de la unidad.
Vapor de agua
• En el modo de calefacción, puede salir vapor de agua de la unidad exterior durante el des­congelado.
La unidad exterior no se detiene
• Después de detener el funcionamiento, el ventilador de la unidad exterior rotará durante aproximadamente un minuto para enfriar la unidad.
Olor despedido en la salida de aire del plasmacluster
• Se trata de olor a ozono que genera el gene­rador iónico Plasmacluster. La concentración de ozono es muy baja y no tiene efectos per­judiciales para su salud. El ozono descargado en el aire se descompone rápidamente y su densidad en la habitación no aumenta.
Al usar la unidad como un sistema múltiple
Una unidad interior que no está en funciona­miento se calienta.
Sale aire caliente de una unidad interior en modo PLASMACLUSTER solamente.
• El refrigerante fl uye a través de la unidad in- terior cuando la otra unidad está funcionando en modo CALOR.
No sale fl ujo de aire de la unidad interior cuando la unidad se encuentra en modo PLASMACLUSTER o funcionamiento de AUTO LIMPIEZA solamente.
• La unidad exterior se está descongelando.
Una unidad interior comienza a sonar, y la luz de FUNCIONAMIENTO y la luz del TEM-
PORIZADOR comienza a
parpadear al mismo tiempo
• Compruebe que todas las unidades interiores se ajustan en el mismo modo. Si no es así, ajuste todas las unidades interiores en el mis­mo modo de funcionamiento.
Llame al servicio de mantenimiento cuan­do parpadeen la lámpara de FUNCIONA­MIENTO, la lámpara de TEMPORIZADOR y/o la lámpara de PLASMACLUSTER de la unidad.
ES-15
Page 82
Page 83
TÜRKÇE
Ürünü kullanmadan önce lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. İstenildi­ğinde başvurulabilmesi için bu kılavuz güvenli bir yerde saklanmalıdır.
İÇİNDEKİLER
• EMNİYET TEDBİRLERİ .....................................TR-1
• PARÇALARIN İSİMLERİ ....................................TR-2
• UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI .............TR-4
• ENERJİ TASARRUFU İPUÇLARI ......................TR-5
• YARDIMCI MOD ................................................TR-5
• TEMEL İŞLETİM ................................................TR-6
• HAVA AKIŞ YÖNÜNÜN AYARLANMASI ............TR-7
• PLASMACLUSTER'İN İŞLETİMİ .......................TR-7
• COANDA HAVA AKIŞI ........................................TR-8
• BİRDEN ÇOK ALANDA İŞLETİM.......................TR-8
• SESSİZ İŞLETİM ...............................................TR-9
• TAM GÜÇLE İŞLETİM .......................................TR-9
• 1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYICISI ..........TR-10
• ZAMANLAYICI AYARI ........................................TR-10
• KENDİNİ TEMİZLEME İŞLEMİ ..........................TR-12
• EVDE YOKKEN İŞLETİM ..................................TR-12
• GÖSTERGE DÜĞMESİ .....................................TR-13
İŞLETİMLE İLGİLİ NOTLAR ..............................TR-13
• BAKIM ................................................................TR-14
• SERVİSİ ARAMADAN ÖNCE ............................TR-15
EMNİYET TEDBİRLERİ
UYARI
• Elektrik kablosunu çekmeyiniz veya deforme etmeyin. Elektrik kablosunun çekilmesi veya hatalı kullanılması üniteye hasar verebilir ve elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Doğrudan hava çıkışı önünde uzun süre dur­mamaya dikkat edin. Fiziki durumunuzu etkile­yebilir.
• Klimayı bebekler, çocuklar veya yaşlı, yata­lak ya da özürlü insanlar için kullanırken oda sıcaklığının onlar için uygun olmasına dikkat edin.
• Ünite içine hiçbir cisim sokmayın. Cisim so­kulması, dahili fanların yüksek devri nedeniyle yaralanmaya sebep olabilir.
• Klimayı kesinlikle topraklayın. Topraklama telini gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon topraklama teline bağlamayınız. Tam topraklama yapılmaması elektrik çarpmasına yol açabilir.
• Klimada herhangi bir anormallik görürseniz (örneğin yanık kokusu) hemen durdurunuz ve devre kesiciyi KAPALI konuma alın.
• Uygulama, ulusal kablolama düzenlemelerine uygun bir şekilde kurulmalıdır. Yanlış kablo bağlantısı elektrik kablosunun, prizinin aşırı ısınmasına ve yangına sebep ola­bilir.
• Besleme kablosu arızalıysa, tehlikenin önlen­mesi için üretici veya servis temsilcisi veya benzeri yetkili bir kişi tarafından değiştirilme- lidir. Sadece imalatçı tarafından belirtilen bir kabloyla değiştirin.
şin ve elektrik
• Doğrudan klima üzerine su sıçratmayın veya dökmeyin. Su, elektrik çarpmasına veya ekip­man hasarına yol açabilir.
• Klimayı kendi kendinize monte etmeye, sök­meye ve onarmaya çalışmayın. Yanlış bir işlem elektrik çarpmasına, su kaçağına, yangına, vs. sebep olur. Klimanın montajı, sökülmesi ve onarımı için satıcınıza veya başka uzman ser­vis personeline başvurun.
UYARI
• Özellikle gazlı cihazlar kullanırken odayı ha­valandırmak için periyodik olarak bir pencere veya kapıın. Yetersiz havalandırma oksijen eksikliğine sebep olabilir.
• Düğmelere ıslak elle dokunmayın. Elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Emniyet amacıyla, klima uzun süre kullanılma- yacağı zaman devre kesiciyi kapatın.
• Dış ünite montaj zemininde periyodik olarak aşınma kontrolü yapın ve ünitenin yerinde sağ­lam durduğundan emin olun.
• Dış ünite üzerine herhangi bir cisim koymayın veya üzerine basmayın. Cisim düşebilir veya siz düşerek yaralanabilirsiniz.
• Bu ünite evlerde kullanım için tasarlanmıştır. Hayvan veya bitki yetiştirmek için kulübe veya sera gibi yerlerde kullanmayın.
• Klima üzerine içi su dolu bir kap koymayın. Kli­maya su girerse elektrik izolasyonu bozulabilir ve elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Klimanın hava girişlerini ve çıkışları lemeyin. Yetersiz performansa veya arızaya sebep olabilir.
• Herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan önce klimayı durdurmaya ve devre kesiciyi ka­patmaya dikkat edin. Klimanın içinde dönen bir fan vardır ve yaralanabilirsiniz.
• Bu cihaz, küçük çocuklar veya özürlüler tara­fından başlarında birisi bulunmadan kullanım için tasarlanmamıştır. Küçük çocuklar, cihazla oynamamaları için kontrol altında olmalıdır.
• Bu cihaz Kuzey Avrupa bölgesinde kullanım için uygun değildir.
• Havayı/hava ısıtma pompasını anma voltajı ve frekansındaki bir güç kaynağına bağlamaya dikkat edin. Uygun olmayan voltaj ve frekansa sahip bir güç kaynağının kullanılması ekipman hasarına ve yangına sebep olabilir.
• Klimayı, yanıcı gaz kaçağı olabilecek bir yere monte etmeyin. Yangına sebep olabilir.
Klimayı
, havada minimum toz, duman ve nem
bulunan bir yere monte edin.
• Drenaj hortumunu, problemsiz görev yapacak şekilde döşeyin. Yetersiz drenaj odada, mobil­yalarda, vs. neme yol açabilir.
• Elektrik çarpmasını önlemek için, tesisatın yerine bağlı olarak bir kaçak önleyici veya bir devre kesici takılmasına dikkat edin.
nı engel-
TÜRKÇE
TR-1
Page 84
PARÇALARIN İSİMLERİ
İÇ ÜNİTE
1 2
3
4
5
6 7
8
1 Giriş (Hava) 2 ılır Panel 3 Hava Filtresi 4 YARDIMCI MOD Düğmesi 5 Alıcı Gözü 6 Dikey Hava Akış Kanatçığı 7 Yatay Hava Akış Kanatçığı 8 Çıkış (Hava)
9
10
11
12
13
9 PLASMACLUSTER Lambası (Mavi
10 İŞLETİM Lambası (Yeşil
11 ZAMANLAYICI Lambası (Sarı
12
KENDİNİ TEMİZLEME Lambası (Yeşil )
)
)
13 TAM GÜÇ Lambası (Sarı )
)
TR-2
Page 85
UZAKTAN KUMANDA
EKRAN
1 2
3 4 5 6
7 8
1
2 3 4
5 6
7 8 9 10 11
9
10 11 12
13
14
15
16
1 VERİCİ 2 COOL (SOĞUTMA) Düğmesi 3 AUTO ğmesi 4 HEAT (ISITMA) Düğmesi
STOP (DURDURMA) Düğmesi
5 6
TEMPERATURE (SICAKLIK) Düğmesi
7 PLASMACLUSTER ğmesi 8 SILENT (SESSİZ) Düğmesi
FULL POWER (TAM GÜÇ) Düğmesi
9 10 FAN Düğmesi 11 1.2.3.5h KAPANMA
ZAMANLAYICISI Düğmesi
12 SWING (SALINIM) Düğmesi 13 MULTI SPACE (BİRDEN ÇOK
ALAN) Düğmesi
12 13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23
24 25
14
COANDA HAVA AKIŞI Düğmesi
15 DRY (NEM ALMA) Düğmesi 16 VACANCY (EV BOŞKEN
ÇALIŞTIRMA) Düğmesi KENDİNİ TEMİZLEME Düğmesi
17 18
ZAMANLAYICI AÇMA Düğmesi
19 ZAMANLAYICI AYAR/İPTAL
ğmesi
20
ZAMAN İLERLETME Düğmesi
21
ZAMAN GERİLETME Düğmesi
22 SAAT Düğmesi 23 DISPLAY (EKRAN) Düğmesi
RESET (SIFIRLAMA) Düğmesi
24 25
ZAMANLAYICI KAPALI Düğmes
1 MOD Sembolleri 2 FAN HIZI Sembolleri 3 PLASMACLUSTER Sembolü 4 HAVA AKIŞI Sembolü (SOĞUTMA/NEM ALMA) 5 HAVA AKIŞI Sembolü (ISITMA) 6 COANDA HAVA AKIŞI Sembolü (ISITMA) 7 BİRDEN ÇOK ALAN Sembolü 8 PİL Sembolü
9 AKTARMA Sembolü 10 SESSİZ Sembolü 11 KENDİNİ TEMİZLEME Sembolü
12 COANDA HAVA AKIŞI Sembolü (SOĞUTMA/
NEM ALMA)
13 TAM GÜÇ Sembolü 14 SICAKLIK Göstergesi 15 ZAMANLAYICI KAPALI Göstergesi 16 ZAMANLAYICI AÇIK Göstergesi/SAAT
TÜRKÇE
i
TR-3
Page 86
UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI
PİLLERİN TAKILMASI
Pil yuvası kapağını çıkarın.
1
İki pil takın. (AAA(R03))
• (+) ve (-) kutuplarının doğru şekilde denk
2
getirildiğinden emin olun.
Reinstall the battery cover.
3
SIFIRLAMA (RESET) düğmesine basın.
• Ekranda “AM 6:00” yazısı görünür.
4
Pil yuvası kapağı
NOT:
• Pilin ömrü, normal kullanımda yaklaşık 1 yıldır.
• Uzaktan kumanda ekranında " lendiğimde pilleri değiştirin.
Şarj edilebilir pillerin kullanılması tavsiye edil­mez.
• Pilleri değiştireceğinizde her zaman ikisini bir­den değiştirin ve aynı türden piller kullanın.
• Üniteyi uzun süre kullanmayacaksanız pilleri uzaktan kumandadan çıkarın.
SAATİN AYARLANMASI
İki saat modu bulunmaktadır: 12-saatlik mod ve 24-saatlik mod.
12 saatlik modu ayarlamak için SAAT
1
(CLOCK) düğmesine bir kez basın. 24 saatlik modu ayarlamak için
SAAT düğmesine iki kez basın.
Saati ayarlamak için ZAMAN İLER-
2
LETME veya ZAMAN GERİLETME düğmesine basın.
• Saati hızlı ilerletmek veya geriletmek için düğmeye basılı tutun.
AYAR/C (SET/C) düğmesine basın.
İki nokta üst üste (:) yanıp söner.
3
" görüntü-
UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI
Uzaktan kumandayı alıcı gözüne doğru tutun ve istediğiniz düğmeye basın. Ünite sinyali aldığında bir bip sinyali verir.
Alıcı gözünü hiçbir şeyin, örneğin perdelerin, ka­patmadığından emin olun.
• Sinyalin etki etme mesafesi 7 metredir.
7 m
Alıcı gözü
UYARI:
• Alıcı gözüne doğrudan güneş ışığı gelmesine izin vermeyin. Bu çalışmasını olumsuz etkile­yebilir.
• Aynı odada belirli fl oresan lambaların kullanı- mı sinyalin iletilmesine etki edebilir.
• Uzaktan kumandayı doğrudan güneş ışığının altında veya bir ısıtıcının yanında bırakmayın. Uzaktan kumandayı nemden ve darbelerden koruyun.
NOT:
• Zamanlayıcı ayarlıyken saat ayarı yapılamaz.
3 2
1
TR-4
Page 87
ENERJİ TASARRUFU İPUÇLARI
YARDIMCI MOD
Aşağıda, klimanızı kullanırken enerji tasar­rufu sağlamanın bazı basit yolları verilmiş- tir.
Doğru sıcaklığa ayarlayın.
• Gerekli olandan yüksek veya düşük sıcaklığa ayarlamak güç tüketiminin artmasına neden olur.
Doğrudan güneş ışığını ve hava akımla­rını önleyin.
• Soğutma sırasında direkt güneş ışığının ön­lenmesi enerji tüketimini azaltır.
• Soğutma ve ısıtma işlemleri sırasında pencere ve kapıları kapatın.
En verimli işletimi sağlamak için fi ltre- leri temiz tutun.
Ünite uzun süre kullanılmadığında dev­re kesiciyi kapalı durumda bırakın.
İç ünite çalışmadığı zaman da az miktarda güç harcar.
Uzaktan kumanda bulunmadığı zaman bu modu kullanın.
AÇMAK İÇİN
YARDIMCI MOD (AUX) düğmesine ba­sın.
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) yanar.
• Mod ve sıcaklık ayarları ünite açıldığı nda odanın sıcaklığı ve dışarının sıcaklığına göre otomatik olarak seçilir. Fan hızı OTOMATİK olarak ayarlanır.
KAPATMAK İÇİN
YARDIMCI MOD düğmesine tekrar ba­sın.
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) söner.
YAR­DIMCI MOD (AUX)
TÜRKÇE
TR-5
Page 88
TEMEL İŞLETİM
ISITMA (HEAT), SOĞUTMA (COOL ),
1
OTOMATİK (AUTO) VEYA NEM ALMA (DRY) düğmesine basın.
: ISITMA : SOĞUTMA
: OTOMATİK : NEM ALMA
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) yanar.
KAPATMAK İÇİN
DURDURMA (STOP) düğmesine basın.
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) söner.
1
KAPATMA
2
3
1
İstenen sıcaklığı ayarlamak için SICAK-
2
LIK (TEMPERATURE) düğmesine basın.
(ISITMA/SOĞUTMA/OTOMATİK modu) Sıcaklık ayarlama aralığı:
°C
16-30 (NEM ALMA modu)
Sıcaklık, SICAKLIK düğmesine basılarak istenen sıcaklığa ek ±2 °C olarak otomatik olarak ayarla­nabilir.
(Örnek: 1°C daha yüksek)
(Örnek: 2°C daha düşük)
İstenen fan hızını ayarlamak için FAN
3
ğmesine basın.
.
OTOMATİK HAFİF DÜŞÜK YÜKSEK
NOT: OTOMATİK MOD HAKKINDA BİLGİLER
• OTOMATİK modda ünite oda sıcaklığı ve sizin istediğiniz sıcaklığı karşılaştırarak SOĞUTMA ve ISITMA modunu otomatik olarak seçer.
• Ünite istenen sıcaklığı korumak için ISITMA ve SOĞUTMA modu arasında otomatik geçiş yapar.
• COANDA ve BİRDEN ÇOK ALAN (MULTI SPACE) düğmesi OTOMATİK modda devre dışı bırakılı r.
• NEM ALMA modunda fan hızı OTOMATİK'e ayarlıdır ve değiştirilemez.
TR-6
Page 89
HAVA AKIŞ YÖNÜNÜN AYARLANMASI
PLASMACLUSTER’İN İŞLETİMİ
DİKEY HAVA AKIŞ YÖNÜ
SALINIM (SWING) düğmesine ( )
1
basın.
• Dikey hava akış kanatçığı hareket etmeye başlar.
İstenilen konumda durdurmak için
2
SALINIM düğmesine ( ) yeniden basın.
1 2
UYARI:
Kanatçıkları asla el ile ayarlamaya çalışmayın.
• Dikey hava akış kanatçığının elle ayarlanma­sı, ünitenin arıza yapmasına sebep olabilir.
• Dikey hava akış kanatçığı, SOĞUTMA veya NEM ALMA modunda uzun süre en alçak ko­numda tutulursa su yoğuşması olabilir.
NOT:
• Yoğuşma sonucu su damlamasını önlemek için ayar aralığı SALINIM aralığından daha dardır.
Klimanın içindeki Plasmacluster iyon oluş- turucusu havadaki küfü azaltmak için odaya pozitif ve negatif Plasmacluster iyonları salar.
Cihaz çalışırken PLASMACLUSTER
1
ğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası yanar.
İPTAL ETMEK İÇİN
PLASMACLUSTER düğmesine tekrar basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası söner.
TÜRKÇE
YATAY HAVA AKIŞ YÖNÜ
Yatay hava akış kanatçığını tutun ve hava akış yönünü ayarlayın.
Kanatçık kolu
1
NOT:
• PLASMACLUSTER işleminin kullanımı cihaz tarafından hatırlanır ve üniteyi bir sonraki açı- şınızda aktif hale gelir.
• Plasmacluster'ı yalnızca FAN işletim modunda kullanmak istiyorsanız, PLASMACLUSTER düğmesine ünite çalışır durumda değilken ba­sın.
Uzaktan kumandanın mod sembolü kapanır
ve fan hızı OTOMATİK'e ayarlanamaz.
Plasmacluster Sharp'ın orijinal teknolojisidir. Daha fazla bilgi için şu adresi ziyaret edebilirsiniz:
http://www.sharp-pci.com/en/
TR-7
Page 90
COANDA (YUMUŞAK SOĞUTMA/ ISITMA) HAVA AKIŞI
BİRDEN ÇOK ALANDA İŞLETİM
Bu işlev kullanıldığında kanatçık soğuk/sı- cak havayı mümkün olduğunca doğrudan size doğru üflemeyecek şekilde tavana veya yere doğru hafi fçe ve hızla göndere- cek şekilde otomatik olarak ayarlanır. Isıtma modunda dikey hava akışı kanatçı- ğı sıcak havayı yere doğru göndermek için aşağı yönde ayarlanır. Soğutma ve nem alma modunda dikey hava akışı kanatçığı soğuk havayı doğrudan hava akışını önle­mek amacıyla tavana göndermek için eğik olarak yukarı yönde ayarlanır.
Çalışma sırasında, COANDA HAVA AKI- ŞI (COANDA AIFLOW) düğmesine basın.
1
(ISITMA modu)
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
(SOĞUTMA/NEM ALMA modu)
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
İPTAL ETMEK İÇİN
COANDA HAVA AKIŞI düğmesine tekrar basın.
Ünite bu düğmeye basıldığında yalıtımı iyi yapılmış bir evde birden çok odayı ısıtacak veya soğutacak şekilde çalışır.
Soğutma veya ısıtma çalışması es-
1
nasında BİRDEN ÇOK ALAN (MULTI SPACE) düğmesine basın.
Uzaktan kumandada “ ” yazısı görüntüle­nir ve fan hızı simgesi “ ” olarak değişir. Kanatçık açısı sıcak veya soğuk havayı uzak mesafeye göndereceği konuma gelir.
(ISITMA modu)
• Uzaktan kumandada “
(SOĞUTMA/NEM ALMA modu)
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
İPTAL ETMEK İÇİN
BİRDEN ÇOK ALAN düğmesine tekrar basın.
”görülür.
NOT:
• COANDA HAVA AKIŞINI TAM GÜÇ modunda kullanmak istiyorsanız, TAM GÜÇLE işletim esnasında COANDA HAVA AKIŞI düğmesine basın.
• COANDA HAVA AKIŞI ayarı ve BİRDEN ÇOK ALAN ayarı birlikte kullanılamaz.
1
1
NOT:
• Ünite havayı uzak mesafeye göndermek için 15 dakika boyunca “Ekstra YÜKSEK” fan hı- zında çalışır ve 15 dakikanın sonunda “YÜK­SEK” fan hızına geçer.
• Bu çalışma esnasında SESSİZ, COANDA ve FAN HIZI düğmesi devre dışı bırakılır.
• Bu işlevin etkinliği odanı n planına, ünitenin takıldığı konuma ve ilgili alanın yalıtım seviye­sine bağlı olarak değişebilir.
TR-8
Page 91
SESSİZ İŞLETİM
TAM GÜÇLE İŞLETİM
Ünite konforunuz için ve daha sessiz ça­lışması istendiğinde “Ekstra DÜŞÜK” fan hızında çalışır.
SOĞUTMA, ISITMA, ve OTOMATİK
1
çalışma modlarındayken SESSİZ (SI­LENT) düğmesine basın.
• Uzaktan kumandadaki hız simgesi “SI­LENT” yazısını görüntüler.
İPTAL ETMEK İÇİN
SESSİZ düğmesine tekrar basın.
Klima, odayı hızlı bir şekilde soğutmak veya ısıtmak için maksimum güçte çalışır.
Çalışma sırasında, TAM GÜÇ (FULL
1
POWER) düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ” görüntülenir ve HAVA AKIŞI sembolü daha uzun hale gelir.
• Sıcaklık göstergesi söner.
• Sarı TAM GÜÇ lambası (
İPTAL ETMEK İÇİN
TAM GÜÇ düğmesine tekrar basın.
• Sarı TAM GÜÇ lambası ( ) söner.
) yanar.
1
TÜRKÇE
1
NOT:
• Klima 15 dakika boyunca "Ekstra YÜKSEK" fan hızında çalışır ve daha sonra "YÜKSEK" fan hızına geçer.
• TAM GÜÇLE işletim sırasında sıcaklığı veya fan hızını ayarlayamazsınız.
TR-9
Page 92
1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYICISI
ZAMANLAYICI AYARI
1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYICISI ayarlandığında, ünite ayarlanan zaman gelince otomatik olarak kapanır.
İstenilen zamanı ayarlamak için
1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYI-
1
CISI (OFF TIMER) düğmesine basın.
İPTAL
• Sarı ZAMANLAYICI lambası ( ) yanar.
• Kalan zaman uzaktan kumandada 1 saat­lik aralıklarla gösterilir.
İPTAL ETMEK İÇİN
AYAR/C düğmesine basın. Alternatif olarak, 1.2.3.
MA ZAMANLAYICISI düğmesine basın.
• Sarı ZAMANLAYICI lambası ( ) söner.
5-saat KAPAN-
ZAMANLAYICI KAPALI
ZAMANLAYICI KAPALI (TIMER OFF)
1
ğmesine basın.
• ZAMANLAYICI KAPALI göstergesi yanıp söner.
İstenen zamanı ayarlamak için ZA-
2
MAN İLERLETME veya ZAMAN GE­RİLETME düğmesine basın.
• Bu ayar 10 dakikalık artışlarla yapılabilir.
AYAR/C (SET/C) düğmesine basın.
3
• Sarı ZAMANLAYICI lambası ( ) yanar.
NOT:
• 1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYICISI, ZA­MANLAYICI AÇIK ve ZAMANLAYICI KAPALI fonksiyonlarına göre önceliğe sahiptir.
• Ünite kapalıyken 1.2.3.5-saat KAPANMA ZA­MANLAYICISI ayarlanırsa, ünite, daha önce ayarlanmış koşulda çalışır.
• ZAMANLAYICI AÇIK ve/veya ZAMANLAYICI KAPALI ayarlıysa, ZAMANLAYICI İPTAL düğ- mesi tüm ayarları iptal eder.
1
3 2
İPTAL
1
NOT:
• ZAMANLAYICI KAPALI modu ayarlandığında siz uyurken odanın aşırı soğuk veya sıcak olmasını önlemek için sıcaklık ayarı otomatik olarak ayarlanır. (Otomatik Uyku fonksiyonu)
ISITMA modu: Zamanlayıcı ayarlandıktan bir
saat sonra sıcaklık ayarı 3 °C düşer.
SOĞUTMA modu: Zamanlayıcı ayarlandıktan
bir saat sonra sıcaklık ayarı 1 °C yükselir.
TR-10
Page 93
ZAMANLAYICI AÇIK
İPTAL ETMEK İÇİN
ZAMANLAYICI AÇIK (TIMER ON)
1
ğmesine basın.
ZAMANLAYICI AÇIK göstergesi yanıp söner.
İstenen zamanı ayarlamak için ZA-
2
MAN İLERLETME veya ZAMAN GE­RİLETME düğmesine basın.
• Bu ayar 10 dakikalık artışlarla yapılabilir.
AYAR/C (SET/C) düğmesine basın.
3
• Sarı ZAMANLAYICI lambası ( ) yanar.
İstediğiniz modu, sıcaklığı ve fan hızı
4
ayarını seçin.
Modu seçmek için aşağıdaki düğmelere basın:
: ISITMA : SOĞUTMA
: OTOMATİK : NEM ALMA
İstenilen sıcaklığı ayarlamak için SICAK­LIK düğmesine ( veya ) basın.
İstenen fan hızını ayarlamak için FAN düğmesine basın.
OTOMATİK HAFİF DÜŞÜK YÜKSEK
AYAR/C düğmesine basın.
• Sarı ZAMANLAYICI lambası ( ) söner.
Saat uzaktan kumandada görüntülenir.
İPTAL
ZAMAN AYARINI DEĞİŞTİRMEK İÇİN
ZAMANLAYICI ayarını iptal edin ve daha sonra yeniden ayarlayın.
ZAMANLAYICI AÇIK VE ZAMANLA­YICI KAPALIYI BİRLEŞTİRMEK İÇİN
Zamanlayıcıık ve zamanlayıcı kapalı aynı anda ayarlanabilir.
ZAMANLAYICI KAPALI ve ZAMANLAYI­CI AÇIK olarak ayarlayın. Ayarlar oto­matik olarak birleştirilir.
Örnek:
Şimdiki zaman: 9:00 p.m.)
( KAPANMA SAATİ 11:00 p.m. AÇILMA SAATİ 7:00 a.m.
TÜRKÇE
NOT:
• Ünite, odanın istenen sıcaklığa ulaşmasına olanak sağlamak için ayarlanan zamandan önce devreye girer. (Uyanma fonksiyonu)
1 3 2
• ZAMANLAYICI AÇIK ve ZAMANLAYICI KA-
NOT:
• AÇILMA ZAMANLAYICISI ve KAPANMA ZA-
• Programlardan herhangi biri diğerinden önce
TR-11
PALI göstergesi arasındaki ok ( hangi zamanlayıcının daha önce devreye gire­ceğini gösterir.
MANLAYICINI üniteyi değişik sıcaklıklarda veya ayarlarda çalıştıracak şekilde programla­yamazsınız.
devreye girecek şekilde programlanabilir.
veya )
Page 94
KENDİNİ TEMİZLEME İŞLEMİ
EVDE YOKKEN İŞLETİM
KENDİNİ TEMİZLEME işlemi, Plasmaclus­ter iyonları ile mavi küf büyümesini azaltır ve ünitenin içini kuru tutar. Mevsimsel ola­rak şartlar değiştiğinde bu işlemden fayda-
.
lanın
Ünite çalışmıyor durumdayken KEN-
1
DİNİ TEMİZLE (SELF CLEAN) düğme­sine basın.
• Uzaktan kumandada “ ”görülür. (“
” yazısı 1 dakika sonra otomatik ola-
rak kaybolur.)
Yeşil KENDİNİ TEMİZLEME lambası ( ) ve mavi PLASMACLUSTER lambası yanar.
• Ünite 40 dakika sonra işlemi durdurur.
İPTAL ETMEK İÇİN
KENDİNİ TEMİZLE düğmesine basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası söner.
Siz dışarıdayken bile evinizi ve eşyalarınızı donma hasarından korumak için 10°C sı- caklıkta ısıtma işletimi gerçekleşir.
ISITMA İşletimini başlatmak için
1
ISITMA (HEAT) düğmesine basın.
EVDE YOKKEN İŞLETİM (VA-
2
CANCY) düğmesine basın.
Uzaktan kumandada “ 10°C°C ” yazısı görünür.
1
NOT:
• KENDİNİ TEMİZLEME işlemi esnasında sı- caklığı, fan hızını, hava akış yönünü veya za­manlayıcı ayarını değiştiremezsiniz.
• Zaten oluşmuş olan mavi küfl er bu işlem ile te- mizlenemez.
1
2
İPTAL ETMEK İÇİN
EVDE YOKKEN İŞLETİM düğmesine tek­rar basın.
• EVDE YOKKEN İŞLETİM, işletim modu de- ğiştirildiğinde veya ünite kapatıldığında da
iptal olur.
NOT:
OTOMATİK modda çalışırken ya da çoklu sis­temlerde EVDE YOKKEN çalıştırma modu kul­lanılamaz.
TR-12
Page 95
GÖSTERGE DÜĞMESİ
Ünite üzerindeki lambalar çok parlak yan­dığında GÖSTERGE düğmesine basın. (Yeşil İŞLETİM lambası ve sarı ZAMANLA­YICI lambası kapatılamaz.)
Cihaz çalışırken EKRAN (DISPLAY)
1
ğmesine basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası ve/veya sarı TAM GÜÇ lambası (
) söner.
IŞIKLARI AÇMAK İÇİN
EKRAN düğmesine tekrar basın.
1
İŞLETİMLE İLGİLİ NOTLAR
ISITMA İŞLETİMİ HAKKINDA NOT
BUZ ÇÖZME FONKSİYONU
• Isıtma işletimi esnasında dış ünitede buzlanma olduğunda, ünite buzu çözmek için 5 ila 10 da­kika otomatik olarak buz çözme işlemi yapar. Buz çözme esnasında iç ve dış fanlar çalış- maz.
ISITMA VERİMİ
• Ünite, dışarıdaki havadan ısı elde etmek ve bu ısıyı odaya vermek için bir ısı pompası kullanır. Bu nedenle, dışarıdaki sıcaklık ısıtma verimini büyük ölçüde etkiler.
• Düşük dış sıcaklıklar nedeniyle ısıtma verimi şerse ilave bir ısıtıcı kullanın.
• Basınçlı hava sirkülasyonu nedeniyle cihazın ısınması ve tüm odayı ısıtması zaman alır.
BİR ELEKTRİK KESİNTİSİ OLDU- ĞUNDA
• Bu ünite, bir elektrik kesintisi olduğunda ayar­ları hafızasında tutar.
Elektrikler tekrar geldiğinde, ünite, zamanlayı-
cı ayarları hariç olmak üzere elektrik kesinti­sinden önceki ayarlarla otomatik olarak tekrar çalışır.
• Zamanlayıcı ayarlanmışken bir elektrik ke­sintisi olursa, zamanlayıcı ayarı iptal edilir ve elektrikler geri geldiğinde de kaldığı yerden devam etmez.
TÜRKÇE
ÇALIŞMA KOŞULU
Soğutma
Dışarının Sıcaklığı
üst limit
alt limit
İçerinin Sıcaklığı
32°C 46°C 43°C
21°C -10°C 21°C
Te k
Isıtma
İçerinin Sıcaklığı Dışarının Sıcaklığı
üst limit
alt limit
• Entegre koruma tertibatı bu aralığın üstündeki sıcaklıklarda kullanıldığında ünitenin çalışma­sını önler.
• Nem %80’in üzerindeyken ünite SOĞUTMA veya NEM ALMA modunda sürekli çalışırsa hava çıkışında yoğuşma olabilir.
27°C 24°C
- -15°C
Birden
Çok
ÜNİTEYİ ÇOKLU SİSTEM OLARAK KULLANMAKLA İLGİLİ NOT
Çoklu sistem klimada birden çok iç ünite tek bir dış üniteye bağlanabilir.
Çoklu sistem klimada değişik iç üniteleri değişik modlarda çalıştıramazsınız.
• Ünitelerden biri SOĞUTMA (veya NEM ALMA) modunda çalışıyorsa diğer üniteler de aynı modda çalıştırılmalıdır. İlk önce çalıştırılmış iç ünitenin moduna öncelik verilir. Daha sonra değişik modda açılan iç ünite çalışmaya baş- layamaz. Bip sesi çıkarmaya başlar ve İŞLE- TİM lambası ile ZAMANLAYICI lambası yanıp söner. Bu durumda tüm iç üniteleri aynı işletim moduna ayarlayın.
• SOĞUTMA modu ve NEM ALMA modu ayn anda ayarlanabilir.
ı
TR-13
Page 96
BAKIM
Herhangi bir bakım işi yapmadan önce cihazın çalışmasını durdurduğunuzdan ve devre kesiciyi kapattığınızdan emin olun.
HAVA FİLTRELERİNİN TEMİZLENMESİ
Filtreler iki haftada bir temizlenmelidir.
Üniteyi kapatın.
1
Filtreleri çıkarın.
2
1
ılır paneli yukarı kaldırın.
2
Hava fi ltrelerini aşağı çekerek çıkarın.
KLİMA İŞLETİM MEVSİMİNDEN SONRA BAKIM
Ünitenin içini tamamen kurutmak
1
için üniteyi KENDİNİ TEMİZLEME modunda çalıştırın.
Cihazı durdurun ve devre kesiciyi kapalı konuma getirin.
2
Filtreleri temizleyin ve tekrar yerine
3
takın.
KLİMA İŞLETİM MEVSİMİNDEN ÖNCE BAKIM
Hava filtrelerinin kirli olmamasına
1
dikkat edin.
Hava girişinde ve çıkışında engel
2
bulunmamasına dikkat edin.
Filtreleri temizleyin.
3
Elektrikli süpürgeyle tozunu alın. Filtreler kirliyse ılık su ve aşındırmayan bir deterjan­la yıkayın. Yerine takmadan önce fi ltreleri gölgede kurutun.
Hava fi ltrelerini yerine takın ve açılır
4
paneli kapatın.
ÜNİTENİN VE UZAKTAN KUMAN­DANIN TEMİZLENMESİ
• Yumuşak bir bezle silin.
• Bunlara doğrudan su sıçratmayın veya dök­meyin. Elektrik çarpması na veya ekipman arızasına neden olabilirsiniz.
• Sıcak su, tiner, aşındırıcı tozlar veya güçlü çö­zücüler kullanmayın.
TR-14
Page 97
SERVİS ÇAĞIRMADAN ÖNCE
Aşağıdaki koşullar ekipmanın arızalı oldu- ğunu göstermez.
Ünitenin çalışmaması
• Ünite kapatı ldıktan hemen sonra açılı rsa çalışmaz. Ünite mod değiştirildikten hemen sonra çalışmaz. Bu, üniteyi korumak içindir. Üniteyi çalıştırmak için 3 dakika bekleyin.
Ünitenin sıcak hava üfl ememesi
• Isıtma işletiminde, ünite açıldıktan sonra üni­teden soğuk hava üfl enmesini önlemek için dahili fan 2 ilâ 5 dakika çalışmayabilir.
• Ünite buzlarını çözüyordur. 5 ila 10 dakika bekleyin.
Kokular
Üniteden, üniteye giren halı veya mobilya ko­kuları ve montajın ilk zamanlarında klimanın iç parçalarının kokuları gelebilir.
Çıtırtı sesi
• Bu ses, bir sıcaklık değişiminden ötürü ünite­nin genişlemesi veya parçalarının birleşme- sinden kaynaklanan sürtünme sebebiyledir.
Alçak bir vızıltı duyulması
• Bu, ünitenin Plasmacluster iyonları oluşturma­sından kaynaklanan sestir.
Hışırtı sesi
• Yumuşak hışırtı sesi, ünitenin içinde akan so- ğutma gazının sesidir.
İç ünite hava çıkışında buğulanma
• Soğutma işletiminde, buğulanma görülmesinin sebebi oda sıcaklığı ile dışarı üfl enen havanın sıcaklığı arasında fark olmasıdır.
Su buharı
• Isıtma işletiminde, buzların çözülmesi esna­sında dış üniteden su buharı çıkabilir.
Dış ünitenin durmaması
İşletimin durdurulmasından sonra dış ünite üniteyi soğutmak için fanını bir dakika kadar döndürür.
Servis çağırmadan önce aşağıdaki nokta­ları kontrol edin.
Ünite çalışmıyor
• Devre kesicinin ya da sigortanın atmış olup olmadığını kontrol edin.
Ünite odayı etkin bir şekilde soğutmu­yor (veya ısıtmıyor)
• Filtreleri kontrol edin. Kirliyse temizleyin.
• Dış üniteyi kontrol ederek hava girişinin veya çıkışının tıkalı olmadığından emin olun.
• Sıcaklığın uygun ayarlı olup olmadığını kontrol edin.
• Pencerelerin ve kapıların sıkıca kapalı olması- na dikkat edin.
Ünite uzaktan kumanda sinyalini almı- yor
• Uzaktan kumandanın pillerinin eski veya zayıf olup olmadığını kontrol edin.
Uzaktan kumandayı ünitenin sinyal alıcısına
• doğru tutarak tekrar sinyal göndermeyi deneyin.
• Uzaktan kumandanın pillerinin doğru takılıp takılmadıklarını kontrol edin.
Üniteyi çoklu sistem olarak kullanıyorken
Çalışmayan bir iç ünite ısınıyor. Yalnızca PLASMACLUSTER modundayken
iç üniteden ılık hava geliyor.
• Diğer ünite ISITMA modunda çalışırken iç üni­teden soğutma gazı geçiyor.
Yalnızca PLASMACLUSTER modundayken veya KENDİNİ TEMİZLEME işlemi yaparken iç üniteden hava gelmiyor.
• Dış ünite buz çözüyor.
İç ünite bip sesi çıkarmaya başlıyor ve aynı anda İŞLETİM lambası ve ZAMANLAYICI lambası yanıp sönmeye başlıyor
• Tüm iç ünitelerin aynı modda ayarlı olup ol­madıklarını kontrol edin. Eğer değillerse, tüm iç üniteleri aynı işletim moduna getirin.
TÜRKÇE
Plasmacluster hava çıkışından koku ya­yılması
• Bu, plasmacluster iyon oluşturucusunun üret­tiği ozon kokusudur. Ozonun yoğunluğu çok azdır, sağlığınız üzerinde etkisi yoktur. Hava­ya yayılan ozon kısa sürede ayrışır ve odada­ki yoğunluğu artmaz.
Ünitedeki İŞLETİM Lambası, ZAMANLA­YICI Lambası ve/veya PLASMACLUSTER lambası yanıp söndüğünde lütfen servis çağırın.
TR-15
Page 98
Atenţie: Produsul dumneavoastră este marcat cu acest simbol care indică că produsele electrice şi electronice uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile casnice. Pentru aceste produse există un sistem separat de colectare.
A. Informaţii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeană
Atenţie: Dacă doriţi să aruncaţi acest echipament, vă rugăm să nu folosiţi recipientul de gunoi uzual!
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie eliminate separat, în conformitate cu legislaţia în vigoare care impune tratarea, valorifi carea şi reciclarea corespunzătoare a acestora.
În urma implementării legislaţiei de către statele membre UE, utilizatorii casnici din acestea pot preda gratuit* echipamentele electronice şi electrice uzate la centrele de colectare autorizate. În anumite ţări* magazinele locale preiau gratuit produsul uzat la achiziţionarea unui alt produs similar.
*) Pentru informaţii suplimentare vă rugăm contactaţi autoritatea locală. Dacă echipamentele dumneavoastră electrice şi electronice uzate au ba-
terii sau acumulatori, acestea/aceştia trebuie eliminate/eliminaţi separat în conformitate cu reglementările locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiţi la tratarea, valorifi carea şi reciclarea corespunzătoare a deşeurilor, prevenind astfel efectele negative asupra sănătăţii umane şi a mediului care pot ap tului necorespunzător al deşeurilor.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a afl a care este metoda corectă de eliminare.
B. Informaţii pentru utilizatorii profesionali
1. În Uniunea Europeană
Dacă produsul este de uz profesional şi doriţi să îl aruncaţi: Vă rugăm contactaţi distribuitorul SHARP care vă va furniza informaţii
privind preluarea produsului. Este posibil să vi se ceară să acoperiţi cheltu­ielile ocazionate de preluare şi reciclare. Produsele de mici dimensiuni (şi cantităţile mici) pot fi preluate de centrele de colectare locale.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală pentru a afl a care este metoda corect
ă de eliminare.
ărea în urma managemen-
Bateria furnizată împreună cu acest produs conţine urme de plumb. Pentru UE: coşul pe roţi tăiat cu x indică faptul că bateriile consumate nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer! Există un sistem de colecta­re separat pentru bateriile consumate, pentru a permite tratamentul corect şi reciclarea în concordanţă cu legislaţia. Contactaţi autoritatea locală pentru detalii despre metodele de colectare şi reciclare.
Pentru Elveţia: bateriile consumate trebuie returnate punctului de vânzare.
Pb
Pentru alte state non-UE: contactaţi autoritatea locală pentru metoda co­rectă de aruncare a bateriilor cosumate.
Conţine gaze fl uorurate cu efect de seră reglementate de protocolul de la Kyoto R410A (Poten
ţ
ial de încălzire globală 1975)
RO
Page 99
ROMÂNĂ
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea produ­sului. Păstraţi acest manual la îndemână pentru a putea fi consultat pe parcursul utilizării produsului.
CONŢINUT
• MĂSURI DE SIGURANŢĂ ..........................................RO-1
• DENUMIREA COMPONENTELOR ............................RO-2
• UTILIZAREA TELECOMENZII ...................................RO-4
• INDICAŢII PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI ....RO-5
• MOD AUXILIAR DE UTILIZARE .................................RO-5
• UTILIZAREA DE BAZĂ...............................................RO-6
• REGLAREA DIRECŢIEI CURENTULUI DE AER .......RO-7
• SETAREA PLASMACLUSTER ...................................RO-7
• JET DE AER PROGRESIV .........................................RO-8
• FUNCŢIONAREA MULTISPAŢIALĂ ...........................RO-8
• FUNCŢIONAREA SILENŢIOASĂ ...............................RO-9
• FUNCŢIONAREA LA PUTERE MAXIMĂ ...................RO-9
• TEMPORIZATOR DE OPRIRE DUPĂ 1.2.3.5 h .......... RO-10
• SETAREA TEMPORIZATORULUI ..............................RO-10
• OPERAŢIUNEA DE AUTOCURĂŢARE .....................RO-12
• FUNCŢIONAREA PE TIMP DE VACANŢĂ ................RO-12
• BUTONUL DE AFIŞARE ............................................ RO-13
• OBSERVAŢII DESPRE FUNCŢIONARE ................... RO-13
• ÎNTREŢINERE ............................................................ RO-14
• ÎNAINTE DE A SUNA LA SERVICE ............................ RO-15
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE
• Nu trageţi şi nu deformaţi cablul de alimentare cu curent electric. Tragerea şi utilizarea inco­rectă a cablului pot avea drept efect defecta­rea unităţii şi electrocutarea utilizatorului.
• A nu se expune nicio parte a corpului la gura de ieşire a aerului pentru mult timp. Expunerea poate afecta starea fi zică a utilizatorului.
• Când utilizaţi aparatul de aer condiţionat pentru nou-născuţi, copii, persoane în vârstă, persoane imobilizate la pat sau cu dizabilităţi, asiguraţi-vă că temperatura din cameră este adecvată pentru aceste persoane.
• Nu introduceţi niciun fel de obiecte în unitate. Introducerea de obiecte poate rezulta în vătă- mări corporale cauzate de viteza de rotaţie a ventilatoarelor interne.
• Împământarea trebuie făcută cu mare atenţie. Nu conectaţi cablul la ţevile de gaz, de apă, la paratrăsnet sau la cablul de împământare al telefonului. O împământare incorectă poate cauza electrocutarea utilizatorului.
• În cazul apariţiei oricăror anormalităţ ţionarea aparatului de aer condiţionat (de ex., miros de ars), opriţi aparatul imediat şi deco­nectaţi-l de la reţeaua electrică.
• Dispozitivul trebuie instalat în concordanţă cu legile naţionale de electrificare. Conectarea incorectă a cablurilor poate provoca incendii şi supraîncălzirea cablului de alimentare, a prizei şi a ştecherului.
• Cablurile de alimentare avariate necesită în­locuirea lor de către producător sau de către agentul lui de service sau de către o persoană cu o califi care similară pentru a evita orice fel
i în func-
de pagube. Pentru înlocuire utilizaţi numai tipul de cablu specifi cat de producător.
• Nu stropiţi şi nu vărsaţi apă direct pe unitate. Apa poate cauza şocuri electrice şi avarierea unităţii.
• Aparatul nu poate fi instalat / mutat / reparat de către utilizator. Utilizarea incorectă a aparatului poate provoca electrocutări, scurgeri de apă, incendii etc. Înainte de instalarea / mutarea / repararea unităţii consultaţi dealerul sau o altă persoană califi cată să asigure service-ul.
ATENŢIE
• Deschideţi periodic o fereastră sau o uşă pen­tru aerisirea încăperii, mai ales când utilizaţi dispozitive cu gaz. O aerisire insufi cientă poa- te cauza lipsă de oxigen.
• Nu acţionaţi butoanele cu mâini ude. Pericol de electrocutare.
• Pentru siguranţa dvs., întrerupeţi alimentarea cu curent electric, când dispozitivul nu este folosit pentru o perioadă mai lungă de timp.
• Verifi caţi periodic stabilitatea platformei exteri- oare de susţinere.
• Nu puneţi nimic şi nu călcaţi pe platforma exte­rioară de susţinere. Persoana sau obiectul pot cădea sau aluneca, provocând vătămări.
• Această unitate este destinată utilizării în apar­tamente şi birouri. Nu utilizaţi în alte locuri, cum ar fi serele sau spaţiile pentru animale.
• Nu puneţi vase cu apă pe unitate. Apa care pătrunde în unitate, poate deteriora izolaţiile electrice şi poate provoca şocuri electrice.
• Nu blocaţ aerului. Blocarea poate cauza performanţe mai reduse şi probleme de funcţionare.
• Opriţi unitatea şi întrerupeţi alimentarea cu cu­rent electric înainte de orice activităţi de întreţi­nere sau curăţare. În interiorul unităţii se roteşte un ventilator, care poate provoca vătămări.
• Acest aparat nu poate fi utilizat de copiii mici sau de persoanele infi rme fără supraveghere. Copiii mici trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca la aparat.
• Acest echipament este neadecvat pentru a utilizat în regiunile nordice.
Asiguraţi-vă că aparatul a fost conectat la o sur­să de energie cu un voltaj şi o frecvenţă adecva­tă. Utilizarea unei surse de energie cu voltaj sau frecvenţă inadecvată poate duce la avarierea echipamentului sau la apariţia unui incendiu.
Nu instalaţi unitatea în locuri unde pot apărea scurgeri de gaze infl amabile. Pericol de incendiu.
Instalaţi unitatea într-un loc cât mai ferit de
praf, fum şi umezeală.
• Aranjaţi cât mai bine furtunul de scurgere. Aranjarea incorectă a furtunului de scurgere poate provoca udarea camerei, mobilei etc.
• Asiguraţi-vă că aveţi instalat un întrerupător cu împământare cu tensiune similară reţelei de electricitate din locaţia de montare, pentru a evita electrocutarea.
i orifi ciile de intrare şi de ieşire ale
ROMÂNĂ
RO-1
Page 100
DENUMIRILE COMPONENTELOR
UNITATEA DE INTERIOR
1 2
3
4
5
6 7
8
1 Ori ciul de admisie a aerului 2 Panou de deschidere 3 Filtru de aer 4 Buton auxiliar 5 Fereastră receptor 6 Fantă jet de aer vertical 7 Fantă jet de aer orizontal 8 Ori ciu de ieşire a aerului
9
10
11
12
13
9 Indicator PLASMACLUSTER (albastră
10 Indicator FUNCŢIONARE (verde
)
11 Indicator TEMPORIZATOR (galben
12 Indicator AUTOCURĂŢARE (verde )
Indicator PUTERE INTEGRALĂ (galben )
13
)
)
RO-2
Loading...