Sharp AY-A9GR, AY-A12GR User Manual

Page 1
AY-A9GR AY-A12GR
AY-A9GR AY-A12GR
SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
MANUAL DE OPERAÇÃO
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ∆ΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ENGLISH
AE-A9GR AE-A12GR
(AY-A9GR)
(AY-A12GR)
PORTUGUÊS
INDOOR UNIT UNIDADE INTERIOR
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
OUTDOOR UNIT UNIDADE EXTERIOR
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Page 2
EN
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch
or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
Page 3

ENGLISH

E-1
ENGLISH
Thank you for purchasing a SHARP air conditioner. Please read this manual carefully before operating the product.
• IMPORTANT SAFEY INSTRUCTIONS .... E-1
• ADDITIONAL NOTES ON OPERATION .. E-3
• TIPS ON SAVING ENERGY..................... E-3
• PART NAMES........................................... E-4
• USING THE REMOTE CONTROL ........... E-7
• BASIC OPERATION ................................. E-8
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION ..
E-9

CONTENTS

• TIMER OPERATION.........................................E-10
• TURBO OPERATION .......................................E-12
• ONE-HOUR OFF TIMER ..................................E-12
• AUXILIARY MODE ...........................................E-13
• MAINTENANCE................................................ E-14
• BEFORE CALLING FOR SERVICE .................E-15

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNINGS FOR USE
1
Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
2
Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions.
3
When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room.
4
Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans.
5
Ground the air conditioner without fail. Do not connect the grounding wire to gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock.
6
If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation immediately and turn the circuit breaker OFF.
7
The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Improper cable connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fire.
8
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture­specified power cord for replacement.
WARNINGS FOR INSTALLATION / REMOVAL / REPAIR
• Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fire etc. Consult your dealer or other qualified service personnel for the installation/removal/repair of the unit.
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTIONS FOR USE
1
Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas appliances. Insufficient ventilation may cause oxygen shortage.
2
Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock.
3
For safety, turn the circuit breaker off when not using the unit for an extended period of time.
4
Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to make sure it is firmly in place.
5
Do not put anything on the outdoor unit nor step on it. The object or the person may fall down or drop, causing injury.
6
This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants.
7
Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock.
8
Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It may cause insufficient performance or troubles.
9
Be sure to stop the operation and turn the circuit breaker off before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured.
10
Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
11
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTIONS FOR LOCATION / INSTALLATION
• Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and frequency.
Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fire.
• Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak. It may cause fire. Install the unit in a place with minimal dust, fumes and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Insufficient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
E-2
Page 5
ENGLISH
E-3
INDOOR TEMP. OUTDOOR TEMP.
COOLING
upper limit 32˚C46˚C
lower limit 21˚C21˚C
HEATING
upper limit 27˚C24˚C
lower limit --7˚C

ADDITIONAL NOTES ON OPERATION

OPERATING TEMPERATURE RANGE
• The built-in protective de­vice may prevent the unit from operating when used out of this range.
• Condensation may form on the air outlet if the unit op­erates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 percent.
PREHEATING FUNCTION
In the HEAT operation, the indoor fan may not start for two to five minutes after the unit is turned on to prevent cold air from blowing out of the unit.
DE-ICING FUNCTION
• When ice forms on the heat exchanger in the outdoor unit during the HEAT operation, an automatic de-icer provides heat for about 5 to 10 minutes to remove the ice. During de-icing, the inside and outside fans stop operating.
• After de-icing is completed, the unit automatically resumes operation in the HEAT mode.
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside air temperature therefore greatly affects the heating efficiency.
• If the heating efficiency is reduced due to low outside temperatures, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire room because of the forced air circulation system.
WHEN POWER FAILURE OCCURS
This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs. After power recovery, the unit will automatically re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings. If the timers were set before a power failure, they will need to be re-set after power recovery.

TIPS ON SAVING ENERGY

Below are some simple ways to save energy when you use your air conditioner.
SET THE CORRECT TEMPERATURE
• Setting the thermostat 1°C higher than the desired temperature in the COOL mode and 2°C lower in the HEAT mode will save approximately 10 percent in power consumption.
• Setting the temperature lower than necessary during cooling operation will result in increased power consumption.
BLOCK DIRECT SUNLIGHT AND PREVENT DRAFTS
• Blocking direct sunlight during cooling operation will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling and heating operations.
SET PROPER AIR FLOW DIRECTION TO OBTAIN THE BEST AIR CIRCULATION
KEEP FILTER CLEAN TO ENSURE THE MOST EFFICIENT OPERATION MAKE MOST OF THE TIMER OFF FUNCTION DISCONNECT THE POWER CORD WHEN THE UNIT IS NOT USED FOR AN
EXTENDED PERIOD OF TIME
• The indoor unit still consumes a small amount of power when it is not operating.
Page 6

PART NAMES

1 Inlet (Air)
2 Open Panel
3 Air Filters
4 AUX. Button
5 Indicator
6 Receiver Window
7 Power Supply Cord
8 Vertical Adjustment Louvre
9 Horizontal Adjustment Louvres
0 Outlet (Air)
q Remote Control
w TURBO Lamp (green
)
e TIMER Lamp (orange
)
r OPERATION Lamp (red
)
OUTDOOR UNIT
NOTE: Actual units might vary slightly from those shown above.
INDOOR UNIT (AY-A9GR)
1 2 3
4
5
6
7
8 9
0
q
t Inlet(Air) y Refrigerant Tube and
Interconnecting Cord
u Drainage Hose i Outlet(Air)
E-4
w e r
t
y
u
i
Page 7
ENGLISH
1 AUX. Button
2 Inlet (Air)
3 Open Panel
4 Air Filters
5 Indicator
6 Receiver Window
7 Vertical Adjustment Louvres
8 Horizontal Adjustment Louvres
9 Outlet (Air)
0 Power Supply Cord
q Remote Control
w TURBO Lamp (green )
e TIMER Lamp (orange
)
r OPERATION Lamp (red )
OUTDOOR UNIT
NOTE: Actual units might vary slightly from those shown above.
INDOOR UNIT (AY-A12GR)
t Inlet (Air)
y Refrigerant Tube and
Interconnecting Cord
u Drainage Hose
i Outlet (Air)
1 2 3
4
5
6
7 8 9 0 q
w e
r
t
y
u
i
E-5
Page 8
REMOTE CONTROL
1 TRANSMITTER
2 DISPLAY (Liquid Crystal Display)
3 ON/OFF Button
4 TEMP. Button
5 ONE-HOUR OFF TIMER Button
6 MODE Button
7 TIMER ON Button (for setting the timer)
8 FAN Button
9 TIMER OFF Button (for setting the timer)
0 SWING Button
q TIMER CANCEL Button
w TURBO Button
e RESET Button
r MODE SYMBOLS
: AUTO : HEAT
: COOL : DRY
t TURBO SYMBOL y FAN SPEED SYMBOLS
: AUTO : Manual setting
u TEMPERATURE AND TIMER COUNT DOWN
INDICATOR
i TRANSMITTING SYMBOL o TIMER ON/TIMER OFF INDICATOR
Indicates when timer on or timer off is set.
L.C.D. REMOTE CONTROL DISPLAY
1
2
3 4
5 6 7 8 9 0 q w e
r t
y
u
i o
PART NAMES
E-6
Page 9
ENGLISH
1
Remove the battery cover at the back of the remote control.
2
Insert batteries in the compartment, making sure the ± and polarities are correctly aligned.
• Lines will be indicated on the display when batteries are properly installed.
3
Reinstall the battery cover.
4
Press the RESET button using a thin stick.

USING THE REMOTE CONTROL

E-7
NOTES:
• The battery life is approximately one year in normal use.
• When you replace the batteries, always change both batteries, and make sure they are the same type.
• If the remote control does not operate properly after replacing the batteries, press the RESET button using a thin stick.
• If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control.
Point the remote control towards the unit’s signal receiver window and press the desired button. The unit generates a beep when it receives the signal.
• Make sure there is no curtain or other object between the remote control and the unit.
• The remote control can send signals from up to 7 metres away.
LOADING BATTERIES Use two size-AAA (R03) batteries.
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Remote control cover
CAUTION
• Do not allow the signal receiver window to receive strong direct sunlight, since it can adversely affect its operation. If the signal receiver window is exposed to direct sunlight, close a curtain to block the light.
• Using a fluorescent lamp with a quick starter in the same room may interfere with transmission of the signal.
• The unit can be affected by signals transmitted from the remote control of a television, VCR or other equipment used in the same room.
• Do not leave the remote control in direct sunlight or near a heater. Also, protect the unit and remote control from moisture and shock which can discolour or damage them.
Page 10
Press the TEMP. button to set the desired temperature.
AUTO/DRY MODE
The temperature can be changed in 1°C increments within the range of 2°C higher to 2°C lower from the temperature auto­matically determined by the air conditioner.
COOL/HEAT MODE
The temperature can be set within the range of 18 to 32°C.
1
E-8

BASIC OPERATION

2
Press the ON/OFF button to start operation.
• The red OPERATION lamp (
) on the
unit will light.
3
4
Press the MODE button to select the operation mode.
AUTO HEAT COOL DRY
5
Press the FAN button to set the desired fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
• In the DRY mode, the fan speed is pre­set to AUTO and cannot be changed.
Automatic Operation
Mode
Temperature Setting
Below 21°C
HEAT 23°C
21°C-24°C
DRY
Room Temp. at start-up
24°C-26°C COOL
24°C
26°C-28°C COOL
25°C
Above 28°C COOL
26°C
Modes and Temperature Settings
Room temp. at operation start-up
TIPS ABOUT AUTO MODE
In the AUTO mode, the temperature set­ting and mode are automatically selected according to the room temperature when the unit is turned on.
To turn off the unit, press the ON/ OFF button again.
• The red OPERATION lamp (
) on the
unit will turn off.
1 4
5
2
3
Page 11
ENGLISH
E-9

ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION

VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
The adjustment range is nar­rower the SWING range in order to prevent condensa­tion from dripping.
Hold the horizontal adjustment louvre as shown in the diagram and adjust the air flow direction.
Press the SWING button on the remote control once.
• The vertical adjustment louvre will change its angle continuously.
Press the SWING button again when the vertical adjustment louvre is at the desired position.
• The louvre will stop moving within the range shown in the diagram.
• The adjusted position will be memorized and will be automatically set to the same position when operated the next time.
Adjustment range
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
CAUTION
Never attempt to adjust the vertical adjustment louvres manually.
• Manual adjustment of the vertical adjustment louvre can cause the unit to malfunction when the remote control is used for adjustment.
• When the vertical adjustment louvre is positioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result.
Do not adjust the horizontal adjustment louvre to the extreme left or right in the COOL mode with the fan speed set to "SOFT(
)" for an extended period of time.
Condensation may form on the louvres.
COOL and DRY modes HEAT mode
The range is wide and air flow can be directed toward the floor.
(AY-A9GR) (AY-A12GR)
1
2
1 2
Page 12
E-10
The unit will turn off automatically according to your setting. Timer duration can be set from a minimum half an hour (30 minutes) to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour (30-minute) increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.

TIMER OPERATION

TIMER OFF
When the TIMER OFF is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from becoming excessively cold while you sleep. (Auto Sleep function)
COOL/DRY MODE:
• One hour after the timer operation begins, the temperature setting rises 1°C higher than the original temperature setting.
HEAT MODE:
• One hour after the timer operation begins, the temperature setting drops 3°C lower
than the original temperature setting.
1
TO CANCEL TIMER
TIPS ABOUT TIMER OFF OPERATION
Point the remote control at the signal receiver win­dow on the unit.
1
Press the TIMER OFF (
) button and set
the time as desired.
• The time setting will change as you press the button as follows,
Hold the button down to speed through the settings.
• The orange TIMER lamp (
) on the unit
will light.
• The unit will generate a beep when it re­ceives the signal.
• The time setting will count down to show the remaining time.
Display shown when you set the unit to ture off 2.5 hours later.
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp (
) on the unit will turn off.
TO CHANGE TIMER SETTING
Press the TIMER button which you wish to change, (TIMER OFF or TIMER ON) and change the time setting.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Page 13
ENGLISH
The unit will turn on automatically according to your setting. Timer duration can be set from a minimum of half an hour (30 minutes) to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour (30 minute) increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.
TIMER ON
1
Point the remote control at the signal reciever window on the unit.
1
Press the TIMER ON (
) button.
• The time setting will change as you press the button as follows.
Hold the button down to speed through the set­ting.
• The orange TIMER lamp (
) on the unit will
light.
• The unit will generate a beep when it receives the signal.
• The time setting will count down to show the remaining time.
Select the mode, temperature and fan speed set­ting as desired.
• When the temperature is set with the TIMER ON, the temperature will show in the display for 5 seconds and then return to the time display.
• If you do not change the setting, the unit will operate using the most recent settings.
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature by the pro­grammed time. (Awaking function)
Display shown when you set the unit to reach the desired room temperature
6.5 hours later.
E-11
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
NOTES ON TIMER SETTING AND OPERATION
• The latest time setting will be memorized and will appear on the remote control display the next time you set the TIMER OFF or TIMER ON.
• The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together. Only the most recent TIMER setting will be valid.
• While ONE-HOUR OFF TIMER is set, the TIMER OFF and TIMER ON setting are unavailable.
• If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the TIMER OFF or TIMER ON is activated, the TIMER ON or TIMER OFF setting will be cancelled.
Page 14

TURBO OPERATION

1
Press the TURBO button during operation.
• The remote control will display "
".
• The temperature display will go off.
• The green TURBO lamp (
) on the unit will light
up.
TO CANCEL
1
In this operation, the air conditioner fan works at "extra high" speed with a setting temperature of 15°C in COOL and DRY modes and 32°C in HEAT mode to rapidly cool or heat the room.
Press the TURBO button again.
• TURBO operation will also be cancelled when the operation mode is changed, or when the unit is turned off.
• The green TURBO lamp (
) on the unit will turn
off.
1
Press the ONE-HOUR OFF TIMER button.
• The remote control will display “
”.
• The orange TIMER lamp (
) on the unit will light
up.
• The unit will stop operating after one hour.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp (
) on the unit will turn
off.
Alternatively, turn the unit off by pressing the ON/OFF button.
• The red OPERATION lamp (
) and the orange
TIMER lamp (
) on the unit will turn off.
1
When the ONE-HOUR OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after one hour.

ONE-HOUR OFF TIMER

NOTES:
• The ONE-HOUR OFF TIMER operation has priority over TIMER ON and TIMER OFF operations.
• If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate for an hour at the formerly set condition.
• If you wish to operate the unit for another hour before the ONE-HOUR OFF TIMER is activated, press the ONE-HOUR OFF TIMER button again during operation.
NOTES:
• You cannot set the temperature or fan speed during TURBO operation.
• After the unit has run for 30 minutes in TURBO operation, the fan setting will become the "HIGH" speed, and temperature setting will become 18°C in COOL and DRY modes.
E-12
Page 15
ENGLISH
E-13

AUXILIARY MODE

Use this mode when the remote control is not available.
TO TURN ON
Lift the front panel of the indoor unit and press the AUX. button on the operation panel.
• The red OPERATION lamp (
) on the unit will light and the unit will start operating in the AUTO mode.
• The fan speed and temperature setting are set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the AUX. button on the operation panel again.
• The red OPERATION lamp (
) on the unit will
turn off.
NOTE:
If the AUX. button is pressed during normal opera­tion, the unit will turn off.
(AY-A9GR)
(AY-A12GR)
Page 16
E-14
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL
Be sure to disconnect the power cord from the wall outlet or turn off the circuit breaker before performing any maintenance.
MAINTENANCE AFTER AIR CONDITIONER SEASON
1
Operate the unit in the COOL mode, temperature setting 32°C, for about half a day to allow the mechanism to thoroughly dry.
2
Stop the operation and unplug the unit. Turn off the circuit breaker, if you have one exclusively for the air conditioner.
3
Clean the filters, then reinstall them.
MAINTENANCE BEFORE AIR CONDITIONER SEASON
1
Make sure that the air filters are not dirty.
2
Make sure that nothing obstructs the air inlet or outlet.
3
Check the outdoor mounting rack periodically for wear and to make sure it is firmly in place.
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them, or it can cause electrical shock or
equipment damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive powders or strong solvents.

MAINTENANCE

CLEANING THE FILTERS
The air filters should be cleaned every two weeks.
1
TURN OFF THE UNIT
2
REMOVE THE FILTERS
1 Lift the open panel. 2 Push the air filters up slightly to un-
lock them.
3 Pull the air filters down to remove
them.
3
CLEAN THE FILTERS Use a vacuum cleaner to remove dust.
If the filters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry filters in the shade before reinstalling.
4
REINSTALL THE FILTERS 1 Reinstall the filters in the original po-
sitions.
2 Close the open panel. 3 Push the arrow-marked points shown
left firmly to lock it in place.
3
1
2
1
2
3
Page 17
ENGLISH
E-15

BEFORE CALLING FOR SERVICE

IF THE UNIT FAILS TO RECEIVE THE REMOTE CONTROL SIGNAL
Check whether the remote con­trol batteries have become old and weak.
Try to send the signal again with the remote control pointed prop­erly towards the unit’s signal re­ceiver window.
Check whether the remote con­trol batteries are installed with the polarities properly aligned.
The following conditions do not denote equipment malfunctions
UNIT DOES NOT OPERATE
The unit will not operate if it is turned on immediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the internal mechanisms. Wait 3 minutes before operating the unit.
UNIT DOES NOT SEND OUT WARM AIR
The unit is preheating or de-icing.
CRACKING NOISE
The unit may produce a cracking noise. This sound is generated by the friction of the front panel and other components expanding or connecting due to a temperature change.
If the unit appears to be malfunctioning, check the following points before calling for service.
IF THE UNIT FAILS TO OPERATE
Check to see if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown.
IF THE UNIT FAILS TO COOL (OR HEAT) THE ROOM EFFECTIVELY
Check the filters. If dirty, clean them.
Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air in­let or outlet.
Check the thermostat is proper setting.
Make sure windows and doors are closed tightly.
A large number of people in the room can prevent the unit from achieving the desired tempera­ture.
Check whether any heat-gen­erating appliances are operat­ing in the room.
ODORS
Carpet and furniture odors that entered into the unit and the air conditioner's inner component odors at the early stage of installation may be sent out from the unit.
Please call for service when OPERATION lamp and TIMER lamp on the indicator panel blink.
SWISHING NOISE
The soft, swishing noise is the sound of the refrig­erant flowing inside the unit.
WATER VAPOUR
• In the COOL and DRY operation, water vapour can sometimes be seen at the air outlet due to the difference between the room air tempera­ture and the air discharged by the unit.
• In the HEAT operation, water vapour may flow out of the outdoor unit during de-icing.
Page 18
PT
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá
encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores­Empresas.
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos.
Page 19

PORTUGUÊS

P-1
PORTUGUÊS
Agradecemo-lhe ter adquirido um aparelho de ar condicionado SHARP. Por favor, leia cuidadosamente este manual antes de fazer funcionar o aparelho.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES .........................................P-1
• NOTAS SUPLEMENTARES SOBRE
O FUNCIONAMENTO ...............................P-3
• SUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA ...................................................P-3
• NOMES DAS PEÇAS ................................P-4
• UTILIZAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO ................................................... P-7
• FUNCIONAMENTO BÁSICO.....................P-8
• REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO
DO FLUXO DO AR .................................... P-9
CONTEÚDO
• FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR .....................................P-10
• FUNCIONAMENTO TURBO.....................P-12
• TEMPORIZADOR DE UMA HORA...........P-12
• MODO DE FUNCIONAMENTO
AUXILIAR ..................................................P-13
• MANUTENÇÃO ........................................P-14
• ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA ...
P-15
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
CUIDADOS PARA A SUA UTILIZAÇÃO
1
Não puxar ou deformar o cabo de fornecimento de energia. Puxar o cabo de fornecimento de energia e a sua má utilização poderão resultar em danos para a unidade e causar choque eléctrico.
2
Ser cuidadoso em não expor o seu corpo directamente sob a saída de ar durante um período prolongado. Poderá afectar a sua condição física.
3
Quando utilizar o ar condicionado para bebés, crianças, idosos, acamados ou pessoas deficientes, assegure-se de que a temperatura ambiente é apropriada para os que se encontrarem no compartimento.
4
Nunca introduzir objectos na unidade. A introdução de objectos poderá resultar em ferimentos devidos à elevada velocidade de rotação das ventoinhas internas.
5
Não se esquecer de ligar o aparelho de ar condicionado à terra. Não ligar o fio de terra à tubagem de gás, canalização de água, pára-raios ou cabo de terra telefónico. A liga­ção de terra incompleta poderá causar choque eléctrico.
6
Se algo estiver anormal com o ar condicionado (p. ex. um cheiro a queimado), parar imediatamente o funcionamento e DESLIGAR o disjuntor corta-circuitos.
7
O aparelho deverá ser instalado respeitando os regulamentos nacionais de instalações eléctricas. A ligação inadequada do cabo poderá causar o sobreaquecimento do cabo de fornecimento de energia, da ficha e da tomada eléctrica de parede e causar um incêndio.
8
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou pessoa identicamente qualificada a fim de evitar uma situação de perigo. Para substituição, utilizar apenas o cabo de energia especificado pelo fabricante.
ATENÇÃO PARA A INSTALAÇÃO/REMOÇÃO/REPARAÇÃO
• Não tente instalar/remover/reparar a unidade você mesmo(a). Um trabalho incorrecto po­derá provocar choque eléctrico, fugas de água, fogo etc. Consulte o seu revendedor ou outro pessoal de assistência qualificado para a instalação/remoção/reparação do aparelho.
Page 20
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PRECAUÇÕES COM A UTILIZAÇÃO
1
Abrir periodicamente uma janela ou uma porta para ventilar o compartimento, espe­cialmente quando utilizar electrodomésticos a gás. A ventilação insuficiente poderá causar redução de oxigénio.
2
Não utilizar os botões com as mãos molhadas. Poderá causar choque eléctrico.
3
Para segurança, desligar o disjuntor corta-circuitos quando não utilizar a unidade por um período longo de tempo.
4
Verificar periodicamente o desgaste do chassis de montagem da unidade exterior e certificar-se de que se encontra firmemente na posição.
5
Não colocar nada sobre a unidade exterior nem a pisar. O objecto ou a pessoa poderão cair, causando ferimentos.
6
Esta unidade foi concebida para utilização residencial. Não utilizar para outras aplica­ções tais como num canil ou estufa para criação de animais ou plantas.
7
Não colocar um recipiente com água na unidade. Se a água penetrar na unidade, os isolamentos eléctricos poder-se-ão deteriorar e causar choque eléctrico.
8
Não bloquear as entradas nem as saídas de ar da unidade. Poderá causar um desem­penho insuficiente ou problemas.
9
Assegure-se que o aparelho não está em funcionamento e desligue o disjuntor corta­circuitos antes de executar qualquer manutenção ou limpeza. Uma ventoinha roda no interior da unidade e você poderá ficar ferido.
10
Não espalhar ou verter água directamente sobre a unidade. A água poderá causar choque eléctrico ou danos do equipamento.
11
Este electrodoméstico não foi concebido para utilização por crianças pequenas ou pessoas doentes sem supervisão. As crianças pequenas deverão ser supervisionadas para assegurar que elas não brincam com o electrodoméstico.
PRECAUÇÕES COM A COLOCAÇÃO/INSTALAÇÃO
• Assegurar-se de que liga o ar condicionado ao fornecimento de energia de tensão e frequência taxadas.
A utilização de corrente com tensão e frequência inadequadas poderá resultar em danos no equipamento e possível incêndio.
• Não instalar a unidade num local onde possam existir fugas de gás inflamável. Poderá causar um incêndio.
Instalar a unidade num local com um mínimo de poeira, vapores e humidade no ar.
• Dispor o tubo de drenagem para assegurar uma boa drenagem. Uma drenagem insuficiente poderá provocar que o compartimento, mobiliário, etc. fiquem molhados.
• Assegurar-se de que se encontra instalado um disjuntor diferencial ou um corta-circuitos, dependendo do local de instalação, para evitar o choque eléctrico.
P-2
Page 21
PORTUGUÊS
P-3
TEMP. INTERIOR TEMP. EXTERIOR
ARREFECI-
limite
32°C 46°C
superior
MENTO
limite
21°C 21°C
inferior
AQUECI-
limite
27°C 24°C
superior
MENTO
limite
- -7°C
inferior
NOTAS SUPLEMENTARES SOBRE O FUNCIONAMENTO
GAMA DE TEMPERATURA DE SERVIÇO
• O dispositivo de protecção instalado pode impedir o funcionamento da unidade ao ser usada fora desta gama.
• Se o ar tiver uma humidade superior a 80% pode formar­se condensação na saída de ar se a unidade for usada constantemente no modo FRIO ou SECAR.
FUNÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO
No modo de funcionamento CALOR, a ventoinha interior pode não ligar por dois a cinco minutos depois da unidade ser ligada, a fim de evitar a circulação de ar frio.
FUNÇÃO DE DESCONGELAÇÃO
• Se durante o funcionamento em CALOR se formar gelo no permutador térmico dentro da unidade exterior, um descongelador automático gera calor por cinco a dez minutos afim de remover esse gelo. Durante o processo da descongelação, as ventoinhas exterior e interior, deixam de funcionar.
• Depois da descongelação estar terminada, a unidade retoma automaticamente o funcionamento no modo CALOR.
EFICÁCIA DO AQUECIMENTO
• A unidade dispõe de uma bomba de calor que puxa o calor do ar exterior e liberta-o para o interior. Por consequência, a eficácia do aquecimento depende em grande parte da temperatura do ar exterior.
• Se a temperatura exterior for muito baixa, diminui a eficácia do aquecimento, demorando algum tempo a aquecer o espaço a climatizar.
• Demora algum tempo até o aparelho aquecer e, por sua vez, aquecer o quarto, dado que esta unidade funciona com um sistema de circulação de ar forçado.
AO OCORRER UMA FALTA DE CORRENTE
Este ar condicionado tem uma função de memória para o caso de haver uma falta de corrente. Depois de a corrente voltar, a unidade é automaticamente reiniciada com as mesmas regulações que estavam activas antes da falta de corrente, excepto as regulações do temporizador. Se os temporizadores estiverem activados, terão de ser reactivados depois de a corrente ter voltado.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
A seguir, encontrará algumas maneiras simples de poupar energia ao usar o seu ar condicionado.
REGULAR A TEMPERATURA CORRECTA
• Regulando o termostato no modo FRIO para uma temperatura 1°C acima da temperatura desejada e 2°C abaixo no modo CALOR pode economizar-se aproximadamente 10 por cento de electricidade.
• Regulando a temperatura durante o arrefecimento para um valor mais frio do que o necessário, o consumo de corrente será mais elevado.
EVITAR EXPOSIÇÃO DIRECTA AO SOL E CORRENTES DE AR
• Evitando que os raios de sol entrem directamente no quarto durante o arrefecimento, pode reduzir­se o consumo de corrente.
• Feche portas e janelas durante as operações de arrefecimento e aquecimento.
REGULE A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR PARA OBTER A MELHOR CIRCULAÇÃO DO AR
MANTENHA O FILTRO LIMPO PARA ASSEGURAR O FUNCIONAMENTO PERFEITO APROVEITE AO MÁXIMO A FUNÇÃO DESLIGAMENTO POR TEMPORIZADOR RETIRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE SEMPRE QUE A UNIDADE
NÃO SEJA UTILIZADA POR UM PERÍODO PROLONGADO
• A unidade interior continua a consumir um pouco de corrente mesmo não estando a funcionar.
Page 22
NOMES DAS PEÇAS
1 Entrada (Ar)
2 Painel aberto
3 Filtros de ar
4 Botão AUX.
5 Indicador
6 Janela receptora
7 Cabo de ligação à corrente
8 Palhetas verticais
9 Palhetas horizontais
0 Saída (Ar)
q Controlo remoto
w Lâmpada TURBO (verde )
e Lâmpada de TEMPORIZADOR
(laranja
)
r Lâmpada de FUNCIONA-
MENTO (vermelha
)
UNIDADE EXTERIOR
NOTA: As unidades reais podem divergir ligeiramente daquelas acima ilustradas.
UNIDADE INTERIOR (AY-A9GR)
1 2 3
4
5
6
7
8 9
0
q
t Entrada (Ar) y Tubo de refrigeração e cabo
de interligação
u Mangueira de drenagem i Saída (Ar)
P-4
w e r
t
y
u
i
Page 23
PORTUGUÊS
1 Botão AUX.
2 Entrada (Ar)
3 Painel aberto
4 Filtros de ar
5 Indicador
6 Janela receptora
7 Palhetas verticais
8 Palhetas horizontais
9 Saída (Ar)
0 Cabo de ligação à corrente
q Controlo remoto
w Lâmpada TURBO (verde
)
e Lâmpada de TEMPORIZADOR
(laranja
)
r Lâmpada de FUNCIONAMENTO
(vermelha
)
UNIDADE EXTERIOR
NOTA: As unidades reais podem divergir ligeiramente daquelas acima ilustradas.
UNIDADE INTERIOR (AY-A12GR)
t Entrada (Ar)
y Tubo de refrigeração e cabo
de interligação
u Mangueira de drenagem
i Saída (Ar)
1 2 3
4
5
6
7 8 9 0 q
w e
r
t
y
u
i
P-5
Page 24
CONTROLO REMOTO
1 TRANSMISSOR
2 MOSTRADOR LCD (de cristais líquidos)
3 Botão LIGAR/DESLIGAR
4 Botão TEMP.
5 Botão TEMPORIZADOR DE UMA HORA
6 Botão MODE
7 Botão LIGAR POR TEMPORIZADOR
(para regular o temporizador)
8 Botão VENTOINHA (FAN)
9 Botão DESLIGAR POR TEMPORIZADOR
(para regular o temporizador)
0 Botão DIRECCIONAR (SWING)
q Botão CANCELAR TEMPORIZADOR
(CANCEL)
w Botão TURBO
e Botão REINICIAR (RESET)
r SÍMBOLOS DE MODO
: AUTO : CALOR
: FRIO : SECAR
t SÍMBOLO TURBO y SÍMBOLOS DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
: AUTO : Regulação manual
u INDICADOR DE TEMPERATURA E CONTAGEM
DECRESCENTE DO TEMPORIZADOR
i SÍMBOLO DE TRANSMISSÃO o INDICADOR DE LIGAR/DESLIGAR POR TEMPORIZADOR
Indica quando o temporizador está regulado para ligar ou desligar.
MOSTRADOR LCD DO CONTROLO REMOTO
1
2
3 4
5 6 7 8 9 0 q w e
r t
y
u
i o
NOMES DAS PEÇAS
P-6
Page 25
PORTUGUÊS
1
Remova a tampa das pilhas na parte posterior do controlo remoto.
2
Insira as pilhas no compartimento as­segurando que os pólos ± e fi­quem correctamente posicionados.
• Aparecerão linhas no mostrador quan­do as pilhas estiverem instaladas cor­rectamente.
3
Reinstale a tampa das pilhas.
4
Prima o botão RESET com um palito afiado.
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
P-7
NOTAS:
• A duração de vida útil da pilha é de aproximadamente um ano sob condições normais de utilização.
• Ao substituir estas pilhas, faça-o sempre por duas novas e use sempre do mesmo tipo.
• Se o controlo remoto não funcionar correctamente depois de substituir as baterias, prima o botão RESET com um palito afiado.
• Se não pretender utilizar a unidade por um período mais prolongado, retire as pilhas do controlo remoto.
Aponte o controlo remoto na direc­ção do receptor da unidade e carre­gue no botão que pretende accio­nar. Ouvir-se-á um som quando a unidade receber o sinal.
• Assegure-se de que não há qualquer objecto, como por ex., cortinas, entre o controlo remoto e a unidade.
• O controlo remoto funciona até uma distância de sete metros.
INSTALAR AS PILHAS Use duas pilhas AAA (R03).
COMO UTILIZAR O CONTROLO REMOTO
Controlo remoto tampa
ATENÇÃO
• Não exponha a janela receptora à insolação demasiado forte ou directa, pois os raios solares podem afectar o funcionamento correcto. Caso seja necessário, feche as cortinas para evitar essa exposição directa.
• Se utilizar uma lâmpada fluorescente com um arrancador rápido no mesmo quarto em que se encontra o ar condicionado, podem surgir interferências durante a transmissão do sinal.
• A unidade pode ser afectada por sinais emitidos pelo telecomando de um televisor, de um videogravador ou de outro equipamento que seja utilizado no mesmo quarto.
• Não deixe o controlo remoto exposto à insolação directa ou perto de um aquecimento. Proteja também a unidade e o controlo remoto contra humidade e impactos, pois estes poderão provocar a sua descoloração ou danificá-los.
Page 26
Prima o botão TEMP. para regular a temperatura desejada.
MODO AUTO/SECAR
A temperatura pode ser alterada em incrementos de 1°C dentro da gama de 2°C a cima ou 2°C a baixo da temperatura determinada automaticamente pelo ar condicionado.
MODO FRIO/CALOR
A temperatura pode ser regulada dentro da gama de 18 a 32°C.
1
P-8
FUNCIONAMENTO BÁSICO
2
Carregue no botão LIGAR/DES­LIGAR para activar a função.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONA­MENTO (
) da unidade acender-se-á.
3
4
Carregue no botão MODE para escolher o modo de funcionamento.
AUTO CALOR FRIO SECAR
5
Carregue no botão FAN para de­terminar a velocidade desejada da ventoinha.
AUTO SUAVE LENTO RÁPIDO
• No modo SECAR, a velocidade da ven­toinha encontra-se ajustada em AUTO e não pode ser alterada.
Modo
Regulação
da temperatura
Abaixo CA-
23°C
de 21°C LOR 21°C-24°C
SE- Temp. da sala
CAR no início 24°C-26°C FRIO 24°C 26°C-28°C FRIO 25°C Acima
FRIO 26°C
de 28°C
Modos e regulações de temperatura
Temperatura do quarto no início do fun­cionamento
SUGESTÕES SOBRE O MODO AUTO
No modo AUTO, a temperatura e o modo são seleccionados automaticamente con­soante a temperatura ambiente no momen­to em que a unidade é ligada.
Para desligar a unidade, carregue novamente no botão LIGAR/DES­LIGAR.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONA­MENTO (
) na unidade apaga-se.
1 4
5
2
3
Funcionamento automático
Page 27
PORTUGUÊS
P-9
REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DO AR
DIRECÇÃO DO FLUXO VERTICAL DO AR
A margem de regulação é mais restrita que a margem SWING para evitar a formação de água de condensação.
Segure nas palhetas de regulação horizontais como ilustrado e regule a direcção do fluxo do ar.
Carregue uma vez no botão SWING no controlo remoto.
• As palhetas verticais modificarão continuamente o seu ângulo.
Carregue mais uma vez no botão SWING assim que as palhetas verticais alcançarem a posição desejada.
• As palhetas pararão dentro da margem apresentada no diagrama.
• A posição ajustada será memorizada e será automaticamente regulada na mesma posição quando funcionar na próxima vez.
Margem de regulação
DIRECÇÃO DO FLUXO HORIZONTAL DO AR
ATENÇÃO
Nunca tente ajustar a palheta de regulação vertical manualmente.
• O ajuste manual destas palhetas pode mais tarde provocar o mau funcionamento da uni­dade ao ser comandada por controlo remoto.
• Quando os modos FRIO e SECAR são utilizados por um período prolongado com as palhetas de regulação verticais ajustadas numa posição muito virada para baixo, pode formar-se água de condensação.
Não regule o ajuste da persiana horizontal demasiadamente para a direita ou esquerda no modo FRIO com a velocidade de ventoinha “SUAVE (
)” durante um longo período de tempo.
Condensação poderá formar-se nas palhetas.
Modos FRIO e SECAR Modo CALOR
A margem é mais ampla de forma a poder dirigir o fluxo de ar para o chão.
(AY-A9GR) (AY-A12GR)
1
2
1 2
Page 28
P-10
A unidade desligará automaticamente de acordo com a sua regulação. A duração do temporizador poderá ser definida desde um mínimo de meia hora (30 minutos) até um máximo de 12 horas. Até 9,5 horas, poderá definir por incrementos de meia hora (30 minutos), e de 10 a 12 horas, por incrementos de 1 hora.
FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR
DESLIGAR POR TEMPORIZADOR
Quando está activo o modo de funcionamento DESLIGAR POR TEMPORIZADOR a tem­peratura do quarto é regulada automatica­mente para evitar que o quarto fique dema­siado frio enquanto você está a dormir. (Função automática nocturna)
MODO FRIO/SECAR:
• Uma hora depois do temporizador ter come­çado a funcionar, a temperatura sobe 1°C para além da temperatura regulada.
MODO CALOR:
Uma hora depois de o temporizador ter come­çado a funcionar, a temperatura passa 3°C abaixo da temperatura inicialmente regulada.
1
PARA CANCELAR O TEMPORIZADOR
SUGESTÕES SOBRE DESLIGAMENTO POR TEMPORIZADOR
Aponte o controlo remoto para a janela de recepção do sinal da unidade.
1
Pressione o botão DESLIGAR POR TEMPORI­ZADOR (
) e regule o tempo como desejar.
• A definição do tempo mudará quando pressionar o botão da seguinte forma.
Mantenha o botão premido para avançar rapida­mente nas definições.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR (
)
na unidade acender-se-á.
• Ouve-se um som a título de confirmação de que a unidade está a receber o sinal.
• O tempo definido decrescerá indicando o tempo remanescente.
Mostrador apresentado quando regular a unidade para desligar 2,5 horas mais tarde.
Pressione o botão CANCEL.
• A lâmpada la­ranja de TEM­PORIZADOR (
) desligar­se-á na unida­de.
PARA MODIFICAR A HORA
Pressione o botão TEMPORIZADOR que deseja alterar, DESLIGAR POR TEMPORI­ZADOR ou LIGAR POR TEMPORIZADOR e altere a definição do tempo.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Page 29
PORTUGUÊS
A unidade ligará automaticamente de acordo com a sua regulação. A duração do temporizador poderá ser definida desde um mínimo de meia hora (30 minutos) até um máximo de 12 horas. Até 9,5 horas, poderá definir por incrementos de meia hora (30 minutos), e de 10 a 12 horas, por incrementos de 1 hora.
LIGAR POR TEMPORIZADOR
1
Aponte o controlo remoto para a janela de recepção do sinal da unidade.
1
Carregue no botão LIGAR POR TEMPORIZADOR (
).
• A definição do tempo mudará quando pressionar o botão da seguinte forma.
Mantenha o botão premido para avançar rapida­mente nas definições.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR (
)
na unidade acender-se-á.
• Ouve-se um som a título de confirmação de que a unidade está a receber o sinal.
• O tempo definido decrescerá indicando o tempo remanescente.
Seleccione o modo, temperatura e regulação da velocidade da ventoinha conforme desejar.
• Quando a temperatura for regulada com LIGAR POR TEMPORIZADOR, a temperatura aparecerá no mos­trador durante 5 segundos e depois voltará a indica­ção da hora.
• Se não alterar a definição, a unidade funcionará usan­do a definição mais recente.
• A unidade ligar-se-á antes da hora pré-definida para assim possibilitar que a temperatura desejada no quarto seja realmente alcançada na hora programada. (Função de acordar)
Mostrador apresentado quando regular a unidade para atingir a temperatura da sala desejada 6,5 ho­ras mais tarde.
P-11
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
NOTAS SOBRE A REGULAÇÃO E FUNCIONAMENTO DO TEMPORIZADOR
• A última definição será memorizada e aparecerá no mostrador do controlo remoto da pró­xima vez que regular o DESLIGAR POR TEMPORIZADOR ou o LIGAR POR TEMPORI­ZADOR.
• O DESLIGAR POR TEMPORIZADOR e o LIGAR POR TEMPORIZADOR não podem ser definidos em conjunto. Será válida apenas a definição mais recente do TEMPORIZADOR.
• Enquanto estiver definido TEMPORIZADOR DE UMA HORA, as definições de DESLIGAR POR TEMPORIZADOR e LIGAR POR TEMPORIZADOR não estão disponíveis.
• Quando for activado o TEMPORIZADOR DE UMA HORA, enquanto o DESLIGAR POR TEMPORIZADOR ou LIGAR POR TEMPORIZADOR estiverem activados, o LIGAR POR TEMPORIZADOR ou o DESLIGAR POR TEMPORIZADOR serão cancelados.
Page 30
FUNCIONAMENTO TURBO
1
Prima o botão TURBO durante a operação.
• O controlo remoto mostrará “
”.
• O mostrador da temperatura desligar-se-á.
• A lâmpada verde TURBO (
) na unidade acen-
dese.
PARA TERMINAR
Pressione de novo o botão TURBO.
• O funcionamento do TURBO também será cance­lado quando for mudado o modo de funcionamento ou quando a unidade for desligada.
• A lâmpada verde TURBO (
) na unidade apaga-
se.
1
Nesta operação, a ventoinha do ar condicionado funciona a velocidade “super elevada” com uma regulação de temperatura de 15°C nos modos FRIO e SECO e 32°C em modo CALOR para arrefecer ou aquecer rapidamente a sala.
NOTAS:
• Não pode definir a temperatura nem a velocidade da ventoinha durante a operação do TURBO.
• Após a unidade funcionar durante 30 minutos em modo TURBO, a regulação da ventoinha passa à velocidade “RÁPIDO”, e a temperatura fica definida em 18°C nos modos FRIO e SECAR.
P-12
1
Carregue no botão TEMPORIZADOR DE UMA HORA.
• O controlo remoto mostrará “
”.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR (
) ilu-
minar-se-á na unidade.
• A unidade trabalhará durante uma hora.
PARA TERMINAR
Pressione o botão CANCEL.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR (
) des-
ligar-se-á na unidade.
Alternativamente, desligue a unidade pressio­nando o botão de LIGAR/DESLIGAR.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONAMENTO (
) e a
lâmpada laranja de TEMPORIZADOR (
) desligar-
se-ão na unidade.
1
Se o TEMPORIZADOR DE UMA HORA for activado, a unidade desligará automatica­mente ao fim de uma hora.
TEMPORIZADOR DE UMA HORA
NOTAS:
• O funcionamento do TEMPORIZADOR DE UMA HORA tem prioridade sobre o funcionamento de LIGAR POR TEMPORIZADOR e DESLIGAR POR TEMPORIZADOR.
• Se for regulado o TEMPORIZADOR DE UMA HORA enquanto a unidade não estiver a funcionar, a unidade não funcionará durante uma hora nas condições previamente reguladas.
• Se desejar fazer funcionar a unidade durante uma outra hora antes de activar TEMPO­RIZADOR DE UMA HORA, pressione de novo o botão TEMPORIZADOR DE UMA HORA durante o funcionamento.
Page 31
PORTUGUÊS
P-13
MODO DE FUNCIONAMENTO AUXILIAR
Use este modo de funcionamento quando não tiver o controlo remoto à disposição.
PARA ACTIVAR
Levante o painel frontal da unidade interior e prima o botão AUX. no painel de operação.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONAMENTO (
) na unidade acende e a unidade começa a funcionar no modo AUTO.
• A velocidade da ventoinha e a regulação da tem­peratura são ajustadas em AUTO.
PARA DESACTIVAR
Carregue novamente no botão AUX. no painel de comando.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONAMENTO (
)
na unidade apaga-se.
NOTA:
Se o botão AUX. for premido durante o funcionamento normal, a unidade é desligada.
(AY-A9GR)
(AY-A12GR)
Page 32
P-14
LIMPEZA DA UNIDADE E DO CONTROLO REMOTO
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção no aparelho, assegure-se de que a ficha do cabo de alimentação de rede foi retirada da tomada ou desligue o disjuntor do circuito de corrente.
MANUTENÇÃO APÓS A ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
1
Deixe a unidade trabalhar aproxi­madamente meio dia no modo FRIO, com a temperatura regu­lada em 32°C, para permitir que o mecanismo seque devidamente.
2
Interrompa o funcionamento e des-
ligue a unidade. Desligue o disjun-
tor de corrente se tiver um exclusi­vamente para o ar condicionado.
3
Limpe os filtros e, a seguir, volte a instalá-los.
MANUTENÇÃO ANTES DE ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
1
Assegure-se de que os filtros de ar não estão sujos.
2
Assegure-se de que não está nada a obstruir a entrada e a saí­da de ar do aparelho.
3
Controle periodicamente a arma­ção de montagem exterior, a fim de detectar eventuais sinais de desgaste e para assegurar que fica fixa no seu lugar.
• Limpe-os com um pano macio.
• Não borrife nem deite água por cima destes, pois tal poderá provocar choque eléctrico ou danos no equipamento.
• Não use água quente, diluente, pós abrasivos ou solventes fortes.
MANUTENÇÃO
LIMPEZA DOS FILTROS
Os filtros de ar devem ser limpos de duas em duas semanas.
1
DESLIGAR A UNIDADE
2
RETIRAR OS FILTROS
1 Levante o painel. 2 Empurre os filtros ligeiramente para
cima a fim de os desencaixar.
3 Puxe os filtros de ar para baixo a fim
de os poder tirar.
3
LIMPE OS FILTROS Use um aspirador para retirar o pó. Se
os filtros estiverem sujos, lave-os com água morna e um detergente suave. Seque os filtros à sombra antes de os voltar a instalar.
4
REINSTALE OS FILTROS
1 Recoloque os filtros na posição inicial. 2 Feche o painel aberto. 3 Carregue firmemente nos pontos mar-
cados com uma seta apresentados à esquerda para bloquear no seu lugar.
3
1
2
1
2
3
Page 33
PORTUGUÊS
P-15
ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA
SE A UNIDADE NÃO RECEBER O SINAL DO CONTROLO REMOTO
Verifique se as pilhas do con­trolo remoto estão descarre­gadas ou fracas.
Tente emitir novamente o sinal com o controlo remoto a apontar devidamente na direcção da ja­nela receptora do aparelho.
Verifique se as pilhas do controlo remoto estão colocadas com a polaridade correcta.
As condições de funcionamento seguidamente descritas não denunciam avarias do equipamento.
UNIDADE NÃO FUNCIONA
A unidade não funcionará se for ligada imediata­mente após ter sido desligada. A unidade não fun­cionará imediatamente após o modo de funciona­mento ter sido alterado. Esta característica é para proteger o mecanismo interno. Espere 3 minutos até colocar a unidade em funcionamento.
NÃO SAI AR QUENTE DA UNIDADE
A unidade está na fase de pré-aquecimento ou de descongelação.
RUÍDO A ESTALAR
A unidade poderá produzir um ruído a estalar. Este som é gerado pela fricção do painel frontal e outros componentes a dilatarem-se ou a unirem-se devido à mudança de temperatura.
Se o aparelho parecer estar a funcionar mal, verifique os pontos seguidamente refe­ridos antes de solicitar assistência técnica.
SE A UNIDADE NÃO FUNCIONA
Verifique se o disjuntor de corrente actuou ou se o fusível se fundiu.
SE A UNIDADE NÃO ARREFECER (OU AQUECER) O QUARTO DEVIDAMENTE
Controle os filtros. Se estiverem sujos, limpe-os.
Controle a unidade exterior para verificar se não está alguma coisa a obstruir a entrada ou a saída de ar.
Verifique se o termostato está devidamente regulado.
Assegure-se de que as janelas e as portas estão bem fechadas.
Havendo muitas pessoas no quarto, pode acontecer que a temperatura desejada não seja alcançada.
Verifique se estão quaisquer aparelhos que produzam calor a funcionar no quarto.
CHEIROS
Cheiros das carpetes ou dos móveis e que tenham penetrado na unidade e cheiros dos componentes mais internos do ar condicionado na fase inicial da instalação poderão ser emitidos pela unidade.
Por favor, chame o Serviço de Assistência Técnica quando ficar intermitente a lâmpada de FUNCIONA­MENTO e lâmpada de TEMPORIZADOR no painel dos indicadores.
RUÍDO SIBILANTE
O ruído suave e sibilante que se ouve é o ruído do agente de refrigeração a correr dentro da unidade.
VAPOR DE ÁGUA
• No modo de funcionamento FRIO e SECAR, pode-se verificar por vezes a existência de va­por de água na saída de ar devido à diferença de temperatura entre o ar interior do quarto e o ar descarregado pela unidade.
• No modo de funcionamento CALOR, pode sair vapor de água da unidade durante a descon­gelação.
Page 34
GR
A. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού (οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυµείτε να απορρίψετε τον εξοπλισµό αυτό, µην χρησιµοποιείτε τον συνηθισµένο κάδο απορριµµάτων!
Η επεξεργασία του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συµφωνία µε τη νοµοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση
του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Έπειτα από σχετική εφαρµογή σε χώρες-µέλη, ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισµός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισµένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισµένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προµηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόµοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισµός έχει µπαταρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύµφωνα µε τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίµµατα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα µπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριµµάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
B. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού για χρήστες σε
επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιµοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυµείτε να το απορρίψετε:
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µε την επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της ανακύκλωσης. Προϊόντα µικρού µεγέθους (και σε µικρές ποσότητες) ενδέχεται να
µπορούν να επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες
περισυλλογής.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήµανση µε αυτό το σύµβολο. Αυτό σηµαίνει ότι τα χρησιµοποιηµένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναµιγνύονται µε γενικά οικιακά απορρίµµατα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστηµα περισυλλογής για τα συγκεκριµένα προϊόντα.
Page 35

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΛ-1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε τη συσκευή κλιµατισµού SHARP. Σας παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο πριν χρησιµοποιήσετε το προϊν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..... ΕΛ-1
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ
ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................ ΕΛ-3
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ .............................................. ΕΛ-3
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ................ ΕΛ-4
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ .......... ΕΛ-7
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ..................................
ΕΛ-8
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ
ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ .................................................
ΕΛ-9
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ.......... ΕΛ-10
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TURBO ................................... ΕΛ-12
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟIHΣHΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ.............. ΕΛ-12
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .......................... ΕΛ-13
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................ ΕΛ-14
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ...................... ΕΛ-15
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1
Μην τραβάτε ή παραµορφώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Το τράβηγµα και η κακή χρήση του καλωδίου τροφοδοσίας µπορεί να προκαλέσουν βλάβη της µονάδας και ηλεκτροπληξία.
2
Προσέξτε ώστε να µην εκθέτετε το σώµα σας απευθείας στον αέρα εξδου για µεγάλο χρονικ διάστηµα. Αυτ µπορεί να επηρεάσει την φυσική σας κατάσταση.
3
Οταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή κλιµατισµού για βρέφη, παιδιά, ηλικιωµένους, κλινήρεις ή ανθρώπους µε κινητικά προβλήµατα, βεβαιωθείτε τι η θερµοκρασία του δωµατίου είναι η κατάλληλη για τα άτοµα που βρίσκονται στο χώρο.
4
Μην εισάγετε ποτέ αντικείµενα µέσα στη µονάδα. Η εισαγωγή αντικειµένων µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς, λγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής των εσωτερικών ανεµιστήρων.
5
Γειώστε σωστά τη συσκευή κλιµατισµού. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης µε σωλήνα αερίου, σωλήνα νερού, αλεξικέραυνο ή καλώδιο γείωσης τηλεφώνου. Αν η γείωση δεν είναι σωστή µπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
6
Εάν εµφανισθεί οποιουδήποτε είδους ανωµαλία στη συσκευή κλιµατισµού (π.χ. µυρωδιά καµµένου), σταµατήστε αµέσως τη λειτουργία και θέστε ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ τον διακπτη του κυκλώµατος.
7
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί ανάλογα µε τον εθνικ κανονισµ καλωδίωσης. Λανθασµένη σύνδεση του καλωδίου µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση στο καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και την πρίζα, µε αποτέλεσµα να υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
8
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή απ τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο σέρβις ή απ ένα αντίστοιχα καταρτισµένο άτοµο προς αποφυγή βλαβών. Σε περίπτωση αντικατάστασης, να χρησιµοποιείτε µνο το καλώδιο τροφοδοσίας που ορίζει ο κατασκευαστής.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε/αφαιρέσετε/επισκευάσετε µνοι σας τη µονάδα.
Η εσφαλµένη εργασία µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, πυρκαγιά κλπ. Συµβουλευθείτε τον αντιπρσωπο ή άλλο ειδικευµένο προσωπικ συντήρησης σχετικά µε την εγκατάσταση/αφαίρεση/επισκευή της µονάδας.
Page 36
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1
Να ανοίγετε περιοδικά ένα παράθυρο ή µία πρτα για να αερίζετε το δωµάτιο, ειδικά ταν χρησιµοποιείτε συσκευές αερίου. Αν ο αερισµς είναι ανεπαρκής µπορεί να προκληθεί έλλειψη οξυγνου.
2
Μην χειρίζεστε τα πλήκτρα µε υγρά χέρια. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
3
Για λγους ασφαλείας, θέστε το διακπτη εκτς λειτουργίας ταν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε τη µονάδα για µεγάλο χρονικ διάστηµα.
4
Να ελέγχετε περιοδικά το πλαίσιο στήριξης της εξωτερικής µονάδας για τυχν φθορές και να βεβαιώνεστε τι είναι σωστά στερεωµένο στη θέση του.
5
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε επάνω στην εξωτερική µονάδα και µην πατάτε επάνω της. Τα αντικείµενα ή τα άτοµα µπορεί να πέσουν και να προκληθεί τραυµατισµς.
6
Η µονάδα αυτή είναι σχεδιασµένη για οικιακή χρήση. Μην τη χρησιµοποιείτε για άλλες εφαρµογές πως σε σπίτια σκύλων ή θερµοκήπια για την ανάπτυξη ζώων ή φυτών.
7
Μην τοποθετείτε δοχεία µε νερ επάνω στη µονάδα. Εάν διεισδύσει νερ στη µονάδα, υπάρχει κίνδυνος φθοράς των ηλεκτρικών µονώσεων και πρκλησης ηλεκτροπληξίας.
8
Μη φράσσετε τις εισδους και εξδους αέρα της µονάδας. Μπορεί να προκληθεί ανεπαρκής απδοση ή βλάβες.
9
Φροντίστε να διακψετε τη λειτουργία και να θέσετε εκτς λειτουργίας τον διακπτη πριν πραγµατοποιήσετε συντήρηση ή καθαρισµ. Στο εσωτερικ της µονάδας υπάρχει ένας περιστρεφµενος ανεµιστήρας και µπορεί να τραυµατιστείτε.
10
Μην καταβρέχετε ή ρίχνετε νερ απευθείας επάνω στη µονάδα. Το νερ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισµού.
11
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται απ νεαρά παιδιά ή ακατάλληλα άτοµα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να παρακολουθούνται ώστε να είστε σίγουροι τι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει τη συσκευή κλιµατισµού σε ρεύµα µε την
ονοµαστική τάση και συχντητα. Εάν η τάση ή η συχντητα του ρεύµατος δεν είναι σωστές, θα προκληθεί βλάβη στον εξοπλισµ και πιθανώς πυρκαγιά.
Μην εγκαταστήσετε τη µονάδα σε σηµείο που υπάρχει κίνδυνος διαρροής
εύφλεκτων αερίων. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά. Εγκαταστήστε τη µονάδα σε σηµείο µε τη λιγτερη δυνατή σκνη, ατµούς και υγρασία στον αέρα.
Τοποθετήστε τον σωλήνα αποστράγγισης έτσι ώστε να εξασφαλίζεται οµαλή
αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση είναι ανεπαρκής µπορεί να δηµιουργηθεί υγρασία στο δωµάτιο, στα έπιπλα κλπ.
Βεβαιωθείτε τι έχει τοποθετηθεί ένας διακπτης διαρροών ή ένας διακπτης
κυκλώµατος, ανάλογα µε την θέση της εγκατάστασης, ώστε να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
ΕΛ-2
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-3
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΨΥΞΗ
ανώτατο ριο
32°C46°C
κατώτατο ριο
21°C21°C
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ανώτατο ριο
27°C24°C
κατώτατο ριο
--7°C
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΕΥΡΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η ενσωµατωµένη συσκευή προστασίας µπορεί να αποτρέψει τη λειτουργία της συσκευής έξω απ αυτή την περιοχή.
Στην έξοδο του αέρα µπορεί να σχηµατισθούν υδρατµοί εάν η µονάδα λειτουργεί συνεχώς σε λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ταν η υγρασία είναι µεγαλύτερη απ 80%.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ∆ΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αυτή η συσκευή κλιµατισµού διαθέτει λειτουργία µνήµης για να αποθηκεύει τις ρυθµίσεις ακµη και εάν συµβεί διακοπή ρεύµατος. Μλις αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία, η µονάδα θα ξεκινήσει αυτµατα µε τις ίδιες ρυθµίσεις οι οποίες ήταν ενεργοποιηµένες πριν απ τη διακοπή, εκτς απ τις ρυθµίσεις του χρονοδιακπτη. Εάν οι χρονοδιακπτες είχαν ρυθµισθεί πριν απ µία διακοπή ρεύµατος, θα πρέπει να επαναρυθµιστούν ύστερα απ την αποκατάσταση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Κατά τη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ο ανεµιστήρας της εσωτερικής µονάδας µπορεί να µην εκκινήσει για δύο έως πέντε λεπτά ύστερα απ την εκκίνηση της µονάδας, προκειµένου να αποφευχθεί η έξοδος κρύου αέρα απ την µονάδα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
Οταν σχηµατιστεί πάγος στον εναλλάκτη θερµτητας της εξωτερικής µονάδας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, µία αυτµατη συσκευή απψυξης παρέχει θερµτητα για περίπου 5-10 λεπτά ώστε να αποψυχθεί ο πάγος. Κατά τη διάρκεια της απψυξης, παύουν να λειτουργούν ο εσωτερικς και ο εξωτερικς ανεµιστήρας.
Μλις ολοκληρωθεί η απψυξη, η µονάδα επανέρχεται αυτµατα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
ΑΠΟ∆ΟΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η µονάδα διαθέτει µία αντλία θερµτητας, η οποία απορροφά θερµτητα απ τον εξωτερικ αέρα και την απελευθερώνει µέσα στο δωµάτιο. Συνεπώς η θερµοκρασία του εξωτερικού αέρα επηρεάζει σηµαντικά την απδοση της θέρµανσης.
Εάν η απδοση της θέρµανσης µειώνεται λγω χαµηλής εξωτερικής θερµοκρασίας, χρησιµοποιήστε ένα πρσθετο θερµαντικ σώµα.
Για την προθέρµανση και τη θέρµανση ολκληρου του δωµατίου απαιτείται κάποιος χρνος, λγω του συστήµατος εξαναγκασµένης κυκλοφορίας αέρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Παρακάτω ακολουθούν ορισµένοι απλοί τρποι για εξοικονµηση ενέργειας ταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή κλιµατισµού.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Εάν ρυθµίσετε το θερµοστάτη 1°C υψηλτερα απ την επιθυµητή θερµοκρασία στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ, και 2°C
χαµηλτερα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, θα εξοικονοµήσετε περίπου 10% στην κατανάλωση ρεύµατος.
Εάν ρυθµίσετε τη θερµοκρασία χαµηλτερα απ την απαραίτητη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης, η
κατανάλωση ενέργειας θα αυξηθεί.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΗΛΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΑΕΡΑ
Η προφύλαξη της συσκευής απ την άµεση ηλιακή ακτινοβολία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης θα
µειώσει την κατανάλωση ενέργειας.
Κλείνετε τα παράθυρα και τις πρτες κατά τη λειτουργία ψύξης και θέρµανσης.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΗ ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΚΑΘΑΡΟ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΑΠΟ∆ΟΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ ΟΤΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ∆ΙΑΣΤΗΜΑ
Η εσωτερική µονάδα καταναλώνει µία µικρή ποστητα ενέργειας ακµη και ταν δεν λειτουργεί.
Page 38
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1 Είσοδος (Αέρα)
2 Ανοικτς Πίνακας
3 Φίλτρα Αέρα
4 AUX. Πλήκτρο
5 ∆είκτης
6 Παράθυρο ∆έκτη
7 Καλώδιο Τροφοδοσίας
8 Κάθετες Γρίλλιες Ρύθµισης
9 Οριζντιες Γρίλλιες Ρύθµισης
0 Εξοδος (Αέρα)
q Τηλεχειριστήριο
w Λυχνία TURBO (πράσινη
)
e Λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
(πορτοκαλί
)
r Λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(κκκινη
)
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πραγµατικές µονάδες µπορεί να διαφέρουν ελαφρά απ αυτές που
εµφανίζονται παραπάνω.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α (AY-A9GR)
1 2 3
4
5
6
7
8 9
0
q
t Είσοδος (Αέρα) y Σωλήνας ψυκτικού και
καλώδιο αλληλοσύνδεσης
u Σωλήνας αποστράγγισης i Εξοδος (Αέρα)
ΕΛ-4
w e r
t
y
u
i
Page 39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 AUX. Πλήκτρο
2 Είσοδος (Αέρα)
3 Ανοικτς Πίνακας
4 Φίλτρα Αέρα
5 ∆είκτης
6 Παράθυρο ∆έκτη
7 Κάθετες Γρίλλιες Ρύθµισης
8 Οριζντιες Γρίλλιες Ρύθµισης
9 Εξοδος (Αέρα)
0 Καλώδιο Τροφοδοσίας
q Τηλεχειριστήριο
w Λυχνία TURBO (πράσινη
)
e Λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
(πορτοκαλί
)
r Λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(κκκινη
)
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πραγµατικές µονάδες µπορεί να διαφέρουν ελαφρά απ αυτές που
εµφανίζονται παραπάνω.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (AY-A12GR)
t Είσοδος (Αέρα)
y Σωλήνας ψυκτικού και
καλώδιο αλληλοσύνδεσης
u Σωλήνας αποστράγγισης
i Εξοδος (Αέρα)
1 2 3
4
5
6
7 8 9 0 q
w e
r
t
y
u
i
ΕΛ-5
Page 40
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
1 ΠΟΜΠΟΣ 2 ΟΘΟΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ
(Οθνη Υγρών Κρυστάλλων)
3 Πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4 Πλήκτρο TEMP. (Θερµοστάτης) 5 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ
6 Πλήκτρο ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (MODE) 7 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (για ρύθµιση του χρονοδιακπτη)
8 Πλήκτρο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (FAN) 9 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (για ρύθµιση του χρονοδιακπτη)
0 Πλήκτρο ΜΕΤΑΣΤΡΟΦΗΣ (SWING) q Πλήκτρο ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
(CANCEL)
w Πλήκτρο TURBO e Πλήκτρο ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (RESET)
r ΣΥΜΒΟΛΑ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
: ΑΥΤΟΜΑΤΗ : ΘΕΡΜΑΝΣΗ
: ΨΥΞΗ : ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
t ΣΥΜΒΟΛΟ TURBO y ΣΥΜΒΟΛΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
:
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
: Χειροκίνητη ρύθµιση
u ΕΝ∆ΕΙΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
i ΣΥΜΒΟΛΟ ΕΚΠΟΜΠΗΣ o ΕΝ∆ΕΙΚΤΗΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΤΟΣ/
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Υποδεικνύει πτε έχει ρυθµιστεί εντς ή εκτς λειτουργίας ο χρονοδιακπτης.
ΟΘΟΝΗ ΥΓΡΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΩΝ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
1
2
3 4
5 6 7 8 9 0 q w e
r t
y
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΛ-6
u
i o
Page 41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1
Αφαιρέστε το κάλυµµα των µπαταριών στο πίσω µέρος του τηλεχειριστηρίου.
2
Εισάγετε τις µπαταρίες στη θέση φροντίζοντας οι πολικτητες ± και να είναι σωστά ευθυγραµµισµένες.
Οταν τοποθετηθούν σωστά οι
µπαταρίες οι γραµµές θα υποδει­κνύονται στην οθνη ενδείξεων.
3
Επανατοποθετήστε το κάλυµµα των µπαταριών.
4
Πατήστε το πλήκτρο RESET χρησιµοποιώντας ένα λεπτ αιχµηρ αντικείµενο.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΕΛ-7
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Οι µπαταρίες έχουν διάρκεια ζωής ένα περίπου έτος µε κανονική χρήση.
Οταν αντικαθιστάτε τις µπαταρίες, να αλλάζετε πάντοτε και τις δύο µπαταρίες
και να φροντίζετε να είναι του ίδιου τύπου.
Εάν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί σωστά αφτου αντικαταστήσετε τις
µπαταρίες, πατήστε το πλήκτρο RESET χρησιµοποιώντας ένα λεπτ αιχµηρ αντικείµενο.
Εάν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε τη µονάδα για ένα µεγάλο χρονικ
διάστηµα, αφαιρέστε τις µπαταρίες απ το τηλεχειριστήριο.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το παράθυρο του δέκτη σήµατος της µονάδας και πιέστε το πλήκτρο που επιθυµείτε. Η µονάδα εκπέµπει ένα µπιπ µλις λάβει το σήµα.
Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν κουρτίνες ή
άλλα αντικείµενα ανάµεσα στο τηλεχειριστήριο και τη µονάδα.
Το τηλεχειριστήριο µπορεί να µεταδώσει
σήµατα σε απσταση µέχρι 7 µέτρων.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Χρησιµοποιήστε δύο µπαταρίες µεγέθους ΑΑΑ (R03).
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Κάλυµµα τηλεχειριστηρίου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προφυλάξτε το παράθυρο του δέκτη σήµατος απ την ισχυρή άµεση ηλιακή ακτινοβολία,
γιατί αυτ µπορεί να επηρεάσει δυσµενώς τη λειτουργία του. Εάν το παράθυρο του δέκτη σήµατος είναι εκτεθειµένο σε άµεση ηλιακή ακτινοβολία, κλείστε την κουρτίνα ώστε να εµποδίσετε το φως.
Η χρήση λάµπας φθορίου µε γρήγορη εκκίνηση στο ίδιο δωµάτιο, µπορεί να δηµιουργήσει
παρεµβολές στην εκποµπή του σήµατος.
Η µονάδα µπορεί να επηρεαστεί απ σήµατα που εκπέµπονται απ τηλεχειριστήρια
τηλερασης, βίντεο ή άλλων συσκευών που βρίσκονται στο ίδιο δωµάτιο.
Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειµένο σε άµεση ηλιακή ακτινοβολία ή κοντά σε
θερµαντικ σώµα. Επίσης, προστατέψτε τη µονάδα και το τηλεχειριστήριο απ υγρασία και χτυπήµατα που µπορούν να καταστρέψουν το χρώµα ή να τους προκαλέσουν βλάβες.
Page 42
Πιέστε το πλήκτρο TEMP. για να εισαγάγετε την επιθυµητή θερµοκρασία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
Η θερµοκρασία µπορεί να αλλάξει σε βήµατα 1°C απ 2°C υψηλτερη ως 2°C χαµηλτερη απ τη θερµοκρασία που καθορίζεται αυτµατα απ τη συσκευή κλιµατισµού.
1
ΕΛ-8
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
2
Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( )
της µονάδας θα ανάψει.
3
4
Πιέστε το πλήκτρο MODE για να επιλέξετε τον τρπο λειτουργίας.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
5
Πιέστε το πλήκτρο FAN για να ρυθµίσετε την επιθυµητή ταχύτητα ανεµιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΑΛΗ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
Στη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, η ταχύτητα ανεµιστήρα είναι προρυθµισµένη στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ και δεν µπορεί να αλλάξει.
Αυτµατη λειτουργία
Τρπος
Ρύθµιση
λειτουργίας
θερµοκρασίας
Κάτω απ 21°C
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
23°C
21°C-24°C
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
Θερµοκρασία
δωµατίου σε εκκίνηση
24°C-26°C
ΨΥΞΗ
24°C
26°C-28°C
ΨΥΞΗ
25°C
Πάνω απ 28°C
ΨΥΞΗ
26°C
Τρποι λειτουργίας και ρύθµιση
της θερµοκρασίας
Θερµοκρασία δωµατίου σε λειτουργία εκκίνησης
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Iστην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η ρύθµιση της θερµοκρασίας και ο τρπος λειτουργίας επιλέγονται αυτµατα ανάλογα µε τη θερµοκρασία δωµατίου ταν η µονάδα βρίσκεται σε λειτουργία.
Για να θέσετε τη µονάδα εκτς λειτουργίας, πιέστε πάλι το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) στη µονάδα θα σβήσει.
1 4
5
2
3
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η θερµοκρασία µπορεί να ρυθµιστεί απ 18 ως 32°C.
Page 43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-9
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΚΑΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Η περιοχή ρύθµισης είναι στεντερη απ την περιοχή ΜΕΤΑΣΤΡΟΦΗΣ ώστε να αποφεύγεται ο σχηµατισµς υδρατµών.
Κρατήστε τη γρίλια οριζντιας ρύθµισης πως φαίνεται στο διάγραµµα και ρυθµίστε την κατεύθυνση της ροής του αέρα.
Πιέστε µία φορά το πλήκτρο SWING στο τηλεχειριστήριο.
Η κλίση της γρίλιας κάθετης ρύθµισης θα αλλάζει
συνεχώς.
Πιέστε πάλι το πλήκτρο SWING ταν η γρίλια κάθετης ρύθµισης βρίσκεται στην επιθυµητή θέση.
Η γρίλια θα σταµατήσει να µετακινείται µέσα στην
περιοχή που εµφανίζεται στο διάγραµµα.
Η θέση ρύθµισης θα αποθηκευτεί στη µνήµη και
την επµενη φορά που θα λειτουργήσει θα ρυθµιστεί στην ίδια θέση.
Περιοχή ρύθµισης
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ρυθµίσετε τις γρίλιες κάθετης ρύθµισης µε το χέρι.
Η χειροκίνητη ρύθµιση της γρίλιας κάθετης ρύθµισης µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
µονάδα ταν χρησιµοποιείται το τηλεχειριστήριο για τη ρύθµιση.
Οταν η γρίλια κάθετης ρύθµισης βρίσκεται στη κατώτατη θέση στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ για παρατεταµένο χρονικ διάστηµα, µπορεί να σχηµατισθούν υδρατµοί.
Μην ρυθµίζετε τη γρίλια οριζντιας ρύθµισης άκρως δεξιά ή αριστερά στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ταν η ταχύτητα του ανεµιστήρα είναι ρυθµισµένη στο “ΑΠΑΛΗ (
)” για εκτεταµένη χρονική περίοδο. Ενδέχεται να σχηµατιστούν υδρατµοί στις γρίλιες.
Λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Η περιοχή είναι µεγάλη και η ροή του αέρα µπορεί να κατευθυνθεί προς το δάπεδο.
(AY-A9GR) (AY-A12GR)
Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
1
2
1
2
Page 44
ΕΛ-10
Η µονάδα θα τεθεί αυτµατα εκτς λειτουργίας ανάλογα µε τη ρύθµισή σας. Η διάρκεια του χρονοδιακπτη µπορεί να οριστεί απ το ελάχιστο που είναι µισή ώρα (30 λεπτά) έως το µέγιστο που είναι 12 ώρες. Μετά τις 9,5 ώρες, µπορείτε να κάνετε αυξήσεις µισής ώρας (30 λεπτών), και απ τις 10 έως 12 ώρες, αυξήσεις της µίας ώρας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Οταν έχει ρυθµιστεί η λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερµοκρασία ρυθµίζεται αυτµατα για την αποφυγή της υπερβολικής αύξησης ή µείωσης της θερµοκρασίας ταν κοιµάστε. (Αυτµατη Λειτουργία Υπνου)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ:
Μία ώρα έπειτα απ την έναρξη της
λειτουργίας µε χρονοδιακπτη, η ρύθµιση της θερµοκρασίας αυξάνεται κατά 1°C πάνω απ την αρχική ρύθµιση του θερµοστάτη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ:
Μία ώρα έπειτα απ την έναρξη λειτουργίας
του χρονοδιακπτη, η θερµοκρασία µειώνεται κατά 3°C κάτω απ την αρχική ρύθµιση του θερµοστάτη.
1
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το παράθυρο του δέκτη της µονάδας.
1
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (
) και ρυθµίστε το
χρνο πως είναι επιθυµητ.
Η ρύθµιση ρύθµιση του χρνου θα αλλάξει
καθώς πιέζετε το πλήκτρο, µε τον ακλουθο τρπο.
Κρατήστε το πλήκτρο πατηµένο για να κάνετε πέρασµα απ τις ρυθµίσεις.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
)
στη µονάδα θα ανάψει.
Η µονάδα κάνει ένα µπιπ ταν λαµβάνει το
σήµα.
Ο χρνος θα αρχίσει να µετράει αντίστροφα
για να δείξει τον χρνο που αποµένει.
Η ένδειξη θα εµφανιστεί ταν ορίσετε τι η µονάδα θα τεθεί εκτς λειτουργίας σε 2,5 ώρες.
Πιέστε το πλήκτρο CANCEL.
Η πορτοκαλί
λυχνία ΧΡΟ­ΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
) στη µονάδα θα σβήσει.
ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ το οποίο επιθυµείτε να αλλάξετε, (ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) και αλλάξτε τη ρύθµιση του χρνου.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Page 45
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η µονάδα θα τεθεί αυτµατα εντς λειτουργίας σύµφωνα µε τη ρύθµισή σας. Η διάρκεια του χρονοδιακπτη µπορεί να οριστεί απ το ελάχιστο που είναι µισή ώρα (30 λεπτά) έως το µέγιστο που είναι 12 ώρες. Μετά τις 9,5 ώρες, µπορείτε να κάνετε αυξήσεις µισής ώρας (30 λεπτών), και απ τις 10 έως 12 ώρες, αυξήσεις της µίας ώρας.
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το παράθυρο του δέκτη σήµατος στη µονάδα.
1
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (
).
Η ρύθµιση του χρνου θα αλλάξει καθώς
πιέζετε το πλήκτρο, µε τον ακλουθο τρπο.
Κρατήστε το πλήκτρο πατηµένο για να κάνετε πέρασµα απ τις ρυθµίσεις.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
)
στη µονάδα θα ανάψει.
Η µονάδα κάνει ένα µπιπ ταν λαµβάνει το σήµα
.
Ο χρνος θα αρχίσει να µετράει αντίστροφα
για να δείξει τον χρνο που αποµένει.
Επιλέξτε τον ορισµ του τρπου λειτουργίας, της θερµοκρασίας και της ταχύτητας του ανεµιστήρα πως επιθυµείτε.
Οταν η θερµοκρασία ρυθµίζεται µε το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερµοκρασία θα εµφανιστεί στην οθνη ενδείξεων για 5 δευτερλεπτα και έπειτα θα επανεµφανιστεί η ένδειξη του χρνου.
Ένα δεν αλλάξετε τη ρύθµιση, η µονάδα θα
λειτουργεί χρησιµοποιώντας τις πιο πρσφατες ρυθµίσεις.
Η µονάδα θα ενεργοποιηθεί πριν απ το ρυθµισµένο
χρνο ώστε η θερµοκρασία του δωµατίου να φτάσει στην επιθυµητή τιµή µέσα στον προγραµµατισµένο χρνο. (Λειτουργία αφύπνισης)
Η ένδειξη θα εµφανιστεί ταν ορίσετε τι η µονάδα θα αγγίξει την επιθυµητή θερµοκρασία δωµατίου µετά απ 6,5 ώρες.
ΕΛ-11
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
Η πιο πρσφατη ρύθµιση του χρνου θα αποθηκευτεί στη µνήµη και θα εµφανιστεί
στην οθνη ενδείξεων του τηλεχειριστηρίου την επµενη φορά που θα ρυθµίσετε το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δεν µπορούν να ρυθµιστούν µαζί. Μνο οι πιο πρσφατες ρυθµίσεις ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ θα είναι έγκυρες.
aταν ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ έχει οριστεί, η
ρύθµιση ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δεν είναι διαθέσιµοι.
Εάν ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ έχει οριστεί ενώ οι
ρυθµίσεις ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ είναι ενεργοποιηµένες, ττε ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θα ακυρωθούν.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Page 46
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TURBO
1
Σε αυτή τη λειτουργία, ο ανεµιστήρας της συσκευής κλιµατισµού λειτουργεί σε “εξαιρετικά υψηλή” ταχύτητα και η θερµοκρασία έχει ρυθµιστεί στους 15°C στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ και στους 32°C στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ για γρήγορη ψύξη ή θέρµανση του δωµατίου.
ΕΛ-12
1
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟ­ΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ.
Στο τηλεχειριστήριο εµφανίζεται η ένδειξη “ ”.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
) της
µονάδας θα ανάψει.
Η µονάδα θα σταµατήσει να λειτουργεί έπειτα απ
µία ώρα.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο CANCEL.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
) της
µονάδας θα σβήσει.
∆ιαφορετικά, σβήστε τη µονάδα πατώντας το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) και η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
) της µονάδας θα σβήσουν.
1
^ταν οριστεί ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, η µονάδα θα σβήσει αυτµατα µετά απ µία ώρα.
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ προηγείται σε σχέση µε τις
λειτουργίες ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Εάν οριστεί ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ ενώ η µονάδα
δεν λειτουργεί, η µονάδα θα λειτουργήσει για µία ώρα στην τελευταία κατάσταση που είχε οριστεί.
Αν θέλετε να λειτουργήσει η µονάδα για άλλη µία ώρα πριν ενεργοποιηθεί ο
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, πατήστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ (ONE-HOUR OFF TIMER) ξανά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
∆εν µπορείτε να ρυθµίσετε τη θερµοκρασία ή την ταχύτητα του ανεµιστήρα κατά τη
λειτουργία TURBO.
Μετά απ 30 λεπτά λειτουργίας της µονάδας στη λειτουργία TURBO, ο ανεµιστήρας θα ρυθµιστεί σε “ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα και η θερµοκρασία θα ρυθµιστεί στους 30°C στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ.
1
Πατήστε το πλήκτρο TURBO κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Το τηλεχειριστήριο θα εµφανίσει “
”.
Η προβολή θερµοκρασίας θα σβήσει.
Η πράσινη λυχνία TURBO (
) στη µονάδα θα
ανάψει.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε ξανά το πλήκτρο TURBO.
Η λειτουργία TURBO θα ακυρωθεί ταν αλλάξει ο
τρπος λειτουργίας ή ταν η µονάδα θα είναι εκτς λειτουργίας.
Η πράσινη λυχνία TURBO ( ) στη µονάδα θα σβήσει.
Page 47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-13
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιµοποιήστε αυτ τον τρπο λειτουργίας ταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιµο.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΝΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ανασηκώστε τον µπροστιν πίνακα της εσωτερικής µονάδας και πιέστε το πλήκτρο AUX. στον πίνακα λειτουργίας.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) στη
µονάδα θα ανάψει και η µονάδα θα αρχίσει να λειτουργεί στη λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
Η ταχύτητα του ανεµιστήρα και η ρύθµιση της
θερµοκρασίας ρυθµίζονται ΑΥΤΟΜΑΤΑ.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πιέστε πάλι το πλήκτρο AUX. στον πίνακα λειτουργίας.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (
) στη
µονάδα θα σβήσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν πιέσετε το πλήκτρο AUX. κατά την κανονική λειτουργία, η µονάδα θα τεθεί εκτς λειτουργίας.
(AY-A9GR)
(AY-A12GR)
Page 48
ΕΛ-14
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Βεβαιωθείτε τι έχετε αποσυνδέσει το καλώδιο ρεύµατος απ την πρίζα ή έχετε κλείσει το διακπτη κυκλώµατος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
1
Η λειτουργία της µονάδας στη λειτουργία ΨΥΞΗ και η ρύθµιση της θερµοκρασίας στους 32°C για περίπου µισή ηµέρα θα επιτρέψει στον µηχανισµ να αφυγρανθεί πλήρως.
2
∆ιακψτε τη λειτουργία και βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα. Κλείστε το διακπτη του κυκλώµατος, εάν υπάρχει κάποιος αποκλειστικά για τη συσκευή κλιµατισµού.
3
Καθαρίστε τα φίλτρα, έπειτα επανατοποθετήστε τα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
1
Βεβαιωθείτε τι τα φίλτρα αέρα δεν είναι βρώµικα.
2
Βεβαιωθείτε τι δεν παρεµπ­οδίζεται η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
3
Ελέγχετε τακτικά την εξωτερική βάση τοποθέτησης για φθορά και για να βεβαιώνεστε τι είναι σταθερή.
Σκουπίστε τα µε ένα µαλακ ύφασµα.
Μην ρίξετε νερ επάνω τους γιατί αυτ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικ σοκ
ή βλάβη του εξοπλισµού.
Μη χρησιµοποιείτε ζεστ νερ, διαλύτες, λειαντικές σκνες ή ισχυρά διαλύµατα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
Τα φίλτρα αέρα πρέπει να καθαρίζονται κάθε δύο εβδοµάδες.
1
ΘΕΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗ ΜΟΝΑ∆Α
2
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ
1
Ανασηκώστε τον ανοικτ πίνακα.
2
Σπρώξτε τα φίλτρα αέρα ελαφρά προς τα επάνω για να τα απασφαλίσετε.
3
Τραβήξτε τα φίλτρα προς τα κάτω για να τα αφαιρέσετε.
3
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ Χρησιµοποιήστε µία ηλεκτρική σκούπα για
να αποµακρύνετε τη σκνη. Εάν τα φίλτρα είναι βρώµικα, πλύνετέ τα µε χλιαρ νερ και ένα µαλακ απορρυπαντικ. Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά πριν τα επανατοποθετήσετε.
4
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ
1
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στις αρχικές τους θέσεις.
2
Κλείστε τον ανοιχτ πίνακα.
3 Σπρώξτε σταθερά τα σηµεία που
έχουν σηµανθεί µε βέλη πως φαίνονται αριστερά για να εφαρµσουν στη θέση τους.
3
1
2
1
2
3
Page 49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-15
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΣΗΜΑ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν εξασθ­ενήσει.
Προσπαθήστε να µεταδώσετε πάλι το σήµα µε το τηλε­χειριστήριο σωστά στραµµένο προς το παράθυρο του δέκτη σήµατος της µονάδας.
Ελέγξτε εάν οι µπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν τοποθετηθεί µε τους πλους στη σωστή θέση.
Τα παρακάτω δεν υποδηλώνουν βλάβη του εξοπλισµού
Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Η µονάδα δεν λειτουργεί εάν τεθεί σε λειτουργία αµέσως έπειτα απ την απενεργοποίησή της. Η µονάδα δεν λειτουργεί αµέσως έπειτα απ την αλλαγή του τρπου λειτουργίας. Αυτ γίνεται για την προστασία των εσωτερικών µηχανισµών. Περιµένετε για 3 λεπτά πριν λειτουργήσετε τη µονάδα.
Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΕΚΠΕΜΠΕΙ ΘΕΡΜΟ ΑΕΡΑ
Η µονάδα προθερµαίνεται ή αποψύχεται.
ΕΝΤΟΝΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ
Η µονάδα µπορεί να κάνει έναν έντονο θρυβο. Αυτς ο ήχος δηµιουργείται απ την τριβή του µπροστινού πίνακα και άλλων εξαρτηµάτων που διαστέλλονται ή έρχονται σε επαφή λγω της αλλαγής της θερµοκρασίας.
Εάν η µονάδα µοιάζει να έχει πάθει βλάβη, πριν καλέσετε το σέρβις ελέγξτε τα ακλουθα σηµεία.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Ελέγξτε για να δείτε εάν ο διακπτης του κυκλώµατος έχει ενεργοποιηθεί ή εάν έχει καεί η ασφάλεια.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΨΥΧΕΙ (‘Η ∆ΕΝ ΘΕΡΜΑΙΝΕΙ) ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΑ ΤΟ ∆ΩΜΑΤΙΟ
Ελέγξτε τα φίλτρα. Εάν είναι βρώµικα, καθαρίστε τα.
Ελέγξτε την εξωτερική µονάδα για να βεβαιωθείτε τι δεν παρεµποδίζεται η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
Ελέγξτε εάν η ρύθµιση του θερµοστάτη είναι η σωστή.
Βεβαιωθείτε τι τα παράθυρα και οι πρτες είναι καλά κλεισµένα.
Εάν ο αριθµς των ατµων στο δωµάτιο είναι µεγάλος, η µονάδα µπορεί να µην επιτύχει την επιθυµητή θερµοκρασία.
Ελέγξτε εάν στο δωµάτιο λειτουργούν συσκευές που παράγουν θερµτητα.
ΟΣΜΕΣ
Η µονάδα µπορεί να αναδίδει τις οσµές απ τα χαλιά και τα έπιπλα που εισήλθαν σε αυτή και τις οσµές των εσωτερικών εξαρτηµάτων της συσκευής κλιµατισµού στο πρώτο στάδιο της εγκατάστασης.
Καλέστε το σέρβις ταν οι Λυχνίες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ στον πίνακα ενδείξεων αναβοσβήνουν.
ΧΑΜΗΛΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ
Ο απαλς, χαµηλς θρυβος είναι ο ήχος του ψυκτικού που ρέει στο εσωτερικ της µονάδας.
Υ∆ΡΑΤΜΟΙ
Στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ,
µερικές φορές µπορεί να εµφανιστούν υδρατµοί στην έξοδο του αέρα λγω της διαφοράς ανάµεσα στη θερµοκρασία του αέρα του δωµατίου και του αέρα που εξέρχεται απ τη µονάδα.
Στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, οι υδρατµοί
µπορεί να εξέρχονται απ την εξωτερική µονάδα κατά την απψυξη.
Page 50
Page 51
Page 52
Printed in Thailand TINSEA463JBRZ 06A- TH 1
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Loading...