Carefully read and follow these instructions for smooth and trouble-free installation.
SAFETY PRECAUTIONS
• Installation must be made in accordance with the installation manual by
qualifi ed service personnel.
Incorrect work will cause electric shock, water leak, fi re.
•
Be sure to use the attached accessories parts and specifi ed parts for installation.
Use of other parts will cause electric shock, water leak, fi re, the unit falling.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Wrong connection can cause overheating or fi re.
• After installation has complete, check that there is no leakage of refrigerant
gas.
If the refrigerant gas contact with fi re, it may generate toxic gas.
• Ventilate the room if refrigerant gas leaks during installation.
If the refrigerant gas contact with fi re, it may generate toxic gas.
• Use the specifi ed electrical cable.
sure the cable is secured
Make
excess force from the
• Form the cable so that the control box cover, the cord holder and cable
holder are not loose.
Otherwise overheating, fi re or electric shock may result.
in place and that the terminals are free of any
cable. Otherwise overheating
or fi re may result.
ACCESSORIES
1
MOUNTING PLATE
2 WALL PLUG
To fi x the mounting plate. (7)
To fi x the remote control. (1)
ITEMS
Q’ty
3 LONG SCREW
(M4.2 x 25)
1
To fi x the mounting plate4 REMOTE CONTROL
8
5 DRY BATTERY
ITEMS
Q’ty
7
.
1
2
• Tighten the fl are nut with a torque wrench according to the specifi ed method.
If the fl are nut is tightened too hard, the fl are nut may be broken after a long time
and cause refrigerant gas leakage.
• When installing the unit, take care not to enter air substance other than the
specifi ed refrigerant(R410A) in the refrigerant cycle.
Otherwise, it will cause burst and injury as a result of abnormal high pressure in the
refrigerant cycle.
• Be sure to connect the refrigerant pipe before running the compressor.
Otherwise, it will cause burst and injury as a result of abnormal high pressure in the
refrigerant cycle.
• Earth the unit.
Incomplete earth may cause electrical shock.
• Install an earth leakage breaker to avoid electric shock in case of leak.
Use the current-activated, high-sensitivity, high-speed type breaker with a rated
sensitivity current of below 30 mA and an operating time of below 0.1 second.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage.
Insuffi cient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• This room air conditioner uses refrigerant R410A.
Use the pipe, fl are nut and tools exclusively for R410A.
6 SPECIAL SCREW
ITEMS
(M4.2 x 16)
To fi x the REMOTE CONTROL.
7 SHORT SCREW
(M4.2 x 13)
To fi x the CABLE COVER.
8 CABLE COVER
Q’ty
9
DRAIN HOSE ADAPTER
(Included with the outdoor
1
unit)
10
FLARE NUT
1
11
OPERATION MANUAL
1
12
INSTALLATION MANUAL
ITEMS
Q’ty
1
1
1
1
NOTES ON LOCATIONS
Indoor unit
1. Keep the air outlet clear of any obstacle so that outgoing air fl ows
smoothly in the entire room.
Make a drain hose hole for easy drainage.
2.
3.
Provide suffi cient space on
4. The air fi lters should be easily taken in and out.
5.
Keep TV set, radio and the like 1 m or more away from the
the remote control.
6. Keep the air inlet clear of obstacles that could block incoming air.
7.
The remote control may not function properly in a room equipped with
an electronic simultaneous-start or rapid-start fl uorescent
Select a location that does not cause loud operation noise
8.
treme vibrations.
both sides and above the unit.
unit and
lighting.
and ex-
INSTALLATION DIAGRAM
50 mm or more
50 mm or more
50 mm or
more
300 mm or more
Provide as much installation space as possible for effi cient
air-conditioning.
70 mm or more
Coating tape
(Commercially available)
500 mm or more
2000 mm or more
300 mm or
more
500 mm or
more
Outdoor unit
1. Place the outdoor unit on a stable base.
2.
Provided
suffi cient space around the unit. It should also be well ventilated.
The unit should not be exposed to strong wind nor splashed with rain
3.
4. Water drain from the unit should be let out without problem.
5.
Keep TV set, radio and the like 1 m or more away from the unit
6. Avoid locations exposed to machine oil vapor, salty air (facing the seashore,
hot spring vapor sulfur gas, etc. Such location can cause
7.
Avoid locations exposed to muddy water (along a road, for example) or
tampered with.
8.
Select a location where the outgoing air or operating noise cannot annoy
9. Keep the air outlet opening free of any obstacle. This could affect the performance of the unit
and create loud noises.
Lay a drain hose if required.
breakdown.
water.
.
for example),
where the unit can be
others.
PIPING
Model
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Max. piping
length:A
10 m5 m
15 m7 m
• Standard piping length is 5m.
• When the outdoor unit is placed at a higher level than the
indoor unit, provide a trap near the hose’s lead-in port.
Use the refrigerant pipes shown in the table below.
Pipe sizePipe thicknessThermal insulation
Liquid side
Gas side
• The thermal insulation should cover both the gas and liquid pipes.
1 PLACING THE MOUNTING PLATE AND MAKING A PIPING HOLE
Installing the mounting plate
(1) Referring to the “INSTALLATION DIMENSION OF INDOOR UNIT”, mark the loca-
tion for the fi xing holes and the piping hole.
• Recommended fi xing holes are marked in circle around the hole. (7 points)
• Make sure that the mounting plate is horizontally.
(2) Drill diameter 5.5 mm, depth 30 mm
holes and fi t the wall plug.
2 WALL PLUG
5.5 mm
30 mm
(3) Secure the mounting plate to the wall
with the long screws and check the
stiffness.
1 MOUNTING PLATE
3 LONG SCREW
2 SETTING UP THE INDOOR UNIT
Piping route
For directions 1, 2 ,4 and 5, cut out the specifi c
without leaving any sharp edge.
(Keep the cut-out plate for possible future use.)
Mounting the indoor unit
For right side piping
(1) Pass the pipes and the drain hose through the
piping hole.
(2) Hook the unit onto the mounting plate.
(3) Pull the connecting cable into the indoor unit.
(4) Push the unit and apply the bottom hooks to
the mounting plate's support.
(5) Pull the bottom of the unit to check that the unit
is fi xed in place.
For left side piping
(1) Reverse the positions of the drain hose and
drain cap. Refer to “Exchange the drain
hose”.
(2) Connect the pipes and connecting cable.
(3) Bind the pipes and connecting cable with tape.
(4) Set the them along the back of the unit, and
attach the piping holder.
(5) Pass the pipes, connecting cable and the drain
hose through the piping hole.
(6) Hook the unit onto the mounting plate.
(7) Push the unit and apply the bottom hooks to
the mounting plate's support.
(8) Pull the bottom of the unit to check that the unit
is fi xed in place.
Notes:
• Bend the pipes carefully as not to damage them.
• Lay the drain hose below the pipes.
zone
Hook
1
MOUNTING PLATE
Drain cap
Ta pe
2
Plate
MOUNTING PLATE
Piping holder
3
Plate
Taping
Drain hose
Pipes
Drain Hose
Making a piping hole
(1) Drill a piping hole with 70mm
diameter concrete drill or a hole
saw with a 5mm down ward
slant to the outside.
(2) Set the sleeve and caps.
Wall
Indoor
5
4
Plate
Cut the plate
along notch.
Exchange the drain hose
(1) Detache the front panel. Refer to the “DE-
TACHING THE FRONT PANEL(Page 4).”
(2) Unhook and pull out
the drain hose.
(3) Pull out the drain cap.
(4) Reconnect the drain hose and the drain
cap.
• Fully insert the drain hose until it stops
and hook on the projection.
• Insert a hexagon wrench into the drain
cap, and press it fully.
Drain hose
Caution:
After replacing, make sure that both the
drain hose and drain cap are fi rmly inserted.
Outdoor
Cut with a saw.
Cap
Sleeve
Drain hose
Drain cap
Hexagon wrench
5 mm
(Downward to
outdoor
Drain cap
ENGLISH
)
3 CONNECTING THE CABLE TO THE INDOOR UNIT
2
Use a copper cable.(Cross-section area: 2.0 mm
)
Use a cable which is not lighter than polychloroprene sheathed
fl exible cord (Code designation 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Process the end of the connecting cable for the indoor side.
(2) Open the open panel.
(3) Connect the cable.
(4) Fix the cable with the cable cover and the short screw.
(5) Close the open panel.
Cautions:
• Be very careful not to confuse the terminal connections. Wrong
cabling may damage the internal control circuit.
8 CABLE COVER
• Be sure to connect the cable to match the markings on the
indoor unit’s terminal board and those of the outdoor unit.
Use a vacuum pump, gauge manifold and hoses exclusively for R410A.
(1) Remove both valve shaft caps of the 2 and 3-way valves.
(2) Remove the service port cap of the 3-way valve.
(3) Connect the gauge manifold hose to the service port and the
vacuum pump.
Be sure that the hose end to be connected to the service port has a
valve core pusher.
(4) Open the gauge manifold low-pressure valve(Lo) and operate the
vacuum pump for 10-15 minutes.
Make sure the compound gauge reads -0.1 MPa(-76 cmHg).
(5) Close the gauge manifold valve.
(6) Turn off the vacuum pump.
Leave as it for 1-2 minutes and make sure the needle of the com-
pound gauge does not go back.
(7) Open the 2-way valve 90° counterclockwise by turning the hexagon
wrench. Close it after 5 second, and check for gas leakage.*
(8) Disconnect the gauge manifold hose from the service port.
(9) Fully open the 2-way valve with hexagon wrench.
(10)
Fully open the 3-way valve with hexagon wrench.
(11)
Firmly tighten the service port cap and both valve shaft caps with a
torque wrench at the specifi ed tightening torque.
* Check the pipe connections for gas leak using a leakage detector or
soapy water. Regarding leakage detector, use high-sensitivity type
designed specially for R410A.
2-way valve
3-way valve
Service port
Service port cap
Compound gauge
Valve shaft cap
Valve shaft cap tightening torque
Pipe sizeTorque
Liquid side 1/4"
Gas side3/8"
1/2"
AE-A9NR
AE-A12NR
24±3 N · m (2.4±0.3 kgf · m)
24±3 N · m (2.4±0.3 kgf · m)
31±3 N · m (3.1±0.3 kgf · m)
(1) Process the end of the connecting cable for the outdoor unit.
Remove the control box cover.
(2)
(3)
Remove
the cable holder
Be sure that the terminal connections are as specifi ed.
(4) Fix the cable sheath with the cable holder and the screw.
(5) Double-check that the cable is securely in place.
(6) Put back the control box cover.
Caution:
• Be sure to put the cable leads deep into the terminal board and
tighten up the screws. Poor contact can cause overheating or
fi re, or malfunction.
• Be sure to connect the cable to match the markings on the out-
door unit’s terminal board and those of the indoor unit.
9
POWER CABLING
Prepare a dedicated power supply circuit.
AY-AP9NRAY-AP12NR
Supply power220 V - 240 V, single-phase
Circuit breaker10 A15 A
• Fit a disconnect switch, having a contact separation of at least 3mm in all
poles, to the electricity power line.
and
connect the cable.
Power supply cable
Blue
Brown
Green/Yellow-striped
8 mm
Power supply
Neutral
Live
Ground
50 mm
40 mm
8 mm
Earth wire
Control box cover
10
(1) Fit the special
screw to the wall
with the wall plug.
(2) Hang the remote
control to the screw
head.
Screw
Cable holder
Terminal board
(1)
2
N
Earth wire
45
Connecting cable
ENGLISH
HANGING THE REMOTE CONTROL
6 SPECIAL
SCREW
2 WALL PLUG
TEST RUN
11
(1) Start the operation with the remote control.
(2) To start test run in cooling, hold down the
AUX button on the unit for over 5 seconds
until a beep sound is heard and an operation lamp fl ashes.
(3) To put the system in the heating test run
mode, select heat mode on the remote
control while the unit is in cooling test run
mode.
(4) Make sure the system runs well. To stop
the operation, press the AUX button again.
DETACHING THE FRONT PANEL
(1) Remove the air fi lter.
(2) Open the vertical airfl ow louvre by hand.
(3) Unscrew the 5 screws of the front panel.
(4) Remove the front panel.
Slightly open the lower part of the front
panel, and extract the 5 hooks along the
upper surface for disassembly.
Air fi lter
(1)
(3)
Screw
(2)
Vertical airfl ow louvre
12 ITEMS TO CHECK
Is the specifi ed power supply voltage used?
Is the connecting cable fi xed to terminal board fi rmly?
AUX
Is the earth wire connected properly arranged?
Is the drainage properly?
Is the indoor unit hooked to the mounting plate fi rmly?
Is there any gas leakage at the pipe connection?
Explanation to customer
• Explain to the customer how to use and maintain the system, referring to the operation manual.
• Ask the customer to carefully read the operation manual.
• When the system has been set up, hand the installation manual to
the customer.
PUMP DOWN
Pump down is adopted in the case of unit removal for re-installation,
abandonment, repair etc. Pump down is to collect the refrigerant into the
outdoor unit.
PROCEDURE USING GAUGE MANIFOLD
(1) Connect the gauge manifold hose to the
service port of the 3-way valve.
(2) Run the air conditioner at cooling test run
mode (Refer to 11 TEST RUN).
(3) After 5-10 minutes, close the 2-way
valve.
(4) Close the 3-way valve when the com-
pound gauge reading becomes almost 0
MPa(0 cmHg).
(5) Stop the test run operation.
(6) Disconnect the gauge manifold hose
from the service port.
(7) Disconnect both refrigerant pipes.
(Recommended procedure)
2-way valve
3-way valve
Service port
Gauge manifold
Compound
gauge
Lo Hi
DETACHING THE UNIT FROM
THE MOUNTING PLATE
Push the “ “ marks at the bottom of the
indoor unit and pull the bottom of the unit.
When the hooks are released from the mounting plate, support the bottom of the unit and
lift the unit upwards.
PROCEDURE WITHOUT USING GAUGE MANIFOLD
(1) Run the air conditioner at cooling test run mode (Refer to 11 TEST RUN).
(2) After 5-10 minutes, fully close the 2-way valve by turning the hexagon
wrench.
(3) After 2-3 minutes, immediately close the 3-way valve fully.
(4) Stop the test run operation.
(5) Disconnect both refrigerant pipes.
Caution:
• Make sure that the compressor is turned off before removing the refrigerant
pipes. Otherwise, it will cause burst and injury.
• Do not perform PUMP DOWN when refrigerant is leaking or there is no refrigerant in the refrigerant cycle. Otherwise, it will cause burst and injury
GB-4
ITALIANO
Leggete attentamente le seguenti istruzioni per un’installazione semplice e senza problemi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• L’installazione deve essere effettuata secondo il manuale di installazione da
personale qualifi cato.
Un lavoro malfatto può causare scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi.
•
Assicuratevi di utilizzare gli accessori forniti e le parti specifi cate per l’installazione.
L'uso di altre parti può causare scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi, la caduta dell'unità.
• L’apparecchio deve essere installato secondo la regolamentazione nazionale degli
impianti elettrici.
Un collegamento sbagliato può causare surriscaldamento o incendi.
• Dopo il completamento dell’installazione, controllate che non ci siano perdite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante viene a contatto con del fuoco, può generare gas tossici.
• Ventilate la stanza se il gas refrigerante fuoriesce durante l’installazione.
Se il gas refrigerante viene a contatto con del fuoco, può generare gas tossici.
• Usate il cavo elettrico specifi cato.
Assic
uratevi che il cavo sia
siva pressione
• Sistemate il cavo in modo che il coperchio del vano di controllo ed il reggicavo non siano allentati.
Altrimenti si possono verifi care surriscaldamento, incendi o scosse elettriche.
, altrimenti potrebbero v
saldo e che i terminali siano liberi da qualunque ecces-
erifi carsi surriscaldamento o incendi.
• Stringete i dadi svasati con una coppia di chiavi inglesi.
Se il dado svasato è troppo stretto, può rompersi dopo molto tempo e provocare
una perdita di gas refrigerante.
• Durante l’installazione dell’unità, fate attenzione a non far entrare nel circuito
refrigerante altra sostanza aerea che non sia il refrigerante specifi cato (R410A).
In caso contrario, si possono verifi care ustioni e danni dovuti all'eccessiva alta
pressione nel circuito refrigerante.
Assicuratevi di collegare il tubo refrigerante prima di far andare il compressore.
•
In caso contrario, si possono verifi care ustioni e danni dovuti all'eccessiva alta
pressione nel circuito refrigerante.
• Collegate la messa a terra
La messa a terra incompleta potrebbe causare una scarica elettrica.
• Installate un interruttore differenziale con messa a terra per evitare scosse
elettriche in caso di perdita.
Usate un interruttore ad alta sensibilità, altà velocità e attivato a corrente, con
una sensibilità di corrente al di sotto dei 30 mA e funzionante in un lasso di tempo
inferiore a 0,1 secondo.
• Adattate il tubo di drenaggio per assicurare un drenaggio scorrevole.
Un drenaggio insuffi ciente può causare umidità nella stanza, sulla mobilia ecc.
• Questo condizonatore d’aria utilizza il refrigerante R410A.
Usate i tubi, i dadi svasati e gli attrezzi esclusivamente per R410A.
ACCESSORI
COMPONENTI
1
PIASTRA DI MONTAGGIO
2 TASSELLO
Per montare la piastra di montaggio. (7)
Per fi ssare il telecomando. (1)
Q.tà
1
8
COMPONENTI
3 VITE LUNGA
(M4.2 x 25)
Per montare la piastra di montaggio.
4 TELECOMANDO
5 BATTERIA A SECCO
Q.tà
6 VITE SPECIALE
(M4.2 x 16)
7
Per fi ssare il telecomando.7 VITE CORTA
(M4.2 x 13)
1
Per fi ssare il FERMACAVO8 BLOCCACAVO
2
COMPONENTI
Q.tà
1
COMPONENTI
9
ADATTATORE PER IL TUBO DI
DRENAGGIO
(Incluso nell'unità esterna)
10 BULLONE CONICO
1
11 MANUALE OPERATIVO
1
12
MANUALEDI INSTALLAZIONE
Q.tà
1
1
1
1
NOTE RELATIVE AL POSIZIONAMENTO
Unità interna
1. Mantenete l’apertura dell’aria libera da qualsiasi ostacolo, in modo
che l’aria stessa possa diffondersi dolcemente in tutto l’ambiente.
2.
Per facilitare il drenaggio, effettuate un foro per il tubo di drenaggio.
3.
Lasciate suffi ciente spazio
4. I fi ltri dell’aria devono poter essere estratti e reinseriti comodamente.
5.
Tenete il televisiore, la radio ed altri apparecch
metro di distanza dall’unità e dal telecomando.
6. Tenete la presa di aspirazione dell’aria libera da ostacoli che possano impedire il passaggio dell’aria in ingresso.
7. I
l telecomando potrebbe non funzionare correttamente in ambienti
che facciano uso di illuminazione elettronica fl uorescente ad avvio
simultaneo o rapido.
8.
Scegliete una posizione che non provochi forte rumorosità
namento e forti vibrazioni.
DIAGRAMMA DI INSTALLAZIONE
50 mm o più
50 mm o
più
Per garantire un effi cace condizionamento d'aria, lasciate
quanto più spazio possibile intorno all'unità.
70 mm o più
300 mm o più
2000 mm o più
su entrambi i lati e sopra l’unità.
50 mm o più
Nastro di rivestimento
(reperibile in commercio)
500 mm o più
i simili ad almeno un
di funzio-
300 mm
o più
Ingombro
500 mm
o più
dell’unità
interna
Centro del
foro a parete
TUBATURE
Modello
AY-AP9NR
AY-AP12NR
• La lunghezza standard del tubo è di 5 m.
• Dovendo collocare l’unità esterna ad un livello superiore rispetto a quelle interne diviene necessario ricavare un sifone
in prossimità della bocca d’ingresso del tubo.
Utilizzate i tubi refrigeranti mostrati nella tabella qui sotto.
Dimensione del tubo
Lato liquido
Lato gas
• L’isolamento termico dovrebbe coprire sia il tubo del gas che quello del liquido.
DIMENSIONI PER L’INSTALLAZIONEDELL’UNITA’ INTERNA
Unità esterna
1. Installate l’unità esterna su una base stabile.
2.
Lasciate suffi ciente spazio intorno all’unità, la quale deve essere altresì
3.
L’unità non deve essere esposta a forte vento né a spruzzi di piogg
4. Il drenaggio dell’acqua dovrebbe essere lasciato uscire senza problemi.
drenaggio se necessario.
5.
Tenete il televisiore, la radio ed altri apparecchi simili ad almeno un metro di distanza dall’unità.
6.
Evitate l’installazione in luoghi esposti a vapori di olio provenienti da macchinari, aria salata (ad esempio
in prossimità di spiagge), vapori sulfurei ed altre condizioni ambientali che possano far insorgere guasti.
7.
Evitate altresì l’esposizione ad acqua fangosa (ad esempio lungo
luoghi ove si possa bagnare.
8.
Scegliete luoghi in cui sia il fl usso d’aria in uscita che la rumorosi
arrechino disturbo ad altri.
9. Tenete l’uscita dell’aria libera da qualsiasi ostacolo. In caso contrario le prestazioni dell’apparecchio potrebbero peggiorare e la rumorosità aumentare.
1 FISSAGGIO DELLA PIASTRA DI MONTAGGIO E PRATICA DEL FORO PER I TUBI
Installazione della piastra di montaggio
(1) Facendo riferimento a “DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INTERNA”,
fate dei segni per i buchi di fi ssaggio e per il foro del tubo.
• I fori di fi ssaggio consigliati sono contrassegnati con un cerchio intorno al buco
(7 punti).
• Assicuratevi che la piastra di montaggio sia orizzontale.
(2) Effettuate fori da 5,5 mm di diametro
e 30 mm di profondità ed inseritevi
quindi i tasselli.
2 TASSELLO
5,5 mm
30 mm
(3) Fissate la piastra di montaggio al
muro con le viti lunghe e controllatene
la solidità.
3 VITE LUNGA
2
INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INTERNA
1 PIASTRA DI
MONTAGGIO
Percorso dei tubi
Per quanto riguarda le direzioni 1, 2, 4 e 5, inta
la zona specifi ca senza lasciare bordi affi lati.
(Conservate il resto della parte tagliata per eventuali
usi futuri).
Montaggio dell'unità interna
Per il tubo di destra
(1) Fate passare i tubi ed il tubo di drenaggio
attraverso il foro.
(2) Agganciate l’unità sulla piastra di montaggio.
(3) Inserite il cavo elettrico nell’unità interna.
(4) Premete l’unità applicando forza sui punti di
aggancio inferiori del supporto sulla pistra di
montaggio.
(5) Tirate la parte inferiore dell’unità assicurandovi
che risulti ben fi ssa in posizione.
Per il tubo di sinistra
(1) Invertite la posizione del tubo e del tappo di
drenaggio. Fate riferimento alla sezione “Cam-
biare il tubo di drenaggio”.
(2) Collegate i tubi ed il cavo elettrico.
(3) Unite i tubi ed il cavo elettrico con del nastro
isolante.
(4)
Posizionate i tubi nella parte posteriore dell’unità,
assicurandoveli con il reggitubi.
(5) Fate passare i tubi, il cavo elettrico ed il tubo di
drenaggio attraverso il foro.
(6) Agganciate l’unità sulla piastra di montaggio.
(7) Premete l’unità applicando forza sui punti di
aggancio inferiori del supporto sulla pistra di
montaggio.
(8) Tirate la parte inferiore dell’unità assicurandovi
che risulti ben fi ssa in posizione.
Note:
• Curvate i tubi facendo molta attenzione a non
danneggiarli.
• Stendete il tubo di drenaggio sotto ai tubi.
gliate
PIASTRA DI MONTAGGIO
Gancio
Tappo di drenaggio
Nastro
isolante
1
2
Piastra
PIASTRA DI
MONTAGGIO
Tubo di
drenaggio
Supporto per
i tubi
3
Piastra
Nastro
isolante
Tubo di
drenaggio
Tubi
Praticare il foro per il tubo
(1) Con una punta da cemento ar-
mato o con una sega a corona
da 70 mm praticate un foro che
abbia un’inclinazione di 5 mm
dal basso verso l’esterno.
(2) Inserite il manicotto e i tappi
nel foro.
Muro
Interna
5
4
Piastra
Tagliate la parte
lungo l’intaglio.
Cambiare il tubo di drenaggio
(1) Staccate il pannello frontale. Fate riverimen-
to a “STACCARE IL PANNELLO FRONTA-LE (pagina 4).”
(2) Sganciate ed estraete
il tubo di drenaggio.
Estraete il tappo di drenaggio.
(3)
(4)
Unite il tubo di drenaggio e il tappo di drenaggio.
• Inserite completamente il tubo di drenaggio fi nché non si ferma e e agganciatelo
alla sporgenza.
• Inserite una chiave a brugola nel tappo
di drenaggio e fi ssatela fi no in fondo.
Tubo di drenaggio
Attenzione:
Dopo la sostituzione accertatevi che sia il
tubo di drenaggio sia il tappo di drenaggio
siano saldamente inseriti.
Esterna
Tagliate con una sega
Dado cieco
5 mm
Manicotto
(Verso il basso
in uscita
Tubo di
drenaggio
Tappo di
drenaggio
Tappo di
drenaggio
Chiave a brugola
ITALIANO
)
3 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO ALL’UNITA’ INTERNA
Utilizzate un cavo di rame (sezione di 2,0 mm
2
)
Usate un tipo di cavo non più leggero di un cavo fl essibile rivesti-
to in policloroprene (specifi che 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Predisponete l’estremità del cavo elettrico per il lato interno.
(2) Aprite il pannello frontale.
(3) Collegate il cavo elettrico.
(4) Fissare il cavo con l’apposito fermacavo e la vite corta.
(5) Richiudete il pannello.
Attenzione:
• Fate molta attenzione a non confondere i punti di collegamento
sui terminali. Un cablaggio errato può danneggiare il circuito di
8 COPRICAVO
controllo interno.
• Assicuratevi di far combaciare i segni sul terminale dell’unità
interna con quelli dell’unità esterna.
4 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI DRENAGGIO ALL’UNITA’ INTERNA
Collegamento del tubo
di drenaggio
(1) Collegate il tubo di drenaggio.
(2) Unite con del nastro isolante
la parte di collegamento.
ø17 mm
Tubo di drenaggio
(reperibile in
commercio)
Note:
• Per facilitare il fl usso di liquido, assicuratevi di stendere il tubo di
drenaggio diritto verso il basso.
•
Fate attenzione a non permettere al tubo di rialzarsi, che formi un
sifone oppu
• Qualora nell’ambiente interno venga fatta scorrere un’estensione
del tubo di drenaggio, avvolgetela con un isolante termico.
re che termini in acqua, come mostrato nella fi gura.
Non è
consentito
alcun sifone.
Non ad andamento in salita.
Controllo del drenaggio
(1) Aprite il pannello frontale.
(2) Rimuovete i fi ltri dell’aria.
(3) Versate dell’acqua nella
coppa di drenaggio.
(4) Controllate che l’acqua dreni
senza intoppi.
Non ad andamento ondulato.
5 INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ ESTERNA
Dimensioni per l'installazione
Facendo riferimento all’immagine, fi ssa-
te bene l’unità esterna con dei bulloni.
540
286
Collegamento del tubo di drenaggio
In modalità riscaldamento, l’unità ha scaricato l’acqua dalla bocca di drenaggio. Attaccateci un tubo di drenaggio se necessario.
Nota:
Nelle regioni fredde non utilizzate un tubo
di drenaggio, poiché
potrebbe congelarsi.
6 COLLEGAMENTO DEI TUBI REFRIGERANTI
Svasatura dell'estremità del tubo
(1) Taglio con un taglia-tubi.
Tagliare ad angolo retto.
(2) Sbavatura
Evitate tagli nel tubo.
(3) Montaggio del bullone conico
Per il tubo del liquido dal lato dell’unità interna,
usate il dado conico incluso tra gli accessori.
(4) Svasatura
Dimensioni della svasatura (A)
AttrezzoA
Attrezzo R410A0 - 0,5 mm
Attrezzo convenzionale
1,0 - 1,5 mm
(5) Controllo
La svasatura deve essere perfettamente circolare.
Il dado svasato non deve mancare
90°
.
A
Collegamento dei tubi
Collegate prima i tubi per l’unità interna e poi quelli per l’unità esterna.
Per l’unità interna, togliete il cappuccio dall’estremità del tubo del liquido.
Stringete a mano il dado conico per i primi
(1)
3-4 giri.
(2) Utilizzate una chiave inglese e una chia-
ve torsiometrica per stringere le tubature.
• Non stringere oltre misura i tubi: potrebbero deformarsi o danneggiarsi.
Coppia di serraggio dei dadi svasati
Dimensione del tuboCoppia
Lato liquido 1/4” (ø 6,35 mm)16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Lato gas
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Non è consentito
alcun sifone.
Non lasciato in
acqua.
Bocca di drenaggio
Vista dal basso
9 ADATTATORE
PER IL TUBO
DI DRENAGGIO
Chiave
inglese
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m)
1/2” (ø 12,7 mm)
55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Tubo di drenaggio
(reperibile in commercio)
Dado conico
Chiave
torsiometrica
DEAREAZIONE
7
Utilizzate una pompa a vuoto, la valvola del manometro e tubi specifi ci
per R410A.
(1) Rimuovete entrambi i dadi ciechi delle valvole a 2 e 3 vie.
(2) Rimuovete il dado cieco dalla bocca di servizio della valvola a 3 vie.
(3) Collegate al manometro la bocca di servizio e la pompa a vuoto.
Assicuratevi che l’estremità del tubo da collegare alla bocca di ser-
vizio disponga di valvola con anima a pressione.
(4) Aprite la valvola a bassa pressione (Lo) del manometro e fate fun-
zionare la pompa a vuoto per 10-15 minuti.
Assicuratevi che il manometro composto legga -0,1 MPa(-76 cmHg).
(5) Chiudete la valvola del manometro.
(6) Spegnete la pompa a vuoto.
Aspettate 1-2 minuti e assciuratevi che l’ago della valvola del mano-
metro non scenda.
(7) Aprite la valvola a 2 vie a 90° ruotando la chiave a brugola. Chiude-
tela dopo 5 secondi e controllate che non ci siano perdite di gas.*
(8) Scollegate il tubo del manometro dalla bocca di servizio.
(9) Aprite completamente la valvola a 2 vie con la chiave a brugola.
(10)
Aprite completamente la valvola a 3 vie con la chiave a brugola.
(11)
Stringete saldamente il tappo della bocca di servizio ed entrambe i
dadi ciechi con una chiave torsiometrica alla torsione specifi cata.
* Dopo lo scaricamento dell’aria, controllare i collegamenti per la per-
dita di gas del tubo utilizzando il rivelatore di perdita oppure acqua
saponata. Per quanto riguarda il rivelatore di perdita, usatene un tipo
ad alta sensibilità, progettato specifi camente per R410A.
Manometro
Valvola a 2 vie
Valvola a 3 vie
Bocca di servizio
Dado cieco
Manometro composto
Dadi ciechi
delle valvole
Pompa a vuoto
Chiave a brugola
(Diagonalmente 5 mm)
CHIUSO
APERTO
Lo Hi
Coppia di serraggio dei dadi ciechi delle valvole
Dimensione del tuboCoppia
Lato liquido 1/4”
Lato gas3/8”
1/2”
AE-A9NR
AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Coppia di serraggio dei dadi ciechi della bocca di servizio
8 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO ALL’UNITA’ ESTERNA
(1) Predisponete l’estremità del cavo elettrico per l’unità esterna.
Rimuovete il coperchio del vano di controllo.
(2)
Rimuovete il reggicavo ed effettuate il collegamento del cavo elettrico.
(3)
Assicuratevi di effettuare i collegamenti come indicato.
8 mm
(4) Fissate il cavo elettrico bloccandone la guaina di rivestimento per
mezzo del reggicavo e della vite.
(5) Effettuate un nuovo controllo per assicurarvi che il cavo elettrico
risulti ben fi ssato.
(6) Riposizionate il coperchio del vano di controllo.
Attenzione:
• Assicuratevi di inserire bene a fondo i fi li nel terminale e di stringe-
re bene le viti. Contatti allentati o insuffi cienti possono provocare
surriscaldamento, incendi o malfunzionamenti.
• Assicuratevi di far combaciare i segni sul terminale dell’unità inter-
na con quelli dell’unità esterna.
9
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE
Predisponete un circuito di alimentazione elettrica dedicato.
AY-AP9NR AY-AP12NR
Tensione di alimentazione
Interruttore10 A15 A
220 V - 240 V, monofase
Cavo di alimentazione
Blu
Marrone
A strisce
verdi/gialle
Alimentazione
Neutro
Fase
Terra
• Sulla linea elettrica di alimentazione installate un sezionatore con almeno 3
mm di separazione su tutti i contatti.
50 mm
40 mm
8 mm
Messa a terra
Coperchio del vano di controllo
10
APPENDERE IL TELECOMANDO
(1) Inserite la vite spe-
ciale nel muro con il
tassello.
(2) Appendete il teleco-
mando sulla testa
della vite.
Vite
Terminale
N
Reggicavo
(1)
45
2
Cavo elettrico
Messa a terra
6 VITE
SPECIALE
2 TASSELLO
ITALIANO
TEST DI FUNZIONAMENTO
11
(1)
Con il telecomando attivate il funzionamento.
(2) Per far iniziare il test di funzionamento per
il raffreddamento, tenete premuto il tasto
AUX sull’unità per più di 5 secondi fi nché
non sentirete un segnale acustico “bip” e
una spia di funzionamento si illumina.
(3)
Per fare il test di funzionamento in modalità riscaldamento, selezionate la modalità riscaldamento
sul telecomando mentre l’unità sta effettuando il
test di funzionamento per il raffreddamento.
(4) Assicuratevi che il sistema funzioni bene.
Per fermare l’operazione, premete di nuovo il tasto AUX.
RIMOZIONE DEL PANNELLO FRONTALE
(1) Rimuovete i fi ltri dell’aria.
(2) Aprite il defl ettore di fl usso dell’aria a mano.
(3) Rimuovete le 5 viti del pannello frontale.
(4) Rimuovete il pannello frontale.
Aprite lievemente la parte inferiore del pan-
nello frontale e, per rimuoverlo, estraete i 5
ganci situati lungo la superfi cie superiore.
Filtri dell'aria
(1)
(3)
Vite
(2)
Defl ettore di fl usso d'aria verticale
RIMOZIONE DELL’UNITA’ DALLA PIASTRA DI MONTAGGIO
Premete il simbolo “ “ nella parte inferiore
dell’unità interna e tiratela. Quando i ganci
sono liberi dalla piastra di montaggio, sostenete l’unità dal fondo e sollevatela verso l’alto.
Simbolo “ “
12 ELEMENTI DA CONTROLLARE
Si sta utilizzando la tensione di alimentazione specifi cata?
Il cavo di connessione è fi ssato saldamente al pannello dei terminali?
AUX
La presa a terra è collegata correttamente?
Il drenaggio è corretto?
L’unità interna è agganciata saldamente alla piastra di montaggio?
C’è una qualche perdita al collegamento dei tubi?
Spiegazioni al cliente
• Facendo riferimento al manuale d’uso, illustrate al cliente le modalità d’uso e di manutenzione del sistema.
• Chiedete al cliente di leggere attentamente il manuale d’uso.
• Una volta che il sistema è stato installato, consegnate al cliente il
manuale di installazione.
SCARICO
Lo scarico è utilizzato in caso di spostamento, reinstallazione, riparazione
dell’unità ecc. Lo scarico serve a raccogliere il refrigerante nell’unità esterna.
PROCEDURA UTILIZZANDO IL MANOMETRO
(1) Collegate il tubo del manometro alla boc-
ca di servizio della valvola a 3 vie.
Avviate il condizionatore in modalità test di
(2)
funzionamento per il raffreddamento (Fate riferimento al TEST DI FUNZIONAMENTO 11).
(3)
Dopo 5-10 minuti, chiudete la valvola a 2 vie.
(4)
Chiuedte la valvola a 3 vie quando sul manometro si legge quasi 0 MPa (0 cmHg).
Valvola a 3 vie
(5) Fermare il test di funzionamento.
(6) Scollegate il tubo del manometro dalla
bocca di servizio.
(7) Sconnettere ambedue i tubi del refrigerante.
PROCEDURA SENZA L’UTILIZZO DEL MANOMETRO
(1) Avviate il condizionatore in modalità test di funzionamento per il raffredda-
mento (Fate riferimento al TEST DI FUNZIONAMENTO 11).
(2) Dopo 5-10 minuti, chiudete completamente la valvola a 2 vie girando la chia-
ve a brugola in senso orario.
(3) Dopo 2-3 minuti, chiudete immediatamente la valvola a 3 vie.
(4) Fermare il test di funzionamento.
(5) Sconnettere ambedue i tubi del refrigerante.
Attenzione:
• Assicuratevi che il compressore sia spento prima di togliere i tubi del refrigerante. Altrimenti causerà fratture e danni.
• Non SCARICATE se il refrigerante perde o non c’è refrigerante nel ciclo.Si
possono altrimenti verifi care ustioni e danni.
Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για ομαλή εγκατάσταση χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύμφωνα με το εγχειρίδιο τοποθέτησης από εξειδικευ-μένοτεχνικόπροσωπικό. .
Λανθασμένη εργασία θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, φωτιά.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα επισυναπτόμενα τμήματα των εξαρτημάτων και τα
καθορισμένα τμήματα για την εγκατάσταση.
Η χρήση άλλων τμημάτων θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, φωτιά, την
της μονάδας.
• Η συσκευή θα συνδεθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες συνδεσμολογίας.
Λάθος σύνδεση μπορεί να προκελέσει υπερθέρμανση ή φωτιά.
• Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει διαρροή του ψυκτικού
αερίου.
Αν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά, μπορεί να δημιουργηθούν τοξικά αέρια.
• Αερίστετο
Αν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά, μπορεί να δημιουργηθούν τοξικά αέρια.
• Χρησιμοποιήστετοκαθορισμένοηλεκτρικόκαλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει στερεωθεί καλά και ότι δεν ασκείται υπερβολική δύναμη
στους ακροδέκτες από το καλώδιο. Αλλιώς μπορεί να
• Τοποθετείστε το καλώδιο έτσι ώστε το κάλυμα του πίνακα ελέγχου και τα στηρίγματα
των καλωδίων να μην είναι χαλαρά.
Αλλιώς μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
δωμάτιο αν διαρρεύσει ψυκτικό αέριο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
προκληθεί υπερθέρμανση ή φωτιά.
πτώση
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1
2 ΟΥΠΑ ΤΟΙΧΟΥ
Για να στερωθεί η πλάκα στήριξης. (7)
Για να στερεωθεί το τηλεχειριστήριο. (1)
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Ποσ/τα
3
(M4,2 x 25)
1
Γιαναστερωθείηπλάκαστήριξης.
4 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
8
5 ΞΗΡΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΜΑΚΡΙΑ ΒΙΔΑ
Ποσ/τα
• Σφίξτετοπερικόχλιοχρησιμοποιώντας ροπόκλειδοκλειδο σύμφωνα με την καθορισμέ-νημέθοδο.
Αν το περικόχλιο σφιχθεί υπερβολικά, μπορεί να σπάσει έπειτα από καιρό και να προκαλέσει
διαρροή του ψυκτικού αερίου.
• Κατά την εγκατάσταση της μονάδας, προσέξτε να μην εισάγετε άλλο αέριο από το
καθορισμένο ψυκτικό (R410A) στον ψυκτικό κύκλο.
Αλλιώς, θα προκληθεί
κό κύκλο.
• Βεβαιωθείτεότισυνδέσατετονψυκτικό αγωγό πριν ενεργοποιήσετε τον συμπυκνωτή.
Αλλιώς, θα προκληθεί ρήξη και τραυματισμός ως αποτέλεσμα υπερβολικής πίεσης στον ψυκτικό κύκλο.
• Γειώστετημονάδα.
Ατελής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Για να αποφευχθεί ηλεκτροπληξία σε
κόπτη διαρροής γείωσης.
Χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη ρεύματος υψηλής ευαισθησίας, υψηλής ταχύτητας, με ευαισθησία ρεύματος κάτω των 30 mA και χρόνο ενεργοποίησης λιγότερο από 0.1 δευτερόλεπτο.
1. Κρατήστε το στόμιο εξαγωγής αέρα ελεύθερο από οποιοδήποτε εμπόδιο έτσι
ώστε ο εξερχόμενος αέρας να μπορεί να διοχετεύεται εύκολα σε όλο το χώρο.
2. Ανοίξτε μια τρύπα για τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για να γίνεται η
αποστράγγιση εύκολα.
Παρέχετε επαρκή χώρο τόσο στις δύο πλευρές της μονάδας όσο και πάνω από αυτή.
3.
4. Ταφίλτρααέραθαπρέπεινα μπαίνουν και να βγαίνουν με ευκολία.
5. Τοποθετήστε την τηλεόραση, το ραδιόφωνο και τις παρόμοιες συσκευές τουλά-χιστονέναμέτρομακριάαπότημονάδακαιτοτηλεχειριστήριο.
Ανοίξτε μια τρύπα για το σωλήνα
με κατηφορική κλίση προς τα έξω
5 χιλ. χρησιμοποιώντας ένα τρυπάνι μπετού που έχει διάμετρο 70
χιλ. είτε ένα οδοντωτό τρυπάνι.
(2) Τοποθετήστε το συνδετικό σω-
λήνα και τα καλύματα.
Τοίχος
Εσωτερικά
5
4
Πλάκα
Κόψτε την πλάκα κατά μήκος
της χάραξης.
Αλλαγή σωλήνα αποστράγγισης
(1) Αφαιρέστε το μπροστινό πλαίσιο. Ανατρέξ-
τε στην ενότητα “ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟ-
ΣΤΙΝΟΥΠΛΑΙΣΙΟΥ” (Σελίδα 4).
(2) Απαγκιστρώστεκαι
τραβήξτε προς τα έξω
τον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης.
(3) Βγάλτε έξω το κάλυμα
αποστράγγισης.
Επανασυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απο-
(4)
στράγγισηςκαιτοκάλυμμααποστράγγισης.
• Εισαγάγετε πλήρως τον εύκαμπτο σωλή-
να αποστράγγησης ώσπου να τερματίσει
και αγκιστρώστε την προβολή του.
•
Τοποθετήστε ένα εξάγωνο κλειδί στο κάλυμμα αποστράγγισης και πιέστε το πλήρως.
Εύκαμπτος
σωλήνας αποστράγγισης
Προσοχή:
Μετά την επανατοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι τόσο ο
εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης όσο και το κάλυμα αποστράγγισης είναι σταθερά τοποθετημένα.
Εξωτερικά
Κόψτε με ένα πριονι.
Κάλυμα
5 χιλ.
(Κατηφορικά
προς την εξωτε-
Συνδετικός
ρική πλευρά
σωλήνας
Εύκαμπτος
σωλήνας απο-
στράγγισης
Κάλυμα αποστράγγισης
Κάλυμα αποστράγγισης
Εξάγωνο κλειδί
)
EΛΛΗΝΙΚΑ
3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Χρησιμοποιήστε χάλκινο καλώδιο.(Διατομή: 2,0 χιλ.2)
Χρησιμοποιήστε καλώδιο που δεν είναι ελαφρύτερο από ένα
ευλύγιστο καλώδιο που έχει επένδυση από πολυχλωροπρένιο
4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
(1) Συνδέστε έναν εύκαμπτο
σωλήνα αποστράγγισης.
Τυλίξτε με ταινία το τμήμα σύνδεσης.
(2)
ø17 χιλ.
Εύκαμπτος
σωλήνας αποστράγγισης
(Διαθέσιμος στο
εμπόριο)
Σημειώσεις:
• Βεβαιωθείτε πως τοποθετήσατε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης προς
τα κάτω ώστε να εξασφαλίζεται η ομαλή ροή.
•
Προσέξτε να μην επιτρέψετε ο σωλήνας αποστράγγισης να έχει κλίση προς τα επάνω, να
σχηματίσει παγίδα ή να βρίσκεται το άκρο του μέσα σε νερό όπως υποδεικνύεται παρακάτω.
• Περιτυλίξτε με θερμομονωτικό την επέκταση του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης, εφόσον βρίσκεται μέσα στο δωμάτιο.
Δεν επιτρέπονται
παγίδες.
Χωρίς κυματοειδή ροή.
Χωρίς κλίση επάνω.
Δεν επιτρέπονται
παγίδες.
Όχι μέσα σε νερό.
5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Διαστάσειςεγκατάστασης
Στερεώστε καλά την εξωτερική μονάδα
με μπουλόνια, όπως στην εικόνα.
540
286
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
Στη λειτουργία θέρμανσης, η μονάδα απέβαλε νερό από την θύρα αποστράγγισης.
Συνδέστε εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης, εάν η αποστράγγιση είναι απαραίτητη.
Σημείωση:
Σε ψυχρές περιοχές, μην χρησιμοποιείτε εύκαμπτο
σωλήνα αποστράγγισης, εφόσον πιθανώς παγώσει.
Συνδέστε πρώτα τους σωλήνες της εσωτερικής μονάδας και μετά της εξωτερικής.
Για την εσωτερική μονάδα, αφαιρέστε το κάλυμμα στεγανοποίησης από το άκο
του σωλήνα υγρού.
Ελέγξτε τις συνδέσεις των σωλήνων για διαρροή αερίου χρησιμοποιώντας
ανιχνευτή διαρροών ή σαπουνάδα. Όσον αφορά τον ανιχνευτή διαρροών, χρησιμοποιήστε τον τύπο υψηλής ευαισθησίας σχεδιασμένο ειδικά για το R410A.
Περικόχλιο
εκχείλωσης
Μηχανικό
κλειδί
Ροπόκλειδο
σωλήνες. Μπο-
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Δίοδος βαλβίδα
Τρίοδος βαλβίδα
Θύρα συντήρησης
Καπάκι θύρας
συντήρησης
3/8” (ø 9,52 χιλ.) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m)
1/2” (ø 12,7 χιλ.)
55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Πολλαπλός μετρητής
Πολλαπλός μετρητής
Καπάκι άξονα
βαλβίδας
Αντλία κενού
Εξάγωνο κλειδί
(5 χιλ. διαγωνίως)
ΚΛΕΙΣΤΕ
ΑΝΟΙΞΤΕ
Ροπή σύσφιξης του καπακιού του άξονα της βαλβίδας
Μέγεθος σωλήναΡοπή
Πλευρά υγρού 1/4”
Πλευρά αερίου 3/8”
1/2”
AE-A9NR
AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
• Βεβαιωθείτε ότι βάλατε τα καλώδια σωστά στον πίνακα των ακροδεκτών και ότι βιδώσατε καλά τις βίδες. Κακή επαφή μπορεί να
προκαλέσει υπερθέρμανση, φωτιά ή δυσλειτουργία.
• Βεβαιωθείτεπωςσυνδέσατετοκαλώδιο έτσι ώστε
νασυμφωνεί
με τις επισημάνσεις στον πίνακα συνδέσεων της εξωτερικής μονάδας και με αυτές στην εσωτερική μονάδα.
Ρεύμα τροφοδοσίας 220 V - 240 V, μονοφασικό
Διακόπτης κυκλώματος
10 A15 A
Καλώδιο τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος
Μπλε
Καφέ
Πράσινο με
κίτρινη ρίγα
Τροφοδοσία ρεύματος
Ουδέτερο
Ενεργό
Γείωση
• Προσαρμόστε ένα διακόπτη αποσύνδεσης στη γραμμή ηλεκτρικού ρεύματος,
που να διαθέτει διάκενο επαφής τουλάχιστον 3 χιλ. σε όλους τους πόλους.
ȤȚȜ
ȤȚȜ
ȤȚȜ
Καλώδιο γείωσης
Κάλυμμα πίνακα ελέγχου
10
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
(1) Εφαρμόστε την ει-
δική βίδα στον τοίχο
με το ούπατ.
(2) Κρεμάστε το τηλε-
χειριστήριο από την
κεφαλή της βίδας.
Πίνακας συνδέσεων
Βίδα
Στήριγμα καλωδίου
(1)
45
2
N
Καλώδιο στήριξης
Καλώδιο
γείωσης
6 ΕΙΔΙΚΗΒΙΔΑ
2 ΟΥΠΑΤ ΤΟΙΧΟΥ
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΕΓΧΟΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
11
(1) Αρχίστετη λειτουργία με το τηλεχειριστήριο.
(2)
Για να εκκινήσετε τον έλεγχο λειτουργίας σε
ψύξη, κρατήστε πατημένο το κουμπί AUX πάνω
στη μονάδα για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα έως ότου ακουστεί ένα μπιπ και αρχίσει να
αναβοσβήνει μια λυχνία λειτουργίας.
(3) Για να ελέγξετε τη λειτουργία σε
θέρμανση,
επιλέξτε από το τηλεχειριστήριο λειτουργία
θέρμανσης ενώ η μονάδα βρίσκεται σε
έλεγχο λειτουργίας ψύξης.
(4) Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα λειτουργεί
καλά. Για να σταματήσετε τη λειτουργία,
πατήστε πάλι το κουμπί AUX.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
(1) Αφαιρέστετοφίλτροτουαέρα.
(2)
Ανοίξτετιςκάθετεςγρίλλιεςαέραμετο χέρι.
(3)
Ξεβιδώστετις 5 βίδεςαπότομπροστινόπλαίσιο.
(4) Αφαιρέστετομπροστινόπλαίσιο.
Ανοίξτε λίγο το κάτω τμήμα του μπροστινού
πλαισίου, και αποσπάστε τα πέντε άγκιστρα της
πάνω επιφάνειας για την αποσυναρμολόγηση.
Φίλτρο αέρα
(1)
(3)
Βίδα
(2)
Κάθετη γρίλλια ροής αέρα
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Σπρώξτε τα σημεία “ “ στη βάση της εσωτερικής μονάδας και τραβήξτε το κάτω μέρος τη
μονάδας. Όταν ελευθερωθούν τα άγκιστρα από
την πλάκα στήριξης, κρατήστε τη μονάδα από
τη βάση της και σηκώστε την προς τα επάνω.
Σημείο “ “
12 ΣΤΟΙΧΕΙΑΓΙΑΕΛΕΓΧΟ
Χρησιμοποιείται η προσδιορισμένη τάση τροφοδοσίας ρεύματος;
Είναι το καλώδιο σύνδεσης στερεωμένο γερά στον πίνακα συνδέσεων;
AUX
Είναι η γείωση σωστά συνδεδεμένη;
Είναι σωστή η αποστράγγιση;
Είναι στερεωμένη σφιχτά η εσωτερική μονάδα στην πλάκα στήριξης;
Υπάρχει διαρροή αερίου στην σύνδεση των σωλήνων;
Επεξηγήσεις στον πελάτη
• Εξηγείστε στον πελάτη πώς να χειρίζεται και να συντηρεί το σύστημα, ανατρέχοντας στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Η εκκένωση της αντλίας διενεργείται στην περίπτωση αφαίρεσης της μονάδας για επανεγκατάσταση, απόρριψη, επιδιόρθωση κτλ. Η εκκένωση της
αντλίας αποσκοπεί στο να συλλεχθεί το ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥ ΜΕΤΡΗΤΗ
(1) Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του πολ-
λαπλού μετρητή στη θύρα συντήρησης
της τρίοδου βαλβίδας.
(2) Λειτουργήστε το κλιματιστικό σε δοκιμα-
στική λειτουργία ψύξης (Ανατρέξτε στην
ενότητα 11 ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ).
(3) Μετά από 5-10 λεπτά κλείστε πλήρως τη
βαλβίδα 2 διευθύνσεων.
(4)
Κλείστε την τρίοδο βαλβίδα όταν η ένδειξη του πολ-
Τρίοδος
βαλβίδα
λαπλού μετρητή πλησιάσει στα 0 MPa (0 cmHg).
(5) Σταματήστε τη δοκιμαστική λειτουργία.
(6)
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του πολλαπλού μετρητή από τη θύρα συντήρησης.
(7) Αφαιρέστε και τους δύο ψυκτικούς σωλήνες.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΧΩΡΙΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥ ΜΕΤΡΗΤΗ
(1) Λειτουργήστε το κλιματιστικό σε δοκιμαστική λειτουργία ψύξης (Ανατρέξτε
στην ενότητα 11 ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ).
(2) Μετά από 5-10 λεπτά, κλείστε εντελώς τη βαλβίδα 2-διευθύνσεων περιστρέ-
φοντας το εξάγωνο κλειδί.
(3) Μετά από 2-3 λεπτά κλείστε αμέσως τη βαλβίδα 3 διευθύνσεων εντελώς.
(4) Σταματήστε τη δοκιμαστική λειτουργία.
(5) Αφαιρέστετους δύο ψυκτικούς σωλήνες.
Προσοχή:
• Σιγουρευτείτε ότι ο συμπιεστής
ψυκτικούς σωλήνες. Ειδάλλως μπορεί να προκληθεί ρήξη και τραυματισμός.
•
Μην πραγματοποιείτε ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ όταν παρουσιάζεται διαρροή ψυκτικού ή όταν
δεν υπάρχει ψυκτικό στον ψυκτικό κύκλο. Διαφορετικά θα προκληθεί ρήξη και τραυματισμός.
Leia e siga cuidadosamente as instruções para instalar a unidade tranquilamente e sem problemas.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• A instalação deve ser feita de acordo com o manual de operações e por
pessoal profi ssionalmente qualifi cado para o efeito.
O funcionamento incorrecto poderá resultar em choque eléctrico, fuga de água e incêndio.
•
Assegure-se de que utiliza as peças e acessórios que acompanham o equipamento.
O uso de outro tipo de peças poderá resultar em choque eléctrico, fuga de água,
incêndio ou no não funcionamento do aparelho.
• O equipamento deve ser instalado respeitando os regulamentos nacionais de
instalações eléctricas.
Conexões mal efectuadas podem originar sobreaquecimento ou incêndio.
• Após completar a instalação, verifi que se existe fuga de gás refrigerador.
Se o gás refrigerador estiver em contacto com fogo, poderá originar gases tóxicos.
• Ventile a divisão caso haja uma fuga de gás refrigerador durante a instalação.
Se o gás refrigerador estiver em contacto com fogo, poderá originar gases tóxicos.
• Use o cabo eléctrico especifi cado.
Certifi que-se que
sobrecarregados pelo
• Disponha o cabo por forma a que a tampa da caixa de controle, o cabo de
alimentação e o suporte de cabo não fi quem soltos.
Caso contrário pode acontecer sobreaquecimento ou incêndio.
o cabo está seguro
cabo sob perigo de sobreaquecimento
no devido lugar e que os bornes não estão
ou incêndio.
ACESSÓRIOS
1
PLACA DE MONTAGEM
2 BUCHA
Para prender a placa de mongatem. (7)
Para prender o telecomando. (1)
ITENS
Quant.
3 PARAFUSO LONGO
(M4.2 x 25)
1
Para prender a placa de montagem.
4 TELECOMANDO
8
5 PILHA
ITENS
Quant.
7
1
2
•
Aperte a porca com uma chave inglesa segundo os procedimentos adequados.
Se a porca for apertada em demasia, poderá partir-se ao fi m de algum tempo
provocando uma fuga do gás refrigerador.
• Ao instalar a unidade, assegure-se de que utiliza apenas o agente refrigerador especifi cado (R410A) no circuito de refrigeração
Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras e lesões decorentes de pressão
demasiado elevada no circuito de refrigeração.
• Certifi que-se de que o tubo de refrigeração está ligado antes de ligar o com-
pressor.
Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras e lesões decorentes de pressão
demasiado elevada no circuito de refrigeração.
• Isole o equipamento - ligação à terra.
O isolamento incompleto poderá causar choque elétrico.
• Instale um disjuntor de ligação à terra para protecção contra choques eléctricos em caso de fuga de corrente.
Utilize um disjuntor activado por corrente, de alta sensibilidade e com corrente de
sensibilidade nominal inferior a 30 mA e tempo de activação inferior a 0,1 segundo.
• Providencie uma mangueira de drenagem para assegurar um esgoto efi ciente.
Uma drenagem insufi cente pode molhar a divisão, o mobiliário, etc..
• Este aparelho de ar condicionado utiliza refrigerador R410A.
Use tubos, porcas e ferramentas exclusivamente para o R410A.
6 PARAFUSO ESPECIAL
ITENS
(M4.2 x 16)
Para prender o TELECOMANDO.
7 PARAFUSO CURTO
(M4.2 x 13)
Para fi xar a CAPA DO PARAFUSO.
8 CAPA DO PARAFUSO
Quant.
9 ADAPTADOR DA MANGUEIRA
DE DRENAGEM
1
(Incluido na unidade exterior)
10 PORCA
ITENS
1
11 MANUAL DE OPERAÇÕES
1
12 MANUAL DE INSTALAÇÃO
Quant.
1
1
1
1
NOTAS REFERENTES ÀS LOCALIZAÇÕES
Unidade interior
1. A saída de ar deve estar livre de qualquer obstáculo para que o ar
que sai se espalhe suavemente por toda a divisão.
Faça um furo para a mangueira de drenagem a fi m de possibilitar um
2.
escoamento fácil.
3.
Faça espaço sufi ciente
4. Os fi ltros de ar deverão ser facilmente montados e desmontados.
5.
Mantenha TVs, rádios ou aparelhos semelhantes a pelo menos
1m
de distância da unidade e do telecomando.
6. Mantenha a entrada de ar livre de obstáculos que possam bloqueá-la.
O telecomando poderá não funcionar devidamente numa divisão equipada
7.
com luzes fl uorescentes de sistema de ligação rápida ou ligação simultânea.
8.
Para a instalação escolha um local que não provoque ruído de funcionamento
ou vibrações violentas.
em ambos os lados e sobre a unidade.
DIAGRAMA DA INSTALAÇÃO
50 mm ou mais
50 mm ou mais
50 mm ou
mais
300 mm ou mais
Faça o máximo de espaço possível de modo a garantir um
funcionamento efi ciente do ar condicionado.
70 mm ou mais
Fita adesiva de revestimento
(Disponível comercialmente)
500 mm ou mais
2000 mm ou mais
300 mm
ou mais
500 mm ou
mais
Unidade exterior
1. A unidade deve ser montada sobre uma base estável.
2.
3.
4. A água de drenagem da unidade deve sair sem problema.
5.
6. Evite locais expostos a vapor de óleo, ar salgado (virado para a costa marítima,
7.
8.
9. Mantenha a abertura da saída de ar livre de qualquer obstáculo. A presença de obstáculos
TUBULAÇÃO
Modelo
AY-AP9NR10 m5 m
AY-AP12NR
• O comprimento padrão da tubulação é de 5 m.
• Quando a unidade exterior é colocada num nível mais alto
do que a unidade interior, coloque um colector junto ao furo
de baixada da mangueira.
Use os tubos refrigeradores indicados na tabela em baixo.
Tamanho do tubo
Lado do líquido
Lado do gás
• O isolamento térmico deve abranger tanto o gás, como os tubos de líquidos.
DIMENSÃO DA UNIDADE INTERIOR PARA INSTALAÇÃO
Contorno
da unidade interior
Centro do
furo da
parede
Faça
espaço sufi ciente em ambos os lados da unidade. A unidade exterior deve igualmente
ser instalada num local bem arejado.
A unidade não deverá ser exposta a ventos fortes ou molhada por água da
drenagem se necessário.
Mantenha TVs, rádios ou aparelhos semelhantes a pelo menos 1 m
de e do telecomando.
plo), gases sulfúricos, etc. Tais localizações podem causar
Evitar locais expostos a água lamacenta (junto a estradas, por exemplo) ou
poderá ser facilmente danifi cada.
Escolha uma localização onde o ruído de funcionamento ou saída de ar não incomode vizinhos.
pode prejudicar o funcionamento do equipamento e provocar ruídos.
1 INSTALAR A PLACA DE MONTAGEM E FAZER UM FURO DE TUBULAÇÃO
Instalar a placa de montagem
(1) Com a ajuda das “DIMENSÕES DE INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR”, assi-
nale o local dos furos de fi xação e do furo de tubulação.
• Os pontos recomendados estão assinalados com um círculo em torno dos furos.
(7 pontos)
• Certifi que-se de que a placa de montagem está na horizontal.
(2) Faça furos com 5,5 mm de diâmetro e
30 mm de profundidade e encaixe as
buchas.
2 BUCHA
5,5 mm
30 mm
(3) Fixe a placa de montagem com para-
fusos longos e verifi que a sua fi rmeza.
1
PLACA DE MONTAGEM
3 PARAFUSO LONGO
2 MONTAR A UNIDADE INTERIOR
Rota de tubulação
Para as direcções 1, 2, 4 e 5, cortar a área especifi -
cada
sem deixar arestas cortantes.
(Guarde a placa recortada para eventual uso posterior)
Instalar a unidade interior
Para tubulação do lado direito
(1) Passe os tubos e a mangueira de drenagem
pelo furo para tubulação.
(2) Encaixe a unidade na placa de montagem.
(3) Puxe o cabo de corrente para dentro da unida-
de interior.
Levante a unidade e prenda os pontos inferiores
(4)
de enganche no suporte da placa de montagem.
(5) Puxe a parte de baixo da unidade para asse-
gurar-se de que ela está fi xa nessa posição.
Para tubulação do lado esquerdo
(1) Inverta as posições da mangueira de drena-
gem e do bujão de escoamento. Consulte a
caixa “Trocar a mangueira de drenagem”.
(2) Ligue os tubos e o cabo eléctrico.
Una os tubos e o cabo com fi ta adesiva isoladora.
(3)
(4) Disponha os tubos e o cabo ao longo da reta-
guarda da unidade e monte o porta-tubos.
(5) Passe os tubos, o cabo eléctrico e a manguei-
ra de drenagem pelo furo para tubulação.
(6) Encaixe a unidade na placa de montagem.
Levante a unidade e prenda os pontos inferiores
(7)
de enganche no suporte da placa de montagem.
(8) Puxe a parte de baixo da unidade para asse-
gurar-se de que ela está fi xa nessa posição.
Notas:
• Dobre os tubos com muito cuidado para não os
danifi car.
Coloque a mangueira de drenagem abaixo dos tubos.
•
Gancho
Bujão de drenagem
1
2
Placa
PLACA DE MONTAGEM
PLACA DE
MONTAGEM
Mangueira de
drenagem
Fita
Mangueira de
drenagem
Porta-tubos
3
Placa
Fita
Tubos
Fazer o furo de tubulação
(1) Faça um furo para tubulação
com 70 mm de diâmetro utilizando uma broca de diamante
ou uma serra de furar com
ângulo de inclinação de 5 mm
para o lado externo.
(2) Coloque a manga e os bujões.
Parede
Interior
5
4
Placa
Corte a placa ao
longo do encaixe.
Trocar a mangueira de drenagem
(1) Remova o painel dianteiro. Veja “REMO-
ÇÃO DO PAINEL FRONTAL (Pág. 4).”
(2)
Desenganche e retire a
mangueira de drenagem.
(3) Tire o bujão de drenagem.
Bujão de drenagem
(4) Volte a conectar a mangueira de drena-
gem e o bujão de drenagem.
• Insira totalmente a mangueira de drenagem até parar e prenda na projecção.
• Insira uma chave sextavada no bujão da
drenagem e pressione completamente.
Mangueira de
drenagem
Cuidado:
Depois da operação assegure-se de que tan-
to a mangueira de drenagem como o bujão
da drenagem estão fi rmemente inseridos.
Exterior
Serrar.
Bujão
Manga
Mangueira
de drenagem
5 mm
(parte anterior
para o exterior
Bujão de
drenagem
Chave sextavada
)
PORTUGUÊS
3 LIGAR O CABO ELÉCTRICO À UNIDADE INTERIOR
Use um cabo de cobre. (secção de 2,0 mm2 ou mais)
Use um cabo que não seja mais leve que o cabo fl exível de poli-
cloropreno (código 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Vire a extremidade do cabo eléctrico para o lado interior.
(2) Abra o painel.
(3) Ligue o cabo eléctrico.
(4) Prenda o cabo com o porta cabos e com o parafuso fornecidos.
(5) Feche o painel.
Atenção:
• Tenha cuidado para não confundir a ligação dos terminais. Uma
ligação incorrecta poderá danifi car o circuito de controle interno.
8 PORTA CABOS
• Certifi que-se que liga o cabo de modo a corresponder às marcas
no quadro de bornes da unidade interior e às da unidade exterior.
4 LIGAR A MANGUEIRA DE DRENAGEM À UNIDADE INTERIOR
Ligar a mangueira de drenagem
(1) Ligar uma mangueira de dre-
nagem.
(2) Proteja a ligação com fi ta ade-
siva isoladora.
ø17 mm
Mangueira de
drenagem
(Disponível
comercialmente)
Notas:
• Certifi que-se de que a mangueira de drenagem está colocada para baixo
para permitir um fl uxo de escoamento fácil.
•
Tome cuidado para que a mangueira de drenagem não se levante, não forme
laços nem fi que com a extremidade na água, como demonstrado na imagem.
• Cubra a extensão da mangueira de drenagem com isolamento térmico se
ela passar por dentro de uma divisão.
Não permitir
a formação
de estrangulamentos.
Não deixar o tubo
formar ondas.
Não se deve
levantar.
Não permitir a formação
de estrangulamentos.
Não deixar
dentro de água.
5 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
Dimensões de instalação
Prenda fi rmemente a unidade exterior,
de acordo com a imagem.
540
286
Ligar a mangueira de drenagem
No modo de aquecimento, a água escoada pela unidade sai através da porta de
escoamento. Se necessário, ligue uma
mangueira de drenagem.
Notas:
Em regiões frias, não use uma mangueira de drenagem,
pois pode congelar.
Quadro inferior
6 LIGAR OS TUBOS DE REFRIGERAÇÃO
9
ADAPTADOR
DA MANGUEIRA
DE DRENAGEM
Verifi car a drenagem
(1) Abra o painel de comandos.
(2) Retire os fi ltros de ar.
(3) Deite um pouco de água no
recipiente de drenagem.
(4) Verifi que se a água escoa
lentamente.
Porta de escoamento
Mangueira de drenagem
(Disponível
comercialmente)
Alargar a extremidade do tubo
(1) Cortar com um corta-tubos
Cortar em ângulo recto.
(2) Desbastar
Não fazer qualquer corte no tubo.
(3) Introduzir a porca
Para tubo de líquido do lado interior da unidade,
use a porca incluida nos acessórios.
(4) Alargamento
Dimensões do processo de alargamento(A)
FerramentaA
Ferramenta R410A 0 - 0,5 mm
Ferramenta convencional
1,0 - 1,5 mm
(5) Verifi cação
Alargar com precisão e em círculo.
Porca aplicada
REMOÇÃO DE AR
7
.
90°
A
Ligação dos tubos
Ligar primeiro os tubos da unidade interior e depois os da unidade exterior.
Para a unidade interior remova o selo de protecção da ponta do tubo de líquido.
(1) Aperte as porcas manualmente nas pri-
meiras 3 ou 4 voltas.
(2) Use uma chave de fendas e uma chave
de torque para apertar os tubos.
• Não aperte os tubos em demasia; estes
poderão fi car deformados ou danifi cados.
Binário de aperto da porca
Tamanho do tuboAperto
Lado do líquido 1/4” (ø 6,35 mm)16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Lado do gás
Use uma bomba de vácuo, um calibre de pressão múltiplo e uma man-
gueira próprios para o R410A.
(1) Retire a tampa das válvulas de eixos de 2 e 3 vias.
(2) Retire a cobertura da via de serviço da válvula de 3 vias.
(3) Ligue a mangueira do calibre de pressão múltiplo à via de serviço e
à bomba de vácuo.
Certifi que-se de que a extremidade da mangueira a ligar à via de
serviço tem um êmbolo.
(4) Abra a válvula do calibre de pressão múltiplo(Lo) e efectue a remo-
ção de ar durante 10-15 minutos.
Certifi que-se de que o mostrador do calibre de pressão múltiplo lê
-0,1 MPa(-76 cmHg).
(5) Feche a válvula do calibre de pressão múltiplo.
(6) Desligue a bomba de vácuo.
Deixe estar durante 1-2 minutos e certifi que-se de que a agulha do
mostrador do calibre de pressão não volta para trás.
(7) Abra a válvula de 2 vias 90º no sentido contrário aos ponteiros do
relógio com a chave sextavada. Feche-a ao fi m de 5 segundos e
verifi que se há fugas de gás.*
(8) Desligue a mangueira do terminal do calibre de pressão múltiplo da
via de serviço.
(9) Abra totalmente a válvula de 2 vias com a chave sextavada.
(10)
Abra totalmente a válvula de 3 vias com a chave sextavada.
(11)
Aperte fi rmemente o bujão da via de serviço e os bujões das válvu-
las de eixo com uma chave de torque no torque especifi cado.
Verifi que as ligações dos tubos para ver se não há fugas de gás utilizan-
*
do um detector de fugas ou água com sabão. O detector de fugas terá
de ser um de alta sensibilidade concebido especialmente para R410A.
PT-3
Chave de
fendas
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Válvula de 2 vias
Válvula de 3 vias
Via de seviço
Bujão da via de serviço
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m)
1/2” (ø 12,7 mm) 55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Calibre de pressão múltiplo
Mostrador do calibre de pressão
Tampa da válvula
de eixo
Chave sextavada
(5 mm diagonal)
FECHADO
ABERTO
Binário de aperto do bujão da válvula de eixo
Tamanho do tuboAperto
Lado do líquido 1/4”
Lado do gás3/8”
1/2”
AE-A9NR
AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Vire a extremidade do cabo eléctrico em direcção à unidade exterior.
(2)
Remova a cobertura da caixa de controle.
Retire
(3)
os suportes do cabo e ligue-o.
Certifi que-se de que as ligações dos terminais estão como de-
monstrado na fi gura.
Fixe a cobertura do cabo eléctrico com o suporte de cabos e o parafuso.
(4)
(5) Verifi que se o cabo está colocado de forma segura.
(6) Volte a colocar a tampa da caixa de controlo.
Cuidado:
• Assegure-se de que as extremidades dos cabos estão totalmente
inseridas no quadro de bornes e com os parafusos bem apertados. Um contacto inadequado pode resultar em sobreaquecimento, incêndio ou avaria.
• Certifi que-se que liga o cabo de modo a corresponder às marcas
no quadro de bornes da unidade interior e às da unidade exterior.
9
POTÊNCIA DA CABLAÇÃO
Prepare um circuito de alimentação específi co.
AY-AP9NRAY-AP12NR
Alimentação220 V - 240 V, monofásico
Interruptor10 A15 A
• Aplique um interruptor de desconexão, com distância de pelo menos 3 mm
em todos os pólos, à linha de alimentação eléctrica.
Cabo de alimentação
Azul
Castanho
Riscas Verdes/
Amarelas
8 mm
Tampa da caixa de controle.
Alimentação de energia
Massa
Fase
Terra
50 mm
40 mm
8 mm
Fio de ligação à terra
10
INSTALAÇÃO DO TELECOMANDO
(1) Aplique o parafuso
especial na parede
juntamente com a
bucha.
(2) Pendure o teleco-
mando na cabeça
do parafuso.
Parafuso
Suporte de cabo
Quadro de bornes
(1)
45
2
N
Cabo eléctrico
Fio de ligação
à terra
6 PARAFUSO
ESPECIAL
2 BUCHA
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO DE TESTE
11
(1) Ponha o aparelho em funcionamento atra-
vés do telecomando.
(2)
Para iniciar o teste do modo de arrefecimento, pressione a tecla AUX na unidade durante
5 segundos até ouvir um som e a lâmpada
de funcionamento começar a piscar.
(3) Para testar o funcionamento do modo de
aquecimento,
seleccione o modo de aquecimento no telecomando enquanto a unidade
está no teste do modo de arrefecimento
(4) Verifi que se o sistema funciona correcta-
mente. Para terminar a operação, pressione novamente a tecla AUX.
REMOÇÃO DO PAINEL FRONTAL
(1) Retire o fi ltro de ar.
(2) Abra as palhetas verticais de ar à mão.
(3) Desaparafuse os 5 parafusos que estão
no painel frontal.
(4) Retire o painel frontal.
Abra levemente a parte inferior do painel frontal e extraia os 5 ganchos que estão ao longo
da superfície superior para desmontagem.
Filtro de ar
(1)
(3)
Parafuso
(2)
Palheta vertical de ar
DESMONTAR A UNIDADE DA
PLACA DE MONTAGEM
Empurre as marcas “ “ na parte inferior da
unidade interior e levante a parte inferior da
unidade. Quando os ganchos se soltarem da
placa de montagem, segure na parte de baixo
da unidade e eleve a unidade na vertical.
marca “ “
12 TÓPICOS A VERIFICAR
Está a usar a voltagem de alimentação eléctrica correcta?
O cabo eléctrico está fi rmemente ligado ao quadro de bornes?
AUX
A ligação do cabo de terra está devidamente arranjada?
A drenagem é adequada?
A unidade interior está bem presa à placa de montagem?
Há alguma fuga de gás nos tubos?
Explicação ao cliente
• Explique ao cliente como usar e manter o sistema, referindo-se ao
manual de operações.
• Peça ao cliente para ler atentamente o manual de operações.
• Quando o sistema estiver instalado, entregue o manual de operações ao cliente.
BOMBEAMENTO DESCENDENTE
O bombeamento descendente é usado em caso de ser necessário retirar a
unidade para a re-instalar, abandonar, arranjar, etc. O bombeamento descendente faz-se para recolher o refrigerante na unidade exterior.
PROCEDIMENTO USANDO UM CALIBRE DE PRESSÃO MÚLTIPLO
(Procedimentos recomendados)
(1) Ligue o calibre de pressão múltiplo à
entrada de serviço da válvula de 3 vias.
(2)
Ligue o ar condicionado no modo de teste de
Válvula de 2 vias
arrefecimento (Veja 11 OPERAÇÃO DE TESTE).
(3) Após 5-10 minutos, feche imediatamente
a válvula de 2 vias.
(4)
Feche a válvula de 3 vias quando o calibre de
Válvula de 3 vias
pressão múltiplo fi car com 0 MPa(0 cmHg).
(5) Interrompa o teste.
(6) Desligue a mangueira do terminal do cali-
bre de pressão múltiplo da via de serviço.
Via de seviço
(7) Desligue os tubos de ligação.
PROCEDIMENTOS SEM USAR UM CALIBRE DE PRESSÃO MÚLTIPLO
(1) Ligue o ar condicionado no modo de teste de arrefecimento (Veja 11 OPE-
RAÇÃO DE TESTE).
(2) Após 5-10 minutes, feche totalmente a válvula de 2 vias apertando-a com a
chave sextavada no sentido dos ponteiros do relógio.
(3) Após 2-3 minutos, feche imediatamente a válvula de 3 vias.
(4) Interrompa o teste.
(5) Desligue os tubos de ligação.
Cuidado:
• Certifi que-se de que o compressor está desligado antes de retirar os tubos
de ligação. Caso contrário, poderá ocorrer uma explosão e ferimentos.
• Não realize o BOMBEAMENTO DESCENDENTE quando houver fugas do
refrigerador ou quando não há refrigerador no circuito de refrigeração. Caso
contrário pode provocar uma explosão e lesões.
Montaj plakasını sabitlemek için
4 UZAKTAN KUMANDA
8
5 KURU PİL
ÖĞELER
.
• Konik cıvatayı tork anahtarı ile belirtilen yönteme uygun olarak sıkınız.
Konik cıvata çok sıkılırsa uzun süre sonra kırılabilir ve soğutucu gazı sızıntısına
neden olur.
• Üniteyi kurarken, soğutma döngüsüne belirtilen soğutucudan (R410A) başka
bir maddenin hava yoluyla girmemesine dikkat ediniz.
Aksi takdirde soğutma döngüsündeki anormal yüksek basıncın bir sonucu olarak
patlamaya ve yaralanmaya sebep olur.
• Kompresörü çalıştırmadan önce soğutma borusunu bağladığınızdan emin
olunuz.
Aksi takdirde soğutma döngüsündeki anormal yüksek basıncın bir sonucu olarak
patlamaya ve yaralanmaya sebep olur.
• Üniteyi topraklayınız.
Topraklanmanın tamamlanmaması elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Kaçak durumunda elektrik çarpmasına karşı korunmak için bir toprak kaçak
kesicisi kullanınız.
Anma duyarlılık akımı 30 mA'nın ve çalışma süresi de 0,1 saniyenin altında olan,
akım aktive, yüksek hassaslıkta, yüksek hızlı bir kesici kullanınız.
• Sorunsuz drenaj sağlamak için drenaj hortumunu ayarlayınız.
Yetersiz drenaj odanın, mobilyaların, vs. nemlenmesine neden olabilir.
• Bu oda klimasında soğutucu gazı R410A kullanılmaktadır.
R410A için özel olarak üretilmiş boru, konik cıvata ve aletleri kullanınız.
Mktr
6 ÖZEL VİDA
(M4,2 x 16)
7
UZAKTAN KUMANDAYI sabitlemek için.
7 KISA VİDA
(M4,2 x 13)
1
KABLO KAPAĞINI sabitlemek için.
8 KABLO KAPAĞI
2
ÖĞELER
Mktr
9
DRENAJ HORTUMU ADAPTÖRÜ
(Dış üniteye dahildir)
1
10 KONİK CIVATA
ÖĞELER
1
11 KULLANIM KILAVUZU
1
12 KURULUM KILAVUZU
Mktr
1
1
1
1
KONUMLAR HAKKINDA NOT
İç ünite
1. Çıkan havanın tüm odaya düzgün bir biçimde dağılması için hava
çıkışında hiçbir engel olmamasını sağlayınız.
Kolay drenaj için bir drenaj hortumu deliği açınız.
2.
3.
Ünitenin iki tarafında ve üstünde yeterli alan
4. Hava fi ltrelerinin kolayca takılıp çıkartılması gerekir.
5.
Televizyon, radyo ve benzerini
veya daha uzakta tutunuz.
6. Hava girişini, giren havayı engelleyebilecek engellerden temizleyiniz.
7.
Elektronik eşzamanlı başlayan veya hızlı başlayan fl üoresan aydın-
latmanın bulunduğu
çalışmayabilir
Yüksek çalışma sesi veya aşırı titreşime neden olmayan bir konum seçiniz.
8.
bir odada uzaktan kumanda düzgün bir biçimde
.
ünite ve uzaktan kumandadan 1 m
KURULUM ŞEMASI
50 mm veya daha fazla
50 mm
veya daha
fazla
300 mm veya daha fazla
Etkili bir klima işlemi için olabildiğince çok kurulum alanı
sağlayınız.
70 mm veya daha fazla
Yal ıtım bandı
(Piyasada bulunabilir)
500 mm veya daha fazla
2000 mm veya daha fazla
kalmasını sağlayınız.
50 mm veya
daha fazla
300 mm
veya daha
fazla
500 mm
veya daha
fazla
BORULAR
• Standart boru boyu 5 m’dir.
• Dış ünite, iç üniteden daha yükseğe takıldığında, hortumun
Aşağıdaki tabloda gösterilen soğutma gazı borularını kullanınız.
• Isı yalıtımı hem gaz hem de sıvı borularını kapsamalıdır.
İç ünitenin
ana hatları
Duvar deliğinin ortası
Dış ünite
1. Dış üniteyi sabit bir temele yerleştiriniz.
2.
Ünitenin
etrafında yeterli boş alan kalmasını sağlayınız. Ayrıca iyi havalandırılmış olmalıdır.
Ünitenin sert rüzgara veya yağmur suyuna maruz bırakılmaması
3.
4. Üniteden çıkan su drenajı sorunsuzca boşalmalıdır. Gerekirse bir drenaj hortumu döşeyin
5.
Televizyon, radyo ve benzerini üniteden 1 m veya daha uzakta tutunuz
6. Makine yağı buharına, tuzlu havaya (örneğin deniz kıyısına bakan yerler),
harı sülfürik gaza vs. maruz kalan yerlerden uzak durunuz. Bu
neden olabilir.
7.
Ayrıca çamurlu suya maruz kalan (örneğin bir yol kenarında) veya
yerlerden de uzak durunuz.
8.
Çıkan havanın veya çalışma gürültüsünün başkalarını rahatsız
9. Hava çıkış deliğinde hiçbir engel kalmamasını sağlayınız. Bu, ünitenin performansını etkileyebilir ve yüksek gürültülere neden olabilir.
1 MONTAJ PLAKASINI YERLEŞTİRME VE BİR BORU DELİĞİ AÇMA
Montaj plakasının takılması
(1) “İÇ ÜNİTENİN KURULUM BOYUTU” bölümüne başvurarak sabitleme delikleri ve
boru deliğinin yerini işaretleyiniz.
•
Tavsiye edilen sabitleme delikleri, deliğin etrafında bir daire olarak işaretlenmiştir. (7 nokta)
• Montaj plakasını yatay olarak takınız.
(2) Çapı 5,5 mm, derinliği 30 mm olan de-
likler deliniz ve duvar dübelini takınız.
2 DUVAR DÜBELİ
5,5 mm
30 mm
(3) Montaj plakasını uzun vidalarla duvara
sabitleyiniz ve sağlamlığını kontrol
ediniz.
1 MONTAJ PLAKASI
3 UZUN VİDA
2 İÇ ÜNİTEYİ AYARLAMA
Boru yolu
1, 2, 4 ve 5 yönleri için herhangi bir keskin kenar
bırakmaksızın belirli bölgeyi kesiniz
(Kesilen plakayı gelecekte kullanma olasılığına karşın saklayın.)
(1) Bir drenaj hortumu bağlayınız.
(2) Bağlantı parçasını bantlayınız.
ø17 mm
Drenaj hortumu
(Piyasada bulunabilir)
Notlar:
• Düzgün bir drenaj akışı için drenaj hortumunu aşağıya doğru döşediğinizden emin olunuz.
Drenaj hortumunun yükselmemesini sağlayınız, aşağıda gösteril-
•
diği gibi bir tuzak oluşturunuz veya ucunu suda bırakınız
• Odanın içinden geçiyorsa, drenaj hortumu uzantısının etrafına ısı
yalıtımı sarınız.
Tuzak kullanılamaz.
Yükselmemelidir.
Drenajın kontrolü
(1) Açılır paneli açınız.
.
(2) Hava fi ltrelerini çıkartınız.
(3) Drenaj deliğine biraz su
koyunuz.
(4) Suyun sorunsuz akıp akma-
dığını kontrol ediniz.
Dalgalı olmamalıdır.
5 DIŞ ÜNİTE KURULUMU
Kurulum boyutu
Resimdeki gibi dış üniteyi cıvatalarla
sıkıca bağlayınız.
540
286
Drenaj hortumunu bağlama
Isıtma modundayken ünite drenaj portundan su çıkardı. Drenaj gerekliyse bir
drenaj hortumu bağlayınız.
Not:
Soğuk bölgelerde donabileceğinden
drenaj hortumu kullanmayınız
6 SOĞUTMA GAZI BORULARINI BAĞLAMA
Borunun ucunu genişletme
(1) Boru kesiciyle kesme
Dik açıda kesin.
(2) Çapak giderme
Boruda yarık olmamasını sağlayınız.
(3) Konik cıvata
Dış ünite tarafının sıvı borusu için aksesuarlar arasında yer alan konik cıvatayı kullanınız.
(4) Genişletme
Genişletme boyutları(A)
AletA
R410A aleti0 - 0,5 mm
Klasik alet1,0 - 1,5 mm
(5) Kontrol
Tam yuvarlak bir şekilde genişletilmelidir.
Konik cıvata eksik değil
.
90°
A
Boruları bağlama
Önce iç ünitenin, sonra dış ünitenin borularını bağlayınız.
İç ünite için sıvı borusu ucundaki kapağı çıkartınız.
(1) İlk 3-4 dönüş boyunca konik cıvataları
elle sıkınız.
(2) Boruları sıkmak için bir anahtar veya
tork anahtarı kullanınız.
• Boruları fazla sıkmayınız. Deforme
olabilirler veya zarar görebilirler.
Konik cıvata sıkma torku
Boru boyutuTork
Sıvı tarafı1/4” (ø 6,35 mm)16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Gaz tarafı
.
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Tuzak kullanılamaz.
Suda bırakılamaz.
Drenaj portu
Alt çerçeve
9 DRENAJ
HORTUMU
ADAPTÖRÜ
Anahtar
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m)
1/2” (ø 12,7 mm) 55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Drenaj hortumu
(Piyasada bulunabilir)
Konik cıvata
Tork anahtarı
HAVASINI ALMA
7
R410A’ya özel bir vakum pompası, ölçü manifoldu ve hortumlar kullanınız.
(1) 2 ve 3 yollu valfl arın her iki valf şaftı kapağını da sökünüz.
(2) 3 yollu valfın servis portu kapağını sökünüz.
(3) Ölçü manifoldu hortumunu servis portuna ve vakum pompasına
bağlayınız.
Servis portuna bağlanacak olan hortumun bir valf iğnesi iticisi bulun-
duğundan emin olunuz.
(4) Ölçü manifoldu düşük basınç valfını (Lo) açınız ve vakum pompası-
nı 10-15 dakika boyunca çalıştırınız.
Birleşik ölçünün -0,1 MPa(-76 cmHg) değerini gösterdiğinden emin
(1) Bağlama kablosunun ucunu dış taraf için işlemden geçiriniz.
Kumanda kutusunun kapağını çıkartınız.
(2)
(3)
Kablo
tutucuyu çıkartınız ve kabloyu bağlayınız.
Terminal bağlantılarının belirtildiği gibi olduğundan emin olunuz.
(4) Kablo kaplamasını kablo tutucu ve vidayla sabitleyiniz.
(5) Kablonun sağlam bir şekilde yerine oturmuş olup olmadığını
iki defa kontrol ediniz.
(6) Kontrol kutusu kapağını geri takınız.
Dikkat:
• Kablo uçlarını terminal panosunun içine iyice soktuğunuzdan
ve vidaları sıktığınızdan emin olunuz. Tam temas etmemesi,
aşırıısınmaya veya yangına veya arızaya neden olabilir.
• Kabloyu dış ünitenin terminal panosundaki ve iç ünitedeki işa-
retlemelere uyacak şekilde bağlayınız.
9
ELEKTRİK KABLAJI
Ayrı bir güç kaynağı devresi hazırlayınız.
AY-AP9NRAY-AP12NR
Güç kaynağı220 V - 240 V, tek fazlı
Devre kesici10 A15 A
• Tüm kutuplarında en az 3 mm kontak ayrılığı olan bir ayırma anahtarını elekt-
rik hattına bağlayınız.
Güç kaynağı kablosu
Mavi
Kahverengi
Yeşil/Sarı-
çizgili
8 mm
Güç kaynağı
Nötr
Elektrik yüklü
Toprak
50 mm
40 mm
8 mm
Toprak kablosu
Kontrol kutusu kapağı
10
UZAKTAN KUMANDAYI ASMA
(1) Özel vidayı duvar
dübeliyle duvara
takınız.
(2) Uzaktan kumanda-
yı vidanın başına
asınız.
Vida
Kablo tutucu
Terminal panosu
(1)
45
2
N
Bağlama kablosu
Toprak
kablosu
6 ÖZEL VİDA
2 DUVAR DÜBELİ
TEST ÇALIŞTIRMASI
11
(1) Uzaktan kumandayla üniteyi çalıştırınız.
(2) Soğutmada test çalıştırması için AUX düğ-
mesine bir bipleme sesi duyana ve işletim
lambası yanana kadar 5 saniye kadar
basılı tutunuz.
(3) Isıtmada test çalıştırması için ünite soğut-
ma test modundayken uzaktan kumandadan ısıtma modunu seçiniz
.
(4) Sistemin iyi çalıştığından emin olunuz.
İşletimi durdurmak için AUX düğmesine
yeniden basınız.
ÖN PANELİ SÖKME
(1) Hava fi ltresini çıkarınız.
(2) Dikey hava akışı kanatçığını elinizle açınız.
(3) Ön panelin 5 vidasını sökünüz.
(4) Ön paneli çıkartınız.
Ön panelin alt kısmını hafi f açınız ve sök-
mek için üst yüzey boyundaki üç kancayı
çıkarınız.
Hava fi ltresi
(1)
(3)
Vida
(2)
Dikey hava akışı kanatçığı
ÜNİTEYİ MONTAJ PLAKASINDAN SÖKME
İç ünitenin zeminindeki “ “ işaretlerine bastırınız ve ünitenin alt tarafını çekiniz. Kancalar
montaj plakasından ayrıldığında ünitenin alt
tarafını destekleyiniz ve üniteyi yukarı doğru
kaldırınız.
“ “ işareti
12 KONTROL EDİLECEK ÖĞELER
Belirtilen güç kaynağı gerilimi mi kullanılıyor?
Bağlama kablosu terminal panosuna sıkıca tutturulmuş mu?
AUX
Bağlanan toprak kablosu doğru şekilde ayarlanmış mı?
Drenaj düzgün mü?
İç ünite montaj plakasına kancalarından sıkıca tutturulmuş mu?
Boru bağlantısında gaz sızıntısı var mı?
Müşteriye yapılacak açıklama
• Müşteriye, kullanım kılavuzuna dayanarak sistemin kullanım ve
bakımını açıklayınız.
• Müşteriden, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okumasını
isteyiniz.
• Sistem kurulduktan sonra, kurulum kılavuzunu müşteriye veriniz.
POMPAYLA BOŞALTMA
Ünite başka bir yerde kurulmak, atılmak veya tamir vb. için yerinden çıkarıldığında pompayla boşaltma yapılır. Pompayla boşaltma soğutma gazını dış
üniteye toplamak için gerçekleştirilir.
ÖLÇÜ MANİFOLDU KULLANILDIĞINDAKİ PROSEDÜRÜ
(1) Ölçü manifoldunun hortumunu 3 yollu
valfi n servis portuna bağlayınız.
(2) Klimayı soğutma test modunda çalıştırı-
2-yollu valf
nız (Bkz. 11 TEST ÇALIŞTIRMASI).
(3) 5-10 dakika sonra 2 yollu valfı kapatınız.
(4) Bileşik ölçü değeri neredeyse 0 MPa(0
cmHg) olunca 3 yollu valfi kapatınız.
3-yollu valf
(5) Test çalışmasının işlemini durdurunuz.
(6) Ölçü manifoldu hortumunu servis portun-
dan ayırınız.
(7) Her iki soğutma gazı borusunu da sökü-
nüz.
ÖLÇÜ MANİFOLDU KULLANILMADIĞINDAKİ PROSEDÜR
(1) Klimayı soğutma test modunda çalıştırınız (Bkz. 11 TEST ÇALIŞTIRMASI).
(2) 5-10 dakika sonra 2 yönlü valfi allen anahtarı çevirerek tam olarak kapatınız.
(3) 2-3 dakika sonra 3 yollu valfı derhal tam kapatınız.
(4) Test çalışmasının işlemini durdurunuz.
(5) Her iki soğutma gazı borusunu da sökünüz.
Dikkat:
• Soğutma gazı borularını çıkarmadan önce kompresörün kapatılmış olduğundan emin olunuz. Aksi takdirde patlamaya ve yaralanmaya sebep olur.
• Soğutma gazı sızıntısı varsa veya soğutma döngüsünde soğutma gazı yoksa
POMPAYLA BOŞALTMA yapmayınız. Aksi takdirde patlamaya ve yaralanmaya sebep olur.
Uważne zapoznanie się i przestrzeganie niniejszej instrukcji zapewni sprawną i bezproblemową instalację.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Instalacja musi zostać przeprowadzona zgodnie z instrukcją instalacji przez wykwalifi -
kowany personel.
Nieprawidłowe działanie może doprowadzić do porażenia prądem, wycieku wody lub pożaru.
• Należy korzystać wyłącznie z dostarczonych elementów montażowych oraz elementów
zgodnych z podaną specyfi kacją.
Użycie innych części może spowodować porażenie prądem, wyciek wody, pożar lub odpadnięcie jednostki.
• Kable należy podłączać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować przegrzanie lub pożar.
• Po zakończeniu prac montażowych należy dokładnie sprawdzić szczelność instalacji.
Jeśli czynnik chłodzący zostanie poddany działaniu ognia, może wytworzyć toksyczny gaz.
• Je
śli czynnik chłodzący wycieknie podczas instalacji, należy dokładnie wywietrzyć
pomieszczenie.
Jeśli czynnik chłodzący zostanie poddany działaniu ognia, może wytworzyć toksyczny gaz.
• Używać odpowiedniego kabla elektrycznego.
Odpowiednio przykręcić końcówki przewodów, w ten sposób, by nadmiernie nie obciążały
styków. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania lub pożaru.
• Instalując kabel należy zwrócić uwagę, by osłona sterownika, zaciski styków i wspornik kabla nie były poluzowane.
W przeciwnym razie może dochodzić do przegrzewania, pożaru lub porażeń prądem.
AKCESORIA
1
2 KOŁEK
Do zamocowania płyty montażowej. (7)
Do zamocowania pilota. (1)
ELEMENT
PŁYTA MONTAŻOWA
Szt.
3 DŁUGI WKRĘT
(M4,2 x 25)
1
Do zamocowania płyty montażowej.
4 PILOT
8
5 SUCHA BATERIA
ELEMENT
Szt.
7
1
2
• Nakrętkę dokręcać kluczem dynamometrycznym według zalecanej metody.
Zbyt silne dokręcenie nakrętki może z upływem czasu spowodować jej pęknięcie i wyciek
czynnika chłodzącego.
• Podczas instalacji jednostki należy zachować szczególną ostrożność, żeby zapobiec
przedostaniu się do układu innej substancji gazowej niż czynnik chłodzący (R410A).
W przeciwnym razie mogłoby dojść do oparzeń lub zranień osób znajdujących się w pobliżu.
• Przed uruchomieniem sprężarki należy bezwzględnie połączyć wszystkie rurki.
W przeciwnym razie mogłoby dojść do oparzeń lub zranień osób znajdujących się w pobliżu.
• Jednostkę należy uziemi
Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem.
• Instalację wyposażyć w bezpiecznik różnicowy w celu zabezpieczeniem przed porażeniem prądem w przypadku przebicia.
Zastosować wysokoczuły aktywowany prądem bezpiecznik różnicowy o znamionowej czułości
prądowej poniżej 30 mA i czasie reakcji poniżej 0,1 sekundy.
• Rurkę odprowadzającą kondensat należy poprowadzić w ten sposób, by zapewnić
sprawny odpływ kondensatu.
Niewłaściwe odprowadzenie może spowodować zamoczenie pomieszczenia, mebli itp.
• Opisywany klimatyzator wykorzystuje czynnik chłodzący R410A.
Należy używać rurek, nakrętek oraz narzędzi przeznaczonych specjalnie do czynnika R410A.
6 SPECJALNY WKRĘT
(M4,2 x 16)
Do zamocowania pilota
7 KRÓTKI WKRĘT
(M4,2 x 13)
Do zamocowania OSŁONY STYKÓW.
8 OSŁONA STYKÓW
ELEMENT
ć.
Szt.
9 KRÓCIEC DO ZAMOCOWANIA
RURKI ODPROWADZAJĄCEJ
1
.
(Dostarczany razem
z jednostką zewnętrzną)
10 NAKRĘTKA
1
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
12 INSTRUKCJA INSTALACJI
ELEMENT
Szt.
1
1
1
1
WYBÓR MIEJSCA
Jednostka wewnętrzna
1. Żadne przeszkody nie powinny blokować wylotu powietrza, dzięki
czemu będzie ono sprawnie cyrkulowało w pomieszczeniu.
Otwór, przez który przeprowadzona jest rurka odprowadzająca kon-
2.
densat, musi zapewniać sprawny odpływ.
3.
Po bokach i powyżej jednostki musi być dostatecznie dużo wolnego miejsca.
4. Demontaż fi ltrów powietrza musi być możliwy w sposób łatwy i szybki.
5.
Odbiorniki RTV itp. muszą się znajdować co najmniej w odległości
jednego metra
6. Żadne przeszkody nie powinny blokować wlotu powietrza.
Pilot może nie działać prawidłowo w pomieszczeniu wyposażonym w sys-
7.
tem elektronicznie sterowanych lub szybko włączających się świetlówek.
8.
Należy wybrać miejsce niepowodujące głośnej pracy i nadmiernych wibracji.
od jednostki i pilota.
SCHEMAT INSTALACJI
min. 50 mm
min. 50 mm
min. 50 mm
min. 300 mm
Wokół jednostek należy pozostawić możliwie jak najwięcej
miejsca, żeby zapewnić właściwą wentylację.
min. 70 mm
Ta śma zabezpieczająca
(dostępna w sprzedaży)
min. 500 mm
min. 2000 mm
min. 300 mm
min. 500 mm
Obrys
jednostki
wewnętrznej
Jednostka zewnętrzna
1. Jednostkę należy zamocować na solidnej podstawie.
Wokół jednostki powinno być odpowiednio dużo miejsca. Należy zapewnić właściwą wentylację.
2.
3.
Jednostka musi być chroniona przed silnym wiatrem i bezpośrednimi
4. Kondensat powinien być sprawnie odprowadzany z jednostki.
zastosować rurkę odprowadzającą.
5.
Odbiorniki RTV itp. muszą się znajdować co najmniej w odległości 1 m od jednostki
6.
Należy unikać miejsc narażonych na działania oparów oleju maszynowego, zasolonego powietrza (np. nad
morzem), oparów ze źródeł solankowych itp. Instalacja w takim miejscu może prowadzić do częstych awarii.
7.
Należy unikać lokalizacji narażonych na działanie błota (np. w pobliżu drogi)
w których urządzenie mogłoby być ochlapywane.
8.
Należy wybrać lokalizację, w której wydmuchiwane powietrze oraz odgłosy pracy nie będą
przeszkadzały
9. Żadne przeszkody nie powinny blokować wylotu powietrza. Mogłoby to mieć negatywny
wpływ na wydajność pracy i powodować głośne szumy.
innym.
opadami deszczu.
Jeśli jest to konieczne, należy
.
oraz miejsc,
RURKI
Nazwa
jednostki
AY-AP9NR10 m5 m
AY-AP12NR15 m7 m
• Standardowa długość rurki to 5 m.
•
Jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona wyżej niż jednostka
wewnętrzna, należy dodać syfon przed w pobliżu podłączenia.
Należy użyć rurek przewodzących czynnik chłodzący
(zgodnie z zaleceniami poniższej tabeli).
Rozmiar rurkiGrubość rurkiIzolacja termiczna
fragment z cieczą
fragment z gazem
• Izolacja termiczna powinna okrywać zarówno rurkę z gazem jak i z cieczą.
4 PODŁĄCZANIE RURKI ODPROWADZAJĄCEJ KONDENSAT DO JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Podłączenie rurki odprowadzającej kondensat
(1) Podłączyć rurkę odprowa-
dzającą kondensat.
(2) Zabezpieczyć miejsce złą-
czenia taśmą.
ø17 mm
Rurka odprowadzająca
(dostępna
w sprzedaży)
Uwagi:
• Rurkę poprowadzić pionowo w dół, żeby zapewnić sprawny odpływ.
Rurka nie może podchodzić z powrotem do góry, tworząc syfon.
•
Nie wolno również pozostawiać jej końca w
zano na rysunku poniżej.
• Jeśli rurka przechodzi przez pomieszczenie, należy zaizolować ją
termicznie.
Nie pozostawiać syfonu.
Nie wolno wyginać.
wodzie, tak jak poka-
Prowadzić prosto.
Nie pozostawiać syfonu.
Nie pozostawiać
w wodzie.
Sprawdzenie systemu odprowadzającego kondensat
(1) Otworzyć pokrywę przednią.
Zdemontować fi ltry powietrza.
(2)
(3) Wlać trochę wody do rynienki
odprowadzającej kondensat.
Sprawdzić system odprowa-
(4)
dzania wlewając powoli wodę.
5 INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
Wymiary instalacyjne
Na podstawie schematu starannie dokręcić jednostkę wewnętrznąśrubami.
540
286
Podłączenie rurki odprowadzającej kondensat
W trybie ogrzewania jednostka zewnętrzna odprowadza poprzez otwór spustowy wodę powstającą
w fazie odszraniania. Jeśli jest to konieczne, należy zastosować rurkę odprowadzającą kondensat.
Uwaga:
W klimacie chłodnym instalacja rurki nie jest zalecana, ponieważ kondensat może zamarzać.
Rama dolna
9
KRÓCIEC DO ZAMOCOWANIA RURKI ODPROWADZAJĄCEJ
Otwór spustowy
Rurka odprowadzająca
(dostępna w sprzedaży)
6 PODŁĄCZANIE RUREK CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO
Zakładanie śrubunków
(1) Cięcie
Przeciąć pod właściwym kątem.
(2) Usuwanie opiłków
W rurkach nie może byćżadnych opiłków.
(3) Założenie nakrętki
Do instalacji rurki z cieczą po stronie jednostki wewnętrznej należy użyć nakrętki dostarczonej w zestawie.
(4) Przygotowanie kołnierza
Wielkość kołnierza (A)
NarzędzieA
Narzędzie R410A0 - 0,5 mm
Standardowe narzędzie 1,0 - 1,5 mm
(5) Sprawdzenie
Kołnierz musi być idealnie okrągły.Nie wolno zapomnieć o nakrętce
90°
.
A
Łączenie rurek
Rurki podłączać najpierw do jednostki wewnętrznej a potem do jednostki zewnętrznej.
Po stronie jednostki wewnętrznej zdjąć korek z końca rurki z cieczą.
(1) Skręcić na początku śrubunki ręką (pierwsze 3-4 obroty).
(2) Należy skręcić rurki korzystając z klucza
nastawnego i klucza dynamometrycznego.
• Nie dokręcać rurek zbyt silnie. Mogłoby
to spowodować deformację lub uszkodzenie.
Momenty dokręcania
Rozmiar rurkiMoment dokręcania
fragment z cieczą 1/4” (ø 6,35 mm)16 ± 2 N · m (1,6 ± 0,2 kgf · m)
fragment z gazem
7 ODPOWIETRZANIE
Używać wyłącznie pompy próżniowej, manometrów i przewodów przeznaczonych dla czynnika R410A.
(1) Zdjąć osłony z gniazd regulacyjnych zaworów 2- i 3-drożnych.
(2) Zdjąć osłonę z gniazda serwisowego zaworu 3-drożnego.
(3) Podłączyć przewód manometru do gniazda serwisowego i pompy
próżniowej.
Przewód podłączany do gniazda serwisowego musi mieć trzpień
otwierający zawór.
(4) Otworzyć zawór na manometrze i uruchomić pompę próżniową (Lo)
na 10-15 minut.
Upewnić się, że manometr sprzężony wskazuje -0.1 MPa (-76 cmHg).
(5) Zamknąć zawór na manometrze.
(6) Wyłączyć pompę próżniową.
Odczekać 1-2 minuty i upewnić się, że szpilka manometru sprzężo-
nego nie wysunęła się.
(7) Otworzyć zawór 2-drożny obracają
ku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Zamknąć po
5 sekundach, a następnie sprawdzić szczelność.*
(8) Odłączyć przewód manometru od portu serwisowego.
Otworzyć całkowicie zawór 2-drożny przy pomocy klucza imbusowego.
(9)
(10) Otworzyć całkowicie zawór 3-drożny przy pomocy klucza imbusowego.
(11)
Starannie zakręcić osłonę na port serwisowy oraz osłony gniazd
regulacyjnych na zaworach kluczem dynamometrycznym zgodnie
z podanymi momentami dokręcania.
* Sprawdzić szczelność połączeń rurek przy pomocy detektora wycieków
lub pieniącej się wody z mydłem. Należy używać detektora szczelności
o wysokiej czujności przeznaczonego specjalnie dla czynnika R410A.
c klucz imbusowy o 90° w kierun-
Nakrętka (GW)
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Zawór 2-drożny
Zawór 3-drożny
Port serwisowy
Korek portu
serwisowego
Klucz
nastawny
3/8” (ø 9,52 mm) 38 ± 4 N · m (3,8 ± 0,4 kgf · m)
1/2” (ø 12,7 mm) 55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Manometr sprzężony
Osłona gniazda
zaworu
ZAMKNIĘTE
Klucz dynamo-
metryczny
Manometr
Lo Hi
Pompa próżniowa
Sześciokątny klucz
imbusowy (5 mm)
OTWARTE
Momenty dokręcania osłon obu zaworów
Rozmiar rurkiMoment dokręcania
fragment z cieczą 1/4”24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
fragment z gazem 3/8”
1/2”
AE-A9NR
AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Moment dokręcania osłony portu serwisowego
Moment dokręcania
11 ± 1 N · m (1,1 ± 0,1 kgf · m)
8 PODŁĄCZANIE KABLA ELEKTRYCZNEGO DO JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
(1) Przygotować końcówki kabla do instalacji w jednostce ze-
wnętrznej.
Zdemontować osłonę styków.
(2)
(3)
Zdemontować
zacisk kabla i podłączyć kabel.
Dokonać podłączeń zgodnie z oznaczeniami.
(4) Przymocować izolację kabla zaciskiem i wkrętem.
(5) Upewnić się, że kabel jest prawidłowo zamocowany.
(6) Zamontować z powrotem osłonę styków.
Ostrzeżenie:
• Końcówki kabli wprowadzać głęboko do otworów zacisków
i mocno dokręcaćśruby. Brak dobrego styku może powodować
przegrzewanie, pożar lub usterki.
• Kabel koniecznie podłączyć zgodnie z oznaczeniami na zaciskach jednostek zewnętrznej i wewnętrznej.
9
KABLE ZASILAJĄCE
Przygotować odpowiednie źródło zasilania.
AY-AP9NRAY-AP12NR
Zasilanie220 V - 240 V, jednofazowe
Bezpiecznik10 A15 A
Kabel zasilający
Niebieski
Brązowy
Zielono-żółte
paski
Zasilanie jednofazowe
• Linię zasilającą wyposażyć w wyłącznik o odległości styków co najmniej
3 mm na wszystkich liniach.
8 mm
Zero
Faza
Uziemienie
50 mm
40 mm
8 mm
Przewód uziemiający
Osłona sterownika
10
MOCOWANIE PILOTA
(1) Wkręcić specjal-
ny wkręt w kołek
w ścianie.
(2) Zawiesić pilota na
głowicy wkrętu.
Kostka ze stykami
N
Wkręt
Zacisk kabla
(1)
2
Kabel
45
6 SPECJALNY
WKRĘT
2 KOŁEK
Przewód
uziemiający
ROZRUCH TESTOWY
11
(1) Uruchomić klimatyzator przy pomocy pilota.
(2)
Żeby uruchomić klimatyzator w testowym trybie chłodzenia, nacisnąć i przytrzymać przez
co najmniej 5 sekund przycisk AUX, dopóki
nie zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy
i wskaźnik Operation nie zacznie pulsować.
(3) Żeby przełączyć klimatyzator do testowe-
go trybu
ogrzewania, wybrać tryb ogrzewania na pilocie, gdy urządzenie pracuje
w testowym trybie chłodzenia.
(4) Upewnić się, że urządzenie pracuje pra-
widłowo, a następnie ponownie nacisnąć
przycisk AUX żeby je zatrzymać.
Nacisnąć w miejscu oznaczonym „ ” na spodzie jednostki wewnętrznej i pociągnąć spód
jednostki do siebie. Po zwolnieniu zaczepów
z płyty montażowej. Podtrzymując spód jednostki unieść ją do góry.
Oznaczenie „ ”
12
ELEMENTY, KTÓRE NALEŻY SPRAWDZIĆ
Czy klimatyzator jest podłączony do odpowiedniego źródła zasilania?
Czy kabel elektryczny jest starannie umocowany do kostki ze stykami?
AUX
Czy przewód uziemiający jest prawidłowo poprowadzony?
Czy system odprowadzania kondensatu jest sprawny?
Czy jednostka wewnętrzna jest starannie umocowana do płyty montażowej?
Sprawdzić szczelność połączeń rurek.
Szkolenie klienta
• Wytłumaczyć klientowi, jak obsługiwać i konserwować klimatyzator, odwołując się do instrukcji obsługi.
• Poprosić klienta o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.
• Po zainstalowaniu i uruchomieniu systemu przekazać klientowi
instrukcję instalacji.
ODPOMPOWANIE CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO
Procedurę odpompowania przeprowadza się w przypadku demontażu
jednostki, ponownej instalacji, usuwania lub naprawy. Opisana poniżej
procedura pozwala zgromadzić czynnik w jednostce zewnętrznej, sterując
zaworami odcinającymi i sprężarką.
PROCEDURA Z WYKORZYSTANIEM MANOMETRU
(1) Podłącz przewód manometru do portu
serwisowego w zaworze 3-drożnym.
Zawór 2-drożny
(2) Uruchom klimatyzator w trybie testowym
(Patrz 11 ROZRUCH TESTOWY).
(3) Po 5-10 minutach, zamknąć zawór
2-drożny.
(4) Zamknąć zawór 3-drożny, gdy mano-
Zawór 3-drożny
metr sprzężony wskaże prawie 0 MPa(0
cmHg).
(5) Zatrzymać procedurę testową.
(6) Odłączyć przewód manometru od portu
serwisowego.
(7) Odłączyć obie rurki przewodzące czynnik
Po 5-10 minutach całkowicie zamknąć zawór 2-drożny obracając klucz imbusowy.
(3) Po 2-3 minutach, natychmiast całkowicie zamknąć zawór 3-drożny.
(4) Zatrzymać procedurę testową.
(5) Odłączyć obie rurki przewodzące czynnik chłodzący.
Ostrzeżenie:
• Przed rozłączeniem rurek czynnika chłodzącego należy upewnić się, że kom-
presor został wyłączony. W przeciwnym razie mogłoby dojść do oparzeń lub
zranień osób znajdujących się w pobliżu.
• Nie wolno przeprowadzać procedury ODPOMPOWANIA CZYNNIKA CHŁO-
DZĄCEGO, gdy czynnik chłodzący wycieka lub nie ma go w układzie.
W przeciwnym razie może dojść do wybuchu i obrażeń.
4. Водамаєлегковиводитисязблока. У разі необхідності прокладіть дренажний шланг.
5. Встановлюйтетелевізор, радіоприймач та інші подібні прилади на відстані не менше 1 м від при-строю.
6. Нерозміщуйтепристрійвмісцях, девінзнаходитиметься від дією випаровувань мастил, солоного
повітря (наприклад, передньою стороною на морське узбережжя), випарів з гарячих термальних
джерел, сірчистого газу та ін. Це може призвести до його пошкодження.
7. Не розміщуйте пристрій в місцях, де на нього може потрапити брудна вода (наприклад, поруч з
дорогою) або в місцях, доступних для сторонніх осіб.
4 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДРЕНАЖНОГО ШЛАНГУ ДО ВНУТРІШНЬОГО БЛОКА
Підключеннядренажногошлангу
(1) Під’єднайте дренажний
шланг.
(2) Обмотайте місце з’єднання
спеціальною стрічкою.
ø17 мм
Дренажний
шланг
(є в продажу)
Примітки:
• Прокладіть дренажний шланг під нахилом донизу, щоб забезпечити рівномірний відтік вологи.
Прослідкуйте, щоб дренажний шланг не піднімався, не утворював
•
кілець і щоб його кінець не потрапив у воду, як зображено нижче.
Дотримуючись схеми на рисунку, надійно закріпіть зовнішній блок болтами.
540
286
Підключення дренажного шлангу
В режимі обігріву пристрій виводить
воду з дренажного отвору. Якщо знадобиться, під’єднайте дренажний шланг.
ПРИМІТКА:
У регіонах із холодним кліматом не
рекомендується використовувати дренажний шланг
через ризик замерзання.
6 ПІДКЛЮЧЕННЯ ТРУБ ПОДАЧІ ХОЛОДОАГЕНТА
Розвальцюваннякінцятруби
(1)
Розрізання труби за допомогою труборіза
Ріжте труби під прямим кутом.
(2) Видалення задирок
Простежте, щоб у трубу не потрапляла стружка.
(3) Встановлення конусної гайки
Для з’єднання рідинної труби на внутрішньому блоці використайте конічну гайку, яка входить у комплект приладдя.
(4) Розвальцювання
Технологічні розміри при розвальцюванні (А)
ІнструментА
Інструмент для R410A0 - 0,5 мм
Звичайний інструмент
(5) Перевірка
Результатом розвальцюваннямаєбути
абсолютнокруглийперетин.
Незабудьте про конусну гайку
1,0 - 1,5 мм
.
90°
З'єднання труб
Спочатку під’єднайте труби до внутрішнього блока, а потім до зовнішнього. Для підключення внутрішнього блока зніміть ущільнювальний ковпачок на кінці рідинної труби.
(1) Затягнітьконуснігайкиспочаткувручнуна
3-4 оберти.
(2) Затягнітьтрубизадопомогоюгайкового
ключата динамометричногоключа.
• Незатягуйтетрубизанадтосильно. Це
може призвести до їхньої деформації
або пошкодження.
A
Момент затягування конусної гайки
Діаметр трубиМомент
Сторона рідкого
холодоагенту
Сторона газоподіб-
ного холодоагенту
Уникайте утворення
кілець.
Не лишайте у воді.
Дренажний отвір
Нижня рама
9 ПЕРЕХІДНИК
ДРЕНАЖНОГО
ШЛАНГУ
Ключ
1/4” (ø 6,35 мм)16±2 Н · м (1,6±0,2 кгс · м)
AY-AP9NR
AY-AP12NR
3/8” (ø 9,52 мм) 38±4 Н · м (3,8±0,4 кгс · м)
1/2” (ø 12,7 мм)
55 ± 5
Н · м
Дренажний шланг
(є в продажу)
Конусна гайка
Динамометричний
ключ
(5,5 ± 0,5 кгс · м)
ВИДАЛЕННЯПОВІТРЯ
7
Використовуйте вакуумний насос, манометричний колектор та шланги, при-
значені спеціально для роботи з R410A.
(1) Знімітьобидвіпробкизіштоків 2- та 3-ходового клапанів.
(2) Знімітьпробкусервісногоотвору 3-ходовогоклапана.
(3) Під’єднайтешлангманометричногоколектора до сервісного отвору та
вакуумногонасоса.
Переконайтеся, що на кінці шлангу, щопід’єднуєтьсядосервісногоотво
ру, є штовхачштока клапана.
(4) Відкрийтевентильманометричногоколектора й запустіть насос на 10-15
хвилин.
Переконайтеся, що показ мановакууметра становить -0,1 МПа (-76 см рт. ст.).
Натисніть на позначки “ “ на днищі внутрішнього блока й потягніть його на себе.
Коли гаки вийдуть з монтажної пластини,
потягніть внутрішній блок догори, підтримуючи його під днище.
Позначка “ “
12 ПЕРЕВІРТЕНАСТУПНЕ
Чи використовується джерело живлення з належною напругою?
Чи з’єднувальний кабель надійно підключений до клемної колодки?
AUX
ВІДКАЧУВАННЯ
Процедура відкачування виконується у разі демонтажу пристрою для встановлення в іншому місці, його “консервування”, проведення ремонту тощо.
Відкачування проводиться для збирання холодоагенту в зовнішньому блоці.
Непроводьте ВІКАЧУВАННЯ за наявності витоку холодоагенту або за відсутності
холодоагенту в контурі. Недотримання цього правила може призвести до розриву
труб і травмування.
Чи правильно розташований дріт заземлення?
Чи правильно виконаний дренаж?
Чи надійно закріплений внутрішній блок на монтажній пластині?
Чи не витікає газ у місцях з’єднання труб?
Пояснити користувачу
• Поясніть користувачу, як користуватися та обслуговувати систему, дотримуючись вказівок, наведених в інструкції з експлуатації.
В противен случай системата може да се пръсне в резултат на необичайно
високото налягане на циркулиращия охладител.
• Заземяваненаклиматика.
Непълното заземяване може
• Инсталирайте заземен прекъсвач против течове, за да избегнете токов
удар в случай на теч.
Използвайте текущо-активиран, високочувствителен, високоскоростен тип прекъсвач с номинална чувствителност под 30 мА и оперативно време под 0,1 секунди.
6. Избягвайте места, изложени на пари от машинно масло, солен въздух (
към морски бряг), изпарения на сяра и други. Такива места могат да доведат
Също така, избягвайте места, изложени на мръсна вода (например, в близост до път)
7.
или
8.
Изберете място, където изходящият въздух и шума няма да пречат на околните
9. Пазетечистотдушникаотнечистотии. Темогатдапредизвикатсмущениявработата и
силен шум.
достатъчно място около климатика. Трябва да бъде също така добре венти-
дъжд.
например с лице
където климатика може да бъде повреден.
Поставете
до повреда.
хора.
ТРЪБОПРОВОД
Модел
AY-AP9NR10 м5 м
AY-AP12NR15 м7 м
Макс. дъллжина
на тръбите: A
• Стандартнатадължинанатръбитее 5м.
•
Когато външното тяло е поставено на по-високо ниво от вътрешното, осигурете клапа близо до входящия порт на маркуча.
Използвайте охладителните тръби както е показано на таблицата по-долу.
Размер на тръба
Течност
Газ
• Термоизолациятатрябвадапокривадвете тръби, за газ и течност.
Внимавайте дренажния маркуч да не се извади от захвата
или края му да остане във
• Обвийте с термо изолация около разширението на дренажния
маркуч, ако работи в стаята.
вода, както е показано по-долу.
Не се
допускат
прегъвания.
Да не провисва.
Проверяване на дренажа
(1)
Отваретеотварящиясепанел.
(2) Отстранетевъздушните
филтри.
(3) Налейтемалковода в дре-
наженсъд.
(4) Проверетепроводимостта
на водния дренаж.
Да не се поставя
вълнообразно.
5 ИНСТАЛИРАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО
Инсталационенразмер
Съгласно фигурата по-долу, затегнете здраво с болтове външното тяло.
540
286
Свързване на дренажния маркуч
По време на отоплителен режим, климатикът отделя вода през дренажния
порт. Свържете дренажен маркуч, ако е
необходимо.
Забележка:
В студени региони не използвайте денажен маркуч защото може да замръзне.
6 СВЪРЗВАНЕ НА ОХЛАЖДАЩИТЕ ТРЪБИ
Разширяване на края на маркуча
(1)
Отрязване с режещ инструмент за маркуч
Отрежете под прав ъгъл.
(2) Обезшумяване
Не допускайте прорези в тръбата.
(3) Вкарайте във фитингите
За тръбата за течност от страната на вътрешното тяло,
използвайте фитинга, съдържащ се в аксесоарите.
(4) Разширяване
Размери в процеса на разширяване (A)
ИнструментА
R410A инструмент0 - 0,5 мм
Обикновен инструмент 1,0 - 1,5 мм
(5) Проверка
Дасеразшириидеалнокръгло.
Данесеизгубватфитингите
.
90°
A
Свързване на тръбите
Свържете тръбите първо към вътрешното тяло, после към външното.
За вътрешното тяло, отстранете капачката от края на тръбата за течност.
(1) Завийте гайките на ръка първите 3-4
оборота.
(2) Използвайте ключ и динамометричен
ключ за да затегнете тръбите.
• Не пренатягайте тръбите, може да
се деформират или повредят.
Затегнете фитингите
Размер на тръбаЗатягане
Течност1/4” (ø 6.35 мм)16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Газ
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Не се допускат
прегъвания.
Не оставяйте
във вода.
Дренажен порт
Долна рамка
9 АДАПТЕР ЗА
ДРЕНАЖНИЯ
МАРКУЧ
Ключ
3/8” (ø 9,52 мм) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m)
1/2” (ø 12,7 мм)
55±5 N · m (5,5 ± 0,5 kgf · m)
Дренаженмаркуч
(общодостъпен)
Фитинг
Динамометри-
чен ключ
ОТСТРАНЯВАНЕНАВЪЗДУХА
7
Използвайтевакуумнапомпа, манометъримаркучисамоза R410A.
(1) Отстранете двете клапанни капачки от 2 и 3-лентовите клапани.
(2) Отстранете капачката на сервизния порт от 3-лентовия клапан.
(3) Свържете манометъра на маркуча към сервизния порт и към
вакуумнатапомпа.
Уверете се, че края на маркуча свързан към сервизния порт,
има клапан тласкач.
Отворете манометъра клапан вентил за ниско налягане и вклю-
(4)
четевакуумнатапомпаза 10-15 минути.
Уверете се, че комбинираните габарити са -0,1 MPa (-76 cmHg).
(5) Затворете манометъра клапан.
(6) Изключете вакуумната помпа.
Оставете го за 1-2 минути и се уверете, че иглата на габаритно-
то съединение не се връща .
(7) Отворете двулентовия винтил на 90° по обратно
часовниковата
стрелка чрез завъртане с шестограмен ключ. Затворете го след
5 секунди, ипроверетезатечнагаз.*
(8) Изключете манометъра на маркуча от сервизния порт.
(9) Отворете напълно двулентовия клапан с шестограмен ключ.
(10)
Отворете напълно трилентовия клапан с шестограмен ключ.
(11)
Силнозатегнете капачката на сервизния порти двете клапанни
капачки с динамометричен ключ с определена сила на затягане.
* Проверете тръбните връзки за изтичане на газ чрез детектор за
течове или сапунена вода. Относно детектора за течове, ползвайте високочувствителен модел, предназначен специално за R410A.
Манометър колектор
2-лентоввентил
3-лентоввентил
Сервизен порт
Тапа сервизен порт
Комбиниран манометър
Клапанна капачка
Вакуумна помпа
Шестограмен ключ
(Диагонал 5 мм)
ЗАТВОРЕНО
ОТВОРЕНО
Lo Hi
Капачките на клапаните да са силно затегнати
Размер на тръбаЗатягане
Течност1/4”24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
Газ3/8”
1/2”
AE-A9NR
AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
захвативинта.
(5) Проверетедвапъти, даликабелътесигурно на мястото си.
(6) Върнетекапаканаконтролната кутия.
Внимание:
• Уверете се, че кабела е сложен дълбоко към терминала и
затегнат с винтове. Лош контакт може да доведе до прегряване, пожар или неизправност.
• Уверете се че кабелът е свързан така, че съвпада със зна-
ците на терминала на външното тяло и тези на вътрешното.
9
ЗАХРАНВАЩООКАБЕЛЯВАНЕ
Пригответе специална захранваща верига.
AY-AP9NRAY-AP12NR
Захранване220 V - 240 V, монофазен
Прекъсвач10 A15 A
• Поставете изключения суич, имайки контакт разделение от минимум 3 мм
на всички полюси, към електрическата линия.
Захранващ кабел
Син
Кафяв
Зелен/Жълтоголен
е
8 mm
Захранване
Неутрален
Живот
Замасяване
50 mm
40 mm
8 mm
Заземяваща
Капак на контролната кутия
жица
Винт
10
СВЪРЗВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
(1) Закрепете специ-
алния винт към
стената с дюбел.
(2) Закачете дистан-
ционното управление на главата на
винта.
Борд терминал
N
Кабелен захват
(1)
45
2
Свързващ кабел
6 СПЕЦИАЛЕН
2 СТЕНЕНЩИФТ
Заземяваща
ВИНТ
жица
ТЕСТОВОПУСКАНЕ
11
(1) Стартирайте операцията с дистанцион-
ното управление.
(2) За да стартирате тестови пуск в режим
охлаждане, задръжте натиснат бутона
AUX на устройството за повече от 5
секунди, докато се чуе звук “бийп” и
светне лампичката за операция.
(3)
За да включите системата в тестов режим
на отопление, изберете режим отопление
от дистанционното управление, докато климатикът е в тестов режим на охлаждане.
(4) Уверете се, че системата работи добре.
За да спрете операцията, натиснете
бутона AUX отново.
ОТДЕЛЯНЕ НА ПРЕДНИЯ ПАНЕЛ
(1) Извадетевъздушнияфилтър.
(2)
Отворетеръчновертикалнитевъздуховоди.
(3) Отвийте 5-тевинта от предния панел.
(4) Отстранетепреднияпанел.
Лекоотворетедолнатачастнапредния
панел и откачете петте куки в горната
част за да разглобите.
Въздушен филтър
(1)
(3)
Винт
(2)
Вертикален въздуховод
12 ТОЧКИЗАПРОВЕРКА
Използва ли се специфицираното захранващо напрежение?
Правилно ли е фиксиран свързващия кабел към борд терминала?
AUX
Правилно ли е свързана заземяващата жица?
Всичко наред ли е с дренажа?
Правилно ли е закачено вътрешното тяло на монтажната плоча?
Има ли изтичане на газ при свръзките на тръбите?
Обяснение за клиента
• Обяснете на потребителя, как да използва и поддържа системата, съгласно ръководството.
Изпомпването се използва в случай на отстраняване на климатика за
реинсталиране, оставяне, ремонт и др. Изпомпването се използва за
да се събере охладителя във външното тяло.
ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОЛЕКТОРНИЯ МАНОМЕТЪР
(Препоръчителнапроцедура)
(1) Свържете тръбата на колекторния
манометъркъм сервизния порт на
тройния клапан.
(2) Включете климатика в тестов режим
(Вижте 11 ТЕСТОВОВКЛЮЧВАНЕ).
(3) След 5-10 минути, незабавно спрете
напълно 2-лентовияклапан.
(4) Затворете трилентовия клапан когато
комбиниранияманометърстигнепочти
0 MPa (0 cmHg).
(5) Спрете тестовата операция.
(6) Изключете манометъра на маркуча от
сервизнияпорт.
(7) Откачете
дветеохлаждащитръби.
2-лентоввентил
3-лентоввентил
Сервизен порт
Манометър колектор
Комбиниран манометър
Lo Hi
БЪЛГАРСКИ
ДЕМОНТИРАНЕ НА ТЯЛОТО
ОТ МОНТАЖНАТА ПЛОЧА
ПРОЦЕДУРА БЕЗ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА КОЛЕКТОРНИЯ МАНОМЕТЪР
(1) Включете климатика в тестов режим (Вижте 11 ТЕСТОВО ПУСКАНЕ).
(2) След 5-10 мин, напълно затворете двулентовия клапан, чрез завъртане
Натиснете знака “ “ в долната част на
вътрешното тяло и натиснете долната част
на тялото. Когато куките са откачени от
монтажната плоча, повдигнете тялото от
долу и плъзнете нагоре.
по часовниковата стрелка с шестограмен ключ.
(3) След 2-3 минути, незабавно спрете напълно 3-лентовия клапан.
(4) Спрете тестовата операция.
(5) Откачете двете охлаждащи тръби.
Внимание:
• Уверете се, чекомпресораеизключен, предидаизвадитеохлаждащите
. Впротивенслучайможедасестигнедоповреда.
• Не използвайте ИЗСМУКВАНЕ когато тече охладител или няма охлади-
тел в цикъла. В противен случай, може да се пръсне и да нарани някого.
BG-4
ROMÂNĂ
Citiţi şi urmaţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos pentru o instalare fără probleme.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
•
Instalarea trebuie făcută conform manualului de instalare de personalul califi cat.
Instalarea incorectă poate cauza şocuri electrice, scurgeri de apă, incendii.
•
Asiguraţi-vă că aţi instalat toate accesoriile şi componentele în mod corespunzător.
Utilizarea componentelor în mod necorespunzător poate cauza şocuri electrice,
scurgeri de apă, incendii sau căderea unităţii.
• Aparatul trebuie instalat în concordanţă cu legile naţionale de conectare la energia
electrică.
O conectare greşită poate cauza supraîncălzirea sau incendierea aparaturii.
• După instalare, verifi caţi dacă nu există scurgeri ale agentului de răcire.
La contactul agentului de răcire cu focul, se poate genera un gaz toxic.
• Aerisiţi încăperea în cazul apariţiei scurgerilor de agent de răcire în timpul
instalării.
La contactul agentului de răcire cu focul, se poate genera un gaz toxic.
• Utilizaţi cablul electric specifi cat.
Asiguraţi-vă că
excesive.
• Aranjaţi cablul astfel încât capacul cutiei de control şi suporturile pentru
cabluri săfi e bine fi xate.
În caz contrar, riscaţi supraîncălzirea şi aprinderea unităţii sau electrocutarea.
aţi montat bine cablul
În caz contrar,
riscaţi supraîncălzirea sau aprinderea unităţii.
şi că părţile terminale nu sunt supuse la forţe
ACCESORII
1
2 DIBLU DE PERETE
Pentru a fi xa placa de montare. (7)
Pentru a fi xa telecomanda. (1)
ELEMENTE
PLACĂ DE MONTARE
Buc.
3 ŞURUB LUNG
(M4,2 x 25)
1
Pentru a fi xa placa de montare4 TELECOMANDĂ
8
5 BATERIE USCATĂ
ELEMENTE
Buc.
7
.
1
2
• Strângeţi piuliţa cu o cheie conform metodei specifi cate.
Dacă piuliţa a fost strânsă prea tare, ea se poate sparge sau deteriora în timp,
ceea ce poate duce la scurgerea agentului de răcire.
• La instalarea unităţii, nu introduceţi în ciclul de răcire niciun alt agent de răci-
re decât cel specifi cat (R410A).
În caz contrar, acesta se poate vărsa şi poate produce vătămări corporale din
cauza presiunii prea mari din ciclul de răcire.
• Conectaţi tubul de răcire înainte de a porni compresorul.
În caz contrar, acesta se poate vărsa şi poate produce vătămări corporale din
cauza presiunii prea mari din ciclul de răcire.
• Împământaţi unitatea.
O împământare incompletă poate cauza şocuri electrice.
• Instalaţi o împământare în caz de scurgeri pentru a preveni electrocutarea în
cazul apariţiei scurgerilor.
Utilizaţi o siguranţă foarte sensibilă, activată cu curent nominal cu sensibilitate mai
mică de 30 mA şi un timp de operare mai mic de 0,1 secunde.
• Aranjaţi tubul de drenaj într-o poziţie cât mai bună.
Un drenaj insufi cient poate cauza udarea camerei, a mobilei etc.
• Acest aparat de aer condiţionat foloseşte agentul de răcire R410A.
Utilizaţi numai tuburile, piuliţele şi uneltele pentru R410A.
6 ŞURUB SPECIAL
(M4,2
Pentru a fi xa TELECOMANDA7 ŞURUB SCURT
(M4,2 x 13)
Pentru fi xarea CAPACULUI PENTRU CABLURI.
8 CAPACUL CABLURILOR
ELEMENTE
X 16)
Buc.
9 MANŞON DE REDUCŢIE
PENTRU TUBUL DE DRENAJ
1
(Inclus cu unitatea de exterior)
10 PIULIŢĂ
ELEMENTE
1
11
MANUAL DE UTILIZARE
1
12 MANUAL DEINSTALARE
Buc.
1
1
1
1
OBSERVAŢII DESPRE LOCALIZARE
Unitatea de interior
1. Nu acoperiţi orifi ciul de ieşire a aerului pentru a lăsa curentul de aer
să circule liber prin încăpere.
Faceţi un orifi ciu pentru tubul de drenaj pentru o drenare mai efi cientă.
2.
3.
Asiguraţi îndeajuns de mult spaţiu
4. Accesul la fi ltrele de aer trebuie săfi e simplu şi rapid.
5.
Păstraţi televizorul, radioul şi alte produse similare la o distanţă de
cel puţin 1 m
6. Nu blocaţi orifi ciul de intrare a aerului.
7.
Telecomanda poate să nu funcţioneze corect în încăperi echipate cu
sisteme de iluminare electronice sau fl uorescente, cu aprindere rapidă
Selectaţi un loc care nu va cauza o operare zgomotoasă
8.
extreme.
de unitate şi de telecomandă.
DIAGRAMĂ DE INSTALARE
50 mm sau mai mult
50 mm sau
mai mult
300 mm sau
mai mult
Asiguraţi cât mai mult spaţiu în jurul unităţii pentru o funcţionare şi o circulaţie a aerului cât mai bună.
70 mm sau mai mult
Bandă de izolare
(accesibil în magazine)
500 mm sau mai mult
2000 mm sau mai mult
în ambele părţi şi deasupra unităţii.
sau vibraţii
REŢEAUA DE TUBURI
50 mm sau mai mult
• Lungimea standard a furtunului este de 5 m.
•
Utilizaţi furtunurile pentru agentul de răcire indicate în tabelul de mai jos.
• Izolaţia termică trebuie să acopere ambele furtunuri pentru gaz şi pentru lichid.
300 mm sau
mai mult
Conturul
500 mm
sau mai
mult
unităţii
interioare
Centrul
orifi ciului din
perete
Unitatea de exterior
1. Plasaţi unitatea de exterior pe o bază stabilă.
2.
Asiguraţi
spaţiu sufi cient în jurul unităţii. Unitatea trebuie săfi e bine ventilată.
Protejaţi unitatea de vânt puternic şi de
3.
4. Apa drenată trebuie evacuată fără probleme.
5.
Păstraţi televizorul, radioul şi alte produse similare la o distanţă de cel puţin 1 m de unitate.
6. Evitaţi locurile expuse la vaporii uleiului industrial, la aer sărat (de ex.: la malul mării),
vaporii de acid sulfuric în locurile cu izvoare fi erbinţi etc. Aceste locaţii pot cauza defecţiuni
7.
Evitaţi locurile expuse la apă murdară (de ex.: de-a lungul drumurilor)
lul umblării la unitate.
8.
Alegeţi un loc unde curentul de aer care iese şi zgomotul produs de unitate nu vor deranja
.
pe nimeni.
9. Nu blocaţi orifi ciul de evacuare a aerului. Blocarea ar putea afecta performanţa unităţii şi ar
putea crea zgomote.
Model
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Lungimea max.
a tuburilor: A
10 m5 m
15 m7 m
Diferenţa max.
de înălţime: B
Dacă unitatea de exterior se afl ă la un nivel mai ridicat decât unita-
tea de interior, instalaţi un sifon în apropierea legăturii dintre tuburi.
Introduceţi complet furtunul de drenaj, până
când acesta se fi xează pe proeminenţă.
• Introduceţi o cheie hexagonală în capacul
tubului de drenaj şi apăsaţi până la capăt.
Tub de drenaj
Atenţie:
După înlocuire, asiguraţi-vă că tubul şi capa-
cul de drenaj sunt bine fi xate.
În exterior
Tăiaţi cu un ferăstrău.
Capac
Manşon
Tub de drenaj
Capac drenaj
Cheie hexagonală
5 mm
(Înclinat spre
exterior
Capac drenaj
)
ROMÂNĂ
3 CONECTAREA CABLULUI LA UNITATEA INTERIOARĂ
Utilizaţi un cablu din cupru. (Secţiunea transversală de cel puţin 2,0 mm2)
Utilizaţi un cablu cu o izolaţie nu mai subţire decât cea a cablului
fl exibil izolat, de policloroprenă (Cod 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Pregătiţi capătul cablului de conectare al unităţii interioare.
(2) Deschideţi panoul anterior.
(3) Conectaţi cablul.
Fixaţi cablul împreună cu capacul pentru cabluri şi cu şurubul scurt.
(4)
(5) Închideţi panoul anterior.
ATENŢIONĂRI:
• Atenţie! Nu confundaţi bornele. Conectarea greşită poate defec-
ta circuitele electrice.
8 CAPACUL
CABLURILOR
• Conectaţi cablul astfel încât acesta să se potrivească cu marca-
jele de pe panoul de conexiuni al unităţii de interior şi cu cele de
pe panoul de conexiuni al unităţii de exterior.
4 CONECTAREA TUBULUI DE DRENAJ LA UNITATEA DE INTERIOR
Conectarea tubului de drenaj
(1) Conectaţi un tub de drenaj.
(2) Înfăşuraţi cu bandă partea de
conectare.
ø17 mm
Tub de drenaj
(accesibil în
magazine)
Observaţii:
• Fixaţi tubul pentru drenaj înclinat pentru a asigura evacuarea efi -
cientă a apei.
Atenţie! Nu lăsaţi tubul de drenaj să se ridice, să se vălurească
•
sau capătul tubului să stea în apă
• Dacă tubul de drenaj trece prin încăpere, izolaţi-l termic.
Nu blocaţi.
(ca în desen).
Nu ridicaţi.
Verifi carea drenajului
(1) Deschideţi panoul anterior.
(2) Scoateţi fi ltrele de aer.
(3) Scurgeţi puţină apă în tava
de drenaj.
(4) Verifi caţi uşor drenurile de
apă.
5 INSTALAREA UNITĂŢII DE EXTERIOR
Dimensiunile de instalare
Fixaţi bine aparatul cu şuruburi, ca în
desenul de mai jos.
540
286
Conectarea tubului de drenaj
În modul de încălzire, din unitate se va
scurge apă prin orifi ciul de drenaj. În caz
de nevoie, conectaţi un tub de scurgere.
Observaţie:
Nu utilizaţi un tub de scurgere în regiunile reci.
Acesta poate îngheţa.
6 CONECTAREA TUBURILOR DE RĂCIRE
Înşurubarea capătului tubului
(1) Tăiaţi cu o unealtă pentru tuburi
Atenţie la unghiul de tăiere.
(2) Debavurare
Nu lăsaţi în tub resturi din debavurare.
(3) Puneţi piuliţa
Pentru ţeava de lichid de pe lateralul unităţii de
interior, utilizaţi piuliţa inclusă în setul de accesorii.
(4) Pregătirea gulerului
Dimensiunile gulerului (A)
UnealtaA
Unealtă R410A0 - 0,5 mm
Unealtă convenţională
1,0 - 1,5 mm
(5) Verifi care
Gulerul trebuie săfi e perfect rotund.
Nu uitaţi de piuliţă
.
90°
A
Conectarea tuburilor
Conectaţi mai întâi tuburile la unitatea interioară şi după aceea la cea exterioară.
Pentru unitatea de interior, îndepărtaţi capacul de sigilare de la capătul ţevii de
lichid.
(1)
Strângeţi piuliţele manual pentru primele 3-4 rotiri.
(2) Utilizaţi o cheie dinamometrică pentru a
strânge tuburile.
• Nu înşurubaţi tuburile prea strâns
pentru a nu le deforma sau deteriora.
Cuplu de strângere piuliţă
Dimensiunea tubuluiCuplu de strângere
Partea lichidă 1/4” (ø 6,35 mm)16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Partea gazoasă
Să nu se vălurească.
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Nu blocaţi.
Să nu stea în apă.
Orifi ciu de drenaj
Cadru inferior
9
MANŞON DE
REDUCŢIE
PENTRU TUBUL
DE DRENAJ
Cheie
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m)
1/2” (ø 12,7 mm)
55 ± 5 N · m (5,5 ± 0,5 kgf · m)
Tub de drenaj
(accesibil în magazine)
Filet
Cheie dinamo-
metrică
SCOATEREA AERULUI
7
Utilizaţi pompă de vid, un manometru şi furtunuri destinate exclusiv pentru R410A.
(1) Scoateţi ambele capace ale supapelor cu 2 şi 3 căi.
(2) Scoateţi capacul racordului de serviciu al supapei cu 3 căi.
Conectaţi tubul manometrului la racordul de serviciu şi la pompa de vid.
(3)
Capătul tubului de conectat la racordul de serviciu trebuie să aibă
un dispozitiv de deschidere a supapei.
(4) Deschideţi valva de mică presiune a manometrului (Lo) şi porniţi
pompa de vid pentru 10-15 minute.
Asiguraţi-vă că manovacuummetrul indică -0,1 MPa (-76 cmHg).
(5) Închideţi valva manometrului.
(6) Opriţi pompa de vid.
Lăsaţi pompa pentru 1-2 minute şi asiguraţi-vă că acul manova-
cuummetrului nu se mişcă.
(7) Deschideţi supapa cu 2 căi la 90° în sens orar utilizând cheia he-
xagonală. Închideţi supapa după 5 secunde şi asiguraţi-vă că nu
există scurgeri de gaz.*
(8) Deconectaţi tubul manometrului de la racordul de serviciu.
(9) Deschideţi supapa cu 2 căi complet utilizând o cheie hexagonală.
(10)
Deschideţi supapa cu 3 căi complet utilizând o cheie hexagonală.
(11)
Strângeţi bine capacul portului de serviciu şi capacele ambelor
supape cu o cheie dinamometrică respectând cuplul de strângere
specifi cat.
* Verifi caţi racordurile tuburilor pentru scurgeri de gaz utilizând un de-
tector sau apă cu săpun. În ceea ce priveşte detectorul de scurgeri de
gaz, utilizaţi un model foarte sensibil, destinat pentru R410A.
Manometru
Supapă cu 2 căi
Supapă cu 3 căi
Port de serviciu
Capacul portului
de serviciu
Manovacuummetru
Capacul
supapei
Pompă de vid
Cheie hexagonală
(Diagonală de 5 mm)
ÎNCHIS
DESCHIS
Lo Hi
Cuplu de strângere a capacului supapei
Dimensiunea tubuluiCuplu de strângere
Partea lichidă1/4”
Partea gazoasă 3/8”
1/2”
AE-A9NR
AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m)
31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Cuplu de strângere a capacului portului de serviciu
Pregătiţi capătul cablului de conectare pentru unitatea exterioară.
(2)
Scoateţi capacul cutiei de control.
(3)
Scoateţi
suportul pentru cabluri şi conectaţi cablul.
Asiguraţi-vă că toate conexiunile au fost făcute corect.
(4) Fixaţi izolaţia cablului cu suportul pentru cablu şi cu şurubul.
(5) Verifi caţi încă o dată dacă aţi amplasat corect cablul.
(6) Remontaţi capacul cutiei de control.
Atenţie:
• Asiguraţi-vă că terminaţiile cablurilor sunt introduse adânc în
panoul de conexiuni şi strângeţi şuruburile. Conectarea incorectă
poate cauza supraîncălzirea, aprinderea sau defectarea unităţii.
• Conectaţi cablul astfel încât acesta să se potrivească cu marca-
jele de pe panoul de conexiuni al unităţii de exterior şi cu cele
de pe panoul de conexiuni al unităţii de interior.
9
CABLURILE DE ALIMENTARE
Pregătiţi un circuit electric special.
AY-AP9NRAY-AP12NR
Sursă de alimentare 220 V - 240 V, monofazat
Întrerupător10 A15 A
• Echipaţi linia de alimentare cu un întrerupător cu distanţe de cel puţin 3 mm
între contacte.
Cablu de alimentare
Albastru
Maro
Verde/Galbendungat
Sursă de alimentare
8 mm
8 mm
Cablu împământare
Capacul cutiei de control
Neutru
Sub tensiune
Împământare
50 mm
40 mm
Şurub
Suport cabluri
10
AGĂŢAREA TELECOMENZII
(1) Fixaţi şurubul
special în fi şa de
perete.
(2) Agăţaţi telecoman-
da pe capul şurubului.
Panou de conexiuni
(1)
45
2
N
Conectarea cablului
6 ŞURUB
2
Cablu
împământare
SPECIAL
FIŞĂ DE PERETE
SETAREA DE PROBĂ
11
(1)
Utilizaţi telecomanda pentru a porni unitatea.
(2) Pentru a testa setarea de răcire, ţineţi
apăsat butonul AUX de pe unitate mai
mult de 5 secunde până la auzirea unui
semnal sonor şi pâlpâirea indicatoarelor
luminoase.
(3) Pentru a testa setarea de încălzire, selec-
taţi această setare de pe telecomandă în
timpul testării
setării de răcire.
(4) Asiguraţi-vă că sistemul funcţionează co-
respunzător. Pentru a opri setările apăsaţi
din nou butonul AUX.
SCOATEREA PANOULUI ANTERIOR
(1) Scoateţi fi ltrul de aer.
(2)
Deschideţi manual fanta jetului de aer vertical.
(3)
Deşurubaţi cele 5 şuruburi de pe panoul anterior.
(4) Scoateţi panoul anterior.
Deschideţi uşor partea de jos a panoului
anterior şi extrageţi cele 5 cârlige din partea de sus pentru dezasamblare.
Filtru de aer
(1)
(3)
Şurub
(2)
Fanta jetului de aer vertical
SCOATEREA UNITĂŢII DE PE
PLACA DE MONTARE
Apăsaţi locul marcat cu simbolul „ “ în partea
de jos a unităţii interioare şi trageţi de partea
de jos. Când cârligele se eliberează din placa
de montare, susţineţi partea de jos a unităţii şi
ridicaţi-o în sus.
semnul „ ”
12 OBIECTE DE VERIFICAT
Voltajul utilizat este cel specifi cat?
Cablul de conectare este fi xat bine la panoul de conexiuni?
AUX
Cablul de împământare este aranjat corect?
Sistemul de drenaj funcţionează corespunzător?
Unitatea de interior este fi xată bine pe placa de montare?
Există scurgeri de gaz la punctele de conectare ale tuburilor?
Explicaţii pentru client
• Explicaţi clientului cum să utilizeze şi să menţină sistemul, folosind
manualul de utilizare.
• Cereţi clientului să citească cu atenţie manualul de utilizare.
• După instalarea sistemului, înmânaţi clientului manualul de instalare.
EVACUAREA COMPLETĂ
Evacuarea completă se aplică în cazul scoaterii unităţii pentru reinstalare, abandonare, reparaţii etc. Evacuarea completă serveşte la colectarea agentului de răcire în unitatea de exterior.
PROCEDURĂ CARE UTILIZEAZĂ MANOVACUUMMETRUL PENTRU CONDUCTE
(procedură recomandată)
(1) Conectaţi furtunul manometrului pentru conduc-
te la portul de serviciu al supapei cu 3 căi.
(2)
Rulaţi aparatul de aer condiţionat în modul de testa-
Supapă cu 2 căi
re (consultaţi capitolul 11, SETAREA DE PROBĂ).
(3)
După 5-10 minute, închideţi complet supapa cu 2 căi.
(4) Închideţi supapa cu 3 căi când înregistrările
manometrului se apropie de 0 MPa (0 cmHg).
Supapă cu 3 căi
(5) Opriţi setarea de probă.
(6) Deconectaţi tubul manometrului de la racordul
de serviciu.
(7) Deconectaţi ambele tuburi de răcire.
Port de serviciu
PROCEDURĂ CARE NU UTILIZEAZĂ MANOVACUUMMETRUL PENTRU CONDUCTE
(1) Rulaţi aparatul de aer condiţionat în modul de testare (consultaţi capitolul 11, SETAREA
DE PROBĂ).
(2) După 5-10 minute, închideţi complet supapa cu 2 căi prin rotirea cheii hexagonale în
sens orar.
(3) După 2-3 minute, închideţi complet supapa cu 3 căi.
(4) Opriţi setarea de probă.
(5) Deconectaţi ambele tuburi de răcire.
Atenţie:
• Înainte de scoaterea furtunurilor pentru agentul de răcire, asiguraţi-vă că aţi oprit compresorul. În caz contrar, acesta poate să explodeze cauzând leziuni.
• Nu efectuaţi procedura de EVACUARE COMPLETĂ când există scurgeri ale agentului
de răcire sau când nu există agent de răcire în ciclul de răcire. În caz contrar, acesta
poate să explodeze cauzând leziuni.