“Plasmacluster" and "Device
of a cluster of grapes" are
registered trademarks
or trademarks of Sharp
Corporation.
POKOJOWY KLIMATYZATOR
TYPU SPLIT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
Page 2
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical and
electronic products should
not be mixed with general
household waste. There is a
separate collection system for
these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and
in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within
the EU states may return their used electrical and electronic equipment
to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your
local retailer may also take back your old product free of charge if you
purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according to
local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste
undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and
ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
Pb
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back
and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
The battery supplied with this product contains traces of Lead.
For EU: The crossed-out wheeled bin implies that used batteries should
not be put to the general household waste! There is a separate collection
system for used batteries, to allow proper treatment and recycling in
accordance with legislation. Please contact your local authority for details
on the collection and recycling schemes.
For Switzerland: The used battery is to be returned to the selling point.
For other non-EU countries: Please contact your local authority for correct
method of disposal of the used battery.
Contains fl uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
R410A (Global warming potential 1975)
GB
Page 3
ENGLISH
Please read this manual carefully before using the product. This manual
should be kept in a safe place for handy reference.
• BEFORE CALLING FOR SERVICE ................. GB-15
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
• Do not pull or deform the power supply cord.
Pulling and misuse of the power supply cord
can result in damage to the unit and cause
electrical shock.
• Be careful not to expose your body directly to
the outlet air for a long time. It may affect your
physical conditions.
• When using the air conditioner for infants,
children, elderly, bedridden, or disabled people
make sure the room temperature is suitable for
those in the room.
• Never insert objects into the unit. Inserting
objects can result in injury due to the high
speed rotation of internal fans.
• Ground the air conditioner without fail. Do not
connect the grounding wire to gas pipe, water
pipe, lightning rod or telephone grounding
wire. Incomplete grounding may cause electric
shock.
• If anything is abnormal with the air conditioner
(ex. a burning smell), stop the operation
immediately and turn the circuit breaker OFF.
• The appliance shall be installed in accordance
with national wiring regulations.Improper
cable connection can cause the power supply
cord, plug and the electrical outlet to overheat
and cause fi re.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualifi ed person in order
to avoid a hazard. Use only the manufacturespecifi ed power cord for replacement.
ENGLISHENGLISH
• Do not splash or pour water directly on the
unit. Water can cause electrical shock or
equipment damage.
• Do not attempt to install/remove/repair the unit
by yourself. Incorrect work will cause electric
shock, water leak, fi re etc. Consult your dealer
or other qualified service personnel for the
installation/removal/repair of the unit.
CAUTION
• Open a window or door periodically to
ventilate the room, especially when using gas
appliances. Insuffi cient ventilation may cause
oxygen shortage.
• Do not operate the buttons with wet hand. It
may cause electric shock.
• For safety, turn the circuit breaker off when not
using the unit for an extended period of time.
• Check the outdoor unit mounting rack
periodically for wear and to make sure it is
fi rmly in place.
• Do not put anything on the outdoor unit nor
step on it. The object or the person may fall
down or drop, causing injury.
• This unit is designed for residential use. Do not
use for other applications such as in a kennel
or greenhouse to raise animals or grow plants.
• Do not place a vessel with water on the unit.
If water penetrates into the unit, electrical
insulations may deteriorate and cause electric
shock.
• Do not block the air inlets nor outlets of the
unit. It may cause insuffi cient performance or
troubles.
• Be sure to stop the operation and turn the
circuit breaker off before performing any
maintenance or cleaning. A fan is rotating
inside the unit and you may get injured.
• This appliance is not intended for use by young
children or infi rm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• This appliance is unfi t for use in Nordic region.
• Make sure to connect the air/air heatpump
to power supply of the rated voltage and frequency. Use of a power supply with improper
voltage and frequency can result in equipment
damage and possible fi re.
• Do not install the unit in a place where infl am-
mable gas may leak. It may cause fi re.
Install the unit in a place with minimal dust,
fumes and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth
drainage. Insuffi cient drainage may cause wet-
ting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker
is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
GB-1
Page 4
PART NAMES
INDOOR UNIT
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Inlet (Air)
2 Open Panel
3 Air Filter
4 AUX Button
5 Receiver Window
6 Vertical Airfl ow Louvre
7 Horizontal Airfl ow Louvre
9 FULL POWER Button
10 FAN Button
11 1.2.3.5h OFF TIMER Button
12 SWING Button
13 MULTI SPACE Button
14 COANDA AIR FLOW Button
15 DRY Button
16 VACANCY Button
17 SELF CLEAN Button
18 TIMER ON Button
19 TIMER SET/CANCEL Button
20 TIME ADVANCE Button
21 TIME REVERSE Button
22 CLOCK Button
23 DISPLAY Button
24 RESET Button
25 TIMER OFF Button
DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 MODE Symbols
2 FAN SPEED Symbols
3 PLASMACLUSTER Symbol
4 AIR FLOW Symbol (COOL/DRY)
5 AIR FLOW Symbol (HEAT)
6 COANDA AIR FLOW Symbol (HEAT)
7 MULTI SPACE Symbol
8 BATTERY Symbol
9 TRANSMITTING Symbol
10 SILENT Symbol
11 SELF CLEAN Symbol
12 COANDA AIR FLOW Symbol (COOL/DRY)
13 FULL POWER Symbol
14 TEMPERATURE Indicator
15 TIMER OFF Indicator
16 TIMER ON Indicator / CLOCK
GB-3
Page 6
USING THE REMOTE CONTROL
LOADING BATTERIES
Remove the battery cover.
1
Insert two batteries. (AAA(R03))
• Make sure the (+) and (-) polarities are
2
correctly aligned.
Reinstall the battery cover.
3
Press the RESET Button
• The display indicates “AM 6:00”.
4
Battery cover
NOTE:
• The battery life is approximately 1 year in normal use.
• Replace the batteries when the remote control
displays "
• Rechargeable batteries are not recommended
to use.
• When replacing the batteries, always change
both and use the same type.
• If you will not be using the unit for a long time,
remove the batteries from the remote control.
SETTING THE CURRENT TIME
There are two clock modes: 12-hour mode
and 24-hour mode.
To set the 12-hour mode, press the
1
CLOCK button once.
To set the 24-hour mode, press the
CLOCK button twice.
Press the TIME ADVANCE or RE-
2
VERSE button to set the current
time.
• Hold down the button to advance or reverse the time quickly.
Press the SET/C button.
• The colon (:) blinks.
3
".
USING THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the receiver window and press the desired button. The unit generates a beep when it
receives the signal.
• Make sure nothing, such as curtains, block the
signal receiver window.
• The signal effective distance is 7 m.
7 m
Receiver window
CAUTION:
• Do not expose the receiver window to direct
sunlight. This may adversely affect its operation.
• Use of certain fl uorescent lamp in the same
room may interfere with transmission of the
signal.
• Do not leave the remote control in direct sunlight or near a heater. Protect the remote control from moisture and shock.
NOTE:
• The current time cannot be set when the timer
is set.
3
2
1
GB-4
Page 7
TIPS ON SAVING ENERGY
AUXILIARY MODE
ENGLISHENGLISH
Below are some simple ways to save energy when you use your air conditioner.
Set the proper temperature
• Setting too higher or lower than necessary
temperature point will result in increased power consumption.
Block direct sunlight and prevent drafts
• Blocking direct sunlight during cooling operation will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling
and heating operations.
Keep fi lter clean to ensure the most ef-
fi cient operation
Turn off the circuit breaker when the
unit is not used for an extended period
of time
• The indoor unit still consumes a small amount
of power when it is not operating.
Use this mode when the remote control is
not available.
TO TURN ON
Press the AUX button.
• The green OPERATION lamp () will light
up.
• The mode and the temperature setting are
automatically selected according to the room
temperature and the outdoor temperature
when the unit is turned on. The fan speed is
set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the AUX button again.
• The green OPERATION lamp () will turn
off.
AUX
GB-5
Page 8
BASIC OPERATION
1
TURN OFF
2
Press the HEAT, COOL , AUTO or DRY
1
button.
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• The green OPERATION lamp () will light up.
TO TURN OFF
Press the STOP button.
• The green OPERATION lamp () will turn off.
Press the TEMPERATURE button to set
2
the desired temperature.
(HEAT/COOL/AUTO mode)
The temperature setting range:
°C
16-30
(DRY mode)
The temperature can be adjusted up to an additional ±2 °C from the desired temperature
automatically by pressing the TEMPERATURE
button.
.
3
1
(Example: 1 °C higher)
(Example: 2 °C lower)
Press the FAN button to set the desired
3
fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
• In the DRY mode, the fan speed is preset to
AUTO and cannot be changed.
NOTE:
TIPS ABOUT AUTO MODE
• In the AUTO mode, the unit will automatically select COOL or HEAT mode by comparing the room
temperature and your desired temperature.
• The unit will automatically switch between HEAT and COOL mode to keep the desired temperature.
• COANDA and MULTI SPACE button will be inactivated during AUTO mode.
GB-6
Page 9
ADJUSTING THE AIR FLOW
DIRECTION
PLASMACLUSTER OPERATION
ENGLISHENGLISH
VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
Press the SWING button ( ).
1
• The vertical airfl ow louvre will swing.
Press the SWING button ( ) again
2
to stop at the desired position.
1
2
CAUTION:
Never attempt to adjust the louvres manually.
• Manual adjustment of the louvres can cause
the unit to malfunction.
• When the vertical adjustment louvre is positioned at the lowest position in the COOL or
DRY mode for an extended period of time,
condensation may result.
The Plasmacluster ion generator inside
the air conditioner will release positive and
negative Plasmacluster ions into the room
to reduce airborne mold.
During operation, press the PLAS-
1
MACLUSTER button.
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will
light up.
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will turn off.
NOTE:
• The adjustment range is narrower than the
SWING range in order to prevent condensation from dripping.
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
Hold the horizontal airfl ow louvre link
and adjust the air fl ow direction.
Louvre lever
1
NOTE:
• Use of the PLASMACLUSTER operation will
be memorized, and it will be activated the next
time you turn on the unit.
• To perform Plasmacluster operation in FAN
only mode, press the PLASMACLUSTER button when the unit is not operating.
The mode symbol of the remote control will go
off and the fan speed cannot be set to AUTO.
• Plasmacluster is Sharp’s original technology.
For more information, please visit:
http://www.sharp-pci.com/en/
GB-7
Page 10
COANDA (GENTLE COOL / HEAT)
AIRFLOW
MULTI SPACE
By using this function, the louvre will be
automatically adjusted to deliver comfortable air gently and quickly across the ceiling or fl oor without cold/warm air blowing
directly on you as much as possible.
In heat mode, vertical airfl ow louvre is set
downward to deliver the warm air down to
the fl oor. In cool or dry mode, vertical air-fl ow louvre is set obliquely upward to deliver cool air to the ceiling in order to avoid
direct airfl ow.
During operation, press the COAN-
1
DA AIFLOW button.
(HEAT mode)
• The remote control will display “ ”.
(COOL / DRY mode)
• The remote control will display “
TO CANCEL
Press the COANDA AIFLOW button
again.
”.
The unit will operate to cool or warm
multiple rooms in well insulated house by
pressing this button.
During cooling or heating operation,
1
press MULTI SPACE button.
The remote controller will display “ ”.
and fan speed icon will be changed to “ ”.
Louvre angle will be changed to the position
for long distance delivery of cool or warm
air.
(HEAT mode)
• The remote control will display “
(COOL / DRY mode)
• The remote control will display “
TO CANCEL
Press MULTI SPACE button again.
”.
”.
NOTE:
• If you want COANDA AIRFLOW operation in
FULL POWER mode, press COANDA AIRFLOW button during FULL POWER operation.
• The COANDA AIRFLOW setting and the
MULTI SPACE setting can not be used together.
1
1
NOTE:
• The unit will operate at “Extra HIGH” fan
speed for 15 minutes for long distance delivery of conditioned air, and then shift to “HIGH”
fan speed after 15 minutes.
• SILENT, COANDA, and FAN SPEED button
will be disabled during this operation.
• Effectiveness of this function may differ depending on the room layout, installation position of the unit, and insulation level of the
space concerned.
GB-8
Page 11
SILENT OPERATION
FULL POWER OPERATION
ENGLISHENGLISH
The unit will operate at “Extra LOW” fan
speed for comfort and in need of quieter
operation.
During COOL, HEAT, and AUTO op-
1
eration, press the SILENT button.
• The speed icon on the remote control will
display “SILENT”.
TO CANCEL
Press the SILENT button again.
The air conditioner works at the maximum
power to make the room cool or warm
quickly.
During operation, press the FULL
1
POWER button.
• The remote control will display “” and
AIR FLOW symbol will get longer.
• The temperature display will go off.
• The yellow FULL POWER lamp (
light up.
TO CANCEL
Press the FULL POWER button again.
• The yellow FULL POWER lamp () will
turn off.
) will
1
1
NOTE:
• The air conditioner will operate at “Extra
HIGH” fan speed for 15 minutes, and then
shift to “HIGH” fan speed.
• You can not set the temperature or fan speed
during the FULL POWER operation.
GB-9
Page 12
1.2.3.5h OFF TIMER
TIMER OPERATION
When the 1.2.3.5h OFF TIMER is set, the
unit will automatically turn off after the setting hours.
Press the 1.2.3.5h OFF TIMER but-
1
ton to set the desired time.
CANCEL
• The yellow TIMER lamp () will light up.
• The remaining time will be indicated on
the remote control in 1-hour increments.
TO CANCEL
Press the SET/C button.
Alternatively, press the 1.2.3.5h OFF
TIMER button.
• The yellow TIMER lamp () will turn off.
TIMER OFF
Press the TIMER OFF button.
1
• The TIMER OFF indicator will blink.
Press the TIME ADVANCE or RE-
2
VERSE button to set the desired
time.
• The time can be set in 10-minute increments.
Press the SET/C button.
3
• The yellow TIMER lamp () will light up.
NOTE:
• The 1.2.3.5h OFF TIMER has priority over
TIMER ON and TIMER OFF.
• If the 1.2.3.5h OFF TIMER is set while the unit
is not operating, the unit will operate at the
formerly set condition and stop after a period
of set time.
• If TIMER ON and/or TIMER OFF are set,
TIMER CANCEL button cancels every setting.
1
CANCEL
3
2
1
NOTE:
• When the TIMER OFF is set, the temperature
setting is automatically adjusted to prevent
the room from be coming excessively cold
or warm, for example while you sleep. (Auto
Sleep function)
HEAT mode: One hour after the timer is set,
the temperature setting drops by 3 °C.
COOL mode: One hour after the timer is set,
the temperature setting rises by 1 °C.
GB-10
Page 13
ENGLISHENGLISH
TIMER ON
Press the TIMER ON button.
1
• The TIMER ON indicator will blink.
Press the TIME ADVANCE or RE-
2
VERSE button to set the desired
time.
• The time can be set in 10-minute increments.
Press the SET/C button.
3
• The yellow TIMER lamp () will light up.
Select the mode, temperature, and
4
fan speed as desired.
• Press below buttons to select mode:
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• Press the TEMPERATURE button (▲ or
▼) to set the desired temperature.
• Press the FAN button to set the desired
fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
TO CANCEL
Press the SET/C button.
• The yellow TIMER lamp () will turn off.
•
The current time will be displayed on the remote control.
CANCEL
TO CHANGE TIME SETTING
Cancel the TIMER setting, then set it
again
TO COMBINE TIMER ON AND
TIMER OFF
Timer on and timer off can be set up at
the same time
Set the TIMER OFF and TIMER ON. The
settings will be automatically combined.
Example
Current time: 9:00 p.m.)
(
OFF TIMER at 11:00 p.m.
ON TIMER at 7:00 a.m.
NOTE:
• The unit will turn on prior to the set time to
allow the room to reach the desired temperature. (Awaking function)
1
3
2
• The arrow ( or ) between the TIMER ON
indicator and the TIMER OFF indicator shows
which timer will activate fi rst.
NOTE:
• You cannot program the ON-TIMER and OFFTIMER to operate the unit at different temperatures or other settings.
• Either timer can be programmed to activate
prior to the other.
GB-11
Page 14
SELF CLEAN OPERATION
VACANCY OPERATION
SELF CLEAN operation will reduce the
growth of mold fungus with Plasmacluster
ions and dry inside of the unit. Utilize the
operation at seasonal change over terms
Press the SELF CLEAN button when
1
the unit is not operating.
• The remote control will display “ ”.
(The “
1 minute.)
• The green SELF CLEAN lamp (
the blue PLASMACLUSTER lamp on the
unit will light up.
• The unit will stop operation after 40 minutes.
TO CANCEL
Press the SELF CLEAN button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will
turn off.
” will disappear automatically in
.
) and
Heating operation with 10°C set
temperature will be performed to protect
your home and furniture from frost
damage, even when you are out.
Press the HEAT button to start
1
HEAT operation.
Press the VACANCY button.
2
• The remote control will display “ 10°C°C ” .
1
NOTE:
• You cannot set the temperature, fan speed, air
fl ow direction or timer setting during the SELF
CLEAN operation.
• Mold fungus already grown can not be
eliminated by this operation.
1
2
TO CANCEL
Press the VACANCY button again.
• VACANCY operation will also be cancelled
when the operation mode is changed, or
when the unit is turned off.
NOTE:
• VACANCY operation is not available during
AUTO mode operation and in multi system.
GB-12
Page 15
DISPLAY BUTTON
ENGLISHENGLISH
Press the DISPLAY button when the lamps
on the unit are too bright. (The green OPERATION lamp and the yellow TIMER
lamp cannot be turned off.)
During operation, press the DIS-
1
PLAY button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp and/or
the yellow FULL POWER lamp (
turn off.
)will
TO LIGHT UP
Press the DISPLAY button again.
1
NOTES ON OPERATION
NOTE ON HEATING OPERATION
DEFROSTING FUNCTION
• When frost forms on the outdoor unit during
heating operation, the unit operate automatic
defrosting for about 5 to 10 minutes to remove
the frost. During defrosting, the indoor and outdoor fans stop operating.
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws
heat from the outside air and releases it into
the room. The outside temperature therefore
greatly affects the heating effi ciency.
• If the heating effi ciency is reduced due to low
outside temperature, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire
room because of the forced air circulation system.
WHEN POWER FAILURE OCCURS
• This air conditioner has a memory function to
store settings when a power failure occurs.
After power recovery, the unit will automati-
cally re-start in the same settings which were
active before the power failure, except for
timer settings.
• If a power failure occurs while the timer is set,
the timer setting will be cancelled and will not
be retrieved even after the power is restored.
OPERATING CONDITION
Cooling
Indoor temperature
upper limit
lower limit
32°C46°C43°C
21°C-10°C21°C
Heating
Indoor temperatureOutdoor temperature
upper limit
lower limit
• The built-in protective device may prevent the
unit from operating when used at higher temperature than this range.
• Condensation may form on the air outlet if the
unit operates continuously in the COOL or
DRY mode when humidity is over 80 %.
27°C24°C
--15°C
Outdoor temperature
SingleMulti
NOTE IN USING THE UNIT AS A
MULTI-SYSTEM
With a multi system air conditioner, multiple indoor units can connect to one outdoor unit.
With a multi system air conditioner, you can not
operate different indoor units in different mode.
• If one unit is operating in COOL (or DRY)
mode, the other units are to be operated in
the same mode. The mode of the indoor unit
which operates fi rst is given priority. The in-
door unit turned on later in different mode can
not start operation. It starts to beep and the
OPERATION lamp and TIMER lamp starts to
blink. In this case, set all the indoor units to
the same operation mode.
• COOL mode and DRY mode can be set at the
same time.
GB-13
Page 16
MAINTENANCE
Be sure to stop the operation and turn off
the circuit breaker before performing any
maintenance.
CLEANING THE AIR FILTERS
The fi lters should be cleaned every two weeks.
Turn off the unit.
1
Remove the fi lters.
2
1
Lift the open panel.
2
Pull the air fi lters down to remove them.
MAINTENANCE AFTER AIR CONDITIONER SEASON
Operate the unit in the SELF CLEAN
1
operation to thoroughly dry inside
the unit.
Stop the operation and turn off the
2
circuit breaker.
Clean the fi lters, then reinstall them.
3
MAINTENANCE BEFORE AIR CONDITIONER SEASON
Make sure that the air fi lters are not
1
dirty.
Make sure that nothing obstructs
2
the air inlet or outlet.
Clean the fi lters.
3
Use a vacuum cleaner to remove dust. If
the fi lters are dirty, wash them with warm
water and a mild detergent. Dry fi lters in
the shade before reinstalling.
Reinstall the fi lters and close the
4
open panel.
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them.
It can cause electrical shock or equipment
damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive powders or strong solvents.
GB-14
Page 17
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ENGLISHENGLISH
The following conditions do not denote
equipment malfunctions.
Unit does not operate
• The unit will not operate if it is turned on immediately after it is turned off. The unit will
not operate immediately after the mode is
changed. This is to protect the unit. Wait 3
minutes before operating the unit.
Unit does not send out warm air
• In heating operation, the indoor fan may not
start for 2 to 5 minutes after the unit is turned
on to prevent cold air from blowing out of the
unit.
• The unit is defrosting. Wait for 5 to 10 minutes.
Odors
•
Carpet and furniture odors that entered into the
unit may be sent out from the unit.
Cracking noise
• This sound is generated by the friction of the
unit expanding or contracting due to a temperature change.
A low buzzing noise
• This is a sound of the unit generating Plasmacluster ions.
Check the following points before calling
for service.
The unit does not operate
• Check if the circuit breaker has tripped or the
fuse has blown.
The unit does not heat (or cool) the
room effectively
• Check the fi lters. If dirty, clean them.
• Check the outdoor unit to make sure nothing
is blocking the air inlet or outlet.
• Check the thermostat is proper setting.
• Make sure windows and doors are closed
tightly.
The unit does not receive the remote
control signal
• Check whether the remote control batteries
have become old and weak.
• Try to send the signal again with the remote
control pointed properly towards the unit’s signal receiver window.
• Check whether the remote control batteries
are installed properly.
When using the unit as a multi-system
Swishing noise
• The soft, swishing noise is the sound of the
refrigerant fl owing inside the unit.
Mist seen at indoor air outlet
• In cooling operation, this is caused by the difference between the room air temperature
and the air discharged.
Water vapour
• In heating operation, water vapour may fl ow
out of the outdoor unit during defrosting.
The outdoor unit does not stop
• After stopping the operation, the outdoor unit
will rotate its fan for about a minute to cool
down the unit.
Odor emitted from the plasmacluster air outlet
• This is the smell of ozone generated from the
Plasmacluster Ion generator. The ozone concentration is very small, posing no adverse
effect on your health. The ozone discharged
into the air rapidly decomposes, and its density in the room will not increase.
An indoor unit which is not in operation is
getting warm.
Warm air is coming out from an indoor unit
in PLASMACLUSTER only mode.
• The refrigerant is fl owing through the indoor
unit when the other unit is operating in HEAT
mode.
No air fl ow comes out of an indoor unit
when the unit is in PLASMACLUSTER
only mode or SELF CLEAN operation.
• The outdoor unit is defrosting.
An indoor unit starts to beep, and the
OPERATION lamp and TIMER lamp start to
blink at the same time
• Check if all the indoor units are set to the
same mode. If not, set all the indoor units to
the same operation mode.
Please call for service when OPERATION
lamp, TIMER lamp and/or PLASMACLUSTER lamp on the unit blink.
GB-15
Page 18
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato
da questo simbolo, che
segnala di non smaltire le apparecchiature
elettriche ed elettroniche
insieme ai normali rifi uti
domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di
raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero
e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per
maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle
disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifi uti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifi uti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista
un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
Pb
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro
del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio.
Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri
di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta uffi ciale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
La batteria fornita con questo prodotto contiene tracce di Piombo.
Per EU: Il cassonetto barrato indica che le batterie usate non devono esse-
re gettate assieme ai rifi uti domestici ! Vi è un sistema di raccolta differen-
ziata per le batterie usate, che consente il loro corretto trattamento e riciclo
secondo quanto previsto dalle leggi vigenti. Vi prego di contattare le locali
autorità per i dettagli del sistema di raccolta e riciclaggio.
Per la Svizzera: Le batterie usate devono essere restituite al punto vendita
Per altri Stati non-EU : Vi prego di contattare le autorità locali per conosce-
re il metodo corretto di conferimento delle batterie usate.
Contiene gas fl uorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto
R410A (Potenziale di riscaldamento globale 1975)
IT
Page 19
ITALIANO
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
il climatizzatore. Si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicuro, in caso di consultazioni future.
INDICE
• PRECAUZIONI DI SICUREZZA ......................................IT-1
• NOMI DELLE COMPONENTI .........................................IT-2
• USO DEL TELECOMANDO ............................................IT-4
• SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA .........IT-5
• PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA ..........................IT-15
...IT-7
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
• Non tirate o deformate il cavo di alimentazione. Se
si tira o si usa scorrettamente il cavo, l'unità si può
danneggiare e provocare scosse elettriche.
• Fate attenzione a non esporvi direttamente all'uscita
dell'aria per un lungo periodo di tempo. Potrebbe
danneggiare la vostra salute.
• Nel caso si usi il condizionatore d'aria in presenza di
neonati, bambini, persone anziane, persone costrette
a stare a letto o persone con handicap fi sici, assicu-
ratevi prima che la temperatura sia loro confortevole.
• Non iserire mai oggetti nell'unità. Ciò potrebbe portare a lesioni a causa dell'alta velocità di rotazione dei
ventilatori interni.
• Collegate correttamente il condizonatore d'aria a
terra. Non collegate il cavo a terra al tubo del gas, al
tubo dell'ascua, al parafulmini o al cavo a terra del telefono. un collegamento a terra incompleto potrebbe
causare una scossa elettrica.
• In caso di anomalie del condizionatore d'aria (per
esempio odore di bruciato), interrompete subito l'uso
e SPEGNETE l'interruttore di circuito.
• L'apparecchio deve essere installato in conformità
con i regolamenti di connessione elettrica nazionali
Un collegamento scorretto del cavo può provocare
il surriscaldamento del cavo di alimentazione, della
spina e della presa elettrica e causare un incendio.
• Se è danneggiato il cavo di alimentazione, bisogna
farlo sostituire dal fabbricante, da un centro di assistenza o da una persona qualifi cata per evitare even-
tuali rischi. Sostituire il cavo di alimentazione solo
con un altro specifi cato dal produttore.
• Non spruzzate o gettate acqua direttamente sull'unità. L'acqua potrebbe causare una scossa elettrica o
danni all'apparecchio.
• Non cercate di installare/rimuovere/riparare l'unità
senza assistenza. Un uso errato causerà scosse
elettriche, perdite d'acqua, incendi e così via. Consultate il vostro rivenditore o altro personale di servizio
qualificato per l'installazione/rimozione/riparazione
dell'unità.
PRECAUZIONI
• Aprite periodicamente una fi nestra o una porta per
ventilare la stanza, specialmente quando si usano
apparecchi a gas. Una ventilazione insuffi ciente po-
trebbe causare mancanza di ossigeno.
• Non toccate i tasti con le mani bagnate. Ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
• Per sicurezza, spegnete l'interruttore del circuito
quando non usate l'unità per un lungo periodo di
tempo.
• Controllate periodicamente la cremagliera di montaggio dell'unità esterna ed assicuratevi che sia ben
collocato al suo posto.
• Non urtate l'unità esterna e non collocate alcun oggetto sopra di essa, poiché potrebbe cadere causando lesioni.
• Questa unità è stata progettata per l'uso in aree residenziali. Non usatela in luoghi differenti, come canili
o serre.
• Non collocate contenitori d'acqua sull'unità. Se l'acqua penetra nell'unità, l'isolamento elettrico si potrebbe rovinare causando una scossa elettrica.
• Non bloccate gli sbocchi d'uscita ed entrata dell'aria
dell'unità. Ciò potrebbe compromettere il funzionamento o provocare guasti.
• Assicuratevi di spegnere l'apparecchio e l'interruttore
di circuito prima di eseguire lavori di manutenzione
o pulitura. Il ventilatore che gira all'interno dell'unità
potrebbe provocarvi lesioni.
• Questo apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato da bambini o persone inferme senza
supervisione. I bambini devono essere controllati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Questo apparecchio non è adatto all'uso nelle regioni
nordiche.
• Assicuratevi di collegare il condizionatore a una
presa di corrente del voltaggio e della frequenza
indicati. L'utilizzo di una presa con voltaggio e frequenza sbagliati può causare danni all'apparecchio
e provocare anche un incendio.
• Non installare l'unità in un luogo dove ci potrebbero
essere perdite di gas infi ammabile. Ciò potrebbe
provocare incendi.
Non collocate l'unità in luoghi nei quali l'aria contenga
polvere, fumi oppure umidità in misura eccessiva.
• Sistemate il tubo di drenaggio in modo tale da assicurare un drenaggio corretto. Un drenaggio insuffi -
ciente potrebbe far fuoriuscire acqua dalla stanza,
bagnare i mobili e così via.
• Assicuratevi di installare un interruttore differenziale
o magnetometrico a seconda del luogo d'installazione, per evitare scosse elettriche.
• In condizioni di uso normali, le batterie durano
circa un anno.
• Sostituite le batterie quando sul telecomando
appare "
•
Batterie ricaricabili non sono consigliate per l'uso.
• Quando sostituite le batterie, cambiatele sempre entrambe e usatene dello stesso tipo.
• Se non intendete usare l'unità per un lungo
periodo di tempo, togliete le batterie dal telecomando.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA CORRENTE
Ci sono due modalità per l'orologio: modalità a 12 ore e modalità a 24 ore.
Per impostare la modalità a 12 ore,
1
premete il tasto OROLOGIO una volta.
Per impostare la modalità a 24 ore,
premete il tasto OROLOGIO due volte.
Premete il tasto ORA IN AVANTI o ALL'IN-
2
DIETRO per impostare l'ora corrente.
• Tenete giù il tasto per far avanzare o far
andare all'indietro l'ora velocemente.
Pemere il tasto SET/C.
• I due punti (:) lampeggiano.
3
".
USO DEL TELECOMANDO
Puntate il telecomando verso la fi nestra di
ricezione del segnale dell'unità e premete il
tasto desiderato. L'unità emette un segnale
acustico quando riceve il segnale.
• Assicuratevi che niente, come per esempio
una tenda, blocchi la fi nestra di ricezione del
segnale.
• La distanza effettiva del segnale è di 7 metri.
7 m
Finestra di ricezione
PRECAUZIONI:
• Non espontete la fi nestra di ricezione alla luce
diretta del sole. Questo potrebbe danneggiare
irrimediabilmente il suo funzionamento.
• L'uso di lampade fluorescenti nella stessa
stanza potrebbe interferire con la trasmissione
del segnale.
• Non lasciate il telecomando alla luce diretta
del sole o vicino ad un termosifone. Proteggete il telecomando dall'umidità e da colpi.
NOTE:
• L'ora corrente non può essere impostata se
c'è un timer già impostato.
3
2
1
IT-4
Page 23
SUGGERIMENTI PER
RISPARMIARE ENERGIA
MODALITA' AUSILIARIA
Qui di sotto sono presentati alcuni semplici metodi per risparmiare energia durante
l'uso del condizionatore d'aria.
Impostare la temperatura adatta.
• Impostare una temperatura più alta o più bassa comporta un aumento di consumo energetico.
Evitate la luce solare diretta e le correnti
d'aria.
• Evitando la luce solare diretta durante il raffreddamento si risparmierà energia.
• Chiudete le fi nestre e le porte durante le ope-
razioni di raffreddamento e riscaldamento.
Tenete i fi ltri puliti per garantire un fun-
zionamento più effi cace.
Spegnete l'interruttore quando non usate l'unità per un lungo periodo di tempo.
• L'unità interna continua a consumare una
piccola quantità di energia quando non è in
funzione.
Usate questa modalità quando il telecomando non è disponibile.
PER ACCENDERE
Pemere il tasto AUX.
• La spia arancione di FUNZIONE () si illuminerà.
• L'impostazione della modalità e della temperatura sono selezioante automaticamente in base
alla temperatura della stanza e alla temperatura esterna quando l'unità è accesa. La velocità
della ventola è impostata su AUTO.
PER SPEGNERE
Pemere nuovamente il tasto AUX.
• La spia arancione di FUNZIONE () si spegnerà.
AUX
ITALIANO
IT-5
Page 24
FUNZIONI DI BASE
1
SPEGNERE
Premete il tasto RISCALDAMENTO, RAFFRED-
1
DAMENTO, AUTO o DEUMIDIFICAZIONE.
: CALDO : FREDDO
: AUTO : DEUMIDIFICAZIONE
• La spia verde di FUNZIONE () si illuminerà.
PER SPEGNERE
Pemere il tasto STOP.
• La spia verde di FUNZIONE () si spegnerà.
Premete il tasto TEMP. per impostare la
2
temperatura desiderata.
(Modalità RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO/AUTO)
L'ampiezza di impostazione della temperatura:
°C
16-30
.
2
3
1
(Modalità DEUMIDIFICAZIONE)
La temperatura può essere modificata fino a
±2 °C rispetto alla temperatura automaticamente
impostata premendo il tasto TEMPERATURA.
(Esempio: 1°C in più)
(Esempio: 2°C in meno)
Premete il tasto FAN per impostare la ve-
3
locità del ventilatore desiderata.
AUTO LEGGERO BASSO ALTO
• Nella modalità DEUMIDIFICAZIONE, la velocità
del ventilatore è preselezionata su AUTOMATICO e non può essere cambiata.
NOTE:
SUGGERIMENTI SULLA MODALITA' AUTOMATICA
• In modalità AUTO, l'unità selezionerà automaticamente la modalità RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO basandosi sulla temperatura della stanza e la temperatura desiderata.
• L'unità passerà automaticamente da RISCALDAMENTO a RAFFREDDAMENTO e viceversa per
mantenere la tempratura desiderata.
• I tasti COANDA e MULTI SPAZIO saranno inattivi in modalità AUTO.
IT-6
Page 25
REGOLAZIONE DELLA
DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA
FUNZIONAMENTO DEL
PLASMACLUSTER
DIREZIONE VERTICALE DEL FLUSSO
D'ARIA
Pemere il tasto SWING ().
1
•
Il defl ettore verticale del fl usso d'aria si muoverà.
Premere ancora il tasto SWING ()
2
per fermare il defl ettore nella posizio-
ne desiderata.
1
2
PRECAUZIONI:
Non provate mai a regolare manualmente i defl ettori.
• La regolazione manuale dei defl ettori di rego-
lazione verticale può causare un malfunzionamento dell'unità quando si usa il telecomando
per la regolazione.
• Quando il defl ettore di regolazione verticale è
posizionato nella parte bassa nella modalità
RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE
per un lungo periodo di tempo, si potrebbe
formare della condensa.
Il generatore di ioni Plasmacluster all'interno del condizionatore d'aria rilascerà ioni
Plasmacluster positivi e negativi nella stanza per ridurre la muffa volatile.
Premete il tasto PLASMACLUSTER
1
durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
•
La spia blu PLASMACLUSTER si illuminerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto PLASMACLUSTER.
• La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
ITALIANO
NOTE:
• L'ampiezza per la regolazione è inferiore rispetto all'ampiezza SWING per evitare che la
condensa goccioli.
DIREZIONE ORIZZONTALE DEL FLUSSO D'ARIA
Tenete i ganci del defl ettore d'aria orizzon-
tale e regolate la direzione del fl usso d'aria.
Defl ettore di
regolazione
1
NOTE:
• L'utilizzo della funzione PLASMACLUSTER
verrà memorizzato e sarà attivato la volta successiva che si accende il condizionatore d'aria.
• Per utilizzare l'funzione Plasmacluster solo in
modalità FAN, premete il tasto PLASMACLUSTER quando l'unità non è in funzione.
Il simbolo MODE del telecomando si spegne-
rà e la velocità del ventilatore non può essere
impostata su AUTO.
• Plasmacluster è una tecnologia originale
Sharp. Per ulteriori informazioni, visitate il sito:
http://www.sharp-pci.com/en/
IT-7
Page 26
FLUSSO D'ARIA COANDA
(LEGGERO FREDDO/CALDO)
FUNZIONE MULTI SPAZIO
Utilizzando questa funzione, il deflettore si
regolerà automaticamente per fornire aria delicatamente e velocemente verso il soffi tto o il
pavimento senza che l'aria calda/fredda vi arrivi
direttamente addosso.
In modalità riscaldamento, il deflettore d'aria
verticale è impostato verso il basso per fornire
aria calda verso il pavimento. In modalità raffreddamento o deumidificazione, il deflettore
è inidirizzato verso l'alo per fornire aria fredda
verso il soffi tto per evitarte il fl usso d'aria diretto.
Premete il tasto COANDA durante il
1
funzionamento.
(Modalità RISCALDAMENTO)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
(Modalità RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto FLUSSO
D'ARIA EFFETTO COANDA.
L'unità funzionerà per raffreddare o riscaldare diverse stanze in una casa ben isolata premendo questo tasto.
Durrante la funzione di raffredda-
1
mento o riscaldamento, premete il
tasto MULTI SPAZIO.
Sul telecomando apparirà “”. e l'icone
della velocità della ventola diventerà “”.
L'angolo del defl ettore cambierà di posizione
per una maggiore gittata di airia calda o fredda.
(Modalità RISCALDAMENTO)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
(Modalità' RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE)
• Sul telecomando apparirà “ ”.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto MULTI SPAZIO.
NOTE:
•
Se disederate il FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA in modalità MASSIMA POTENZA, premete il
tasto FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA durante la funzione in modalità MASSIMA POTENZA.
•
L'impostazione FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA e
MULTI SPAZIO non possono essere utilizzati insieme.
1
NOTE:
•
L'unità funzionerà alla velocità di ventola “Extra
HIGH” per 15 minuti per una maggiore gittata di
aria condizionata, e poi passerà alla velocità “HIGH”
dopo 15 minuti.
•
I tasti SILENZIOSO, COANDA, e VELOCITA' DELLA VENTOLA saranno disabilitati durante questa
funzione.
• L'effi cacia di questa funzione potrebbe dipendere
dalla disposizione della stanza, dalla posizione dell'unità e dal livello di isolamento dello spazio coinvolto.
IT-8
1
Page 27
FUNZIONAMENTO DEL
SILENZIOSO
FUNZIONAMENTO ALLA
MASSIMA POTENZA
L'unità funzionerà con la velocità della ventola “Extra LOW” per comodità e in caso ci
sia bisogno di una funzione più silenziosa.
Durante le funzioni RAFFREDDA-
1
MENTO, RISCALDAMENTO e AUTO,
premete il tasto SILENZIOSO.
• L'icona della velocità sil telecomando mostrerà "SILENZIOSO".
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto SILENZIOSO.
Il condizionatore funziona alla massima potenza per rendere la stanza calda o fresca
rapidamente.
Premete il tasto MASSIMA POTENZA
1
durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “” e il simbolo FLUSSO D'ARIA resterà più a lungo.
• Dal display scomparirà l'indicazione della
temperatura.
• La spia gialla MASSIMA POTENZA (
si illuminerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto MASSIMA
POTENZA.
• La spia gialla MASSIMA POTENZA ()
si spegnerà.
ITALIANO
)
1
1
NOTE:
• Il condizionatore funzionerà alla velocità del
ventilatore "Extra HIGH" per 15 minuti, mettetela poi su "HIGH".
• Non potete impostare la temperatura o la velocità del ventilatore durante il funzionamento
MASSIMA POTENZA.
IT-9
Page 28
TIMER SPEGNIMENTO A 1.2.3.5 ore
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
Quando è impostato il TIMER DI SPEGNIMENTO a 1.2.3.5 ore, l'unità si spegnerà
automaticamente dopo le ore impostate.
Premete il tasto TIMER DI SPEGNI-
1
MENTO a 1.2.3.5 ore per impostare
l'ora desiderata.
ANNULLA
• La spia gialla del TIMER () si illuminerà.
• Il tempo rimanente verrà indicato sul telecomando ad incrementi di un'ora.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto SET/C.
In alternativa, premete il tasto TIMER
DI SPEGNIMENTO a 1.2.3.5 ore.
• La spia gialla del TIMER () si spegnerà.
TIMER DISATTIVATO
Pemere il tasto TIMER.
1
• La spia TIMER DISATTIVATO lampeggerà.
Premete il tasto ORA IN AVANTI o
2
ALL'INDIETRO per impostare l'ora
corrente.
• L'ora può essere impostata ad incrementi
di 10 minuti.
Pemere il tasto SET/C.
3
• La spia gialla del TIMER () si illuminerà.
NOTE:
•
The 1.2.3.La funzione TIMER DI SPEGNIMENTO
DOPO UN'ORA ha la priorità sulle impostazioni TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
•
Se il TIMER DI SPEGIMENTO a 1.2.3.5 ore è impostato mentre l'unità non sta funzionando, l'unità funzionerà alle condizioni precedentemente impostate
e si fermerà dopo un periodo di tempo impostato.
•
Se il TIMER ATTIVATO e/o TIMER DISATTIVATO
sono impostati, il tasto ANNULLAMENTO TIMER
concella ogni impostazione.
1
ANNULLA
IT-10
3
2
1
NOTE:
•
Quando viene impostato TIMER DISATTIVATO,
l'impostazione della temperatura viene regolata
automaticamente per evitare che la stanza diventi
eccessivamente fredda o calda, per esempio quando dormite. (Funzione Auto Sleep)
Modalità RISCALDAMENTO: un'ora dopo l'impo-
stazione del timer, l'impostazione della temperatura
diminuisce di 3 °C.
Modalità RAFFEREDDAMENTO: un'ora dopo l'im-
postazione del timer, l'impostazione della temperatura diminuisce di 1 °C.
Page 29
TIMER ATTIVATO
PER ANNULLARE
Pemere il tasto TIMER.
1
• La spia TIMER ATTIVATO lampeggerà.
Premete il tasto ORA IN AVANTI o ALL'IN-
2
DIETRO per impostare l'ora corrente.
• L'ora può essere impostata ad incrementi
di 10 minuti.
Pemere il tasto SET/C.
3
•
La spia gialla del TIMER () si illuminerà.
Selezionate il modo, l'impostazione
4
della temperatura e la velocità della
ventola in base alle vostre esigenze.
•
Premete i tasti qui sotto per selezionare la modalità:
: CALDO : FREDDO
: AUTO : DEUMIDIFICAZIONE
• Premete il tasto TEMPERATURA (▲ or ▼)
per impostare la temperatura desiderata.
• Premete il tasto FAN per impostare la velocità del ventilatore desiderata.
AUTO LEGGERO BASSO ALTO
Pemere il tasto SET/C.
• La spia gialla del TIMER () si spegnerà.
•
L'ora corrente apparirà sul telecomando.
ANNULLA
PER CAMBIARE LE IMPOSTAZIONI
DELL'ORA
Annullate le impostazioni del TIMER, poi
reimpostatelo
PER COMBINARE TIMER ATTIVATO
E DISATTIVATO
Il timer attivato e disattivato possono essere impostati contemporaneamente.
Impostate il TIMER DISATTIVATO e il
TIMER ATTIVATO. Le impostazioni verranno automaticamente combinate.
Esempio
Ora corrente: 21:00)
(
TIMER DISATTIVATO alle 23:00.
TIMER ATTIVATO alle 7:00.
ITALIANO
NOTE:
•
L'unità si accenderà prima dell'ora impostata per
permettere che la stanza raggiunga la temperatura desiderata all'ora del programma. (Funzione
risveglio)
1
3
2
• La freccia ( o ) tra l'indicatore del TIMER
ATTIVATO e l'indicatore del TIMER DISATTIVATO mostrano quale timer si attiverà per
primo.
NOTE:
• Non si possono programmare il TIMER ATTIVATO e il TIMER DISATTIVATO in modo che
facciano funzionare l'unità a temperature differenti o con altre impostazioni.
• Uno dei due timer può essere programmato
per essere attivato prima dell'altro.
IT-11
Page 30
FUNZIONAMENTO AUTOPULIZIA
°C
FUNZIONE VACANZA
La funzione AUTOPULIZIA riduce lo sviluppo di funghi e muffe con ioni Plasmacluster
e asciuga l'interno dell'untià. Utilizzate questo funzionamento al cambio di stagione
Schiacciate il tasto AUTOPULIZIA
1
quando l'unità non è in funzione.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
(“
” scomparirà automaticamente in un
minuto.)
• La spia verde AUTOPULIZIA (
blu PLASMACLUSTER sull'unità si illuminerà.
• L'unità smetterà di funzionare dopo 40 minuti.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto AUTOPULIZIA.
•
La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
) e quella
.
La funzione riscaldamento con una temperatura impostata a 10°C verrà azionata per
proteggere la vostra casa e la vostra mobilia
dai danni del freddo, anche quando siete via.
Premete il tasto CALDO per ac-
1
cendere l'unità.
Pemere il tasto VACANZA.
2
• Sul telecomando apparirà “10
°C ”.
1
NOTE:
• Non si può impostare la temperatura, la velocità del ventilatore, la direzione del fl usso
d'aria o le impostazioni del timer durante la
funzione AUTOPULIZIA.
• Muffe e funghi già presenti non possono essere eliminati con questa funzione.
1
2
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto VACANCZA.
• La funzione VACANZA verrà cancellata quando la modalità di funzione verrà cambiata, o
quando l'unità verrà spenta.
NOTE:
• La funzione VACANZA non è attuabile durante la modalità AUTO e nel multi-sistema.
IT-12
Page 31
TASTO DISPLAY
Premete il tasto DISPLAY quando le spie
sull'unità sono troppo luminose. (La spia
rossa OPERATION e quella arancione TIMER non possono essere spente.)
Premete il tasto DISPLAY durante il
1
funzionamento.
• La spia blu PLASMACLUSTER e/o quella
gialla FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA
POTENZA (
) si spegnerà.
PER ACCENDERE
Pemere nuovamente il tasto DISPLAY.
INFORMAZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
Raffreddamento
Temperatura interna
limite
superiore
limite
inferiore
limite
superiore
limite
inferiore
• Il sistema di protezione incorporato potrebbe
interrompere il funzionamento dell'unità quando la si utilizza ad una temperatura più elevata rispetto a questo intervallo.
• Si potrebbe formare della condensa all'uscita
dell'aria se l'unità funziona continuamente in
modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE quando l'umidità è al di sopra
dell'80%.
32°C46°C43°C
21°C-10°C21°C
Riscaldamento
Temperatura internaTemperatura esterna
27°C24°C
--15°C
1
Temperatura esterna
SingoloMulti
IT-13
NOTE SULLE OPERAZIONI DI RISCALDAMENTO
FUNZIONE DI SCONGELAMENTO
• Quando si forma del ghiaccio nell'unità esterna
durante le operazioni di riscaldamento, l'unità
inizierà a scongelarsi automaticamente per
circa 5-10 minuti per sciogliere il ghiaccio. Durante lo scongelamento i ventilatori interno ed
esterno smettono di funzionare.
EFFICIENZA DEL RISCALDAMENTO
• L'unità usa una pompa di calore che raccoglie calore dall'aria esterna e lo diffonde
nella stanza. Di conseguenza, la temperatura
dell'aria esterna infl uisce notevolmente sull'ef-fi cacia del riscaldamento.
• Se la capacità di riscaldamento è ridotta a
causa di una bassa temperatura esterna, utilizzate una stufa aggiuntiva.
• Per riscaldare tutto l'ambiente occorrerà del
tempo, in quanto l'unità adotta un sistema a
circolazione forzata.
SE SI VERIFICA UN GUASTO
ALL'ALIMENTAZIONE
• Se si verifi ca un guasto all'alimentazione, il
condizionatore d'aria è dotato di una funzione
di memoria che memorizza le impostazioni.
Dopo il ripristino dell'alimentazione, l'unità
riprenderà il funzionamento con le stesse
impostazioni di prima, fatta eccezione delle
impostazioni del timer.
• Se si verifi ca un guasto all'alimentazione men-
tre il timer è impostato, le impostazioni del timer
verranno cancellate e non saranno ripristinate,
neanche dopo la ripresa dell'alimentazione.
NOTE RIGUARDO L'UTILIZZO
COME MULTI-SISTEMA
Con un condizionatore d'aria multi-sistema, diverse unità interne possono essere collegate a
un'unità esterna.
Con un condizionatore d'aria multi-sistema, non
si può far funzionare diverse unità interne in modalità differenti.
• Se un'unità sta funzionando in modalità RAFFREDDAMENTO (o DEUMIDIFICAZIONE), le
altre unità funzioneranno con la stessa modalità. La modalità dell'unità interna che si aziona
per prima ha la priorità. L'unità interna accesa
dopo in una modalità diversa non può potrà iniziare a funzionare. Inizierà a fare bip e la spia
FUNZIONAMENTO e quella del TIMER inizieranno a lampeggiare. In questo caso, impostate tutte le unità interne sulla stessa funzione.
• Modalità RAFFREDDAMENTO e RISCALDAMENTO possono essere impostati contemporaneamente.
ITALIANO
Page 32
MANUTENZIONE
Assicuratevi di interrompere il funzionamento dell'apparecchio e spegnete l'interruttore del circuito prima di accingervi alla
manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI DELL'ARIA
I fi ltri dovrebbero essere puliti ogni due settimane.
Spegnete l'unità.
1
Rimuovete i fi ltri.
2
1
Sollevate il pannello aperto.
2
Spingete i fi ltri verso il basso per rimuo-
verli.
MANUTENZIONE UNA VOLTA TERMINATA LA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D'ARIA
Utilizzate l'unità in modalità AUTOPULIZIA per asciugare a fondo l'interno
1
dell'unità.
Interrompete il funizionamento e
2
spegnete l'interruttore.
Pulite i fi ltri e poi reinstallateli.
3
MANUTENZIONE PRIMA DELLA
STAGIONE DEL CONDIZIONATORE
D'ARIA
Assicuratevi che i fi ltri dell'aria non
1
siano sporchi.
Assicuratevi che l'entrata e l'uscita
2
dell'aria non siano ostruite.
Pulite i fi ltri.
3
Usate un'aspirapolvere per togliere la polvere. Se i fi ltri sono sporchi, lavateli con ac-
qua tiepida e un detergente delicato. Asciugate i fi ltri all'ombra prima di reinstallarli.
Reinstallate i fi ltri e chiudete il pan-
4
nello aperto.
PULIZIA DELL'UNITA' E DEL TELECOMANDO
• Strofi nateli con un panno morbido.
• Non schizzate o versate acqua sui componenti, poiché possono verifi carsi scosse elettriche
o danni all'apparecchiatura.
• Non usate acqua calda, diluenti, polvere abrasiva o solventi forti.
IT-14
Page 33
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Le seguenti condizioni non significano
malfunzionamento
L'unità non funziona
• L'unità non funziona se viene accesa subito
dopo averla spenta. L'unità non funziona
immediatamente dopo aver cambiato la modalità. Ciò al fi ne di porteggere il meccanismo
interno. Attendere 3 minuti prima che l'unità
funzioni.
L'unità non emette aria calda
• Nella modalità di RISCALDAMENTO, il ventilatore interno potrebbe non funzionare per 2-5
minuti dopo l'accensione dell'unità per evitare
che esca aria fredda.
• L'unità si sta scongelando. Aspettate 5 o 10
minuti.
Odori
•
L'unità potrebbe emettere degli odori, filtrati
dentro l'unità, dei tappeti e dei mobili e gli odori
dei componenti interni nelle prime fasi di installazione.
Scricchiolio
• Questo rumore viene generato dall'unità che
si decomprime e assesta a causa del cambiamento di temperatura.
Controllate le seguenti opzioni prima di
chiamare l'assistenza.
L'unità non funziona
• Controllate che l'interruttore del circuito non
sia saltato o che non sia bruciato un fusibile.
L'unità non raffredda (o scalda) effettivamente la stanza.
• Controllate i fi ltri. Puliteli se sono sporchi.
• Controllate l'unità esterna e assicuratevi che
l'uscita o l'entrata dell'aria non siano ostruite.
• Controllate che il termostato sia impostato correttamente.
•
Assicuratevi che porte e fi nestre siano ben chiu-
se.
L'unità non riceve il segnale del telecomando
• Controllate che le batterie del telecomando
non siano vecchie o scariche.
• Provate a inviare nuovamente il segnale puntando il telecomando correttamente verso la
fi nestra di ricezione del segnale dell'unità.
• Controllate che le batterie del telecomando siano inserite correttamente.
ITALIANO
Viene emesso un leggero ronzio
• Questo rumore proviene dall'unità mentre produce ioni Plasmacluster.
Sibilo
• Il suono delicato, tipo sibilo, è prodotto dal refrigerante che scorre all'interno dell'unità.
C'è condensa all'uscita d'aria interna.
• Durante il raffreddamento è causato dalla
differenza tra la temperatura dell'aria nella
stanza e l'aria scaricata.
Vapore acqueo
• Durante il riscaldamento potrebbe fuoriuscire
del vapore acqueo dall'unità esterna durante
lo scongelamento.
L'unità esterna non smette di funzionare.
• Dopo aver interrotto il funzionamento, l'unità
esterna continuerà a far girare il ventilatore
per circa un minuto per raffreddare l'unità.
Odori emessi dalla presa plasmacluster
•
Si tratta dell'odore dell'ozono prodotto dal generatore di ioni Plasmacluster. La concentrazione
di ozono è minima, quindi non è pericolosa per
la salute. La scarica di ozono nell'aria svanisce
rapidamente e la sua densità all'interno della
stanza non aumenta.
Quando utilizzate l'unità come multi-sistema
Un'unità interna che non è in funzione si sta
riscaldando.
Sta uscendo aria calda dall'unità interna
solo in modalità PLASMACLUSTER.
• Il refrigerante sta scorrendo nell'unità interna
quando l'altra unità sta funzionando in modalità RISCALDAMENTO.
Non c'è fl usso d'aria dall'unità interna quan-
do l'unità è solalmente in funzione PLASMACLUSTER o funziona come AUTOPULIZIA.
• L'unità esterna si sta scongelando.
L'unità interna inizia a fare bip e la spia FUNZIONAMENTO e la spia del TIMER inizierà a
lampeggiare contemporaneamente
• Controllate che tutte le unità interne siano impostate sulla stessa modalità. Diversamente,
impostate le unità interne sulla stessa modalità di funzionamento.
Si prega di chiedere assistenza quando la
spia di FUNZIONAMENTO e la spia TIMER
e/o la spia PLASMACLUSTER sull'unità
lampeggiano.
IT-15
Page 34
Προσοχή: Το προϊόν σας
έχει σήμανση με αυτό το
σύμβολο. Αυτό σημαίνει
ότι τα χρησιμοποιημένα
ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
προϊόντα δεν θα πρέπει
να αναμιγνύονται με γενικά
οικιακά απορρίμματα.
Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα περισυλλογής για τα
συγκεκριμένα προϊόντα.
A. Πληροφορίεςσχετικάμετηναπόρριψηεξοπλισμού
1. ΣτηνΕυρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμοποιείτε τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων!
Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που
απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του
χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
Έπειτα από σχετική εφαρμογή σε χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος
ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ
μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις
περισυλλογής. Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέψετε το παλιό
σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα
παρόμοιο καινούργιο
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής
σας.
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει
μπαταρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα
με τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε
ότι τα απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία,
ση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν
να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με
τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες
απόρριψης.
προϊόν.
για τη σωστή μέθοδο
(οικιακήχρήση)
.
αποκατάστα-
Pb
B. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού για χρήστες σε
επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυμείτε να το απορρίψετε:
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά με την επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για
κόστος της επιστροφής και της ανακύκλωσης. Προϊόντα μικρού μεγέθους
(και σε μικρές ποσότητες) ενδέχεται να μπορούν να επιστραφούν από τις
τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
2. ΣεάλλεςχώρεςεκτόςτηςΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με
τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή
απόρριψης.
Η μπαταρία που διατίθεται με αυτό το προϊόν περιλαμβάνει ίχνη από μόλυβδο.
Για τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
απαγορεύεται, υποδεικνύει πως οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να τοποθετούνται με τα υπόλοιπα σκουπίδια του νοικοκυριού. Υπάρχει
ειδικό σύστημα περισυλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών, που
επιτρέπει τη σωστή διαχείρηση και ανακύκλωση σύμφωνα με τη νομοθεσία.
Παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για λεπτομέρειες
ως προς τα σημεία αποκομιδής και ανακύκλωσης.
Για την Ελβετία: Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες να επιστρέφονται στο
σημείο πώλησης τους.
Για τις χώρες εκτός της Ευρ.Ένωσης: Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις
τοπικές αρχές, για τη σωστή μέθοδο απομάκρυνσης των χρησιμοποιημένων μπαταριών.
: Ο κάδοςαπορριμμάτωνμετηνένδειξη
μέθοδο
το
Περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου καλυπτόμενα από το πρωτόκολλο του Κιότο
R410A (Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη 1975)
GR
Page 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Αυτό το εγχειρίδιο θα πρέπει να φυλάσσεται
σε ασφαλές μέρος για γρήγορη αναφορά.
• Μην τραβάτε ή παραμορφώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Το τράβηγμα και η κακή χρήση του καλωδίου τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσουν βλάβη της μονάδας και
ηλεκτροπληξία.
• Προσέξτε ώστε να μην εκθέσετε το σώμα σας απευθείας
στον αέρα εξόδου για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτό
μπορεί να επηρεάσει τη φυσική σας κατάσταση
•
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κλιματισμού για βρέφη,
παιδιά, ηλικιωμένους, κλινήρεις ή ανθρώπους με κινητικά
προβλήματα βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία δωματίου είναι η κατάλληλη για τα άτομα που βρίσκονται στο χώρο.
• Μην εισάγετε ποτέ αντικείμενα μέσα στη μονάδα. Η
εισαγωγή αντικειμένων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής των
εσωτερικών ανεμιστήρων.
• Γειώστε σωστά τη συσκευή κλιματισμού. Μη συνδέετε
το καλώδιο γείωσης με σωλήνα αερίου, σωλήνα νερού,
αλεξικέραυνο ή καλώδιο γείωσης τηλεφώνου. Αν η γείωση είναι ατελής μπορεί
ναπροκληθείηλεκτροπληξία.
• Εάνεμφανιστείοποιουδήποτεείδουςανωμαλίαστησυ-
σκευή κλιματισμού (π.χ. μυρωδιά καμένου), σταματήστε
αμέσως τη λειτουργία και θέστε ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
τον διακόπτη του κυκλώματος.
• Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τον
εθνικό κανονισμό καλωδίωσης. Λανθασμένη σύνδεση
του καλωδίου μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση στο
καλώδιο τροφοδοσίας, το βύσμα και την πρίζα, με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή από ένα αντίστοιχα καταρτισμένο άτομο προς αποφυγή κινδύνων. Σε
περίπτωση αντικατάστασης, να χρησιμοποιείτε μόνο το
καλώδιο
τροφοδοσίας που ορίζει ο κατασκευαστής.
.
• Μηνκαταβρέχετεήρίχνετενερόαπευθείαςεπάνωστη
μονάδα. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία
ή βλάβη του εξοπλισμού.
• Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε/αφαιρέσετε/επισκευάσετε μόνοι σας τη μονάδα. Η εσφαλμένη εργασία
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού,
πυρκαγιά κλπ. Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπο ή
άλλο ειδικευμένο προσωπικό συντήρησης σχετικά
με
την εγκατάσταση/αφαίρεση/επισκευή της μονάδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Να ανοίγετε περιοδικά ένα παράθυρο ή μια πόρτα για να
αερίζεται ο χώρος, ειδικά όταν χρησιμοποιείτε συσκευές
αερίου. Αν ο αερισμός είναι ανεπαρκής μπορεί να προκληθεί έλλειψη οξυγόνου.
• Μη χειρίζεστε τα πλήκτρα με υγρά χέρια. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Για λόγους ασφαλείας, θέστε το διακόπτη κυκλώματος
εκτός λειτουργίας
τε τη μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να ελέγχετε περιοδικά το πλαίσιο στήριξης της εξωτερικής μονάδας για τυχόν φθορές και να βεβαιώνεστε ότι
είναι σωστά στερεωμένο στη θέση του.
• Μην τοποθετείτε οτιδήποτε επάνω στην εξωτερική μονάδα και μην πατάτε επάνω της. Τα αντικείμενα
μπορεί να πέσουν και να προκληθεί τραυματισμός.
•
Η μονάδα αυτή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση. Μην
τη χρησιμοποιείτε για άλλες εφαρμογές όπως σε σπίτια
σκύλων ή θερμοκήπια για την ανάπτυξη ζώων ή φυτών.
•
Μην τοποθετείτε δοχεία με νερό επάνω στη μονάδα. Εάν
διεισδύσει νερό στη μονάδα, υπάρχει κίνδυνος φθοράς των
ηλεκτρικών μονώσεων και πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
•
Μη φράσσετε τις εισόδους και εξόδους αέρα της μονάδας.
Μπορεί να προκληθεί ανεπαρκής απόδοση ή βλάβες.
• Φροντίστε να διακόψετε τη λειτουργία και να θέσετε
εκτός λειτουργίας το διακόπτη κυκλώματος πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση ή καθαρισμό. Στο εσωτερικό
της μονάδας υπάρχει ένας περιστρεφόμενος ανεμιστήρας και μπορεί να τραυματιστείτε.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά
παιδιά ή από άτομα κλονισμένης υγείας χωρίς επίβλεψη
. Τα μικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την συσκευή.
• Αυτή η συσκευή είναι ακατάλληλη για χρήση στις βόρειες χώρες.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει την αντλία θερμότητας
αέρα/αέρα σε παροχή ρεύματος της ονομαστικής τάσης
και συχνότητας. Η χρήση τροφοδοσίας ρεύματος ακατάλληλης
τάσης και συχνότητας μπορεί να οδηγήσει σε
βλάβη του εξοπλισμού και πιθανή πυρκαγιά.
• Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα σε σημείο όπου υπάρχει
κίνδυνος διαρροής εύφλεκτων αερίων. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε σημείο με τη λιγότερη δυ-
νατή σκόνη, καπνούς και υγρασία στον αέρα.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο
έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ομαλή αποστράγγιση. Εάν η
αποστράγγιση είναι ανεπαρκής μπορεί να δημιουργηθεί
υγρασία στο δωμάτιο, στα έπιπλα κ.λ.π.
•
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί ένας διακόπτης διαρροών ή ένας διακόπτης κυκλώματος, ανάλογα με τη θέση της
εγκατάστασης, ώστε να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
• Μην εκθέτετε το πλαίσιο του δέκτη σε άμεσο
ηλιακό φως. Μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς
τη λειτουργία του.
• Χρήση συγκεκριμένου λαμπτήρα φθορισμού
στον ίδιο χώρο μπορεί να παρεμποδίσει την
μετάδοση του σήματος.
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε άμεσο ηλιακό φως ή δίπλα σε καλοριφέρ. Προστατέψτε
το τηλεχειριστήριο από υγρασία
σμούς.
και κραδα-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η τρέχουσα ώρα δεν μπορεί να ρυθμιστεί κατά
τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
3
2
1
GR-4
Page 39
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Παρακάτω ακολουθούν ορισμένοι απλοί
τρόποι για εξοικονόμηση ενέργειας όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κλιματισμού.
Ορίστε την κατάλληλη θερμοκρασία
• Ρύθμιση θερμοκρασίας υψηλότερη ή χαμηλότερη από την απαραίτητη θα έχει ως αποτέλεσμα αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
Προφυλάξτε τη συσκευή από άμεση
ηλιακή ακτινοβολία και ρεύματα αέρα.
• Η προφύλαξη της συσκευής από την άμεση
ηλιακή ακτινοβολία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης θα μειώσει την κατανάλωση
ενέργειας.
• Κλείνετε τα παράθυρα και τις πόρτες κατά τις
λειτουργίες ψύξης και θέρμανσης.
Διατηρήστε καθαρό το φίλτρο ώστε να
εξασφαλίσετε την πιο αποδοτική λειτουργία
Απενεργοποιήστε τον διακόπτη κυκλώματος όταν δεν θα χρησιμοποιήσετε τη
μονάδα για μεγάλο χρονικό διάστημα
• Η εσωτερική μονάδα καταναλώνει μια μικρή
ποσότητα ενέργειας ακόμη και όταν δε λειτουργεί.
Χρησιμοποιήστε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας όταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πιέστε το πλήκτρο AUX.
•
Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ().
• Η ρύθμιση λειτουργίας και θερμοκρασίας επι-
λέγονται αυτόματα σύμφωνα με τη θερμοκρασία του χώρου και την εξωτερική θερμοκρασία
μόλις ενεργοποιηθεί η μονάδα. Η ταχύτητα
του ανεμιστήρα ρυθμίζεται σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πιέστε το πλήκτρο AUX.
•
Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ().
AUX
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR-5
Page 40
ΒΑΣΙΚΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
2
1
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
2
Πατήστετοπλήκτρο HEAT, COOL , AUTO ή DRY.
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
•
Θα ανάψει η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ().
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστετοπλήκτρο STOP.
• Θαανάψειηπράσινηλυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ().
Πατήστε το πλήκτρο TEMPERATURE για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
(Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ/ΨΥΞΗΣ/ΑΥΤΟΜΑΤΗ)
Το εύρος της ρύθμισης θερμοκρασίας είναι:
°C
16-30
(ΛειτουργίαΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Η θερμοκρασία μπορεί να προσαρμοστεί έως
ένα επιπρόσθετο εύρος ±2°C από την επιθυμητή
θερμοκρασία αυτόματα πατώντας το πλήκτρο
TEMPERATURE.
.
3
1
(Παράδειγμα: 1°C υψηλότερα)
(Παράδειγμα: 2°C χαμηλότερα)
Πατήστετοπλήκτρο FAN γιαναρυθμίσε-
3
τετηνεπιθυμητήταχύτηταανεμιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
• Στη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, η ταχύτητα ανεμιστήρα είναι προρυθμισμένη στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ
και δεν μπορεί να αλλάξει.
ΗΠΙΑ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η μονάδα επιλέγει αυτόματα λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ συγκρίνοντας τη θερμοκρασία του χώρου με την επιθυμητή θερμοκρασία που ορίζετε.
• Η μονάδα εναλλάσσει αυτόματα τις λειτουργίες ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ΨΥΞΗΣ ώστε να διατηρήσει την
επιθυμητή θερμοκρασία.
• Το πλήκτρο COANDA και MULTI SPACE απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ λειτουργίας.
GR-6
Page 41
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ
ΑΕΡΑ
Πατήστετοπλήκτρο SWING ( ).
1
• Η κατακόρυφη γρίλια ροής αέρα θα αρχίσει να περιστρέφεται.
Πατήστεξανάτοπλήκτρο SWING ()
2
γιανασταματήσειστηνεπιθυμητήθέση.
1
2
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ποτέ μην προσπαθήσετε να προσαρμόσετε τις
γρίλιες χειροκίνητα.
• Η χειροκίνητη ρύθμιση στις γρίλιες μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
Όταν η γρίλια κατακόρυφης προσαρμογής βρί-
•
σκεται στην κατώτατη θέση στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα, μπορεί να σχηματισθούν υδρατμοί.
Η γεννήτρια ιόντων Plasmacluster που
βρίσκεται στο κλιματιστικό απελευθερώνει
θετικά και αρνητικό ιόντα Plasmacluster
στο χώρο ώστε να μειώνεται η αερομεταφερόμενη μούχλα.
Κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςπα-
1
τήστετοκουμπί PLASMACLUSTER.
•
Τοτηλεχειριστήριοθαεμφανίσειτηνένδειξη “”.
•
Ημπλελυχνία PLASMACLUSTER θαανάψει.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστεξανάτοπλήκτρο PLASMACLUSTER.
• Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θασβήσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Το εύρος προσαρμογής είναι πιο περιορισμένο από το εύρος περιστροφής ώστε να αποφεύγεται το στάξιμο συμπυκνώσεων.
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Κρατήστε το σύνδεσμο της γρίλιας
οριζόντιας ροής και προσαρμόστε την
κατεύθυνση της ροής αέρα.
Μοχλός
γρίλιας
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
•
Η χρήση της λειτουργίας PLASMACLUSTER θα καταχωρηθεί στη μνήμη και θα ενεργοποιηθεί την επόμενη φορά που θα θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
•
Για να εκτελέσετε τη λειτουργία Plasmacluster μόνο
σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, πιέστε το κουμπί
PLASMACLUSTER ότανημονάδαδελειτουργεί.
Τοσύμβολολειτουργίας στο τηλεχειριστήριο θα
σβήσει και δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της ταχύτητας
ανεμιστήρα σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
•
Το Plasmacluster είναιπρωτότυπητεχνολογίατης
Sharp. Γιαπερισσότερεςπληροφορίες, επισκεφτείτετονιστότοπο:
http://www.sharp-pci.com/en/
GR-7
Page 42
ΡΟΗ ΑΕΡΑ COANDA (ΗΠΙΑ ΨΥΞΗ/
ΘΕΡΜΑΝΣΗ)
ΠΟΛΛΑΠΛΟΙ ΧΩΡΟΙ
Χρησιμοποιώντας αυτή τη λειτουργία, η γρίλια
θα προσαρμοστεί αυτόματα έτσι ώστε να εξάγεται ήπια και γρήγορα ο ευχάριστος αέρας στην
οροφή ή στο δάπεδο χωρίς να εκρέει απότομα
ψυχρός/θερμός αέρας απευθείας πάνω σας όσο
αυτό είναι δυνατόν.
Στη λειτουργία θέρμανσης, η γρίλια κατακόρυφης ροής αέρα ρυθμίζεται προς τα
την εξαγωγή θερμού αέρα προς τα κάτω στο
δάπεδο. Στη λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης,
η γρίλια κατακόρυφης ροής αέρα ρυθμίζεται
πλάγια προς τα πάνω για την εξαγωγή ψυχρού
αέρα προς την οροφή ώστε να αποφεύγεται η
απευθείας ροή αέρα.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πα-
τήστε το κουμπί COANDA AIFLOW.
1
(ΛειτουργίαΘΕΡΜΑΝΣΗΣ)
•
Τοτηλεχειριστήριοθαεμφανίσειτηνένδειξη “ ”.
(ΛειτουργίαΨΥΞΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
•
Τοτηλεχειριστήριοθαεμφανίσειτηνένδειξη “ ”.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστεξανάτοπλήκτρο COANDA AIRFLOW.
κάτωγια
Η μονάδα θα λειτουργεί ώστε να ψύξει ή να
θερμάνει πολλαπλούς χώρους καλά μονωμένων σπιτιών πατώντας αυτό το πλήκτρο.
Κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςψύ-
1
ξηςήθέρμανσης, πατήστετοπλήκτρο
MULTI SPACE.
Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη “”. και
το εικονίδιο ταχύτητας ανεμιστήρα θα αλλάξει σε “”.
Η γωνία της γρίλιας θα αλλάξει προς την κατεύθυνση που
εξασφαλίζει μακρινή εξαγωγή ψυχρού ή θερμού αέρα.
(ΛειτουργίαΘΕΡΜΑΝΣΗΣ)
•
Τοτηλεχειριστήριοθαεμφανίσειτηνένδειξη “”.
(ΛειτουργίαΨΥΞΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
•
Τοτηλεχειριστήριοθαεμφανίσειτηνένδειξη “ ”.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε το πλήκτρο MULTI SPACE ξανά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
•
Εάν επιθυμείτε τη λειτουργία COANDA AIRFLOW
σε κατάσταση ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ, πατήστε το
κουμπί COANDA AIRFLOW κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
• Οιρυθμίσεις COANDA AIRFLOW και MULTI
SPACE δενμπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
1
GR-8
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η μονάδα θα λειτουργεί σε “Έξτρα ΥΨΗΛΗ”
ταχύτητα ανεμιστήρα για 15 λεπτά για εξαγωγή κλιματιζόμενου αέρα σε μακρινή απόσταση
και, στη συνέχεια, θα μεταβεί σε “ΥΨΗΛΗ”
ταχύτητα ανεμιστήρα για 15 λεπτά.
Τα πλήκτρα SILENT, COANDA, και FAN SPEED
•
απενεργοποιούνται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αυτής.
• Η απόδοση της λειτουργίας αυτής μπορεί να
ποικίλλει ανάλογα με τη διάταξη του χώρου, τη
θέση εγκατάστασης της μονάδας και το επίπεδο μόνωσης του σχετικού χώρου.
Page 43
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Η μονάδα θα λειτουργεί στην “Έξτρα ΧΑΜΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα για άνεση
και όταν απαιτείται πιο ήσυχη λειτουργία.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
1
ΨΥΞΗΣ, ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και κατά την
ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, πατήστε το
πλήκτρο SILENT.
• Το εικονίδιο της ταχύτητας στο τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη “SILENT”.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε ξανά το πλήκτρο SILENT.
Η μονάδα κλιματισμού λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ για να ψύξει ή για να θερμάνει το
χώρο γρήγορα.
Κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας,
1
πατήστετοκουμπί FULL POWER.
• Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη “” και το σύμβολο ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ θα
μεγαλώσει.
• Η προβολή θερμοκρασίας θα σβήσει.
• Η κίτρινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ (
θαανάψει.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστετοπλήκτρο FULL POWER ξανά.
• Η κίτρινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ () θασβήσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
)
1
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η μονάδα κλιματισμού θα λειτουργεί στην
“ΈξτραΥΨΗΛΗ” ταχύτηταανεμιστήραγια 15
λεπτά και έπειτα θα γυρίσει σε „ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα.
• Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ή
την ταχύτητα του ανεμιστήρα κατά τη λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
GR-9
Page 44
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Όταν έχει οριστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών, η μονάδα θα
σβήσει αυτόματα μετά από το χρόνο ρύθμισης.
Πατήστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών για
1
ναορίσετετονεπιθυμητόχρόνο.
ΑΚΥΡΩΣΗ
•
ΗκίτρινηλυχνίαΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ () θαανάψει.
•
Ο υπολειπόμενος χρόνος υποδεικνύεται στο
τηλεχειριστήριο σε διαστήματα της 1 ώρας.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε το πλήκτρο SET/C.
Εναλλακτικά, πατήστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑ-
ΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ 1.2.3.5 ωρών.
•
ΗκίτρινηλυχνίαΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ () θασβήσει.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Πατήστετοπλήκτρο TIMER OFF.
1
• Θααναβοσβήσειηένδειξη TIMER OFF.
Πατήστετοπλήκτρο TIME ADVANCE
2
ή REVERSE για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή ώρα.
• Η ώρα μπορεί να οριστεί κατά διαστήματα
των 10 λεπτών.
Πατήστετοπλήκτρο SET/C.
3
• Η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ()
θα ανάψει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• 1.2.3.5 ωρών προηγείται σε σχέση με τις λειτουργίες
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
• ΑνοΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1.2.3.5h έχειοριστείενώημονάδαδελειτουργεί, η
μονάδα θα λειτουργήσει στην κατάσταση της τελευταίας ρύθμισης και θα σταματήσει ύστερα από τη
διάρκεια του χρόνου
•
Αν ρυθμιστούν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και/ή ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ,
το πλήκτρο TIMER CANCEL ακυρώνει κάθε ρύθμιση.
ρύθμισης.
1
ΑΚΥΡΩΣΗ
GR-10
3
2
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Όταν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερμοκρασία ρυθμίζεται
αυτόματα για την αποφυγή της υπερβολικής αύξησης ή μείωσης της θερμοκρασίας εντός του δωματίου, για παράδειγμα όταν κοιμάστε. (Αυτόματη
Λειτουργία Ύπνου)
Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ: Μία ώρα αφού έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης, η θερμοκρασία μειώνεται
κατά 3°C.
Λειτουργία ΨΥΞΗΣ: Μία ώρα αφού έχει ρυθμιστεί ο
χρονοδιακόπτης, η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1°C.
Page 45
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστετοπλήκτρο TIMER ON.
1
• Θααναβοσβήσειηένδειξη TIMER ON.
Πατήστετοπλήκτρο TIME ADVANCE ή
2
REVERSE γιαναρυθμίσετετηνεπιθυμητήώρα.
•
Ηώραμπορείναοριστείκατάδιαστήματατων
10 λεπτών.
Πατήστετοπλήκτρο SET/C.
3
•
ΗκίτρινηλυχνίαΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ () θαανάψει.
Επιλέξτετοντρόπολειτουργίας, τη
4
θερμοκρασία και την ταχύτητα του
ανεμιστήρα όπως επιθυμείτε.
• Πατήστε τα παρακάτω πλήκτρα για να
επιλέξετε λειτουργία:
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
•
Πατήστε το πλήκτρο TEMPERATURE (▲ ή ▼)
για να ορίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
• Πατήστε το πλήκτρο FAN για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΗΠΙΑ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
Πατήστε το πλήκτρο SET/C.
•
Η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ () θα σβήσει.
•
Θα εμφανιστεί η τρέχουσα ώρα στο τηλεχειριστήριο.
ΑΚΥΡΩΣΗ
ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΩΡΑΣ
Ακυρώστε τη ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και στη συνέχεια ορίστε την ξανά
ΓΙΑ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί
ταυτόχρονα τόσο για ενεργοποίηση
όσο και για απενεργοποίηση
Ορίστε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Οι ρυθμίσεις θα συνδυαστούν αυτόματα.
Παράδειγμα
Τρέχουσα ώρα: 9:00 μ.μ.)
(
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ στις 11:00 μ.μ.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
στις 7:00 π.μ.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
•
Η μονάδα θα ενεργοποιηθεί πριν από το ρυθμισμένο χρόνο ώστε η θερμοκρασία του δωματίου
να φτάσει στην επιθυμητή τιμή μέσα στον προγραμματισμένο χρόνο. (Λειτουργία αφύπνισης)
1
3
2
• Τοβέλος ( ή ) μεταξύτηςένδειξης TIMER
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• ΔενμπορείτεναπρογραμματίσετετοΧΡΟ-
•
GR-11
ON και TIMER OFF υποδεικνύειποιοςχρονο-
διακόπτης θα ενεργοποιηθεί πρώτα.
ΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και το
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για
λειτουργία της μονάδας σε διαφορετικές θερμοκρασίες ή άλλες ρυθμίσεις.
Κάθε χρονοδιακόπτης μπορεί να προγραμματιστεί ώστε να ενεργοποιηθεί πριν από τον άλλον.
Page 46
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ VACANCY (ΑΠΟΥΣΙΑΣ)
Η λειτουργία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ θα μειώσει την ανάπτυξη μυκήτων μούχλας με
ιόντα Plasmacluster και θα αφυγράνει το
εσωτερικό της μονάδας. Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία κατά τις αλλαγές των εποχών.
Πιέστετοκουμπί SELF CLEAN ότανη
1
μονάδαείναιεκτόςλειτουργίας.
•
Τοτηλεχειριστήριοθαεμφανίσειτηνένδειξη “”.
(Ηένδειξη “” θαεξαφανιστείαυτόματασε 1 λεπτό.)
• Η πράσινη λυχνία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
(
) καιημπλελυχνία PLASMACLUSTER
στημονάδαθαανάψουν.
• Η μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί μετάαπό 40 λεπτά.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστετοπλήκτρο SELF CLEAN.
•
Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER θα σβήσει.
Θα εκτελεστεί λειτουργία θέρμανσης με
ρύθμισης θερμοκρασίας 10°C ώστε να
προστατευτεί το σπίτι και η επίπλωσή σας
από τυχόν ζημιές λόγω πάγου, ακόμη και
αν δε βρίσκεστε εκεί.
Πατήστετοπλήκτρο HEAT για
1
να ξεκινήσει η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Πατήστετοπλήκτρο VACANCY.
2
• Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την έν-
δειξη “10°C°C” .
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
•
Δεν μπορείτε να ορίσετε την θερμοκρασία, την
ταχύτητα του ανεμιστήρα, την κατεύθυνση ροής
του αέρα ή τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
• Μύκητες μούχλας που ήδη έχουν αναπτυχθεί
δεν μπορεί να εξαλειφθούν μέσω αυτής της
λειτουργίας.
1
2
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε ξανά το πλήκτρο VACANCY.
• Η λειτουργία VACANCY θα ακυρωθεί επίσης
αν αλλάξει ο τρόπος λειτουργίας, ή αν απενεργοποιηθεί η μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η λειτουργία VACANCY δεν είναι διαθέσιμη
στον ΑΥΤΟΜΑΤΟ τρόπο λειτουργίας και στα
πολλαπλά συστήματα.
GR-12
Page 47
ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ (DISPLAY)
Πατήστε το κουμπί DISPLAY όταν οι λυχνίες της μονάδας είναι υπερβολικά φωτεινές.
(Η πράσινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και η κίτρινη λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ δεν μπορούν να απενεργοποιηθούν)
Κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
1
πατήστετοκουμπί DISPLAY.
• Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER και/ή
η κίτρινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ (
θα σβήσουν.
ΑΥΞΗΣΗ ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑΣ
Πατήστε ξανά το πλήκτρο DISPLAY.
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ψύξη
Εσωτερική θερμο-
κρασία
ανώτατο
όριο
κατώτατο
όριο
32°C46°C43°C
21°C-10°C21°C
Θέρμανση
Εσωτερική θερμο-
κρασία
ανώτατο
όριο
κατώτατο
όριο
• Η ενσωματωμένη συσκευή προστασίας μπορεί να αποτρέψει τη λειτουργία της μονάδας
σε υψηλότερη θερμοκρασία εκτός αυτού του
φάσματος.
• Μπορεί να προκληθεί υγροποίηση στην έξοδο
του αέρα αν η μονάδα λειτουργεί συνεχόμενα
στις καταστάσεις ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
όταν η υγρασία είναι πάνω από 80%.
27°C24°C
--15°C
Εξωτερική θερμοκρασία
ΜονήΠολλαπλή
Εξωτερική θερμοκρασία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
•
Όταν σχηματίζεται πάγος στην εξωτερική μονάδα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης, η μονάδα θέτει σε λειτουργία την αυτόματη απόψυξη για
5 με 10 λεπτά ώστε να αφαιρέσει τον πάγο. Κατά τη
διάρκεια της απόψυξης, οι εσωτερικοί και εξωτερικοί
ανεμιστήρες δε λειτουργούν.
)
ΑΠΟΔΟΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
•
Η μονάδα διαθέτει μια αντλία θερμότητας, η οποία
απορροφά θερμότητα από τον εξωτερικό αέρα και
την απελευθερώνει μέσα στο δωμάτιο. Συνεπώς η
θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα επηρεάζει σημαντικά την απόδοση της θέρμανσης.
•
Εάν η απόδοση της θέρμανσης μειώνεται λόγω χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας, χρησιμοποιήστε
ένα πρόσθετο θερμαντικό σώμα.
•
Για την προθέρμανση και τη θέρμανση ολόκληρου
του χώρου απαιτείται κάποιος χρόνος, λόγω του συστήματος εξαναγκασμένης κυκλοφορίας αέρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
•
Αυτή η συσκευή κλιματισμού διαθέτει λειτουργία
μνήμης για να αποθηκεύει τις ρυθμίσεις ακόμη και
αν συμβεί διακοπή ρεύματος.
Μόλις αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία, η μο-
νάδα θα ξεκινήσει αυτόματα με τις ίδιες ρυθμίσεις οι
οποίες ήταν ενεργοποιημένες πριν από τη διακοπή,
εκτός από τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη.
•
Εάν συμβεί διακοπή ρεύματος ενώ ο χρονοδιακόπτης είναι ρυθμισμένος, η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη θα ακυρωθεί και δεν θα ανακτηθεί ακόμα και
όταν αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΩΣ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Με ένα πολλαπλό κλιματιστικό σύστημα, πολλές εσωτερικές μονάδες μπορούν να συνδεθούν σε μία εξωτερική μονάδα.
Με ένα πολλαπλό κλιματιστικό σύστημα, δεν μπορείτε
να λειτουργήσετε διαφορετικές εσωτερικές μονάδες σε
διαφορετική λειτουργία.
•
Αν μία μονάδα λειτουργεί σε ΨΥΞΗ (ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ), οι άλλες μονάδες πρέπει να λειτουργούν στην
ίδια κατάσταση. Η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας που ενεργοποιείται πρώτη αποκτά προτεραιότητα έναντι των άλλων. Η εσωτερική μονάδα που
ενεργοποιείται αργότερα σε διαφορετική λειτουργία
δεν μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία της. Αρχίζει
να
παράγει ήχο “μπιπ” και αναβοσβήνουν οι λυχνίες
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Σε αυτή την
περίπτωση, ρυθμίστε όλες τις εσωτερικές μονάδες
στην ίδια κατάσταση λειτουργίας.
•
Οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ μπορούν
να οριστούν ταυτόχρονα.
GR-13
Page 48
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε σταματήσει τη λειτουργία και έχετε κλείσει τον διακόπτη του
κυκλώματος προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ ΑΕΡΑ
Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται κάθε δύο
εβδομάδες.
Θέστεεκτόςλειτουργίαςτημονάδα.
1
Αφαιρέστεταφίλτρα.
2
1
Ανασηκώστε το πλαίσιο ανοίγματος.
2
Τραβήξτε τα φίλτρα αέρα προς τα
κάτω για να τα αφαιρέσετε.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΕΡΙΟΔΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Θέστε τη μονάδα σε λειτουργία
ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ώστε να αφυ-
1
γρανθεί εντελώς το εσωτερικό της
μονάδας.
Σταματήστε τη λειτουργία και κλεί-
2
στετονδιακόπτη.
Καθαρίστεταφίλτρα, έπειταεπανα-
3
τοποθετήστε τα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Βεβαιωθείτεότιταφίλτρααέραδεν
1
είναιβρώμικα.
Βεβαιωθείτεότιδενπαρεμποδίζεται
2
ηείσοδοςήηέξοδοςτουαέρα.
Καθαρίστεταφίλτρα.
3
Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για
να απομακρύνετε τη σκόνη. Εάν τα φίλτρα
είναι βρώμικα, πλύνετε τα με χλιαρό νερό
και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Αφήστε τα
φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά πριν τα
επανατοποθετήσετε.
Εγκαταστήστεξανάταφίλτρακαι
4
κλείστε το πλαίσιο ανοίγματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ
ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
• Σκουπίστεταμεέναμαλακόύφασμα.
• Μηβρέχετεκαιμηρίχνετεαπευθείαςνερό
επάνω τους. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε ζεστό νερό, διαλυτικό, λειαντικές σκόνες ή ισχυρούς διαλύτες.
GR-14
Page 49
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Τα παρακάτω δεν υποδηλώνουν βλάβη
του εξοπλισμού.
Η μονάδα δε λειτουργεί
• Η μονάδα δε λειτουργεί εάν τεθεί σε λειτουργία αμέσως έπειτα από την απενεργοποίηση
της. Η μονάδα δε λειτουργεί αμέσως έπειτα
από την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας. Αυτό
γίνεται για την προστασία της μονάδας. Περιμένετε 3 λεπτά πριν λειτουργήσετε τη μονάδα.
Η μονάδα δεν εκπέμπει θερμό αέρα
• Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, ο ανεμιστήρας
της εσωτερικής μονάδας μπορεί να μην εκκινήσει για 2 έως 5 λεπτά ύστερα από την ενεργοποίηση της μονάδας, προκειμένου να αποφευχθεί η έξοδος κρύου αέρα από τη μονάδα.
• Η μονάδα αποψύχεται. Περιμένετε για 5 έως
10 λεπτά.
Οσμές
•
Η μονάδα μπορεί να αναδίδει τις οσμές που
εισήλθαν σε αυτή, από τα χαλιά και τα έπιπλα.
Θόρυβος ραγισμάτων
• Ο ήχος αυτός παράγεται από την τριβή της
μονάδας η οποία διαστέλλεται ή συστέλλεται
λόγω μεταβολής θερμοκρασίας.
Ασθενής βόμβος
• Είναι ήχος της μονάδας καθώς παράγει τα ιόντα Plasmacluster.
Θόρυβος συριγμών
• Ο απαλός, χαμηλός θόρυβος είναι ο ήχος του
ψυκτικού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας.
Εμφάνιση αχνού στην εσωτερική έξοδο
αέρα
• Σε λειτουργία ψύξης, αυτό συμβαίνει λόγω της
διαφοράς μεταξύ της θερμοκρασίας του αέρα
του χώρου και της θερμοκρασίας του αέρα
που εκπέμπεται.
Υδρατμοί
• Σε λειτουργία θέρμανσης, υδρατμοί μπορεί να
εξέλθουν από την εξωτερική μονάδα κατά τη
διάρκεια της απόψυξης.
Η εξωτερική μονάδα δεν σταματάει
• Μετά τη διακοπή της λειτουργίας, η εξωτερική
μονάδα θα περιστρέφει τον ανεμιστήρα της
περίπου ένα λεπτό ώστε να ψύξει την μονάδα.
Εκπεμπόμενεςοσμέςαπότηνέξοδοαέρα
plasmacluster
• Αυτή είναι η οσμή του όζοντος που παράγεται
από τη γεννήτρια ιόντων Plasmacluster. Η συγκέντρωση όζοντος είναι πολύ μικρή και δεν
έχει άσχημες επιπτώσεις στην υγεία σας.Το
όζον που απελευθερώνεται στην ατμόσφαιρα
αποσυντίθεται γρήγορα, και η πυκνότητα του
στο δωμάτιο δε θα αυξηθεί.
Ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία προτού καλέσετε το σέρβις.
Η μονάδα δε λειτουργεί
•
Ελέγξτε για να δείτε εάν ο διακόπτης του κυκλώματος έχει ενεργοποιηθεί ή εάν έχει καεί η ασφάλεια.
Η μονάδα δε θερμαίνει (ή ψύχει) το
χώρο επαρκώς
• Ελέγξτε τα φίλτρα. Εάν είναι βρώμικα, καθαρίστε τα.
• Ελέγξτε την εξωτερική μονάδα για να βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται η είσοδος ή η
έξοδος του αέρα.
• Ελέγξτε αν η ρύθμιση του θερμοστάτη είναι
σωστή.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα και οι πόρτες
είναι καλά κλεισμένα.
Η μονάδα δε λαμβάνει σήμα από το τηλεχειριστήριο
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου
έχουν εξασθενήσει.
• Προσπαθήστε να μεταδώσετε πάλι το σήμα με
το τηλεχειριστήριο σωστά στραμμένο προς το
πλαίσιο του δέκτη σήματος της μονάδας.
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου
είναι σωστά τοποθετημένες.
Κατά τη χρήση της μονάδας ως πολλαπλό
σύστημα
Μια εσωτερική μονάδα που δεν είναι σε λειτουργία θερμαίνεται.
Ο θερμός αέρας εξέρχεται από μια εσωτερική μονάδα σε λειτουργία PLASMACLUSTER
μόνο.
• Το ψυκτικό διαρρέει από την εσωτερική μονάδα όταν η άλλη μονάδα λειτουργεί σε κατάσταση ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Δεν εξέρχεται ροή αέρα από εσωτερική
μονάδα όταν βρίσκεται σε κατάσταση
PLASMACLUSTER μόνο ή σε λειτουργία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
• Η εξωτερική μονάδα εκτελεί απόψυξη.
Μια εσωτερική μονάδα αρχίζει να παράγει
ήχο "μπιπ", και οι λυχνίες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ αρχίζουν να αναβοσβήνουν ταυτόχρονα
•
Ελέγξτε αν όλες οι εσωτερικές μονάδες έχουν
ρυθμιστεί στην ίδια λειτουργία. Αν όχι, ρυθμίστε
όλες τις μονάδες στην ίδια κατάσταση λειτουργίας.
Καλέστε το σέρβις όταν οι λυχνίες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ και/ή
PLASMACLUSTER στον πίνακα ενδείξεων αναβοσβήνουν.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR-15
Page 50
Atenção: O seu produto
está identifi cado com
este símbolo. Signifi ca
que os produtos eléctricos e electrónicos não
devem ser misturados
com o lixo doméstico comum. Existe um sistema
de recolhas específi co
para estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores
(particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e
ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos
usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros,
todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu
equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específi cas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu
equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou
baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e
antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo
seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem
adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito,
em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
Pb
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores-
-Empresas.
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fi ns comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor
forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes
da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em
pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades
locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
A bateria fornecida com este produto contém traços de chumbo.
Para a União Europeia: o contentor de rodas traçado signifi ca que as bate-
rias usadas não deverão ser colocadas junto com o lixo doméstico! Existe
um sistema de separação próprio para baterias usadas, para permitir um
tratamento e reciclagem própria de acordo com a legislação em vigor. Por
favor contacte as autoridades locais para mais detalhes nos esquemas de
recolha e reciclagem.
Para a Suíça:
Para os outros países fora da União Europeia: por favor contacte a sua au-
toridade local para o método correcto de disposição das baterias usadas.
As baterias usadas deverão ser devolvidas ao ponto de venda.
Contém gases fl uorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto
R410A (Potencial de aquecimento global 1975)
PT
Page 51
PORTUGUÊS
Leia atentamente este manual de instruções antes de usar o produto.
Guarde o manual num lugar seguro para rápida consulta futura.
CONTEÚDOS
• MEDIDAS DE SEGURANÇA .......................................PT-1
• NOMES DAS PEÇAS ..................................................PT-2
• USO DO TELECOMANDO ..........................................PT-4
• SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA ...................PT-5
• MODO DE AUXÍLIO ....................................................PT-5
• ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA ......PT-15
MEDIDAS DE SEGURANÇA
AVISO
• Não puxe ou deforme o cabo de fornecimento de
energia. Puxar o cabo de fornecimento de energia e
a sua má utilização poderão resultar em danos para
a unidade e causar choque elétrico.
• Evite expor o seu corpo diretamente à saída de ar
durante um período prolongado. Poderá afetar a sua
condição física.
• Quando utilizar o ar condicionado para bebés,
crianças, idosos, acamados ou pessoas defi cientes,
assegure-se de que a temperatura é adequada para
os que se encontram no compartimento .
•
Nunca introduza objetos na unidade. A introdução de
objetos poderá resultar em ferimentos provocados pela
elevada velocidade de rotação das ventoinhas internas.
• Não se esqueça de ligar o aparelho de ar condicionado à terra. Não ligue o fi o de terra à tubagem
de gás, canalização de água, pára-raios ou cabos
telefónicos de terra. A ligação de terra incompleta
poderá causar choque elétrico.
• Se algo estiver anormal com o aparelho de ar condicionado (por ex., cheiro a queimado), pare imediatamente o funcionamento e DESLIGUE o disjuntor.
O aparelho deverá ser instalado respeitando os regu-
•
lamentos nacionais de instalações elétricas. A ligação
inadequada do cabo poderá causar o sobreaquecimento do cabo de fornecimento de energia, da fi cha e
da tomada elétrica de parede e provocar um incêndio.
•
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deverá
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de
serviço ou pessoa identicamente qualifi cada, a fi m de
evitar uma situação de perigo. Para substituição, utilize
apenas o cabo de energia especifi cado pelo fabricante.
• Não espalhe ou derrame água diretamente sobre a
unidade. A água poderá causar choque elétrico ou
danos no equipamento.
• Não tente instalar/remover/reparar a unidade você
mesmo(a). Um trabalho incorreto poderá causar
choques eléctricos, fugas de água, incêndio, etc.
Consulte o seu revendedor ou outro pessoal especializado de assistência qualifi cado para a instala-
ção/remoção/reparação do aparelho.
ATENÇÃO
• Abra periodicamente uma janela ou uma porta para
ventilar o compartimento, especialmente quando
utilizar aparelhos a gás. A ventilação insufi ciente po-
derá causar redução de oxigénio.
• Não utilize os botões com as mãos molhadas. Poderá causar choques elétricos.
• Para sua segurança, desligue o disjuntor quando
não utilizar a unidade por um período longo de tempo.
• Verifi que periodicamente o desgaste do chassis de
montagem da unidade exterior e certifi que-se que se
encontra fi rmemente na posição adequada.
• Não coloque nada sobre a unidade exterior e não
suba para cima da unidade. O objeto ou a pessoa
poderão cair causando ferimentos.
• Esta unidade foi concebida para utilização residencial. Não utilize para outras aplicações, tais como
num canil ou numa estufa para criação de animais
ou plantas.
• Não coloque recipientes com água na unidade. Se a
água penetrar na unidade, os isolamentos elétricos
poder-se-ão deteriorar e causar choques elétricos.
• Não bloqueie as entradas nem as saídas de ar da
unidade. Poderá causar um desempenho insufi cien-
te ou problemas.
• Assegure-se de que o aparelho não está em funcionamento e desligue o disjuntor antes de executar
qualquer manutenção ou limpeza. Existe uma ventoinha a rodar no interior da unidade e você poderá
fi car ferido.
• Este aparelho não é destinado ao uso por crianças
ou pessoas doentes sem supervisão. As crianças
devem ser vigiadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
• Este eletrodoméstico não está apto para ser utilizado
nas regiões nórdicas (Escandinávia).
• Certifi que-se de ligar o ar condicionado à fonte de
alimentação com a voltagem e frequência adequadas. O uso de uma fonte de alimentação com
voltagem e frequência impróprias pode resultar em
estragos no equipamento e num possível incêndio.
• Não instale a unidade num local onde possam
existir fugas de gás infl amável. Poderá provocar um
incêndio.
Instale a unidade num local com o mínimo de poeira,
vapores e humidade no ar.
• Disponha o tubo de drenagem de forma a assegurar
uma boa drenagem. Uma drenagem insuficiente
poderá fazer fazer com que o compartimento, mobiliário, etc. fi quem molhados.
• Assegure-se de que se encontra instalado um disjuntor diferencial ou um corta-circuitos, dependendo do
local de instalação, para evitar o choque elétrico.
PORTUGUÊS
PT-1
Page 52
NOMES DAS PEÇAS
UNIDADE INTERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Entrada (Ar)
Painel aberto
2
3 Filtro de ar
4 Botão AUX
5 Janela recetora
6 Palhetas verticais
7 Palhetas horizontais
8 Saída (Ar)
20 Botão AVANÇAR TEMPO
21 Botão INVERTER TEMPO
22 Botão RELÓGIO
23 Botão MOSTRADOR
24 Botão RESET
25 Botão TEMPORIZADOR
DESLIGADO
PORTUGUÊS
MOSTRADOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 Símbolos de MODO
2 Símbolos da VELOCIDADE DA VENTOINHA
3 Símbolo de PLASMACLUSTER
4 Símbolo de FLUXO DE AR (FRIO/SECO)
5 Símbolo de FLUXO DE AR (QUENTE)
6 Símbolo de FLUXO DE AR COANDA (QUENTE)
7 Símbolo de MULTI ESPAÇO
8 Símbolo de PILHAS
9 Símbolo de TRANSMISSÃO
10 Símbolo de SILÊNCIO
11 Símbolo LIMPEZA AUTOMÁTICA
12
Símbolo de FLUXO DE AR COANDA (FRIO/SECO)
13 Símbolo de POTÊNCIA MÁXIMA
14 Indicador de TEMPERATURA
15 Indicador de TEMPORIZADOR DESLIGADO
16
Indicador de TEMPORIZADOR LIGADO / RELÓGIO
PT-3
Page 54
USO DO TELECOMANDO
INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Retire a cobertura das pilhas.
1
Insira duas pilhas. (AAA(R03))
• Verifi que se as polaridades (+) e (-) estão
2
corretamente alinhadas.
Volte a colocar a cobertura das pilhas.
3
Carregue no botão GIRAR
•
O mostrador apresentará a indicação “AM 6:00”.
4
Cobertura
das pilhas
NOTA:
•
A duração de vida das pilhas é de aproximadamente um ano sob condições normais de utilização.
• Substitua as pilhas quando o telecomando
apresentar a indicação "".
•
Não se recomenda o uso de pilhas recarregáveis.
•
Quando substituir as pilhas, substitua sempre as
duas ao mesmo tempo e use pilhas do mesmo tipo.
•
Se não pretender utilizar a unidade por um período
mais prolongado, retire as pilhas do telecomando.
ACERTAR O RELÓGIO
Existem dois modos de relógio: modo de
12 horas e modo de 24 horas.
Para defi nir o modo de 12 horas car-
1
regue no botão de RELÓGIO uma vez.
Para defi nir o modo de 24 horas carre-
gue no botão de RELÓGIO duas vezes.
Carregue no botão AVANÇAR TEMPO ou
2
INVERTER TEMPO para acertar o relógio.
• Carregue prolongadamente no botão para
avançar ou inverter o tempo rapidamente.
Carregue no botão DEFINIR/CANCE-
3
LAR TEMPORIZADOR.
• Os dois pontos (:) irão piscar.
USO DO TELECOMANDO
Aponte o telecomando na direção do
recetor da unidade e carregue no botão
que pretende acionar. Ouvir-se-á um som
quando a unidade receber o sinal.
• Verifi que que não há nada (cortinas, etc.) a
bloquear a janela recetora do sinal.
• A distância efetiva do sinal é de 7 m.
7 m
Janela recetora
ATENÇÃO:
• Não exponha a janela recetora diretamente
à luz solar. Isto pode afetar negativamente o
funcionamento.
• O uso de certo tipo de lâmpadas fl uorescen-
tes no quarto pode interferir com a transmissão do sinal.
• Não deixe o telecomando à luz solar direta ou
perto de uma fonte de calor. Proteja o telecomando de humidade e choques.
NOTA:
• Não é possível acertar a hora quando o temporizador estiver defi nido.
3
2
1
PT-4
Page 55
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
MODO DE AUXÍLIO
Aqui poderá encontrar algumas formas de
poupar energia enquanto utiliza o seu ar
condicionado.
Selecione a temperatura adequada.
• Ao selecionar uma temperatura mais alta ou
mais baixa do que o necessário estará a aumentar o consumo de energia.
Evite exposições diretas à luz solar e
correntes de ar.
• Ao evitar que a luz solar entre diretamente na
divisão durante o arrefecimento pode reduzir-
-se o consumo de energia.
• Feche portas e janelas durante as operações
de arrefecimento e aquecimento.
Mantenha o fi ltro limpo para assegurar
um funcionamento perfeito.
Desligue o disjuntor quando a unidade
não for utilizada durante um longo período de tempo.
• A unidade interior continua a consumir uma
pequena quantidade de energia, mesmo não
estando a funcionar.
Use este modo quando o telecomando
não estiver disponível.
PARA ATIVAR
Carregue no botão AUX.
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ()
acender-se-á.
• Quando a unidade for ligada, as defi nições de
modo e temperatura são automaticamente selecionadas de acordo com a temperatura da
divisão e a temperatura exterior. A velocidade
da ventoinha é defi nida automaticamente.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão AUX.
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ()
apagar-se-á.
AUX
PORTUGUÊS
PT-5
Page 56
FUNÇÕES BÁSICAS
Carregue no botão QUENTE, FRIO, AUTO ou SECO.
1
: QUENTE : FRIO
: AUTO : SECO
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ()
acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão STOP.
• A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO ()
apagar-se-á.
1
DESLIGAR
2
3
1
Carregue no botão TEMPERATURA para
2
defi nir a temperatura desejada.
(modo QUENTE/FRIO/AUTO)
Alcance da temperatura defi nida:
°C
16-30
(Modo SECO)
A temperatura pode ser automaticamente ajustada até ±2 °C adicionais a partir da temperatura
desejada carregando no botão TEMPERATURA.
(Exemplo: 1°C mais alta)
(Exemplo: 2°C mais baixa)
Carregue no botão VENTOINHA para deter-
3
minar a velocidade desejada da ventoinha.
.
AUTO SUAVE LENTA RÁPIDA
NOTA:
SUGESTÕES SOBRE O MODO AUTOMÁTICO
• No modo AUTOMÁTICO a unidade irá selecionar automaticamente o modo FRIO ou QUENTE
comparando a temperatura da divisão com a sua temperatura desejada.
• A unidade irá alternar automaticamente entre o modo QUENTE e FRIO para manter a temperatura
desejada.
• Os botões COANDA e MULTI ESPAÇO estarão inativos durante o modo AUTOMÁTICO.
• No modo SECO, a velocidade da ventoinha encontra-se ajustada no modo AUTO e não pode
ser alterada.
PT-6
Page 57
AJUSTAR A DIREÇÃO DO
FLUXO DE AR
FUNÇÃO PLASMACLUSTER
DIREÇÃO DO FLUXO VERTICAL DE AR
Carregue no botão GIRAR ( ).
1
• A palheta vertical irá girar.
Carregue novamente no botão GI-
2
RAR ( ) para parar na posição
desejada.
1
2
ATENÇÃO:
Nunca tente ajustar as palhetas manualmente.
• O ajuste manual destas palhetas pode provocar o mau funcionamento da unidade.
• Quando os modos FRIO e SECO são utilizados por um período prolongado com a palheta
de regulação vertical ajustada numa posição
muito virada para baixo, pode formar-se água
de condensação.
O gerador de iões Plasmacluster dentro
do ar condicionado irá libertar iões Plasmacluster positivos e negativos na divisão
para reduzir o mofo do ar.
Durante a função carregue no botão
1
PLASMACLUSTER.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão PLASMACLUSTER.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER apagar-se-á.
PORTUGUÊS
NOTA:
• O alcance do ajuste é mais estreito que o alcance do GIRAR de modo a evitar a consendação de pingar.
DIREÇÃO DO FLUXO HORIZONTAL DE AR
Segure a ligação da palheta horizontal
e ajuste a direção do fl uxo de ar.
Palheta
1
NOTA:
• A utilização da função PLASMACLUSTER
será memorizada e ativada da próxima vez
que utilizar o equipamento.
• Para realizar a função Plasmacluster no modo
VENTOINHA, carregue no botão PLASMACLUSTER com a unidade desligada.
O símbolo do modo no telecomando será des-
ligado e a velocidade da ventoinha não poderá
ser colocada em AUTO.
• Plasmacluster é uma tecnologia original da
Sharp. Para mais informações visite:
http://www.sharp-pci.com/en/
PT-7
Page 58
FLUXO DE AR COANDA (FRIO/
QUENTE DELICADO)
FUNÇÃO MULTI ESPAÇO
Ao usar esta função, a palheta será automaticamente ajustada para fornecer ar
confortável de forma suave e rápida pelo
teto ou chão o mais possível sem ar frio/
quente a soprar diretamente em si.
No modo quente a palheta vertical está
defi nida para distribuir o ar quente para
o chão. No modo frio ou seco a palheta
vertical está defi nida para distribuir ar frio
para o teto para efi car um fl uxo de ar dire-
to.
Durante a função carregue no botão
1
FLUXO DE AR COANDA.
(Modo QUENTE)
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
(Modo FRIO/SECO)
•
O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão FLUXO
DE AR COANDA.
Ao carregar neste botão, a unidade irá
funcionar para arrefecer ou aquecer várias
divisões numa casa bem isolada.
Durantes as funções de arrefeci-
1
mento ou aquecimento, carregue no
botão MULTI ESPAÇO.
O telecomando apresentará a indicação
“”. e o indicador da velocidade da ventoinha mudar-se-á para “”.
O ângulo das palhetas será alterado para
posição de distribuição de ar quente ou frio
de longa distância.
(Modo QUENTE)
•
O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
(Modo FRIO/SECO)
•
O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão MULTI ESPAÇO.
NOTA:
•
Se desejar a função COANDA AIRFLOW no modo
POTÊNCIA MÁXIMA, carregue no botão FLUXO DE
AR COANDA durante a função POTÊNCIA MÁXIMA.
• As defi nições do FLUXO DE AR COANDA e as de-fi nições de MULTI ESPAÇO não podem ser usadas
em simultâneo.
1
PT-8
1
NOTA:
• A unidade irá funcionar com velocidade da ventoinha "Muito RÁPIDA" durante 15 minutos para uma
distrubuição de ar condicionado de longa distância
e em seguida passará para velocidade da ventoinha
"Rápida" após 15 minutos.
Os botões de SILÊNCIO, COANDA e VELOCIDADE DA
•
VENTOINHA serão desativados durante esta função.
•
A efi cácia desta função pode variar dependendo da
disposição da divisão, da posição de instalação da unidade e do nível de isolamento do espaço em questão.
Page 59
FUNÇÃO SILÊNCIO
FUNÇÃO POTÊNCIA MÁXIMA
A unidade funcionará com velocidade da ventoinha "Muito LENTA" para conforto e quando houver necessidade de funcionar tranquilamente.
Durante as funções FRIO, QUENTE e
1
AUTO carregue no botão SILÊNCIO.
• O indicador de velocidade no telecomando apresentará a indicação “SILENT”.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão SILÊNCIO.
O ar condicionado trabalha na potência máxima para tornar a divisão fria ou quente o
mais rapidamente possível.
Durante o funcionamento, carregue
1
no botão POTÊNCIA MÁXIMA.
•
O telecomando apresentará a indicação “” e
o símbolo do FLUXO DE AR tornar-se-á maior.
• O mostrador da temperatura desligar-se-á.
A lâmpada amarela de POTÊNCIA MÁXIMA
•
() acender-se-á.
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão POTÊNCIA MÁXIMA.
• A lâmpada amarela de POTÊNCIA MÁXIMA () apagar-se-á.
PORTUGUÊS
1
NOTA:
•
O ar condicionado funcionará com velocidade
da ventoinha "Muito RÁPIDA" durante 15 minutos e depois mudará para velocidade “RÁPIDA”.
• Não se pode defi nir a temperatura nem a ve-
locidade da ventoinha durante a função POTÊNCIA MÁXIMA.
PT-9
1
Page 60
TEMPORIZADOR 1.2.3.5h
DESLIGADO
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR
Quando o TEMPORIZADOR 1
ativado, a unidade desliga-se ao fi m do tempo defi nido.
Carregue no botão TEMPORIZADOR 1
1
DESLIGADO para escolher o tempo desejado.
•
A lâmpada amarela do TEMPORIZADOR ()
acender-se-á.
•
O tempo que resta será indicado no telecomando em intervalos de 1 hora.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão DEFINIR/CANCELAR
TEMPORIZADOR.
Alternativamente carregue no botão TEMPORIZADOR 1.2.3.5h DESLIGADO.
•
A lâmpada amarela de TEMPORIZADOR () apagar-se-á.
.2.3.
5h DESLIGADO é
.2.3.
DESATIVAR
5h
TEMPORIZADOR DESLIGADO
Carregue no botão TEMPORIZADOR
1
DESLIGADO.
•
O indicador de TEMPORIZADOR DESLIGADO
irá piscar.
Carregue no botão AVANÇAR TEM-
2
PO ou INVERTER TEMPO para escolher o tempo desejado.
•
O tempo pode ser defi nido em intervalos de 10
minutos.
Carregue no botão DEFINIR/CANCE-
3
LAR TEMPORIZADOR.
•
A lâmpada amarela do TEMPORIZADOR ()
acender-se-á.
NOTA:
•
O funcionamento do TEMPORIZADOR 1.2.3.5h DESLIGADO tem prioridade sobre o funcionamento do TEMPORIZADOR LIGADO e TEMPORIZADOR DESLIGADO.
•
Se o TEMPORIZADOR 1.2.3.5h DESLIGADO estiver
defi nido enquanto a unidade não estiver a funcionar,
a unidade irá funcionar da forma previamente defi ni-
da e parará ao fi m do período de tempo defi nido.
•
Se estiverem defi nidos o TEMPORIZADOR LIGADO e
o TEMPORIZADOR DESLIGADO, o botão CANCELAR
TEMPORIZADOR irá eliminar todas as defi nições.
1
DESATIVAR
3
2
1
NOTA:
• Quando o TEMPORIZADOR DESLIGADO está
ativo, a temperatura do quarto é regulada automaticamente para evitar que o quarto fi que demasiado
frio ou quente enquanto você, por exemplo, dorme
(função automática noturna).
Modo QUENTE: Uma hora depois de se ligar o tem-
porizador, a regulação da temperatura cai 3 °C.
Modo FRIO: Uma hora depois de se ligar o tempori-
zador, a regulação da temperatura sobe 1 °C.
PT-10
Page 61
TEMPORIZADOR LIGADO
PARA DESATIVAR
Carregue no botão TEMPORIZADOR LIGADO.
1
•
O indicador de TEMPORIZADOR LIGADO irá piscar.
Carregue no botão AVANÇAR TEMPO
2
ou INVERTER TEMPO para escolher
o tempo desejado.
•
O tempo pode ser defi nido em intervalos de 10 minutos.
Carregue no botão DEFINIR/CANCE-
3
LAR TEMPORIZADOR.
• A lâmpada amarela do TEMPORIZADOR
() acender-se-á.
Seleccione o modo, temperatura e regu-
4
lação da ventoinha conforme desejar.
•
Carregue nos botões em baixo para selecionar o modo:
: QUENTE : FRIO
: AUTO : SECO
• Carregue no botão de TEMPERATURA (▲
ou ▼) para defi nir a temperatura desejada.
Carregue no botão VENTOINHA para deter-
•
minar a velocidade desejada da ventoinha.
AUTO SUAVE LENTA RÁPIDA
Carregue no botão DEFINIR/CANCELAR TEMPORIZADOR.
• A lâmpada amarela de TEMPORIZADOR ()
apagar-se-á.
A hora atual será apresentada no telecomando.
•
DESATIVAR
PARA ALTERAR AS DEFINIÇÕES
DA HORA
Elimine as defi nições do TEMPORIZA-
DOR e volte a defi ni-las
PARA COMBINAR O TEMPORIZADOR LIGADO E O TEMPORIZADOR
DESLIGADO
O temporizador ligado e temporizador
desligado podem ser defi nidos em si-
multâneo.
Defi na o TEMPORIZADOR DESLIGADO
e o TEMPORIZADOR LIGADO. As defi -
nições serão automaticamente combinada.
Exemplo:
(Hora atual
TEMPORIZADOR DESLIGADO às 23:00.
TEMPORIZADOR LIGADO às 7:00.
: 21:00)
PORTUGUÊS
NOTA:
•
A unidade ligar-se-á antes da hora pré-defi nida para
assim possibilitar que a temperatura desejada na divisão seja realmente alcançada (Função de Acordar).
1
3
2
• A seta ( or ) entre o indicador de TEMPORIZADOR LIGADO e o indicador de TEMPORIZADOR DESLIGADO indica qual dos
temporizador será ativado em primeiro lugar.
NOTA:
• Não pode programar o TEMPORIZADOR
LIGADO e o TEMPORIZADOR DESLIGADO
para trabalharem a unidade com diferentes
temperaturas ou outras defi nições.
• Cada um dos temporizadores pode ser programado para ser ativado antes do outro.
PT-11
Page 62
FUNÇÃO DE LIMPEZA
AUTOMÁTICA
FUNÇÃO DE VAGA
A função de LIMPEZA AUTOMÁTICA reduzirá o crescimento de bolor com os iões
Plasmacluster e secará o interior da unidade. Utilize esta função em períodos de
mudança de estação
Carregue no botão LIMPEZA AUTO-
1
MÁTICA com a unidade desligada.
• O telecomando irá exibir o símbolo “ ”.
(O “
ao fi m de 1 minuto.)
• A lâmpada verde de LIMPEZA AUTOMÁTICA (
CLUSTER da unidade acender-se-ão.
• A unidade terminará a função ao fi m de
40 minutos.
PARA DESATIVAR
Carregue no botão de LIMPEZA AUTOMÁTICA.
• A lâmpada azul de PLASMACLUSTER
apagar-se-á.
” desaparecerá automaticamente
) e a lâmpada azul de PLASMA-
.
Uma função de aquecimento com temperatura defi nida de 10°C funcionará para
proteger a sua casa e a sua mobília de
estragos provocados pelo gelo, mesmo
quando estiver fora.
Carregue no botão QUENTE
1
para iniciar a função de AQUECIMENTO.
Carregue no botão VAGA.
2
• O telecomando apresentará a indicação
“10ºCºC ”.
1
NOTA:
• Não é possível alterar as defi nições da tem-
peratura, da velocidade da ventoinha, da direção do fl uxo de ar ou do temporizador durante
a função de LIMPEZA AUTOMÁTICA.
• O bolor já desenvolvido não pode ser eliminado através desta função.
1
2
PARA DESATIVAR
Carregue novamente no botão VAGA.
• A função de VAGA também será desativada
quando o modo de funcionamento for alterado ou quando a unidade for desligada.
NOTA:
• A função de VAGA não se encontra disponível durante a função do modo AUTO e num
sistema múltiplo.
PT-12
Page 63
BOTÃO MOSTRADOR
Carregue no botão MOSTRADOR quando as
lâmpadas da unidade estiverem demasiado
brilhantes. (A lâmpada verde de FUNCIONAMENTO e a lâmpada amarela do TEMPORIZADOR não podem ser desligadas.)
Durante a função carregue no botão
1
MOSTRADOR.
• A lâmpada azul de PLASMACLUSTER
e/ou a lâmpada amarela de POTÊNCIA
MÁXIMA (
) apagar-se-ão.
PARA ACENDER
Carregue novamente no botão MOSTRADOR.
1
NOTAS SOBRE
O FUNCIONAMENTO
ESTADO DO FUNCIONAMENTO
Arrefecimento
Temperatura interior
limite
superior
limite
inferior
32°C46°C43°C
21°C-10°C21°C
Aquecimento
Temperatura interiorTemperatura exterior
limite
superior
limite
inferior
• O dispositivo de proteção instalado pode
impedir o funcionamento da unidade ao ser
usada com temperaturas superiores a estas.
• Se o ar registar uma humidade superior a
80% pode formar-se condensação na saída
de ar, caso a unidade seja constantemente
utilizada nos modos FRIO e SECO.
27°C24°C
--15°C
Temperatura exterior
IndividualMúltiplo
NOTA SOBRE A FUNÇÃO DE AQUECIMENTO
FUNÇÃO DE DESCONGELAR
• Quando se formar gelo na unidade exterior
durante a função de aquecimento, a unidade
começará automaticamente a descongelar
durante 5 a 10 minutos para remover o gelo.
Durante o processo de descongelar, as ventoinhas interior e exterior não trabalham.
EFICÁCIA DO AQUECIMENTO
• A unidade dispõe duma bomba de calor que
puxa o calor do ar exterior e liberta-o no interior. Por consequência, a efi cácia do aqueci-
mento depende em grande parte da temperatura do ar exterior.
• Se a efi cácia do aquecimento diminuir devido
a temperaturas exteriores muito baixas, aconselha-se o uso de um aquecimento adicional.
• O aparelho demora algum tempo até aquecer
e, por sua vez, a aquecer a divisão, dado que
esta unidade funciona com um sistema de circulação de ar forçado.
EM CASO DE FALHA DE CORRENTE
•
Este ar condicionado tem uma função de memória para o caso de haver uma falha de corrente.
Depois da corrente ter sido restabelecida, a unidade é automaticamente reiniciada com as mesmas
regulações que estavam ativas antes da falta de
corrente, exceto as regulações do temporizador.
• Se ocorrer uma falha de corrente quando o
temporizador estiver ativo, as defi nições do
temporizador serão apagadas e não serão
recuperadas, mesmo depois da corrente ser
restabelecida.
NOTA SOBRE A UTILIZAÇÃO DA
UNIDADE COMO UM SISTEMA
MÚLTIPLO
Com um sistema múltiplo de ar condicionado,
várias unidades interiores podem ligar-se a
uma unidade exterior.
Com um sistema múltiplo de ar condicionado
não pode pôr em funcionamento as unidades
interiores em modos diferentes.
Se uma unidade estiver a funcionar em modo
•
FRIO (ou SECO), as outras unidades têm de
funcionar no mesmo modo. O modo da unidade
interior que foi ligada em primeiro lugar tem prioridade. Outra unidade interior que seja ligada mais
tarde num modo diferente não pode trabalhar.
Começará a apitar e as lâmpadas de FUNCIONAMENTO e do TEMPORIZADOR começarão
a piscar. Neste caso, defi na todas as unidades
interiores para o mesmo modo de funcionamento.
• Os modos FRIO e SECO podem ser defi nidos
em simultâneo.
PORTUGUÊS
PT-13
Page 64
MANUTENÇÃO
Certifi que-se de terminar a função e desli-
gar o disjuntor antes de realizar qualquer
tipo de manutenção.
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR
Os fi ltros devem ser limpos de duas em duas
semanas.
Desligue a unidade.
1
Retire os fi ltros.
2
1
Levante o painel de abertura.
2
Puxe os fi ltros de ar para baixo a fi m de
os poder tirar.
MANUTENÇÃO APÓS A ÉPOCA DE
AR CONDICIONADO
Utilize a unidade na função de LIM-
1
PEZA AUTOMÁTICA para secar cuidadosamente o interior da unidade.
Pare a função e desligue o disjun-
2
tor.
Limpe os fi ltros e em seguida volte
3
a instalá-los.
MANUTENÇÃO ANTES DA ÉPOCA
DE AR CONDICIONADO
Certifi que-se de que os fi ltros de ar
1
não estão sujos.
Certifi que-se de que não há nada a
2
obstruir a entrada e a saída de ar do
aparelho.
Limpe os fi ltros.
3
Use um aspirador para retirar o pó. Se os
fi ltros estiverem sujos, lave-os com água
morna e um detergente suave. Seque os
fi ltros à sombra antes de os voltar a instalar.
Volte a instalar os fi ltros e feche o
4
painel de abertura.
LIMPEZA DA UNIDADE E DO TELECOMANDO
• Limpe-os com um pano macio.
• Não borrife nem deite água por cima destes,
pois tal poderá causar choque elétrico ou danos no equipamento.
• Não use água quente, diluente, pós abrasivos
ou dissolventes fortes.
PT-14
Page 65
ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
As seguintes condições de funcionamento
não denunciam avarias do equipamento.
A unidade não funciona
• A unidade não funcionará se for ligada imediatamente após ter sido desligada. A unidade não funcionará imediatamente após uma
mudança de funções. Esta característica visa
a proteção do mecanismo interno. Espere 3
minutos até colocar a unidade em funcionamento.
Não sai ar quente da unidade
• No modo de funcionamento QUENTE a ventoinha interior pode não se iniciar entre 2 a 5
minutos depois da unidade ter sido ligada a
fi m de evitar a circulação de ar frio.
• A unidade está a descongelar. Espere entre 5
a 10 minutos.
Cheiros
•
Cheiros de carpetes ou móveis que tenham
penetrado da unidade poderão ser emitidos por
esta.
Estalidos
• Este som é gerado pela fricção da unidade a
expandir-se ou a ligar-se, devido a uma alteração da temperatura.
Verifique os seguintes pontos antes de
contactar a assistência técnica.
A unidade não funciona
• Verifi que se o disjuntor disparou ou se o fusí-
vel se fundiu.
A unidade não arrefece (ou aquece) devidamente a divisão
•
Controle os fi ltros. Se estiverem sujos, limpe-os.
• Controle a unidade exterior para verifi car se
existe algo a obstruir a entrada ou saída de ar.
• Verifi que se o termostato está devidamente
regulado.
• Assegure-se de que as portas e janelas estão
devidamente fechadas.
A unidade não recebe o sinal do telecomando
• Verifi que se as pilhas do telecomando estão
fracas ou gastas.
• Tente emitir novamente o sinal com o telecomando a apontar devidamente para a janela
recetora do aparelho.
• Verifi que se as pilhas do telecomando estão
devidamente colocadas.
PORTUGUÊS
Zumbido baixo
• Este som é produzido pela unidade ao gerar
iões Plasmacluster.
Ruído sibilante
• O ruído grave e sibilante que se ouve é o ruído do agente de refrigeração a correr dentro
da unidade.
Névoa na saída de ar interior
• Durante a função de arrefecimento isto acontece devido à diferença entre a temperatura
ambiente do quarto e o ar descarregado.
Vapor de água
• Durante a função de aquecimento, pode sair
vapor de água da unidade exterior se esta
estiver a descongelar.
A unidade exterior não pára
• Depois de desativar a função, a unidade exterior girará a ventoinha durante cerca de um
minuto para arrefecer a unidade.
Odor emitido pela saída de ar do Plasmacluster
• Um cheiro a ozono é criado pelo gerador de
iões Plasmacluster. A concentração de ozono
é muito baixa, não tendo qualquer efeito adverso sobre a sua saúde. O ozono libertado
para o ar decompõe-se rapidamente e a sua
densidade na divisão não aumenta.
Quando usar a unidade num sistema múltiplo.
Uma unidade interior que não está em funcionamento está a fi car quente.
Está a sair ar quente de uma unidade interior no modo só de PLASMACLUSTER.
• O refrigerador está a passar dentro da unidade quando outra unidade está a funcionar no
modo QUENTE.
Não sai nenhum fl uxo de ar de uma unidade
interior quando esta está em modo só de
PLASMACLUSTER ou na função de LIMPEZA AUTOMÁTICA.
• A unidade exterior está a descongelar.
Uma unidade interior começa a apitar e as
lâmpadas de FUNCIONAMENTO e de TEMPORIZADOR começam a piscar em simultâneo.
• Verifi que se todas as unidades interiores es-
tão defi nidas no mesmo modo. Se não, defi na
todas as unidades interiores para o mesmo
modo de funcionamento.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica se a lâmpada de FUNCIONAMENTO,
a lâmpada do TEMPORIZADOR e/ou a
lâmpada do PLASMACLUSTER ficarem
intermitentes.
PT-15
Page 66
Atención: su producto
está marcado con este
símbolo. Signifi ca que
los productos eléctricos
y electrónicos usados no
deberían mezclarse con
los residuos domésticos generales. Existe
un sistema de recogida
independiente para estos
productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos
usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos
locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
Pb
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le infor-
mará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes
de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño
(y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida
locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos
usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Las baterías suministradas con este producto contienen pequeñas cantidades de Plomo.
Para EU: El contenedor de basura con ruedas tachado indica que las
baterías usadas no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente de baterías usadas,
para permitir un correcto tratamiento y reciclado de acuerdo con la legislación vigente. Por favor póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida selectiva de las
baterías usadas.
Para Suiza: Las baterías usadas deben ser retornadas al punto de venta.
Para otros países fuera de la Unión Europea: Por favor póngase en contac-
to con las autoridades locales para un correcto procedimiento de eliminación de las baterías usadas.
Contiene gases fl uorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto
R410A (Potencial de calentamiento atmosférico 1975)
ES
Page 67
ESPAÑOL
Antes de usar la unidad lea detenidamente el manual. Guárdelo en un
lugar seguro para consultarlo con facilidad.
ÍNDICE
• PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .............................ES-1
• DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS ..................................ES-2
• USO DEL MANDO A DISTANCIA ..................................ES-4
•
ALGUNOS CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
• MODO AUXILIAR ..........................................................ES-5
• ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO ............ES-15
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
•
No deforme ni tire del cable de alimentación. Estirar
y utilizar incorrectamente el cable de alimentación
puede ocasionar daños o descargas eléctricas.
• Tenga cuidado de no exponer su cuerpo directamente a la salida de aire durante un largo período
de tiempo, ya que podría afectar a su salud.
Cuando utilice el acondicionador de aire con re-
•
cién nacidos, niños, ancianos, personas postradas
en cama o inválidas, asegúrese de que la temperatura de la habitación sea la adecuada.
• No inserte objetos dentro de la unidad. Insertar
objetos puede causar lesiones debido a la rotación a alta velocidad de los ventiladores internos.
• Asegúrese de conectar a tierra el acondicionador
de aire. No conecte la toma de tierra a tuberías
de gas, tuberías de agua, pararrayos o tomas de
tierra de teléfono. Si la conexión a tierra es incompleta, pueden producirse descargas eléctricas.
• Si sucede algo anormal con el acondicionador de
aire (por ej., se detecta un olor a quemado), deténgalo inmediatamente y apague el disyuntor.
• El aparato se debe instalar de acuerdo con las
normas nacionales sobre cableado. Una conexión
inadecuada puede ocasionar el calentamiento excesivo del cable de alimentación, del enchufe y de
la toma de corriente, y causar un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá
ser reemplazado por el fabricante, por un técnico
de servicio autorizado o por una persona cualifi -
cada, para evitar situaciones peligrosas. Para su
sustitución, utilice únicamente el cable de alimentación especifi cado por el fabricante.
... ES-5
ES-1
• No rocíe o derrame agua directamente sobre la
unidad. El agua puede causar descargas eléctricas o daños al equipo.
•
No trate de instalar/desmontar/reparar la unidad
por su cuenta. Los trabajos mal realizados pueden
ocasionar descargas eléctricas, fugas de agua, incendios, etc. Consulte a su distribuidor o a personal
cualifi cado para instalar/desmontar/reparar la unidad.
PRECAUCIÓN
• Abra periódicamente una ventana o una puerta
para ventilar la habitación, sobre todo si se usan
aparatos que funcionan con gas. Una ventilación
insufi ciente puede provocar la falta de oxígeno.
No pulse los botones con las manos húmedas para
•
evitar descargas eléctricas.
•
Por seguridad, apague el disyuntor cuando no vaya
a utilizar la unidad por un período de tiempo prolongado.
•
Examine periódicamente la rejilla de montaje de la
unidad exterior para determinar si está desgastada
y asegurarse de que está convenientemente sujeta.
• No coloque nada en la unidad exterior ni se suba
encima. El objeto o la persona pueden caerse,
con riesgo de lesiones.
• Esta unidad está diseñada para uso doméstico.
No la utilice para otros fi nes, tales como habitácu-
los para criar animales o invernaderos.
•
No coloque vasijas con agua sobre la unidad. Si el
agua penetra en la unidad, los aislantes eléctricos
pueden deteriorarse y causar descargas eléctricas.
• No bloquee las entradas ni las salidas de aire de
la unidad para evitar problemas o un rendimiento
insufi ciente.
Asegúrese de detener el funcionamiento de la uni-
•
dad y apagar el disyuntor antes de llevar a cabo
cualquier mantenimiento o limpieza. La unidad incorpora un ventilador rotatorio y podría causar heridas.
• Este aparato no está diseñado para su uso sin supervisión por parte de niños o personas enfermas.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
• Este aparato no es apto para su uso en la región
nórdica.
• Asegúrese de conectar el acondicionador de
aire a la fuente de alimentación del voltaje y la
frecuencia correctos. La utilización de una fuente
de alimentación con un voltaje y una frecuencia
inadecuados puede ocasionar daños en el equipo
e incluso causar un incendio.
• No instale el aparato en lugares con peligro de
fuga de gases para evitar incendios.
Instale el aparato en un lugar con poco polvo, va-
pores y humedad.
• Coloque la manguera de desagüe de tal forma
que se asegure un drenaje fl uido. Un drenaje
insufi ciente puede causar humedad en la habita-
ción, muebles, etc.
Asegúrese de instalar un interruptor automático de
•
pérdidas o un disyuntor, dependiendo de la ubicación
de la instalación, para evitar descargas eléctricas.
ESPAÑOL
Page 68
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
UNIDAD INTERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Entrada (Aire)
2 Panel de apertura
3 Filtro de aire
4 Tecla AUX
5 Célula receptora
6 Defl ectores de corriente de
aire vertical
7 Defl ectores de corriente de
aire horizontal
9
10
11
12
13
9 Luz de PLASMACLUSTER (azul
10 Luz de FUNCIONAMIENTO (verde
11 Luz de TEMPORIZADOR (amarilla
12 Luz de AUTO LIMPIEZA (verde )
13 Luz de POTENCIA MÁXIMA
(amarilla
)
)
)
)
8 Salida (Aire)
ES-2
Page 69
MANDO A DISTANCIA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1 TRANSMISOR
2 Tecla de COOL
3 Tecla de AUTO
4 Tecla de HEAT
5 Tecla de STOP
6 Tecla de TEMPERATURE
7 Tecla de PLASMACLUSTER
8 Tecla de SILENT
9 Tecla de FULL POWER
10 Tecla de FAN
11 1.2.3.5h Tecla de OFF TIMER
12 Tecla de OSCILACIÓN
13 Tecla de MULTI SPACE
14 Tecla de COANDA AIR FLOW
15 Tecla de DRY
16 Tecla de VACANCY
17 Tecla de SELF CLEAN
18 Tecla de TIMER ON
19
Tecla de TIMER SET/CANCEL
20 Tecla de TIME ADVANCE
21 Tecla de TIME REVERSE
22 Tecla de CLOCK
23 Tecla de DISPLAY
24 Tecla de RESET
25 Tecla de TIMER OFF
ESPAÑOL
PANTALLA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 Símbolos de MODO
2 Símbolos de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
3 Símbolo de PLASMACLUSTER
4 Símbolo de FLUJO DE AIRE (FRÍO/SECO)
5 Símbolo de FLUJO DE AIRE (CALOR)
6 Símbolo de FLUJO DE AIRE COANDA (CALOR)
7 Símbolo de MULTI SPACE
8 Símbolo de BATERÍA
9 Símbolo de TRANSMISIÓN
10 Símbolo de SILENCIO
11 Símbolo de AUTO LIMPIEZA
12
Símbolo de FLUJO DE AIRE COANDA (FRÍO/SECO)
13 Símbolo de POTENCIA MÁXIMA
14 Indicador de TEMPERATURA
15 Indicador de TEMPORIZADOR APAGADO
16
Indicador de TEMPORIZADOR ENCENDIDO/RELOJ
ES-3
Page 70
USO DEL MANDO A DISTANCIA
FORMA DE COLOCAR LAS PILAS
Retire la tapa del compartimento de
1
las pilas.
Inserte dos pilas. (AAA(R03))
• Asegúrese de que las polaridades (+) y (-)
2
están correctamente alineadas.
Coloque de nuevo la tapa del com-
3
partimento de las pilas.
Pulse la tecla RESET.
• La pantalla indica “AM 6:00”.
4
Tapa de las pilas
NOTA:
• Las pilas duran un año aproximadamente.
• Cambiar las pilas cuando aparezca "
el mando a distancia.
• No se recomienda el uso de pilas recargables.
• Al sustituir las pilas, cambie siempre las dos y
asegúrese de que son del mismo tipo.
• Cuando no vaya a usar la unidad durante un
período prolongado de tiempo, extraiga las
pilas del mando a distancia.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA ACTUAL
Existen dos modos para el ajuste de la
hora: ciclo de 12 horas y ciclo de 24 horas.
Para establecer el modo de 12 ho-
1
ras, pulse la tecla CLOCK una vez.
Para establecer el modo de 24 horas,
pulse la tecla CLOCK dos veces.
Pulse las teclas de AVANCE o RE-
2
TROCESO DE HORAS para ajustar
la hora actual.
• Mantenga pulsada la tecla para avanzar o
retroceder la hora rápidamente.
Pulse la tecla SET/C.
• Los dos puntos (:) parpadean.
3
" en
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Apunte el mando a distancia hacia la célula receptora de señal de la unidad y pulse
el botón deseado. Cuando la unidad reciba
la señal generará un sonido audible.
•
Asegúrese de que no haya cortinas u otros objetos entre la célula receptora de señal y la unidad.
•
La señal es efi caz hasta a 7 metros de distancia.
7 m
Célula receptora
PRECAUCIÓN:
• No permita que la célula receptora de la señal
reciba la luz directa del sol ya que su funcionamiento podría deteriorarse.
• El uso de determinadas lámparas fl uorescen-
tes en la misma habitación puede interferir
con la transmisión de la señal.
• No deje el mando a distancia expuesto directamente a los rayos del sol ni cerca de un
calentador. Proteja la unidad y el mando a
distancia contra la humedad y los golpes.
NOTA:
• No se puede ajustar la hora actual cuando se
ha establecido en temporizador.
3
2
1
ES-4
Page 71
ALGUNOS CONSEJOS PARA
AHORRAR ENERGÍA
MODO AUXILIAR
A continuación se recogen algunos consejos sencillos para ahorrar energía al usar
el acondicionador de aire.
Ajuste la temperatura correcta.
• La selección de una temperatura más alta o
más baja de lo necesario aumentará el consumo de energía.
Bloquear los rayos solares directos y
evitar la corrientes de aire.
•
Si bloquea la exposición del aparato a los rayos
solares directos cuando utilice la unidad para
enfriar se reducirá el consumo de energía.
• Cierre las ventanas y puertas durante las operaciones de enfriar y calentar.
Para garantizar un funcionamiento efi -
ciente del aparato, mantenga el fi ltro
siempre limpio.
Apague el disyuntor cuando no utilice
el aparato por un período prolongado
de tiempo.
• La unidad interior consume una pequeña cantidad de energía incluso si no está en funcionamiento.
Use este modo si no dispone de mando a
distancia.
PARA ENCENDER
Pulse la tecla AUX.
• La luz de FUNCIONAMIENTO verde () se
iluminará.
• El modo y el ajuste de temperatura se seleccionan automáticamente en función de la temperatura ambiente y la temperatura exterior
cuando se enciende la unidad. La velocidad
del ventilador se ajusta a AUTO.
PARA APAGAR
Pulse de nuevo la tecla AUX.
• La luz verde de FUNCIONAMIENTO () se
apagará.
AUX
ESPAÑOL
ES-5
Page 72
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Pulse la tecla HEAT, COOL , AUTO o DRY.
1
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• La luz de FUNCIONAMIENTO verde () se
iluminará.
PARA APAGAR
Pulse la tecla STOP.
• La luz verde de FUNCIONAMIENTO () se
apagará.
1
APAGAR
2
3
1
Pulse la tecla TEMPERATURE para ajus-
2
tar la temperatura deseada.
(Modo CALOR/FRIO/AUTÓMATICO)
El rango de ajuste de temperatura:
°C
16-30
(Modo SECAR)
La temperatura se puede ajustar hasta un máximo de ± 2 °C de la temperatura deseada automáticamente al pulsar la tecla TEMPERATURE .
(Ejemplo: 1 °C más alto)
(Ejemplo: 2 °C menos)
Pulse la tecla FAN para ajustar la veloci-
3
dad del ventilador deseada.
.
AUTO BLANDO BAJO ALTO
NOTA:
NOTAS SOBRE EL MODO AUTOMÁTICO
• En el modo AUTOMÁTICO, la unidad seleccionará automáticamente el modo FRIO o CALOR al
comparar la temperatura ambiente y la temperatura deseada.
• La unidad cambiará automáticamente entre el modo CALOR y FRÍO para mantener la temperatura
deseada.
• La tecla COANDA y MULTI SPACE se desactivará durante el modo AUTOMÁTICO.
• Cuando la unidad funciona en el modo SECAR,
la velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO y no se puede modifi car.
ES-6
Page 73
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN
DEL FLUJO DE AIRE
FUNCIONAMIENTO DEL
PLASMACLUSTER
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
VERTICAL
Pulse la tecla SWING ( ).
1
•
El defl ector de fl ujo de aire vertical oscilará.
Pulse la tecla SWING ( ) de nuevo
2
para detener en la posición deseada.
1
2
PRECAUCIÓN:
No trate nunca de graduar manualmente los
defl ectores.
• El ajuste manual de los defl ectores puede
causar que la unidad funcione mal.
• Si el defl ector de ajuste vertical se ha regula-
do en la posición más baja en el modo FRIO o
SECAR por un período prolongado de tiempo,
puede formarse condensación.
El generador de iones Plasmacluster que se
encuentra dentro del acondicionador de aire,
liberará en la habitación iones plasmacluster
positivos y negativos para deducir el moho.
Con la unidad en funcionamiento,
1
pulse la tecla de PLASMACLUSTER.
• Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER
se encenderá.
PARA CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla de PLASMACLUSTER.
•
La lámpara azul de PLASMACLUSTER se apagará.
ESPAÑOL
NOTA:
• El margen de ajuste es más estrecho que el
margen de SWING con el fi n de impedir que
se forme condensación de agua.
DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE HORIZONTAL
Sostenga el enlace del defl ector hori-
zontal del fl ujo de aire y ajuste la direc-
ción del fl ujo de aire.
Palanca del
defl ector
1
NOTA:
• El uso de PLASMACLUSTER se memorizará
y se activará, y se activará la próxima vez que
encienda la unidad.
•
Para activar el Plasmacluster en el modo de VENTILACIÓN, pulse la tecla de PLASMACLUSTER
cuando la unidad no esté en funcionamiento.
El símbolo de modo del control remoto se
apagará y la velocidad del ventilador no se
podrá ajustar a AUTOMÁTICO.
•
Plasmacluster es una tecnología original de Sharp.
Para obtener más información, por favor visite:
http://www.sharp-pci.com/en/
ES-7
Page 74
FLUJO DE AIRE COANDA (FRIO/
CALOR SUAVE)
FUNCIONAMIENTO DE MULTI
SPACE
Mediante el uso de esta función, el defl ector se ajustará automáticamente para
suministrar aire suave y rápidamente por el
techo o el suelo sin soplar aire frío/caliente
directamente sobre usted.
En modo calor, el defl ector de fl ujo de aire
vertical se ajusta hacia abajo para suministrar el aire caliente por el suelo. En modo
frío o seco, el defl ector de fl ujo de aire verti-
cal se ajusta oblicuamente hacia arriba para
proporcionar aire fresco por el techo con el
fi n de evitar un fl ujo de aire directo.
Con la unidad en funcionamiento,
pulse la tecla de COANDA AIFLOW.
1
(Modo CALOR)
•
Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
(Modo FRIO/SECO)
• Aparece “” en el mando a distancia.
PARA CANCELAR
Pulse de nuevo la tecla COANDA AIFLOW.
La unidad funcionará en varias habitaciones frías o calientes en un casa bien aislada al pulsar esta tecla.
Durante el funcionamiento de enfriar o
1
calentar, pulse la tecla MULTI SPACE.
Aparecerá “” en el mando a distancia y
el icono de velocidad cambiará a “”.
El ángulo del defl ector cambiará a la posi-
ción para una entrega de aire frío o caliente
de larga distancia.
(Modo CALOR)
•
Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
(Modo FRIO/SECO)
•
Aparece “” en el mando a distancia.
PARA CANCELAR
Pulse la tecla MULTI SPACE.
NOTA:
• Si desea utilizar la función de FLUJO DE AIRE
COANDA en modo de POTENCIA MÁXIMA,
pulse la tecla COANDA AIRFLOW durante el
modo de POTENCIA MÁXIMA.
La confi guración de FLUJO DE AIRE COANDA
•
y la confi guración MULTI SPACE no se pueden
utilizar a la vez.
1
ES-8
1
NOTA:
• La unidad funcionará en velocidad del ventilador “Extra ALTA” durante 15 minutos para el
suministro de larga distancia de aire acondicionado, y luego cambiar a la velocidad ventilador “ALTA” después de 15 minutos.
Los botones SILENT, COANDA, y FAN SPEED se
•
desactivarán durante esta operación.
• La efi cacia de esta función puede variar de-
pendiendo de la distribución de la sala, la posición de instalación de la unidad, y el nivel de
aislamiento del espacio en cuestión.
Page 75
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
FUNCIONAMIENTO A
POTENCIA MÁXIMA
La unidad funcionará en velocidad del
ventilador “Extra BAJA” para mayor comodidad y con necesidad de un funcionamiento más silencioso.
Durante el funcionamiento de FRIO,
1
CALOR, y AUTOMÁTICO, pulse la
tecla SILENT.
• Aparecerá “SILENT” en el icono de velocidad en el mando a distancia.
PARA CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla SILENT.
El acondicionador de aire funciona a
potencia máxima para enfriar o calentar la
habitación rápidamente.
Con la unidad en funcionamiento,
1
pulse la tecla de FULL POWER.
• Aparecerá en el mando a distancia “” y
el símbolo de FLUJO DE AIRE se alargará.
•
Desaparecerá la indicación de temperatura.
•
La luz amarilla de POTENCIA MÁXIMA ()
se iluminará.
PARA CANCELAR
Pulse de nuevo el botón POTENCIA
MÁXIMA.
•
La luz amarilla de POTENCIA MÁXIMA ()
se apagará.
ESPAÑOL
1
1
NOTA:
• El aire acondicionado funcionará en la velocidad del ventilador “Extra ALTA” durante cinco
minutos y después cambiará a “ALTA”.
• No es posible ajustar la temperatura o la velocidad del ventilador en el modo de POTENCIA
MÁXIMA.
ES-9
Page 76
1.2.3.5h TEMPORIZADOR APAGADO
FUNCIONAMIENTO DEL
TEMPORIZADOR
Al ajustar el TEMPORIZADOR APAGADO
1.2.3.5h, la unidad se apagará automáticamente al cabo de una hora.
Pulse la tecla 1.2.3.5h TEMPORIZADOR
1
APAGADO para ajustar la hora deseada.
CANCELAR
•
La luz amarilla del TEMPORIZADOR () se iluminará.
•
El tiempo restante aparece en el mando a distancia en incrementos de 1 hora.
PARA CANCELAR
Pulse la tecla SET/C.
Alternativamente, pulse la tecla OFF TIMER 1.2.3.5h.
•
La luz amarilla de TEMPORIZADOR () se apagará.
APAGAR EL TEMPORIZADOR
Pulse la tecla de TEMPORIZADOR APA-
1
GADO.
• El indicador TEMPORIZADOR APAGADO
parpadeará.
Pulse las teclas TIME ADVANCE o REVER-
2
SE para ajustar la hora actual.
• El tiempo puede regularse en incrementos
de 10 minutos.
Pulse la tecla SET/C.
3
• La luz amarilla del TEMPORIZADOR ()
se iluminará.
NOTA:
•
El TEMPORIZADOR APAGADO tiene prioridad
1.2.3.5h tiene prioridad sobre TEMPORIZADOR
ENCENDIDO y TEMPORIZADOR APAGADO.
•
Si se establece el TEMPORIZADOR APAGADO
1.2.3.5h cuando la unidad no está en funcionamiento, la unidad funcionará en condición ajustada anteriormente y se detendrá una vez transcurrido un período de tiempo establecido.
•
Si se establece el TEMPORIZADOR ENCENDIDO y/
o EL TEMPORIZADOR APAGADO, la tecla de CANCELAR TEMPORIZADOR cancela cualquier ajuste.
1
CANCELAR
ES-10
3
2
1
NOTA:
•
Cuando se establece TEMPORIZADOR APAGADO, la temperatura se ajusta automáticamente
para evitar que la habitación se enfríe o caliente
en exceso, por ejemplo, mientras duerme. (Función de desconexión automática nocturna)
Modo CALOR: transcurrida una hora tras esta-
blecer el temporizador, el ajuste de temperatura
se incrementa en 3 °C.
Modo FRIO: transcurrida una hora tras estable-
cer el temporizador, el ajuste de temperatura se
incrementa en 1 °C.
Page 77
TEMPORIZADOR ENCENDIDO
PARA CANCELAR
Pulse la tecla TIMER ON.
1
• El indicador de TEMPORIZADOR ENCENDIDO parpadeará.
Pulse la tecla TIME ADVANCE o RE-
2
VERSE para ajustar la hora deseada.
• El tiempo puede regularse en incrementos de 10 minutos.
Pulse la tecla SET/C.
3
• La luz amarilla del TEMPORIZADOR ()
se iluminará.
Seleccione el modo, temperatura, y ve-
4
locidad de ventilador como se desea.
• Pulse las teclas que aparecen a continuación para seleccionar el modo:
: HEAT : COOL
: AUTO : DRY
• Pulse la tecla TEMPERATURE (▲ o ▼)
para ajustar la temperatura deseada.
• Pulse la tecla FAN para ajustar la velocidad de ventilador deseada.
AUTO BLANDO BAJO ALTO
Pulse la tecla SET/C.
• La luz amarilla de TEMPORIZADOR () se
apagará.
Aparecerá la hora actual en el mando a distancia.
•
CANCELAR
PARA MODIFICAR EL AJUSTE DE LA HORA
Cancelar la confi guración de TEMPORIZA-
DOR, y a continuación ajustarla de nuevo.
PARA COMBINAR TEMPORIZADOR
ENCENDIDO Y TEMPORIZADOR
APAGADO
Se puede confi gurar Temporizador encen-
dido y Temporizador al mismo tiempo
Ajuste el TEMPORIZADOR APAGADO y
TEMPORIZADOR ENCENDIDO. Las configuraciones se combinan automáticamente.
Ejemplo:
(
Hora actual: 9:00 p.m.)
TEMPORIZADOR APAGADO a las 11:00 p.m.
TEMPORIZADOR ENCENDIDO a las 7:00 a.m.
ESPAÑOL
NOTA:
• La unidad se activará antes del tiempo ajustado para alcanzar la temperatura deseada en
la habitación. (Función de reloj despertador)
1
3
2
• La fl echa ( o ) entre los indicadores de
TEMPORIZADOR ENCENDIDO y TEMPORIZADOR APAGADO que temporizador se
activará primero.
NOTA:
• No se puede programar el TEMPORIZADOR
ENCENDIDO y el TEMPORIZADOR APAGADO para operar la unidad a temperaturas
diferentes o con otros ajustes.
• Cada temporizador se puede programar para
que se active antes que el otro.
ES-11
Page 78
FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA
FUNCIONAMIENTO DE VACANCY
La función de AUTO LIMPIEZA reducirá el
crecimiento de hongos de moho mediante
iones de Plasmacluster y secará por dentro la unidad. Utilice esta función en todos
los cambios estacionales
Pulse la tecla SELF CLEAN cuando
1
la unidad no se encuentre en funcionamiento.
• Aparecerá “ ” en el mando a distancia.
(El “
en 1 minuto.)
• Se iluminarán la luz verde de AUTO
LIMPIEZA (
CLUSTER de la unidad.
• La unidad dejará de funcionar después de
cuarenta minutos.
PARA CANCELAR
Pulse la tecla de AUTO LIMPIEZA.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER
se apagará.
” desaparecerá automáticamente
) y la luz azul de PLASMA-
.
La calefacción funcionará con la temperatura ajustada a 10 °C para proteger su
hogar y sus muebles de daños causados
por las heladas, incluso cuando usted se
encuentre fuera.
Pulse la tecla HEAT para poner
1
CALOR en funcionamiento.
Pulse la tecla VACANCY .
2
•
Aparecerá “10 °C°C” en el mando a distancia.
1
NOTA:
• Durante el proceso de AUTO LIMPIEZA, no
se puede ajustar la temperatura ni la velocidad del ventilador ni la dirección de la corriente de aire ni el ajuste del temporizador .
• Los hongos de moho ya formados no se pueden eliminar con esta función.
1
2
PARA CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla VACANCY.
•
La función de VACANCY se cancelará también
cuando cambie el modo de funcionamiento
o cuando la unidad se apague.
NOTA:
• La operación VACANCY no está disponible
durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO y en el sistema múltiple.
ES-12
Page 79
TECLA DE VISUALIZACIÓN
Pulse la tecla DISPLAY cuando las luces
de la unidad brillen demasiado. (La luz roja
de FUNCIONAMIENTO y la luz amarilla de
TEMPORIZADOR no se pueden apagar.)
Con la unidad en funcionamiento,
1
pulse la tecla de DISPLAY.
• La luz azul de PLASMACLUSTER y/o la
luz verde de POTENCIA MÁXIMA (
se apagarán.
)
ILUMINAR
Pulse nuevamente la tecla DISPLAY.
1
OBSERVACIÓN SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
Enfriar
Temperatura interior
límite
superior
límite
inferior
32°C46°C43°C
21°C-10°C21°C
Calefacción
Temperatura interiorTemperatura exterior
límite
superior
límite
inferior
•
El dispositivo protector que incorpora el aparato
puede impedir que siga funcionando cuando se
use a una temperatura superior a este rango.
•
Si el aparato funciona continuamente en el modo
FRIO o SECAR, puede formarse condensación
en la salida de aire cuando la humedad ambiental
es superior a un 80%.
27°C24°C
--15°C
Temperatura exterior
SencillaMulti
OBERVACIÓN SOBRE LA OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO
FUNCIÓN DE DESHIELO
• Si se forma hielo en la unidad externa durante
la operación de calentamiento, la unidad funcionará en modo de deshielo automático durante unos cinco o diez minutos para eliminar
el hielo. Durante esta fase, el ventilador interior y el ventilador exterior dejan de funcionar.
EFICACIA DE LA CALEFACCIÓN
• El aparato utiliza una bomba de calor que extrae el calor del aire exterior y lo libera en la
habitación. Por esta razón, la temperatura del
aire exterior infl uye en gran medida en la efi ca-
cia de la calefacción.
• Si la efi cacia de la calefacción se reduce debi-
do a temperaturas bajas exteriores, utilice un
calentador adicional.
El proceso de calentamiento de toda la habitación
•
puede llevar cierto tiempo dado que la unidad
emplea un circuito de circulación forzada de aire.
CUANDO SE PRODUCE UN CORTE
DE ENERGÍA
•
Este acondicionador de aire incorpora una función de memoria automática para almacenar la
confi guración si se produce un fallo de corriente.
Recuperado el suministro eléctrico, el aparato
se reiniciará automáticamente con los ajustes
activos antes del fallo de la corriente, a excepción de la confi guración del reloj.
• Si se produce un corte de energía con el temporizador en funcionamiento, el ajuste del temporizador se cancelará y no se recuperará tras
la vuelta del suministro de energía.
OBSERVACIÓN AL USAR LA UNIDAD COMO UN SISTEMA MÚLTIPLE
Con un sistema de aire acondicionado múltiple,
las
unidades de la puerta se puede conectar a
una unidad exterior.
Con un sistema de aire acondicionado, no se
pueden operar diferentes unidades interiores
en modo diferente.
Si una unidad está funcionando en modo FRIO
•
(o SECO), las otras unidades tienen que funcionar en el mismo modo. El modo de la unidad
interior que funciona primero tiene prioridad. La
unidad interior que se enciende posteriormente
en modo diferente no puede ponerse en funcionamiento. Comienza a pitar y la luz de FUNCIONAMIENTO y la luz de TEMPORIZADOR
comienza a parpadear. En este caso, ajustar
todas las unidades interiores en el mismo modo
de funcionamiento.
• Se puede establecer el modo FRIO y SECAR
al mismo tiempo.
ESPAÑOL
ES-13
Page 80
MANTENIMIENTO
Asegúrese de detener el funcionamiento y
apagar el disyuntor antes de realizar cualquier mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Los fi ltros deben limpiarse cada dos semanas.
Apague la unidad.
1
Saque los fi ltros.
2
1
Levante el panel de apertura.
2
Para sacarlos, tire de los fi ltros hacia
abajo.
MANTENIMIENTO DESPUÉS DE
UTILIZAR EL ACONDICIONADOR
DE AIRE
Utilice la unidad en funcionamiento
de AUTO LIMPIEZA para secar la
1
unidad completamente por dentro.
Detenga el funcionamiento de la uni-
2
dad y apague el cortacircuito.
Limpie los fi ltros y vuelva a instalar-
3
los.
MANTENIMIENTO ANTES DE UN
PERÍODO DE USO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
Asegúrese de que los fi ltros de aire
1
no estén sucios.
Asegúrese de que nada obstruye
2
las entradas o salidas de aire.
Limpie los fi ltros.
3
Use un aspirador para retirar el polvo. Si
los fi ltros están sucios, lavarlos con agua ti-
bia y un detergente suave. Seque los fi ltros
a la sombra antes de volverlos a instalar.
Volver a instalar los fi ltros y cerrar
4
el panel de apertura.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL
MANDO A DISTANCIA
• Limpiarlos con un paño suave.
• No rocíe o derrame agua directamente sobre
ellos para evitar descargas eléctricas o daños
al equipo.
•
No utilice agua caliente, diluyentes, polvos abrasivos o disolventes fuertes.
ES-14
Page 81
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Los siguientes estados no implican un mal
funcionamiento del equipo.
La unidad no funciona
• La unidad no funcionará inmediatamente después de encenderla. La unidad no funcionará
inmediatamente después de cambiar el modo
de servicio. La intención es proteger la unidad. Espere tres minutos antes de poner en
funcionamiento la unidad.
No sale aire caliente
• En el funcionamiento de la calefacción, puede
suceder que el ventilador interno tarde de
dos a cinco minutos en comenzar a funcionar
después de haber conectado la unidad; esto
tiene por objeto impedir que el aire frío salga
fuera de la unidad.
• La unidad se está descongelando. Espere de
cinco a diez minutos.
Olores
•
Los olores de muebles y alfombras que se introducen en la unidad podrían ser despedidos
por la unidad.
Crujidos
• Estos sonidos se producen por la fricción de
la unidad al expandirse o contraerse debido a
los cambios de temperatura.
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los siguientes puntos.
La unidad no funciona
• Verifi que si el disyuntor se ha desconectado o
si el fusible se ha fundido.
La unidad no calienta (o enfría) la habitación efi cazmente
• Examine los fi ltros. Si están sucios, a conti-
nuación limpiarlos.
• Examine la unidad exterior para asegurarse
de que la salida y entrada de aire no están
obstruidas.
• Examine el termostato para determinar si está
bien ajustado.
• Asegúrese de que las ventanas y las puertas
estén bien cerradas.
La unidad no recibe la señal del mando
a distancia
• Examine las pilas del mando a distancia para
comprobar si están viejas o descargadas.
• Trate de enviar la señal de nuevo apuntando
el mando a distancia hacia la célula receptora
de la unidad.
• Examine las pilas del mando a distancia para
comprobar si están correctamente instaladas.
ESPAÑOL
Zumbidos
• Este es el sonido que emite la unidad al generar iones de plasmacluster.
Silbidos
• Se producen silbidos suaves cuando el refrigerante fl uye en el interior de la unidad.
Niebla en la salida de aire interior
• En el modo enfriar, se desprende niebla por la
diferencia entre la temperatura del aire en la
habitación y el aire que sale de la unidad.
Vapor de agua
• En el modo de calefacción, puede salir vapor
de agua de la unidad exterior durante el descongelado.
La unidad exterior no se detiene
• Después de detener el funcionamiento, el
ventilador de la unidad exterior rotará durante
aproximadamente un minuto para enfriar la
unidad.
Olor despedido en la salida de
aire del plasmacluster
• Se trata de olor a ozono que genera el generador iónico Plasmacluster. La concentración
de ozono es muy baja y no tiene efectos perjudiciales para su salud. El ozono descargado
en el aire se descompone rápidamente y su
densidad en la habitación no aumenta.
Al usar la unidad como un sistema múltiple
Una unidad interior que no está en funcionamiento se calienta.
Sale aire caliente de una unidad interior en
modo PLASMACLUSTER solamente.
• El refrigerante fl uye a través de la unidad in-
terior cuando la otra unidad está funcionando
en modo CALOR.
No sale fl ujo de aire de la unidad interior
cuando la unidad se encuentra en modo
PLASMACLUSTER o funcionamiento de
AUTO LIMPIEZA solamente.
• La unidad exterior se está descongelando.
Una unidad interior comienza a sonar, y la
luz de FUNCIONAMIENTO y la luz del TEM-
PORIZADOR comienza a
parpadear al mismo tiempo
• Compruebe que todas las unidades interiores
se ajustan en el mismo modo. Si no es así,
ajuste todas las unidades interiores en el mismo modo de funcionamiento.
Llame al servicio de mantenimiento cuando parpadeen la lámpara de FUNCIONAMIENTO, la lámpara de TEMPORIZADOR
y/o la lámpara de PLASMACLUSTER de
la unidad.
ES-15
Page 82
Page 83
TÜRKÇE
Ürünü kullanmadan önce lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. İstenildiğinde başvurulabilmesi için bu kılavuz güvenli bir yerde saklanmalıdır.
• SERVİSİ ARAMADAN ÖNCE ............................TR-15
EMNİYET TEDBİRLERİ
UYARI
• Elektrik kablosunu çekmeyiniz veya deforme
etmeyin. Elektrik kablosunun çekilmesi veya
hatalı kullanılması üniteye hasar verebilir ve
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Doğrudan hava çıkışı önünde uzun süre durmamaya dikkat edin. Fiziki durumunuzu etkileyebilir.
• Klimayı bebekler, çocuklar veya yaşlı, yatalak ya da özürlü insanlar için kullanırken oda
sıcaklığının onlar için uygun olmasına dikkat
edin.
• Ünite içine hiçbir cisim sokmayın. Cisim sokulması, dahili fanların yüksek devri nedeniyle
yaralanmaya sebep olabilir.
• Klimayı kesinlikle topraklayın. Topraklama telini
gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya
telefon topraklama teline bağlamayınız. Tam
topraklama yapılmaması elektrik çarpmasına
yol açabilir.
• Klimada herhangi bir anormallik görürseniz
(örneğin yanık kokusu) hemen durdurunuz ve
devre kesiciyi KAPALI konuma alın.
• Uygulama, ulusal kablolama düzenlemelerine
uygun bir şekilde kurulmalıdır. Yanlış kablo
bağlantısı elektrik kablosunun, fi
prizinin aşırı ısınmasına ve yangına sebep olabilir.
• Besleme kablosu arızalıysa, tehlikenin önlenmesi için üretici veya servis temsilcisi veya
benzeri yetkili bir kişi tarafından değiştirilme-
lidir. Sadece imalatçı tarafından belirtilen bir
kabloyla değiştirin.
şin ve elektrik
• Doğrudan klima üzerine su sıçratmayın veya
dökmeyin. Su, elektrik çarpmasına veya ekipman hasarına yol açabilir.
• Klimayı kendi kendinize monte etmeye, sökmeye ve onarmaya çalışmayın. Yanlış bir işlem
elektrik çarpmasına, su kaçağına, yangına,
vs. sebep olur. Klimanın montajı, sökülmesi ve
onarımı için satıcınıza veya başka uzman servis personeline başvurun.
UYARI
• Özellikle gazlı cihazlar kullanırken odayı havalandırmak için periyodik olarak bir pencere
veya kapı açın. Yetersiz havalandırma oksijen
eksikliğine sebep olabilir.
• Düğmelere ıslak elle dokunmayın. Elektrik
çarpmasına sebep olabilir.
• Emniyet amacıyla, klima uzun süre kullanılma-
yacağı zaman devre kesiciyi kapatın.
• Dış ünite montaj zemininde periyodik olarak
aşınma kontrolü yapın ve ünitenin yerinde sağlam durduğundan emin olun.
• Dış ünite üzerine herhangi bir cisim koymayın
veya üzerine basmayın. Cisim düşebilir veya
siz düşerek yaralanabilirsiniz.
• Bu ünite evlerde kullanım için tasarlanmıştır.
Hayvan veya bitki yetiştirmek için kulübe veya
sera gibi yerlerde kullanmayın.
• Klima üzerine içi su dolu bir kap koymayın. Klimaya su girerse elektrik izolasyonu bozulabilir
ve elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Klimanın hava girişlerini ve çıkışları
lemeyin. Yetersiz performansa veya arızaya
sebep olabilir.
• Herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan
önce klimayı durdurmaya ve devre kesiciyi kapatmaya dikkat edin. Klimanın içinde dönen bir
fan vardır ve yaralanabilirsiniz.
• Bu cihaz, küçük çocuklar veya özürlüler tarafından başlarında birisi bulunmadan kullanım
için tasarlanmamıştır. Küçük çocuklar, cihazla
oynamamaları için kontrol altında olmalıdır.
• Bu cihaz Kuzey Avrupa bölgesinde kullanım
için uygun değildir.
• Havayı/hava ısıtma pompasını anma voltajı ve
frekansındaki bir güç kaynağına bağlamaya
dikkat edin. Uygun olmayan voltaj ve frekansa
sahip bir güç kaynağının kullanılması ekipman
hasarına ve yangına sebep olabilir.
• Klimayı, yanıcı gaz kaçağı olabilecek bir yere
monte etmeyin. Yangına sebep olabilir.
Klimayı
, havada minimum toz, duman ve nem
bulunan bir yere monte edin.
• Drenaj hortumunu, problemsiz görev yapacak
şekilde döşeyin. Yetersiz drenaj odada, mobilyalarda, vs. neme yol açabilir.
• Elektrik çarpmasını önlemek için, tesisatın
yerine bağlı olarak bir kaçak önleyici veya bir
devre kesici takılmasına dikkat edin.
nı engel-
TÜRKÇE
TR-1
Page 84
PARÇALARIN İSİMLERİ
İÇ ÜNİTE
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Giriş (Hava)
2 Açılır Panel
3 Hava Filtresi
4 YARDIMCI MOD Düğmesi
5 Alıcı Gözü
6 Dikey Hava Akış Kanatçığı
7 Yatay Hava Akış Kanatçığı
8 Çıkış (Hava)
12 SWING (SALINIM) Düğmesi
13 MULTI SPACE (BİRDEN ÇOK
ALAN) Düğmesi
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
14
COANDA HAVA AKIŞI Düğmesi
15 DRY (NEM ALMA) Düğmesi
16 VACANCY (EV BOŞKEN
ÇALIŞTIRMA) Düğmesi
KENDİNİ TEMİZLEME Düğmesi
17
18
ZAMANLAYICI AÇMA Düğmesi
19 ZAMANLAYICI AYAR/İPTAL
Düğmesi
20
ZAMAN İLERLETME Düğmesi
21
ZAMAN GERİLETME Düğmesi
22 SAAT Düğmesi
23 DISPLAY (EKRAN) Düğmesi
RESET (SIFIRLAMA) Düğmesi
24
25
ZAMANLAYICI KAPALI Düğmes
1 MOD Sembolleri
2 FAN HIZI Sembolleri
3 PLASMACLUSTER Sembolü
4 HAVA AKIŞI Sembolü (SOĞUTMA/NEM ALMA)
5 HAVA AKIŞI Sembolü (ISITMA)
6 COANDA HAVA AKIŞI Sembolü (ISITMA)
7 BİRDEN ÇOK ALAN Sembolü
8 PİL Sembolü
• Şarj edilebilir pillerin kullanılması tavsiye edilmez.
• Pilleri değiştireceğinizde her zaman ikisini birden değiştirin ve aynı türden piller kullanın.
• Üniteyi uzun süre kullanmayacaksanız pilleri
uzaktan kumandadan çıkarın.
SAATİN AYARLANMASI
İki saat modu bulunmaktadır: 12-saatlik
mod ve 24-saatlik mod.
12 saatlik modu ayarlamak için SAAT
1
(CLOCK) düğmesine bir kez basın.
24 saatlik modu ayarlamak için
SAAT düğmesine iki kez basın.
Saati ayarlamak için ZAMAN İLER-
2
LETME veya ZAMAN GERİLETME
düğmesine basın.
• Saati hızlı ilerletmek veya geriletmek için
düğmeye basılı tutun.
AYAR/C (SET/C) düğmesine basın.
• İki nokta üst üste (:) yanıp söner.
3
" görüntü-
UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI
Uzaktan kumandayı alıcı gözüne doğru tutun
ve istediğiniz düğmeye basın. Ünite sinyali
aldığında bir bip sinyali verir.
•
Alıcı gözünü hiçbir şeyin, örneğin perdelerin, kapatmadığından emin olun.
• Sinyalin etki etme mesafesi 7 metredir.
7 m
Alıcı gözü
UYARI:
• Alıcı gözüne doğrudan güneş ışığı gelmesine
izin vermeyin. Bu çalışmasını olumsuz etkileyebilir.
• Aynı odada belirli fl oresan lambaların kullanı-
mı sinyalin iletilmesine etki edebilir.
• Uzaktan kumandayı doğrudan güneş ışığının
altında veya bir ısıtıcının yanında bırakmayın.
Uzaktan kumandayı nemden ve darbelerden
koruyun.
NOT:
• Zamanlayıcı ayarlıyken saat ayarı yapılamaz.
3
2
1
TR-4
Page 87
ENERJİ TASARRUFU İPUÇLARI
YARDIMCI MOD
Aşağıda, klimanızı kullanırken enerji tasarrufu sağlamanın bazı basit yolları verilmiş-
tir.
Doğru sıcaklığa ayarlayın.
• Gerekli olandan yüksek veya düşük sıcaklığa
ayarlamak güç tüketiminin artmasına neden
olur.
Doğrudan güneş ışığını ve hava akımlarını önleyin.
• Soğutma sırasında direkt güneş ışığının önlenmesi enerji tüketimini azaltır.
• Soğutma ve ısıtma işlemleri sırasında pencere
ve kapıları kapatın.
En verimli işletimi sağlamak için fi ltre-
leri temiz tutun.
Ünite uzun süre kullanılmadığında devre kesiciyi kapalı durumda bırakın.
• İç ünite çalışmadığı zaman da az miktarda
güç harcar.
Uzaktan kumanda bulunmadığı zaman bu
modu kullanın.
AÇMAK İÇİN
YARDIMCI MOD (AUX) düğmesine basın.
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) yanar.
• Mod ve sıcaklık ayarları ünite açıldığı nda
odanın sıcaklığı ve dışarının sıcaklığına göre
otomatik olarak seçilir. Fan hızı OTOMATİK
olarak ayarlanır.
KAPATMAK İÇİN
YARDIMCI MOD düğmesine tekrar basın.
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) söner.
YARDIMCI
MOD
(AUX)
TÜRKÇE
TR-5
Page 88
TEMEL İŞLETİM
ISITMA (HEAT), SOĞUTMA (COOL ),
1
OTOMATİK (AUTO) VEYA NEM ALMA
(DRY) düğmesine basın.
: ISITMA : SOĞUTMA
: OTOMATİK : NEM ALMA
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) yanar.
KAPATMAK İÇİN
DURDURMA (STOP) düğmesine basın.
• Yeşil İŞLETİM lambası ( ) söner.
1
KAPATMA
2
3
1
İstenen sıcaklığı ayarlamak için SICAK-
2
LIK (TEMPERATURE) düğmesine basın.
(ISITMA/SOĞUTMA/OTOMATİK modu)
Sıcaklık ayarlama aralığı:
°C
16-30
(NEM ALMA modu)
Sıcaklık, SICAKLIK düğmesine basılarak istenen
sıcaklığa ek ±2 °C olarak otomatik olarak ayarlanabilir.
(Örnek: 1°C daha yüksek)
(Örnek: 2°C daha düşük)
İstenen fan hızını ayarlamak için FAN
3
düğmesine basın.
.
OTOMATİK HAFİF DÜŞÜK YÜKSEK
NOT:
OTOMATİK MOD HAKKINDA BİLGİLER
• OTOMATİK modda ünite oda sıcaklığı ve sizin istediğiniz sıcaklığı karşılaştırarak SOĞUTMA ve
ISITMA modunu otomatik olarak seçer.
• Ünite istenen sıcaklığı korumak için ISITMA ve SOĞUTMA modu arasında otomatik geçiş yapar.
• COANDA ve BİRDEN ÇOK ALAN (MULTI SPACE) düğmesi OTOMATİK modda devre dışı bırakılı r.
• NEM ALMA modunda fan hızı OTOMATİK'e
ayarlıdır ve değiştirilemez.
TR-6
Page 89
HAVA AKIŞ YÖNÜNÜN
AYARLANMASI
PLASMACLUSTER’İN İŞLETİMİ
DİKEY HAVA AKIŞ YÖNÜ
SALINIM (SWING) düğmesine ()
1
basın.
• Dikey hava akış kanatçığı hareket etmeye
başlar.
İstenilen konumda durdurmak için
2
SALINIM düğmesine () yeniden
basın.
1
2
UYARI:
Kanatçıkları asla el ile ayarlamaya çalışmayın.
• Dikey hava akış kanatçığının elle ayarlanması, ünitenin arıza yapmasına sebep olabilir.
• Dikey hava akış kanatçığı, SOĞUTMA veya
NEM ALMA modunda uzun süre en alçak konumda tutulursa su yoğuşması olabilir.
NOT:
• Yoğuşma sonucu su damlamasını önlemek
için ayar aralığı SALINIM aralığından daha
dardır.
Klimanın içindeki Plasmacluster iyon oluş-
turucusu havadaki küfü azaltmak için odaya
pozitif ve negatif Plasmacluster iyonları salar.
Cihaz çalışırken PLASMACLUSTER
1
düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası yanar.
İPTAL ETMEK İÇİN
PLASMACLUSTER düğmesine tekrar basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası söner.
TÜRKÇE
YATAY HAVA AKIŞ YÖNÜ
Yatay hava akış kanatçığını tutun ve
hava akış yönünü ayarlayın.
Kanatçık kolu
1
NOT:
• PLASMACLUSTER işleminin kullanımı cihaz
tarafından hatırlanır ve üniteyi bir sonraki açı-şınızda aktif hale gelir.
• Plasmacluster'ı yalnızca FAN işletim modunda
kullanmak istiyorsanız, PLASMACLUSTER
düğmesine ünite çalışır durumda değilken basın.
Uzaktan kumandanın mod sembolü kapanır
ve fan hızı OTOMATİK'e ayarlanamaz.
•
Plasmacluster Sharp'ın orijinal teknolojisidir. Daha
fazla bilgi için şu adresi ziyaret edebilirsiniz:
http://www.sharp-pci.com/en/
TR-7
Page 90
COANDA (YUMUŞAK SOĞUTMA/
ISITMA) HAVA AKIŞI
BİRDEN ÇOK ALANDA İŞLETİM
Bu işlev kullanıldığında kanatçık soğuk/sı-
cak havayı mümkün olduğunca doğrudan
size doğru üflemeyecek şekilde tavana
veya yere doğru hafi fçe ve hızla göndere-
cek şekilde otomatik olarak ayarlanır.
Isıtma modunda dikey hava akışı kanatçı-ğı sıcak havayı yere doğru göndermek için
aşağı yönde ayarlanır. Soğutma ve nem
alma modunda dikey hava akışı kanatçığı
soğuk havayı doğrudan hava akışını önlemek amacıyla tavana göndermek için eğik
olarak yukarı yönde ayarlanır.
Çalışma sırasında, COANDA HAVA AKI-
ŞI (COANDA AIFLOW) düğmesine basın.
1
(ISITMA modu)
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
(SOĞUTMA/NEM ALMA modu)
• Uzaktan kumandada “”görülür.
İPTAL ETMEK İÇİN
COANDA HAVA AKIŞI düğmesine tekrar basın.
Ünite bu düğmeye basıldığında yalıtımı iyi
yapılmış bir evde birden çok odayıısıtacak
veya soğutacak şekilde çalışır.
Soğutma veya ısıtma çalışması es-
1
nasında BİRDEN ÇOK ALAN (MULTI
SPACE) düğmesine basın.
Uzaktan kumandada “” yazısı görüntülenir ve fan hızı simgesi “” olarak değişir.
Kanatçık açısı sıcak veya soğuk havayı uzak
mesafeye göndereceği konuma gelir.
(ISITMA modu)
• Uzaktan kumandada “
(SOĞUTMA/NEM ALMA modu)
• Uzaktan kumandada “”görülür.
İPTAL ETMEK İÇİN
BİRDEN ÇOK ALAN düğmesine tekrar basın.
”görülür.
NOT:
• COANDA HAVA AKIŞINI TAM GÜÇ modunda
kullanmak istiyorsanız, TAM GÜÇLE işletim
esnasında COANDA HAVA AKIŞI düğmesine
basın.
• COANDA HAVA AKIŞI ayarı ve BİRDEN ÇOK
ALAN ayarı birlikte kullanılamaz.
1
1
NOT:
• Ünite havayı uzak mesafeye göndermek için
15 dakika boyunca “Ekstra YÜKSEK” fan hı-
zında çalışır ve 15 dakikanın sonunda “YÜKSEK” fan hızına geçer.
• Bu çalışma esnasında SESSİZ, COANDA ve
FAN HIZI düğmesi devre dışı bırakılır.
• Bu işlevin etkinliği odanı n planına, ünitenin
takıldığı konuma ve ilgili alanın yalıtım seviyesine bağlı olarak değişebilir.
TR-8
Page 91
SESSİZ İŞLETİM
TAM GÜÇLE İŞLETİM
Ünite konforunuz için ve daha sessiz çalışması istendiğinde “Ekstra DÜŞÜK” fan
hızında çalışır.
SOĞUTMA, ISITMA, ve OTOMATİK
1
çalışma modlarındayken SESSİZ (SILENT) düğmesine basın.
• Uzaktan kumandadaki hız simgesi “SILENT” yazısını görüntüler.
İPTAL ETMEK İÇİN
SESSİZ düğmesine tekrar basın.
Klima, odayı hızlı bir şekilde soğutmak
veya ısıtmak için maksimum güçte çalışır.
Çalışma sırasında, TAM GÜÇ (FULL
1
POWER) düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “” görüntülenir
ve HAVA AKIŞI sembolü daha uzun hale
gelir.
• Sıcaklık göstergesi söner.
• Sarı TAM GÜÇ lambası (
İPTAL ETMEK İÇİN
TAM GÜÇ düğmesine tekrar basın.
• Sarı TAM GÜÇ lambası () söner.
) yanar.
1
TÜRKÇE
1
NOT:
• Klima 15 dakika boyunca "Ekstra YÜKSEK"
fan hızında çalışır ve daha sonra "YÜKSEK"
fan hızına geçer.
• TAM GÜÇLE işletim sırasında sıcaklığı veya
fan hızını ayarlayamazsınız.
TR-9
Page 92
1.2.3.5-saat KAPANMA
ZAMANLAYICISI
ZAMANLAYICI AYARI
1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYICISI
ayarlandığında, ünite ayarlanan zaman
gelince otomatik olarak kapanır.
İstenilen zamanı ayarlamak için
1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYI-
1
CISI (OFF TIMER) düğmesine basın.
İPTAL
• Sarı ZAMANLAYICI lambası () yanar.
• Kalan zaman uzaktan kumandada 1 saatlik aralıklarla gösterilir.
İPTAL ETMEK İÇİN
AYAR/C düğmesine basın.
Alternatif olarak, 1.2.3.
MA ZAMANLAYICISI düğmesine basın.
• Sarı ZAMANLAYICI lambası () söner.
5-saat KAPAN-
ZAMANLAYICI KAPALI
ZAMANLAYICI KAPALI (TIMER OFF)
1
düğmesine basın.
• ZAMANLAYICI KAPALI göstergesi yanıp
söner.
İstenen zamanı ayarlamak için ZA-
2
MAN İLERLETME veya ZAMAN GERİLETME düğmesine basın.
• Bu ayar 10 dakikalık artışlarla yapılabilir.
AYAR/C (SET/C) düğmesine basın.
3
• Sarı ZAMANLAYICI lambası () yanar.
NOT:
• 1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYICISI, ZAMANLAYICI AÇIK ve ZAMANLAYICI KAPALI
fonksiyonlarına göre önceliğe sahiptir.
• Ünite kapalıyken 1.2.3.5-saat KAPANMA ZAMANLAYICISI ayarlanırsa, ünite, daha önce
ayarlanmış koşulda çalışır.
• ZAMANLAYICI AÇIK ve/veya ZAMANLAYICI
KAPALI ayarlıysa, ZAMANLAYICI İPTAL düğ-
mesi tüm ayarları iptal eder.
1
3
2
İPTAL
1
NOT:
• ZAMANLAYICI KAPALI modu ayarlandığında
siz uyurken odanın aşırı soğuk veya sıcak
olmasını önlemek için sıcaklık ayarı otomatik
olarak ayarlanır. (Otomatik Uyku fonksiyonu)
ISITMA modu: Zamanlayıcı ayarlandıktan bir
saat sonra sıcaklık ayarı 3 °C düşer.
SOĞUTMA modu: Zamanlayıcı ayarlandıktan
bir saat sonra sıcaklık ayarı 1 °C yükselir.
TR-10
Page 93
ZAMANLAYICI AÇIK
İPTAL ETMEK İÇİN
ZAMANLAYICI AÇIK (TIMER ON)
1
düğmesine basın.
•
ZAMANLAYICI AÇIK göstergesi yanıp söner.
İstenen zamanı ayarlamak için ZA-
2
MAN İLERLETME veya ZAMAN GERİLETME düğmesine basın.
• Bu ayar 10 dakikalık artışlarla yapılabilir.
AYAR/C (SET/C) düğmesine basın.
3
• Sarı ZAMANLAYICI lambası () yanar.
İstediğiniz modu, sıcaklığı ve fan hızı
4
ayarını seçin.
•
Modu seçmek için aşağıdaki düğmelere basın:
: ISITMA : SOĞUTMA
: OTOMATİK : NEM ALMA
• İstenilen sıcaklığı ayarlamak için SICAKLIK düğmesine (▲ veya ▼) basın.
• İstenen fan hızını ayarlamak için FAN
düğmesine basın.
OTOMATİK HAFİF DÜŞÜK YÜKSEK
AYAR/C düğmesine basın.
• Sarı ZAMANLAYICI lambası () söner.
•
Saat uzaktan kumandada görüntülenir.
İPTAL
ZAMAN AYARINI DEĞİŞTİRMEK İÇİN
ZAMANLAYICI ayarını iptal edin ve daha
sonra yeniden ayarlayın.
ZAMANLAYICI AÇIK VE ZAMANLAYICI KAPALIYI BİRLEŞTİRMEK İÇİN
Zamanlayıcı açık ve zamanlayıcı kapalı
aynı anda ayarlanabilir.
ZAMANLAYICI KAPALI ve ZAMANLAYICI AÇIK olarak ayarlayın. Ayarlar otomatik olarak birleştirilir.
Örnek:
Şimdiki zaman: 9:00 p.m.)
(
KAPANMA SAATİ 11:00 p.m.
AÇILMA SAATİ 7:00 a.m.
TÜRKÇE
NOT:
• Ünite, odanın istenen sıcaklığa ulaşmasına
olanak sağlamak için ayarlanan zamandan
önce devreye girer. (Uyanma fonksiyonu)
1
3
2
• ZAMANLAYICI AÇIK ve ZAMANLAYICI KA-
NOT:
• AÇILMA ZAMANLAYICISI ve KAPANMA ZA-
• Programlardan herhangi biri diğerinden önce
TR-11
PALI göstergesi arasındaki ok (
hangi zamanlayıcının daha önce devreye gireceğini gösterir.
MANLAYICINI üniteyi değişik sıcaklıklarda
veya ayarlarda çalıştıracak şekilde programlayamazsınız.
devreye girecek şekilde programlanabilir.
veya )
Page 94
KENDİNİ TEMİZLEME İŞLEMİ
EVDE YOKKEN İŞLETİM
KENDİNİ TEMİZLEME işlemi, Plasmacluster iyonları ile mavi küf büyümesini azaltır
ve ünitenin içini kuru tutar. Mevsimsel olarak şartlar değiştiğinde bu işlemden fayda-
.
lanın
Ünite çalışmıyor durumdayken KEN-
1
DİNİ TEMİZLE (SELF CLEAN) düğmesine basın.
• Uzaktan kumandada “ ”görülür.
(“
” yazısı 1 dakika sonra otomatik ola-
rak kaybolur.)
•
Yeşil KENDİNİ TEMİZLEME lambası ( )
ve mavi PLASMACLUSTER lambası yanar.
• Ünite 40 dakika sonra işlemi durdurur.
İPTAL ETMEK İÇİN
KENDİNİ TEMİZLE düğmesine basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası söner.
Siz dışarıdayken bile evinizi ve eşyalarınızı
donma hasarından korumak için 10°C sı-
caklıkta ısıtma işletimi gerçekleşir.
ISITMA İşletimini başlatmak için
1
ISITMA (HEAT) düğmesine basın.
EVDE YOKKEN İŞLETİM (VA-
2
CANCY) düğmesine basın.
•
Uzaktan kumandada “ 10°C°C ” yazısı görünür.
1
NOT:
• KENDİNİ TEMİZLEME işlemi esnasında sı-
caklığı, fan hızını, hava akış yönünü veya zamanlayıcı ayarını değiştiremezsiniz.
• Zaten oluşmuş olan mavi küfl er bu işlem ile te-
mizlenemez.
1
2
İPTAL ETMEK İÇİN
EVDE YOKKEN İŞLETİM düğmesine tekrar basın.
• EVDE YOKKEN İŞLETİM, işletim modu de-
ğiştirildiğinde veya ünite kapatıldığında da
iptal olur.
NOT:
•
OTOMATİK modda çalışırken ya da çoklu sistemlerde EVDE YOKKEN çalıştırma modu kullanılamaz.
TR-12
Page 95
GÖSTERGE DÜĞMESİ
Ünite üzerindeki lambalar çok parlak yandığında GÖSTERGE düğmesine basın.
(Yeşil İŞLETİM lambası ve sarı ZAMANLAYICI lambası kapatılamaz.)
Cihaz çalışırken EKRAN (DISPLAY)
1
düğmesine basın.
• Mavi PLASMACLUSTER lambası ve/veya
sarı TAM GÜÇ lambası (
) söner.
IŞIKLARI AÇMAK İÇİN
EKRAN düğmesine tekrar basın.
1
İŞLETİMLE İLGİLİ NOTLAR
ISITMA İŞLETİMİ HAKKINDA NOT
BUZ ÇÖZME FONKSİYONU
• Isıtma işletimi esnasında dış ünitede buzlanma
olduğunda, ünite buzu çözmek için 5 ila 10 dakika otomatik olarak buz çözme işlemi yapar.
Buz çözme esnasında iç ve dış fanlar çalış-
maz.
ISITMA VERİMİ
• Ünite, dışarıdaki havadan ısı elde etmek ve
bu ısıyı odaya vermek için bir ısı pompası
kullanır. Bu nedenle, dışarıdaki sıcaklık ısıtma
verimini büyük ölçüde etkiler.
• Düşük dış sıcaklıklar nedeniyle ısıtma verimi
düşerse ilave bir ısıtıcı kullanın.
• Basınçlı hava sirkülasyonu nedeniyle cihazın ısınması ve tüm odayıısıtması zaman alır.
BİR ELEKTRİK KESİNTİSİ OLDU-
ĞUNDA
• Bu ünite, bir elektrik kesintisi olduğunda ayarları hafızasında tutar.
Elektrikler tekrar geldiğinde, ünite, zamanlayı-
cı ayarları hariç olmak üzere elektrik kesintisinden önceki ayarlarla otomatik olarak tekrar
çalışır.
• Zamanlayıcı ayarlanmışken bir elektrik kesintisi olursa, zamanlayıcı ayarı iptal edilir ve
elektrikler geri geldiğinde de kaldığı yerden
devam etmez.
TÜRKÇE
ÇALIŞMA KOŞULU
Soğutma
Dışarının Sıcaklığı
üst limit
alt limit
İçerinin Sıcaklığı
32°C46°C43°C
21°C-10°C21°C
Te k
Isıtma
İçerinin SıcaklığıDışarının Sıcaklığı
üst limit
alt limit
• Entegre koruma tertibatı bu aralığın üstündeki
sıcaklıklarda kullanıldığında ünitenin çalışmasını önler.
• Nem %80’in üzerindeyken ünite SOĞUTMA
veya NEM ALMA modunda sürekli çalışırsa
hava çıkışında yoğuşma olabilir.
27°C24°C
--15°C
Birden
Çok
ÜNİTEYİ ÇOKLU SİSTEM OLARAK
KULLANMAKLA İLGİLİ NOT
Çoklu sistem klimada birden çok iç ünite tek bir
dış üniteye bağlanabilir.
Çoklu sistem klimada değişik iç üniteleri değişik
modlarda çalıştıramazsınız.
• Ünitelerden biri SOĞUTMA (veya NEM ALMA)
modunda çalışıyorsa diğer üniteler de aynı
modda çalıştırılmalıdır. İlk önce çalıştırılmış
iç ünitenin moduna öncelik verilir. Daha sonra
değişik modda açılan iç ünite çalışmaya baş-
layamaz. Bip sesi çıkarmaya başlar ve İŞLE-
TİM lambası ile ZAMANLAYICI lambası yanıp
söner. Bu durumda tüm iç üniteleri aynı işletim
moduna ayarlayın.
• SOĞUTMA modu ve NEM ALMA modu ayn
anda ayarlanabilir.
ı
TR-13
Page 96
BAKIM
Herhangi bir bakım işi yapmadan önce
cihazın çalışmasını durdurduğunuzdan ve
devre kesiciyi kapattığınızdan emin olun.
HAVA FİLTRELERİNİN TEMİZLENMESİ
Filtreler iki haftada bir temizlenmelidir.
Üniteyi kapatın.
1
Filtreleri çıkarın.
2
1
Açılır paneli yukarı kaldırın.
2
Hava fi ltrelerini aşağı çekerek çıkarın.
KLİMA İŞLETİM MEVSİMİNDEN
SONRA BAKIM
Ünitenin içini tamamen kurutmak
1
için üniteyi KENDİNİ TEMİZLEME
modunda çalıştırın.
Cihazı durdurun ve devre kesiciyi
kapalı konuma getirin.
2
Filtreleri temizleyin ve tekrar yerine
3
takın.
KLİMA İŞLETİM MEVSİMİNDEN
ÖNCE BAKIM
Hava filtrelerinin kirli olmamasına
1
dikkat edin.
Hava girişinde ve çıkışında engel
2
bulunmamasına dikkat edin.
Filtreleri temizleyin.
3
Elektrikli süpürgeyle tozunu alın. Filtreler
kirliyse ılık su ve aşındırmayan bir deterjanla yıkayın. Yerine takmadan önce fi ltreleri
gölgede kurutun.
Hava fi ltrelerini yerine takın ve açılır
4
paneli kapatın.
ÜNİTENİN VE UZAKTAN KUMANDANIN TEMİZLENMESİ
• Yumuşak bir bezle silin.
• Bunlara doğrudan su sıçratmayın veya dökmeyin. Elektrik çarpması na veya ekipman
arızasına neden olabilirsiniz.
• Sıcak su, tiner, aşındırıcı tozlar veya güçlü çözücüler kullanmayın.
TR-14
Page 97
SERVİS ÇAĞIRMADAN ÖNCE
Aşağıdaki koşullar ekipmanın arızalı oldu-
ğunu göstermez.
Ünitenin çalışmaması
• Ünite kapatı ldıktan hemen sonra açılı rsa
çalışmaz. Ünite mod değiştirildikten hemen
sonra çalışmaz. Bu, üniteyi korumak içindir.
Üniteyi çalıştırmak için 3 dakika bekleyin.
Ünitenin sıcak hava üfl ememesi
• Isıtma işletiminde, ünite açıldıktan sonra üniteden soğuk hava üfl enmesini önlemek için
dahili fan 2 ilâ 5 dakika çalışmayabilir.
• Ünite buzlarını çözüyordur. 5 ila 10 dakika
bekleyin.
Kokular
•
Üniteden, üniteye giren halı veya mobilya kokuları ve montajın ilk zamanlarında klimanın iç
parçalarının kokuları gelebilir.
Çıtırtı sesi
• Bu ses, bir sıcaklık değişiminden ötürü ünitenin genişlemesi veya parçalarının birleşme-
sinden kaynaklanan sürtünme sebebiyledir.
Alçak bir vızıltı duyulması
• Bu, ünitenin Plasmacluster iyonları oluşturmasından kaynaklanan sestir.
Hışırtı sesi
• Yumuşak hışırtı sesi, ünitenin içinde akan so-
ğutma gazının sesidir.
İç ünite hava çıkışında buğulanma
• Soğutma işletiminde, buğulanma görülmesinin
sebebi oda sıcaklığı ile dışarı üfl enen havanın
sıcaklığı arasında fark olmasıdır.
Su buharı
• Isıtma işletiminde, buzların çözülmesi esnasında dış üniteden su buharı çıkabilir.
Dış ünitenin durmaması
• İşletimin durdurulmasından sonra dış ünite
üniteyi soğutmak için fanını bir dakika kadar
döndürür.
Servis çağırmadan önce aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Ünite çalışmıyor
• Devre kesicinin ya da sigortanın atmış olup
olmadığını kontrol edin.
Ünite odayı etkin bir şekilde soğutmuyor (veya ısıtmıyor)
• Filtreleri kontrol edin. Kirliyse temizleyin.
• Dış üniteyi kontrol ederek hava girişinin veya
çıkışının tıkalı olmadığından emin olun.
• Sıcaklığın uygun ayarlı olup olmadığını kontrol
edin.
• Pencerelerin ve kapıların sıkıca kapalı olması-
na dikkat edin.
Ünite uzaktan kumanda sinyalini almı-
yor
• Uzaktan kumandanın pillerinin eski veya zayıf
olup olmadığını kontrol edin.
Uzaktan kumandayı ünitenin sinyal alıcısına
•
doğru tutarak tekrar sinyal göndermeyi deneyin.
• Uzaktan kumandanın pillerinin doğru takılıp
takılmadıklarını kontrol edin.
Üniteyi çoklu sistem olarak kullanıyorken
Çalışmayan bir iç ünite ısınıyor.
Yalnızca PLASMACLUSTER modundayken
iç üniteden ılık hava geliyor.
• Diğer ünite ISITMA modunda çalışırken iç üniteden soğutma gazı geçiyor.
Yalnızca PLASMACLUSTER modundayken
veya KENDİNİ TEMİZLEME işlemi yaparken
iç üniteden hava gelmiyor.
• Dış ünite buz çözüyor.
İç ünite bip sesi çıkarmaya başlıyor ve aynı
anda İŞLETİM lambası ve ZAMANLAYICI
lambası yanıp sönmeye başlıyor
• Tüm iç ünitelerin aynı modda ayarlı olup olmadıklarını kontrol edin. Eğer değillerse, tüm
iç üniteleri aynı işletim moduna getirin.
TÜRKÇE
Plasmacluster hava çıkışından koku yayılması
• Bu, plasmacluster iyon oluşturucusunun ürettiği ozon kokusudur. Ozonun yoğunluğu çok
azdır, sağlığınız üzerinde etkisi yoktur. Havaya yayılan ozon kısa sürede ayrışır ve odadaki yoğunluğu artmaz.
Atenţie: Produsul
dumneavoastră este marcat
cu acest simbol care indică
că produsele electrice şi
electronice uzate nu trebuie
aruncate împreună cu
deşeurile casnice. Pentru
aceste produse există un
sistem separat de colectare.
A. Informaţii pentru utilizatorii casnici
1. În Uniunea Europeană
Atenţie: Dacă doriţi să aruncaţi acest echipament, vă rugăm să nu folosiţi
recipientul de gunoi uzual!
Echipamentele electrice şi electronice uzate trebuie eliminate separat, în
conformitate cu legislaţia în vigoare care impune tratarea, valorifi carea şi
reciclarea corespunzătoare a acestora.
În urma implementării legislaţiei de către statele membre UE, utilizatorii
casnici din acestea pot preda gratuit* echipamentele electronice şi electrice
uzate la centrele de colectare autorizate. În anumite ţări* magazinele locale
preiau gratuit produsul uzat la achiziţionarea unui alt produs similar.
*) Pentru informaţii suplimentare vă rugăm contactaţi autoritatea locală.
Dacă echipamentele dumneavoastră electrice şi electronice uzate au ba-
terii sau acumulatori, acestea/aceştia trebuie eliminate/eliminaţi separat în
conformitate cu reglementările locale.
Eliminând acest produs în mod corect contribuiţi la tratarea, valorifi carea şi
reciclarea corespunzătoare a deşeurilor, prevenind astfel efectele negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului care pot ap
tului necorespunzător al deşeurilor.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală
pentru a afl a care este metoda corectă de eliminare.
B. Informaţii pentru utilizatorii profesionali
1. În Uniunea Europeană
Dacă produsul este de uz profesional şi doriţi să îl aruncaţi:
Vă rugăm contactaţi distribuitorul SHARP care vă va furniza informaţii
privind preluarea produsului. Este posibil să vi se ceară să acoperiţi cheltuielile ocazionate de preluare şi reciclare. Produsele de mici dimensiuni (şi
cantităţile mici) pot fi preluate de centrele de colectare locale.
2. În alte ţări din afara Uniunii Europene
Dacă doriţi să aruncaţi acest produs, vă rugăm contactaţi autoritatea locală
pentru a afl a care este metoda corect
ă de eliminare.
ărea în urma managemen-
Bateria furnizată împreună cu acest produs conţine urme de plumb.
Pentru UE: coşul pe roţi tăiat cu x indică faptul că bateriile consumate nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer! Există un sistem de colectare separat pentru bateriile consumate, pentru a permite tratamentul corect
şi reciclarea în concordanţă cu legislaţia. Contactaţi autoritatea locală
pentru detalii despre metodele de colectare şi reciclare.
Pentru Elveţia: bateriile consumate trebuie returnate punctului de vânzare.
Pb
Pentru alte state non-UE: contactaţi autoritatea locală pentru metoda corectă de aruncare a bateriilor cosumate.
Conţine gaze fl uorurate cu efect de seră reglementate de protocolul de la Kyoto
R410A (Poten
ţ
ial de încălzire globală 1975)
RO
Page 99
ROMÂNĂ
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea produsului. Păstraţi acest manual la îndemână pentru a putea fi consultat pe
parcursul utilizării produsului.
CONŢINUT
• MĂSURI DE SIGURANŢĂ ..........................................RO-1
• DENUMIREA COMPONENTELOR ............................RO-2
• ÎNAINTE DE A SUNA LA SERVICE ............................ RO-15
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE
• Nu trageţi şi nu deformaţi cablul de alimentare
cu curent electric. Tragerea şi utilizarea incorectă a cablului pot avea drept efect defectarea unităţii şi electrocutarea utilizatorului.
• A nu se expune nicio parte a corpului la gura
de ieşire a aerului pentru mult timp. Expunerea
poate afecta starea fi zică a utilizatorului.
• Când utilizaţi aparatul de aer condiţionat
pentru nou-născuţi, copii, persoane în vârstă,
persoane imobilizate la pat sau cu dizabilităţi,
asiguraţi-vă că temperatura din cameră este
adecvată pentru aceste persoane.
• Nu introduceţi niciun fel de obiecte în unitate.
Introducerea de obiecte poate rezulta în vătă-
mări corporale cauzate de viteza de rotaţie a
ventilatoarelor interne.
• Împământarea trebuie făcută cu mare atenţie.
Nu conectaţi cablul la ţevile de gaz, de apă,
la paratrăsnet sau la cablul de împământare
al telefonului. O împământare incorectă poate
cauza electrocutarea utilizatorului.
• În cazul apariţiei oricăror anormalităţţionarea aparatului de aer condiţionat (de ex.,
miros de ars), opriţi aparatul imediat şi deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
• Dispozitivul trebuie instalat în concordanţă cu
legile naţionale de electrificare. Conectarea
incorectă a cablurilor poate provoca incendii şi
supraîncălzirea cablului de alimentare, a prizei
şi a ştecherului.
• Cablurile de alimentare avariate necesită înlocuirea lor de către producător sau de către
agentul lui de service sau de către o persoană
cu o califi care similară pentru a evita orice fel
i în func-
de pagube. Pentru înlocuire utilizaţi numai tipul
de cablu specifi cat de producător.
• Nu stropiţi şi nu vărsaţi apă direct pe unitate.
Apa poate cauza şocuri electrice şi avarierea
unităţii.
• Aparatul nu poate fi instalat / mutat / reparat de
către utilizator. Utilizarea incorectă a aparatului
poate provoca electrocutări, scurgeri de apă,
incendii etc. Înainte de instalarea / mutarea /
repararea unităţii consultaţi dealerul sau o altă
persoană califi cată să asigure service-ul.
ATENŢIE
• Deschideţi periodic o fereastră sau o uşă pentru aerisirea încăperii, mai ales când utilizaţi
dispozitive cu gaz. O aerisire insufi cientă poa-
te cauza lipsă de oxigen.
• Nu acţionaţi butoanele cu mâini ude. Pericol
de electrocutare.
• Pentru siguranţa dvs., întrerupeţi alimentarea
cu curent electric, când dispozitivul nu este
folosit pentru o perioadă mai lungă de timp.
• Verifi caţi periodic stabilitatea platformei exteri-
oare de susţinere.
• Nu puneţi nimic şi nu călcaţi pe platforma exterioară de susţinere. Persoana sau obiectul pot
cădea sau aluneca, provocând vătămări.
• Această unitate este destinată utilizării în apartamente şi birouri. Nu utilizaţi în alte locuri,
cum ar fi serele sau spaţiile pentru animale.
• Nu puneţi vase cu apă pe unitate. Apa care
pătrunde în unitate, poate deteriora izolaţiile
electrice şi poate provoca şocuri electrice.
• Nu blocaţ
aerului. Blocarea poate cauza performanţe mai
reduse şi probleme de funcţionare.
• Opriţi unitatea şi întrerupeţi alimentarea cu curent electric înainte de orice activităţi de întreţinere sau curăţare. În interiorul unităţii se roteşte
un ventilator, care poate provoca vătămări.
• Acest aparat nu poate fi utilizat de copiii mici
sau de persoanele infi rme fără supraveghere.
Copiii mici trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca la aparat.
• Acest echipament este neadecvat pentru a fi
utilizat în regiunile nordice.
•
Asiguraţi-vă că aparatul a fost conectat la o sursă de energie cu un voltaj şi o frecvenţă adecvată. Utilizarea unei surse de energie cu voltaj sau
frecvenţă inadecvată poate duce la avarierea
echipamentului sau la apariţia unui incendiu.
•
Nu instalaţi unitatea în locuri unde pot apărea
scurgeri de gaze infl amabile. Pericol de incendiu.
Instalaţi unitatea într-un loc cât mai ferit de
praf, fum şi umezeală.
• Aranjaţi cât mai bine furtunul de scurgere.
Aranjarea incorectă a furtunului de scurgere
poate provoca udarea camerei, mobilei etc.
• Asiguraţi-vă că aveţi instalat un întrerupător cu
împământare cu tensiune similară reţelei de
electricitate din locaţia de montare, pentru a
evita electrocutarea.
i orifi ciile de intrare şi de ieşire ale
ROMÂNĂ
RO-1
Page 100
DENUMIRILE COMPONENTELOR
UNITATEA DE INTERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Orifi ciul de admisie a aerului
2 Panou de deschidere
3 Filtru de aer
4 Buton auxiliar
5 Fereastră receptor
6 Fantă jet de aer vertical
7 Fantă jet de aer orizontal
8 Orifi ciu de ieşire a aerului
9
10
11
12
13
9 Indicator PLASMACLUSTER (albastră
10 Indicator FUNCŢIONARE (verde
)
11 Indicator TEMPORIZATOR (galben
12 Indicator AUTOCURĂŢARE (verde )
Indicator PUTERE INTEGRALĂ (galben )
13
)
)
RO-2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.