Sharp AY-AP12NR, AE-A12NR, AE-A9NR, AY-AP9NR User Manual [ro]

SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
AY-AP9NR AE-A9NR AY-AP12NR AE-A12NR
CONDIZIONATORE D'ARIA DA CAMERA TIPO SPLIT MANUALE DI INSTALLAZIONE
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
AR CONDICIONADO DE SALA DE DUAS UNIDADES MANUAL DE INSTALAÇÃO
SPLİT KLİMA KURULUM KILAVUZU
POKOJOWY KLIMATYZATOR TYPU SPLIT INSTRUKCJA INSTALACJI
ITALIANO
EΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
POLSKI
КІМНАТНИЙ СПЛІТ-КОНДИЦІОНЕР ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ
ТИП - СПЛИТ СИСТЕМА СТАЕН КЛИМАТИК НАРЪЧНИК ЗА ИНСТАЛАЦИЯ
APARAT DE AER CONDIŢIONAT DE TIP SPLIT MANUAL DE INSTALARE
УКРАЇНСЬКА
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNĂ
AYAP9NR_12NR_cover.indd 1AYAP9NR_12NR_cover.indd 1 2012-01-05 08:35:442012-01-05 08:35:44
ENGLISH
Carefully read and follow these instructions for smooth and trouble-free installation.
SAFETY PRECAUTIONS
• Installation must be made in accordance with the installation manual by qualifi ed service personnel.
Incorrect work will cause electric shock, water leak, fi re.
Be sure to use the attached accessories parts and specifi ed parts for installation.
Use of other parts will cause electric shock, water leak, fi re, the unit falling.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Wrong connection can cause overheating or fi re.
• After installation has complete, check that there is no leakage of refrigerant gas.
If the refrigerant gas contact with fi re, it may generate toxic gas.
• Ventilate the room if refrigerant gas leaks during installation.
If the refrigerant gas contact with fi re, it may generate toxic gas.
• Use the specifi ed electrical cable.
sure the cable is secured
Make excess force from the
• Form the cable so that the control box cover, the cord holder and cable holder are not loose.
Otherwise overheating, fi re or electric shock may result.
in place and that the terminals are free of any
cable. Otherwise overheating
or fi re may result.
ACCESSORIES
1
MOUNTING PLATE
2 WALL PLUG
To fi x the mounting plate. (7) To fi x the remote control. (1)
ITEMS
Q’ty
3 LONG SCREW
(M4.2 x 25)
1
To fi x the mounting plate 4 REMOTE CONTROL
8
5 DRY BATTERY
ITEMS
Q’ty
7
.
1
2
• Tighten the fl are nut with a torque wrench according to the specifi ed method.
If the fl are nut is tightened too hard, the fl are nut may be broken after a long time and cause refrigerant gas leakage.
• When installing the unit, take care not to enter air substance other than the specifi ed refrigerant(R410A) in the refrigerant cycle.
Otherwise, it will cause burst and injury as a result of abnormal high pressure in the refrigerant cycle.
• Be sure to connect the refrigerant pipe before running the compressor.
Otherwise, it will cause burst and injury as a result of abnormal high pressure in the refrigerant cycle.
• Earth the unit.
Incomplete earth may cause electrical shock.
• Install an earth leakage breaker to avoid electric shock in case of leak.
Use the current-activated, high-sensitivity, high-speed type breaker with a rated sensitivity current of below 30 mA and an operating time of below 0.1 second.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage.
Insuffi cient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• This room air conditioner uses refrigerant R410A.
Use the pipe, fl are nut and tools exclusively for R410A.
6 SPECIAL SCREW
ITEMS
(M4.2 x 16) To fi x the REMOTE CONTROL.
7 SHORT SCREW (M4.2 x 13)
To fi x the CABLE COVER.
8 CABLE COVER
Q’ty
9
DRAIN HOSE ADAPTER
(Included with the outdoor
1
unit)
10
FLARE NUT
1
11
OPERATION MANUAL
1
12
INSTALLATION MANUAL
ITEMS
Q’ty
1
1
1
1
NOTES ON LOCATIONS
Indoor unit
1. Keep the air outlet clear of any obstacle so that outgoing air fl ows smoothly in the entire room.
Make a drain hose hole for easy drainage.
2.
3.
Provide suffi cient space on
4. The air fi lters should be easily taken in and out.
5.
Keep TV set, radio and the like 1 m or more away from the the remote control.
6. Keep the air inlet clear of obstacles that could block incoming air.
7.
The remote control may not function properly in a room equipped with an electronic simultaneous-start or rapid-start fl uorescent
Select a location that does not cause loud operation noise
8. treme vibrations.
both sides and above the unit.
unit and
lighting.
and ex-
INSTALLATION DIAGRAM
50 mm or more
50 mm or more
50 mm or more
300 mm or more
Provide as much installation space as possible for effi cient air-conditioning.
70 mm or more
Coating tape
(Commercially available)
500 mm or more
2000 mm or more
300 mm or more
500 mm or more
Outdoor unit
1. Place the outdoor unit on a stable base.
2.
Provided
suffi cient space around the unit. It should also be well ventilated.
The unit should not be exposed to strong wind nor splashed with rain
3.
4. Water drain from the unit should be let out without problem.
5.
Keep TV set, radio and the like 1 m or more away from the unit
6. Avoid locations exposed to machine oil vapor, salty air (facing the seashore, hot spring vapor sulfur gas, etc. Such location can cause
7.
Avoid locations exposed to muddy water (along a road, for example) or tampered with.
8.
Select a location where the outgoing air or operating noise cannot annoy
9. Keep the air outlet opening free of any obstacle. This could affect the performance of the unit and create loud noises.
Lay a drain hose if required.
breakdown.
water.
.
for example),
where the unit can be
others.
PIPING
Model
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Max. piping
length:A
10 m 5 m 15 m 7 m
• Standard piping length is 5m.
• When the outdoor unit is placed at a higher level than the indoor unit, provide a trap near the hose’s lead-in port.
Use the refrigerant pipes shown in the table below.
Pipe size Pipe thickness Thermal insulation Liquid side
Gas side
• The thermal insulation should cover both the gas and liquid pipes.
1/4" (ø 6.35 mm) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12.7 mm)
Max. height difference:B
3/8" (ø 9.52 mm)
Min. piping
length
1 m 15 g/m
0.8 mm
Additional refrigerant
(piping length exceeds 7.5m)
B
Thickness: 6 mm or thicker Material: Polyethylene foam
A
INSTALLATION DIMENSION OF INDOOR UNIT
(Unit size)
Outline of indoor unit
Center of wall hole
GB-1
175
I
115
F
I
F
Liquid pipe end
860
D
D
Gas pipe end
E
J
A
108
A
Length unit: mm
125
J
E
30
292
45
Center of wall hole
B
Trap
(Unit size)
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-104_A3AYAP9_2NR.indb GB-1 2012-01-12 20:44:552012-01-12 20:44:55
1 PLACING THE MOUNTING PLATE AND MAKING A PIPING HOLE
Installing the mounting plate
(1) Referring to the “INSTALLATION DIMENSION OF INDOOR UNIT”, mark the loca-
tion for the fi xing holes and the piping hole.
• Recommended fi xing holes are marked in circle around the hole. (7 points)
• Make sure that the mounting plate is horizontally.
(2) Drill diameter 5.5 mm, depth 30 mm
holes and fi t the wall plug.
2 WALL PLUG
5.5 mm
30 mm
(3) Secure the mounting plate to the wall
with the long screws and check the stiffness.
1 MOUNTING PLATE
3 LONG SCREW
2 SETTING UP THE INDOOR UNIT
Piping route
For directions 1, 2 ,4 and 5, cut out the specifi c without leaving any sharp edge. (Keep the cut-out plate for possible future use.)
Mounting the indoor unit
For right side piping
(1) Pass the pipes and the drain hose through the
piping hole. (2) Hook the unit onto the mounting plate. (3) Pull the connecting cable into the indoor unit. (4) Push the unit and apply the bottom hooks to
the mounting plate's support. (5) Pull the bottom of the unit to check that the unit
is fi xed in place.
For left side piping
(1) Reverse the positions of the drain hose and
drain cap. Refer to “Exchange the drain
hose”. (2) Connect the pipes and connecting cable. (3) Bind the pipes and connecting cable with tape. (4) Set the them along the back of the unit, and
attach the piping holder. (5) Pass the pipes, connecting cable and the drain
hose through the piping hole. (6) Hook the unit onto the mounting plate. (7) Push the unit and apply the bottom hooks to
the mounting plate's support. (8) Pull the bottom of the unit to check that the unit
is fi xed in place.
Notes:
• Bend the pipes carefully as not to damage them.
• Lay the drain hose below the pipes.
zone
Hook
1
MOUNTING PLATE
Drain cap
Ta pe
2
Plate
MOUNTING PLATE
Piping holder
3
Plate
Taping
Drain hose
Pipes
Drain Hose
Making a piping hole
(1) Drill a piping hole with 70mm
diameter concrete drill or a hole saw with a 5mm down ward slant to the outside.
(2) Set the sleeve and caps.
Wall
Indoor
5
4
Plate
Cut the plate along notch.
Exchange the drain hose
(1) Detache the front panel. Refer to the “DE-
TACHING THE FRONT PANEL(Page 4).”
(2) Unhook and pull out
the drain hose.
(3) Pull out the drain cap.
(4) Reconnect the drain hose and the drain
cap.
• Fully insert the drain hose until it stops and hook on the projection.
• Insert a hexagon wrench into the drain cap, and press it fully.
Drain hose
Caution:
After replacing, make sure that both the
drain hose and drain cap are fi rmly inserted.
Outdoor
Cut with a saw.
Cap
Sleeve
Drain hose
Drain cap
Hexagon wrench
5 mm
(Downward to outdoor
Drain cap
ENGLISH
)
3 CONNECTING THE CABLE TO THE INDOOR UNIT
2
Use a copper cable.(Cross-section area: 2.0 mm
)
Use a cable which is not lighter than polychloroprene sheathed exible cord (Code designation 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Process the end of the connecting cable for the indoor side. (2) Open the open panel. (3) Connect the cable. (4) Fix the cable with the cable cover and the short screw. (5) Close the open panel.
Cautions:
• Be very careful not to confuse the terminal connections. Wrong cabling may damage the internal control circuit.
8 CABLE COVER
• Be sure to connect the cable to match the markings on the indoor unit’s terminal board and those of the outdoor unit.
GB-2
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-204_A3AYAP9_2NR.indb GB-2 2012-01-12 20:45:092012-01-12 20:45:09
50 mm 40 mm
8 mm
Earth wire
7 SHORT SCREW
Earth wire
Terminal board
24
5
N
Connecting cable
4 CONNECTING THE DRAIN HOSE TO THE INDOOR UNIT
Connecting the drain hose
(1) Connect a drain hose. (2) Tape over the connecting
part.
ø17 mm
Drain hose (Commercially available)
Notes:
• Be sure to lay the drain hose downward for smooth drainfl ow. Be careful not to allow the drain hose to rise, form a trap or leave
• its end in
• Coil thermal insulation around a drain hose extension, if running in the room.
water, as shown below.
No trap allowed.
Not to rise.
Checking drainage
(1) Open the open panel. (2) Remove the air fi lters. (3) Pour some water into the
drain pan.
(4) Check the water drains
smoothly.
Not running wavy.
5 OUTDOOR UNIT INSTALLATION
Installation dimension
Referring to the fi gure, fi rmly fasten the outdoor unit with bolts.
540
286
Connecting the drain hose
In the heating mode, the unit discharged water from its drain port. Connect a drain hose if drainage is necessary.
Note:
In cold regions, do not use a drain hose as it may be frozen.
6 CONNECTING THE REFRIGERANT PIPES
Flaring the pipe end
(1) Cutting with a pipe cutter
Cut at a right angle.
(2) Deburring
Allow no cuttings in the pipe.
(3) Putting in the fl are nut
For liquid pipe of the indoor unit side, use the fl are nut included in the accessories.
(4) Flaring
Flare processing dimensions(A)
Tool A R410A tool 0 - 0.5 mm Conventional tool 1.0 - 1.5 mm
(5) Checking
To be fl ared perfectly circular. Flare nut not missing
.
90°
A
Connecting the pipes
Connect the pipes for the indoor unit fi rst and then for the outdoor unit. For indoor unit, remove sealing cap from the liquid pipe end.
(1) Tighten the flare nuts by hand for the
rst 3-4 turns.
(2) Use a wrench and torque wrench to
tighten up the pipes.
• Do not over tighten the pipes. It may be deformed or damaged.
Flare nut tightening torque
Pipe size Torque Liquid side 1/4" (ø 6.35 mm) 16±2 N·m (1.6±0.2 kgf·m)
Gas side
AY-AP9NR AY-AP12NR
No trap allowed.
Not left in water.
Drain port
Bottom frame
3/8" (ø 9.52 mm) 38±4 N·m (3.8±0.4 kgf·m) 1/2" (ø 12.7 mm)
9 DRAIN HOSE
ADAPTER
Wrench
55 ± 5 N·m (5.5 ± 0.5 kgf·m)
Drain hose (Commercially available)
Flare nut
Torque wrench
AIR REMOVAL
7
Use a vacuum pump, gauge manifold and hoses exclusively for R410A. (1) Remove both valve shaft caps of the 2 and 3-way valves. (2) Remove the service port cap of the 3-way valve. (3) Connect the gauge manifold hose to the service port and the
vacuum pump.
Be sure that the hose end to be connected to the service port has a
valve core pusher.
(4) Open the gauge manifold low-pressure valve(Lo) and operate the
vacuum pump for 10-15 minutes.
Make sure the compound gauge reads -0.1 MPa(-76 cmHg). (5) Close the gauge manifold valve. (6) Turn off the vacuum pump.
Leave as it for 1-2 minutes and make sure the needle of the com-
pound gauge does not go back.
(7) Open the 2-way valve 90° counterclockwise by turning the hexagon
wrench. Close it after 5 second, and check for gas leakage.* (8) Disconnect the gauge manifold hose from the service port. (9) Fully open the 2-way valve with hexagon wrench. (10)
Fully open the 3-way valve with hexagon wrench.
(11)
Firmly tighten the service port cap and both valve shaft caps with a
torque wrench at the specifi ed tightening torque. * Check the pipe connections for gas leak using a leakage detector or
soapy water. Regarding leakage detector, use high-sensitivity type designed specially for R410A.
2-way valve
3-way valve
Service port
Service port cap
Compound gauge
Valve shaft cap
Valve shaft cap tightening torque
Pipe size Torque Liquid side 1/4" Gas side 3/8"
1/2"
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2.4±0.3 kgf · m) 24±3 N · m (2.4±0.3 kgf · m) 31±3 N · m (3.1±0.3 kgf · m)
Service port cap tightening torque
Torque
·
m (1.1±0.1 kgf · m)
11±1 N
Gauge manifold
Lo Hi
Vacuum pump
Hexagon wrench (Diagonally 5 mm)
CLOSE
OPEN
GB-3
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-304_A3AYAP9_2NR.indb GB-3 2012-01-12 20:45:102012-01-12 20:45:10
8 CONNECTING THE CABLE TO THE OUTDOOR UNIT
(1) Process the end of the connecting cable for the outdoor unit.
Remove the control box cover.
(2) (3)
Remove
the cable holder
Be sure that the terminal connections are as specifi ed. (4) Fix the cable sheath with the cable holder and the screw. (5) Double-check that the cable is securely in place. (6) Put back the control box cover.
Caution:
• Be sure to put the cable leads deep into the terminal board and tighten up the screws. Poor contact can cause overheating or re, or malfunction.
• Be sure to connect the cable to match the markings on the out-
door unit’s terminal board and those of the indoor unit.
9
POWER CABLING
Prepare a dedicated power supply circuit.
AY-AP9NR AY-AP12NR Supply power 220 V - 240 V, single-phase Circuit breaker 10 A 15 A
• Fit a disconnect switch, having a contact separation of at least 3mm in all poles, to the electricity power line.
and
connect the cable.
Power supply cable
Blue Brown Green/Yel­low-striped
8 mm
Power supply
Neutral Live Ground
50 mm 40 mm
8 mm
Earth wire
Control box cover
10
(1) Fit the special
screw to the wall with the wall plug.
(2) Hang the remote
control to the screw head.
Screw
Cable holder
Terminal board
(1)
2
N
Earth wire
45
Connecting cable
ENGLISH
HANGING THE REMOTE CONTROL
6 SPECIAL
SCREW
2 WALL PLUG
TEST RUN
11
(1) Start the operation with the remote control. (2) To start test run in cooling, hold down the
AUX button on the unit for over 5 seconds until a beep sound is heard and an opera­tion lamp fl ashes.
(3) To put the system in the heating test run
mode, select heat mode on the remote control while the unit is in cooling test run mode.
(4) Make sure the system runs well. To stop
the operation, press the AUX button again.
DETACHING THE FRONT PANEL
(1) Remove the air fi lter. (2) Open the vertical airfl ow louvre by hand. (3) Unscrew the 5 screws of the front panel. (4) Remove the front panel.
Slightly open the lower part of the front
panel, and extract the 5 hooks along the upper surface for disassembly.
Air fi lter
(1)
(3)
Screw
(2)
Vertical airfl ow louvre
12 ITEMS TO CHECK
Is the specifi ed power supply voltage used? Is the connecting cable fi xed to terminal board fi rmly?
AUX
Is the earth wire connected properly arranged? Is the drainage properly? Is the indoor unit hooked to the mounting plate fi rmly? Is there any gas leakage at the pipe connection?
Explanation to customer
• Explain to the customer how to use and maintain the system, refer­ring to the operation manual.
• Ask the customer to carefully read the operation manual.
• When the system has been set up, hand the installation manual to the customer.
PUMP DOWN
Pump down is adopted in the case of unit removal for re-installation, abandonment, repair etc. Pump down is to collect the refrigerant into the outdoor unit.
PROCEDURE USING GAUGE MANIFOLD
(1) Connect the gauge manifold hose to the
service port of the 3-way valve.
(2) Run the air conditioner at cooling test run
mode (Refer to 11 TEST RUN).
(3) After 5-10 minutes, close the 2-way
valve.
(4) Close the 3-way valve when the com-
pound gauge reading becomes almost 0
MPa(0 cmHg). (5) Stop the test run operation. (6) Disconnect the gauge manifold hose
from the service port. (7) Disconnect both refrigerant pipes.
(Recommended procedure)
2-way valve
3-way valve
Service port
Gauge manifold
Compound gauge
Lo Hi
DETACHING THE UNIT FROM THE MOUNTING PLATE
Push the “ “ marks at the bottom of the indoor unit and pull the bottom of the unit. When the hooks are released from the mount­ing plate, support the bottom of the unit and lift the unit upwards.
PROCEDURE WITHOUT USING GAUGE MANIFOLD
(1) Run the air conditioner at cooling test run mode (Refer to 11 TEST RUN). (2) After 5-10 minutes, fully close the 2-way valve by turning the hexagon
wrench. (3) After 2-3 minutes, immediately close the 3-way valve fully. (4) Stop the test run operation. (5) Disconnect both refrigerant pipes.
Caution:
• Make sure that the compressor is turned off before removing the refrigerant pipes. Otherwise, it will cause burst and injury.
“ “ mark
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-404_A3AYAP9_2NR.indb GB-4 2012-01-12 20:45:122012-01-12 20:45:12
• Do not perform PUMP DOWN when refrigerant is leaking or there is no refrig­erant in the refrigerant cycle. Otherwise, it will cause burst and injury
GB-4
ITALIANO
Leggete attentamente le seguenti istruzioni per un’installazione semplice e senza problemi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• L’installazione deve essere effettuata secondo il manuale di installazione da personale qualifi cato.
Un lavoro malfatto può causare scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi.
Assicuratevi di utilizzare gli accessori forniti e le parti specifi cate per l’installazione.
L'uso di altre parti può causare scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi, la cadu­ta dell'unità.
• L’apparecchio deve essere installato secondo la regolamentazione nazionale degli impianti elettrici.
Un collegamento sbagliato può causare surriscaldamento o incendi.
• Dopo il completamento dell’installazione, controllate che non ci siano perdi­te di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante viene a contatto con del fuoco, può generare gas tossici.
• Ventilate la stanza se il gas refrigerante fuoriesce durante l’installazione.
Se il gas refrigerante viene a contatto con del fuoco, può generare gas tossici.
• Usate il cavo elettrico specifi cato.
Assic
uratevi che il cavo sia
siva pressione
• Sistemate il cavo in modo che il coperchio del vano di controllo ed il reggi­cavo non siano allentati.
Altrimenti si possono verifi care surriscaldamento, incendi o scosse elettriche.
, altrimenti potrebbero v
saldo e che i terminali siano liberi da qualunque ecces-
erifi carsi surriscaldamento o incendi.
• Stringete i dadi svasati con una coppia di chiavi inglesi.
Se il dado svasato è troppo stretto, può rompersi dopo molto tempo e provocare una perdita di gas refrigerante.
• Durante l’installazione dell’unità, fate attenzione a non far entrare nel circuito refrigerante altra sostanza aerea che non sia il refrigerante specifi cato (R410A).
In caso contrario, si possono verifi care ustioni e danni dovuti all'eccessiva alta pressione nel circuito refrigerante.
Assicuratevi di collegare il tubo refrigerante prima di far andare il compressore.
In caso contrario, si possono verifi care ustioni e danni dovuti all'eccessiva alta pressione nel circuito refrigerante.
• Collegate la messa a terra
La messa a terra incompleta potrebbe causare una scarica elettrica.
• Installate un interruttore differenziale con messa a terra per evitare scosse elettriche in caso di perdita.
Usate un interruttore ad alta sensibilità, altà velocità e attivato a corrente, con una sensibilità di corrente al di sotto dei 30 mA e funzionante in un lasso di tempo inferiore a 0,1 secondo.
• Adattate il tubo di drenaggio per assicurare un drenaggio scorrevole.
Un drenaggio insuffi ciente può causare umidità nella stanza, sulla mobilia ecc.
• Questo condizonatore d’aria utilizza il refrigerante R410A.
Usate i tubi, i dadi svasati e gli attrezzi esclusivamente per R410A.
ACCESSORI
COMPONENTI
1
PIASTRA DI MONTAGGIO
2 TASSELLO
Per montare la piastra di montaggio. (7) Per fi ssare il telecomando. (1)
Q.tà
1
8
COMPONENTI
3 VITE LUNGA
(M4.2 x 25) Per montare la piastra di montaggio.
4 TELECOMANDO
5 BATTERIA A SECCO
Q.tà
6 VITE SPECIALE
(M4.2 x 16)
7
Per fi ssare il telecomando. 7 VITE CORTA
(M4.2 x 13)
1
Per fi ssare il FERMACAVO 8 BLOCCACAVO
2
COMPONENTI
Q.tà
1
COMPONENTI
9
ADATTATORE PER IL TUBO DI
DRENAGGIO (Incluso nell'unità esterna)
10 BULLONE CONICO
1
11 MANUALE OPERATIVO
1
12
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Q.tà
1
1
1
1
NOTE RELATIVE AL POSIZIONAMENTO
Unità interna
1. Mantenete l’apertura dell’aria libera da qualsiasi ostacolo, in modo che l’aria stessa possa diffondersi dolcemente in tutto l’ambiente.
2.
Per facilitare il drenaggio, effettuate un foro per il tubo di drenaggio.
3.
Lasciate suffi ciente spazio
4. I fi ltri dell’aria devono poter essere estratti e reinseriti comodamente.
5.
Tenete il televisiore, la radio ed altri apparecch metro di distanza dall’unità e dal telecomando.
6. Tenete la presa di aspirazione dell’aria libera da ostacoli che possa­no impedire il passaggio dell’aria in ingresso.
7. I
l telecomando potrebbe non funzionare correttamente in ambienti che facciano uso di illuminazione elettronica fl uorescente ad avvio simultaneo o rapido.
8.
Scegliete una posizione che non provochi forte rumorosità namento e forti vibrazioni.
DIAGRAMMA DI INSTALLAZIONE
50 mm o più
50 mm o più
Per garantire un effi cace condizionamento d'aria, lasciate quanto più spazio possibile intorno all'unità.
70 mm o più
300 mm o più
2000 mm o più
su entrambi i lati e sopra l’unità.
50 mm o più
Nastro di rivestimento
(reperibile in commercio)
500 mm o più
i simili ad almeno un
di funzio-
300 mm o più
Ingombro
500 mm o più
dell’unità interna
Centro del foro a parete
TUBATURE
Modello
AY-AP9NR
AY-AP12NR
• La lunghezza standard del tubo è di 5 m.
• Dovendo collocare l’unità esterna ad un livello superiore ri­spetto a quelle interne diviene necessario ricavare un sifone in prossimità della bocca d’ingresso del tubo.
Utilizzate i tubi refrigeranti mostrati nella tabella qui sotto.
Dimensione del tubo Lato liquido
Lato gas
• L’isolamento termico dovrebbe coprire sia il tubo del gas che quello del liquido.
DIMENSIONI PER L’INSTALLAZIONEDELL’UNITA’ INTERNA
Unità esterna
1. Installate l’unità esterna su una base stabile.
2.
Lasciate suffi ciente spazio intorno all’unità, la quale deve essere altresì
3.
L’unità non deve essere esposta a forte vento né a spruzzi di piogg
4. Il drenaggio dell’acqua dovrebbe essere lasciato uscire senza problemi. drenaggio se necessario.
5.
Tenete il televisiore, la radio ed altri apparecchi simili ad almeno un metro di distanza dall’unità.
6.
Evitate l’installazione in luoghi esposti a vapori di olio provenienti da macchinari, aria salata (ad esempio in prossimità di spiagge), vapori sulfurei ed altre condizioni ambientali che possano far insorgere guasti.
7.
Evitate altresì l’esposizione ad acqua fangosa (ad esempio lungo luoghi ove si possa bagnare.
8.
Scegliete luoghi in cui sia il fl usso d’aria in uscita che la rumorosi arrechino disturbo ad altri.
9. Tenete l’uscita dell’aria libera da qualsiasi ostacolo. In caso contrario le prestazioni dell’appa­recchio potrebbero peggiorare e la rumorosità aumentare.
Lunghezza massima
della tubatura: A
10 m 5 m 15 m 7 m
Differenza massima
di altezza: B
Lunghezza mini-
ma della tubatura
(la lunghezza della tubatura eccede di 7,5 m)
1 m 15 g/m
Spessore del tubo
1/4" (ø 6,35 mm) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 mm)
175
3/8" (ø 9,52 mm)
I
I
F
115
Estremità del tubo per il liquido
F
0,8 mm
(unità di misura)
860
D
D
Estremità del tubo del gas
Spessore: 6 mm o più Materiale: schiuma di polieti­lene
A
108
A
ben ventilata.
ia.
Mettete un tubo di
una strada) o comunque in
tà di funzionamento non
Refrigerante aggiuntivo
A
B
Isolamento termico
Lunghezza
125
dell'unità: mm
J
E
E
J
30
292
(unità di misura)
45
Centro del foro a parete
B
Sifone
IT-1
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-104_A3AYAP9_2NR.indb IT-1 2012-01-12 20:45:132012-01-12 20:45:13
1 FISSAGGIO DELLA PIASTRA DI MONTAGGIO E PRATICA DEL FORO PER I TUBI
Installazione della piastra di montaggio
(1) Facendo riferimento a “DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INTERNA”,
fate dei segni per i buchi di fi ssaggio e per il foro del tubo.
• I fori di fi ssaggio consigliati sono contrassegnati con un cerchio intorno al buco (7 punti).
• Assicuratevi che la piastra di montaggio sia orizzontale.
(2) Effettuate fori da 5,5 mm di diametro
e 30 mm di profondità ed inseritevi quindi i tasselli.
2 TASSELLO
5,5 mm
30 mm
(3) Fissate la piastra di montaggio al
muro con le viti lunghe e controllatene la solidità.
3 VITE LUNGA
2
INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INTERNA
1 PIASTRA DI
MONTAGGIO
Percorso dei tubi
Per quanto riguarda le direzioni 1, 2, 4 e 5, inta la zona specifi ca senza lasciare bordi affi lati. (Conservate il resto della parte tagliata per eventuali usi futuri).
Montaggio dell'unità interna
Per il tubo di destra
(1) Fate passare i tubi ed il tubo di drenaggio
attraverso il foro. (2) Agganciate l’unità sulla piastra di montaggio. (3) Inserite il cavo elettrico nell’unità interna. (4) Premete l’unità applicando forza sui punti di
aggancio inferiori del supporto sulla pistra di
montaggio. (5) Tirate la parte inferiore dell’unità assicurandovi
che risulti ben fi ssa in posizione.
Per il tubo di sinistra
(1) Invertite la posizione del tubo e del tappo di
drenaggio. Fate riferimento alla sezione “Cam-
biare il tubo di drenaggio”. (2) Collegate i tubi ed il cavo elettrico. (3) Unite i tubi ed il cavo elettrico con del nastro
isolante. (4)
Posizionate i tubi nella parte posteriore dell’unità,
assicurandoveli con il reggitubi. (5) Fate passare i tubi, il cavo elettrico ed il tubo di
drenaggio attraverso il foro. (6) Agganciate l’unità sulla piastra di montaggio. (7) Premete l’unità applicando forza sui punti di
aggancio inferiori del supporto sulla pistra di
montaggio. (8) Tirate la parte inferiore dell’unità assicurandovi
che risulti ben fi ssa in posizione.
Note:
• Curvate i tubi facendo molta attenzione a non
danneggiarli.
• Stendete il tubo di drenaggio sotto ai tubi.
gliate
PIASTRA DI MONTAGGIO
Gancio
Tappo di drenaggio
Nastro isolante
1
2
Piastra
PIASTRA DI MONTAGGIO
Tubo di drenaggio
Supporto per i tubi
3
Piastra
Nastro isolante
Tubo di drenaggio
Tubi
Praticare il foro per il tubo
(1) Con una punta da cemento ar-
mato o con una sega a corona da 70 mm praticate un foro che abbia un’inclinazione di 5 mm dal basso verso l’esterno.
(2) Inserite il manicotto e i tappi
nel foro.
Muro
Interna
5
4
Piastra
Tagliate la parte lungo l’intaglio.
Cambiare il tubo di drenaggio
(1) Staccate il pannello frontale. Fate riverimen-
to a “STACCARE IL PANNELLO FRONTA- LE (pagina 4).”
(2) Sganciate ed estraete
il tubo di drenaggio.
Estraete il tappo di drenaggio.
(3)
(4)
Unite il tubo di drenaggio e il tappo di drenaggio.
• Inserite completamente il tubo di drenag­gio fi nché non si ferma e e agganciatelo alla sporgenza.
• Inserite una chiave a brugola nel tappo di drenaggio e fi ssatela fi no in fondo.
Tubo di drenaggio
Attenzione:
Dopo la sostituzione accertatevi che sia il
tubo di drenaggio sia il tappo di drenaggio siano saldamente inseriti.
Esterna
Tagliate con una sega
Dado cieco
5 mm
Manicotto
(Verso il basso in uscita
Tubo di
drenaggio
Tappo di
drenaggio
Tappo di drenaggio
Chiave a brugola
ITALIANO
)
3 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO ALL’UNITA’ INTERNA
Utilizzate un cavo di rame (sezione di 2,0 mm
2
)
Usate un tipo di cavo non più leggero di un cavo fl essibile rivesti- to in policloroprene (specifi che 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Predisponete l’estremità del cavo elettrico per il lato interno. (2) Aprite il pannello frontale. (3) Collegate il cavo elettrico. (4) Fissare il cavo con l’apposito fermacavo e la vite corta. (5) Richiudete il pannello.
Attenzione:
• Fate molta attenzione a non confondere i punti di collegamento sui terminali. Un cablaggio errato può danneggiare il circuito di
8 COPRICAVO
controllo interno.
• Assicuratevi di far combaciare i segni sul terminale dell’unità interna con quelli dell’unità esterna.
IT-2
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-204_A3AYAP9_2NR.indb IT-2 2012-01-12 20:45:142012-01-12 20:45:14
50 mm 40 mm
8 mm
Messa a terra
7 VITE CORTA
Messa a terra
Terminale
24
N
Cavo elettrico
5
4 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI DRENAGGIO ALL’UNITA’ INTERNA
Collegamento del tubo di drenaggio
(1) Collegate il tubo di drenaggio. (2) Unite con del nastro isolante
la parte di collegamento.
ø17 mm
Tubo di drenaggio (reperibile in commercio)
Note:
• Per facilitare il fl usso di liquido, assicuratevi di stendere il tubo di drenaggio diritto verso il basso.
Fate attenzione a non permettere al tubo di rialzarsi, che formi un sifone oppu
• Qualora nell’ambiente interno venga fatta scorrere un’estensione del tubo di drenaggio, avvolgetela con un isolante termico.
re che termini in acqua, come mostrato nella fi gura.
Non è consentito alcun sifone.
Non ad andamento in salita.
Controllo del drenaggio
(1) Aprite il pannello frontale. (2) Rimuovete i fi ltri dell’aria. (3) Versate dell’acqua nella
coppa di drenaggio.
(4) Controllate che l’acqua dreni
senza intoppi.
Non ad andamento ondulato.
5 INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ ESTERNA
Dimensioni per l'installazione
Facendo riferimento all’immagine, fi ssa- te bene l’unità esterna con dei bulloni.
540
286
Collegamento del tubo di drenaggio
In modalità riscaldamento, l’unità ha scari­cato l’acqua dalla bocca di drenaggio. Attac­cateci un tubo di drenaggio se necessario.
Nota:
Nelle regioni fredde non utilizzate un tubo di drenaggio, poiché
potrebbe congelarsi.
6 COLLEGAMENTO DEI TUBI REFRIGERANTI
Svasatura dell'estremità del tubo
(1) Taglio con un taglia-tubi.
Tagliare ad angolo retto.
(2) Sbavatura
Evitate tagli nel tubo.
(3) Montaggio del bullone conico
Per il tubo del liquido dal lato dell’unità interna, usate il dado conico incluso tra gli accessori.
(4) Svasatura
Dimensioni della svasatura (A)
Attrezzo A Attrezzo R410A 0 - 0,5 mm Attrezzo convenzionale
1,0 - 1,5 mm
(5) Controllo
La svasatura deve essere perfettamente circolare.
Il dado svasato non deve mancare
90°
.
A
Collegamento dei tubi
Collegate prima i tubi per l’unità interna e poi quelli per l’unità esterna. Per l’unità interna, togliete il cappuccio dall’estremità del tubo del liquido.
Stringete a mano il dado conico per i primi
(1)
3-4 giri.
(2) Utilizzate una chiave inglese e una chia-
ve torsiometrica per stringere le tubature.
• Non stringere oltre misura i tubi: po­trebbero deformarsi o danneggiarsi.
Coppia di serraggio dei dadi svasati
Dimensione del tubo Coppia Lato liquido 1/4” (ø 6,35 mm) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Lato gas
AY-AP9NR AY-AP12NR
Non è consentito alcun sifone.
Non lasciato in acqua.
Bocca di drenaggio
Vista dal basso
9 ADATTATORE
PER IL TUBO DI DRENAGGIO
Chiave inglese
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 mm)
55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Tubo di drenaggio (reperibile in commercio)
Dado conico
Chiave torsiometrica
DEAREAZIONE
7
Utilizzate una pompa a vuoto, la valvola del manometro e tubi specifi ci per R410A.
(1) Rimuovete entrambi i dadi ciechi delle valvole a 2 e 3 vie. (2) Rimuovete il dado cieco dalla bocca di servizio della valvola a 3 vie. (3) Collegate al manometro la bocca di servizio e la pompa a vuoto.
Assicuratevi che l’estremità del tubo da collegare alla bocca di ser-
vizio disponga di valvola con anima a pressione.
(4) Aprite la valvola a bassa pressione (Lo) del manometro e fate fun-
zionare la pompa a vuoto per 10-15 minuti.
Assicuratevi che il manometro composto legga -0,1 MPa(-76 cmHg). (5) Chiudete la valvola del manometro. (6) Spegnete la pompa a vuoto.
Aspettate 1-2 minuti e assciuratevi che l’ago della valvola del mano-
metro non scenda.
(7) Aprite la valvola a 2 vie a 90° ruotando la chiave a brugola. Chiude-
tela dopo 5 secondi e controllate che non ci siano perdite di gas.* (8) Scollegate il tubo del manometro dalla bocca di servizio. (9) Aprite completamente la valvola a 2 vie con la chiave a brugola. (10)
Aprite completamente la valvola a 3 vie con la chiave a brugola.
(11)
Stringete saldamente il tappo della bocca di servizio ed entrambe i
dadi ciechi con una chiave torsiometrica alla torsione specifi cata. * Dopo lo scaricamento dell’aria, controllare i collegamenti per la per-
dita di gas del tubo utilizzando il rivelatore di perdita oppure acqua saponata. Per quanto riguarda il rivelatore di perdita, usatene un tipo ad alta sensibilità, progettato specifi camente per R410A.
Manometro
Valvola a 2 vie
Valvola a 3 vie
Bocca di servizio
Dado cieco
Manometro composto
Dadi ciechi delle valvole
Pompa a vuoto
Chiave a brugola (Diagonalmente 5 mm)
CHIUSO
APERTO
Lo Hi
Coppia di serraggio dei dadi ciechi delle valvole
Dimensione del tubo Coppia Lato liquido 1/4” Lato gas 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Coppia di serraggio dei dadi ciechi della bocca di servizio
Coppia
·
m (1,1±0,1 kgf · m)
11±1 N
IT-3
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-304_A3AYAP9_2NR.indb IT-3 2012-01-12 20:45:152012-01-12 20:45:15
8 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO ALL’UNITA’ ESTERNA
(1) Predisponete l’estremità del cavo elettrico per l’unità esterna.
Rimuovete il coperchio del vano di controllo.
(2)
Rimuovete il reggicavo ed effettuate il collegamento del cavo elettrico.
(3) Assicuratevi di effettuare i collegamenti come indicato.
8 mm
(4) Fissate il cavo elettrico bloccandone la guaina di rivestimento per
mezzo del reggicavo e della vite.
(5) Effettuate un nuovo controllo per assicurarvi che il cavo elettrico
risulti ben fi ssato.
(6) Riposizionate il coperchio del vano di controllo.
Attenzione:
• Assicuratevi di inserire bene a fondo i fi li nel terminale e di stringe- re bene le viti. Contatti allentati o insuffi cienti possono provocare surriscaldamento, incendi o malfunzionamenti.
• Assicuratevi di far combaciare i segni sul terminale dell’unità inter-
na con quelli dell’unità esterna.
9
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE
Predisponete un circuito di alimentazione elettrica dedicato.
AY-AP9NR AY-AP12NR Tensione di alimentazione Interruttore 10 A 15 A
220 V - 240 V, monofase
Cavo di alimentazione
Blu Marrone A strisce verdi/gialle
Alimentazione
Neutro Fase Terra
• Sulla linea elettrica di alimentazione installate un sezionatore con almeno 3 mm di separazione su tutti i contatti.
50 mm 40 mm
8 mm
Messa a terra
Coperchio del vano di controllo
10
APPENDERE IL TELECOMANDO
(1) Inserite la vite spe-
ciale nel muro con il tassello.
(2) Appendete il teleco-
mando sulla testa della vite.
Vite
Terminale
N
Reggicavo
(1)
45
2
Cavo elettrico
Messa a terra
6 VITE
SPECIALE
2 TASSELLO
ITALIANO
TEST DI FUNZIONAMENTO
11
(1)
Con il telecomando attivate il funzionamento.
(2) Per far iniziare il test di funzionamento per
il raffreddamento, tenete premuto il tasto AUX sull’unità per più di 5 secondi fi nché non sentirete un segnale acustico “bip” e una spia di funzionamento si illumina.
(3)
Per fare il test di funzionamento in modalità riscal­damento, selezionate la modalità riscaldamento sul telecomando mentre l’unità sta effettuando il test di funzionamento per il raffreddamento.
(4) Assicuratevi che il sistema funzioni bene.
Per fermare l’operazione, premete di nuo­vo il tasto AUX.
RIMOZIONE DEL PANNELLO FRONTALE
(1) Rimuovete i fi ltri dell’aria. (2) Aprite il defl ettore di fl usso dell’aria a mano. (3) Rimuovete le 5 viti del pannello frontale. (4) Rimuovete il pannello frontale.
Aprite lievemente la parte inferiore del pan-
nello frontale e, per rimuoverlo, estraete i 5 ganci situati lungo la superfi cie superiore.
Filtri dell'aria
(1)
(3)
Vite
(2)
Defl ettore di fl usso d'aria verticale
RIMOZIONE DELL’UNITA’ DAL­LA PIASTRA DI MONTAGGIO
Premete il simbolo “ “ nella parte inferiore dell’unità interna e tiratela. Quando i ganci sono liberi dalla piastra di montaggio, soste­nete l’unità dal fondo e sollevatela verso l’alto.
Simbolo “ “
12 ELEMENTI DA CONTROLLARE
Si sta utilizzando la tensione di alimentazione specifi cata? Il cavo di connessione è fi ssato saldamente al pannello dei terminali?
AUX
La presa a terra è collegata correttamente? Il drenaggio è corretto? L’unità interna è agganciata saldamente alla piastra di montaggio? C’è una qualche perdita al collegamento dei tubi?
Spiegazioni al cliente
• Facendo riferimento al manuale d’uso, illustrate al cliente le moda­lità d’uso e di manutenzione del sistema.
• Chiedete al cliente di leggere attentamente il manuale d’uso.
• Una volta che il sistema è stato installato, consegnate al cliente il manuale di installazione.
SCARICO
Lo scarico è utilizzato in caso di spostamento, reinstallazione, riparazione dell’unità ecc. Lo scarico serve a raccogliere il refrigerante nell’unità esterna.
PROCEDURA UTILIZZANDO IL MANOMETRO
(1) Collegate il tubo del manometro alla boc-
ca di servizio della valvola a 3 vie. Avviate il condizionatore in modalità test di
(2)
funzionamento per il raffreddamento (Fate rife­rimento al TEST DI FUNZIONAMENTO 11).
(3)
Dopo 5-10 minuti, chiudete la valvola a 2 vie.
(4)
Chiuedte la valvola a 3 vie quando sul ma­nometro si legge quasi 0 MPa (0 cmHg).
Valvola a 3 vie
(5) Fermare il test di funzionamento. (6) Scollegate il tubo del manometro dalla
bocca di servizio.
(7) Sconnettere ambedue i tubi del refrigerante.
PROCEDURA SENZA L’UTILIZZO DEL MANOMETRO
(1) Avviate il condizionatore in modalità test di funzionamento per il raffredda-
mento (Fate riferimento al TEST DI FUNZIONAMENTO 11).
(2) Dopo 5-10 minuti, chiudete completamente la valvola a 2 vie girando la chia-
ve a brugola in senso orario. (3) Dopo 2-3 minuti, chiudete immediatamente la valvola a 3 vie. (4) Fermare il test di funzionamento. (5) Sconnettere ambedue i tubi del refrigerante.
Attenzione:
• Assicuratevi che il compressore sia spento prima di togliere i tubi del refrige­rante. Altrimenti causerà fratture e danni.
• Non SCARICATE se il refrigerante perde o non c’è refrigerante nel ciclo.Si possono altrimenti verifi care ustioni e danni.
(Procedura raccomandata)
Valvola a 2 vie
Bocca di servizio
Manometro
Manometro composto
Lo Hi
IT-4
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-404_A3AYAP9_2NR.indb IT-4 2012-01-12 20:45:172012-01-12 20:45:17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για ομαλή εγκατάσταση χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύμφωνα με το εγχειρίδιο τοποθέτησης από εξειδικευ- μένο τεχνικό προσωπικό. .
Λανθασμένη εργασία θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, φωτιά.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα επισυναπτόμενα τμήματα των εξαρτημάτων και τα καθορισμένα τμήματα για την εγκατάσταση.
Η χρήση άλλων τμημάτων θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, φωτιά, την της μονάδας.
Η συσκευή θα συνδεθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες συνδεσμολογίας.
Λάθος σύνδεση μπορεί να προκελέσει υπερθέρμανση ή φωτιά.
• Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει διαρροή του ψυκτικού αερίου.
Αν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά, μπορεί να δημιουργηθούν τοξικά αέρια.
Αερίστε το
Αν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά, μπορεί να δημιουργηθούν τοξικά αέρια.
Χρησιμοποιήστε το καθορισμένο ηλεκτρικό καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει στερεωθεί καλά και ότι δεν ασκείται υπερβολική δύναμη στους ακροδέκτες από το καλώδιο. Αλλιώς μπορεί να
• Τοποθετείστε το καλώδιο έτσι ώστε το κάλυμα του πίνακα ελέγχου και τα στηρίγματα των καλωδίων να μην είναι χαλαρά.
Αλλιώς μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
δωμάτιο αν διαρρεύσει ψυκτικό αέριο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
προκληθεί υπερθέρμανση ή φωτιά.
πτώση
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1
2 ΟΥΠΑ ΤΟΙΧΟΥ
Για να στερωθεί η πλάκα στήριξης. (7) Για να στερεωθεί το τηλεχειριστήριο. (1)
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Ποσ/τα
3
(M4,2 x 25)
1
Για να στερωθεί η πλάκα στήριξης.
4 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
8
5 ΞΗΡΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΜΑΚΡΙΑ ΒΙΔΑ
Ποσ/τα
Σφίξτε το περικόχλιο χρησιμοποιώντας ροπόκλειδοκλειδο σύμφωνα με την καθορισμέ- νη μέθοδο.
Αν το περικόχλιο σφιχθεί υπερβολικά, μπορεί να σπάσει έπειτα από καιρό και να προκαλέσει διαρροή του ψυκτικού αερίου.
• Κατά την εγκατάσταση της μονάδας, προσέξτε να μην εισάγετε άλλο αέριο από το καθορισμένο ψυκτικό (R410A) στον ψυκτικό κύκλο.
Αλλιώς, θα προκληθεί κό κύκλο.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ψυκτικό αγωγό πριν ενεργοποιήσετε τον συμπυκνωτή.
Αλλιώς, θα προκληθεί ρήξη και τραυματισμός ως αποτέλεσμα υπερβολικής πίεσης στον ψυκτι­κό κύκλο.
Γειώστε τη μονάδα.
Ατελής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Για να αποφευχθεί ηλεκτροπληξία σε κόπτη διαρροής γείωσης.
Χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη ρεύματος υψηλής ευαισθησίας, υψηλής ταχύτητας, με ευαι­σθησία ρεύματος κάτω των 30 mA και χρόνο ενεργοποίησης λιγότερο από 0.1 δευτερόλεπτο.
Ρυθμίστε το σωλήνα αποστράγγισης για να εξασφαλίσετε ομαλή αποστράγγιση.
Ανεπαρκής αποστράγγιση μπορεί να προκαλέσει υγρασία στο δωμάτιο, τα έπιπλα κ.τ.λ.
Αυτό το κλιματιστικό χώρου χρησιμοποιεί ψυκτικό R410A.
Χρησιμοποιήστε σωληνα, περικόχλια και εργαλεία εξειδικευμένα για το R4104.
6 ΕΙΔΙΚΗ ΒΙΔΑ (M4,2 X 16)
7
Για να στερεωθεί το ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ 7 ΚΟΝΤΗ ΒΙΔΑ
(M4,2 x 13)
1
Για να στερεωθεί το ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ 8 ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
2
ρήξη και τραυματισμός ως αποτέλεσμα υπερβολικής πίεσης στον ψυκτι-
περίπτωση διαρροής, τοποθετήστε ασφαλειοδια-
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ποσ/τα
9 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΩΛΗΝΑ
1
(Παρέχεται με την εξωτερική μονάδα)
10
ΠΕΡΙΚΟΧΛΙΟ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
1
.
11
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1
12
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ποσ/τα
1
1
1
1
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Εσωτερική μονάδα
1. Κρατήστε το στόμιο εξαγωγής αέρα ελεύθερο από οποιοδήποτε εμπόδιο έτσι ώστε ο εξερχόμενος αέρας να μπορεί να διοχετεύεται εύκολα σε όλο το χώρο.
2. Ανοίξτε μια τρύπα για τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για να γίνεται η αποστράγγιση εύκολα. Παρέχετε επαρκή χώρο τόσο στις δύο πλευρές της μονάδας όσο και πάνω από αυτή.
3.
4. Τα φίλτρα αέρα θα πρέπει να μπαίνουν και να βγαίνουν με ευκολία.
5. Τοποθετήστε την τηλεόραση, το ραδιόφωνο και τις παρόμοιες συσκευές τουλά- χιστον ένα μέτρο μακριά από τη μονάδα και το τηλεχειριστήριο.
6. Κρατήστε την είσοδο αέρα ελεύθερη από εμπόδια τα οποία μπορούν να μπλο-
κάρουν τον εισερχόμενο αέρα. Το τηλεχειριστήριο μπορεί να μη λειτουργεί κανονικά αν στο δωμάτιο διατίθεται
7. φωτισμός φθορισμού με ηλεκτρονικό μηχανισμό αυτόματης ή ταχείας εκκίνησης.
8. Διαλέξτε μια θέση που δεν προκαλεί δυνατό θόρυβο και μεγάλες δονήσεις κατά τη λειτουργία.
ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
50 χιλ. ή περισσότερο
50 χιλ. ή περισσότερο
50 χιλ. ή
περισσότερο
300 χιλ. ή περισσότερο
Παρέχετε όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο εγκατάστασης για αποτελεσματικό κλιματισμό
70 χιλ. ή περισσότερο
Ταινία επικάλυψης
(Διαθέσιμη στο εμπόριο)
500 χιλ. ή περισσότερο
2000 χιλ. ή περισσότερο
300 χιλ. ή
περισσό­τερο
500 χιλ. ή περισσότε­ρο
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ
Το σύνηθες μήκως της σωλήνωσης είναι 5 μ.
Χρησιμοποιήστε τις σωληνώσεις ψύξης που φαίνονται στον παρακάτω πίνακα.
Περίγραμ­μα της εσωτε­ρικής μονάδας
Κέντρο της τρύπας του τοίχου
Εξωτερική μονάδα
1. Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε μια σταθερή βάση.
2. Παρέχετε επαρκή χώρο γύρω από τη μονάδα. Θα πρέπει επίσης ο χώρος να αερίζεται καλά.
3. Η μονάδα δε θα πρέπει να είναι εκτεθειμένη σε δυνατούς ανέμους ούτε να βρέχεται.
4. Το νερό αποστράγγισης θα πρέπει να εξέρχεται από τη μονάδα χωρίς πρόβλημα σωλήνα αποστράγγισης εάν χρειάζεται.
5. Τοποθετήστε την τηλεόραση, το ραδιόφωνο και τις παρόμοιες συσκευές τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά
από τη συσκευή. Αποφύγετε τοποθεσίες εκτεθειμένες στον ατμό από λάδια μηχανών, αλατούχο αέρα (π.χ. θαλάσσιες ακτές),
6. εξατμιζομένων θειούχων αερίων κ.τ.λ. Τέτοιες τοποθεσίες μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη μονάδα.
7. Αποφύγετε τοποθεσίες εκτεθειμένες σε βρώμικα νερά (π.χ. κατά μήκος του δρόμου) ή σε σημείο όπου άλλοι μπορούν να έχουν εύκολη πρόσβαση σε αυτήν.
8. Επιλέξτε τοποθεσία όπου ο εξερχόμενος αέρας ή ο θόρυβος λειτουργίας δεν ενοχλεί τους άλλους.
9. Διατηρείτε το άνοιγμα εξαγωγής ελεύθερο από κάθε εμπόδιο. Αυτό μπορεί να
μονάδας και να δημιουργήσει δυνατούς θορύβους.
Μοντέλο
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Μέγ. μήκος
σωλήνωσης: A
10 μ 5 μ 15 μ 7 μ
Μεγ. διαφορά
ύψους: B
Ελάχ. μήκος σωλήνωσης
1 μ 15 γρ/μ
Επιπλέον ψυκτικό (το μήκος της σωλήνωσης ξεπερνάει τα 7,5 μ)
Αν η εξωτερική μονάδα είναι τοποθετημένη ψηλότερα από την εσωτε­ρική, δημιουργήστε μια παγίδα κοντά στο άκρο εισόδου του λάστιχου.
. Τοποθετήστε εύκαμπτο
επηρεάσει την απόδοση της
A
B
Παγίδα
Μέγεθος σωλήνα Πάχος σωλήνα Θερμική μόνωση Πλευρά υγρού Πλευρά
αερίου
1/4" (ø 6,35 χιλ) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 χιλ.)
3/8" (ø 9,52 χιλ.)
0,8 χιλ.
Πάχος: 6 χιλ. ή παχύτερο Υλικό: Αφρώδες πολυαιθυλένιο
Η θερμική μόνωση θα πρέπει να καλύπτει τόσο τους σωλήνες αερίου όσο και τους σωλήνες υγρού.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
(Μέγεθος μονάδας)
GR-1
175
I
115
F
I
F
Άκρο σωλήνα υγρών
860
D
D
Άκρο σωλήνα αερίων
E
J
A
108
A
Μονάδα μήκους: χιλ.
125
J
E
30
292
(Μέγεθος μονάδας)
45
Κέντρο της τρύπας του τοίχου
B
04_A3AYAP9_2NR.indb GR-104_A3AYAP9_2NR.indb GR-1 2012-01-12 20:45:182012-01-12 20:45:18
1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΡΥΠΑΣ ΣΩΛΗΝΑ
Εγκατάσταση της πλάκας στήριξης
(1) Αφού αναφερθείτε στοΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ”,
σημειώστε τη θέση για τις τρύπες στήριξης και την τρύπα του σωλήνα.
Οι προτεινόμενες τρύπες είναι σημειωμένες με κύκλους. (7 σημεία)
Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα στήριξης είναι οριζόντια.
(2) Ανοίξτε τρύπες διαμέτρου 5,5 χιλ., βά-
θους 30 χιλ. και τοποθετήστε το ούπατ τοίχου.
(3) Στερεώστε την
πλάκα στήριξης στον
2 ΟΥΠΑΤ ΤΟΙΧΟΥ
5,5 χιλ.
30 χιλ
τοίχο με τις μακριές βίδες και ελέγξτε πως έχουν σφίξει γερά.
1 ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
3 ΜΑΚΡΙΑ ΒΙΔΑ
2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Διαδρομή σωλήνωσης
Για τις κατευθύνσεις 1, 2, 4 και 5 κόψτε τη σημαδε- μένη
ζώνη χωρίς όμως να αφήσετε κοφτερές ακμές. (Διαφυλλάξτε το κομμένο μέρος για ενδεχόμενη μελ­λοντική χρήση.)
Στερέωση της εσωτερικής μονάδας
Για τη σωλήνωση από τα δεξιά
Τοποθετήστε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα
(1)
αποστράγγισης μέσα από την τρύπα για το σωλήνα. (2) Αγκιστρώστε τη μονάδα στην πλάκα στήριξης. (3) Τραβήξτε το καλώδιο σύνδεσης μέσα στην
εσωτερική μονάδα. (4) Σπρώξτε τη μονάδα και εφαρμόστε τα άγκιστρα
βάσης στο στήριγμα της πλάκας στήριξης. (5) Τραβήξτε τη βάση της μονάδας για να ελέγξετε
αν είναι στηριγμένη στη θέση της.
Για τη σωλήνωση από τα αριστερά
Αντιστρέψτε τις θέσεις του εύκαμπτου σωλήνα
(1)
αποστράγγισης και του καλύμματος αποστράγγισης.
Ανατρέξτε στηνΑλλαγή σωλήνα αποστράγγισης”.
(2)
Συνδέστε τους σωλήνες και το καλώδιο σύνδεσης. (3) Τυλίξτε την ταινία γύρω από τους σωλήνες και
το καλώδιο σύνδεσης. (4) Τοποθετήστε τους σωλήνες κατά μήκος της
πίσω πλευράς της μονάδας και ασφαλίστε τους
συνδέοντας το στήριγμα σωλήνωσης. (5) Τοποθετήστε τις σωλήνες, το καλώδιο σύνδε-
σης και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
μέσα από την τρύπα για το σωλήνα.
(6) Αγκιστρώστε τη (7) Σπρώξτε τη μονάδα και εφαρμόστε τα άγγιστρα
βάσης στο στήριγμα της πλάκας στήριξης. (8) Τραβήξτε τη βάση της μονάδας για να ελέγξετε
αν είναι στηριγμένη στη θέση της.
Σημειώσεις:
• Λυγίστε τους σωλήνες πολύ προσεκτικά για να
μην τους προκαλέσετε βλάβη.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγι-
σης κάτω από τους σωλήνες.
μονάδα στην πλάκα στήριξης.
Άγκιστρο
Κάλυμα αποστράγγισης
1
2
Πλάκα
ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Ταινία
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
Στήριγμα σωλήνωσης
3
Πλάκα
Ταινία
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
Σωλήνες
Κάνοντας την τρύπα του σωλήνα
(1)
Ανοίξτε μια τρύπα για το σωλήνα με κατηφορική κλίση προς τα έξω 5 χιλ. χρησιμοποιώντας ένα τρυ­πάνι μπετού που έχει διάμετρο 70 χιλ. είτε ένα οδοντωτό τρυπάνι.
(2) Τοποθετήστε το συνδετικό σω-
λήνα και τα καλύματα.
Τοίχος
Εσωτερικά
5
4
Πλάκα
Κόψτε την πλάκα κατά μήκος της χάραξης.
Αλλαγή σωλήνα αποστράγγισης
(1) Αφαιρέστε το μπροστινό πλαίσιο. Ανατρέξ-
τε στην ενότηταΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟ-
ΣΤΙΝΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ” (Σελίδα 4).
(2) Απαγκιστρώστε και
τραβήξτε προς τα έξω τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης.
(3) Βγάλτε έξω το κάλυμα
αποστράγγισης.
Επανασυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απο-
(4)
στράγγισης και το κάλυμμα αποστράγγισης.
Εισαγάγετε πλήρως τον εύκαμπτο σωλή-
να αποστράγγησης ώσπου να τερματίσει και αγκιστρώστε την προβολή του.
Τοποθετήστε ένα εξάγωνο κλειδί στο κάλυμ­μα αποστράγγισης και πιέστε το πλήρως.
Εύκαμπτος σωλήνας απο­στράγγισης
Προσοχή:
Μετά την επανατοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι τόσο ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης όσο και το κά­λυμα αποστράγγισης είναι σταθερά τοποθετημένα.
Εξωτερικά
Κόψτε με ένα πριονι.
Κάλυμα
5 χιλ.
(Κατηφορικά
προς την εξωτε-
Συνδετικός
ρική πλευρά
σωλήνας
Εύκαμπτος
σωλήνας απο-
στράγγισης
Κάλυμα απο­στράγγισης
Κάλυμα απο­στράγγισης
Εξάγωνο κλειδί
)
EΛΛΗΝΙΚΑ
3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Χρησιμοποιήστε χάλκινο καλώδιο.(Διατομή: 2,0 χιλ.2) Χρησιμοποιήστε καλώδιο που δεν είναι ελαφρύτερο από ένα ευλύγιστο καλώδιο που έχει επένδυση από πολυχλωροπρένιο
(Αναγνωριστικός κωδικός 60245 IEC 57). (1)
Ετοιμάστε το άκρο του καλωδίου σύνδεσης για την εσωτερική μονάδα.
ȤȚȜ
(2) Ανοίξτε το ανοιχτό πλαίσιο. (3) Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο. (4)
Στερεώστε το καλώδιο με το κάλυμμα καλωδίου και την κοντή βίδα.
(5) Κλείστε το ανοιχτό πλαίσιο.
Προφυλάξεις:
• Προσέξτε πάρα πολύ να μην μπερδέψετε τις συνδέσεις ακρο-
δεκτών. Εσφαλμένες συνδέσεις μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο εσωτερικό κύκλωμα ελέγχου.
ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
8
Βεβαιωθείτε πως συνδέσατε το καλώδιο έτσι ώστε να συμφωνεί
με τις επισημάνσεις στον πίνακα συνδέσεων της εσωτερικής μονάδας και με αυτές στην εξωτερική μονάδα.
GR-2
04_A3AYAP9_2NR.indb GR-204_A3AYAP9_2NR.indb GR-2 2012-01-12 20:45:192012-01-12 20:45:19
ȤȚȜ ȤȚȜ
ȤȚȜ
Καλώδιο γείωσης
7 ΚΟΝΤΗ ΒΙΔΑ
Καλώδιο γείωσης
Πίνακας συνδέσεων
24
5
N
Ηλεκτρικό καλώδιο
4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σύνδεση του σωλήνα απο­στράγγισης
(1) Συνδέστε έναν εύκαμπτο
σωλήνα αποστράγγισης.
Τυλίξτε με ταινία το τμήμα σύνδεσης.
(2)
ø17 χιλ.
Εύκαμπτος σωλήνας απο­στράγγισης (Διαθέσιμος στο εμπόριο)
Σημειώσεις:
• Βεβαιωθείτε πως τοποθετήσατε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης προς τα κάτω ώστε να εξασφαλίζεται η ομαλή ροή.
Προσέξτε να μην επιτρέψετε ο σωλήνας αποστράγγισης να έχει κλίση προς τα επάνω, να σχηματίσει παγίδα ή να βρίσκεται το άκρο του μέσα σε νερό όπως υποδεικνύεται παρακάτω.
• Περιτυλίξτε με θερμομονωτικό την επέκταση του εύκαμπτου σωλήνα απο­στράγγισης, εφόσον βρίσκεται μέσα στο δωμάτιο.
Δεν επι­τρέπονται παγίδες.
Χωρίς κυματοειδή ροή.
Χωρίς κλίση επάνω.
Δεν επιτρέπονται παγίδες.
Όχι μέσα σε νερό.
5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Διαστάσεις εγκατάστασης
Στερεώστε καλά την εξωτερική μονάδα με μπουλόνια, όπως στην εικόνα.
540
286
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
Στη λειτουργία θέρμανσης, η μονάδα απέ­βαλε νερό από την θύρα αποστράγγισης. Συνδέστε εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγι­σης, εάν η αποστράγγιση είναι απαραίτητη.
Σημείωση:
Σε ψυχρές περιοχές, μην χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης, εφόσον πιθανώς παγώσει.
Πλαίσιο βάσης
9
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΤΙ­ΚΟΥ ΣΩΛΗΝΑ
6 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ
Έλεγχος της αποστράγγισης
(1) Ανοίξτε το ανοιχτό πλαίσιο. (2) Αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα. (3) Χύστε λίγο νερό στο δίσκο
αποστράγγισης.
(4) Ελέγξτε εάν το νερό απο-
στραγγίζεται ομαλά.
Θύρα αποστράγγισης
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (Διαθέσιμος στο εμπόριο)
Εκχείλωση της άκρης του σωλήνα
(1) Κόψτε με κόφτη σωλήνων
Κόψτε σε ορθή γωνία.
(2) Λειάνετε
Μην αφήσετε κοψίματα στη σωλήνα.
(3) Τοποθετήστε το περικόχλιο εκχείλωσης
Για το σωλήνα υγρού στην πλευρά της εσωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε το περικόχλιο εκχείλω­σης που περιλαμβάνεται στα εξαρτήματα.
(4) Εκχείλωση
Διαστάσεις διαδικασίας εκχείλωσης(A)
Εργαλείο A Εργαλείο R410A 0 - 0,5 χιλ. Τυπικό εργαλείο 1,0 - 1,5 χιλ.
(5) Έλεγχος
Τέλεια κυκλική εκχείλωση. Δεν πρέπει να λείπει το περικόχλιο
ΕΞΑΕΡΩΣΗ
7
90°
.
A
Σύνδεση των σωλήνων
Συνδέστε πρώτα τους σωλήνες της εσωτερικής μονάδας και μετά της εξωτερικής. Για την εσωτερική μονάδα, αφαιρέστε το κάλυμμα στεγανοποίησης από το άκο του σωλήνα υγρού.
(1) Σφίξτε με το χέρι τα περικόχλια τις πρώτες
3-4 περιστροφές.
(2) Χρησιμοποιήστε μηχανικό κλειδί και ροπό-
κλειδο για να σφίξετε τις σωλήνες.
Μη σφίξετε υπερβολικά τους ρεί να παραμορφωθουν ή να πάθουν ζημιά.
Ροπές σύσφιξης περικοχλίου εκχείλωσης
Μέγεθος σωλήνα Ροπή Πλευρά υγρού 1/4” (ø 6,35 χιλ) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Πλευρά αερίου
Χρησιμοποιήστε μία αντλία κενού, πολλαπλό μετρητή και εύκαμπτους
σωλήνες αποκλειστικά για το R410A.
(1) Αφαιρέστε και τα δύο καπάκια των αξόνων της βαλβίδας της δίοδου
και της τρίοδου βαλβίδας.
(2) Αφαιρέστε το καπάκι συντήρησης της τρίοδου βαλβίδας. (3) Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του πολλαπλού μετρητή στη θύρα
συντήρησης και στην αντλία κενού. Σιγουρευτείτε ότι το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα που πρόκειται να συν-
δεθεί στη θύρα συντήρησης έχει ωστήρα στον πυρήνα της βαλβίδας.
(4) Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του πολλαπλού μετρητή (Lo) και
λειτουργήστε την αντλία κενού για 10-15 λεπτά. Σιγουρευτείτε ότι η ένδειξη του πολλαπλού μετρητή είναι -0,1 MPa (-76 cmHg).
(5) Κλείστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή. (6) Σβήστε την αντλία κενού. Αφήστε το για 1-2 λεπτά ως έχει και σιγουρευτείτε ότι η βελόνα του
πολλαπλού μετρητή δεν επιστρέφει στη θέση της.
(7) Ανοίξτε τη δίοδο βαλβίδα 90° αντίστροφα από τη φορά των δεικτών
του ρολογιού περιστρέφοντας το εξάγωνο κλειδί. Κλείστε το μετά
5 δευτερόλεπτα και ελέγξτε για διαρροή αερίου.*
από
(8)
Αποσυνδέστε το σωλήνα του πολλαπλού μετρητή από τη θύρα συντήρησης. (9) Ανοίξτε πλήρως τη δίοδο βαλβίδα με το εξάγωνο κλειδί. (10)
Ανοίξτε πλήρως την τρίοδο βαλβίδα με το εξάγωνο κλειδί.
(11)
Σφίξτε καλά το καπάκι θύρας συντήρησης και τα δύο καπάκια των αξό-
νων των βαλβίδων με ένα ροπόκλειδο στην ορισμένη τάση σύσφιξης. *
Ελέγξτε τις συνδέσεις των σωλήνων για διαρροή αερίου χρησιμοποιώντας ανιχνευτή διαρροών ή σαπουνάδα. Όσον αφορά τον ανιχνευτή διαρροών, χρη­σιμοποιήστε τον τύπο υψηλής ευαισθησίας σχεδιασμένο ειδικά για το R410A.
Περικόχλιο εκχείλωσης
Μηχανικό
κλειδί
Ροπόκλειδο
σωλήνες. Μπο-
AY-AP9NR AY-AP12NR
Δίοδος βαλβίδα
Τρίοδος βαλβίδα
Θύρα συντήρησης
Καπάκι θύρας συντήρησης
3/8” (ø 9,52 χιλ.) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 χιλ.)
55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Πολλαπλός μετρητής
Πολλαπλός μετρητής
Καπάκι άξονα βαλβίδας
Αντλία κενού
Εξάγωνο κλειδί (5 χιλ. διαγωνίως)
ΚΛΕΙΣΤΕ
ΑΝΟΙΞΤΕ
Ροπή σύσφιξης του καπακιού του άξονα της βαλβίδας
Μέγεθος σωλήνα Ροπή Πλευρά υγρού 1/4” Πλευρά αερίου 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Ροπή σύσφιξης του καπακιού της θύρας συντήρησης
Ροπή
·
m (1,1±0,1 kgf · m)
11±1 N
Lo Hi
GR-3
04_A3AYAP9_2NR.indb GR-304_A3AYAP9_2NR.indb GR-3 2012-01-12 20:45:202012-01-12 20:45:20
8 ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΣΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
(1)
Ετοιμάστε το άκρο του καλωδίου σύνδεσης για την εξωτερική μονάδα.
(2)
Αφαιρέστε το κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου. Αφαιρέστε
(3)
το στήριγμα του καλωδίου
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις των ακροδεκτών έχουν γίνει όπως
και
συνδέστε το καλώδιο.
ȤȚȜ
υποδεικνύονται.
Στερεώστε το ηλεκτρικό καλώδιο με το στήριγμα του καλωδίου και τη βίδα.
(4) (5) Επανελέγξτε ότι το καλώδιο είναι στερεωμένο στη θέση του. (6) Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου.
Προσοχή:
• Βεβαιωθείτε ότι βάλατε τα καλώδια σωστά στον πίνακα των ακρο­δεκτών και ότι βιδώσατε καλά τις βίδες. Κακή επαφή μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, φωτιά ή δυσλειτουργία.
Βεβαιωθείτε πως συνδέσατε το καλώδιο έτσι ώστε
να συμφωνεί
με τις επισημάνσεις στον πίνακα συνδέσεων της εξωτερικής μονά­δας και με αυτές στην εσωτερική μονάδα.
9
ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Ετοιμάστε αποκλειστικό κύκλωμα τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος.
AY-AP9NR AY-AP12NR
Ρεύμα τροφοδοσίας 220 V - 240 V, μονοφασικό Διακόπτης κυκλώματος
10 A 15 A
Καλώδιο τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος
Μπλε Καφέ Πράσινο με κίτρινη ρίγα
Τροφοδοσία ρεύματος
Ουδέτερο Ενεργό Γείωση
• Προσαρμόστε ένα διακόπτη αποσύνδεσης στη γραμμή ηλεκτρικού ρεύματος, που να διαθέτει διάκενο επαφής τουλάχιστον 3 χιλ. σε όλους τους πόλους.
ȤȚȜ ȤȚȜ
ȤȚȜ
Καλώδιο γείωσης
Κάλυμμα πίνακα ελέγχου
10
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
(1) Εφαρμόστε την ει-
δική βίδα στον τοίχο με το ούπατ.
(2) Κρεμάστε το τηλε-
χειριστήριο από την κεφαλή της βίδας.
Πίνακας συνδέσεων
Βίδα
Στήριγμα καλωδίου
(1)
45
2
N
Καλώδιο στήριξης
Καλώδιο γείωσης
6 ΕΙΔΙΚΗ ΒΙΔΑ
2 ΟΥΠΑΤ ΤΟΙΧΟΥ
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
11
(1) Αρχίστε τη λειτουργία με το τηλεχειριστήριο. (2)
Για να εκκινήσετε τον έλεγχο λειτουργίας σε ψύξη, κρατήστε πατημένο το κουμπί AUX πάνω στη μονάδα για περισσότερα από 5 δευτερόλε­πτα έως ότου ακουστεί ένα μπιπ και αρχίσει να
αναβοσβήνει μια λυχνία λειτουργίας.
(3) Για να ελέγξετε τη λειτουργία σε
θέρμανση, επιλέξτε από το τηλεχειριστήριο λειτουργία θέρμανσης ενώ η μονάδα βρίσκεται σε έλεγχο λειτουργίας ψύξης.
(4) Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα λειτουργεί
καλά. Για να σταματήσετε τη λειτουργία, πατήστε πάλι το κουμπί AUX.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
(1) Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα. (2)
Ανοίξτε τις κάθετες γρίλλιες αέρα με το χέρι.
(3)
Ξεβιδώστε τις 5 βίδες από το μπροστινό πλαίσιο.
(4) Αφαιρέστε το μπροστινό πλαίσιο.
Ανοίξτε λίγο το κάτω τμήμα του μπροστινού πλαισίου, και αποσπάστε τα πέντε άγκιστρα της πάνω επιφάνειας για την αποσυναρμολόγηση.
Φίλτρο αέρα
(1)
(3)
Βίδα
(2)
Κάθετη γρίλλια ροής αέρα
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Σπρώξτε τα σημεία “ “ στη βάση της εσωτε­ρικής μονάδας και τραβήξτε το κάτω μέρος τη μονάδας. Όταν ελευθερωθούν τα άγκιστρα από την πλάκα στήριξης, κρατήστε τη μονάδα από τη βάση της και σηκώστε την προς τα επάνω.
Σημείο “ “
12 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟ
Χρησιμοποιείται η προσδιορισμένη τάση τροφοδοσίας ρεύματος; Είναι το καλώδιο σύνδεσης στερεωμένο γερά στον πίνακα συνδέσεων;
AUX
Είναι η γείωση σωστά συνδεδεμένη; Είναι σωστή η αποστράγγιση; Είναι στερεωμένη σφιχτά η εσωτερική μονάδα στην πλάκα στήριξης; Υπάρχει διαρροή αερίου στην σύνδεση των σωλήνων;
Επεξηγήσεις στον πελάτη
• Εξηγείστε στον πελάτη πώς να χειρίζεται και να συντηρεί το σύστη­μα, ανατρέχοντας στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Ζητήστε από τον πελάτη να διαβάσει προσεκτικά το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Όταν γίνει η εγκατάσταση του συστήματος, παραδώστε το εγχειρί­διο εγκατάστασης στον πελάτη.
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ
Η εκκένωση της αντλίας διενεργείται στην περίπτωση αφαίρεσης της μο­νάδας για επανεγκατάσταση, απόρριψη, επιδιόρθωση κτλ. Η εκκένωση της αντλίας αποσκοπεί στο να συλλεχθεί το ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥ ΜΕΤΡΗΤΗ
(1) Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του πολ-
λαπλού μετρητή στη θύρα συντήρησης της τρίοδου βαλβίδας.
(2) Λειτουργήστε το κλιματιστικό σε δοκιμα-
στική λειτουργία ψύξης (Ανατρέξτε στην ενότητα 11 ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ).
(3) Μετά από 5-10 λεπτά κλείστε πλήρως τη
βαλβίδα 2 διευθύνσεων.
(4)
Κλείστε την τρίοδο βαλβίδα όταν η ένδειξη του πολ-
Τρίοδος βαλβίδα
λαπλού μετρητή πλησιάσει στα 0 MPa (0 cmHg).
(5) Σταματήστε τη δοκιμαστική λειτουργία. (6)
Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του πολ­λαπλού μετρητή από τη θύρα συντήρησης.
(7) Αφαιρέστε και τους δύο ψυκτικούς σωλήνες.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΧΩΡΙΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΟΥ ΜΕΤΡΗΤΗ
(1) Λειτουργήστε το κλιματιστικό σε δοκιμαστική λειτουργία ψύξης (Ανατρέξτε
στην ενότητα 11 ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ).
(2) Μετά από 5-10 λεπτά, κλείστε εντελώς τη βαλβίδα 2-διευθύνσεων περιστρέ-
φοντας το εξάγωνο κλειδί.
(3) Μετά από 2-3 λεπτά κλείστε αμέσως τη βαλβίδα 3 διευθύνσεων εντελώς. (4) Σταματήστε τη δοκιμαστική λειτουργία. (5) Αφαιρέστε τους δύο ψυκτικούς σωλήνες.
Προσοχή:
• Σιγουρευτείτε ότι ο συμπιεστής ψυκτικούς σωλήνες. Ειδάλλως μπορεί να προκληθεί ρήξη και τραυματισμός.
Μην πραγματοποιείτε ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ όταν παρουσιάζεται διαρροή ψυκτικού ή όταν δεν υπάρχει ψυκτικό στον ψυκτικό κύκλο. Διαφορετικά θα προκληθεί ρήξη και τραυματισμός.
είναι εκτός λειτουργίας προτού αφαιρέσετε τους
(Συνιστώμενη διαδικασία)
Δίοδος βαλβίδα
Πολλαπλός μετρητής
Θύρα συντήρησης
Πολλαπλός μετρητής
Lo Hi
GR-4
04_A3AYAP9_2NR.indb GR-404_A3AYAP9_2NR.indb GR-4 2012-01-12 20:45:222012-01-12 20:45:22
PORTUGUÊS
Leia e siga cuidadosamente as instruções para instalar a unidade tranquilamente e sem problemas.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• A instalação deve ser feita de acordo com o manual de operações e por pessoal profi ssionalmente qualifi cado para o efeito.
O funcionamento incorrecto poderá resultar em choque eléctrico, fuga de água e incêndio.
Assegure-se de que utiliza as peças e acessórios que acompanham o equipamento.
O uso de outro tipo de peças poderá resultar em choque eléctrico, fuga de água, incêndio ou no não funcionamento do aparelho.
• O equipamento deve ser instalado respeitando os regulamentos nacionais de instalações eléctricas.
Conexões mal efectuadas podem originar sobreaquecimento ou incêndio.
• Após completar a instalação, verifi que se existe fuga de gás refrigerador.
Se o gás refrigerador estiver em contacto com fogo, poderá originar gases tóxicos.
• Ventile a divisão caso haja uma fuga de gás refrigerador durante a instalação.
Se o gás refrigerador estiver em contacto com fogo, poderá originar gases tóxicos.
• Use o cabo eléctrico especifi cado.
Certifi que-se que sobrecarregados pelo
• Disponha o cabo por forma a que a tampa da caixa de controle, o cabo de alimentação e o suporte de cabo não fi quem soltos.
Caso contrário pode acontecer sobreaquecimento ou incêndio.
o cabo está seguro
cabo sob perigo de sobreaquecimento
no devido lugar e que os bornes não estão
ou incêndio.
ACESSÓRIOS
1
PLACA DE MONTAGEM
2 BUCHA
Para prender a placa de monga­tem. (7) Para prender o telecomando. (1)
ITENS
Quant.
3 PARAFUSO LONGO
(M4.2 x 25)
1
Para prender a placa de montagem. 4 TELECOMANDO
8
5 PILHA
ITENS
Quant.
7
1
2
Aperte a porca com uma chave inglesa segundo os procedimentos adequados.
Se a porca for apertada em demasia, poderá partir-se ao fi m de algum tempo provocando uma fuga do gás refrigerador.
• Ao instalar a unidade, assegure-se de que utiliza apenas o agente refrigera­dor especifi cado (R410A) no circuito de refrigeração
Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras e lesões decorentes de pressão demasiado elevada no circuito de refrigeração.
• Certifi que-se de que o tubo de refrigeração está ligado antes de ligar o com- pressor.
Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras e lesões decorentes de pressão demasiado elevada no circuito de refrigeração.
• Isole o equipamento - ligação à terra.
O isolamento incompleto poderá causar choque elétrico.
• Instale um disjuntor de ligação à terra para protecção contra choques eléctri­cos em caso de fuga de corrente.
Utilize um disjuntor activado por corrente, de alta sensibilidade e com corrente de sensibilidade nominal inferior a 30 mA e tempo de activação inferior a 0,1 segundo.
• Providencie uma mangueira de drenagem para assegurar um esgoto efi ciente.
Uma drenagem insufi cente pode molhar a divisão, o mobiliário, etc..
• Este aparelho de ar condicionado utiliza refrigerador R410A.
Use tubos, porcas e ferramentas exclusivamente para o R410A.
6 PARAFUSO ESPECIAL
ITENS
(M4.2 x 16) Para prender o TELECOMANDO.
7 PARAFUSO CURTO (M4.2 x 13)
Para fi xar a CAPA DO PARAFUSO.
8 CAPA DO PARAFUSO
Quant.
9 ADAPTADOR DA MANGUEIRA
DE DRENAGEM
1
(Incluido na unidade exterior)
10 PORCA
ITENS
1
11 MANUAL DE OPERAÇÕES
1
12 MANUAL DE INSTALAÇÃO
Quant.
1
1
1
1
NOTAS REFERENTES ÀS LOCALIZAÇÕES
Unidade interior
1. A saída de ar deve estar livre de qualquer obstáculo para que o ar que sai se espalhe suavemente por toda a divisão. Faça um furo para a mangueira de drenagem a fi m de possibilitar um
2. escoamento fácil.
3.
Faça espaço sufi ciente
4. Os fi ltros de ar deverão ser facilmente montados e desmontados.
5.
Mantenha TVs, rádios ou aparelhos semelhantes a pelo menos 1m
de distância da unidade e do telecomando.
6. Mantenha a entrada de ar livre de obstáculos que possam bloqueá-la. O telecomando poderá não funcionar devidamente numa divisão equipada
7. com luzes fl uorescentes de sistema de ligação rápida ou ligação simultânea.
8.
Para a instalação escolha um local que não provoque ruído de funcio­namento
ou vibrações violentas.
em ambos os lados e sobre a unidade.
DIAGRAMA DA INSTALAÇÃO
50 mm ou mais
50 mm ou mais
50 mm ou mais
300 mm ou mais
Faça o máximo de espaço possível de modo a garantir um funcionamento efi ciente do ar condicionado.
70 mm ou mais
Fita adesiva de revestimento
(Disponível comercialmente)
500 mm ou mais
2000 mm ou mais
300 mm ou mais
500 mm ou mais
Unidade exterior
1. A unidade deve ser montada sobre uma base estável.
2.
3.
4. A água de drenagem da unidade deve sair sem problema.
5.
6. Evite locais expostos a vapor de óleo, ar salgado (virado para a costa marítima,
7.
8.
9. Mantenha a abertura da saída de ar livre de qualquer obstáculo. A presença de obstáculos
TUBULAÇÃO
Modelo
AY-AP9NR 10 m 5 m AY-AP12NR
• O comprimento padrão da tubulação é de 5 m.
• Quando a unidade exterior é colocada num nível mais alto do que a unidade interior, coloque um colector junto ao furo de baixada da mangueira.
Use os tubos refrigeradores indicados na tabela em baixo.
Tamanho do tubo Lado do líquido
Lado do gás
• O isolamento térmico deve abranger tanto o gás, como os tubos de líquidos.
DIMENSÃO DA UNIDADE INTERIOR PARA INSTALAÇÃO
Contorno da unida­de interior
Centro do furo da parede
Faça
espaço sufi ciente em ambos os lados da unidade. A unidade exterior deve igualmente ser instalada num local bem arejado. A unidade não deverá ser exposta a ventos fortes ou molhada por água da
drenagem se necessário. Mantenha TVs, rádios ou aparelhos semelhantes a pelo menos 1 m de e do telecomando.
plo), gases sulfúricos, etc. Tais localizações podem causar Evitar locais expostos a água lamacenta (junto a estradas, por exemplo) ou poderá ser facilmente danifi cada. Escolha uma localização onde o ruído de funcionamento ou saída de ar não incomode vizinhos.
pode prejudicar o funcionamento do equipamento e provocar ruídos.
Comprimento máx.
de tubulação: A
15 m 7 m
Diferença de
altura máx.: B
Comprimento
min. de tubulação
1 m 15 g/m
Espessura do tubo
1/4" (ø 6,35 mm) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 mm)
175
3/8" (ø 9,52 mm)
I
I
F
115
Extremidade do tubo de líquido
F
0,8 mm
(Tamanho da unidade)
860
D
D
Extremidade do tubo de gás
Coloque uma mangueira de
avaria.
Refrigeração adicional
(comprimento de tubulação superior a 7,5 m)
B
Isolamento térmico
Espessura: 6 mm ou mais Material: Espuma de polietile­no
125
J
E
J
A
108
Centro do furo da parede
A
chuva.
de distância da unida-
por exem-
onde a unidade
A
Unidade ­tamanho: mm
E
30
45
292
B
Colector
(Tamanho da unidade)
PT-1
04_A3AYAP9_2NR.indb PT-104_A3AYAP9_2NR.indb PT-1 2012-01-12 20:45:232012-01-12 20:45:23
1 INSTALAR A PLACA DE MONTAGEM E FAZER UM FURO DE TUBULAÇÃO
Instalar a placa de montagem
(1) Com a ajuda das “DIMENSÕES DE INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR”, assi-
nale o local dos furos de fi xação e do furo de tubulação.
• Os pontos recomendados estão assinalados com um círculo em torno dos furos. (7 pontos)
• Certifi que-se de que a placa de montagem está na horizontal.
(2) Faça furos com 5,5 mm de diâmetro e
30 mm de profundidade e encaixe as buchas.
2 BUCHA
5,5 mm
30 mm
(3) Fixe a placa de montagem com para-
fusos longos e verifi que a sua fi rmeza.
1
PLACA DE MONTAGEM
3 PARAFUSO LONGO
2 MONTAR A UNIDADE INTERIOR
Rota de tubulação
Para as direcções 1, 2, 4 e 5, cortar a área especifi - cada
sem deixar arestas cortantes.
(Guarde a placa recortada para eventual uso posterior)
Instalar a unidade interior
Para tubulação do lado direito
(1) Passe os tubos e a mangueira de drenagem
pelo furo para tubulação. (2) Encaixe a unidade na placa de montagem. (3) Puxe o cabo de corrente para dentro da unida-
de interior.
Levante a unidade e prenda os pontos inferiores
(4)
de enganche no suporte da placa de montagem. (5) Puxe a parte de baixo da unidade para asse-
gurar-se de que ela está fi xa nessa posição.
Para tubulação do lado esquerdo
(1) Inverta as posições da mangueira de drena-
gem e do bujão de escoamento. Consulte a
caixa “Trocar a mangueira de drenagem”. (2) Ligue os tubos e o cabo eléctrico.
Una os tubos e o cabo com fi ta adesiva isoladora.
(3) (4) Disponha os tubos e o cabo ao longo da reta-
guarda da unidade e monte o porta-tubos. (5) Passe os tubos, o cabo eléctrico e a manguei-
ra de drenagem pelo furo para tubulação. (6) Encaixe a unidade na placa de montagem.
Levante a unidade e prenda os pontos inferiores
(7)
de enganche no suporte da placa de montagem. (8) Puxe a parte de baixo da unidade para asse-
gurar-se de que ela está fi xa nessa posição.
Notas:
• Dobre os tubos com muito cuidado para não os
danifi car. Coloque a mangueira de drenagem abaixo dos tubos.
Gancho
Bujão de drenagem
1
2
Placa
PLACA DE MONTAGEM
PLACA DE MONTAGEM
Mangueira de drenagem
Fita
Mangueira de drenagem
Porta-tubos
3
Placa
Fita
Tubos
Fazer o furo de tubulação
(1) Faça um furo para tubulação
com 70 mm de diâmetro utili­zando uma broca de diamante ou uma serra de furar com ângulo de inclinação de 5 mm para o lado externo.
(2) Coloque a manga e os bujões.
Parede
Interior
5
4
Placa
Corte a placa ao longo do encaixe.
Trocar a mangueira de drenagem
(1) Remova o painel dianteiro. Veja “REMO-
ÇÃO DO PAINEL FRONTAL (Pág. 4).”
(2)
Desenganche e retire a mangueira de drenagem.
(3) Tire o bujão de drenagem.
Bujão de drenagem
(4) Volte a conectar a mangueira de drena-
gem e o bujão de drenagem.
• Insira totalmente a mangueira de drena­gem até parar e prenda na projecção.
• Insira uma chave sextavada no bujão da drenagem e pressione completamente.
Mangueira de drenagem
Cuidado:
Depois da operação assegure-se de que tan-
to a mangueira de drenagem como o bujão da drenagem estão fi rmemente inseridos.
Exterior
Serrar.
Bujão
Manga
Mangueira
de drenagem
5 mm
(parte anterior para o exterior
Bujão de drenagem
Chave sextavada
)
PORTUGUÊS
3 LIGAR O CABO ELÉCTRICO À UNIDADE INTERIOR
Use um cabo de cobre. (secção de 2,0 mm2 ou mais) Use um cabo que não seja mais leve que o cabo fl exível de poli-
cloropreno (código 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Vire a extremidade do cabo eléctrico para o lado interior. (2) Abra o painel. (3) Ligue o cabo eléctrico. (4) Prenda o cabo com o porta cabos e com o parafuso fornecidos. (5) Feche o painel.
Atenção:
• Tenha cuidado para não confundir a ligação dos terminais. Uma ligação incorrecta poderá danifi car o circuito de controle interno.
8 PORTA CABOS
• Certifi que-se que liga o cabo de modo a corresponder às marcas no quadro de bornes da unidade interior e às da unidade exterior.
PT-2
04_A3AYAP9_2NR.indb PT-204_A3AYAP9_2NR.indb PT-2 2012-01-12 20:45:242012-01-12 20:45:24
50 mm 40 mm
8 mm
Fio de ligação à terra
7 PARAFUSO CURTO
Fio de ligação à terra
Quadro de bornes
24
5
N
Cabo eléctrico
4 LIGAR A MANGUEIRA DE DRENAGEM À UNIDADE INTERIOR
Ligar a mangueira de drenagem
(1) Ligar uma mangueira de dre-
nagem.
(2) Proteja a ligação com fi ta ade-
siva isoladora.
ø17 mm
Mangueira de drenagem (Disponível comercialmente)
Notas:
• Certifi que-se de que a mangueira de drenagem está colocada para baixo para permitir um fl uxo de escoamento fácil.
Tome cuidado para que a mangueira de drenagem não se levante, não forme laços nem fi que com a extremidade na água, como demonstrado na imagem.
• Cubra a extensão da mangueira de drenagem com isolamento térmico se ela passar por dentro de uma divisão.
Não permitir a formação de estrangu­lamentos.
Não deixar o tubo formar ondas.
Não se deve levantar.
Não permitir a formação de estrangulamentos.
Não deixar dentro de água.
5 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR
Dimensões de instalação
Prenda fi rmemente a unidade exterior, de acordo com a imagem.
540
286
Ligar a mangueira de drenagem
No modo de aquecimento, a água esco­ada pela unidade sai através da porta de escoamento. Se necessário, ligue uma mangueira de drenagem.
Notas:
Em regiões frias, não use uma manguei­ra de drenagem,
pois pode congelar.
Quadro inferior
6 LIGAR OS TUBOS DE REFRIGERAÇÃO
9
ADAPTADOR DA MANGUEIRA DE DRENAGEM
Verifi car a drenagem
(1) Abra o painel de comandos. (2) Retire os fi ltros de ar. (3) Deite um pouco de água no
recipiente de drenagem.
(4) Verifi que se a água escoa
lentamente.
Porta de escoamento
Mangueira de drenagem (Disponível comercialmente)
Alargar a extremidade do tubo
(1) Cortar com um corta-tubos
Cortar em ângulo recto.
(2) Desbastar
Não fazer qualquer corte no tubo.
(3) Introduzir a porca
Para tubo de líquido do lado interior da unidade, use a porca incluida nos acessórios.
(4) Alargamento
Dimensões do processo de alargamento(A)
Ferramenta A Ferramenta R410A 0 - 0,5 mm Ferramenta convencional
1,0 - 1,5 mm
(5) Verifi cação
Alargar com precisão e em círculo. Porca aplicada
REMOÇÃO DE AR
7
.
90°
A
Ligação dos tubos
Ligar primeiro os tubos da unidade interior e depois os da unidade exterior. Para a unidade interior remova o selo de protecção da ponta do tubo de líquido.
(1) Aperte as porcas manualmente nas pri-
meiras 3 ou 4 voltas.
(2) Use uma chave de fendas e uma chave
de torque para apertar os tubos.
• Não aperte os tubos em demasia; estes poderão fi car deformados ou danifi cados.
Binário de aperto da porca
Tamanho do tubo Aperto Lado do líquido 1/4” (ø 6,35 mm) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Lado do gás
Use uma bomba de vácuo, um calibre de pressão múltiplo e uma man-
gueira próprios para o R410A.
(1) Retire a tampa das válvulas de eixos de 2 e 3 vias. (2) Retire a cobertura da via de serviço da válvula de 3 vias. (3) Ligue a mangueira do calibre de pressão múltiplo à via de serviço e
à bomba de vácuo.
Certifi que-se de que a extremidade da mangueira a ligar à via de
serviço tem um êmbolo.
(4) Abra a válvula do calibre de pressão múltiplo(Lo) e efectue a remo-
ção de ar durante 10-15 minutos.
Certifi que-se de que o mostrador do calibre de pressão múltiplo lê
-0,1 MPa(-76 cmHg). (5) Feche a válvula do calibre de pressão múltiplo. (6) Desligue a bomba de vácuo.
Deixe estar durante 1-2 minutos e certifi que-se de que a agulha do
mostrador do calibre de pressão não volta para trás.
(7) Abra a válvula de 2 vias 90º no sentido contrário aos ponteiros do
relógio com a chave sextavada. Feche-a ao fi m de 5 segundos e verifi que se há fugas de gás.*
(8) Desligue a mangueira do terminal do calibre de pressão múltiplo da
via de serviço. (9) Abra totalmente a válvula de 2 vias com a chave sextavada. (10)
Abra totalmente a válvula de 3 vias com a chave sextavada.
(11)
Aperte fi rmemente o bujão da via de serviço e os bujões das válvu-
las de eixo com uma chave de torque no torque especifi cado.
Verifi que as ligações dos tubos para ver se não há fugas de gás utilizan-
*
do um detector de fugas ou água com sabão. O detector de fugas terá de ser um de alta sensibilidade concebido especialmente para R410A.
PT-3
Chave de fendas
AY-AP9NR AY-AP12NR
Válvula de 2 vias
Válvula de 3 vias
Via de seviço
Bujão da via de serviço
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 mm) 55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Calibre de pressão múltiplo
Mostrador do calibre de pressão
Tampa da válvula
de eixo
Chave sextavada (5 mm diagonal)
FECHADO
ABERTO
Binário de aperto do bujão da válvula de eixo
Tamanho do tubo Aperto Lado do líquido 1/4” Lado do gás 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Binário de aperto do bujão da via de serviço
Aperto
·
m (1,1±0,1 kgf · m)
11±1 N
Porca
Chave de torque
Lo Hi
Bomba de vácuo
04_A3AYAP9_2NR.indb PT-304_A3AYAP9_2NR.indb PT-3 2012-01-12 20:45:252012-01-12 20:45:25
8 LIGAR O CABO ELÉCTRICO À UNIDADE EXTERIOR
(1)
Vire a extremidade do cabo eléctrico em direcção à unidade exterior.
(2)
Remova a cobertura da caixa de controle. Retire
(3)
os suportes do cabo e ligue-o.
Certifi que-se de que as ligações dos terminais estão como de-
monstrado na fi gura.
Fixe a cobertura do cabo eléctrico com o suporte de cabos e o parafuso.
(4) (5) Verifi que se o cabo está colocado de forma segura. (6) Volte a colocar a tampa da caixa de controlo.
Cuidado:
• Assegure-se de que as extremidades dos cabos estão totalmente inseridas no quadro de bornes e com os parafusos bem aperta­dos. Um contacto inadequado pode resultar em sobreaquecimen­to, incêndio ou avaria.
• Certifi que-se que liga o cabo de modo a corresponder às marcas
no quadro de bornes da unidade interior e às da unidade exterior.
9
POTÊNCIA DA CABLAÇÃO
Prepare um circuito de alimentação específi co.
AY-AP9NR AY-AP12NR Alimentação 220 V - 240 V, monofásico Interruptor 10 A 15 A
• Aplique um interruptor de desconexão, com distância de pelo menos 3 mm em todos os pólos, à linha de alimentação eléctrica.
Cabo de alimentação
Azul Castanho Riscas Verdes/ Amarelas
8 mm
Tampa da caixa de controle.
Alimentação de energia
Massa Fase Terra
50 mm 40 mm
8 mm
Fio de ligação à terra
10
INSTALAÇÃO DO TELECOMANDO
(1) Aplique o parafuso
especial na parede juntamente com a bucha.
(2) Pendure o teleco-
mando na cabeça do parafuso.
Parafuso
Suporte de cabo
Quadro de bornes
(1)
45
2
N
Cabo eléctrico
Fio de ligação à terra
6 PARAFUSO
ESPECIAL
2 BUCHA
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO DE TESTE
11
(1) Ponha o aparelho em funcionamento atra-
vés do telecomando.
(2)
Para iniciar o teste do modo de arrefecimen­to, pressione a tecla AUX na unidade durante 5 segundos até ouvir um som e a lâmpada de funcionamento começar a piscar.
(3) Para testar o funcionamento do modo de
aquecimento,
seleccione o modo de aqueci­mento no telecomando enquanto a unidade está no teste do modo de arrefecimento
(4) Verifi que se o sistema funciona correcta-
mente. Para terminar a operação, pressio­ne novamente a tecla AUX.
REMOÇÃO DO PAINEL FRONTAL
(1) Retire o fi ltro de ar. (2) Abra as palhetas verticais de ar à mão. (3) Desaparafuse os 5 parafusos que estão
no painel frontal.
(4) Retire o painel frontal.
Abra levemente a parte inferior do painel fron­tal e extraia os 5 ganchos que estão ao longo da superfície superior para desmontagem.
Filtro de ar
(1)
(3)
Parafuso
(2)
Palheta vertical de ar
DESMONTAR A UNIDADE DA PLACA DE MONTAGEM
Empurre as marcas “ “ na parte inferior da unidade interior e levante a parte inferior da unidade. Quando os ganchos se soltarem da placa de montagem, segure na parte de baixo da unidade e eleve a unidade na vertical.
marca “ “
12 TÓPICOS A VERIFICAR
Está a usar a voltagem de alimentação eléctrica correcta? O cabo eléctrico está fi rmemente ligado ao quadro de bornes?
AUX
A ligação do cabo de terra está devidamente arranjada? A drenagem é adequada? A unidade interior está bem presa à placa de montagem? Há alguma fuga de gás nos tubos?
Explicação ao cliente
• Explique ao cliente como usar e manter o sistema, referindo-se ao manual de operações.
• Peça ao cliente para ler atentamente o manual de operações.
• Quando o sistema estiver instalado, entregue o manual de opera­ções ao cliente.
BOMBEAMENTO DESCENDENTE
O bombeamento descendente é usado em caso de ser necessário retirar a unidade para a re-instalar, abandonar, arranjar, etc. O bombeamento des­cendente faz-se para recolher o refrigerante na unidade exterior.
PROCEDIMENTO USANDO UM CALIBRE DE PRESSÃO MÚLTIPLO
(Procedimentos recomendados) (1) Ligue o calibre de pressão múltiplo à
entrada de serviço da válvula de 3 vias.
(2)
Ligue o ar condicionado no modo de teste de
Válvula de 2 vias
arrefecimento (Veja 11 OPERAÇÃO DE TESTE).
(3) Após 5-10 minutos, feche imediatamente
a válvula de 2 vias.
(4)
Feche a válvula de 3 vias quando o calibre de
Válvula de 3 vias
pressão múltiplo fi car com 0 MPa(0 cmHg). (5) Interrompa o teste. (6) Desligue a mangueira do terminal do cali-
bre de pressão múltiplo da via de serviço.
Via de seviço
(7) Desligue os tubos de ligação.
PROCEDIMENTOS SEM USAR UM CALIBRE DE PRESSÃO MÚLTIPLO
(1) Ligue o ar condicionado no modo de teste de arrefecimento (Veja 11 OPE-
RAÇÃO DE TESTE). (2) Após 5-10 minutes, feche totalmente a válvula de 2 vias apertando-a com a
chave sextavada no sentido dos ponteiros do relógio. (3) Após 2-3 minutos, feche imediatamente a válvula de 3 vias. (4) Interrompa o teste. (5) Desligue os tubos de ligação.
Cuidado:
• Certifi que-se de que o compressor está desligado antes de retirar os tubos de ligação. Caso contrário, poderá ocorrer uma explosão e ferimentos.
• Não realize o BOMBEAMENTO DESCENDENTE quando houver fugas do refrigerador ou quando não há refrigerador no circuito de refrigeração. Caso contrário pode provocar uma explosão e lesões.
Calibre de pressão múltiplo
Mostrador do calibre de pressão
Lo Hi
PT-4
04_A3AYAP9_2NR.indb PT-404_A3AYAP9_2NR.indb PT-4 2012-01-12 20:45:272012-01-12 20:45:27
TÜRKÇE
Düzgün ve sorunsuz bir kurulum için bu talimatları dikkatli bir biçimde okuyun ve bunlara uyun.
EMNİYET TEDBİRLERİ
Kurulum yetkili servis personeli tarafından kurulum kılavuzuna uygun olarak yapıl­malıdır.
Hatalı işlem elektrik çarpmasına, su kaçağına, yangına sebep olur.
Kurulum için ekte gönderilmiş aksesuarları, parçaları ve belirtilen parçaları kullandı­ğınızdan emin olun.
Başka parçaların kullanılması elektrik çarpmasına, su kaçağına, yangına, ünitenin bozulmasına neden olur.
• Aletin ulusal kablolama düzenlemelerine uygun bir şekilde kurulması gerekir.
Yanlış bağlama, aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir.
• Kurulum tamamlandıktan sonra soğutucu gaz sızıntısı için kontrol ediniz.
Soğutucu gaz ateşle temas ederse toksik gaz oluşturabilir.
• Kurulum sırasında soğutucu gaz sızıntısı olursa odayı havalandırınız.
Soğutucu gaz ateşle temas ederse toksik gaz oluşturabilir.
• Belirtilen elektrik kablosunu kullanınız.
Kablonun dan gelen hiçbir fazla güç kalmadığından emin veya yangına neden olabilirsiniz.
• Kabloyu, kumanda kutusu kapağı, kordon yuvası ve kablo yuvası gevşek kalmayacak şekilde biçimlendiriniz.
Aksi takdirde aşırı ısınmaya, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilirsiniz.
sağlam bir şekilde yerine
oturmuş olduğundan ve terminallerde kablo-
olunuz. Aksi takdirde aşırı ısınmaya
AKSESUARLAR
1
MONTAJ PLAKASI
2 DUVAR DÜBELİ
Montaj plakasını sabitlemek için. (7) Uzaktan kumandayı sabitlemek için. (1)
ÖĞELER
Mktr
3 UZUN VİDA
(M4,2 x 25)
1
Montaj plakasını sabitlemek için 4 UZAKTAN KUMANDA
8
5 KURU PİL
ÖĞELER
.
• Konik cıvatayı tork anahtarı ile belirtilen yönteme uygun olarak sıkınız.
Konik cıvata çok sıkılırsa uzun süre sonra kırılabilir ve soğutucu gazı sızıntısına neden olur.
• Üniteyi kurarken, soğutma döngüsüne belirtilen soğutucudan (R410A) başka bir maddenin hava yoluyla girmemesine dikkat ediniz.
Aksi takdirde soğutma döngüsündeki anormal yüksek basıncın bir sonucu olarak patlamaya ve yaralanmaya sebep olur.
• Kompresörü çalıştırmadan önce soğutma borusunu bağladığınızdan emin olunuz.
Aksi takdirde soğutma döngüsündeki anormal yüksek basıncın bir sonucu olarak patlamaya ve yaralanmaya sebep olur.
• Üniteyi topraklayınız.
Topraklanmanın tamamlanmaması elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Kaçak durumunda elektrik çarpmasına karşı korunmak için bir toprak kaçak kesicisi kullanınız.
Anma duyarlılık akımı 30 mA'nın ve çalışma süresi de 0,1 saniyenin altında olan, akım aktive, yüksek hassaslıkta, yüksek hızlı bir kesici kullanınız.
• Sorunsuz drenaj sağlamak için drenaj hortumunu ayarlayınız.
Yetersiz drenaj odanın, mobilyaların, vs. nemlenmesine neden olabilir.
• Bu oda klimasında soğutucu gazı R410A kullanılmaktadır.
R410A için özel olarak üretilmiş boru, konik cıvata ve aletleri kullanınız.
Mktr
6 ÖZEL VİDA
(M4,2 x 16)
7
UZAKTAN KUMANDAYI sabitlemek için. 7 KISA VİDA
(M4,2 x 13)
1
KABLO KAPAĞINI sabitlemek için. 8 KABLO KAPAĞI
2
ÖĞELER
Mktr
9
DRENAJ HORTUMU ADAPTÖRÜ
(Dış üniteye dahildir)
1
10 KONİK CIVATA
ÖĞELER
1
11 KULLANIM KILAVUZU
1
12 KURULUM KILAVUZU
Mktr
1
1
1
1
KONUMLAR HAKKINDA NOT
İç ünite
1. Çıkan havanın tüm odaya düzgün bir biçimde dağılması için hava çıkışında hiçbir engel olmamasını sağlayınız.
Kolay drenaj için bir drenaj hortumu deliği açınız.
2.
3.
Ünitenin iki tarafında ve üstünde yeterli alan
4. Hava fi ltrelerinin kolayca takılıp çıkartılması gerekir.
5.
Televizyon, radyo ve benzerini veya daha uzakta tutunuz.
6. Hava girişini, giren havayı engelleyebilecek engellerden temizleyiniz.
7.
Elektronik eşzamanlı başlayan veya hızlı başlayan fl üoresan aydın- latmanın bulunduğu çalışmayabilir
Yüksek çalışma sesi veya aşırı titreşime neden olmayan bir konum seçiniz.
8.
bir odada uzaktan kumanda düzgün bir biçimde
.
ünite ve uzaktan kumandadan 1 m
KURULUM ŞEMASI
50 mm veya daha fazla
50 mm veya daha fazla
300 mm veya daha fazla
Etkili bir klima işlemi için olabildiğince çok kurulum alanı sağlayınız.
70 mm veya daha fazla
Yal ıtım bandı
(Piyasada bulunabilir)
500 mm veya daha fazla
2000 mm veya daha fazla
kalmasını sağlayınız.
50 mm veya daha fazla
300 mm veya daha fazla
500 mm veya daha fazla
BORULAR
• Standart boru boyu 5 m’dir.
• Dış ünite, iç üniteden daha yükseğe takıldığında, hortumun
Aşağıdaki tabloda gösterilen soğutma gazı borularını kullanınız.
• Isı yalıtımı hem gaz hem de sıvı borularını kapsamalıdır.
İç ünitenin ana hatları
Duvar deliği­nin ortası
Dış ünite
1. Dış üniteyi sabit bir temele yerleştiriniz.
2.
Ünitenin
etrafında yeterli boş alan kalmasını sağlayınız. Ayrıca iyi havalandırılmış olmalıdır.
Ünitenin sert rüzgara veya yağmur suyuna maruz bırakılmaması
3.
4. Üniteden çıkan su drenajı sorunsuzca boşalmalıdır. Gerekirse bir drenaj hortumu döşeyin
5.
Televizyon, radyo ve benzerini üniteden 1 m veya daha uzakta tutunuz
6. Makine yağı buharına, tuzlu havaya (örneğin deniz kıyısına bakan yerler), harı sülfürik gaza vs. maruz kalan yerlerden uzak durunuz. Bu neden olabilir.
7.
Ayrıca çamurlu suya maruz kalan (örneğin bir yol kenarında) veya yerlerden de uzak durunuz.
8.
Çıkan havanın veya çalışma gürültüsünün başkalarını rahatsız
9. Hava çıkış deliğinde hiçbir engel kalmamasını sağlayınız. Bu, ünitenin performansını etkile­yebilir ve yüksek gürültülere neden olabilir.
Model
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Maks. boru
uzunluğu: A
10 m 5 m 15 m 7 m
Maks. yük-
seklik farkı: B
Min. boru uzunluğu
1 m 15 g/m
(boru boyutu 7,5 m’yi aşıyor)
giriş portunun yakınına bir tuzak takınız.
gerekir.
.
tür yerler aletin bozulmasına
etmeyeceği bir konum seçiniz.
sıcak kaynak bu-
ünitenin kurcalanabileceği
Ek soğutma gazı
A
B
Boru boyutu Boru kalınlığı Isı yalıtımı Sıvı tarafı
Gaz tarafı
1/4" (ø 6,35 mm) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 mm)
3/8" (ø 9,52 mm)
0,8 mm
Kalınlık: 6 mm veya daha kalın Malzeme: Polietilen köpük
İÇ ÜNİTENİN KURULUM BOYUTU
(Ünitenin boyutu)
TR-1
175
I
115
F
I
F
Sıvı kablosu ucu
860
D
D
Gaz kablosu ucu
E
J
A
108
A
Uzunluk birimi: mm
125
J
E
30
45
Duvar deliğinin ortası
iz.
B
Tuzak
292
(Ünitenin boyutu)
04_A3AYAP9_2NR.indb TR-104_A3AYAP9_2NR.indb TR-1 2012-01-12 20:45:282012-01-12 20:45:28
1 MONTAJ PLAKASINI YERLEŞTİRME VE BİR BORU DELİĞİ AÇMA
Montaj plakasının takılması
(1) “İÇ ÜNİTENİN KURULUM BOYUTU” bölümüne başvurarak sabitleme delikleri ve
boru deliğinin yerini işaretleyiniz.
Tavsiye edilen sabitleme delikleri, deliğin etrafında bir daire olarak işaretlenmiştir. (7 nokta)
• Montaj plakasını yatay olarak takınız.
(2) Çapı 5,5 mm, derinliği 30 mm olan de-
likler deliniz ve duvar dübelini takınız.
2 DUVAR DÜBELİ
5,5 mm
30 mm
(3) Montaj plakasını uzun vidalarla duvara
sabitleyiniz ve sağlamlığını kontrol ediniz.
1 MONTAJ PLAKASI
3 UZUN VİDA
2 İÇ ÜNİTEYİ AYARLAMA
Boru yolu
1, 2, 4 ve 5 yönleri için herhangi bir keskin kenar bırakmaksızın belirli bölgeyi kesiniz (Kesilen plakayı gelecekte kullanma olasılığına kar­şın saklayın.)
İç üniteyi monte etme
Sağ taraftaki borular için
(1) Boruları ve drenaj hortumunu boru deliğinden
geçiriniz. (2) Üniteyi montaj plakasına kancalarından takınız. (3) Bağlama kablosunu iç üniteye çekiniz. (4) Üniteyi itiniz ve alttaki kancaları montaj plaka-
sının desteğine takınız. (5) Ünitenin alt tarafını çekerek, ünitenin yerine
sağlam bir şekilde sabitlenip sabitlenmediğini
kontrol ediniz.
Sol taraftaki borular
(1) Drenaj hortumuyla drenaj kapağının yerlerini
değiştiriniz. “Drenaj Hortumunun değiştiril-
mesi” bölümüne bakınız.
(2) Boruları ve bağlama kablosunu bağlayınız. (3) Boruları ve bağlama kablosunu birleştirerek
etrafl arına bant sarınız. (4) Bunları ünitenin arkası
tutucuyu takınız. (5) Boruları, bağlama kablosunu ve drenaj hortu-
munu boru deliğinden geçiriniz. (6) Üniteyi montaj plakasına kancalarından takınız. (7) Üniteyi itiniz ve alttaki kancaları montaj plaka-
sının desteğine takınız.
Ünitenin alt tarafını çekerek, ünitenin yerine sağlam
(8)
bir şekilde sabitlenip sabitlenmediğini kontrol ediniz.
Notlar:
• Borulara zarar vermemek için boruları dikkatli bir
biçimde bükünüz.
• Drenaj hortumunu boruların altına döşeyiniz.
na yerleştiriniz ve boru
.
1
2
Plaka
MONTAJ PLAKASI
Kanca
MONTAJ PLAKASI
Drenaj kapağı
Bant
Boru tutucu
3
Plaka
Bantlama
Drenaj hortumu
Borular
Drenaj Hortumu
Boru deliği açılması
(1) Dış tarafa 70 mm çapında
beton matkabı veya 5 mm aşğıya eğimli delik testeresi ile bir boru deliği deliniz.
(2) Manşon ve kapakları ayarlayı-
nız.
Duvar
İç
5
4
Plaka
Plakayı çentik boyunca kesiniz.
Drenaj hortumunun değiştirilmesi
(1) Ön paneli sökünüz. “ÖN PANELİ SÖKME
(Sayfa 4)” bölümüne bakınız.
(2) Drenaj hortumunu kancasın-
dan çıkarıp dışarı çekiniz.
(3) Drenaj kapağını çıkar-
tınız.
Drenaj hortumunu ve drenaj kapağını geri takınız.
(4)
• Drenaj hortumunu durana kadar tam ola­rak sokunuz ve çıkıntıya kancalayınız.
Drenaj kapağını bir allen anahtar ile tam olarak yerine sıkıştırınız.
Drenaj hortumu
Dikkat:
Değiştirdikten sonra drenaj hortumuyla dre-
naj kapağının sağlam bir şekilde takılıp takıl- madığını kontrol ediniz.
Dış
Testereyle kesin.
Kapak
Manşon
Drenaj
hortumu
Drenaj kapağı
5 mm
(Dış tarafa aşağı yönde
)
Drenaj kapağı
Allen anahtar
3 KABLOYU İÇ ÜNİTEYE BAĞLAMA
2
Bakır kablo kullanınız.(Çapraz bölüm alanı: 2,0 mm
)
Polikloropren kaplı esnek kablodan (Kodu 60245 IEC 57) daha hafi f olmayan bir kablo kullanınız.
8 mm
(1) Bağlama kablosunun ucunu iç taraf için işlemden geçiriniz. (2) Açılır paneli açınız. (3) Kabloyu bağlayınız. (4) Kabloyu kablo kapağı ve kısa vidayla sabitleyiniz. (5) Açılır paneli kapatınız.
Uyarılar:
• Terminal bağlantılarını birbirine karıştırmamak için çok dikkatli olunuz. Yanlış kablaj, iç kontrol devresine zarar verebilir.
8
KABLO KAPAĞI
• Kabloyu iç ünitenin terminal panosundaki ve dış ünitedeki işaret­lemelere uyacak şekilde bağlayınız.
TR-2
04_A3AYAP9_2NR.indb TR-204_A3AYAP9_2NR.indb TR-2 2012-01-12 20:45:302012-01-12 20:45:30
50 mm 40 mm
8 mm
Toprak kablosu
7 KISA VİDA
Toprak kablosu
Terminal panosu
24
5
N
Bağlama kablosu
4 DRENAJ HORTUMUNU İÇ ÜNİTEYE BAĞLAMA
Drenaj hortumunu bağlama
(1) Bir drenaj hortumu bağlayınız. (2) Bağlantı parçasını bantlayınız.
ø17 mm
Drenaj hortumu (Piyasada bulu­nabilir)
Notlar:
• Düzgün bir drenaj akışı için drenaj hortumunu aşağıya doğru döşe­diğinizden emin olunuz. Drenaj hortumunun yükselmemesini sağlayınız, aşağıda gösteril-
• diği gibi bir tuzak oluşturunuz veya ucunu suda bırakınız
• Odanın içinden geçiyorsa, drenaj hortumu uzantısının etrafına ısı yalıtımı sarınız.
Tuzak kul­lanılamaz.
Yükselmemelidir.
Drenajın kontrolü
(1) Açılır paneli açınız.
.
(2) Hava fi ltrelerini çıkartınız. (3) Drenaj deliğine biraz su
koyunuz.
(4) Suyun sorunsuz akıp akma-
dığını kontrol ediniz.
Dalgalı olmamalıdır.
5 DIŞ ÜNİTE KURULUMU
Kurulum boyutu
Resimdeki gibi dış üniteyi cıvatalarla sıkıca bağlayınız.
540
286
Drenaj hortumunu bağlama
Isıtma modundayken ünite drenaj por­tundan su çıkardı. Drenaj gerekliyse bir drenaj hortumu bağlayınız.
Not:
Soğuk bölgelerde donabileceğinden drenaj hortumu kullanmayınız
6 SOĞUTMA GAZI BORULARINI BAĞLAMA
Borunun ucunu genişletme
(1) Boru kesiciyle kesme
Dik açıda kesin.
(2) Çapak giderme
Boruda yarık olmamasını sağlayınız.
(3) Konik cıvata
Dış ünite tarafının sıvı borusu için aksesuarlar ara­sında yer alan konik cıvatayı kullanınız.
(4) Genişletme
Genişletme boyutları(A)
Alet A R410A aleti 0 - 0,5 mm Klasik alet 1,0 - 1,5 mm
(5) Kontrol
Tam yuvarlak bir şekilde genişletilmelidir. Konik cıvata eksik değil
.
90°
A
Boruları bağlama
Önce iç ünitenin, sonra dış ünitenin borularını bağlayınız. İç ünite için sıvı borusu ucundaki kapağı çıkartınız.
(1) İlk 3-4 dönüş boyunca konik cıvataları
elle sıkınız.
(2) Boruları sıkmak için bir anahtar veya
tork anahtarı kullanınız.
• Boruları fazla sıkmayınız. Deforme olabilirler veya zarar görebilirler.
Konik cıvata sıkma torku
Boru boyutu Tork Sıvı tarafı 1/4” (ø 6,35 mm) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Gaz tarafı
.
AY-AP9NR AY-AP12NR
Tuzak kullanılamaz.
Suda bırakılamaz.
Drenaj portu
Alt çerçeve
9 DRENAJ
HORTUMU ADAPTÖRÜ
Anahtar
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 mm) 55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Drenaj hortumu (Piyasada bulunabilir)
Konik cıvata
Tork anahtarı
HAVASINI ALMA
7
R410A’ya özel bir vakum pompası, ölçü manifoldu ve hortumlar kullanınız. (1) 2 ve 3 yollu valfl arın her iki valf şaftı kapağını da sökünüz. (2) 3 yollu valfın servis portu kapağını sökünüz. (3) Ölçü manifoldu hortumunu servis portuna ve vakum pompasına
bağlayınız.
Servis portuna bağlanacak olan hortumun bir valf iğnesi iticisi bulun-
duğundan emin olunuz.
(4) Ölçü manifoldu düşük basınç valfını (Lo) açınız ve vakum pompası-
nı 10-15 dakika boyunca çalıştırınız.
Birleşik ölçünün -0,1 MPa(-76 cmHg) değerini gösterdiğinden emin
olunuz. (5) Ölçü manifoldu valfını kapatınız. (6) Vakum pompasını kapatınız.
1-2 dakikalığına bırakı
nız ve birleşik ölçü iğnesinin geri gitmediğin-
den emin olunuz. (7) 2 yönlü valfi allen anahtar ile saat yönünün tersine 90° çevirerek
ınız. 5 saniye sonra kapatınız ve gaz sızıntısı olup olmadığına
bakınız.* (8) Ölçü manifoldu hortumunu servis portundan ayırınız. (9) Allen anahtar ile 2 yönlü valfi tam olarak açınız. (10)
Allen anahtar ile 3 yönlü valfi tam olarak açınız.
(11)
Servis portu kapağını ve her iki valf şaftı kapağını belirtilen sıkma
torkunda tork anahtarı ile sıkınız. Bir sızıntı detektörü veya sabunlu su kullanarak tüp bağlantılarını gaz
sızıntısı için kontrol ediniz. Sızıntı detektörü olarak, R410A için özel olarak tasarlanmış çok hassas bir tip kullanınız.
TR-3
2-yollu valf
3-yollu valf
Servis portu
Servis portu kapağı
Valf şaftı kapağını sıkma torku
Boru boyutu Tork Sıvı tarafı 1/4” Gaz tarafı 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Servis portu kapağını sıkma torku
Tork 11±1 N · m (1,1±0,1 kgf · m)
Birleşik ölçü
Valf şaftı kapağı
Vakum pompası
Allen anahtar (Diyagonal 5 mm)
KA PAT
Ölçü manifoldu
Lo Hi
04_A3AYAP9_2NR.indb TR-304_A3AYAP9_2NR.indb TR-3 2012-01-12 20:45:312012-01-12 20:45:31
8 KABLOYU DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA
(1) Bağlama kablosunun ucunu dış taraf için işlemden geçiriniz.
Kumanda kutusunun kapağını çıkartınız.
(2) (3)
Kablo
tutucuyu çıkartınız ve kabloyu bağlayınız.
Terminal bağlantılarının belirtildiği gibi olduğundan emin olunuz. (4) Kablo kaplamasını kablo tutucu ve vidayla sabitleyiniz. (5) Kablonun sağlam bir şekilde yerine oturmuş olup olmadığını
iki defa kontrol ediniz.
(6) Kontrol kutusu kapağını geri takınız.
Dikkat:
• Kablo uçlarını terminal panosunun içine iyice soktuğunuzdan ve vidaları sıktığınızdan emin olunuz. Tam temas etmemesi, aşırı ısınmaya veya yangına veya arızaya neden olabilir.
• Kabloyu dış ünitenin terminal panosundaki ve iç ünitedeki işa- retlemelere uyacak şekilde bağlayınız.
9
ELEKTRİK KABLAJI
Ayrı bir güç kaynağı devresi hazırlayınız.
AY-AP9NR AY-AP12NR Güç kaynağı 220 V - 240 V, tek fazlı Devre kesici 10 A 15 A
• Tüm kutuplarında en az 3 mm kontak ayrılığı olan bir ayırma anahtarını elekt- rik hattına bağlayınız.
Güç kaynağı kablosu
Mavi Kahverengi Yeşil/Sarı- çizgili
8 mm
Güç kaynağı
Nötr Elektrik yüklü Toprak
50 mm 40 mm
8 mm
Toprak kablosu
Kontrol kutusu kapağı
10
UZAKTAN KUMANDAYI ASMA
(1) Özel vidayı duvar
dübeliyle duvara takınız.
(2) Uzaktan kumanda-
yı vidanın başına asınız.
Vida
Kablo tutucu
Terminal panosu
(1)
45
2
N
Bağlama kablosu
Toprak kablosu
6 ÖZEL VİDA
2 DUVAR DÜBELİ
TEST ÇALIŞTIRMASI
11
(1) Uzaktan kumandayla üniteyi çalıştırınız. (2) Soğutmada test çalıştırması için AUX düğ-
mesine bir bipleme sesi duyana ve işletim lambası yanana kadar 5 saniye kadar basılı tutunuz.
(3) Isıtmada test çalıştırması için ünite soğut-
ma test modundayken uzaktan kumanda­dan ısıtma modunu seçiniz
.
(4) Sistemin iyi çalıştığından emin olunuz.
İşletimi durdurmak için AUX düğmesine yeniden basınız.
ÖN PANELİ SÖKME
(1) Hava fi ltresini çıkarınız. (2) Dikey hava akışı kanatçığını elinizle açınız. (3) Ön panelin 5 vidasını sökünüz. (4) Ön paneli çıkartınız.
Ön panelin alt kısmını hafi f açınız ve sök-
mek için üst yüzey boyundaki üç kancayı çıkarınız.
Hava fi ltresi
(1)
(3)
Vida
(2)
Dikey hava akışı kanatçığı
ÜNİTEYİ MONTAJ PLAKASIN­DAN SÖKME
İç ünitenin zeminindeki “ “ işaretlerine bastı­rınız ve ünitenin alt tarafını çekiniz. Kancalar montaj plakasından ayrıldığında ünitenin alt tarafını destekleyiniz ve üniteyi yukarı doğru kaldırınız.
“ “ işareti
12 KONTROL EDİLECEK ÖĞELER
Belirtilen güç kaynağı gerilimi mi kullanılıyor? Bağlama kablosu terminal panosuna sıkıca tutturulmuş mu?
AUX
Bağlanan toprak kablosu doğru şekilde ayarlanmış mı? Drenaj düzgün mü? İç ünite montaj plakasına kancalarından sıkıca tutturulmuş mu? Boru bağlantısında gaz sızıntısı var mı?
şteriye yapılacak açıklama
• Müşteriye, kullanım kılavuzuna dayanarak sistemin kullanım ve bakımınııklayınız.
• Müşteriden, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okumasını isteyiniz.
• Sistem kurulduktan sonra, kurulum kılavuzunu müşteriye veriniz.
POMPAYLA BOŞALTMA
Ünite başka bir yerde kurulmak, atılmak veya tamir vb. için yerinden çıkarıl­dığında pompayla boşaltma yapılır. Pompayla boşaltma soğutma gazını dış üniteye toplamak için gerçekleştirilir.
ÖLÇÜ MANİFOLDU KULLANILDIĞINDAKİ PROSEDÜRÜ
(1) Ölçü manifoldunun hortumunu 3 yollu
valfi n servis portuna bağlayınız.
(2) Klimayı soğutma test modunda çalıştırı-
2-yollu valf
nız (Bkz. 11 TEST ÇALIŞTIRMASI). (3) 5-10 dakika sonra 2 yollu valfı kapatınız. (4) Bileşik ölçü değeri neredeyse 0 MPa(0
cmHg) olunca 3 yollu valfi kapatınız.
3-yollu valf
(5) Test çalışmasının işlemini durdurunuz. (6) Ölçü manifoldu hortumunu servis portun-
dan ayırınız. (7) Her iki soğutma gazı borusunu da sökü-
nüz.
ÖLÇÜ MANİFOLDU KULLANILMADIĞINDAKİ PROSEDÜR
(1) Klimayı soğutma test modunda çalıştırınız (Bkz. 11 TEST ÇALIŞTIRMASI). (2) 5-10 dakika sonra 2 yönlü valfi allen anahtarı çevirerek tam olarak kapatınız. (3) 2-3 dakika sonra 3 yollu valfı derhal tam kapatınız. (4) Test çalışmasının işlemini durdurunuz. (5) Her iki soğutma gazı borusunu da sökünüz.
Dikkat:
• Soğutma gazı borularını çıkarmadan önce kompresörün kapatılmış olduğun­dan emin olunuz. Aksi takdirde patlamaya ve yaralanmaya sebep olur.
• Soğutma gazı sızıntısı varsa veya soğutma döngüsünde soğutma gazı yoksa POMPAYLA BOŞALTMA yapmayınız. Aksi takdirde patlamaya ve yaralanma­ya sebep olur.
(Önerilen prosedür)
Birleşik ölçü
Servis portu
Ölçü manifoldu
Lo Hi
TR-4
04_A3AYAP9_2NR.indb TR-404_A3AYAP9_2NR.indb TR-4 2012-01-12 20:45:332012-01-12 20:45:33
POLSKI
Uważne zapoznanie się i przestrzeganie niniejszej instrukcji zapewni sprawną i bezproblemową instalację.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Instalacja musi zostać przeprowadzona zgodnie z instrukcją instalacji przez wykwalifi - kowany personel.
Nieprawidłowe działanie może doprowadzić do porażenia prądem, wycieku wody lub pożaru.
• Należy korzystać wyłącznie z dostarczonych elementów montażowych oraz elementów zgodnych z podaną specyfi kacją.
Użycie innych części może spowodować porażenie prądem, wyciek wody, pożar lub odpad­nięcie jednostki.
• Kable należy podłączać zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować przegrzanie lub pożar.
• Po zakończeniu prac montażowych należy dokładnie sprawdzić szczelność instalacji.
Jeśli czynnik chłodzący zostanie poddany działaniu ognia, może wytworzyć toksyczny gaz.
• Je
śli czynnik chłodzący wycieknie podczas instalacji, należy dokładnie wywietrzyć
pomieszczenie.
Jeśli czynnik chłodzący zostanie poddany działaniu ognia, może wytworzyć toksyczny gaz.
• Używać odpowiedniego kabla elektrycznego.
Odpowiednio przykręcić końcówki przewodów, w ten sposób, by nadmiernie nie obciążały styków. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania lub pożaru.
• Instalując kabel należy zwrócić uwagę, by osłona sterownika, zaciski styków i wspor­nik kabla nie były poluzowane.
W przeciwnym razie może dochodzić do przegrzewania, pożaru lub porażeń prądem.
AKCESORIA
1
2 KOŁEK
Do zamocowania płyty montażowej. (7) Do zamocowania pilota. (1)
ELEMENT
PŁYTA MONTAŻOWA
Szt.
3 DŁUGI WKRĘT
(M4,2 x 25)
1
Do zamocowania płyty montażowej. 4 PILOT
8
5 SUCHA BATERIA
ELEMENT
Szt.
7
1
2
• Nakrętkę dokręcać kluczem dynamometrycznym według zalecanej metody.
Zbyt silne dokręcenie nakrętki może z upływem czasu spowodować jej pęknięcie i wyciek czynnika chłodzącego.
• Podczas instalacji jednostki należy zachować szczególną ostrożność, żeby zapobiec przedostaniu się do układu innej substancji gazowej niż czynnik chłodzący (R410A).
W przeciwnym razie mogłoby dojść do oparzeń lub zranień osób znajdujących się w pobliżu.
• Przed uruchomieniem sprężarki należy bezwzględnie połączyć wszystkie rurki.
W przeciwnym razie mogłoby dojść do oparzeń lub zranień osób znajdujących się w pobliżu.
• Jednostkę należy uziemi
Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem.
• Instalację wyposażyć w bezpiecznik różnicowy w celu zabezpieczeniem przed poraże­niem prądem w przypadku przebicia.
Zastosować wysokoczuły aktywowany prądem bezpiecznik różnicowy o znamionowej czułości prądowej poniżej 30 mA i czasie reakcji poniżej 0,1 sekundy.
• Rurkę odprowadzającą kondensat należy poprowadzić w ten sposób, by zapewnić sprawny odpływ kondensatu.
Niewłaściwe odprowadzenie może spowodować zamoczenie pomieszczenia, mebli itp.
• Opisywany klimatyzator wykorzystuje czynnik chłodzący R410A.
Należy używać rurek, nakrętek oraz narzędzi przeznaczonych specjalnie do czynnika R410A.
6 SPECJALNY WKRĘT (M4,2 x 16)
Do zamocowania pilota 7 KRÓTKI WKRĘT
(M4,2 x 13) Do zamocowania OSŁONY STYKÓW.
8 OSŁONA STYKÓW
ELEMENT
ć.
Szt.
9 KRÓCIEC DO ZAMOCOWANIA
RURKI ODPROWADZAJĄCEJ
1
.
(Dostarczany razem z jednostką zewnętrzną)
10 NAKRĘTKA
1
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
12 INSTRUKCJA INSTALACJI
ELEMENT
Szt.
1
1
1
1
WYBÓR MIEJSCA
Jednostka wewnętrzna
1. Żadne przeszkody nie powinny blokować wylotu powietrza, dzięki czemu będzie ono sprawnie cyrkulowało w pomieszczeniu. Otwór, przez który przeprowadzona jest rurka odprowadzająca kon-
2. densat, musi zapewniać sprawny odpływ.
3.
Po bokach i powyżej jednostki musi być dostatecznie dużo wolnego miejsca.
4. Demontaż fi ltrów powietrza musi być możliwy w sposób łatwy i szybki.
5.
Odbiorniki RTV itp. muszą się znajdować co najmniej w odległości jednego metra
6. Żadne przeszkody nie powinny blokować wlotu powietrza.
Pilot może nie działać prawidłowo w pomieszczeniu wyposażonym w sys-
7. tem elektronicznie sterowanych lub szybko włączających się świetlówek.
8.
Należy wybrać miejsce niepowodujące głośnej pracy i nadmiernych wibracji.
od jednostki i pilota.
SCHEMAT INSTALACJI
min. 50 mm
min. 50 mm
min. 50 mm
min. 300 mm
Wokół jednostek należy pozostawić możliwie jak najwięcej miejsca, żeby zapewnić właściwą wentylację.
min. 70 mm
Ta śma zabezpieczająca
(dostępna w sprzedaży)
min. 500 mm
min. 2000 mm
min. 300 mm
min. 500 mm
Obrys jednostki wewnętrznej
Jednostka zewnętrzna
1. Jednostkę należy zamocować na solidnej podstawie. Wokół jednostki powinno być odpowiednio dużo miejsca. Należy zapewnić właściwą wentylację.
2.
3.
Jednostka musi być chroniona przed silnym wiatrem i bezpośrednimi
4. Kondensat powinien być sprawnie odprowadzany z jednostki. zastosować rurkę odprowadzającą.
5.
Odbiorniki RTV itp. muszą się znajdować co najmniej w odległości 1 m od jednostki
6.
Należy unikać miejsc narażonych na działania oparów oleju maszynowego, zasolonego powietrza (np. nad morzem), oparów ze źródeł solankowych itp. Instalacja w takim miejscu może prowadzić do częstych awarii.
7.
Należy unikać lokalizacji narażonych na działanie błota (np. w pobliżu drogi) w których urządzenie mogłoby być ochlapywane.
8.
Należy wybrać lokalizację, w której wydmuchiwane powietrze oraz odgłosy pracy nie będą przeszkadzały
9. Żadne przeszkody nie powinny blokować wylotu powietrza. Mogłoby to mieć negatywny wpływ na wydajność pracy i powodować głośne szumy.
innym.
opadami deszczu.
Jeśli jest to konieczne, należy
.
oraz miejsc,
RURKI
Nazwa
jednostki
AY-AP9NR 10 m 5 m
AY-AP12NR 15 m 7 m
• Standardowa długość rurki to 5 m.
Jeśli jednostka zewnętrzna jest umieszczona wyżej niż jednostka wewnętrzna, należy dodać syfon przed w pobliżu podłączenia.
Należy użyć rurek przewodzących czynnik chłodzący (zgodnie z zaleceniami poniższej tabeli).
Rozmiar rurki Grubość rurki Izolacja termiczna fragment z cieczą
fragment z gazem
• Izolacja termiczna powinna okrywać zarówno rurkę z gazem jak i z cieczą.
Maks. dł.
rurki: A
Maks. różnica
poziomów: B
1/4" (ø 6,35 mm) AY-AP9NR 3/8" (ø 9,52 mm) AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 mm)
Min. dł. rurki Ilość czynnika chłodzącego, którą należy
dodać (jeśli długość rurki przekracza 7,5 m)
1 m 15 g/m
A
0,8 mm
B
Grubość: 6 mm lub większa Materiał: pianka polietylenowa
Syfon
WYMIARY INSTALACYJNE JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
(Rozmiar jednostki)
Środek otworu w ścianie
PL-1
175
I
115
F
I
F
Zakończenie rurki z cieczą
860
D
D
A
Zakończenie rurki z gazem
E
J
108
A
Wymiary w mm
125
J
E
30
292
(Rozmiar jednostki)
45
Środek otworu w ścianie
B
04_A3AYAP9_2NR.indb PL-104_A3AYAP9_2NR.indb PL-1 2012-01-12 20:45:342012-01-12 20:45:34
1 MOCOWANIE PŁYTY MONTAŻOWEJ I WYKONANIE OTWORU NA RURKI
Instalacja płyty montażowej
(1)
Postępując według opisu „WYMIARY INSTALACYJNE JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ”,
zaznaczyć miejsca otworów na kołki i rurki.
• Zalecane punkty przykręcania zaznaczone sąłkami. (7 punktów)
• Płytę montażową należy ustawić poziomo.
(2) Wywiercić otwory o średnicy 5,5 mm
i głębokości 30 mm, a następnie wprowadzić w nie kołki.
2 KOŁEK
5,5 mm
30 mm
(3) Płytę montażową przymocować do
ściany długimi wkrętami i sprawdzić solidność instalacji.
1
PŁYTA MONTAŻOWA
3 DŁUGI WKRĘT
2 INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Prowadzenie rurek
Zależnie od sposobu prowadzenia rurek (1, 2, 4 i 5) wyciąć odpowiedni ostrych krawędzi. (Wycinek zachować na wypadek późniejszej zmiany lokalizacji.)
Montaż jednostki wewnętrznej
Instalacja rurek z prawej strony
(1) Rurki czynnika i rurkę odprowadzającą prze-
prowadzić przez otwór. (2) Zawiesić jednostkę na płycie montażowej. (3) Kabel elektryczny przeciągnąć do jednostki
wewnętrznej. (4) Jednostkę docisnąć i założyć spodnie zaczepy
na wspornik płyty montażowej. (5) Pociągnąć za spód jednostki, żeby się upew-
nić, że jest prawidłowo zamocowana.
Instalacja rurek z lewej strony
(1) Zamienić miejscami rurkę odprowadzającą
i korek. Patrz opis „Zmiana strony podłącze-
nia rurki odprowadzającej kondensat”. (2) Podłączyć rurki i kabel. (3) Połączyć rurki i kabel taśmą. (4) Umieścić je z tyłu jednostki i zało
rurek. (5) Rurki czynnika, kabel i rurkę odprowadzającą
przeprowadzić przez otwór. (6) Zawiesić jednostkę na płycie montażowej. (7) Jednostkę docisnąć i założyć spodnie zaczepy
na wspornik płyty montażowej. (8) Pociągnąć za spód jednostki, żeby się upew-
nić, że jest prawidłowo zamocowana.
Uwagi:
• Rurki wyginać ostrożnie, żeby ich nie uszkodzić.
• Poprowadzić rurkę odprowadzającą poniżej rurek
z czynnikiem.
fragment, nie pozostawiając
żyć wspornik
Zaczepić
Korek
1
2
Płyta
PŁYTA MONTAŻOWA
PŁYTA MONTAŻOWA
Rurka odprowadzająca
Ta śma
Rurka odprowadzająca
Wspornik rurek
Rurki
3
Płyta
Ta śma
Wykonanie otworu do poprowadzenia rurek
(1)
Korzystając z wiertła do betonu o średnicy 70 mm lub wyrzynarki wykonać otwór na rurki o 5 mm pochyleniu do zewnątrz.
(2) Założyć kołnierz i kapturki.
Ściana urządzenie wewnętrzne
5
4
Płyta
Wyciąć wzdłuż zarysu.
Zmiana strony podłączania rurki odprowadzającej kondensat
(1)
Zdemontuj panel przedni. Postępuj według opisu “DEMONTAŻ PANELU PRZEDNIEGO (strona 4).”
(2)
Zdjąć z zaczepu i wyciągnąć rurkę odprowadzającą.
(3) Wyciągnąć korek.
(4) Podłączyć ponownie rurkę odprowadzają-
cą i założyć korek.
• Do oporu wsunąć rurkę odprowadzającą i zaczepić ją na haczyku.
Wsunąć sześciokątny klucz imbusowy do korka i docisnąć go całkowicie.
Rurka odprowadzająca
Ostrzeżenie:
Po dokonaniu zamiany upewnić się, że za-
równo korek jak i rurka są prawidłowo zamon­towane.
urządzenie zewnętrzne
Wyciąć piłą.
Kapturek
5 mm
Mankiet
(Pochylone na zewnątrz
Rurka
odprowadzająca
Korek
Korek
Sześciokątny klucz imbusowy
)
POLSKI
3 PODŁĄCZANIE KABLA ELEKTRYCZNEGO DO JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Używać kabli miedzianych (powierzchnia przekroju co najmniej 2,0 mm2). Stosować kabel o izolacji nie cieńszej niż określona normą 60245 IEC 57.
(1)
Przygotować końcówki kabla do instalacji w jednostce wewnętrznej.
8 mm
(2) Otworzyć panel przedni. (3) Podłączyć kabel elektryczny. (4) Zamocować kabel przy pomocy zacisku kabla i wkrętu. (5) Zamknąć pokrywę przednią.
Ostrzeżenia:
• Nie wolno pomylić styków. Niewłaściwe podłączenie może uszko­dzić obwody wewnętrzne.
• Kabel koniecznie podłączyć zgodnie z oznaczeniami na zaci-
OSŁONA STYKÓW
8
skach jednostek wewnętrznej i zewnętrznej.
PL-2
04_A3AYAP9_2NR.indb PL-204_A3AYAP9_2NR.indb PL-2 2012-01-12 20:45:362012-01-12 20:45:36
50 mm 40 mm
8 mm
Przewód uziemiający
7 KRÓTKI WKRĘT
Przewód uziemiający
Kostka ze stykami
24
5
N
Kabel
4 PODŁĄCZANIE RURKI ODPROWADZAJĄCEJ KONDENSAT DO JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ
Podłączenie rurki odpro­wadzającej kondensat
(1) Podłączyć rurkę odprowa-
dzającą kondensat.
(2) Zabezpieczyć miejsce złą-
czenia taśmą.
ø17 mm
Rurka odprowa­dzająca (dostępna w sprzedaży)
Uwagi:
• Rurkę poprowadzić pionowo w dół, żeby zapewnić sprawny odpływ. Rurka nie może podchodzić z powrotem do góry, tworząc syfon.
• Nie wolno również pozostawiać jej końca w zano na rysunku poniżej.
• Jeśli rurka przechodzi przez pomieszczenie, należy zaizolować ją termicznie.
Nie pozosta­wiać syfonu.
Nie wolno wyginać.
wodzie, tak jak poka-
Prowadzić prosto.
Nie pozostawiać syfonu.
Nie pozostawiać w wodzie.
Sprawdzenie systemu od­prowadzającego kondensat
(1) Otworzyć pokrywę przednią.
Zdemontować fi ltry powietrza.
(2) (3) Wlać trochę wody do rynienki
odprowadzającej kondensat. Sprawdzić system odprowa-
(4)
dzania wlewając powoli wodę.
5 INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
Wymiary instalacyjne
Na podstawie schematu starannie do­kręcić jednostkę wewnętrzną śrubami.
540
286
Podłączenie rurki odprowadzającej kondensat
W trybie ogrzewania jednostka zewnętrzna odpro­wadza poprzez otwór spustowy wodę powstającą w fazie odszraniania. Jeśli jest to konieczne, nale­ży zastosować rurkę odprowadzającą kondensat.
Uwaga:
W klimacie chłodnym instalacja rurki nie jest za­lecana, ponieważ kondensat może zamarzać.
Rama dolna
9
KRÓCIEC DO ZAMO­COWANIA RURKI OD­PROWADZAJĄCEJ
Otwór spustowy
Rurka odprowadzająca (dostępna w sprzedaży)
6 PODŁĄCZANIE RUREK CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO
Zakładanie śrubunków
(1) Cięcie
Przeciąć pod właściwym kątem.
(2) Usuwanie opiłków
W rurkach nie może być żadnych opiłków.
(3) Założenie nakrętki
Do instalacji rurki z cieczą po stronie jednostki we­wnętrznej należy użyć nakrętki dostarczonej w zestawie.
(4) Przygotowanie kołnierza
Wielkość kołnierza (A)
Narzędzie A Narzędzie R410A 0 - 0,5 mm Standardowe narzędzie 1,0 - 1,5 mm
(5) Sprawdzenie
Kołnierz musi być idealnie okrągły. Nie wolno zapomnieć o nakrętce
90°
.
A
Łączenie rurek
Rurki podłączać najpierw do jednostki wewnętrznej a potem do jednostki zewnętrznej. Po stronie jednostki wewnętrznej zdjąć korek z końca rurki z cieczą.
(1) Skręcić na początku śrubunki ręką (pierwsze 3-4 obroty). (2) Należy skręcić rurki korzystając z klucza
nastawnego i klucza dynamometrycznego.
• Nie dokręcać rurek zbyt silnie. Mogłoby to spowodować deformację lub uszko­dzenie.
Momenty dokręcania
Rozmiar rurki Moment dokręcania fragment z cieczą 1/4” (ø 6,35 mm) 16 ± 2 N · m (1,6 ± 0,2 kgf · m)
fragment z gazem
7 ODPOWIETRZANIE
Używać wyłącznie pompy próżniowej, manometrów i przewodów prze­znaczonych dla czynnika R410A.
(1) Zdjąć osłony z gniazd regulacyjnych zaworów 2- i 3-drożnych. (2) Zdjąć osłonę z gniazda serwisowego zaworu 3-drożnego. (3) Podłączyć przewód manometru do gniazda serwisowego i pompy
próżniowej.
Przewód podłączany do gniazda serwisowego musi mieć trzpień
otwierający zawór.
(4) Otworzyć zawór na manometrze i uruchomić pompę próżniową (Lo)
na 10-15 minut.
Upewnić się, że manometr sprzężony wskazuje -0.1 MPa (-76 cmHg). (5) Zamknąć zawór na manometrze. (6) Wyłączyć pompę próżniową.
Odczekać 1-2 minuty i upewnić się, że szpilka manometru sprzężo-
nego nie wysunęła się.
(7) Otworzyć zawór 2-drożny obracają
ku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Zamknąć po 5 sekundach, a następnie sprawdzić szczelność.*
(8) Odłączyć przewód manometru od portu serwisowego.
Otworzyć całkowicie zawór 2-drożny przy pomocy klucza imbusowego.
(9) (10) Otworzyć całkowicie zawór 3-drożny przy pomocy klucza imbusowego. (11)
Starannie zakręcić osłonę na port serwisowy oraz osłony gniazd
regulacyjnych na zaworach kluczem dynamometrycznym zgodnie z podanymi momentami dokręcania.
* Sprawdzić szczelność połączeń rurek przy pomocy detektora wycieków
lub pieniącej się wody z mydłem. Należy używać detektora szczelności o wysokiej czujności przeznaczonego specjalnie dla czynnika R410A.
c klucz imbusowy o 90° w kierun-
Nakrętka (GW)
AY-AP9NR AY-AP12NR
Zawór 2-drożny
Zawór 3-drożny
Port serwisowy
Korek portu
serwisowego
Klucz nastawny
3/8” (ø 9,52 mm) 38 ± 4 N · m (3,8 ± 0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 mm) 55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Manometr sprzężony
Osłona gniazda
zaworu
ZAMKNIĘTE
Klucz dynamo-
metryczny
Manometr
Lo Hi
Pompa próżniowa
Sześciokątny klucz imbusowy (5 mm)
OTWARTE
Momenty dokręcania osłon obu zaworów
Rozmiar rurki Moment dokręcania fragment z cieczą 1/4” 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) fragment z gazem 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Moment dokręcania osłony portu serwisowego
Moment dokręcania 11 ± 1 N · m (1,1 ± 0,1 kgf · m)
PL-3
04_A3AYAP9_2NR.indb PL-304_A3AYAP9_2NR.indb PL-3 2012-01-12 20:45:372012-01-12 20:45:37
8 PODŁĄCZANIE KABLA ELEKTRYCZNEGO DO JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
(1) Przygotować końcówki kabla do instalacji w jednostce ze-
wnętrznej.
Zdemontować osłonę styków.
(2) (3)
Zdemontować
zacisk kabla i podłączyć kabel.
Dokonać podłączeń zgodnie z oznaczeniami. (4) Przymocować izolację kabla zaciskiem i wkrętem. (5) Upewnić się, że kabel jest prawidłowo zamocowany. (6) Zamontować z powrotem osłonę styków.
Ostrzeżenie:
• Końcówki kabli wprowadzać głęboko do otworów zacisków i mocno dokręcać śruby. Brak dobrego styku może powodować przegrzewanie, pożar lub usterki.
• Kabel koniecznie podłączyć zgodnie z oznaczeniami na zaci­skach jednostek zewnętrznej i wewnętrznej.
9
KABLE ZASILAJĄCE
Przygotować odpowiednie źródło zasilania.
AY-AP9NR AY-AP12NR Zasilanie 220 V - 240 V, jednofazowe Bezpiecznik 10 A 15 A
Kabel zasilający
Niebieski Brązowy Zielono-żółte paski
Zasilanie jednofazowe
• Linię zasilającą wyposażyć w wyłącznik o odległości styków co najmniej 3 mm na wszystkich liniach.
8 mm
Zero Faza Uziemienie
50 mm 40 mm
8 mm
Przewód uziemiający
Osłona sterownika
10
MOCOWANIE PILOTA
(1) Wkręcić specjal-
ny wkręt w kołek w ścianie.
(2) Zawiesić pilota na
głowicy wkrętu.
Kostka ze stykami
N
Wkręt
Zacisk kabla
(1)
2
Kabel
45
6 SPECJALNY
WKRĘT
2 KOŁEK
Przewód uziemiający
ROZRUCH TESTOWY
11
(1) Uruchomić klimatyzator przy pomocy pilota. (2)
Żeby uruchomić klimatyzator w testowym try­bie chłodzenia, nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 5 sekund przycisk AUX, dopóki nie zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy i wskaźnik Operation nie zacznie pulsować.
(3) Żeby przełączyć klimatyzator do testowe-
go trybu
ogrzewania, wybrać tryb ogrze­wania na pilocie, gdy urządzenie pracuje w testowym trybie chłodzenia.
(4) Upewnić się, że urządzenie pracuje pra-
widłowo, a następnie ponownie nacisnąć przycisk AUX żeby je zatrzymać.
DEMONTAŻ PANELU PRZEDNIEGO
(1) Zdemontować fi ltr powietrza. (2) Ręcznie otworzyć pionową prowadnicę
powietrza. (3) Odkręcić pięć wkrętów mocujących panel. (4) Zdemontować panel przedni.
Nieznacznie odchylić spód panelu przednie-
go. Zdemontować z pięciu zaczepów u góry
jednostki.
Filtr powietrza
(1)
(3)
Wkręt
(2)
Pionowa prowadnica powietrza
ZDEJMOWANIE JEDNOSTKI Z PŁYTY MONTAŻOWEJ
Nacisnąć w miejscu oznaczonym „ ” na spo­dzie jednostki wewnętrznej i pociągnąć spód jednostki do siebie. Po zwolnieniu zaczepów z płyty montażowej. Podtrzymując spód jed­nostki unieść ją do góry.
Oznaczenie „ ”
12
ELEMENTY, KTÓRE NALEŻY SPRAWDZIĆ
Czy klimatyzator jest podłączony do odpowiedniego źródła zasilania? Czy kabel elektryczny jest starannie umocowany do kostki ze stykami?
AUX
Czy przewód uziemiający jest prawidłowo poprowadzony? Czy system odprowadzania kondensatu jest sprawny? Czy jednostka wewnętrzna jest starannie umocowana do płyty montażowej? Sprawdzić szczelność połączeń rurek.
Szkolenie klienta
• Wytłumaczyć klientowi, jak obsługiwać i konserwować klimatyza­tor, odwołując się do instrukcji obsługi.
• Poprosić klienta o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.
• Po zainstalowaniu i uruchomieniu systemu przekazać klientowi instrukcję instalacji.
ODPOMPOWANIE CZYNNIKA CHŁODZĄCEGO
Procedurę odpompowania przeprowadza się w przypadku demontażu jednostki, ponownej instalacji, usuwania lub naprawy. Opisana poniżej procedura pozwala zgromadzić czynnik w jednostce zewnętrznej, sterując zaworami odcinającymi i sprężarką.
PROCEDURA Z WYKORZYSTANIEM MANOMETRU
(1) Podłącz przewód manometru do portu
serwisowego w zaworze 3-drożnym.
Zawór 2-drożny
(2) Uruchom klimatyzator w trybie testowym
(Patrz 11 ROZRUCH TESTOWY).
(3) Po 5-10 minutach, zamknąć zawór
2-drożny.
(4) Zamknąć zawór 3-drożny, gdy mano-
Zawór 3-drożny
metr sprzężony wskaże prawie 0 MPa(0
cmHg). (5) Zatrzymać procedurę testową. (6) Odłączyć przewód manometru od portu
serwisowego. (7) Odłączyć obie rurki przewodzące czynnik
chłodzący.
PROCEDURA BEZ KORZYSTANIA Z MANOMETRU
(1) Uruchom klimatyzator w trybie testowym (Patrz 11 ROZRUCH TESTOWY). (2)
Po 5-10 minutach całkowicie zamknąć zawór 2-drożny obracając klucz imbusowy. (3) Po 2-3 minutach, natychmiast całkowicie zamknąć zawór 3-drożny. (4) Zatrzymać procedurę testową. (5) Odłączyć obie rurki przewodzące czynnik chłodzący.
Ostrzeżenie:
• Przed rozłączeniem rurek czynnika chłodzącego należy upewnić się, że kom- presor został wyłączony. W przeciwnym razie mogłoby dojść do oparzeń lub zranień osób znajdujących się w pobliżu.
• Nie wolno przeprowadzać procedury ODPOMPOWANIA CZYNNIKA CHŁO- DZĄCEGO, gdy czynnik chłodzący wycieka lub nie ma go w układzie. W przeciwnym razie może dojść do wybuchu i obrażeń.
(Zalecana procedura)
Manometr
Manometr sprzężony
Port serwisowy
Lo Hi
POLSKI
PL-4
04_A3AYAP9_2NR.indb PL-404_A3AYAP9_2NR.indb PL-4 2012-01-12 20:45:382012-01-12 20:45:38
УКРАЇНСЬКА
Для правильного та безперешкодного встановлення пристрою уважно прочитайте цю інструкцію, дотримуючись усіх вказівок.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Встановлення пристрою має виконувати кваліфікований спеціаліст згідно з вказівками, що містяться в інструкції зі встановлення.
Неналежне проведення робіт може призвести до ураження електричним струмом, ви­току води чи загоряння.
• Використовуйте для встановлення пристрою лише спеціальне приладдя та вка­зані в інструкції деталі.
Використання інших деталей може призвести до ураження електричним току води, загоряння чи падіння пристрою.
• Пристрій має бути встановлений згідно з національними нормами щодо прокла­дання електричних кабелів.
Неправильне підключення може викликати перегрів й спричинити загоряння.
По завершені процедури встановлення переконайтеся у відсутності витоку холодоагенту.
В контакті з вогнем холодоагент може утворювати токсичний газ.
Якщо під час встановлення відбувся витік холодоагенту, провітріть кімнату.
В контакті з вогнем холодоагент може утворювати токсичний газ.
Використовуйте електричний кабель зазначеного типу.
Переконайтеся, що кабель надійно закріплений, а на клеми не діє надмірне зусилля з боку кабелю. Адже це може
• Укладіть кабель таким чином, щоб кришка коробки керування, тримачі дроту та кабелю були надійно закріплені.
Інакше існує ризик перегріву, загоряння, ураження електричним струмом.
стати причиною перегріву або загоряння.
струмом, ви-
ПРИЛАДДЯ
ДЕТАЛІ
1 МОНТАЖНА ПЛАСТИНА
2 ДЮБЕЛЬ
Для кріплення монтажної пластини (7). Для кріплення пульта ДК
(1).
Кіль­кість
3 ШУРУП
(M4,2 x 25)
1
Для кріплення монтажної пластини. 4 ПУЛЬТ ДК
8
5 СУХА БАТАРЕЯ
ДЕТАЛІ
За допомогою динамометричного ключа затягніть конусну гайку зазначеним способом.
Якщо затягнути конусну гайку надто сильно, через деякий час вона може зламатися, що може призвести до витоку холодоагенту.
• Встановлюючи пристрій, слідкуйте за тим, щоб в контур циркуляції холодоагенту не потрапив жодний газ, окрім зазначеного холодоагенту (R410A).
Інакше надмірний тиск у контурі циркуляції холодоагенту може призвести до розриву та травмування.
Перш ніж запустити компресор, переконайтеся, що трубу подачі холодоагенту підключено.
Інакше надмірний тиск у контурі циркуляції холодоагенту може призвести до розриву та травмування.
Заземліть пристрій.
Погане заземлення може призвести до ураження електричним струмом.
• Встановіть пристрій захисного відключення, щоб запобігти ураженню електрич­ним струмом у разі витоку на землю.
Використовуйте високочутливий, швидкісний пристрій захисного відключення, що спрацьовує від струму, з номінальним спрацювання менш від 0,1 секунди.
Прокладіть дренажний шланг для належного відведення вологи.
Погане осушування може призвести до вогкості в приміщенні, намокання меблів та ін.
В цьому кімнатному кондиціонері використовується холодоагент R410A.
Використовуйте тільки труби, конусну гайку та інструменти, призначені для роботи з R410A.
Кіль­кість
6 СПЕЦІАЛЬНИЙ ГВИНТ (M4,2 x 16)
7
Для кріплення ПУЛЬТА ДК 7 КОРОТКИЙ ГВИНТ
(M4,2 x 13)
1
Для кріплення КРИШКИ КАБЕЛЯ. 8 КРИШКА КАБЕЛЮ
ДЕТАЛІ
2
струмом спрацювання менш від 30 мА та часом
Кіль­кість
9
ПЕРЕХІДНИК ДРЕНАЖНОГО ШЛАНГУ
(Входить у комплект
1
внутрішнього блока)
10 КОНУСНА ГАЙКА
ДЕТАЛІ
1
11 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1
12
ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ
Кіль­кість
1
1
1
1
ПРИМІТКИ ЩОДО РОЗМІЩЕННЯ
Внутрішній блок
1. Не затуляйте вихідні жалюзі жодними перешкодами, щоб вихідні повітряні потоки рівномірно рухалися по всьому приміщенні.
2. Зробіть отвір для дренажного шлангу, щоб забезпечити безперешкодне відведення вологи.
3. Залиште достатньо вільного місця з обох боків пристрою та над ним.
4. Повітряні фільтри повинні легко вийматися та встановлюватися.
5. Встановлюйте телевізор, радіоприймач та інші подібні прилади на від- стані не менше 1 м від пристрою та пульта ДК.
6. Не затуляйте вихідні жалюзі жодними перешкодами, які могли б блокува- ти вихідні повітряні потоки.
7.
У приміщеннях, де для запалювання ламп денного світла використовуються при­строї одночасного чи швидкого пуску, пульт ДК може працювати з помилками.
8. Оберіть для встановлення пристрою місце, де його експлуатація не супроводжуватиметься шумом та надмірними вібраціями.
СХЕМА ВСТАНОВЛЕННЯ
50 мм або більше
50 мм або більше
50 мм або
більше
300 мм або більше
Для ефективного кондиціонування повітря намагайтеся не обмежувати монтажний простір при встановленні пристрою.
70 мм або більше
Ізоляційна стрічка
(є у продажу)
500 мм або більше
2000 мм або більше
300 мм або
більше
500 мм або більше
ТРУБОПРОВІД
AY-AP12NR 15 м 7 м
Довжина стандартного трубопроводу складає 5 м.
Використовуйте для подачі холодоагенту труби, зазначені у таблиці нижче.
Діаметр труби Товщина труби Теплоізоляція Сторона рідкого
холодоагенту Сторона газоподіб-
ного холодоагенту
• Труби для подачі газу та рідини мають бути покриті шаром теплоізоляції.
МОНТАЖНІ РОЗМІРИ ВНУТРІШНЬОГО БЛОКА
Габаритні розміри внутріш­нього блока.
Зовнішній блок
1. Встановіть зовнішній блок на міцну основу.
2. Залиште навколо блока достатньо вільного місця й забезпечте належну вентиляцію.
3. Забезпечте захист блока від вітру та крапель дощу.
4. Вода має легко виводитися з блока. У разі необхідності прокладіть дренажний шланг.
5. Встановлюйте телевізор, радіоприймач та інші подібні прилади на відстані не менше 1 м від при- строю.
6. Не розміщуйте пристрій в місцях, де він знаходитиметься від дією випаровувань мастил, солоного
повітря (наприклад, передньою стороною на морське узбережжя), випарів з гарячих термальних джерел, сірчистого газу та ін. Це може призвести до його пошкодження.
7. Не розміщуйте пристрій в місцях, де на нього може потрапити брудна вода (наприклад, поруч з дорогою) або в місцях, доступних для сторонніх осіб.
8. Обирайте місце для розміщення пристрою так, щоб вихідне повітря та шум не заважали іншим.
9. Слідкуйте за тим, щоб вихідний вентиляційний отвір не було загороджено. Це може вплинути на
його продуктивність і стати причиною надмірного шуму.
Модель
AY-AP9NR 10 м 5 м
Макс. довжина
трубопроводу: A
Якщо зовнішній блок розташований вище від внутрішнього, поряд з місцем підключення шлангу треба встановити сифон.
175
I
Центр отвору в стіні
115
Макс. різниця
висот: B
1/4" (ø 6,35 мм)
AY-AP9NR 3/8" (ø 9,52 мм) AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 мм)
I
F
Кінець труби подачі рідкого холодоагенту
F
Мін. довжина
трубопроводу
1 м 15 г/м
(Розмір блока)
860
D
D
Кінець труби подачі газо­подібного холодоагенту
(довжина трубопроводу перевищує 7,5 м)
0,8 мм
A
108
A
Додатковий холодоагент
A
B
Товщина: 6 мм або більше Матеріал: Спінений поліетилен
Довжина блок а: мм
125
J
E
E
J
30
45
Центр отвору в стіні
UK-1
B
Сифон
292
(Розмір блока)
04_A3AYAP9_2NR.indb UK-104_A3AYAP9_2NR.indb UK-1 2012-01-12 20:45:392012-01-12 20:45:39
1 ВСТАНОВЛЕННЯ МОНТАЖНОЇ ПЛАСТИНИ Й ПІДГОТОВКА ОТВОРУ ДЛЯ ТРУБ
Встановлення монтажної пластини
(1) Керуючись розділомМОНТАЖНІ РОЗМІРИ ВНУТРІШНЬОГО БЛОКА”, позна-
чте місця кріпильних отворів та отвору для трубопроводів.
Рекомендовані кріпильні отвори позначені колами (7 місць)
Переконайтеся, що монтажна пластина встановлена горизонтально.
(2) Просвердліть отвори діаметром 5,5
мм й глибиною 30 мм та встановіть дюбелі.
2 ДЮБЕЛЬ
5,5 мм
мм
30
(3) Закріпіть монтажну пластину на
стіні й перевірте, чи надійно вона закріплена.
3 ШУРУП
2
ВСТАНОВЛЕННЯ ВНУТРІШНЬОГО БЛОКА
1 МОНТАЖНА
ПЛАСТИНА
Прокладання трубопроводу
Для прокладання трубопроводу у напрямках 1, 2, 4 та 5 зробіть проріз у призначеному для цього місці, залишаючи гострих країв. (Збережіть вирізану пластину на майбутнє)
Монтаж внутрішнього блока
Для підведення трубопроводу справа
(1) Проведіть труби та дренажний шланг через
отвір для трубопроводів.
(2) Повісьте блок на монтажну пластину. (3) Протягніть з’єднувальний кабель у внутріш-
ній блок.
(4) Натисніть на блок так, щоб нижні гаки уві-
йшли в отвори монтажної пластини.
(5) Потягніть внутрішній блок за нижню частину,
щоб перевірити надійність його
Для підведення трубопроводу зліва
(1) Поміняйте місцями дренажний шланг та
дренажну пробку. Див. розділ “Заміна дре-
нажного шлангу”.
(2) Підєднайте труби та з’єднувальний кабель. (3) Обмотайте труби та з’єднувальний кабель
спеціальною стрічкою.
(4) Прокладіть труби вздовж задньої частини
блока й закріпіть фіксатором трубопровода.
(5) Проведіть труби, з’єднувальний кабель
дренажний шланг через отвір для трубопро­водів.
(6) Повісьте блок на монтажну пластину. (7) Натисніть на блок так, щоб нижні гаки уві-
йшли в отвори монтажної пластини.
(8) Потягніть внутрішній блок за нижню частину,
щоб перевірити надійність його кріплення.
Примітки:
Обережно вигніть труби, щоб не пошкодити їх.
Прокладіть дренажний шланг
кріплення.
під трубами.
та
не
Гак
Дренажна пробка
1
2
Пластина
МОНТАЖНА ПЛАСТИНА
МОНТАЖНА ПЛАСТИНА
Стрічка
Фіксатор трубопровода
3
Пластина
Стрічка
Дренажний шланг
Труби
Дренажний шланг
Підготуйте отвір під труби
(1) Просвердліть отвір під труби
за допомогою свердла для бетону або циліндричної пили діаметром 70 мм, зробивши нахил 5 мм у напрямку назо­вні.
(2) Встановіть муфту та пробки.
Стіна
Всередині
5
4
Плас-
Розріжте пласти-
тина
ну вздовж пазу.
Заміна дренажного шлангу
(1)
Зніміть передню панель. Див. розділ “ДЕ- МОНТАЖ ПЕРЕДНЬОЇ ПАНЕЛІ” (сторінка 4).
(2) Вийміть і витягніть дренаж-
ний шланг.
(3) Витягніть дренажну пробку.
Встановіть на місце дренажний шланг і дре-
(4)
нажну пробку.
Повністю вставте дренажний шланг до кінця та закріпіть його продовження.
Вставте в дренажну пробку шестигран-
ний ключ й повністю втисніть її.
Дренажний шланг
Застереження:
Після заміни переконайтеся в надійності
кріплення дренажного шлангу та дренаж­ної пробки.
Зовні
Вирізати пилою.
Ковпачок
Муфта
Дренажний
шланг
Дренажна пробка
Шестигранний ключ
5 мм
(Назовні
донизу
Дренажна пробка
)
УКРАЇНСЬКА
3 ПІДКЛЮЧЕННЯ КАБЕЛЮ ДО ВНУТРІШНЬОГО БЛОКА
Використовуйте мідний кабель. (Площа поперечного перерізу 2,0 мм2) Використовуйте кабель, не легший за гнучкий поліхлорпрено-
вий кабель в оболонці (умовне позначення 60245 IEC 57).
(1) Підготуйте кінець з’єднувального кабеля для підключення з
ɦɦ
внутрішньої сторони. (2) Відкрийте відкривну панель. (3) Підключіть кабель. (4) Закріпіть кабель кабельним хомутом і коротким гвинтом. (5) Закрийте відкривну панель.
Застереження:
• Будьте дуже обережні, не переплутайте клеми! Неправильне підключення кабеля
може призвести до пошкодження вну-
трішньої схеми керування.
8 КРИШКА
КАБЕЛЮ
• Підключивши кабель, обов’язково переконайтеся, що по­значення на клемних колодках внутрішнього та зовнішнього блоків співпадають.
UK-2
04_A3AYAP9_2NR.indb UK-204_A3AYAP9_2NR.indb UK-2 2012-01-12 20:45:412012-01-12 20:45:41
ɦɦ ɦɦ
ɦɦ
Дріт заземлення
7 КОРОТКИЙ ГВИНТ
Дріт заземлення
Клемна колодка
24
5
N
Зєднувальний кабель
4 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДРЕНАЖНОГО ШЛАНГУ ДО ВНУТРІШНЬОГО БЛОКА
Підключення дренажного шлангу
(1) Під’єднайте дренажний
шланг.
(2) Обмотайте місце з’єднання
спеціальною стрічкою.
ø17 мм
Дренажний шланг (є в продажу)
Примітки:
• Прокладіть дренажний шланг під нахилом донизу, щоб забезпе­чити рівномірний відтік вологи. Прослідкуйте, щоб дренажний шланг не піднімався, не утворював
• кілець і щоб його кінець не потрапив у воду, як зображено нижче.
Якщо дренажний шланг проходить через кімнату, обгорніть його
подовження теплоізоляційною стрічкою.
Уникайте утворення кілець.
Уникайте підйомів шлангу.
Перевірка дренажу
(1)
Відкрийте відкривну панель. (2) Вийміть повітряні фільтри. (3) За допомогою воронки
налийте води в дренажний
отвір. (4) Перевірте, чи правильно
відбувається вивід води.
Уникайте вигинів.
5 ВСТАНОВЛЕННЯ ЗОВНІШНЬОГО БЛОКА
Монтажні розміри
Дотримуючись схеми на рисунку, на­дійно закріпіть зовнішній блок болта­ми.
540
286
Підключення дренажного шлангу
В режимі обігріву пристрій виводить воду з дренажного отвору. Якщо знадо­биться, під’єднайте дренажний шланг.
ПРИМІТКА:
У регіонах із холодним кліматом не рекомендується використовувати дре­нажний шланг
через ризик замерзання.
6 ПІДКЛЮЧЕННЯ ТРУБ ПОДАЧІ ХОЛОДОАГЕНТА
Розвальцювання кінця труби
(1)
Розрізання труби за допомогою труборіза
Ріжте труби під прямим кутом.
(2) Видалення задирок
Простежте, щоб у трубу не потрапляла стружка.
(3) Встановлення конусної гайки
Для з’єднання рідинної труби на внутрішньому блоці вико­ристайте конічну гайку, яка входить у комплект приладдя.
(4) Розвальцювання
Технологічні розміри при розвальцюванні (А)
Інструмент А Інструмент для R410A 0 - 0,5 мм Звичайний інструмент
(5) Перевірка
Результатом розвальцювання має бути
абсолютно круглий перетин.
Не забудьте про конусну гайку
1,0 - 1,5 мм
.
90°
З'єднання труб
Спочатку під’єднайте труби до внутрішнього блока, а потім до зовнішнього. Для підклю­чення внутрішнього блока зніміть ущільнювальний ковпачок на кінці рідинної труби.
(1) Затягніть конусні гайки спочатку вручну на
3-4 оберти.
(2) Затягніть труби за допомогою гайкового
ключа та динамометричного ключа.
Не затягуйте труби занадто сильно. Це
може призвести до їхньої деформації або пошкодження.
A
Момент затягування конусної гайки
Діаметр труби Момент Сторона рідкого
холодоагенту Сторона газоподіб-
ного холодоагенту
Уникайте утворення кілець.
Не лишайте у воді.
Дренажний отвір
Нижня рама
9 ПЕРЕХІДНИК
ДРЕНАЖНОГО ШЛАНГУ
Ключ
1/4” (ø 6,35 мм) 16±2 Н · м (1,6±0,2 кгс · м)
AY-AP9NR AY-AP12NR
3/8” (ø 9,52 мм) 38±4 Н · м (3,8±0,4 кгс · м) 1/2” (ø 12,7 мм)
55 ± 5
Н · м
Дренажний шланг (є в продажу)
Конусна гайка
Динамометричний
ключ
(5,5 ± 0,5 кгс · м)
ВИДАЛЕННЯ ПОВІТРЯ
7
Використовуйте вакуумний насос, манометричний колектор та шланги, при-
значені спеціально для роботи з R410A.
(1) Зніміть обидві пробки зі штоків 2- та 3-ходового клапанів. (2) Зніміть пробку сервісного отвору 3-ходового клапана. (3) Підєднайте шланг манометричного колектора до сервісного отвору та
вакуумного насоса.
Переконайтеся, що на кінці шлангу, що підєднується до сервісного отво
ру, є штовхач штока клапана.
(4) Відкрийте вентиль манометричного колектора й запустіть насос на 10-15
хвилин. Переконайтеся, що показ мановакууметра становить -0,1 МПа (-76 см рт. ст.).
(5) Закрийте вентиль манометричного колектора. (6) Вимкніть вакуумний насос.
Залиште насос у такому стані на 1-2 хвилини та переконайтеся, що голка
мановакууметра на виходить назовні.
(7) Відкрийте 2-ходовий клапан, повернувши шестигранний ключ на 90° про-
ти годинникової стрілки. За 5 секунд закрийте його й перевірте, чи нема витоку газу*.
(8) Від’єднайте шланг манометричного колектора
Повністю відкрийте 2-ходовий клапан за допомогою шестигранного ключа.
(9)
від сервісного отвору.
(10) Повністю відкрийте 3-ходовий клапан за допомогою шестигранного ключа. (11)
Надійно затягніть пробки сервісного отвору та штоків клапанів динамо-
метричним ключем, дотримуючись зазначеного зусилля затягування.
* Після видалення повітря перевірте місця зєднання на предмет витоку газу
за допомогою детектора витоку або мильної води. Використовуйте висо­кочутливий детектор, призначений спеціально для роботи з R410A.
UK-3
Манометричний колектор
2-ходовий клапан
3-ходовий клапан
-
Сервісний отвір
Пробка сервісного отвору
Мановакууметр
Пробка штока
клапана
Шестигранний ключ (5 мм по діагоналі)
ЗАКРИТИ
ВІДКРИТИ
Момент затягування пробки штока клапана
Діаметр труби Момент Сторона рідкого
холодоагенту Сторона газоподіб-
ного холодоагенту
1/4”
3/8” 1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 Н · м (2,4 ± 0,3 кгс · м)
24±3 Н · м (2,4 ± 0,3 кгс · м) 31±3 Н · м (3,1 ± 0,3 кгс · м)
Момент затягування пробки сервісного отвору
Момент 11±1 Н · м (1,1±0,1 кгс · м)
Lo Hi
Вакуумний насос
04_A3AYAP9_2NR.indb UK-304_A3AYAP9_2NR.indb UK-3 2012-01-12 20:45:422012-01-12 20:45:42
8 ПІДКЛЮЧЕННЯ КАБЕЛЮ ДО ЗОВНІШНЬОГО БЛОКА
(1) Підготуйте кінець з’єднувального кабеля для підключення
до зовнішнього блока.
Зніміть кришку блока керування.
(2) (3)
Зніміть
тримач кабелю та підключіть кабель.
Підєднайте кабель до зазначених клем. (4) Закріпіть кабельну оболонку за допомогою тримача й гвинта. (5) Ще раз переконайтеся, що кабель надійно закріплений. (6) Встановіть кришку блока керування.
Застереження:
• Переконайтеся, що жили кабеля увійшли глибоко в контактну колодку, та затягніть гвинти. Поганий контакт може стати при­чиною перегріву, загоряння
або збою в роботі пристрою.
Підключивши кабель, обовязково переконайтеся, що по-
значення на клемних колодках внутрішнього та зовнішнього блоків співпадають.
9
ПРОКЛАДЕННЯ КАБЕЛЮ ЖИВЛЕННЯ
Підготуйте окреме коло живлення.
AY-AP9NR AY-AP12NR
Напруга живлення 220 В - 240 В, однофазна Автоматичний вимикач 10 A 15 A
Кабель живлення
Синій Коричневий Зелений з жов­тою смужкою
Живлення
• У коло живлення слід встановити вимикач з відстанню між розімкненими контактами не менше 3 мм по всіх полюсах.
ɦɦ
ɦɦ
Дріт заземлення
Кришка блока керування
Нейтраль Фаза Заземлення
ɦɦ ɦɦ
Клемна колодка
(1)
45
2
N
Гвинт
Тримач кабелю
10
ПІДВІШУВАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
(1) За допомогою
дюбеля вкрутіть у
Зєднувальний кабель
6 СПЕЦІАЛЬ-
стіну спеціальний шуруп.
(2) Повісьте пульт ДК
на головку шурупа.
2 ДЮБЕЛЬ
Дріт заземлення
НИЙ ГВИНТ
ПРОБНИЙ ЗАПУСК
11
(1)
Увімкніть пристрій за допомогою пульта ДК.
(2) Щоб здійснити пробний запуск, натис-
ніть кнопку AUX на пристрої та утримуй­те її протягом 5 секунд або довше. Ви почуєте звуковий сигнал, а лампочка робочого режиму почне блимати.
(3) Щоб перевести систему на тестовий
режим обігріву, запустіть її в
режимі охолодження, а потім оберіть з пульта ДК режим обігріву.
(4) Переконайтеся в належній роботі систе-
ми й натисніть кнопку AUX ще раз, щоб вимкнути пристрій.
ДЕМОНТАЖ ПЕРЕДНЬОЇ ПАНЕЛІ
(1) Вийміть повітряний фільтр. (2) Відкрийте руками вертикальну жалюзій-
ну решітку. (3) Відкрутіть 5 гвинтів на передній панелі. (4) Зніміть передню панель. Для проведення демонтажу трохи від-
хиліть нижню частину передньої панелі
й вийміть 5 гаків, розташованих уздовж
верхньої поверхні.
Повітряний фільтр
(1)
(3)
Гвинт
(2)
Вертикальна жалюзійна решітка
ЗНЯТТЯ БЛОКА З МОНТАЖНОЇ ПЛАСТИНИ
Натисніть на позначки “ “ на днищі вну­трішнього блока й потягніть його на себе. Коли гаки вийдуть з монтажної пластини, потягніть внутрішній блок догори, підтриму­ючи його під днище.
Позначка “ “
12 ПЕРЕВІРТЕ НАСТУПНЕ
Чи використовується джерело живлення з належною напругою? Чи з’єднувальний кабель надійно підключений до клемної колодки?
AUX
ВІДКАЧУВАННЯ
Процедура відкачування виконується у разі демонтажу пристрою для вста­новлення в іншому місці, його “консервування”, проведення ремонту тощо. Відкачування проводиться для збирання холодоагенту в зовнішньому блоці.
ПРОЦЕДУРА ЗАЗАСТОСУВАННЯМ МАНОМЕТРИЧНОГО КОЛЕКТОРА
(рекомендована процедура) (1) підєднайте манометричний колектор до
сервісного отвору триходового клапана.
(2) Увімкніть кондиціонер на охолодження
в режимі пробного запуску (див. розділ 11 ПРОБНИЙ ЗАПУСК).
(3) Через 5-10 хвилин негайно повністю
закрийте 2-ходовий клапан.
(4) Закрийте 3-ходовий клапан, коли мано-
метр з комбінованою шкалою показува­тиме майже 0 МПа (0 см. рт. ст.).
(5) Зупиніть пробний режим. (6) Відєднайте шланг манометричного колектора від сервісного отвору. (7) Відєднайте обидві трубки подачі холодоагенту.
ПРОЦЕДУРА БЕЗ ЗАСТОСУВАННЯ МАНОМЕТРИЧНОГО КОЛЕКТОРА
(1) Увімкніть кондиціонер на охолодження в режимі пробного запуску (див.
розділ 11 ПРОБНИЙ ЗАПУСК).
(2) Через 5-10 хвилин повністю закрийте 2-ходовий клапан, повернувши
шестигранний ключ за годинниковою стрілкою.
(3) Через 2-3 хвилини повністю швидко закрийте 3-ходовий клапан. (4) Зупиніть пробний режим. (5) Відєднайте обидві трубки подачі холодоагенту.
Застереження:
Перш ніж розпочати процедуру демонтажу труб холодоагенту, переконайтеся, що компресор
вимкнений. Недотримання цього правила може призвести до розриву труб і травмування.
Не проводьте ВІКАЧУВАННЯ за наявності витоку холодоагенту або за відсутності
холодоагенту в контурі. Недотримання цього правила може призвести до розриву труб і травмування.
Чи правильно розташований дріт заземлення? Чи правильно виконаний дренаж? Чи надійно закріплений внутрішній блок на монтажній пластині? Чи не витікає газ у місцях з’єднання труб?
Пояснити користувачу
• Поясніть користувачу, як користуватися та обслуговувати систе­му, дотримуючись вказівок, наведених в інструкції з експлуатації.
Попросіть користувача уважно прочитати інструкцію з експлуатації.
Встановивши систему, віддайте користувачу інструкцію з монтажу.
2-ходовий клапан
3-ходовий клапан
Сервісний отвір
Манометричний колектор
Мановаку­уметр
Lo Hi
УКРАЇНСЬКА
UK-4
04_A3AYAP9_2NR.indb UK-404_A3AYAP9_2NR.indb UK-4 2012-01-12 20:45:432012-01-12 20:45:43
БЪЛГАРСКИ
Внимателно прочетете и следвайте инструкциите за лесно и безпроблемно инсталиране.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Инсталацията трябва да бъде извършена съгласно ръкводството от квалифициран сервизен персонал.
Неправилната работа може да доведе до токов удар, изтичане на вода, пожар.
Уверете се, че използвате добавените аксесоари и специфични части при инсталацията.
Използването на други части, може да доведе до токов удар, изтичане на вода, пожар, повреда на климатика.
Уредът трябва да бъде инсталиран съгласно националните разпоредби за окабе­ляване.
Грешното свързване може да доведе до прегряване или пожар.
След приключване на инсталацията, проверете за течове на охлаждащ газ.
При контакт на охлаждащия газ с огън, може да се образува токсичен газ.
Проветрете стаята, ако по време на инсталация се получи теч на охлаждащ газ.
При контакт на охлаждащия газ с огън, може да се образува токсичен газ.
Използвайте специфициран електрически кабел.
Уверете
се, че кабелът е захванат ни от всякаква свръх сила от прегряване или пожар.
• Формирайте кабела по такъв начин, че капака на контролната кутия, захвата на шнура и захвата на кабела да са стабилни.
В противен случай има опасност от пожар или токов удар.
на мястото си и че терминалите са свобод-
кабела. В противен случай
има вероятност от
АКСЕСОАРИ
АРТИКУЛИ
1
МОНТАЖНА ПЛОЧА
2 СТЕНЕН ЩИФТ
За фиксиране на монтажната плоча. (7) За фиксиране на дистанцион­ното управление. (1)
Ко-
лич.
3 ДЪЛЪГ ВИНТ (M4,2 x 25)
1
За фиксиране на монтажната плоча.
4
8
5 СУХА БАТЕРИЯ
АРТИКУЛИ
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Затегнете фитингите с динамометричен ключ, съгласно специфицирания метод.
Ако фитинга е пренатегнат, може след време да се счупи и това да доведе до изтичане на газ.
По време на инсталацията на климатика, внимавайте да не вкарате въздушна
субстанция, различна от специфицираната (R410A) в циркулация с охладителя.
В противен случай системата може да се пръсне в резултат на необичайно високото налягане на циркулиращия охладител.
Уверете се, че сте свързали тръбите, преди да пуснете компресора.
В противен случай системата може да се пръсне в резултат на необичайно високото налягане на циркулиращия охладител.
Заземяване на климатика.
Непълното заземяване може
• Инсталирайте заземен прекъсвач против течове, за да избегнете токов удар в случай на теч.
Използвайте текущо-активиран, високочувствителен, високоскоростен тип прекъс­вач с номинална чувствителност под 30 мА и оперативно време под 0,1 секунди.
Нагласете дренажния маркуч така, че да осигурите плавно оттичане.
Недостатъчният дренаж може да предизвика влага в стаята, по мебелите и т.н.
Този стаен климатик използва охладител R410A.
Използвайте тръби, фитинги и инструменти, само за R410A.
Ко-
лич.
6 СПЕЦИАЛЕН ВИНТ (M4,2 x 16)
7
За фиксиране на ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ 7 КЪС ВИНТ
(M4,2 x 13)
1
За поставяне на КАБЕЛНИЯ КАПАК 8 КАБЕЛЕН КАПАК
АРТИКУЛИ
2
да доведе до токов удар.
Ко-
лич.
9
МАРКУЧ
1
(Включен към външното устройство)
10 ФИТИНГ
АРТИКУЛИ
АДАПТЕР ЗА ДРЕНАЖНИЯ
1
11
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
1
12 РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТЛАЦИЯ
Ко-
лич.
1
1
1 1
БЕЛЕЖКИ ЗА ПОЛОЖЕНИЯТА
Вътрешно тяло
1. Пазете отдушника чист, така че изходящият въздух да навлиза плавно в цялата стая. Направете дупка за дренажния маркуч за лесен дренаж.
2.
3.
Осигурете достатъчно пространство от двете страни и над климатика.
4.
Въздушните филтри трябва да бъдат лесно поставяни и изваждани.
5.
Дръжте телевизора, радио и други уреди на 1 метър или пове­че от
климатика и дистанционното управление.
6. Пазете входа за въздух чист, защото иначе може да се блокира
входящия въздух. Дистанционният контрол може да не функционира правилно, ако
7.
стаята е оборудвана с електронни синхронизатори- старт или бърз-старт луминесцентно Изберете място, което няма да бъде причина за шумна
8.
екстремни вибрации.
осветление.
работа и
ИНСТАЛАЦИОННА ДИАГРАМА
50 мм или повече
50 мм или
повече
300 мм или повече
Осигурете колкото е възможно повече инсталационно място за ефикасна работа на климатика.
70 мм или повече
Покриваща лента
(общодостъпна)
500 мм или
повече
2000 мм или повече
50 мм или
повече
300 мм или повече
500 мм или повече
Център на стенната дупка
Външно тяло
1. Поставете външното тяло на стабилна основа. Осигурете
2. лирано.
3.
Климатикът не може да бъде изложено на силен вятър или
4. Водният дренаж от устройството трябва да излиза навън безпрепятствено. дренажния маркуч ако е необходимо.
5.
Дръжте телевизора, радио и други уреди на 1 метър или повече от климатика.
6. Избягвайте места, изложени на пари от машинно масло, солен въздух (
към морски бряг), изпарения на сяра и други. Такива места могат да доведат Също така, избягвайте места, изложени на мръсна вода (например, в близост до път)
7.
или
8.
Изберете място, където изходящият въздух и шума няма да пречат на околните
9. Пазете чист отдушника от нечистотии. Те могат да предизвикат смущения в работата и
силен шум.
достатъчно място около климатика. Трябва да бъде също така добре венти-
дъжд.
например с лице
където климатика може да бъде повреден.
Поставете
до повреда.
хора.
ТРЪБОПРОВОД
Модел
AY-AP9NR 10 м 5 м
AY-AP12NR 15 м 7 м
Макс. дъллжина
на тръбите: A
Стандартната дължина на тръбите е 5м.
Когато външното тяло е поставено на по-високо ниво от въ­трешното, осигурете клапа близо до входящия порт на маркуча.
Използвайте охладителните тръби както е показано на таблицата по-долу.
Размер на тръба Течност
Газ
Термоизолацията трябва да покрива двете тръби, за газ и течност.
1/4" (ø 6,35 мм) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 мм)
Макс. разлика във
височината: B
3/8" (ø 9,52 мм)
Мин. дължина
на тръбите
1 м 15 г/м
(дължина на тръбопровода над 7,5 м)
Дебелина на тръба
0,8 мм
Дебелина: 6мм или повече Материал: полиетиленна пяна
Допълнителен охладител
A
B
Клапа
Термоизолация
ИНСТАЛАЦИОНЕН РАЗМЕР НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО
(Размер на тялото)
Очертание на вътрешното тяло
BG-1
175
I
115
F
I
F
Край на тръбата за течност
860
D
D
Край на тръбата за газ
E
J
A
108
A
Единица на
125
дължина: мм
J
E
30
292
(Размер на тялото)
45
Център на стенната дупка
B
04_A3AYAP9_2NR.indb BG-104_A3AYAP9_2NR.indb BG-1 2012-01-12 20:45:452012-01-12 20:45:45
1 НАМЕСТВАНЕ НА МОНТАЖНАТА ПЛОЧА И ПРОБИВАНЕ НА ДУПКА ЗА ТРЪБА
Инсталиране на монтажната плоча
(1) Отнасяйки се къмИНСТАЛАЦИОНЕН РАЗМЕР НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО
маркирайте местата за фиксиращите дупки и за дупката за тръбата.
Препоръчителните фиксиращи дупки са маркирани с кръгче около дупката. (7 точки)
Уверете се, че монтажната плоча е хоризонтална.
(2) Пробийте дупки с диаметър 5,5 мм,
дълбочина 30 мм и закрепете стен­ните крепежи.
2 СТЕНЕН ЩИФТ
5,5 мм
30 мм
(3) Закрепете монтажната плоча към
стената с дълги винтове и провере­те стабилността.
3 ДЪЛЪГ ВИНТ
2
МОНТИРАНЕ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО
1
МОНТАЖНА ПЛОЧА
Път на тръбите
За направления 1, 2, 4 и 5, изрежете специфич­ните
зони без да оставяте никакви остри ръбове. (Запазете изрязаната плоча за възможна употре­ба в бъдеще.)
Монтаж на вътрешното тяло
За десен тръбопровод
(1) Прекарайте тръбите и дренажния маркуч
през дупката за тръбите.
(2) Закачете тялото на монтажната плоча. (3) Бутнете свързващия кабел към вътрешното
тяло.
(4) Натиснете тялото и закачете долните куки
към крепежите на монтажната плоча.
(5) Дръпнете долната част на тялото, за да про-
верите дали е на мястото си.
ляв тръбопровод
За
(1) Върнете позициите на дренажния маркуч
и дренажната капачка. Вижте “Смяна на
дренажния маркуч”.
(2) Свържете тръбите и свързващия кабел. (3) Увийте тръбите и свързващия кабел с лента. (4) Поставете ги зад тялото и закачете тръбния
захват.
(5) Прекарайте тръбите, свързващия кабел и
дренажния маркуч през дупката за тръбите. (6) Закачете тялото (7) Натиснете тялото и закачете долните куки
към крепежите на монтажната плоча.
(8) Дръпнете долната част на тялото, за да про-
верите дали е на мястото си.
Забележки:
• Извивайте тръбите внимателно, за да не ги
повредите.
Поставете дренажния маркуч под тръбите.
на монтажната плоча.
Кука
Дренажна капачка
1
2
Плоча
МОНТАЖНА ПЛОЧА
МОНТАЖНА ПЛОЧА
Дренажен маркуч
Лента
Дренажен маркуч
Тръбопроводен захват
3
Плоча
Обвиване
Тръби
Пробиване на дупката за тръбата
(1) Пробийте дупка 70 мм с бур-
гия за бетон или дупка с 5 мм наклонение навън.
(2)
Поставете ръкава и капачките.
Стена
Вътре
5
4
Плоча
Изрежете плочата съгласно изреза.
Смяна на дренажния маркуч
(1)
Откачете предния панел. Вижте “ОТДЕЛЯ- НЕ НА ПРЕДНИЯ ПАНЕЛ” (Страница 4).
(2) Откачете и извадете дренажния
маркуч.
(3) Извадете дренажния маркуч.
(4) Свържете отново дренажния маркуч и
дренажната капачка.
Вкарайте изцяло дренажния маркуч докато спре и го закрепете.
Вкарайте шестограмния ключ в дре-
нажната капачка и натиснете докрай.
Дренажен маркуч
Внимание:
След смяната, уверете се че дренажния
маркуч и дренажната капачка са правилно вкарани
.
Вън
Изрежете с трион.
Тапа
Ръкав
(Спадащ навън
Дренажен
маркуч
Дренажна капачка
Дренажна капачка
Шестограмен ключ
5 мм
)
БЪЛГАРСКИ
3 СВЪРЗВАНЕ НА КАБЕЛA КЪМ ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО
Използвайте меден кабел. (Напречно сечение 2,0 мм
2
)
Използвайте кабел, който не е по-запалим, отколкото обвит с полихлоропрен гъвкав шнур (дизайн 60245 IEC 57).
Развийте края на електрическия кабел за вътрешната страна.
(1)
ɦɦ
(2) Отворете отварящия се панел. (3) Свържете кабела. (4) Закрепете кабела с кабелния капак и късия винт. (5) Затворете отварящия се панел.
Внимание:
• Бъдете много внимателни да не объркате терминалните връзки. Грешното окабеляване може да причини щети на
КАБЕЛЕН КАПАК
8
вътрешната контролна верига.
Уверете се че кабелът е свързан така, че съвпада със зна
-
ците на терминала на вътрешното тяло и тези на външното.
BG-2
04_A3AYAP9_2NR.indb BG-204_A3AYAP9_2NR.indb BG-2 2012-01-12 20:45:462012-01-12 20:45:46
ɦɦ ɦɦ
ɦɦ
Заземяваща жица
7 КЪС ВИНТ
N
Заземяваща жица
Борд терминал
24
5
Свързващ кабел
4 СВЪРЗВАНЕ НА ДРЕНАЖНИЯ МАРКУЧ КЪМ ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО
Свързване на дренажния маркуч
(1) Свържете дренажния маркуч. (2) Увийте лента над свързва-
щите части.
ø17 мм
Дренажен маркуч (общодостъпен)
Забележки:
Дренажният маркуч трябва да бъде наклонен за плавно изтичане.
Внимавайте дренажния маркуч да не се извади от захвата или края му да остане във
• Обвийте с термо изолация около разширението на дренажния маркуч, ако работи в стаята.
вода, както е показано по-долу.
Не се допускат прегъвания.
Да не провисва.
Проверяване на дренажа
(1)
Отварете отварящия се панел.
(2) Отстранете въздушните
филтри.
(3) Налейте малко вода в дре-
нажен съд.
(4) Проверете проводимостта
на водния дренаж.
Да не се поставя вълнообразно.
5 ИНСТАЛИРАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО
Инсталационен размер
Съгласно фигурата по-долу, затегне­те здраво с болтове външното тяло.
540
286
Свързване на дренажния маркуч
По време на отоплителен режим, кли­матикът отделя вода през дренажния порт. Свържете дренажен маркуч, ако е необходимо.
Забележка:
В студени региони не използвайте дена­жен маркуч защото може да замръзне.
6 СВЪРЗВАНЕ НА ОХЛАЖДАЩИТЕ ТРЪБИ
Разширяване на края на маркуча
(1)
Отрязване с режещ инструмент за маркуч
Отрежете под прав ъгъл.
(2) Обезшумяване
Не допускайте прорези в тръбата.
(3) Вкарайте във фитингите
За тръбата за течност от страната на вътрешното тяло, използвайте фитинга, съдържащ се в аксесоарите.
(4) Разширяване
Размери в процеса на разширяване (A)
Инструмент А R410A инструмент 0 - 0,5 мм Обикновен инструмент 1,0 - 1,5 мм
(5) Проверка
Да се разшири идеално кръгло. Да не се изгубват фитингите
.
90°
A
Свързване на тръбите
Свържете тръбите първо към вътрешното тяло, после към външното. За вътрешното тяло, отстранете капачката от края на тръбата за течност.
(1) Завийте гайките на ръка първите 3-4
оборота.
(2) Използвайте ключ и динамометричен
ключ за да затегнете тръбите.
• Не пренатягайте тръбите, може да се деформират или повредят.
Затегнете фитингите
Размер на тръба Затягане Течност 1/4” (ø 6.35 мм) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Газ
AY-AP9NR AY-AP12NR
Не се допускат прегъвания.
Не оставяйте във вода.
Дренажен порт
Долна рамка
9 АДАПТЕР ЗА
ДРЕНАЖНИЯ МАРКУЧ
Ключ
3/8” (ø 9,52 мм) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 мм)
55±5 N · m (5,5 ± 0,5 kgf · m)
Дренажен маркуч (общодостъпен)
Фитинг
Динамометри-
чен ключ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ВЪЗДУХА
7
Използвайте вакуумна помпа, манометър и маркучи само за R410A. (1) Отстранете двете клапанни капачки от 2 и 3-лентовите клапани. (2) Отстранете капачката на сервизния порт от 3-лентовия клапан. (3) Свържете манометъра на маркуча към сервизния порт и към
вакуумната помпа.
Уверете се, че края на маркуча свързан към сервизния порт,
има клапан тласкач. Отворете манометъра клапан вентил за ниско налягане и вклю-
(4)
чете вакуумната помпа за 10-15 минути.
Уверете се, че комбинираните габарити са -0,1 MPa (-76 cmHg). (5) Затворете манометъра клапан. (6) Изключете вакуумната помпа.
Оставете го за 1-2 минути и се уверете, че иглата на габаритно-
то съединение не се връща .
(7) Отворете двулентовия винтил на 90° по обратно
часовниковата
стрелка чрез завъртане с шестограмен ключ. Затворете го след
5 секунди, и проверете за теч на газ.* (8) Изключете манометъра на маркуча от сервизния порт. (9) Отворете напълно двулентовия клапан с шестограмен ключ. (10)
Отворете напълно трилентовия клапан с шестограмен ключ.
(11)
Силно затегнете капачката на сервизния порти двете клапанни
капачки с динамометричен ключ с определена сила на затягане. * Проверете тръбните връзки за изтичане на газ чрез детектор за
течове или сапунена вода. Относно детектора за течове, ползвай­те високочувствителен модел, предназначен специално за R410A.
Манометър колектор
2-лентов вентил
3-лентов вентил
Сервизен порт
Тапа сервизен порт
Комбиниран манометър
Клапанна капачка
Вакуумна помпа
Шестограмен ключ (Диагонал 5 мм)
ЗАТВОРЕНО
ОТВОРЕНО
Lo Hi
Капачките на клапаните да са силно затегнати
Размер на тръба Затягане Течност 1/4” 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) Газ 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Капачките на сервизния порт да са силно затегнати
Затягане
11±1 N · m (1,1±0,1 kgf · m)
BG-3
04_A3AYAP9_2NR.indb BG-304_A3AYAP9_2NR.indb BG-3 2012-01-12 20:45:472012-01-12 20:45:47
8 СВЪРЗВАНЕ НА КАБЕЛА КЪМ ВЪНШНОТО ТЯЛО
(1)
Продължете края на електрическия кабел към външното тяло.
(2)
Отстранете капака на контролната кутия. Отстранете
(3)
кабелния захват и свържете кабела.
Уверете се, че терминалните връзки са както в специфи-
кацията.
(4) Фиксирайте калъфа на електрическия кабел с кабелния
захват и винта. (5) Проверете два пъти, дали кабелът е сигурно на мястото си. (6) Върнете капака на контролната кутия.
Внимание:
• Уверете се, че кабела е сложен дълбоко към терминала и
затегнат с винтове. Лош контакт може да доведе до прегря­ване, пожар или неизправност.
• Уверете се че кабелът е свързан така, че съвпада със зна-
ците на терминала на външното тяло и тези на вътрешното.
9
ЗАХРАНВАЩО ОКАБЕЛЯВАНЕ
Пригответе специална захранваща верига.
AY-AP9NR AY-AP12NR
Захранване 220 V - 240 V, монофазен Прекъсвач 10 A 15 A
• Поставете изключения суич, имайки контакт разделение от минимум 3 мм на всички полюси, към електрическата линия.
Захранващ кабел
Син Кафяв Зелен/Жълт­оголен
е
8 mm
Захранване
Неутрален Живот Замасяване
50 mm 40 mm
8 mm
Заземяваща
Капак на контролната кутия
жица
Винт
10
СВЪРЗВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
(1) Закрепете специ-
алния винт към стената с дюбел.
(2) Закачете дистан-
ционното управле­ние на главата на винта.
Борд терминал
N
Кабелен захват
(1)
45
2
Свързващ кабел
6 СПЕЦИАЛЕН
2 СТЕНЕН ЩИФТ
Заземяваща
ВИНТ
жица
ТЕСТОВО ПУСКАНЕ
11
(1) Стартирайте операцията с дистанцион-
ното управление.
(2) За да стартирате тестови пуск в режим
охлаждане, задръжте натиснат бутона AUX на устройството за повече от 5 секунди, докато се чуе звук “бийп” и светне лампичката за операция.
(3)
За да включите системата в тестов режим на отопление, изберете режим отопление от дистанционното управление, докато кли­матикът е в тестов режим на охлаждане.
(4) Уверете се, че системата работи добре.
За да спрете операцията, натиснете бутона AUX отново.
ОТДЕЛЯНЕ НА ПРЕДНИЯ ПАНЕЛ
(1) Извадете въздушния филтър. (2)
Отворете ръчно вертикалните въздуховоди. (3) Отвийте 5-те винта от предния панел. (4) Отстранете предния панел.
Леко отворете долната част на предния
панел и откачете петте куки в горната
част за да разглобите.
Въздушен филтър
(1)
(3)
Винт
(2)
Вертикален въздуховод
12 ТОЧКИ ЗА ПРОВЕРКА
Използва ли се специфицираното захранващо напрежение? Правилно ли е фиксиран свързващия кабел към борд терминала?
AUX
Правилно ли е свързана заземяващата жица? Всичко наред ли е с дренажа? Правилно ли е закачено вътрешното тяло на монтажната плоча? Има ли изтичане на газ при свръзките на тръбите?
Обяснение за клиента
• Обяснете на потребителя, как да използва и поддържа систе­мата, съгласно ръководството.
Поискайте потребителя да прочете внимателно ръководството.
Когато системата е изградена, предайте ръководството на потребителя.
ИЗСМУКВАНЕ
Изпомпването се използва в случай на отстраняване на климатика за реинсталиране, оставяне, ремонт и др. Изпомпването се използва за да се събере охладителя във външното тяло.
ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОЛЕКТОРНИЯ МАНОМЕТЪР
(Препоръчителна процедура) (1) Свържете тръбата на колекторния
манометъркъм сервизния порт на тройния клапан.
(2) Включете климатика в тестов режим
(Вижте 11 ТЕСТОВО ВКЛЮЧВАНЕ).
(3) След 5-10 минути, незабавно спрете
напълно 2-лентовия клапан.
(4) Затворете трилентовия клапан когато
комбинирания манометър стигне почти
0 MPa (0 cmHg). (5) Спрете тестовата операция. (6) Изключете манометъра на маркуча от
сервизния порт. (7) Откачете
двете охлаждащи тръби.
2-лентов вентил
3-лентов вентил
Сервизен порт
Манометър колектор
Комбини­ран мано­метър
Lo Hi
БЪЛГАРСКИ
ДЕМОНТИРАНЕ НА ТЯЛОТО ОТ МОНТАЖНАТА ПЛОЧА
ПРОЦЕДУРА БЕЗ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА КОЛЕКТОРНИЯ МАНОМЕТЪР
(1) Включете климатика в тестов режим (Вижте 11 ТЕСТОВО ПУСКАНЕ). (2) След 5-10 мин, напълно затворете двулентовия клапан, чрез завъртане
Натиснете знака “ “ в долната част на вътрешното тяло и натиснете долната част на тялото. Когато куките са откачени от монтажната плоча, повдигнете тялото от долу и плъзнете нагоре.
по часовниковата стрелка с шестограмен ключ.
(3) След 2-3 минути, незабавно спрете напълно 3-лентовия клапан. (4) Спрете тестовата операция. (5) Откачете двете охлаждащи тръби.
Внимание:
Уверете се, че компресора е изключен, преди да извадите охлаждащите . В противен случай може да се стигне до повреда.
тръби
“ “ символ
04_A3AYAP9_2NR.indb BG-404_A3AYAP9_2NR.indb BG-4 2012-01-12 20:45:482012-01-12 20:45:48
• Не използвайте ИЗСМУКВАНЕ когато тече охладител или няма охлади-
тел в цикъла. В противен случай, може да се пръсне и да нарани някого.
BG-4
ROMÂNĂ
Citiţi şi urmaţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos pentru o instalare fără probleme.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Instalarea trebuie făcută conform manualului de instalare de personalul califi cat.
Instalarea incorectă poate cauza şocuri electrice, scurgeri de apă, incendii.
Asiguraţi-vă că aţi instalat toate accesoriile şi componentele în mod corespunzător.
Utilizarea componentelor în mod necorespunzător poate cauza şocuri electrice, scurgeri de apă, incendii sau căderea unităţii.
• Aparatul trebuie instalat în concordanţă cu legile naţionale de conectare la energia electrică.
O conectare greşită poate cauza supraîncălzirea sau incendierea aparaturii.
• După instalare, verifi caţi dacă nu există scurgeri ale agentului de răcire.
La contactul agentului de răcire cu focul, se poate genera un gaz toxic.
• Aerisiţi încăperea în cazul apariţiei scurgerilor de agent de răcire în timpul instalării.
La contactul agentului de răcire cu focul, se poate genera un gaz toxic.
• Utilizaţi cablul electric specifi cat.
Asiguraţi-vă că excesive.
• Aranjaţi cablul astfel încât capacul cutiei de control şi suporturile pentru cabluri să fi e bine fi xate.
În caz contrar, riscaţi supraîncălzirea şi aprinderea unităţii sau electrocutarea.
aţi montat bine cablul
În caz contrar,
riscaţi supraîncălzirea sau aprinderea unităţii.
şi că părţile terminale nu sunt supuse la forţe
ACCESORII
1
2 DIBLU DE PERETE
Pentru a fi xa placa de montare. (7) Pentru a fi xa telecomanda. (1)
ELEMENTE
PLACĂ DE MONTARE
Buc.
3 ŞURUB LUNG
(M4,2 x 25)
1
Pentru a fi xa placa de montare 4 TELECOMANDĂ
8
5 BATERIE USCATĂ
ELEMENTE
Buc.
7
.
1
2
• Strângeţi piuliţa cu o cheie conform metodei specifi cate.
Dacă piuliţa a fost strânsă prea tare, ea se poate sparge sau deteriora în timp, ceea ce poate duce la scurgerea agentului de răcire.
• La instalarea unităţii, nu introduceţi în ciclul de răcire niciun alt agent de răci- re decât cel specifi cat (R410A).
În caz contrar, acesta se poate vărsa şi poate produce vătămări corporale din cauza presiunii prea mari din ciclul de răcire.
• Conectaţi tubul de răcire înainte de a porni compresorul.
În caz contrar, acesta se poate vărsa şi poate produce vătămări corporale din cauza presiunii prea mari din ciclul de răcire.
• Împământaţi unitatea.
O împământare incompletă poate cauza şocuri electrice.
• Instalaţi o împământare în caz de scurgeri pentru a preveni electrocutarea în cazul apariţiei scurgerilor.
Utilizaţi o siguranţă foarte sensibilă, activată cu curent nominal cu sensibilitate mai mică de 30 mA şi un timp de operare mai mic de 0,1 secunde.
• Aranjaţi tubul de drenaj într-o poziţie cât mai bună.
Un drenaj insufi cient poate cauza udarea camerei, a mobilei etc.
• Acest aparat de aer condiţionat foloseşte agentul de răcire R410A.
Utilizaţi numai tuburile, piuliţele şi uneltele pentru R410A.
6 ŞURUB SPECIAL (M4,2
Pentru a fi xa TELECOMANDA 7 ŞURUB SCURT
(M4,2 x 13) Pentru fi xarea CAPACULUI PENTRU CABLURI.
8 CAPACUL CABLURILOR
ELEMENTE
X 16)
Buc.
9 MANŞON DE REDUCŢIE
PENTRU TUBUL DE DRENAJ
1
(Inclus cu unitatea de exterior)
10 PIULIŢĂ
ELEMENTE
1
11
MANUAL DE UTILIZARE
1
12 MANUAL DE INSTALARE
Buc.
1
1
1
1
OBSERVAŢII DESPRE LOCALIZARE
Unitatea de interior
1. Nu acoperiţi orifi ciul de ieşire a aerului pentru a lăsa curentul de aer să circule liber prin încăpere.
Faceţi un orifi ciu pentru tubul de drenaj pentru o drenare mai efi cientă.
2.
3.
Asiguraţi îndeajuns de mult spaţiu
4. Accesul la fi ltrele de aer trebuie să fi e simplu şi rapid.
5.
Păstraţi televizorul, radioul şi alte produse similare la o distanţă de cel puţin 1 m
6. Nu blocaţi orifi ciul de intrare a aerului.
7.
Telecomanda poate să nu funcţioneze corect în încăperi echipate cu sisteme de iluminare electronice sau fl uorescente, cu aprindere rapidă
Selectaţi un loc care nu va cauza o operare zgomotoasă
8. extreme.
de unitate şi de telecomandă.
DIAGRAMĂ DE INSTALARE
50 mm sau mai mult
50 mm sau mai mult
300 mm sau mai mult
Asiguraţi cât mai mult spaţiu în jurul unităţii pentru o funcţio­nare şi o circulaţie a aerului cât mai bună.
70 mm sau mai mult
Bandă de izolare
(accesibil în magazine)
500 mm sau mai mult
2000 mm sau mai mult
în ambele părţi şi deasupra unităţii.
sau vibraţii
REŢEAUA DE TUBURI
50 mm sau mai mult
• Lungimea standard a furtunului este de 5 m.
Utilizaţi furtunurile pentru agentul de răcire indicate în tabelul de mai jos.
• Izolaţia termică trebuie să acopere ambele furtunuri pentru gaz şi pentru lichid.
300 mm sau mai mult
Conturul
500 mm sau mai mult
unităţii interioare
Centrul orifi ciului din perete
Unitatea de exterior
1. Plasaţi unitatea de exterior pe o bază stabilă.
2.
Asiguraţi
spaţiu sufi cient în jurul unităţii. Unitatea trebuie să fi e bine ventilată.
Protejaţi unitatea de vânt puternic şi de
3.
4. Apa drenată trebuie evacuată fără probleme.
5.
Păstraţi televizorul, radioul şi alte produse similare la o distanţă de cel puţin 1 m de unitate.
6. Evitaţi locurile expuse la vaporii uleiului industrial, la aer sărat (de ex.: la malul mării), vaporii de acid sulfuric în locurile cu izvoare fi erbinţi etc. Aceste locaţii pot cauza defecţiuni
7.
Evitaţi locurile expuse la apă murdară (de ex.: de-a lungul drumurilor) lul umblării la unitate.
8.
Alegeţi un loc unde curentul de aer care iese şi zgomotul produs de unitate nu vor deranja
.
pe nimeni.
9. Nu blocaţi orifi ciul de evacuare a aerului. Blocarea ar putea afecta performanţa unităţii şi ar putea crea zgomote.
Model
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Lungimea max.
a tuburilor: A
10 m 5 m 15 m 7 m
Diferenţa max.
de înălţime: B
Dacă unitatea de exterior se aă la un nivel mai ridicat decât unita- tea de interior, instalaţi un sifon în apropierea legăturii dintre tuburi.
Dimensiunea tubului Partea lichidă Partea
gazoasă
1/4" (ø 6,35 mm) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 mm)
3/8" (ø 9,52 mm)
ploaie.
În caz de nevoie, utilizaţi un tub de drenaj.
Lungimea min.
a tuburilor
1 m 15 g/m
Grosimea tubului
0,8 mm
Agent de răcire adiţional
(lungimea tuburilor depăşeşte 7,5 m)
B
Izolaţia termică
Grosime: 6 mm sau mai mult Material: spumă din polietilenă
la
sau unde există perico-
A
.
B
Sifon
DIMENSIUNILE DE INSTALARE A UNITĂŢII DE INTERIOR
(Mărimea unităţii)
RO-1
175
I
I
F
115
Capătul furtunului pentru agenţi lichizi
F
860
D
D
A
Capătul furtunului pentru agenţi gazoşi
E
J
108
A
Unitate lungime: mm
125
J
E
30
292
(Mărimea unităţii)
45
Centrul orifi ciului din perete
04_A3AYAP9_2NR.indb RO-104_A3AYAP9_2NR.indb RO-1 2012-01-12 20:45:502012-01-12 20:45:50
1 PLASAREA PLĂCII DE MONTARE ŞI PRODUCEREA ORIFICIILOR PENTRU TUBURI
Instalarea plăcii de montare
(1) Marcaţi punctele pentru orifi ciile de fi xare şi pentru orifi ciul pentru tuburi, făcând refe-
rinţă la „DIMENSIUNILE DE INSTALARE ALE UNITĂŢII DE INTERIOR”.
• Orifi ciile de fi xare recomandate sunt marcate cu un cerc. (7 puncte)
• Asiguraţi-vă că placa de montare este în poziţie orizontală.
(2) Faceţi găuri cu diametru de 5,5 mm,
adâncime de 30 mm şi fi xaţi diblul de perete.
2 DIBLU DE PERETE
5,5 mm
30 mm
(3) Prindeţi bine placa de montare pe
perete cu şuruburile lungi şi verifi caţi rigiditatea ei.
3 ŞURUB LUNG
2
INSTALAREA UNITĂŢII INTERIOARE
1
PLACĂ DE MONTARE
Direcţiile tuburilor
Pentru direcţiile 1, 2, 4 şi 5, decupaţi zona specifi că fără a lăsa margini ascuţite. (Păstraţi bucata decupată pentru o posibilă utilizare viitoare.)
Montarea unităţii interioare
Montarea tuburilor în partea dreaptă
(1) Treceţi tuburile şi tubul de drenaj prin orifi ciul
pentru tuburi. (2) Agăţaţi unitatea pe placa de montare. (3) Trageţi cablul de conectare în unitatea de inte-
rior. (4) Împingeţi unitatea şi prindeţi cârligele inferioare
de suportul plăcii de montare. (5) Trageţi de partea de jos, pentru a verifi ca dacă
unitatea este bine fi xată.
Montarea tuburilor în partea stângă
(1) Inversaţi poziţiile tubului de drenaj şi capacului.
Pentru detalii, citiţi „Schimbarea tubului de
drenaj”. (2) Conectaţi tuburile şi cablul de conectare.
Strângeţi tuburile şi cablul de conectare cu bandă.
(3) (4) Aranjaţi-le în spatele unităţii şi ataşaţi suportul
pentru tuburi. (5) Treceţi tuburile, cablul de alimentare şi tubul
de drenaj prin orifi ciul pentru tuburi. (6) Agăţaţi unitatea pe placa de montare. (7) Împingeţi unitatea şi prindeţi cârligele inferioare
de suportul plăcii de montare. (8) Trageţi de partea de jos, pentru a verifi ca dacă
unitatea este bine fi xată.
Observaţii:
• Îndoiţi tuburile cu atenţie pentru a nu le deteriora.
• Aşezaţi tubul de drenaj sub celelalte tuburi.
Cârlig
Capac drenaj
1
2
Placă
PLACĂ DE MONTARE
PLACĂ DE MONTARE
Tub de drenaj
Bandă
Tub de drenaj
Suport tuburi
3
Placă
Bandă
Tuburi
Crearea orifi ciului pentru tuburi
(1) Utilizând o bormaşină sau un
ferăstrău pentru găuri, faceţi un orifi ciu de 70 mm în diame- tru cu o înclinaţie de 5 mm în afară.
(2) Fixaţi manşonul şi capacele.
Perete
În interior
5
4
Placă
Decupaţi zona de-a lungul tăieturii.
Schimbarea tubului de drenaj
(1)
Scoateţi panoul anterior. Consultaţi „DESPRIN- DEREA PANOULUI ANTERIOR (Pagina 4).”
(2) Desprindeţi şi scoateţi
furtunul de drenaj.
Scoateţi capacul de drenaj.
(3)
(4) Reconectaţi furtunul de drenaj şi capacul
de drenaj.
Introduceţi complet furtunul de drenaj, până când acesta se fi xează pe proeminenţă.
Introduceţi o cheie hexagonală în capacul tubului de drenaj şi apăsaţi până la capăt.
Tub de drenaj
Atenţie:
După înlocuire, asiguraţi-vă că tubul şi capa-
cul de drenaj sunt bine fi xate.
În exterior
Tăiaţi cu un ferăstrău.
Capac
Manşon
Tub de drenaj
Capac drenaj
Cheie hexagonală
5 mm
(Înclinat spre exterior
Capac drenaj
)
ROMÂNĂ
3 CONECTAREA CABLULUI LA UNITATEA INTERIOARĂ
Utilizaţi un cablu din cupru. (Secţiunea transversală de cel puţin 2,0 mm2) Utilizaţi un cablu cu o izolaţie nu mai subţire decât cea a cablului
exibil izolat, de policloroprenă (Cod 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Pregătiţi capătul cablului de conectare al unităţii interioare. (2) Deschideţi panoul anterior. (3) Conectaţi cablul.
Fixaţi cablul împreună cu capacul pentru cabluri şi cu şurubul scurt.
(4) (5) Închideţi panoul anterior.
ATENŢIONĂRI:
• Atenţie! Nu confundaţi bornele. Conectarea greşită poate defec- ta circuitele electrice.
8 CAPACUL
CABLURILOR
• Conectaţi cablul astfel încât acesta să se potrivească cu marca- jele de pe panoul de conexiuni al unităţii de interior şi cu cele de pe panoul de conexiuni al unităţii de exterior.
RO-2
04_A3AYAP9_2NR.indb RO-204_A3AYAP9_2NR.indb RO-2 2012-01-12 20:45:512012-01-12 20:45:51
50 mm 40 mm
8 mm
Cablu împământare
7 ŞURUB SCURT
Cablu împământare
Panou de conexiuni
24
5
N
Conectarea cablului
4 CONECTAREA TUBULUI DE DRENAJ LA UNITATEA DE INTERIOR
Conectarea tubului de drenaj
(1) Conectaţi un tub de drenaj. (2) Înfăşuraţi cu bandă partea de
conectare.
ø17 mm
Tub de drenaj (accesibil în magazine)
Observaţii:
• Fixaţi tubul pentru drenaj înclinat pentru a asigura evacuarea efi - cientă a apei. Atenţie! Nu lăsaţi tubul de drenaj să se ridice, să se vălurească
• sau capătul tubului să stea în apă
• Dacă tubul de drenaj trece prin încăpere, izolaţi-l termic.
Nu blocaţi.
(ca în desen).
Nu ridicaţi.
Verifi carea drenajului
(1) Deschideţi panoul anterior. (2) Scoateţi fi ltrele de aer. (3) Scurgeţi puţină apă în tava
de drenaj.
(4) Verifi caţi uşor drenurile de
apă.
5 INSTALAREA UNITĂŢII DE EXTERIOR
Dimensiunile de instalare
Fixaţi bine aparatul cu şuruburi, ca în desenul de mai jos.
540
286
Conectarea tubului de drenaj
În modul de încălzire, din unitate se va scurge apă prin orifi ciul de drenaj. În caz de nevoie, conectaţi un tub de scurgere.
Observaţie:
Nu utilizaţi un tub de scurgere în regiuni­le reci.
Acesta poate îngheţa.
6 CONECTAREA TUBURILOR DE RĂCIRE
Înşurubarea capătului tubului
(1) Tăiaţi cu o unealtă pentru tuburi
Atenţie la unghiul de tăiere.
(2) Debavurare
Nu lăsaţi în tub resturi din debavurare.
(3) Puneţi piuliţa
Pentru ţeava de lichid de pe lateralul unităţii de interior, utilizaţi piuliţa inclusă în setul de accesorii.
(4) Pregătirea gulerului
Dimensiunile gulerului (A)
Unealta A Unealtă R410A 0 - 0,5 mm Unealtă convenţională
1,0 - 1,5 mm
(5) Verifi care
Gulerul trebuie să fi e perfect rotund. Nu uitaţi de piuliţă
.
90°
A
Conectarea tuburilor
Conectaţi mai întâi tuburile la unitatea interioară şi după aceea la cea exterioară. Pentru unitatea de interior, îndepărtaţi capacul de sigilare de la capătul ţevii de lichid.
(1)
Strângeţi piuliţele manual pentru primele 3-4 rotiri.
(2) Utilizaţi o cheie dinamometrică pentru a
strânge tuburile.
• Nu înşurubaţi tuburile prea strâns pentru a nu le deforma sau deteriora.
Cuplu de strângere piuliţă
Dimensiunea tubului Cuplu de strângere Partea lichidă 1/4” (ø 6,35 mm) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Partea ga­zoasă
Să nu se vălurească.
AY-AP9NR AY-AP12NR
Nu blocaţi.
Să nu stea în apă.
Orifi ciu de drenaj
Cadru inferior
9
MANŞON DE REDUCŢIE PENTRU TUBUL DE DRENAJ
Cheie
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 mm)
55 ± 5 N · m (5,5 ± 0,5 kgf · m)
Tub de drenaj (accesibil în magazine)
Filet
Cheie dinamo-
metrică
SCOATEREA AERULUI
7
Utilizaţi pompă de vid, un manometru şi furtunuri destinate exclusiv pentru R410A. (1) Scoateţi ambele capace ale supapelor cu 2 şi 3 căi. (2) Scoateţi capacul racordului de serviciu al supapei cu 3 căi.
Conectaţi tubul manometrului la racordul de serviciu şi la pompa de vid.
(3) Capătul tubului de conectat la racordul de serviciu trebuie să aibă
un dispozitiv de deschidere a supapei.
(4) Deschideţi valva de mică presiune a manometrului (Lo) şi porniţi
pompa de vid pentru 10-15 minute.
Asiguraţi-vă că manovacuummetrul indică -0,1 MPa (-76 cmHg). (5) Închideţi valva manometrului. (6) Opriţi pompa de vid.
Lăsaţi pompa pentru 1-2 minute şi asiguraţi-vă că acul manova-
cuummetrului nu se mişcă.
(7) Deschideţi supapa cu 2 căi la 90° în sens orar utilizând cheia he-
xagonală. Închideţi supapa după 5 secunde şi asiguraţi-vă că nu
există scurgeri de gaz.* (8) Deconectaţi tubul manometrului de la racordul de serviciu. (9) Deschideţi supapa cu 2 căi complet utilizând o cheie hexagonală. (10)
Deschideţi supapa cu 3 căi complet utilizând o cheie hexagonală.
(11)
Strângeţi bine capacul portului de serviciu şi capacele ambelor
supape cu o cheie dinamometrică respectând cuplul de strângere
specifi cat. * Verifi caţi racordurile tuburilor pentru scurgeri de gaz utilizând un de-
tector sau apă cu săpun. În ceea ce priveşte detectorul de scurgeri de gaz, utilizaţi un model foarte sensibil, destinat pentru R410A.
Manometru
Supapă cu 2 căi
Supapă cu 3 căi
Port de serviciu
Capacul portului de serviciu
Manovacuummetru
Capacul supapei
Pompă de vid
Cheie hexagonală (Diagonală de 5 mm)
ÎNCHIS
DESCHIS
Lo Hi
Cuplu de strângere a capacului supapei
Dimensiunea tubului Cuplu de strângere Partea lichidă 1/4” Partea gazoasă 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Cuplu de strângere a capacului portului de serviciu
Cuplu de strângere
·
m (1,1±0,1 kgf · m)
11±1 N
RO-3
04_A3AYAP9_2NR.indb RO-304_A3AYAP9_2NR.indb RO-3 2012-01-12 20:45:522012-01-12 20:45:52
8 CONECTAREA CABLULUI LA UNITATEA EXTERIOARĂ
(1)
Pregătiţi capătul cablului de conectare pentru unitatea exterioară.
(2)
Scoateţi capacul cutiei de control.
(3)
Scoateţi
suportul pentru cabluri şi conectaţi cablul.
Asiguraţi-vă că toate conexiunile au fost făcute corect. (4) Fixaţi izolaţia cablului cu suportul pentru cablu şi cu şurubul. (5) Verifi caţi încă o dată dacă aţi amplasat corect cablul. (6) Remontaţi capacul cutiei de control.
Atenţie:
• Asiguraţi-vă că terminaţiile cablurilor sunt introduse adânc în panoul de conexiuni şi strângeţi şuruburile. Conectarea incorectă poate cauza supraîncălzirea, aprinderea sau defectarea unităţii.
• Conectaţi cablul astfel încât acesta să se potrivească cu marca-
jele de pe panoul de conexiuni al unităţii de exterior şi cu cele de pe panoul de conexiuni al unităţii de interior.
9
CABLURILE DE ALIMENTARE
Pregătiţi un circuit electric special.
AY-AP9NR AY-AP12NR Sursă de alimentare 220 V - 240 V, monofazat Întrerupător 10 A 15 A
• Echipaţi linia de alimentare cu un întrerupător cu distanţe de cel puţin 3 mm între contacte.
Cablu de alimentare
Albastru Maro Verde/Galben­dungat
Sursă de alimentare
8 mm
8 mm
Cablu împământare
Capacul cutiei de control
Neutru Sub tensiune Împământare
50 mm 40 mm
Şurub
Suport cabluri
10
AGĂŢAREA TELECOMENZII
(1) Fixaţi şurubul
special în şa de perete.
(2) Agăţaţi telecoman-
da pe capul şurubu­lui.
Panou de conexiuni
(1)
45
2
N
Conectarea cablului
6 ŞURUB
2
Cablu împământare
SPECIAL
FIŞĂ DE PERETE
SETAREA DE PROBĂ
11
(1)
Utilizaţi telecomanda pentru a porni unitatea.
(2) Pentru a testa setarea de răcire, ţineţi
apăsat butonul AUX de pe unitate mai mult de 5 secunde până la auzirea unui semnal sonor şi pâlpâirea indicatoarelor luminoase.
(3) Pentru a testa setarea de încălzire, selec-
taţi această setare de pe telecomandă în timpul testării
setării de răcire.
(4) Asiguraţi-vă că sistemul funcţionează co-
respunzător. Pentru a opri setările apăsaţi din nou butonul AUX.
SCOATEREA PANOULUI ANTERIOR
(1) Scoateţi fi ltrul de aer. (2)
Deschideţi manual fanta jetului de aer vertical.
(3)
Deşurubaţi cele 5 şuruburi de pe panoul anterior.
(4) Scoateţi panoul anterior. Deschideţi uşor partea de jos a panoului
anterior şi extrageţi cele 5 cârlige din par­tea de sus pentru dezasamblare.
Filtru de aer
(1)
(3)
Şurub
(2)
Fanta jetului de aer vertical
SCOATEREA UNITĂŢII DE PE PLACA DE MONTARE
Apăsaţi locul marcat cu simbolul „ “ în partea de jos a unităţii interioare şi trageţi de partea de jos. Când cârligele se eliberează din placa de montare, susţineţi partea de jos a unităţii şi ridicaţi-o în sus.
semnul „ ”
12 OBIECTE DE VERIFICAT
Voltajul utilizat este cel specifi cat? Cablul de conectare este fi xat bine la panoul de conexiuni?
AUX
Cablul de împământare este aranjat corect? Sistemul de drenaj funcţionează corespunzător? Unitatea de interior este fi xată bine pe placa de montare? Există scurgeri de gaz la punctele de conectare ale tuburilor?
Explicaţii pentru client
• Explicaţi clientului cum să utilizeze şi să menţină sistemul, folosind manualul de utilizare.
• Cereţi clientului să citească cu atenţie manualul de utilizare.
• După instalarea sistemului, înmânaţi clientului manualul de instalare.
EVACUAREA COMPLETĂ
Evacuarea completă se aplică în cazul scoaterii unităţii pentru reinstalare, abandonare, repa­raţii etc. Evacuarea completă serveşte la colectarea agentului de răcire în unitatea de exterior.
PROCEDURĂ CARE UTILIZEAZĂ MANOVACUUMMETRUL PENTRU CONDUCTE
(procedură recomandată) (1) Conectaţi furtunul manometrului pentru conduc-
te la portul de serviciu al supapei cu 3 căi.
(2)
Rulaţi aparatul de aer condiţionat în modul de testa-
Supapă cu 2 căi
re (consultaţi capitolul 11, SETAREA DE PROBĂ).
(3)
După 5-10 minute, închideţi complet supapa cu 2 căi.
(4) Închideţi supapa cu 3 căi când înregistrările
manometrului se apropie de 0 MPa (0 cmHg).
Supapă cu 3 căi
(5) Opriţi setarea de probă. (6) Deconectaţi tubul manometrului de la racordul
de serviciu.
(7) Deconectaţi ambele tuburi de răcire.
Port de serviciu
PROCEDURĂ CARE NU UTILIZEAZĂ MANOVACUUMMETRUL PENTRU CONDUCTE
(1) Rulaţi aparatul de aer condiţionat în modul de testare (consultaţi capitolul 11, SETAREA
DE PROBĂ).
(2) După 5-10 minute, închideţi complet supapa cu 2 căi prin rotirea cheii hexagonale în
sens orar. (3) După 2-3 minute, închideţi complet supapa cu 3 căi. (4) Opriţi setarea de probă. (5) Deconectaţi ambele tuburi de răcire.
Atenţie:
• Înainte de scoaterea furtunurilor pentru agentul de răcire, asiguraţi-vă că aţi oprit com­presorul. În caz contrar, acesta poate să explodeze cauzând leziuni.
• Nu efectuaţi procedura de EVACUARE COMPLETĂ când există scurgeri ale agentului de răcire sau când nu există agent de răcire în ciclul de răcire. În caz contrar, acesta poate să explodeze cauzând leziuni.
Manometru
Manova­cuummetru
Lo Hi
ROMÂNĂ
RO-4
04_A3AYAP9_2NR.indb RO-404_A3AYAP9_2NR.indb RO-4 2012-01-12 20:45:532012-01-12 20:45:53
AYAP9NR_12NR_cover.indd 2AYAP9NR_12NR_cover.indd 2 2012-01-05 08:35:532012-01-05 08:35:53
AYAP9NR_12NR_cover.indd 2AYAP9NR_12NR_cover.indd 2 2012-01-05 08:35:532012-01-05 08:35:53
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
AYAP9NR_12NR_cover.indd 2AYAP9NR_12NR_cover.indd 2 2012-01-05 08:35:532012-01-05 08:35:53
Loading...