SHARP AX 1100R, AX-1100 User Manual

Achtung Attentie Attention Pozor Figyelem Pozor
AX-1100
MIKROWELLENGERÄT MIT DAMPF UND GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MAGNETRONOVEN MET STOOM EN GRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FOUR À MICRO-ONDES AVEC VAPEUR ET GRILL - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM - NÁVOD K OBSLUZE S KUCHAŘKOU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ PÁROLÓVAL ÉS GRILLEZŐVEL - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ SZAKÁCSKÖNYVVEL
DEUTSCHFRANÇAIS
NEDERLANDS
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
sorgfältig durchlesen sollten.
NL
D
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk
maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels
F
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne
sont pas respectées ou si le four est modifi é de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
CZ
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace, které byste si měli pozorně přečíst před použitím této mikrovlnné trouby.
DŮLEŽITÉ: Pokud se nebude postupovat podle tohoto návodu k obsluze nebo se mikrovlnná trouba upraví tak,
že bude moci pracovat s otevřenymi dveřmi, může dojít k vážnému ohrožení zdraví.
SK
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie, ktoré by ste si mali pred použitím mikrovlnnej rúry pozorne prečítať.
DÔLEŽITÉ: Nedodržanie pokynov uvedenych v tomto návode na použitie, ako aj akykoľvek zásah, ktory dovoľuje
prevádzkovanie rúry s otvorenymi dvierkami, môže viesť k závažnému poškodeniu zdravia osôb.
HU
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz. Olvassa végig fi gyelmesen a mikrohullámú sütő használata előtt!
FONTOS: A jelen kezelési útmutató előírásainak be nem tartásával, illetve a mikrohullámú sütő nyitott ajtajú
működését lehetővé tevő módosításával súlyos egészségkárosodási kockázatot vállal!
900 W (IEC 60705)
ČESKYSLOVENSKYMAGYAR
AX1100segaintro.indd1AX1100segaintro.indd1 10.11.165:01:02PM10.11.165:01:02PM
••••• ••
-II
AX1100segaintro.indd2AX1100segaintro.indd2 10.11.165:01:04PM10.11.165:01:04PM
11-
Sehr geehrter Kunde,
D
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Haushaltsgerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Dieses neue Allround-Talent bietet Ihnen eine einzigartige Kombination der gesündesten Garmethoden, alle in einem multifunktionalen Gerät: Dampfgarer, Grill und Mikrowelle. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit diesem Gerät alles machen kann. Dieses Gerät bietet Ihnen eine Vielfalt von Betriebsarten, die in automatisches und manuelles Garen unterteilt sind. Entdecken Sie den Vorteil, ein komplettes Menü in einem einzigen Arbeitsgang zuzubereiten. Unser Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können. Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten anregen und bereiten Sie Ihre eigenen Lieblingsgerichte in Ihrem Gerät zu. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber sorgfältig zu lesen. Sie werden dann verstanden haben, wie einfach die Handhabung Ihres Gerätes ist.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem Mikrowellengerät mit Dampf und Grill und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr SHARP Kochstudio-Team
Geachte klant,
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat, dat vanaf nu uw werk in de keuken een stuk gemakkelijker zal maken. Deze nieuwe multi-functionele oven biedt een unieke combinatie van de gezondste kookmethodes aan, allemaal in een veelzijdig apparaat: stoom, grill en magnetron. U zult aangenaam verrast wordem door de verschillende dingen die u met dit apparaat kunt doen. De oven heeft verschillende kookopties die verdeeld zijn in automatische en handmatige instellingen. Beleef het gemak van de mogelijkheid een hele maaltijd in een keer te koken. In onze testkeuken heeft ons team een selectie de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Word geïnspireerd door de bijgevoegde recepten en bereid uw favoriete gerechten in uw oven. Wij adviseren u om de gebruiksaanwijzing met kookboek zorgvuldig door te lezen. U zult vervolgens goed begrijpen hoe u uw oven moet gebruiken.
Geniet van het gebruik van uw magnetronoven met stoom en grill en van het uitproberen van de recepten.
Uw Sharp Test Keuken Team
Chère cliente, cher client,
F
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil, qui va considérablement simplifier votre travail dans la cuisine. Ce nouveau four multitâche offre une combinaison unique des méthodes de cuisson les plus saines, réunies dans un seul appareil polyvalent : la vapeur, le gril et les micro-ondes. Vous serez agréablement surpris de ce que vous pourrez réaliser avec cet appareil. Le four dispose d’un grand nombre d’options de cuisson séparées en réglages manuel et automatique. Profitez de la commodité de préparer un repas complet en un tournemain. Dans notre cuisine-test, notre équipe a rassemblé une sélection des recettes internationales les plus succulentes, rapides et faciles à préparer. Que ces recettes vous inspirent pour la préparation de vos plats favoris dans votre four ! Nous vous recommandons de lire attentivement le mode d’emploi avec recettes. Vous comprendrez ensuite facilement comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre four à micro-ondes avec vapeur et gril et à essayer nos délicieuses recettes.
Votre équipe de la Cuisine-test Sharp
1
AX1100segaintro.indd3AX1100segaintro.indd3 10.11.165:01:04PM10.11.165:01:04PM
Váženy zákazníci,
CZ
Gratulujeme vám k zakoupení nového pomocníka pro vaší kuchyni, který vám zde práci znatelně ulehčí. Naše nové multifunkční zařízení nabízí zcela novou kombinaci zdravého způsobu přípravy pokrmů, kde lze využívat možnosti tepelné úpravy pokrmů v páře, grilování a funkci mikrovlnné trouby. Jistě vás překvapí, co vše lze takto u přípravy pokrmů vyzkoušet. Volit lze z několika funkcí nebo jejich kombinací, a to znamená, že lze zvolit automatický způsob přípravy pokrmu a také si zvolit způsob přípravy podle svého uvážení. Zkuste jídlo připravit s využitím všech těchto možností. V našem kuchyňském testu jsme vyzkoušeli ty nejlepší a nejjenodušší mezinárodní recepty, které jsou zároveň rychlé na přípravu. Vyzkoušeje je také a inspirujte se jimi při přípravě vašich pokrmů. Přečtěte si, prosím, podrobně návod k obsluze a přílohu s recepty. Lépe tak pochopíte, jak s přístrojem zacházet.
Chtěli bychom, aby vás naše kombinace mikrovlnné trouby, přípravy v páře a na grilu inspirovala k vytvoření nových vynikajících receptů.
Váš testovací tým kuchyní Sharp
Váženy zákazník,
SK
Blahoželáme ku kúpe Vášho nového zariadenia, ktoré Vám odteraz výrazne uľahčí domáce práce. Táto viacúčelová rúra ponúka jedinečnú kombináciu najzdravších spôsobov varenia, všetko v jednom všestrannom zariadení: Varenie na pare, Gril a Mikrovlnná rúra. Príjemne Vás prekvapí množstvo vecí, ktoré môžte robiť s týmto zariadením. Táto mikrovlnná rúra má rozličné voľby, ktoré sú rozdelené do automatických a manuálnych nastavení. Užívajte si pohodlné varenie a prípravu jedla naraz. V našej testovacej kuchyni náš tím zhromaždil výber najlepších medzinárodných receptov, ktoré sa rýchlo a jednoducho sa pripravujú. Nechajte sa inšpirovať receptami, ktoré sme Vám priložili a v rúre pripravte Vaše obľúbené jedlá. Odporúčame Vám, aby ste si pozorne prečítali návod na obsluhu a kuchársku knihu. Potom ľahko pochopíte, ako sa rúra používa.
Užite si svoju mikrovlnnú rúru s varením na pare a grilom a vyskúšajte výborné recepty.
Váš Sharp testovací kuchynský tím.
Tisztelt vásárlónk!
HU
Gratulálunk az új mikrohullámú sütőjéhez, mely mostantól jelentős mértékben megkönnyíti konyhai feladatait. Az új mikrohullámú sütő az egészséges ételek elkészítési módjainak egyedi kombinációját nyújtja, az összes főzési mód megtalálható ebben a multifunkciós készülékben: párolás, grillezés és mikrohullámú sütés. Kellemesen meg fog lepődni, hogy mennyi mindent lehet ezzel a sütővel elvégezni. A sütőben többféle elkészítési mód található meg, melyeket manuálisan vagy automatikus módon hajthat végre. Lelje örömét a kényelmes főzésben és az így elkészített ételekben. Tesztkonyhánkban specialistáink összegyűjtötték a nemzetközi konyha legízletesebb receptjeit, melyeket könnyen és gyorsan elkészíthet. Próbálja ki receptjeinket melyeket mellékeltünk és készítse el a sütőben kedvenc ételeit! Ajánljuk figyelmesen olvassa el a használati útmutatót a recptkönyvvel együtt. Ezáltal könnyen elsajátíthatja a sütő működtetését.
Használja örömmel mikrohullámú sütőjét valamint a párolás és grill funkcióját is, és próbálja ki receptjeinket!
Az Ön SHARP Teszt Konyha Csapata
2
AX1100segaintro.indd4AX1100segaintro.indd4 10.11.165:01:04PM10.11.165:01:04PM
D
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE ..................................... 1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN .......................5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .....................D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN ....................................D-4
GERÄTESCHAUBILD ..............................................D-5
BEDIENFELD ...........................................................D-6
WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE ..................... D-7-9
VOR DER INBETRIEBNAHME ................................D-10
REINIGEN SIE DAS GERÄT VOR DEM ERSTEN EINSATZ
GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB ..........................D-11-12
MANUELLER BETRIEB ...........................................D-13-16
NL
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT ................................................. 1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ... NL-1-3
INSTALLATIE ........................................................ NL-4
OVENDIAGRAM .................................................... NL-5
BEDIENINGSPANEEL ........................................... NL-6
BELANGRIJKE INSTRUCTIES ............................. NL-7-9
ALVORENS TE BEGINNEN .................................. NL-10
REINIG DE OVEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK
AUTOMATISCH KOKEN ....................................... NL-11-12
HANDMATIG KOKEN ............................................ NL-13-16
F
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT ........................ 1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE F-1-3
INSTALLATION ..................................................... F-4
SCHÉMA DU FOUR .............................................. F-5
PANNEAU DE COMMANDE ................................. F-6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES ......................... F-7-9
AVANT LE FONCTIONNEMENT ........................... F-10
NETTOYER LE FOUR AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION ................................ F-10
CUISSON AUTOMATIQUE ................................... F-11-12
Seite
...D-10
Pagina
.. 5
NL-10
Page
.. 5
Seite
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ..................... D-17-19
REINIGUNG UND PFLEGE .....................................D-20
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE .............................D-21-23
FUNKTIONSPRÜFUNG ...........................................D-24
TECHNISCHE DATEN ............................................. D-25
Kochbuch
KOCHBUCH-RATGEBER ........................................D-26-31
TABELLEN FÜR DEN AUTOMATIK-BETRIEB ........D-32-40
TABELLEN FÜR DEN MANUELLEN BETRIEB .......D-41-45
REZEPTE .................................................................D-46-54
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN .............................331-333
Pagina
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ................NL-17-19
REINIGING EN ZORG ..........................................NL-20
PROBLEEMOPLOSSINGENKAART.....................NL-21-23
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT .............. NL-24
TECHNISCHE GEGEVENS .................................. NL-25
Kookboek
KOOKHANDLEIDING ............................................ NL-26-31
AUTOMATISCHE KOOKTABEL ............................ NL-32-40
TABELLEN VOOR HANDMATIG KOKEN .............NL-41-45
RECEPTEN ........................................................... NL-46-54
ONDERHOUDSADRESSEN ................................. 331-333
Page
CUISSON MANUELLE .......................................... F-13-16
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES .................... F-17-19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................. F-20
TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES F-21-23
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR ................. F-24
FICHE TECHNIQUE .............................................. F-25
Livre de recettes
GUIDES DE CUISSON .........................................F-26-31
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE ............ F-32-40
TABLEAUX DE CUISSON MANUELLE ................ F-41-45
RECETTES ........................................................... F-46-54
ADRESSES DES SAV ........................................... 331-333
3
AX1100segaintro.indd5AX1100segaintro.indd5 10.11.1811:51:01AM10.11.1811:51:01AM
CZ
OBSAH
Návod k obsluze
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍCI ............................................2
INFORMACE O LIKVIDACI ................................... 6
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................ CZ-1-3
INSTALACE ........................................................... CZ-4
NÁKRES TROUBY ................................................ CZ-5
OVLÁDACÍ PANEL ................................................ CZ-6
DŮLEŽITÉ POKYNY ............................................. CZ-7-9
PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU ............................CZ-10
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBU VYČISTĚTE
AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ....................................... CZ-11-12
MANUÁLNÍ VAŘENÍ .............................................. CZ-13-16
SK
OBSAH
Návod na použitie
VÁŽENÝ ZAKAZN
INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII ................................. 6
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ............... SK-1-3
INŠTALÁCIA .......................................................... SK-4
RÚRA A PRÍSLUŠENSTVO .................................. SK-5
OVLÁDACÍ PANEL ................................................ SK-6
DÔLEŽITÉ POKYNY ............................................. SK-7-9
PRED PREVÁDZKOU ........................................... SK-10
PRED PRVÝM POUŽITÍM RÚRU VYČISTITE ...... SK-10
AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA JEDÁL ...................... SK-11-12
MANUÁLNA PREVÁDZKA ....................................SK-13-16
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Kezelési útmutató
TISZTELT VÁSÁRLÓNK ....................................... 2
ELHELYEZÉSI TÁJÉKOZTATÓ ............................ 6
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS A SÜTŐ ÉS TARTOZÉKAI VEZÉRLŐLAP FONTOS ÚTMUTATÓ MŰKÖDTETÉS ELŐTT AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TISZTÍTSA
MEG A SÜTŐT. AUTOMATA FŐZÉS MANUÁLIS FŐZÉS
Í
K .............................................. 2
............................................ HU-4
.................................... HU-5
....................................................... HU-6
........................................... HU-7-9
......................................... HU-10
...................................................... HU-10
.............................................. HU-11-12
............................................... HU-13-16
................... HU-1-3
Strana
. CZ-10
Strana
Oldal
Strana
DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE ............................... CZ-17-19
ČIŠTĚNÍ A PÉČE................................................... CZ-20
TABULKA PORADCE PŘI POTÍŽÍCH ................... CZ-21-23
KONTROLA PŘED KONTAKTOVÁNÍM SERVISU
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. CZ-25
Kuchařka
PRŮVODCE VAŘENÍM ......................................... CZ-26-31
TABULKA PRO AUTOMATICKÉ VAŘENÍ ............. CZ-32-40
TABULKY PRO MANUÁLNÍ VAŘENÍ ....................CZ-41-45
RECEPTY .............................................................. CZ-46-54
ADRESY SERVISNÍCH CENTER ......................... 331-333
.. CZ-24
Strana
INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE ....................................SK-17-19
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ............................ SK-20
RIEŠENIE PROBLÉMOV ...................................... SK-21-23
SKÚŠKA FUNKCIÍ ................................................. SK-24
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................. SK-25
Kuchárska kniha
KUCHÁRSKA KNIHA............................................. SK-26-31
TABUĽKA AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY JEDÁL ... SK-32-40
TABUĽKY PRE MANUÁLNU PREVÁDZKU .......... SK-41-45
RECEPTY .............................................................. SK-46-54
SERVISNÉ POBOČKY .......................................... 331-333
Oldal
TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZAT A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTTI ELLENŐRZÉS MŰSZAKI JELLEMZŐK
Szakácskönyv
ÉTELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ AUTOMATA FŐZÉSI MÓD TÁBLÁZATA TÁBLÁZAT A MANUÁLIS FŐZÉSHEZ RECEPTEK
SZERVÍZCÍMEK .................................................... 331-333
........................................................... HU-46-54
......................... HU-17-19
....................................... HU-20
.............................. HU-21-23
........ HU-24
......................................... HU-25
............................... HU-26-31
............... HU-32-40
.................. HU-41-45
4
AX1100segaintro.indd6AX1100segaintro.indd6 10.11.165:01:05PM10.11.165:01:05PM
Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
D
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
NL
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme fi nden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www. sens.ch.
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
F
Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
Attention: votre produit comporte ce symbole. Il signifi e que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
5
AX1100segaintro.indd7AX1100segaintro.indd7 10.11.165:01:05PM10.11.165:01:05PM
CZ
A. Informace o likvidaci - pro uživatele (soukromé domácnosti)
1. V Evropské unii
Pozor: Pokud chcete toto zařízení zlikvidovat, nevyhoďte ho do běžného odpadkového koše! S použitými elektrickými a elektronickými zařízeními se musí zacházet zvlášť a v souladu s legislativou, která vyžaduje správné ošetření, opětné zužitkování a recyklaci použitých elektrických a elektronických zařízení. Po implementaci členskými státy mohou soukromé domácnosti v státech EU bezplatně* odevzdat svá použitá elektrická a elektronická zařízení na příslušná sběrná místa. V některých krajinách* někteří maloprodejci přijmou bezplatně váš starý produkt, pokud si zakoupíte podobný nový produkt. *) Pro další podrobnosti kontaktujte prosím své místní orgány.
Pozor:
Váš produkt je označen tímto symbolem. To znamená, že použité elektrické a elektronické produkty by se neměli míchat s běžným odpadem domácnosti. Pro tyto produkty existuje zvláštní sběrný systém.
SK
A. Informácie o likvidácii pre používateľov (súkromné domácností)
Pokud má vaše použité elektrické nebo elektronické zařízení baterie nebo akumulátory, tyto předem zvlášť zlikvidujte v souladu s místními požadavky. Správnou likvidací vašeho produktu pomůžete zajistit, že odpad přejde potřebným ošetřením, opětným zužitkováním a recyklací, a tím se předejde potenciálním negativním vlivům na životní prostředí a zdraví člověka, k čemu by v opačném případě mohlo dojít z důvodu nesprávné manipulace s odpadem.
2. V jiných krajinách mimo EU
Pokud chcete tento produkt zlikvidovat, kontaktujte prosím své místní orgány a informujte se na správný způsob likvidace. Pro Švýcarsko: Použitá elektrická nebo elektronická zařízení se dají bezplatně vrátit obchodníkovi, a to i v případě, že nezakoupíte nový produkt. Další sběrná místa jsou uvedena na webové stránce www.swico.ch nebo www.sens.ch.
1. V Európskej únii
Upozornenie: Pri likvidácii nevhadzujte toto zariadenie do bežného domového odpadu! Použité elektrické a elektronické zariadenia sa musia zbierať oddelene a v súlade s legislatívou, ktorá nariaďuje správne zaobchádzanie, opätovné využitie a recykláciu použitých elektrických a elektronických zariadení. Po zavedení smernice v členských štátoch EÚ môžu súkromné domácnosti vracať svoje použité elektrické a elektronické zariadenia zadarmo v zberných miestach na to určených*. V niektorých krajinách* môžete staré spotrebiče zdarma vrátiť aj u predajcu, keď si kúpite porovnateľné nové zariadenie. *) O ďalších podrobnostiach sa informujte na vašom obecnom úrade.
Upozornenie: Váš produkt je označený týmto symbolom. Znamená, že použité elektrické a elektronické zariadenia sa nemôžu vhadzovať do domového odpadu. Musia sa vrátiť v súlade so systémom oddeleného zberu.
Ak vaše použité elektrické a elektronické zariadenia obsahujú batérie alebo akumulátory, mali by byť vopred vybraté a likvidované oddelene podľa miestne platných nariadení. Riadnou likvidáciou prispejete k náležitému zberu, spracovaniu, opätovnému využitiu a recyklácii odpadových zariadení. Zabraňuje sa tak možným škodlivým vplyvom na životné prostredie a zdravie v dôsledku nevhodnej likvidácie.
2. V iných krajinách mimo EÚ
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, informujte sa prosím u vašej obecnej správy na správny postup pri likvidácii tohto zariadenia.
HU
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát használja! A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, a használt elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni. A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
Figyelem: A terméket ezzel a jelöléssel látták el. Ez azt jelenti, hogy a használt elektromos és elektronikus termékeket nem szabad az általános háztartási hulladékkal keverni. Ezekhez a termékekhez külön hulladékgyűjtő rendszer üzemel.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően. A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről. Svájcban: A használt elektromos vagy elektronikus készülékeket térítés nélkül visszaveszik a kereskedők, akkor is ha nem vásárol új terméket. További begyűjtő helyeket a következő honlapokon talál: www.swico.ch vagy www.sens.ch.
6
AX1100segaintro.indd8AX1100segaintro.indd8 10.11.165:01:05PM10.11.165:01:05PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfl äche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank vorgesehen. Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank.
Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen Sie das Gerät so hin oder montieren Sie es so, dass die Unterseite des Geräts 85 cm oder mehr über dem Boden ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um zu verhindern, dass diese sich verbrennen.
Achten Sie darauf, dass ein Mindestfreiraum von 12 cm über dem Gerät vorhanden ist. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensoriche oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur
sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. WARNUNG: Wenn das Gerät in der Betriebsart GRILL, KOMBI, und DAMPF oder im AUTOMATIK-Betrieb
(außer DEFROST MENUS/Auftau-Menüs) arbeitet, sollten Kinder wegen der entstehenden Hitze das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
WARNUNG: Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden.
WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifi zierten Technikern vorgenommen werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
WARNUNG: Speisen in fl üssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechende Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite D-27). Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
Der Inhalt von Saugfl aschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Die Tür, die Außenseite, der Garraum, das Geschirr, das Zubehör und besonders die Grill-Heizelemente werden während des Betriebs sehr heiß. Es sollte darauf geachtet werden, zu vermeiden diese Bereiche anzufassen. Verwenden Sie immer dicke Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass sie nicht heiß sind.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und beseitigen Sie alle Essensrückstände. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Verwenden Sie beim Reinigen des Glases der Gerätetür keine scharfen Scheuermittel oder scharfe
Metallkratzer, da sie die Oberfl äche zerkratzen können, was zum Zerbrechen des Glases führen kann. Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden. Beachten Sie die Anleitungen zum Reinigen der Türdichtungen, Garinnenraum und angrenzenden Bedienteilen
auf Seite D-20.
Zur Vermeidung von Feuer
Es darf keine andere Flüssigkeit außer raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet (gefiltert) ist, in den Wassertank eingefüllt werden.
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16A ausgestattet sein. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung, sollte vorgesehen werden.
D – 1
DEUTSCH
AX1100ger.indd1AX1100ger.indd1 10.11.170:55:18PM10.11.170:55:18PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Den Garraum und den Garraumboden nach jeder Benutzung reinigen. Der Garraum muss trocken und frei von Fettrückständen sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker­oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Bitte befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung mit Kochbuch. Wenn alkoholische Getränke beim Braten oder Garen von Kuchen und Süßigkeiten hinzugefügt werden, besteht das Risiko, dass Dämpfe, die vom Alkohol freigesetzt werden, Feuer fangen können, wenn sie mit dem elektrischen Heizelement in Kontakt kommen. Beobachten Sie das Gerät während des Garens genau.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
a)
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b)
Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “REINIGUNG UND PFLEGE” auf Seite D-20.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung der Dampföffnungen oder Lüftungsöffnungen verschütten oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-41).
1.
2.
Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3.
Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
VORSICHT HOHE TEMPERATUR
Dieses Symbol bedeutet, dass die Oberfläche während des Betriebs heiß wird, es sollte nicht mit bloßen Händen berührt und es sollten zu keiner Zeit Gegenstände auf der Oberfläche abgestellt werden.
D – 2
AX1100ger.indd2AX1100ger.indd2 10.11.170:55:19PM10.11.170:55:19PM
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Tür öffnen. Um Verbrennungen durch austretender Hitze und Dampf zu vermeiden, lassen Sie die heiße Luft oder Dampf entweichen, bevor Sie die Lebensmittel entnehmen oder austauschen. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, anhand eines externen Zeitschalters oder eines separaten Fernbedienungssystems bedient zu werden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes.
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen. Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Garraumboden gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Garraumbodens durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Legen Sie keine Gegenstände auf dem äußeren Gehäuse während des Betriebs. Wenn das Gerät in Betrieb ist, lüften Sie den Raum, indem das Gerät aufgestellt ist. Öffnen Sie z.B. ein Fenster oder schalten Sie eine Küchenlüftung an. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Wassertank Risse hat und Wasser ausläuft. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst. Lassen Sie gekochte Lebensmittel nicht über einen längeren Zeitraum im Gerät, um Kondensation zu vermeiden, die das Gerät zum Rosten bringen könnte. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und beseitigen Sie alle Essensrückstände im Gerät oder an der Tür. Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände in die Löcher (Dampföffnungen oder Entlüftungsschlitzöffnungen), da dies das Gerät beschädigen kann und einen Stromschlag oder eine Gefährdung verursachen kann. Niemals den Stecker mit nassen Händen berühren. Den Stecker sicher an eine elektrische Wandsteckdose anschließen. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, fassen Sie immer den Stecker an und ziehen Sie niemals am Netzkabel, da dies das Netzkabel und die Anschlüsse im Stecker beschädigen kann. Bewegen Sie das Gerät niemals während es in Betrieb ist. Wenn das Gerät bewegt werden muss, lassen Sie das gesamte Wasser im Geräteinneren mithilfe der Funktion WASSERABLAUF ablaufen. Leeren Sie nach dem Entwässern die Auffangvorrichtung. Wenn das Gerät herunterfällt oder auf den Boden fallen gelassen wird, verwenden Sie das Gerät nicht weiter. Ziehen Sie den Stecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst.
HINWEIS:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
D – 3
DEUTSCH
AX1100ger.indd3AX1100ger.indd3 10.11.170:55:19PM10.11.170:55:19PM
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern
des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer
Arbeitsfläche vorgesehen. Dampf wird an der vorderen Unterseite am Gerät entlüftet. Achten Sie darauf, dass der austretende Dampf keine elektrischen Steckdosen/anderen elektrischen Geräte nass macht.
4. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in
einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder
scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der vorderen Unterseite am Gerät.
6. Stellen Sie sicher, dass der Abstand über dem Gerät
mindestens 12 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
D – 4
AX1100ger.indd4AX1100ger.indd4 10.11.170:55:20PM10.11.170:55:20PM
GERÄTESCHAUBILD
1
9
12
14
10 1116
19
HINWEIS:
Stellen Sie das Gitterrost auf die Auffangschale wie in Abbildung 1 abgebildet.
WARNUNG: Der Garraum, die Tür, die Außenseite,
das Zubehör und das Geschirr werden sehr heiß, verwenden Sie dicke Topfhandschuhe, wenn Sie Lebensmittel oder Zubehör aus dem Gerät herausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
15
20
Abbildung 1
1 Lüftungsöffnungen
(an der vorderen Unterseite am Gerät) Beachten Sie, dass heißer Dampf oder
3
4
2
18
14
13 517
6
7 8
21
Gitterrost
Auffangschale
D – 5
Luft entweicht während des Garens im Dampfgar- oder Kombi-Betrieb und halten
Sie Kinder vom Gerät fern. 2 Türgriff 3 LCD-Display 4 Bedienfeld 5 Garraumlampe 6 Oberer Einschub (Position 3) 7 Unterer Einschub (Position 2) 8 Wassertank (Siehe Seite D-7.)
Türdichtungen und Dichtungsoberfl ächen
9 10 Türsicherheitsverriegelung 11 Garraumboden (Position 1) 12 Türscharniere 13 Dampfauslässe
Auffangvorrichtung (Siehe Seite D-7.)
14
Garraum
15
Tür mit durchsichtiger Frontscheibe
16
Grill-Heizelement
17
(an der Garraumdecke) 18 Türhebel
Fassen Sie zum Öffnen den Türhebel von
unten und ziehen Sie diesen in Ihre Richtung. ZUBEHÖR
Gitterrost
19
Für Grill und Kombi.
Nicht Benutzen im Dampfgar- und
Mikrowellen-Betrieb.
Immer auf die Auffangschale stellen.
Auffangschale (Glas)
20
Dampf-Gareinsatz (Edelstahl) x2
21
Nur für den Dampfgar-Betrieb.
Immer über/auf die Auffangschale stellen. Nicht Benutzen für Mikrowellen-,
Grill- und Kombi-Betrieb. WARNUNG für das gleichzeitige Einsetzen des
Dampf-Gareinsatzes auf die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2):
Nehmen Sie nach dem Garen den Dampf­Gareinsatz als erstes heraus. Siehe Abbildung
2. Achten Sie auf das herabtropfende Wasser von dem Dampf-Gareinsatz; wir empfehlen, dass Sie es direkt auf einen fl achen Teller oder eine Ablage stellen, um abtropfendes Wasser aufzufangen. Achten Sie vor dem Herausnehmen der Auffangschale darauf, dass sie sich abgekühlt hat. Beachten Sie, dass sich Wasser in der Auffangschale befinden kann, seien Sie also vorsichtig, wenn Sie sie herausnehmen.
Topfhandschuh
Abbildung 2
Dampf­Gareinsatz
Auffangschale
DEUTSCH
AX1100ger.indd5AX1100ger.indd5 10.11.170:55:20PM10.11.170:55:20PM
BEDIENFELD
1
Display-Informationen:
Das Display zeigt nützliche Informationen einschließlich der Garzeit und der Betriebsart an.
1. Betriebsart- & START-Anzeigen
Die Anzeige über jedem Symbol blinkt oder leuchtet während des Betriebs auf. Sie können die entsprechende Taste drücken, wenn die Anzeigen blinken. Wenn die Anzeigen auf dem Display aufl euchten, bedeutet es, dass die jeweilige Betriebsart ausgewählt ist, oder dass das Gerät in der jeweiligen Betriebsart arbeitet.
: Dampf
: Mikrowelle
AUTO (AUTO): Automatisches Garen ist ausgewählt oder in Betrieb. MANUAL (MANUELL): Manuelles Garen ist ausgewählt oder in Betrieb. CHECK (ÜBERPRÜFUNG): Eine Maßnahme ist notwendig (z.B. umdrehen, umrühren). DEF (AUFTAUEN): Auftauen mit Dampf oder Auftau-Menüs ist aus-
gewählt oder in Betrieb. ON (EIN): Das Gerät ist in Betrieb. EXTEND (VERLÄNGERN): Die Garzeit kann verlängert werden. HOT (HEISS): Das Gerät ist sehr heiß.
(LÄNGER): Die längere Zeiteinstellung ist für das Automatik-
(KÜRZER): Die kürzere Zeiteinstellung ist für das Automatik-
DESCALE (ENTKALKEN): Entkalken ist notwendig. WATER (WASSER): Wasser ist notwendig. Wenn diese Anzeige im Display
eingeblendet wird, benötigt das Gerät für das gewählte Programm Wasser
Garprogramm ausgewählt.
Garprogramm ausgewählt.
Anzeigen für die Einschubebenen: Die Einschubebenen des Zubehörs für die Automatik­Garprogramme und das manuelle Dampfgaren. 3: oberer Einschub 2: unterer Einschub 1: Garraumboden
: Grill
: Start
1
2 3
4
8
9
10 11
12
AX1100ger.indd6AX1100ger.indd6 10.11.170:55:21PM10.11.170:55:21PM
5
6 7
13
14 15
Bedientasten:
1 ZEITEINGABE-Tasten 2 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN*-Taste 3 DAMPF-HIGH (Temperatur hoch)-Taste
DAMPF-LOW-(Temperaturbereich niedrig)-Taste
4 5 KOMBI-HIGH-(Grillleistung hoch)*-Taste 6 KOMBI-LOW-(Grillleistung niedrig)*-Taste 7 GRILL*-Taste 8 STEAM MENUS (Dampfgar-Menüs)-Tasten 9 DEFROST MENUS (AUFTAU-MENÜS)*-Taste 10 GRILL MENUS (Grill-Menüs)*-Taste 11 GEWICHTSEINGABE-Tasten 12 STOP-Taste 13 LÄNGER/KÜRZER-Tasten 14 START 15 INFO/ZEITSCHALTUHR-Taste
* Dieser Modus funktioniert nicht mit Dampf.
D – 6
/+1min (START/AUTO-MINUTE)-Taste
WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE
Vor dem Garen mit Dampf sorgfältig durchlesen
WASSERTANK
Zum Garen mit Dampf muss der Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, welches als Trinkwasser geeignet (gefiltert) ist, gefüllt werden. Achten Sie darauf, die untenstehenden Anweisungen zu befolgen.
1. Ziehen Sie den Wassertank zu sich, um ihn herauszunehmen. (Abbildung 1)
2. Waschen Sie den Wassertank und den Deckel für die erste Anwendung. Füllen Sie jedes Mal, wenn Sie anfangen zu garen,
3. den Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefiltert), über den Deckel bis zur MAX-Markierung. (Abbildung 2) Füllen Sie den Wassertank nicht über die MAX-Markierung hinaus.
4. Achten Sie darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist.
5. Setzen Sie den Wassertank ein, indem Sie ihn fest hineindrücken. (Abbildung 3) Leeren Sie nach dem Garen den Wassertank und
6. waschen Sie den Wassertank und den Deckel.
HINWEISE:
Verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten wie
1.
z.B. destilliertes Wasser, Umkehrosmosewasser, Mineralwasser usw.
Abbildung 1
2. Eine unzureichende Menge Wasser im Wassertank kann zu einem unerwünschten Ergebnis führen.
3. Wir empfehlen, dass Sie jedes Mal nach dem Garen den Wassertank leeren. Lassen Sie den Wassertank nicht einen Tag lang mit Wasser gefüllt im Gerät stehen. Wenn “Err, WATER (blinkt)” im Display während des
4. Dampfgarens angezeigt wird, schlagen Sie in der Fehlerbehebungstabelle auf Seite D-21 nach. Die Meldung wird nicht in der Entkalkungs-Funktion eingeblendet.
5. Lassen Sie den Wassertank nicht fallen und beschädigen Sie ihn nicht. Hitze kann dazu führen, dass der Wassertank seine Form ändert. Verwenden Sie keinen beschädigten Wassertank. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst. Es können ein paar Wassertropfen entstehen, wenn
6. der Wassertank herausgenommen wird. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Lappen trocken.
7. Blockieren Sie nicht die Luftlöcher am Deckel des Wassertanks. Dies führt zu Problemen während des Garens.
Abbildung 2
Abbildung 3
AUFFANGVORRICHTUNG
Achten Sie darauf, mit eingesetzter Auffangvorrichtung zu Garen und die untenstehenden Anweisungen zu befolgen.
Die Auffangvorrichtung wird mit dem Gerät geliefert. Setzen Sie die Auffangvorrichtung unter die Gerätetür wie in Abbildung 4 abgebildet ein. Diese Auffangvorrichtung sammelt das Kondenswasser von der Gerätetür.
Zur Herausnahme der Auffangvorrichtung: Ziehen Sie die Auffangvorrichtung mit beiden Händen zu sich.
*
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht heruntertropft, bevor Sie die Auffangvorrichtung herausnehmen.
Zum Auswechseln der Auffangvorrichtung: Setzen Sie die Auffangvorrichtung auf die rechten und linken Haken unter dem Gerät und drücken Sie sie wie in Abbildung 4 abgebildet fest hinein. Führen Sie die Auffangvorrichtung waagerecht ein, wenn Sie sie anbringen. Unsachgemäße Anwendung kann zur Beschädigung der Haken führen.
WARNUNG:
1. Das Gerät wird nach dem Garen und der Wasserablauf-Funktion sehr heiß.
2.
Öffnen Sie das Gerät nicht, wenn Ihr Gesicht dicht am Gerät ist. Dampf vom Gerät kann zu Verbrennungen führen.
3. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie den Wassertank und die Auffangvorrichtung leeren und anschließend den Garraum abwischen.
4. Fassen Sie das Wasser nicht direkt an, da das Wasser in der Auffangvorrichtung heiß sein kann.
Leeren Sie die Auffangvorrichtung nach jedem Garen. Leeren Sie sie, spülen Sie sie gründlich aus, trocknen und wechseln Sie sie aus. Wenn versäumt wird, sie zu leeren, kann die Auffangvorrichtung überlaufen. Wiederholtes Garen ohne die Auffangvorrichtung zu leeren, kann dazu führen, dass sie überläuft.
Haken
Abbildung 4
D – 7
Auffangvorrichtung
DEUTSCH
AX1100ger.indd7AX1100ger.indd7 10.11.170:55:21PM10.11.170:55:21PM
WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE
Für das Garen mit der Dampfgar-Automatik und manuelles Dampfgaren
Vor dem Garen
1. Achten Sie darauf, dass der Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), gefüllt und eingesetzt ist. (Siehe Seite D-7.)
2. Achten Sie darauf, dass die leere Auffangvorrichtung eingesetzt wird. (Siehe Seite D-7.)
3. Legen Sie Lebensmittel in das Gerät. Achten Sie darauf, die Auffangschale für das Garen mit Dampf in den unteren Einschub (Position 2) einzusetzen.
Nach dem Garen
1. Nehmen Sie, nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, den Wassertank heraus und leeren Sie ihn, wischen Sie den Garraum trocken. Bitte beachten Sie, dass das Grill-Heizelement und die Dampfauslässe noch heiß sein können, seien Sie deshalb vorsichtig beim Abwischen der Garraumdecke und der -rückwand. (Das Grill­Heizelement wird am Ende der Garzeit für kurze Zeit zugeschaltet.) Leeren die Auffangvorrichtung.
2. Führen Sie die Wasserablauf-Funktion mindestens einmal am Tag durch, wenn das Gerät im Dampfgar­Betrieb (STEAM MENUS, DAMPF-HIGH oder DAMPF-LOW) genutzt wurde.
3. Überprüfen Sie, dass kein Wasser heraustropft, bevor Sie die Auffangvorrichtung herausnehmen, da eine kleine Menge Wasser in die Auffangvorrichtung läuft, wenn der Wassertank herausgenommen wird.
4. Während und nach dem Garen kann kondensiertes Wasser an der Tür, den Gerätewänden und dem Garraumboden vorhanden sein. Wischen Sie alle Flüssigkeitsrückstände mit einem weichen Lappen trocken. Nach dem letzten Einsatz für den Tag, empfehlen wir das Gerät mit der Grill-Funktion für 3 Minuten ohne Lebensmittel und Zubehör zu betreiben, damit das Wasser um das Grill-Heizelement herum trocknen kann.
WARNUNG: Öffnen Sie das Gerät nicht, wenn Ihr Gesicht dicht am Gerät ist. Dampf vom Gerät kann zu Verbrennungen führen. HINWEIS: Halten Sie die Tür geschlossen. Wenn sie während des Garens geöffnet wird, tritt Dampf aus und es wird eine längere Garzeit benötigt.
D – 8
AX1100ger.indd8AX1100ger.indd8 10.11.170:55:22PM10.11.170:55:22PM
WICHTIGE BEDIENUNGSHINWEISE
Wasserablauf-Funktion
Führen Sie nach dem Garen mit Dampf die Wasserablauf-Funktion mindestens einmal am Tag durch. Dies dauert bis zu 7 Minuten.
Die Wasserablauf-Funktion ist sehr nützlich, um Kalkablagerungen und die Verwendung von abgestandenem Wasser zu vermeiden. Es verursacht eine Verdunstung im internen Dampfsystem.
VERFAHREN
Nehmen Sie den Wassertank heraus.
1
Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittel im Gerät sind. Drücken Sie einmal INFO/ZEITSCHALTUHR, um “In F1
auszuwählen.
Drücken Sie START /+1min.
2
In F1” blinkt im Display während der Wasserablauf-Funktion an und aus.
Wenn die Ablauffunktion beendet ist und das
3
Gerät sich abgekühlt hat, wischen Sie den Garraum trocken. Leeren die Auffangvorrichtung.
HINWEISE:
1. Der Wassertank muss vor dem Beginn dieses Verfahrens herausgenommen werden. Wenn die Wasserablauf-Funktion eingestellt ist, wird
2. der Energiesparmodus kurzzeitig ausgesetzt.
x 1
x 1
Entkalkungs-Funktion
Weiße oder graue Kalkablagerungen (oder auch Kesselstein genannt), können sich im Wasserkreislauf im Geräteinneren während der Dampferzeugung bilden, was zur Fehlfunktion des Geräts führen kann.
Wenn “DESCALE (blinkt)” im Display angezeigt wird, achten Sie darauf, die Entkalkungs-Funktion sofort durchzuführen. Dies dauert etwa 1 Stunde. (Die Entkalkungsphase mit Zitronensäure oder Zitronensaft dauert etwa 30 Miuten, und danach folgt die Spülphase mit frischem Wasser für etwa 30 Minuten.)
VERFAHREN
Reine Zitronensäure, in einigen Drogeriemärkten
1
erhältlich, oder 100% Zitronensaft in Flaschen und ohne Fruchtfl eisch, werden zum Entkalken verwendet.
Wählen Sie eine Entkalkungslösung und bereiten Sie sie vor.
Lösen Sie für die Verwendung von reiner Zitronensäure 1 Esslöffel reine Zitronensäurekristalle in 500 ml Wasser in einem nichtporösen Behälter auf.
Rühren Sie gut um und füllen Sie es bis zur MAX-Markierung in den Wassertank ein.
Überprüfen Sie bei der Verwendung von 100% Zitronensaft in Flaschen, dass kein Fruchtfl eisch enthalten ist.
Wenn Fruchtfl eisch vorhanden ist, oder Sie sich nicht ganz sicher sind, sieben Sie die Lösung durch einen feines Sieb.
D – 9
Messen Sie 70 ml des gesiebten Zitronensafts ab und geben Sie 500 ml Wasser hinzu.
Rühren Sie gut um und füllen Sie es bis zur MAX-Markierung in den Wassertank ein.
Setzen Sie den Wassertank richtig in das Gerät ein und drücken Sie ihn fest hinein.
Drücken Sie zweimal INFO/
2
ZEITSCHALTUHR, um auszuwählen.
Schieben Sie die Auffangschale in den
3
unteren Einschub (Position 2), so dass die Auffangschale die Rückwand berührt.
Legen Sie keine Lebensmittel
4
in das Gerät. Schließen Sie die Tür fest. Drücken Sie START /+1min, um mit dem Entkalken zu beginnen. (Etwa 30 Minuten)
Wenn das Gerät stoppt und abgekühlt ist, nehmen
5
Sie den Wassertank heraus. Entleeren, spülen und füllen Sie den Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), bis zur MAX-Markierung auf. Den Wassertank wieder einsetzen. Die Auffangvorrichtung entleeren und wieder einsetzen. Nehmen Sie die Auffangschale heraus, leeren und spülen Sie sie aus und trocknen Sie sie ab. Befolgen Sie Schritt 3, um die Auffangschale wieder einzusetzen. Drücken Sie START /+1min. Schließen Sie die Tür fest. Der Spülvorgang beginnt. (Etwa 30 Minuten)
Wenn der Spülvorgang beendet ist und
6
das Gerät abgekühlt ist, nehmen Sie den Wassertank heraus und leeren Sie ihn. Nehmen Sie die Auffangschale heraus und leeren Sie sie. Leeren die Auffangvorrichtung.
HINWEIS:
Wenn die Entkalkungs-Funktion eingestellt ist, wird der Energiesparmodus kurzzeitig ausgesetzt.
In F2”
x 2
x 1
x 1
DEUTSCH
AX1100ger.indd9AX1100ger.indd9 10.11.191:00:15PM10.11.191:00:15PM
VOR DER INBETRIEBNAHME
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, achten Sie
darauf, dass Sie diese Bedienungsanleitung ganz durchlesen und verstehen. Bevor das Gerät verwendet werden kann, müssen
Sie folgende Schritte beachten:
1. Setzen Sie die Auffangvorrichtung richtig ein. Siehe Seite D-7.
2. Siehe unten für die ersten Schritte.
3. Befolgen Sie die Anweisungen auf der rechten Seite zur Reinigung des Geräts vor dem ersten Einsatz.
Erste Schritte
Ihr Gerät hat einen Energiesparmodus. Diese Einrichtung spart Strom, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
REINIGEN SIE DAS GERÄT VOR DEM ERSTEN EINSATZ
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen.
VORBEREITUNG
Lüften Sie den Raum.
1
VERFAHREN
Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose ein.
1
Auf dem Display wird zu diesem Zeitpunkt nichts eingeblendet.
Öffnen Sie die Tür. Das Display zeigt “.0” an.
2
Schließen Sie die Tür.
3
Jetzt ist das Gerät einsatzbereit.
VORSICHT:
Im Energiesparmodus, wenn Sie das Gerät für 3 Minuten oder länger nicht betreiben (z.B. nach dem Schließen der Tür, oder dem Drücken der STOP- Taste oder das Ende einer eingestellten Garzeit erreichen), ist das Gerät erst wieder einsatzbereit, nachdem Sie die Tür öffnen und schließen.
HINWEIS:
Wenn Sie die Kindersicherung oder das Demo Programm einstellen, wird der Energiesparmodus kurzzeitig ausgesetzt.
2
WARNUNG:
Die Gerätetür, die Außenseite, der Garraum und besonders das Grillheizelement werden heiß.
VERFAHREN
Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittel im Gerät sind. Geben Sie die gewünschte Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE (20.00) ein.
Drücken Sie GRILL und START
/+1min.
x 1
x 2
x 1
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
1. Drücken Sie STOP-Taste, wenn Sie während der Programmierung einen Fehler gemacht haben.
2. Stoppen Sie das Gerät während des Garens kurzzeitig.
3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
D – 10
AX1100ger.indd10AX1100ger.indd10 10.11.170:55:23PM10.11.170:55:23PM
GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB
Beim Automatik-Betrieb wird mit der Dampf-, Grill- und Mikrowellenfunktion gegart. Entnehmen Sie im folgenden die Einzelheiten für die unterschiedlichen Automatikfunktionen.
Dampfgar-Menüs (STEAM MENUS)
Die Dampfgar-Menüs sind unterteilt in 6 Kategorien mit insgesamt 18 Menüs. Garen Sie Lebensmittel immer mit dem Dampf-Gareinsatz und der Auffangschale. Stellen Sie sicher, dass die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) eingesetzt wird. Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite D-7-8.
St11 - St14: Reis/Nudeln/Eier St21 - St25: Gemüse 1 Ebene St31 - St32: Fisch/Hähnchen St41 - St42: Ausgewogene Menüs St51 - St52: Gemüse 2 Ebenen (Gemüse + Kartoffel) Sd1 - Sd3: Auftauen mit Dampf
Einzelheiten und Verfahrenshinweise zu den Dampfgar-Menüs fi nden Sie auf Seite D-32-37.
*
Wenn Sie beispielsweise 0,3 kg Hähnchenfi let garen möchten.
VERFAHREN
Achten Sie darauf, dass der
1
Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), bis zur MAX-Markierung gefüllt und eingesetzt ist. Drücken Sie FISCH/HÄHNCHEN, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird (St32).
Geben Sie das Gewicht oder
2
die Menge durch Drücken der GEWICHTSEINGABE ein, bis das gewünschte Gewicht oder die Menge angezeigt wird (0,3 kg).
Legen Sie das Lebensmittel
3
in das Gerät, indem Sie die Anweisungen im Leitfaden auf Seite D-33 befolgen. Schließen Sie die Tür. Drücken Sie START
Nach dem Garen wird EXTEND
4
eingeblendet. Wenn Sie die Garzeit verlängern möchten, geben Sie die gewünschte Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE ein. Drücken Sie START /+1min. Wenn nicht, drücken Sie STOP. Nehmen Sie, nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, den Wassertank heraus und leeren Sie ihn, wischen Sie den Garraum trocken. Leeren die Auffangvorrichtung.
/+1min.
oder
or
WARNUNG für das gleichzeitige Einsetzen des Dampf­Gareinsatzes auf die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2):
Nehmen Sie nach dem Garen den Dampf-Gareinsatz als erstes heraus. Siehe Abbildung 2 auf Seite D-5. Achten Sie auf das herabtropfende Wasser von dem Dampf-Gareinsatz; wir empfehlen, dass Sie es direkt auf einen flachen Teller oder eine Ablage stellen, um abtropfendes Wasser aufzufangen. Achten Sie vor dem Herausnehmen der Auffangschale darauf, dass sie sich abgekühlt hat. Beachten Sie, dass sich Wasser in der Auffangschale befi nden kann, seien Sie also vorsichtig, wenn Sie sie herausnehmen.
HINWEISE:
1. Geben Sie nur das Gewicht oder die Menge der Lebensmittel ein. Beziehen Sie nicht das Gewicht des Geschirrs mit ein.
2. Bei Lebensmittel, die mehr oder weniger wiegen als das angegebene Gewicht in der Gartabelle, garen Sie manuell. Die programmierten Garzeiten sind Durchschnittszeiten.
3. Um die vorprogrammierten Garzeiten beim automatischen Garen zu verlängern, siehe GARZEITEN AM ENDE DES DAMPFGARENS VERLÄNGERN auf Seite D-17. Bevor Sie die Garzeiten verlängern, achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), bis zur MAX-Markierung
x 2
x 2x 6
x 1
gefüllt und eingesetzt ist.
4.
Alle Dampfgar-Menüs können mit der Länger- oder Kürzer­Zeiteinstellung programmiert werden. Siehe Seite D-17.
5. Halten Sie die Tür geschlossen. Wenn sie während des Garens geöffnet wird, tritt Dampf aus und es wird eine längere Garzeit benötigt.
6. Die Wassermenge im Wassertank reicht für einen Garbetrieb aus. Es muss kein Wasser während des Garens hinzugefügt werden. Während und nach dem Garen, kann kondensiertes
7. Wasser an der Tür, den Gerätewänden und Garraumboden sein. Wischen Sie alle Flüssigkeitsrückstände mit einem weichen Lappen trocken. Nach dem letzen Einsatz für den Tag empfehlen wir das Gerät mit der Grill-Funktion für 3 Minuten ohne Lebensmittel zu betreiben, damit das Wasser um das Grill-Heizelement herum trocknen kann.
8.
Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen.
WARNUNG:
1.
Die Gerätetür, die Außenseite, der Garraum, das Zubehör, das Geschirr und besonders das Grillheizelement werden heiß. Verwenden Sie dicke Topfhandschuhe, wenn Sie Lebensmittel hineinlegen oder herausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
2.
Öffnen Sie das Gerät nicht, wenn Ihr Gesicht dicht am Gerät ist. Dampf vom Gerät kann zu Verbrennungen führen.
HINWEIS für St13, St14 und Sd3:
Es ist nicht nötig, die Menge einzugeben. Überspringen Sie Schritt 2.
HINWEIS zum Auftauen mit Dampf (Sd1-Sd3):
Diese Menüs werden mit Dampf und Mikrowelle aufgetaut. Dampf-Gareinsatz, Auffangschale und Gitterrost bitte nicht verwenden!
D – 11
DEUTSCH
AX1100ger.indd11AX1100ger.indd11 10.11.170:55:23PM10.11.170:55:23PM
GAREN IM AUTOMATIK-BETRIEB
Grill-Menüs (GRILL MENUS)
Es stehen 4 Grill-Menüs zur Auswahl.
AG1: Hähnchenschenkel AG2: Grill-Hähnchen
Entnehmen Sie die Einzelheiten aus dem Leitfaden für die Grill-Menüs auf Seite D-38-39.
* Wenn Sie 0,4 kg Hähnchenschenkel garen möchten.
Drücken Sie GRILL MENUS, bis
1
die gewünschte Menünummer angezeigt wird (AG1).
Geben Sie das Gewicht
2
durch Drücken der Gewichtseingabe ein, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird (0,4 kg).
Legen Sie das Lebensmittel
3
in das Gerät, indem Sie die Anweisungen im Leitfaden auf Seite D-38 befolgen. Schließen Sie die Tür. Drücken Sie START
Das Gerät stoppt und CHECK
4
blinkt an und aus. Öffnen Sie die Tür. Wenden Sie die Hähnchenschenkel. Schließen Sie die Tür. Drücken Sie START
HINWEISE:
1. Geben Sie nur das Gewicht oder die Menge der Lebensmittel ein. Beziehen Sie nicht das Gewicht des Geschirrs mit ein.
2. Bei Lebensmittel, die mehr oder weniger wiegen als das angegebene Gewicht in der Tabelle, garen Sie manuell.
3. Befolgen Sie immer die Anweisungen im Leitfaden.
4. Alle Grillprogramme können mit der Länger- oder Kürzer-Zeiteinstellung programmiert werden. Siehe Seite D-17. Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch
5. ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen.
WARNUNG:
Die Gerätetür, die Außenseite, der Garraum, das Zubehör, das Geschirr und besonders das Grillheizelement werden heiß. Verwenden Sie dicke Topfhandschuhe, wenn Sie Lebensmittel hineinlegen oder herausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
AG3: Gratiniertes Fischfi let AG4: Grillspieße
VERFAHREN
/+1min.
/+1min.
oder
x 1
or
x 3x 7
x 1
x 1
Auftau-Menüs (DEFROST MENUS)
Es stehen 4 Auftau-Menüs zur Auswahl. Dampf-Gareinsatz, Auffangschale und Gitterrost bitte nicht verwenden!
dE1: Steaks/Koteletts dE2: Hackfl eisch dE3: Gefl ügel dE4: Brot
Entnehmen Sie die Einzelheiten aus dem Leitfaden für die Auftau-Menüs auf Seite D-40.
* Wenn Sie beispielsweise 0,5 kg Steak auftauen
möchten.
VERFAHREN
Drücken Sie DEFROST
1
MENUS, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird (dE1).
Geben Sie das Gewicht
2
durch Drücken der Gewichtseingabe ein, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird (0,5 kg).
Legen Sie das Lebensmittel
3
in das Gerät, indem Sie die Anweisungen im Leitfaden auf Seite D-40 befolgen. Schließen Sie die Tür. Drücken Sie
START
Das Gerät stoppt und CHECK
4
blinkt an und aus. Öffnen Sie die Tür. Drehen Sie das Steak um und decken Sie die aufgetauten Teile ab. Schließen Sie die Tür. Drücken Sie START
HINWEISE:
1. Geben Sie nur das Gewicht oder die Menge der Lebensmittel ein. Beziehen Sie nicht das Gewicht des Geschirrs mit ein.
2. Alle Auftau-Menüs können mit der Kürzer- oder Länger-Zeiteinstellung programmiert werden. Siehe Seite D-17.
3. Wenn Sie andere Lebensmittel oder Lebensmittel mit einem Gewicht, dass über oder unter dem in dem Leitfaden für die Auftau-Menüs aufgeführt ist, auftauen möchten, benutzen Sie die manuelle Zeiteinstellung mit 30% Mikrowellenleistung. Siehe Mikrowelle auf Seite D-16.
4. Verwenden Sie nicht die Auffangschale, den Dampf-Gareinsatz und das Gitterrost.
5.
Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen.
/+1min.
/+1min.
oder
or
x 1
x 4x 6
x 1
x 1
D – 12
AX1100ger.indd12AX1100ger.indd12 10.11.170:55:24PM10.11.170:55:24PM
MANUELLER BETRIEB
HIGH (hoch) LOW (niedrig)
HIGH (hoch)
LOW (niedrig)
100 °C
70 - 95°C *
-
Grill: 100% Leistung
Mikrowelle: 10 - 70% Leistung
Grill: 50% Leistung
Mikrowelle: 10 - 70% Leistung
0 - 100% Leistung
0 - 35 min. 0 - 60 min.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
0 - 99 min. 50 sec.
Dampf
Kombi
Mikrowelle
Grill
Temp.-/LeistungsbereichBetriebsart
JA JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
WassertankZeitbereich
Für das Manuelle Garen stehen die Betriebsarten Dampf, Grill, Kombi und Mikrowelle zur Verfügung. Entnehmen Sie die Informationen zum manuellen Garen und der Einstellungen aus den Tabellen: Manuelles Garen und Positionieren von Lebensmitteln und Geschirr. Die Tabellen geben Informationen für jede Einstellung.
Tabelle: Manuelles Garen
DEUTSCH
* Sie können die Temperatur von 70°C bis 95°C in Schritten von 5°C einstellen. (Grundeinstellung: 90°C)
Tabelle: Positionieren von Lebensmitteln und Geschirr
Positionieren von Lebensmitteln und Geschirr (Siehe Abbildung 1.) 3: Oberer Einschub
Lebensmittel
Dampf-Gareinsatz
Lebensmittel
2: Unterer Einschub 1: Garraumboden
Lebensmittel
Auffangschale (Keine Lebensmittel)
Gitterrost oder hitzebeständiges Geschirr
Lebensmittel
Auffangschale
Dampf-Gareinsatz
Auffangschale
Auffangschale
Mikrowellengeeignetes
Siehe Hinweis 2.
Siehe Hinweis 1.
Lebensmittel
Geschirr
Mikrowellengeeignetes Geschirr
Abbildung 2
HIGH
(hoch)
LOW
(niedrig)
Garen auf 2 Ebenen
1 Ebene
JA
2 Ebenen
NEIN
NEIN NEIN NEIN
NEIN
Betriebsart
Dampf
Grill
HIGH (hoch)
Kombi
LOW (niedrig)
Mikrowelle
HINWEISE:
Wählen Sie den gewünschten Einschub entsprechend der Lebensmittelgröße aus. Unterer Einschub (Position 2) oder oberer Einschub
1. (Position 3) wird für die meisten Rezepte empfohlen. Das Lebensmittel auf dem Gitterrost in die Auffangschale auf dem Garraumboden in die Position1 setzen, wenn Sie große Portionen zubereiten, um zuverhindern, dass die Lebensmittel die Garraumdecke berühren. Während des Garens kann es zu Rauchentwicklung kommen wenn das Lebensmittel das Grill-Heizelement berührt.
2. Zum Garen von Kuchen oder Hackbraten.
3. Lassen Sie den Dampf-Gareinsatz und das Gitterrost nach dem Gebrauch nicht im nassen Zustand.
WARNUNG für das gleichzeitige Einsetzen des Dampf-Gareinsatzes auf die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2):
Nehmen Sie nach dem Garen den Dampf-Gareinsatz als erstes heraus. Siehe Abbildung 2. Achten Sie auf das herabtropfende Wasser von dem Dampf-Gareinsatz; wir empfehlen, dass Sie es direkt auf einen fl achen Teller oder eine Ablage stellen, um abtropfendes Wasser aufzufangen. Achten Sie vor dem Herausnehmen der Auffangschale darauf, dass sie sich abgekühlt hat. Beachten Sie, dass sich Wasser in der Auffangschale befi nden kann, seien Sie also vorsichtig, wenn Sie sie herausnehmen.
Einschubschiene
Abbildung 1
3
2
Topfhandschuh
Dampf­Gareinsatz
1
AX1100ger.indd13AX1100ger.indd13 10.11.171:45:56PM10.11.171:45:56PM
D – 13
Auffangschale
MANUELLER BETRIEB
Dampfgaren
E stehen 2 manuelle Dampfgar-Betriebsarten zur Verfügung: Dampf-HIGH (hoch) und Dampf-LOW (niedrig). Verwenden Sie immer den Dampf-Gareinsatz und die Auffangschale für die Zubereitung der Lebensmittel. Entnehmen Sie die Einzelheiten auf der Seite D-13 und beachten Sie die Bedienhinweise auf den Seiten D-7-8.
Betriebsart
Dampf-HIGH (hoch)
Dampf-LOW (niedrig)
Verwenden Sie Dampf-HIGH (hoch), um Lebensmittel wie Hähnchen oder Gemüse zu dämpfen. Verwenden Sie Dampf-LOW (niedrig), um Fisch oder Eierspeisen sanft zu dämpfen. In der Betriebsart Dampf-LOW (niedrig), ist die Garzeit etwas länger als in der Betriebsart Dampf-HIGH (hoch). Dampf gart die Lebensmittel sanft ohne die Form, die Farbe oder das Aroma zu zerstören. Dampf­HIGH (hoch) kann bis zu 35 Minuten (35.00) programmiert werden. Dampf-LOW (niedrig) kann bis zu 60 Minuten (60.00) programmiert werden. Bei Dampf-LOW (niedrig) kann die Temperatur zwischen 70°C und 95°C in 5°C Schritten eingestellt werden. Garen auf 2 Ebenen ist für Dampf-HIGH (hoch) verfügbar. Mit der Betriebsart Dampf-LOW (niedrig) kann nur auf 1 Ebene gegart werden.
Temperatur
100°C
70 - 95°C
DAMPF-HIGH (HOCH)
* Wenn Sie beispielsweise für 20 Minuten mit Dampf-
HIGH (hoch) auf 2 Ebenen garen möchten.
VERFAHREN
Achten Sie darauf, dass der
1
Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), bis zur MAX-Markierung gefüllt und eingesetzt ist. Geben Sie die gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABE (20.00) ein.
Drücken Sie DAMPF-HIGH (hoch),
2
bis die gewünschte Anzeige für die Einschubebenen angezeigt werden (2 und 3).
Drücken Sie START /+1min.
3
Nach dem Garen wird
4
EXTEND eingeblendet. Wenn Sie die Garzeit verlängern möchten, geben Sie die gewünschte Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE ein. Drücken Sie START /+1min. Wenn nicht, drücken Sie STOP. Nehmen Sie, nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, den Wassertank heraus und leeren Sie ihn, wischen Sie den Garraum trocken. Leeren die Auffangvorrichtung.
x 2
x 2
DAMPF-LOW (NIIEDRIG)
*
Wenn Sie für 20 Minuten bei Dampf-Niedrig (80°C) garen möchten.
Achten Sie darauf, dass der Wassertank
1
mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), bis zur MAX­Markierung gefüllt und eingesetzt ist. Geben Sie die gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABE (20.00) ein.
Drücken Sie DAMPF-LOW (niedrig),
2
bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird (80°C).
Drücken Sie START /+1min.
3
Nach dem Garen wird EXTEND
4
eingeblendet. Wenn Sie die Garzeit verlängern möchten, geben Sie die gewünschte Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE ein. Drücken Sie Wenn nicht, drücken Sie STOP. Nehmen Sie, nachdem sich das Gerät abgekühlt hat, den Wassertank heraus und leeren Sie ihn, wischen Sie den Garraum trocken. Leeren die Auffangvorrichtung.
HINWEISE:
1.
“Err” wird bei Schritt 2 angezeigt, wenn eine längere Zeit als die Maximalzeit für die Dampfgar-Betriebsart eingegeben wird. Drücken Sie zum Löschen STOP und programmieren Sie neu.
2.
Um die vorprogrammierten Garzeiten beim automatischen Garen zu verlängern, siehe VERLÄNGERN DER GARZEIT AM ENDE DES DAMPFGARENS auf Seite D-17. Bevor Sie die Garzeiten verlängern, achten Sie darauf, dass der Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), bis zur MAX-Markierung gefüllt und eingesetzt ist.
3.
Halten Sie die Tür geschlossen. Wenn sie während des Garens geöffnet wird, tritt Dampf aus und es wird eine längere Garzeit benötigt.
4.
Die Wassermenge im Wassertank reicht für einen Garbetrieb aus. Es muss kein Wasser während des Garens hinzugefügt werden.
5.
Während und nach dem Garen, kann kondensiertes Wasser an der Tür, den Gerätewänden und Garraumboden sein. Wischen Sie alle Flüssigkeitsrückstände mit einem
x 1
weichen Lappen trocken. Nach dem letzen Einsatz für den Tag empfehlen wir das Gerät mit der Grill-Funktion für 3 Minuten ohne Lebensmittel zu betreiben, damit das Wasser um das Grill-Heizelement herum trocknen kann.
6.
Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen.
WARNUNG:
1.
Die Gerätetür, die Außenseite, der Garraum, das Zubehör, das Geschirr und besonders das Grillheizelement werden heiß. Verwenden Sie dicke Topfhandschuhe, wenn Sie Lebensmittel hineinlegen oder herausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
2.
Öffnen Sie das Gerät nicht, wenn Ihr Gesicht dicht am Gerät ist. Dampf vom Gerät kann zu Verbrennungen führen.
D – 14
VERFAHREN
START /+1min
x 2
x 3
x 1
.
AX1100ger.indd14AX1100ger.indd14 10.11.170:55:25PM10.11.170:55:25PM
MANUELLER BETRIEB
Grill
Das Grill-Heizelement oben im Garraum hat nur eine Leistungseinstellung. Diese Betriebsart verwendet keinen Dampf und kann bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden programmiert werden. Es kann nur auf 1 Ebene gegart werden. Das Lebensmittel auf das Gitterrost in die Auffangschale legen und in den gewünschten Einschub entsprechend der Lebensmittelgröße einsetzen.
*
Wenn Sie für 10 Minuten mit dem Grill garen möchten.
VERFAHREN
Geben Sie die gewünschte
1
Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE (10.00) ein.
Drücken Sie GRILL.
2
Drücken Sie START /+1min.
3
WARNUNG:
Die Gerätetür, die Außenseite, der Garraum, das Zubehör, das Geschirr und besonders das Grillheizele­ment werden heiß. Verwenden Sie dicke Topfhand­schuhe, wenn Sie Lebensmittel hineinlegen oder her­ausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEISE:
1. Halten Sie die Tür geschlossen. Wenn sie während des Garens geöffnet wird, tritt Wärme aus und es wird eine längere Garzeit benötigt. Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch
2. ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen.
x 1
x 1
x 1
Kombi-Betrieb
Der Kombi-Betrieb kombiniert die Mikrowellenleistung mit dem Grill. Es gibt 2 Kombi-Betriebsarten; Kombi-HIGH (hoch) und Kombi-LOW (niedrig). Die Kombi-Betriebsarten können bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden programmiert werden. Es kann nur auf 1 Ebene gegart werden.
Betriebsart Display
Kombi-HIGH (hoch)
Kombi-LOW (niedrig)
Das Display (H30P oder L30P) zeigt die anfängliche Grundeinstellungen. "30P" bedeutet, dass eine Mikrowellenleistung von 30% eingestellt ist und die sich ändert, wenn eine andere Einstellung der Mikrowellenleistungsstufe gewählt wird.
*
Wenn Sie beispielsweise für 20 Minuten bei Kombi-High (hoch) mit 50% Mikrowellenleistung garen möchten.
Geben Sie die gewünschte
1
Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE (20.00) ein.
Wählen Sie die Betriebsart
2
durch einmaliges Drücken von KOMBI-HIGH (hoch) aus.
Ändern Sie die Mikrowellen-
3
Leistungsstufe durch 3-maliges Drücken der ausgewählten Kombi-Betriebs-Taste (KOMBI-HIGH (hoch)) oder der MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Drücken Sie START /+1min.
4
WARNUNG:
Die Gerätetür, die Außenseite, der Garraum, das Zubehör, das Geschirr und besonders das Grillheizelement werden heiß. Verwenden Sie dicke Topfhandschuhe, wenn Sie Lebensmittel hineinlegen oder herausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEISE:
Halten Sie die Tür geschlossen. Wenn sie während des
1. Garens geöffnet wird, tritt Wärme aus und es wird eine längere Garzeit benötigt.
2.
Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen. Bei der Zubereitung von größeren Lebensmittelmengen
3. kann Flüssigkeit aus dem Lebensmittel austreten und tropft dann in die Auffangvorrichtung. Die Auffangvorrichtung nach dem Garen entnehmen und entleeren.
D – 15
Garmethode
(Grundeinstellung)
Grill 100% Mikrowelle 30%
Grill 50% Mikrowelle 30%
Leistungsbereich
VERFAHREN
Mikrowellen-
10 - 70%
10 - 70%
oder
H30P
L30P
x 2
x 1
x 3
x 3
x 1
DEUTSCH
AX1100ger.indd15AX1100ger.indd15 10.11.170:55:26PM10.11.170:55:26PM
MANUELLER BETRIEB
Mikrowelle
Die Betriebsart Mikrowelle wird zum schnellen Garen, Aufwärmen und Auftauen benutzt. Geben Sie als erstes die Garzeit ein und anschließend die Leistungsstufe. Diese Betriebsart kann bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden programmiert werden. Es gibt 6 verschiedene Leistungsstufen.
Display
Die unterschiedlichen Einstellungsmöglichkeiten erlauben Ihnen die geeignete Mikrowellenleistung auszuwählen. Wenn die Leistungsstufe nicht ausgewählt wird, dann wird automatisch 100% verwendet. Es kann nur auf 1 Ebene gegart werden.
* Wenn Sie beispielsweise für 5 Minuten mit 100%
garen möchten.
100P
70P
50P
30P
10P
0P
Leistungsstufen
100%
(900 W)
70%
(630 W)
50%
(450 W)
30%
(270 W)
10%
(90 W)
0% (0 W)
Rohes Fleisch, Gemüse, Reis oder Nudeln
Braten, Hackbraten und Tellergerichte
Empfindliche Lebensmittel wie Eier oder Meeresfrüchte.
Auftauen, Butter temperieren oder Garziehen von Klößen und Eierspeisen garen.
zum Warmhalten von Speisen und schonenden Auftauen von Lebensmitteln, wie z.B. Sahnetorten oder Blätterteig.
Beispiele
VERFAHREN
Geben Sie die gewünschte Zeit
1
durch Drücken der ZEITEINGABE (5.00) ein.
Drücken Sie START /+1min.
2
x 5
Drücken Sie zum Ändern der Mikrowellen-Leistungsstufe die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird.
* Wenn Sie beispielsweise für 5 Minuten mit 30%
auftauen möchten.
VERFAHREN
Geben Sie die gewünschte Zeit durch
1
Drücken der ZEITEINGABE (5.00) ein.
Drücken Sie zum Ändern der
2
Leistungsstufe die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis
die gewünschte Mikrowellen­Leistungsstufe angezeigt wird (30P).
Drücken Sie START /+1min.
3
HINWEISE:
Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch
1. ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen.
2. Verwenden Sie nicht das Gitterrost und den Dampf-Gareinsatz im Mikrowellen-Betrieb.
3. Bei der Zubereitung von größeren Lebensmittelmengen kann Flüssigkeit aus dem Lebensmittel austreten und tropft dann in die Auffangvorrichtung. Die Auffangvorrichtung nach dem Garen entnehmen und entleeren.
HINWEIS:
Für das Garen von Kuchen und Hackbraten das Geschirr in die Auffangschale in den unteren Einschub (Position 2) setzen.
x 5
x 4
x 1
x 1
D – 16
AX1100ger.indd16AX1100ger.indd16 10.11.170:55:27PM10.11.170:55:27PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
Länger- oder Kürzer-Zeiteinstellung (LÄNGER (▲) / KÜRZER (▼) -Tasten)
a) Zur Verwendung im Automatik-Betrieb:
Die Garergebnisse können mit dieser Funktion nach Belieben angepasst werden.
Wenn Sie eine vorprogrammierte Zeiteinstellung verlängern möchten, drücken Sie LÄNGER (▲), nachdem Sie das Gewicht eingeben und bevor Sie
START
Wenn Sie eine eine vorprogrammierte Zeiteinstellung verkürzen möchten, drücken Sie KÜRZER (▼), nachdem Sie das Gewicht eingeben und bevor Sie
START /+1min drücken.
/+1min drücken.
b) Zur Verwendung im manuellen Betrieb:
Während des manuellen Garvorgangs kann die Garzeit in 1 Minutenschritten verringert oder erhöht werden, jedes Mal wenn KÜRZER (▼) oder LÄNGER (▲) gedrückt werden.
HINWEIS: Sie können diese Funktion nicht für das Dampfgaren verwenden.
Verlängern der Garzeit am Ende des Dampfgarens
Diese Funktion ist nur für die Dampfgar-Menüs (außer Auftauen mit Dampf), Dampf-HIGH (hoch) und Dampf-LOW (niedrig). Die Garergebnisse können je nach Raumtemperatur, der ursprünglichen Lebensmitteltemperatur und anderen Faktoren variieren. Sie können die Garergebnisse durch Verlängern der Garzeit am Ende anpassen. Wenn das Garen beendet ist, zeigt das Display “EXTEND” an. Es ist nur möglich, die Extrazeit während der 5 Minuten wenn “EXTEND” im Display angezeigt wird, hinzuzufügen. Die Garzeit kann um bis zu 10 Minuten verlängert werden. Geben Sie die gewünschte Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE ein und drücken Sie anschließend gleiche Betriebsart wird weitergeführt. Überprüfen Sie den Garvorgang sorgfältig.
HINWEISE:
Achten Sie vor dem Verlängern der Dampfgar-
1. Betriebsarten darauf, dass der Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefiltert), bis zur MAX-Markierung gefüllt und eingesetzt ist. Wenn “Err, WATER (blinkt)” während des Garens angezeigt wird, füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung. Positionieren und drücken Sie ihn fest hinein, drücken Sie anschließend STOP, um die Fehlermeldung zu löschen. Garen Sie manuell, um mit dem Garen fortzufahren. Überprüfen Sie ab und zu, ob das Lebensmittel fertig gegart ist.
2. Die Garzeitverlängerung kann abgebrochen, wenn STOP gedrückt wird.
3. Die Funktion der Garzeitverlängerung kann solange wiederholt werden, bis die Lebensmittel so gegart sind, wie Sie es wünschen.
4. Während das Display “ Energiesparmodus kurzzeitig ausgesetzt.
START /+1min
EXTEND
” anzeigt, wird der
. Die
D – 17
Garen mit verschiedenen Garfolgen
Diese Funktion ermöglicht das Garen von bis zu 3 manuellen Garfolgen, in der die Betriebsarten Mikrowelle, Grill und Kombi kombiniert werden können.
* Wenn Sie mit dieser Funktion eine Garfolge von 3
Stufen eingeben möchten: 5 Minuten bei 70% Mikrowellenleistung (Stufe 1) 3 Minuten bei Grill (Stufe 2)
3 Minuten bei Kombi-High (hoch) mit 50%
Mikrowellenleistung (Stufe 3)
VERFAHREN
Für die 1. Stufe, geben Sie die
1
gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABE (5.00) ein und drücken Sie die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die gewünschte Mikrowellen­Leistungsstufe angezeigt wird (70P).
Für die 2. Stufe, geben
2
Sie die gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABE (3.00) ein und drücken Sie GRILL.
Für die 3. Stufe, geben Sie die
3
gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABE (3.00) ein und drücken Sie KOMBI-HIGH (hoch), bis die gewünschte Mikrowellen­Leistungsstufe angezeigt wird (H50P).
Drücken Sie START /+1min.
4
HINWEIS:
Nach dem Garen kühlt sich das Gerät automatisch ab und Sie hören das Geräusch des Kühlgebläses. Das Gebläse kann bis zu 10 Minuten, je nach Temperatur des Geräts und der Teile, weiterlaufen.
WARNUNG:
Die Gerätetür, die Außenseite, der Garraum, das Zubehör, das Geschirr und besonders das Grillheizelement werden heiß. Verwenden Sie dicke Topfhandschuhe, wenn Sie Lebensmittel hineinlegen oder herausnehmen, um Verbrennungen zu vermeiden.
x 3
x 5
x 2
x 1
x 3
x 4
x 1
DEUTSCH
AX1100ger.indd17AX1100ger.indd17 10.11.170:55:27PM10.11.170:55:27PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
Zeitschaltuhr
Verwenden Sie die Zeitschaltuhr als Kurzzeitwecker oder, um die Standzeit für gegarte/aufgetaute Lebensmittel zu überwachen.
• Wenn Sie die Zeitschaltuhr auf 5 Minuten einstellen möchten.
VERFAHREN
Öffnen und schließen Sie die Tür, um die
1
Zeitschaltuhr-Funktion zu aktivieren.
2
Geben Sie die gewünschte Zeit durch Drücken der ZEITEINGABE (5.00) ein.
Drücken Sie INFO/
3
ZEITSCHALTUHR einmal.
x 5
x 1
Plus 1min-Funktion (+1min)
Mit der START /+1min-Taste können Sie die folgenden zwei Funktionen bedienen:
a) Direktstart
Sie können das Garen bei 100% Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten, indem Sie START
/+1min drücken. HINWEIS:
Um einen Missbrauch der Plus 1min-Funktion durch Kinder zu verhindern, kann sie nur innerhalb von 3 Minuten, nach dem vorrausgehenden Bedienungsschritt, z.B. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste oder Garzeitende, betätigt werden verwendet werden.
b) Verlängern der manuellen Garzeit
Sie können die manuelle Garzeit in Schritten von 1 Minute verlängern, wenn START /+1min gedrückt wird, während das Gerät in Betrieb ist.
HINWEIS:
Sie können diese Funktion nicht verwenden für Dampf. Die Garzeit kann um bis zu 99 Minuten verlängert werden.
Info
Die Info-Taste bietet 5 Funktionen. In F1: Wasserablauf
In F2: Entkalken In F3: Wasserhärte
Diese Funktionen können durch Drücken von INFO/ ZEITSCHALTUHR, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird, und durch Drücken von START /+1min ausgewählt werden.
WASSERABLAUF
Das verbleibende Wasser im Dampferzeuger kann mit der Wasserablauf-Funktion abgelassen werden. Siehe Seite D-9.
ENTKALKEN
Siehe Seite D-9.
WASSERHÄRTE
Ihr Gerät ist werkseitig auf die Wasserhärtegrad­Einstellung 3 (Sehr hart) eingestellt. Sie können das Gerät auf die gewünschte Härtestufe des Wassers einstellen.
Sie können einen Teststreifen verwenden, wie er in einigen Drogeriemärkten erhältlich ist, um den Wasserhärtegrad zu ermitteln.
Der Wasserhärtegrad kann auch beim örtlichen Wasserwerk oder zuständigem Versorgungsunternehmen erfragt werden.
Wenn Sie Teststreifen verwenden, befolgen Sie die Anweisungen für diese.
Härtestufe
1
2
3
Drücken Sie INFO/ZEITSCHALTUHR 3 Mal
1
(In F3).
Drücken Sie die GEWICHTSEINGABE-Taste,
2
bis die gewünschte Härtestufe angezeigt wird und drücken Sie START Die Einstellung der Wasserhärte wird gespeichert, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
In F4: Demo Programm In F5: Kindersicherung
Härtebereich
<120 ppm <120 mg/l <6.7 °dH 120 - 250 ppm 120 - 250 mg/l
6.7 - 14.0 °dH >250 ppm >250 mg/l >14.0 °dH
VERFAHREN
Einstellung
Weich
Hart
Sehr Hart
/+1min.
D – 18
AX1100ger.indd18AX1100ger.indd18 10.11.170:55:28PM10.11.170:55:28PM
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
KindersicherungDemo Programm
Diese Funktion wird hauptsächlich für Einzelhandelsgeschäfte verwendet und es ermöglicht Ihnen, die Tastenbedienung zu üben.
Zur Einstellung des Demo Programms, drücken Sie INFO/ZEITSCHALTUHR viermal (In F4). Und drücken Sie anschließend START wird auf dem Display eingeblendet.
Die Bedienung der Tasten und die Display-Anzeigen können nun demonstriert werden, ohne dass die Betriebsarten zugeschaltet sind (Leerlaufleistung). Das Display zählt mit zehnfacher Geschwindigkeit bis Null herunter.
Zum Abbrechen, drücken Sie INFO/ ZEITSCHALTUHR viermal (In F4). Und drücken Sie anschließend START “dISP OFF” an.
HINWEISE:
1. “dISP” ändert sich zu “ . 0”, wenn STOP gedrückt
wird.
2. Wenn Sie das Demo Programm einstellen, wird
der Energiesparmodus abgebrochen.
/+1min. Das Display zeigt
/+1min. “dISP”
Die Kindersicherung verhindert die ungewünschte Inbetriebnahme des Gerätes, z.B. von kleinen Kindern. Das Gerät kann so eingestellt werden, dass das Bedienfeld deaktiviert und gesperrt ist.
Drücken Sie zum Einstellen der Kindersicherung die INFO/ZEITSCHALTUHR-Taste fünfmal (In F5) und anschließend schnell die START “SAFE” wird auf dem Display eingeblendet. Das Bedienfeld ist jetzt gesperrt, jedes Mal wenn eine Taste gedrückt wird, zeigt das Display “SAFE” an.
Drücken Sie zum Entsperren des Bedienfelds die INFO/ZEITSCHALTUHR-Taste fünfmal und anschließend schnell die START Display zeigt “SAFE OFF” an und das Gerät ist für den Einsatz bereit.
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Kindersicherung einstellen, wird der Energiesparmodus abgebrochen.
2. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kehrt die Einstelllung zu AUS zurück.
/+1min-Taste.
/+1min-Taste. Das
DEUTSCH
D – 19
AX1100ger.indd19AX1100ger.indd19 10.11.170:55:29PM10.11.170:55:29PM
REINIGUNG UND PFLEGE
Hauptpunkt der Reinigung – Sofort und häufi g!
Essensreste und Fettrückstände, die an den Innenwänden des Geräts verbleiben, sind nur schwer zu entfernen, wenn sie nicht unmittelbar nach jedem Einsatz entfernt werden. Die Verwendung der Dampffunktion hilft beim Reinigungsvorgang. Die Essensrückstände werden durch den Dampf verderblich.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Garraum, die Tür, die Außenseiten des Geräts, das Zubehör und besonders das Grillheizelement vollständig abgekühlt sind.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberfl ächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberfl ächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine harten, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfl äche verkratzen und das Glas somit zum Zerspringen bringen könnten.
Türdichtungen
Halten Sie die Türdichtungen immer sauber, um jeglichen Schaden zu vermeiden. Wenn Wasser in den Türdichtungen kondensiert, wischen Sie sie mit einem weichen Lappen trocken. Polieren Sie mit einem anderen weichen Lappen. Verwenden Sie auf diesen Oberflächen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Achten Sie darauf, die Dichtungen nicht in irgendeiner Form zu beschädigen. Überprüfen Sie vor dem Garen immer, dass alle Türdichtungen glatt und flach anliegen. Falls nicht, tritt Dampf aus der Tür aus. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Türdichtungen beschädigt sind. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst.
D – 20
Geräteinnenraum
WICHTIGE INFORMATIONEN:
Nach jedem Einsatz: Wischen Sie die Gerätewände mit einem weichen Lappen und warmen Wasser (oder mildem Seifenwasser) ab, wenn das Gerät noch warm ist. Bei der Verwendung des Geräts ohne es zu reinigen, können Spritzer kleben bleiben.
Verwenden Sie keine ätzenden Reiniger (säurehaltig/basisch), Sprühreiniger, Scheuermittel, grobe Reiniger oder Topfreiniger, da sie die Oberfl äche der Gerätewände beschädigen können.
Zur Entfernung von Essensresten und Fettrückstände an den Garraumwänden:
1. Füllen Sie den Wassertank mit raumtemperierten Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefiltert), über den Deckel bis zur MAX-Markierung.
2. Betreiben Sie das Gerät mit Dampf-HIGH (hoch) für 10 Minuten ohne Lebensmittel. Siehe Seite D-14. Wischen Sie nach dem Dämpfen den Schmutz im
3. Geräteinneren mit einem weichen Lappen ab, während das Gerät noch warm ist. Bitte beachten Sie, dass das Grill-Heizelement und die Dampfauslässe noch heiß sein können, seien Sie deshalb vorsichtig beim Abwischen der Oberseite und der Rückseite des Garraums. (Das Grill-Heizelement wird am Ende der Betriebszeit für kurze Zeit zugeschaltet.) Anschließend wird empfohlen das Gerät mit der Grill-Funktion für 3 Minuten ohne Lebensmittel und Zubehör zu betreiben, damit das Wasser um das Grill-Heizelement herum trocknen kann.
Dampf-Gareinsatz /Auffangschale / Gitterrost
Die Dampf-Gareinsätze, die Auffangschale und das Gitterrost nach dem Garen mit milder Seife oder Spülmittel abwaschen, abspülen und trocken polieren. Verwenden Sie keine scharfen Reiniger, scharfe Metallkratzer oder starre Bürsten, um Schäden an der leicht zu reinigenden Oberfl äche zu verhindern. Alles Zubehör kann in der Spülmaschine gewaschen werden. Die Dampf-Gareinsätze und das Gitterrost dürfen nicht in feuchtem Zustand bleiben.
Wassertank und Waasertankdeckel
Den Wassertank und -deckel nach dem Garen in milder Seifen- oder Spülmittellösung mit einem weichen, feuchten Lappen oder Schwamm abwaschen, abspülen und trocken polieren. Wassertank und -deckel dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Verwenden Sie keine scharfen Reiniger, scharfe Metallkratzer oder starre Bürsten am Wassertank und Wassertankdeckel.
Auffangvorrichtung
Leeren Sie die Auffangvorrichtung nach dem Garen, waschen Sie sie in milder Seifen- oder Spülmittellösung mit einem weichen, feuchten Lappen oder Schwamm ab. Spülen, polieren und trocknen Sie das Teil und setzen Sie es dann unterhalb der Gerätevorderseite ein. Die Auffangvorrichtung darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken innerhalb der dampferzeugenden Geräteteile
Während der Dampferzeugung kann sich Kalk im Dampferzeuger bilden. Führen Sie zur Kalkentfernung die Entkalkungs-Funktion durch, wenn “DESCALE” im Display blinkt. Beachten Sie die vollständigen Anweisungen auf Seite D-9.
AX1100ger.indd20AX1100ger.indd20 10.11.170:55:29PM10.11.170:55:29PM
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Wenn EE angezeigt wird oder wenn Sie befürchten, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, sehen Sie in der untenstehende Tabelle nach, bevor Sie sich an den SHARP-Kundendienst wenden. Dadurch werden unnötige Anrufe vermieden.
WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen und Änderungen an Ihrem Gerät selbst vor.
Es ist für jeden gefährlich Wartungs- oder Reparaturarbeiten selbst auszuführen und dies darf ausschließlich durch ein von SHARP geschulten Servicetechniker vorgenommen werden. Dies ist wichtig, insbesondere wenn die Abdeckung des Gerätes entfernt werden muss, die ein Schutz der elektrischen Bauteile bildet.
• Reparaturen und Veränderungen: Versuchen Sie nicht das Gerät zu betreiben, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Außenverkleidung: Nehmen Sie niemals die Außenverkleidung ab, um die Möglichkeit von Stromschlägen oder
• Verbrennungen zu vermeiden.
Fehlerbehebungstabelle
TECHNISCHE FEHLERMELDUNG / INFORMATIONSMELDUNG
MELDUNG IM DISPLAY BEDIENUNGSSCHRITT
TECHNISCHE FEHLERMELDUNG
INFORMATIONS­MELDUNG
EE
Err (beim Drücken von
START
Err (beim Drücken von
DAMPF HIGH (hoch) oder DAMPF-LOW (Niedrig))
Err, HOT (blinkt)
Err, WATER (blinkt)
DESCALE (blinkt)
HOT (blinkt)
/+1min)
Rufen Sie bei einem technischen Fehler Ihren Händler oder den SHARP-Kundendienst an.
Das Wasser im internen Dampfsystem ist gefroren. Betreiben Sie das Gerät mit Grill-Funktion für 10 Minuten ohne Lebensmittel. Siehe Seite D-15.
Die Zeit, die Sie eingestellt haben, liegt über der Maximalzeit für DAMPF HIGH (hoch) oder DAMPF-LOW (Niedrig). Drücken Sie die STOP-Taste zweimal und programmieren Sie neu.
Das Gerät ist zu heiß für das Auftauen mit Dampf, die Auftau-Menüs (DEFROST MENUS) oder für das Dampfgaren mit DAMPF-LOW (niedrig). Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Gerät und lassen Sie es abkühlen, bis die Meldung verschwindet.
Nehmen Sie den Wassertank heraus und füllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Den Wassertank wieder einsetzen und fest hineindrücken, anschließend die STOP-Taste drücken, um die Fehlermeldung zu löschen. Achten Sie darauf, dass der Wassertank mit raumtemperiertem Wasser, das zum Trinken geeignet ist (gefi ltert), bis zur MAX-Markierung gefüllt ist. Garen Sie manuell, um mit dem Garen fortzufahren. Beobachten Sie den Garprozess und überprüfen Sie den Garzustand. HINWEISE:
1.
Achten Sie darauf, dass Sie keine anderen Flüssigkeiten wie destilliertes Wasser, Umkehrosmosewasser, Mineralwasser usw zu verwenden.
2.
Wenn diese Fehlermeldung immer wieder erscheint, selbst wenn Sie den Wassertank mit Wasser befüllt haben, ist das interne Dampfsystem möglicherweise nicht mehr in Ordnung. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder einem autorisierten SHARP­Kundendienstvertreter in Verbindung. Sie können Ihr Gerät noch für die anderen Betriebsarten benutzen, die nicht mit Dampf arbeiten.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Entkalken auf Seite D-9.
Das Gerätegehäuse und der Garraum sind sehr heiß. Es ist besondere Vorsicht geboten, um sich nicht selbst zu verbrennen.
D – 21
DEUTSCH
AX1100ger.indd21AX1100ger.indd21 10.11.170:55:29PM10.11.170:55:29PM
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Die folgenden Situationen sind normal und keine Anzeichen dafür, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
FRAGE / SITUATION ANTWORT
Bedienfeld / Stromversorgung
Das Display ist schwarz / leer.
* Öffnen und schließen Sie die Tür. * Überprüfen Sie, ob der Netzstecker ordnungsgemäß
an eine geeignete Wandsteckdose angeschlossen ist.
* Überprüfen Sie, ob die Wandsteckdose und die
Sicherung ordnungsgemäß funktionieren.
* Ziehen Sie das Netzkabel ab und warten Sie eine
Minute. Schließen Sie es anschließend wieder an, öffnen und schließen Sie die Tür.
Energiesparmodus
Wasser
Das Display ist in Ordnung aber die START Taste funktioniert nicht, wenn sie gedrückt wird.
Die elektrische Stromversorgung wird während des Garens unterbrochen.
Die Anzeige im Display erlischt nicht.
Wasser leckt aus der vorderen Unterseite des Geräts.
/+1min-
Öffnen und schließen Sie die Tür. Ist das Gerätelicht aus?
*
Drücken Sie erneut die
* Wenn die Meldung “Err, HOT (blinkt)” angezeigt wird,
warten Sie, bis die Meldung ausgeblendet wird.
Die programmierte Garzeit und die Betriebsart werden abgebrochen. Führen Sie das Garen im manuellen Betrieb fort.
In den folgenden Fällen wird der Energiesparmodus kurzzeitig ausgesetzt:
- wenn die Tür geöffnet wird.
- wenn das Gerät im Automatik-Betrieb stoppt.
- wenn das Kühlgebläse nach dem Garen arbeitet.
- im Demo Programm
- wenn die Kindersicherung eingeschaltet ist
- beim Verlängern (EXTEND) der Garzeit
- während der Wasserablauf-Funktion
- während der Entkalkungs-Funktion
- während der Zeitschaltuhr-Funktion
- wenn die Anzeige "Err, WATER (blinkt)" anzeigt.
* Überprüfen Sie, dass die Auffangvorrichtung
ordnungsgemäß eingesetzt ist. Die Auffangvorrichtung herausnehmen und ordnungsgemäß wieder einsetzen. Siehe Seite D-7.
* Haben Sie die Auffangvorrichtung vor dem Garen
geleert? Sie müssen die Auffangvorrichtung leeren und vor dem Beginn des Dampfgarens einsetzen. Siehe Seite D-7.
START /+1min
-Taste.
D – 22
AX1100ger.indd22AX1100ger.indd22 10.11.170:55:30PM10.11.170:55:30PM
Loading...
+ 306 hidden pages