Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0).
VIGYÁZAT:
Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a
"OFF".
UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky.
Sí»ová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná.
W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz
"0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.).
OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna.
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem
Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les
symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“.
ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
5
6
1
HRUSPLCZDGBDKF
2
7
3
4
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации О защите прав
потребителей, а также Указа Правительства Российской Федерации
¹720 от 16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели
- 7 лет с момента производства при условии использования в строгом
соответствии с инструкцией по эксплуатации и применяемыми
техническими стандартами.
Cnhfzfbpujnjdbntkm5 Ghjbpdtltzj dj Ahfzwbb
Abhvfbpujnjdbntkm5 IFHG Rjhgjhtqiz
:hblbxtcrbq flhtc bpujnjdbntky5
A következő megvilágítási üzemmódok kiválasztására
szolgál: AUTO, KÉZI (=) és FÉNYKÉPEZÉS ( ).
A kiválasztott üzemmódot a világító jelzőlámpa jelzi.
(1-14. old.)
2 Világos ({) és sötét (}) gomb valamint megvilágítás
jelzőlámpák
A KÉZI és FÉNYKÉPEZÉS megvilágítási szint beállítására
szolgál. A kiválasztott megvilágítási szintet a világító
jelzőlámpa jelzi. (1-14. old.)
A felhasználói programok beállításának kezdésére és
befejezésére szolgál. (1-20. old.)
A megadott másolandó példányok számát, a zoomolási
arányt, a felhasználói program kódját és a hibakódot jelzi ki.
8 ON LINE jelzőlámpa
Akkor gyullad fel vagy villog, ha a másolót nyomtatóként
használja (csak AL 840-nél)
Ki: folyamatban lévo nyomtatást vagy vészhelyzetet jelez.
Villogás: Azt jelzi, hogy a számítógépbol érkezo adatok
kinyomtatása félbeszakadt és a másolás folyamatban van.
Az ON LINE jelzőlámpa nem képezi az AL-800
szállítmányának részét.
9 Energiatakarékos üzemmód jelzőlámpa
Akkor gyullad fel, ha a másoló energiatakarékos
üzemmódban van. (1-18. old.)
0 Zoom gombok (
Bármilyen 50% és 200% közötti kicsinyítési vagy nagyítási
másolási arány 1%-os lépésekben történő kiválasztására
szolgál. (1-16. old.)
q Másolandó példányok száma gombok (
· A másolandó példányok kívánt számának (1-től 50-ig)
beállítására szolgál. (1-13 old.)
· A felhasználói programok számának beírására szolgál.
(1-20 old.)
w Törlés gomb (>)
· Megnyomásával törli a kijelzőn megjelenő jelentést ill., ha
másolási munkamenet közben nyomja meg, akkor
befejezi vele a másolást. (1-13. old.)
· Ha készenléti üzemmódban nyomja meg és tartja
benyomva azt, akkor a kijelzőben megjelenik az addig
készített másolatok teljes száma. (1-38. old.)
e Nyomtatás gomb és kész jelzőlámpa ( )
· Ha ez a jelzőlámpa világít, lehetséges a másolás.
· Felhasználói program beállítására szolgál.
N, L
)
)
<, <
VVII
123 456 789
200%
141%
A5 A4
100%
86%
A4 A5
70%
50%
ZOOM
1 Tlačítko a kontrolky volby režimu expozice
Slouží k výběru režimů expozice: AUTO, MANUAL (=) a
PHOTO ( ) sekvenčním způsobem. Zvolený režim
signalizuje rozsvícení příslušné kontrolky (viz str. 2-14).
2 Tlačítka zesvětlení ({) a ztmavení (}) a kontrolky
expozice.
Slouží k nastavení úrovně expozice v režimech MANUAL a
PHOTO. Zvolená úroveň je indikována rozsvícením
kontrolky (viz str. 2-14). Slouží rovněž ke spuštění a
ukončení nastavení uživatelských programů (viz str. 2-20).
3 Výstražné kontrolky
Výzva k výměně kazety válce (viz str. 2-22).
:
w
t : Kontrolka zachycení papíru (viz str. 2-26).
: Výzva k výměně kazety toneru (viz str. 2-21).
s
4 Tlačítko a kontrolky výběru měřítka reprodukce
Slouží k výběru měřítka zvětšení nebo zmenšení
sekvenčním způsobem.
Zvolené měřítko indikuje rozsvícená kontrolka (viz str. 2-16).
5 Kontrolka zoomu (viz str. 2-16).
6 Tlačítko zobrazení měřítka (%) (viz str. 2-16).
7 Displej
Na displeji se zobrazuje zadaný počet kopií, měřítko
zoomu, číslo uživatelského programu akód chyby.
8 Kontrolka ON LINE
Svítí nebo bliká v případě, že je stroj použit jako tiskárna
(Jen u AL-840)
Nesvítí: Znamená to, že právě probíhá kopírování, nebo
došlo k situaci vyvolávající alarm.
Bliká: Znamená to, že tisk dat z počítače byl přerušen a
probíhá kopírování.
Indikátor ON LINE není použit u modelu AL-800.
9 Kontrolka režimu úspory energie
Svítí, pokud kopírka pracuje v úsporném režimu
(viz str. 2-18).
0 Tlačítka zoomu (
Slouží k nastavení libovolného měřítka reprodukce od 50 do
200 % s krokem 1 % (vizstr.2-16).
q Tlačítka počtu kopií (
· Slouží k nastavení požadovaného počtu kopií (1-50)
(viz str. 2-13).
· Slouží k zadání hodnot v uživatelských programech
(viz str. 2-20).
w Tlačítko nulování (>)
· Stisknutím se vynuluje displej nebo se ukončí probíhající
kopírování (viz str. 2-13).
· Chcete-li zjistit celkový počet kopií zhotovených k
dnešnímu datu, potom ve stavu připravenosti stiskněte a
držte toto tlačítko (vizstr.2-38).
e Tlačítko tisku a kontrolka stavu připravenosti ( )
· Jestliže kontrolka svítí, je stroj připraven ke kopírování.
· Slouží k nastavení uživatelského programu.
N, L
)
<, <
)
1 Klawisz doboru trybu naświetlania i wskaźniki
qwe0
Do sekwencyjnego doboru trybów naświetlania: AUTO,
MANUAL (=) lub PHOTO ( ). Wybrany tryb naświetlania
jest wskazywany przez zapalenie się odpowiedniego
wskaźnika świetlnego (str. 2-14).
2 Klawisze kopii jasnej ({) i ciemnej (}) oraz wskaźniki
naświetlania
Wykorzystywane do regulacji poziomu naświetlania w trybie
naświetlania MANUAL (=) lub PHOTO ( ). Dobrany
poziom naświetlania jest wskazywany przez zapalenie się
wskaźnika świetlnego (str. 2-14).
Wykorzystywany do zainicjowania i zakończenia nastawiania
programu użytkownika (str. 2-20).
Klawisz doboru stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii
i wskaźniki stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii
Wykorzystywany do sekwencyjnego doboru stosunku
pomniejszenia/powiększenia kopii. Dobrany stosunek
pomniejszenia/powiększenia kopii jest wskazywany na
wyświetlaczu (str. 2-16).
5 Wskaźnik zoom (str. 2-16)
6 Klawisz stosunku pomniejszenia/powiększenia kopii (%) z
wyświetlaczem (str. 2-16)
7 Wyświetlacz
Pokazuje wprowadzoną ilość kopii, stosunek pomniejszenia/
powiększenia kopii w trybie zoom, kod programu użytkownika
oraz kod będu.
8 Wskaźnik trybu ON LINE
Świeci się światłem ciągłym lub migoczącym gdy kopiarka jest
wykorzystywana jako drukarka. (tylko AL-840)
Wygaszony: wskazuje, że wykonywana jest czynnoć
kopiowania lub wystąpił stan alarmowy.
Migotanie: wskazuje, że drukowanie danych przesyłanych z
komputera zostało przerwane i podjęte zostało kopiowanie.
W kopiarce AL-800 brak jest wskaźnika przyłączenia ON LINE.
9 Wskaźnik oszczędzania energii
Zapala się gdy kopiarka znajduje się w trybie oszczędzania
energii (str. 2-18).
0 Klawisze zoom (
Wykorzystywane w celu wyboru dowolnego stosunku
pomniejszenia lub powiększenia kopii w zakresie od 50 do
200% w przyrostach co 1% (str. 2-16).
q Klawisze ilości kopii (
· Wykorzystywane do doboru wymaganej ilości kopii (1 do 50)
(str. 2-13).
· Wykorzystywane do dokonywania wprowadzeń programu
użytkownika (str. 2-20).
w Klawisz kasowania (>)
· Naciśnięcie klawisza powoduje wykasowanie wskazania
wyświetlacza, a w toku kopiowania zakończenie czynności
kopiowania (str. 2-13).
· W stanie gotowości naciśnięcie i przytrzymanie tego
klawisza powoduje wyświetlenie na wyświetlaczu całkowitej
ilości kopii wykonanych od początku użytkowania (str.2-38).
e Klawisz kopiowania i wskaźnik gotowości ( )
· Kopiowanie jest możliwe gdy wskaźnik świecie się.
· Wykorzystywany do nastawienia programu użytkownika.
N, L
)
<, <
)
PLCZ
VIII
123 456 789
200%
141%
A5 A4
100%
86%
A4 A5
70%
50%
ZOOM
1 Exposure mode selector key and indicators
Use to sequentially select the exposure modes:
AUTO, MANUAL (
ed mode is shown by a lit indicator. (p.3-14)
2 Light (
dicators
Use to adjust the MANUAL (
(
shown by a lit indicator. (p. 3-14)
Use to start and terminate user program setting.
(p. 3-20)
3 Alarm indicators
w
t : Misfeed indicator (p. 3-26)
s
(p. 3-21)
Copy ratio selector key and copy ratio indicators
4
Use to sequentially select preset reduction/ enlargement copy ratios. Selected copy ratio is
shown by a lit indicator. (p. 3-16)
Displays the specified copy quantity, zoom copy
ratio, user program code, and error code.
8 ON LINE indicator
Lights up or blinks when the machine is used as a
printer (AL-840 only). Off: Indicates copying is being performed or an alarm occurs. Blinking:
Indicates printing of data from the computer has
been interrupted and copying is being performed.
The ON LINE indicator is not included in the
AL-800.
9 Power save indicator
Lights up when the copier is in a power save
mode. (p. 3-18)
DGB
0 Zoom keys (
Use to select any reduction or enlargement copy
ratio from 50 to 200% in 1% increments. (p. 3-16)
copy run to terminate copying. (p. 3-13)
the total number of copies made to date. (p.3-38)
) or PHOTO ( ). Select-
=
=
)
)
<, <
) or PHOTO
)
1 Wahltaste für den Belichtungsmodus und Anzeigen
qwe0
Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, MANUELL
(=) oder PHOTO ( ). Die gewählte Belich-
tungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 3-14).
({) und Dunkel- (}) Tasten und Belichtungs-
2 Hell-
anzeigen
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANUELL-
(=) oder PHOTO- ( ) Belichtung. Die gewählte
Belichtungsstärke wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 3-14). Zum Starten und Beenden
der Bedienerprogrammeinstellungen (S. 3-20).
3 Alarmanzeigen
: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich
w
(S. 3-22).
t : Papierstauanzeige (S. 3-26)
: Auswechseln der Entwicklereinheit erforderlich
s
(S. 3-21).
4 Taste und Anzeige für feste Vergrößerungs-/Ver-
kleinerungsfaktoren
Für die Auswahl der voreingestellten Verkleinerungs-/
Vergrößerungsmaßstäbe. Der gewählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt
(S. 3-16).
5 Zoomanzeige (S. 3-16 )
6 Taste zur Anzeige des Kopierfaktors (%) ( S. 3-16 )
7 Anzeige
Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des ZoomKopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes.
8 ON LINE-Anzeige
Leuchtet auf oder blinkt, wenn das Gerät als Drucker
verwendet wird. (nur AL-840). Aus: Der Kopiervorgang
wird gerade ausgeführt, oder ein Fehler ist aufgetreten.
Blinkt: Zeigt an, daß das Drucken von Daten aus einem
Computer unterbrochen wurde und der Kopiervorgang
ausgeführt wird. Der AL-800 ist nicht mit einer ON
LINE-Anzeige ausgestattet
9 Energiesparanzeige
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energiesparbetrieb befindet (S. 3-18).
0 Zoomtasten
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs- oder
Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in
Schritten von 1% (S. 3-16).
q Kopienanzahl-Tasten (<, <)
· Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien
(1 bis 50) (S. 3-13).
· Für Bedienerprogrammeingaben (S. 3-20).
w Rückstelltaste (>)
· Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein
Kopierlauf unterbrochen (S. 3-13).
· Durch Drücken und Halten wird im Standby-Betrieb
die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt erstellten Kopien angezeigt (S. 3-38).
e Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige ( )
· Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
· Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.
(N, L)
IX
123 456 789
200%
141%
A5 A4
100%
86%
A4 A5
70%
50%
ZOOM
1 Touche de sélection du mode d’exposition et té-
moins
Utilisez cette touche pour sélectionner successivement
le mode d’exposition AUTO, MANUEL (
PHOTO ( ). Le mode sélectionné est indiqué par un
témoin allumé. (p. 4-14)
2 Touches de clair (
d’exposition
Utilisez ces touches pour régler le niveau d’exposition
MANUEL (
tion sélectionné est indiqué par un témoin allumé
(p. 3-14). Utilisez ces touches pour commencer et terminer le réglage du programme utilisateur. (p. 4-20)
3 Témoins de défaut
w
t : Témoin de blocage du papier (p. 4-26)
s
4 Touche de sélection de taux de reproduction et té-
moins de taux de reproduction
Utilisez ces touches pour sélectionner successivement
les taux de reproduction prédéterminés de réduction ou
d’agrandissement. Le taux de reproduction sélectionné
est indiqué par un témoin allumé. (p. 4-16)
5 Témoin de zoom (p. 4-16)
6 Touche d’affichage du taux de reproduction (%)
(p. 4-16)
7 Affichage
Affiche le nombre de copies sélectionné, le taux de reproduction de zoom, le code du programme utilisateur
et le code d’erreur.
8 Témoin ON LINE
S’allume ou clignote lorsque l’appareil est utilisé en
mode imprimante. (AL-840 uniquement)
OFF: indique que la copie est en cours ou qu'une alarme s'est déclenchée. Voyant clignotant: indique que
l'impression des données en provenance de l'ordinateur a été interrompue et qu'une copie est en cours. Le
voyant EN LIGNE n’apparaît pas sur le modèle AL-800.
9 Témoin d’économie d’énergie
S’allume lorsque le copieur se trouve dans un mode
d’économie d’énergie. (p. 4-18)
0 Touches de zoom (N, L)
Utilisez ces touches pour choisir le taux de reproduction souhaité en réduction ou en agrandissement de
50% à 200% par pas de 1%. (p. 4-16)
q Touches d’indication du nombre de copies (<, <)
· Utilisez ces touches pour choisir le nombre de copies
· Utilisez ces touches pour introduire les paramètres
w Touche d’effacement (>)
· Appuyez sur cette touche pour effacer l’affichage ou
· Maintenez cette touche enfoncée dans l’état de veille
e Touche de départ copie et témoin de prêt (
· Le témoin allumé signifie qu’il est possible d’effectuer
· Utilisez cette touche pour sélectionner un programme
=
: Témoin de remplacement de tambour (p. 4-22)
: Témoin de toner usagé (p. 4-21)
souhaitées (1 à 50). (p. 4-13)
des programmes utilisateur. (p. 4-20)
appuyez sur cette touche pendant un travail de copie
pour arrêter la copie. (p. 4-13)
pour afficher le nombre total de copies effectuées à
ce jour. (p. 4-38)
des copies.
utilisateur.
) et de foncé (}) et témoins
{
) ou PHOTO ( ). Le niveau d’exposi-
=
) ou
)
1 Taste til valg af eksponeringsmodus og indika-
qwe0
torer
Tryk for sekventielt at vælge eksponeringsmodier:
AUTO, MANUEL (
valgte modus vises med en tændt indikator. (s. 4-14)
2 Lys (
3 Alarm indikatorer
4 Taste og indikatorer til valg af kopieringsformat
5 Zoom-indikator (s. 4-16)
6 Kopieringsformatdisplay (%) taste (s. 4-16)
7 Display
8 ON LINE indikator
9 Energispare indikator
0 Zoom taster (
q Taster til valg af antallet af kopier (
w Klar taste (
e Print taste og klar indikator (
) og mørk (}) taster og eksponerings-
{
indikatorer.
Anvendes til indstilling af eksponeringsniveauet i
MANUEL (
valgte eksponeringsniveau vises med en tændt indikator (s. 4-14). Anvendes til at starte og stoppe et
anvenderprogram.(s. 4-20)
w
t : Indikator for forkert indført papir (s. 4-26)
s
Anvendes til sekventielt at vælge forudindstillede
formindskelses/forstørrelses kopieringsformater.
Valgte kopieringsformater vises altid med en tændt
indikator (s. 4-16)
Viser det valgte antal kopier, zoom formatet, anvenderprogram og fejlkode.
Lyser eller blinker, hvis kopimaskinen anvendes
som printer. (kun AL-840).
Off: Indikerer, at der kopieres eller at der er optrådt
en fejl. Blinker: Indikerer, at printning af data fra
computeren er afbrudt og at der kopieres.
ON LINE indikator er ikke inkluderet i AL-800
Lyser, hvis kopimaskinen befinder sig i en energisparemodus (s. 4-18)
Anvendes til at vælge en vilkårlig formindskelse eller forstørrelse af kopieringsformatet fra 50% til
200% i skridt på 1%. (s. 4-16)
· Anvendes til at vælge det ønskede antal kopier
· Anvendes til indtastning af anvenderprogram.
· Tryk tasten for at resette displayet eller for at
· Trykkes og holdes nede under standby for at vise
· Kopiering er mulig, hvis indikatoren lyser.
· Anvendes til at vælge et anvenderprogram.
=
: Indikator for udskiftning af kopitromle (s. 4-22)
: Indikator for udskiftning af TD patron (s. 4-21)
N, L
(1 til 50). (s. 4-13)
(s. 4-20)
stoppe kopieringen. (s. 4-13)
det totale antal kopier, der er lavet til dato. (s. 4-38)
)
>
) eller FOTO ( ). Den
=
) eller FOTO ( ) modien. Det
)
)
<, <
)
DKF
X
DDTLTZBT
BEVEZETÉS
Lfzzsq rjgbhjdfkmzsq fggfhfn hfphf,jnfz c wtkm.
j,tcgtxbnm bznebnbdze. ghjcnjne d ärcgkefnfwbb ghb
vbzbvfkmzjq gjnht,zjcnb d ghjcnhfzcndt7 Xnj,s
gjkzjcnm. bcgjkmpjdfnm dct aezrwbb rjgbhjdfkmzjuj
fggfhfnf6 cktletn jpzfrjvbnmcy c lfzzjq bzcnherwbtq gj
ärcgkefnfwbb b c rjgbhjdfkmzsv fggfhfnjv7
Fggfhfn FÌ2($= vjözj bcgjkmpjdfnm d rfxtcndt
rjgbhjdfkmzjuj fggfhfnf b kfpthzjuj ghbznthf6 d nj
dhtvy6 rfr fggfhfn FÌ2(== hf,jnftn njkmrj d
rfxtcndt rjgbhjdfkmzjuj fggfhfnf7 D lfzzjq
bzcnherwbb jgbcfzs njkmrj aezrwbb rjgbhjdfkmzjuj
fggfhfnf7 Jgbcfzbt aezrwbq ghbznthf ghbdtltzj d
jnltkmzjq bzcnherwbb gj ärcgkefnfwbb7
Az Ön másológépének szerkezeti kialakítása könnyű,
megértést követő kezelést tesz lehetővé és ugyanakkor kis
helyet foglal el. Ahhoz, hogy hasznosítsa a másológép
összes funkcióját, előbb tanulmányozza át a kezelési
utasítást és ismerkedjék meg a másológéppel. Annak
érdekében, hogy gyorsan utána tudjon nézni a másológép
használata közben felmerülő kérdéseknek, tartsa keze
ügyében a kezelési utasítást.
Az AL 840-es modellt lehet mind lézernyomtatóként,
mind pedig másológépként használni. Ez a kezelési
utasítás csak a másológépként használt készülék
műszaki tulajdonságait írja le. A nyomtató műszaki
tulajdonságok leírásához lásd külön kezelési utasítás.
A kezelési utasításban használt ábrák
A jelen kezelési utasításban az alábbi piktogramok nyújtanak
tájékoztatást a felhasználónak a másológép kezelésével
kapcsolatban.
Arra figyelmezteti a felhasználót, hogy az itt
adott utasítás be nem tartása esetén veszélyezteti saját testi épségét ill. kár keletkezhet
Veszély
Vigyázat
jegyzés
Kicsomagolás ................................................................... I
Az alkatrészek megnevezései ....................................... III
Műszaki adatok ......................................................... 1-37
Opcionális alkatrészek és fogyóeszközök
megrendelési számai és tárolásuk ........................... 1-38
Utasítások a másológép átköltöztetéséhez ............ 1-39
másológépében.
Arra figyelmezteti a felhasználót, hogy az itt
ismertetett elővigyázatossági intézkedés be nem
tartása esetén kár keletkezhet másológépében
vagy annak valamelyik szerkezeti egységében.
A megjegyzés a másológép műszaki leírásával,
funkcióival, teljesítményével, működésével
kapcsolatos és egyéb a felhasználó számára
hasznos tudnivalót közöl.
zfghbvth6 rfhnhblöb ,fhf,fzf b
njzth2rfhnhblöb d ntvzjv vtcnt b zt
dszbvfnm bü bp egfrjdrb lj
bcgjkmpjdfzby7
Ghb gjgflfzbb zf zbü cjkztxzsü kextq
djpvjözj gjkextzbt uhypzsü rjgbq7
%7 Zt ghbrfcfnmcy herjq r gjdthüzjcnb
-ptktzjq xfcnb_ rfhnhblöf ,fhf,fzf7
Änj vjötn ghbdtcnb r gjdhtöltzb.
gjdthüzjcnb rfhnhblöf b r gjkextzb.
uhypzsü rjgbq7
A helytelen telepítés megrongálhatja a
másológépét. Kérjük, fogadja meg az alábbi
tanácsokat a másoló első telepítésekor és
más felállítási helyre történő áthelyezésekor.
Ha a másológépet hideg helyiségből
meleg helyiségbe viszi át, a gép
belsejében kondenzvíz kicsapódására
kerülhet sor. Ha ilyen állapotban
működteti a másológépet, silány
minőségű másolatot kaphat és egyéb
működési hibák léphetnek föl. Legalább
két óra hosszat hagyja a másológépet
szobahőmérsékleten, mielőtt üzembe
venné azt.
1. Ne telepítse másológépét olyan
helyiségekben, amelyek:
· párásak, nyirkosak vagy nagyon
porosak;
· közvetlen napsugárzásnak vannak
kitéve;
· nem rendelkeznek kielégítő
szellőztetéssel;
· szélsőséges hőmérséklet- vagy
páratartalom-ingadozásnak vannak
kitéve, pl. légkondicionáló berendezés
vagy fűtőtest közelében.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a másoló
körül elegendő szabad hely van annak
kezeléséhez és megfelelő
szellőztetéséhez.
3. Ne tegye ki a dobkazettát közvetlen
napsugárzásnak.
Ezzel megsértheti annak felületét (zöld
térség) és így elmaszatolt másolatokat
kaphat.
4. Tartsa a tartalék alkatrészeket, mint pl.
dobkazettákat valamint a festék és
előhívó kazettákat sötét helyen anélkül,
hogy kivenné azokat eredeti
csomagolásukból.
Ha közvetlen napsugárzásnak teszi ki
azokat, piszkos másolatokat kaphat.
5. Ne nyúljon kézzel közvetlenül a
másológép felületéhez (zöld térség).
Ezzel megsértheti a kazetta felületét és
így elmaszatolt másolatokat kaphat.
1–2
(20 cm)
&7 E,tlbnmcy d njv6 xnj dsrk.xfntkm gbnfzby
rjgbhjdfkmzjuj fggfhfnf zfüjlbncy d
gjkjötzbb JÆÆ7 Dcnfdbnm ghbkjötzzsq d
rjvgktrnt gjcnfdrb rf,tkm gbnfzby d
uztplj rf,tky gbnfzby zf pflztq gfztkb
rjgbhjdfkmzjuj fggfhfnf7
Ghb bcgjkmpjdfzbb rjgbhjdfkmzjuj
fggfhfnf d cnhfzt6 jnkbxzjq jn njq6 d
rjnjhjq Ds ghbj,htkb rjgbhjdfkmzsq
fggfhfn6 ztj,üjlbvj eljcnjdthbnmcy d
njv6 xnj vtcnzst gfhfvtnhs
äktrnhjgbnfzby cjjndtncnde.n
nht,jdfzbyv lky lfzzjq vjltkb
fggfhfnf7 Ghb gjlrk.xtzbb
rjgbhjdfkmzjuj fggfhfnf r ctnb gbnfzby
c ztcjjndtncnde.obvb
üfhfrnthbcnbrfvb ghjbpjqltn
gjdhtöltzbt rjgbhjdfkmzjuj fggfhfnf6
zt gjllf.ottcy htvjzne7
6. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
másológép megszakítója KI pozícióban
van-e. Dugja be a géphez mellékelt
hálózati csatlakozó zsinórt a másológép
hátoldalán található dugaszolóaljzatba.
Ha nem abban az országban használja
másológépét, mint ahol vásárolta azt,
akkor bizonyosodjon meg arról, hogy a
helyi áramellátás megfelel-e az Ön által
használt modell specifikációjának. Ha
olyan dugaszoló aljzatba csatlakoztatja
másológépét, amely nem felel meg
tápegységének, akkor a másológép
helyrehozhatatlan kárt szenvedhet.
7. Dugaszolja a hálózati csatlakozó zsinór
másik végét a legközelebbi konnektorba.
Csak megfelelően leföldelt fali
csatlakozóaljzatba dugaszolja a hálózati
csatlakozó zsinórt. Ne használjon
hosszabbító zsinórt vagy többszörös
áramköru elosztótáblát.
Forgassa a másológép baloldalán található
megszakítót BE pozícióba. Ekkor kigyullad
a kész ( ) jelzőlámpa és a kezelőmezőn
található eredeti beállításokat mutató többi
jelzőlámpa is kigyullad ezzel jelezvén az
üzemkész állapotot. Az eredeti
beállításokhoz lásd az alábbiakban A
kezelőmező eredeti beállításai c. fejezetet.
Miután az utolsó másolás befejeztétől ill. az
áram bekapcsolásától számított előre
meghatározott tartamú idő másolási művelet
nélkül telt el, a másoló energiatakarékos
üzemmódba megy át.
Az energiatakarékos üzemmód beállításait
meg lehet változtatni. Lásd 1-20. oldal,
FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK.
Az utolsó másolat elkészülte után a másoló
egy előre beállított idő elteltével visszatér
eredeti beállításaihoz. Az előre beállított
időtartamot (automatikus törlési időt) meg
lehet változtatni. Lásd 1-20. oldal,
FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK.
A másológép bekapcsolásakor illetve az
utolsó másolat készítése után előre
meghatározott tartamú idő (automatikus
törlési idő) elteltével visszatér eredeti
beállításaihoz.
Másológépe használatakor kövesse az alábbi
elővigyázatossági rendszabályokat!
· Szilárd, egyenes felületre állítsa fel másológépét.
· Ne telepítse másológépét nedves vagy poros
helyiségekben.
· Ha huzamosabb ideig nem használja másológépét, például
ha szabadságra megy, kapcsolja ki a hálózati megszakítót
és húzza ki a hálózati csatlakozó zsinórt a konnektorból.
· A festékráolvasztás körzete forró. Óvatosan járjon el itt a
beszorult papír eltávolításakor.
· A másológép átköltöztetéskor bizonyosodjon meg arról,
hogy a hálózati megszakító ki van kapcsolva és húzza ki a
hálózati csatlakozó zsinórt a konnektorból.
· Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. Ellenkező esetben
veszélyezteti szeme világát.
· Ne takarja le a másolót nedves takaróval, ruhával vagy
műanyag fóliával, miközben az csatlakoztatva van a
hálózatra. Ezzel meggátolja a hősugárzást, aminek
következtében tűz keletkezhet.
OSZTÁLYBA SOROLT LÉZER
KINYITOTT ÁLLAPOTBAN ÉS ÁTHIDALT
RETESZELÉSEK ESETÉN LÁTHATATLAN
LÉZERSUGÁRZÁS. KERÜLJE A SUGÁRZÁST.
A lapolvasó egység kimenőteljesítménye a gyártó
műhelyében 0,6 MILL-WATT PLUSZ 13,4 %-ra
került beállításra, amit az automatikus
teljesítményszabályozó (APC) működése tart
állandó értéken.
A másológépben kisteljesítményű lézerberendezés
található. Az állandó biztonság megőrzése
érdekében ne távolítson el semmilyen
védőburkolatot és ne kíséreljen meg behatolni a
készülék belsejébe. Bízzon minden karbantartási
és javítási műveletet képzett szakszemélyzetre.
VIGYÁZAT
·Ne kapcsolja gyorsan ki-be a
fénymásolót! Kikapcsolás után várjon 1015 másodpercig, és csak azután
kapcsolja vissza a gépet!
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA
KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA
TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT
SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS
FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
VARNING
VARO!
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Ha az itt leírtaktól eltérő működtetési eljárásokat,
beállításokat és teljesítményt alkalmaz, egészségre
ártalmas sugárzásnak teheti ki magát.
1 Nagy sebességű lézeres másolás
· Mivel a felmelegedési idő nullával egyenlő, közvetlenül
a hálózati megszakító bekapcsolása után megkezdheti
a másolást.
· Az első másolat elkészítésének ideje 12,5 másodperc
(normális üzemmódban).
· A nyomtatás sebessége 8 másolat/perc-nek felel meg,
ami javítja a másolás hatékonyságát.
2 Kiváló minőségű digitális kép
· A gép teljesítménye 600 dpi felbontású kiváló minőségű
képek másolását teszi lehetővé.
· Az automatikus megvilágítási üzemmódon túlmenően a
megvilágítási idő öt fokozatban történő kézi beállítása is
lehetséges.
· A fényképezés üzemmódot is használhatja, amelynek
köszönhetően olyan kényes féltónusú képekről is
világos másolatot készíthet, mint például a fekete-fehér
és színes fényképek.
3 A legfontosabb másolási funkciók
· A zoom funkcióval végzett másolás lehetővé teszi a
másolási arány 50% és 200% közötti 1%-os
lépésekben történő beállítását.
· Maximálisan 50 példány folyamatos másolása is
lehetséges.
· Másológépét festéktakarékos üzemmódra is
beállíthatja, amivel megközelítőleg 10%-kal csökkenti a
festékfogyasztást.
· A másolón olyan felhasználói programok állnak
rendelkezésre, amelyek segítségével a felhasználó saját
igényeinek megfelelően állíthatja be / módosíthatja a
másoló funkcióit.
4 Egyszer beszkenneli/Sokszor kinyomtatja
· A másológép 1 oldal adatait rögzítő átmenti tárral van
felszerelve. Ez a memória lehetővé teszi, hogy az
eredeti példányt csak egyszer szkennelje be és ennek
alapján több, maximálisan 50 másolatot készítsen. Ez a
műszaki tulajdonság zökkenőmentesebb
munkafolyamatot tesz lehetővé, csökkenti a másológép
működése által keltett zajt és a lapolvasó szerkezet
kopását. Ez a funkció növeli a készülék
megbízhatóságát.
5 Nyomtató műszaki tulajdonság (csak AL 840-nél)
· Az AL 840-es modellt lézernyomtatóként is lehet
használni.
6 250 ívet befogadó papírtálca
· A papírtálca 250 ív másolópapír befogadására
alkalmas. Azáltal, hogy nagy teljesítményű nyomtatást
tesz lehetővé és takarékoskodik a papíradagolásra
fordított munkával, a papírtálca befogadóképessége az
irodai használat igényeihez alkalmazkodik.
7 Környezetbarát konstrukció
· A kirakótálca helytakarékoskodási megfontolásból a
másológépbe van besüllyesztve.
· A másológép készenléti állapotában használhatja az
előfűtő és az automatikus árammegszakító üzemmódot.
1. Csomagolja ki a másológépet és mindkét
oldalánál megfogva vigye azt felállítási
helyére, ahogy azt az ábra mutatja.
2. Távolítsa el a csavart a másológép bal
oldaláról úgy, hogy a nyíl által jelzett
irányba forgatja el azt. Távolítsa el a
csomagolóanyagot úgy, hogy egyenes
irányban felemeli az eredeti példány
letakarására szolgáló csapófedelet a.
3. Távolítsa el a ragasztószalagot b.
Őrizze meg a csavart, mert a
másoló költöztetésekor szüksége lesz
rá (1-39. old.). Tegye el a csavart a
homlokoldali fedél belsejében.
4. A másoló fedelének kinyitásához
óvatosan nyomja meg a homlokoldali
fedél mindkét oldalát.
HRUS
%7 Hfpvtcnbnm dbzn6 elfktzzsq zf änfgt
"6 c ghfdjq cnjhjzs bpzenhb zf
gthtlztq rhsirt lky ühfztzby7
e
d
c
&7 Elfkbd pfobnzsq vfnthbfk c6
jcnjhjözj gjzynenm zf ct,y pfobnze.
,evfue d c pfobnzsv vfnthbfkjv e
b dszenm bü7 Cj,k.lfnm jcnjhjözjcnm6
xnj,s zt gjhdfnm pfobnze. ,evfue
ghb tt elfktzbb7
5. Tegye el a 2. lépésben eltávolított csavart
a homlokoldali fedél belsejének jobb
oldalán.
6. Miután eltávolította a csomagolóanyagot
c, tolja vissza óvatosan maga felé a
védőpapírt d és a védőanyagot e és
távolítsa el azokat. Ügyeljen arra, hogy az
eltávolítás közben ne tépődjön el a
védőpapír.
gfnhjz d rjgbhjdfkmzsq fggfhfn
dljkm zfghfdky.obü d zfghfdktzbb6
gjrfpfzzjv cnhtkrjq7
Dshjdzynm hfcgjkjötzzst gj j,tbv
cnjhjzfv dscnegs d cjjndtncndbb c
zfghfdky.obvb7
%7 Pfrhsnm gthtlz.. rhsire7
Mielőtt behelyezné a festék + előhívó
kazettát győződjön meg arról, hogy
előzőleg eltávolította a védőpapírt a
dobkazettáról.
1. Vegye ki a festék + előhívó kazettát a
tasakjából. Mindkét oldalánál megfogva
tartsa kezében a kazettát és rázza meg
négyszer-ötször vízszintes irányban.
2. Távolítsa el előbb a védőszalagot, majd a
védőburkolatot.
3. Tartsa kezében a festék + előhívó kazetta
fogantyúját úgy, hogy a kazetta tetején
látható nyomtatott jelek felfelé nézzenek.
4. Helyezze be óvatosan a festék + előhívó
kazettát a másolóba a vezetősínek
mentén a nyíl által jelzett irányba.
Mindkét oldalon hozza egy vonalba a
kiálló füleket a vezetősínekkel.
1. Tartsa kezében a papírtálcát úgy, hogy a
papírtálca vezetősínje a homlokoldal felé
nézzen, majd helyezze be a papírtálcát a
másológép erre szolgáló hasítékaiba.
2. Húzza meg a másológép hátoldalán
található papírkioldó kart.
Ha e nélkül adagol be papírt, akkor az
be fog szorulni.
3. Ha extra hosszúságú papírt kíván
beadagolni, akkor húzza ki a papírtartót a
papír alátámasztása céljából. Hajtogassa
szét legyezőszerűen a papírköteget és
helyezze be azt a papírtálcába úgy, hogy
a nyomtatásra szánt oldal maga felé
nézzen. Helyezze el a papírt a papírtálca
végén a jobboldalon. Ezt követően
igazítsa a vezetősínt a másolópapír
szélességéhez.
· A papírtálca maximálisan 250 ív
szabványos (56 és 80 g/m2 közötti súlyú)
papír befogadására alkalmas. Ne
helyezzen túl sok papírt a papírtálcába.
· Csak hosszanti irányban adagoljon be
papírt.
· Ha különleges rendeltetésű papírféleségekre, mint pl. átlátszó fóliákra
vagy címkékre végez másolást, akkor
egyszerre csak egy ívet adagoljon be.
Ha borítékra végez másolást, akkor úgy
helyezze be azt, hogy a nyomtatásra szánt
oldal felfelé nézzen és, hogy a boríték
hátlapján található füle a másoló
homlokoldala felől tekintve a jobboldalon
helyezkedjen el. Hagyjon megközelítően
1 mm széles rést a vezetősín és a boríték bal
sarka között.
4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
papírkioldó kar hátrahúzott állapotban
van. Ekkor a másológépen belül található
papíradagoló henger beszorítja a papírt.
Amikor különleges rendeltetésu
papírféleség vagy egyszerre több ív
papír behelyezésekor vagy kétoldalas
másolás végzésekor a papír valószínuleg
nincs beszorítva másológép belsejében,
még akkor sem, ha a papírkioldó kar
hátra van tolva. Ebben az esetben
többször ismételje meg a papírkioldó kar
muködtetését, hogy biztosan
megtörténjen a papír beszorítása.
HRUS
1–9
GJLRK:XTZBT CJTLBZBNTKMZJUJ RF;TKY
-njkmrj lky FÌ2($=_
AZ INTERFÉSZKÁBEL CSATLAKOZTATÁSA (csak AL 840-nél)
Lky bcgjkmpjdfzby fggfhfnf FÌ2($= d rfxtcndt
kfpthzjuj ghbznthf r ztve ztj,üjlbvj gjlrk.xbnm
gfhfkktkmzsq cjtlbzbntkmzsq rf,tkm7
Ha lézernyomtatóként kívánja használni az AL 840-es
készüléket, csatlakoztassa azt a párhuzamos
interfészkábelhez.
· Használja az AL 840-es szállítmányához
tartozó interfészkábelt.
· A párhuzamos interfész műszaki leírásához
lásd a nyomtatóként használt másológépről
szóló külön kezelési utasítást.
1. Győződjön meg arról, hogy mind a
nyomtató, mind pedig a számítógép
kapcsolója KI állásban van.
2. Dugaszolja be a párhuzamos
interfészkábelt a nyomtató valamelyik
interfészcsatlakozójába (attól függően,
hogy melyik csatlakozót kívánja
használni). Csíptesse be a nyomtató
oldalán található két szorítókengyelt a
párhuzamos interfészcsatlakozó rögzítése
céljából.
Ghbznth gthtlftn b ghbzbvftn lfzzst d
ldeü zfghfdktzbyü b c dscjrjq
crjhjcnm.7 Ztrjnjhst gthtrk.xfntkmzst
b ghjgecrzst ecnhjqcndf zt
j,tcgtxbdf.n dscjrjcrjhjcnzjq
ldezfghfdktzzsq j,vtz lfzzsvb6 b
bcgjkmpjdfzbt nfrbü ecnhjqcnd vjötn
ghbdtcnb r jib,rfv ghb gtxfnb7
A nyomtató két irányban és nagy átviteli
sebességgel fogad és küld adatokat. Egyes
kapcsolódobozok és áteresztő szerkezetek
nem támogatják a nagy sebességű,
kétirányú adatátvitelt és használatuk
zavarokat idézhet elő a nyomatatásban.
;EVFUF
Nbg bcgjkmpetvjuj
vfnthbfkf
Cnfzlfhnzfy b njkcnfy F$jn %& lj (= u3v
,evfufD%rjkbxtcndj ,evfub5
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kívánt
méretű papír található a papírtálcában.
Lásd. 1-9. old. MÁSOLÓPAPÍR
BETÖLTÉSE.
2. Húzza ki a papírkirakó tálcát az ábrán
illusztrált módon mindaddig, amíg meg
nem akad.
3. Kapcsolja be a hálózati megszakítót.
4. Nyissa ki az eredeti példány letakarására
szolgáló csapófedelet.
5. Helyezze az eredeti példányt a nyomat
felületével lefelé az üveglapra. Igazítsa
hozzá azt az eredeti példány méretét
mutató beosztáshoz (Bizonyosodjon meg
arról, hogy az eredeti példány bal sarka a
„()” jel által jelzett helyzetben van,
mint ahogy azt az ábra mutatja.)
7. Írja be a példányszámot a másolandó
példányok száma gombok (
segítségével.
· Téves beírását a törlés (
megnyomásával helyesbítheti.
· Az eredeti beállítások
változtatása nélkül egy példányt
másolhat, ekkor 0 látható a
kijelzőben.
· Ha különleges rendeltetésű
papírféleségre másol, egyszerre
egy ívet másoljon és hagyja a
másolandó mennyiséget 0-án.
· A jobboldali másolandó példányok száma
gomb megnyomásával a 0-tól 9-ig terjedő
egyes számjegyeket írhatja be. Ennek a
gombnak a megnyomásával nem
változtathatja meg a tízes számjegyeket.
· A baloldali másolandó példányok száma
gomb megnyomásával az 1-től 5-ig
terjedő tízes számjegyeket írhatja be.
Maximálisan 50 másolatot lehet beállítani.
8. Nyomja meg a nyomtatás ( ) gombot.
A folyamatos másolási munkamenet
során készített másolatok számának
kijelzéséhez nyomja meg a baloldali
másolandó példányok száma gombot.
Ha munkamenet közben kívánja
félbeszakítani a másolást, nyomja meg a
törlés (>) gombot. Ekkor leáll a másolás
és a kijelzőben látható szám 0 -ra
állítódik vissza.
· Ha nyomtatás közben
megnyomja a nyomtatás ( )
gombot, akkor félbemarad a
nyomtatás és elkezdődik a
másolás. A másolás befejeztével
tovább folytatódik a nyomtatás.
(csak AL 840-nél)
Ne végezzen másolást nyitott eredeti
példány letakarására szolgáló
csapófedél mellett.
Széles eredeti példány behelyezése
Nagy helyet elfoglaló tárgyak másolása
céljából el lehet távolítani az eredeti példány
letakarására szolgáló csapófedelet.
1. Egyszerűen emelje föl egyenesen az
eredeti példány letakarására szolgáló
csapófedelet.
2. Helyezze az elozoleg eltávolított
csapófedelet az eredeti példányra, hogy
így takarja le a másológép belsejébol jövo
fényt.
3. A csapófedél visszahelyezéséhez fordított
sorrendben végezze el a fenti műveletet.
Az automatikus megvilágítási üzemmódban rendszerint nincs
szükség az optikai fedettség beállítására. Az optikai fedettség
kézi beállításához vagy fényképek másolásához a másolat
optikai fedettségét egymást követő öt lépésben lehet
beállítani.
1. Helyezze be az eredeti példányt és
ellenőrizze a másolópapír formátumát.
2. A kézi (=) vagy fényképezés ( )
üzemmód kiválasztásához nyomja meg a
megvilágítási üzemmódot kiválasztó
gombot.
3. A megvilágítási szint beállításához
használja a világos ({) és sötét (})
gombot.
A 2-es megvilágítási szint kiválasztásakor
egy időben felgyullad az azt a szintet jelző
két, bal kéz felől legközelebb eső
jelzőlámpa. A 4-es megvilágítási szint
kiválasztásakor pedig egy időben
felgyullad az azt a szintet jelző két jobb
kéz felől legközelebb eső jelzőlámpa.
4. Írja be a példányszámot a másolandó
példányok száma gombok (
segítségével és nyomja meg a nyomtatás
( ) gombot.
<,<
)
1–14
FDNJVFNBXTCRFY ZFCNHJQRF ÄRCGJPBWBB
AUTOMATIKUS MEGVILÁGÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
Ehjdtzm fdnjvfnbxtcrjq ärcgjpbwbb vjözj
jnhtuekbhjdfnm d cjjndtncndbb c nht,etvsvb
üfhfrnthbcnbrfvb rjgbhjdfzby7
!7 Zföfnbtv rkfdbib ds,hf htöbvf
ärcgjpbwbb ds,hfnm ajnjhtöbv - _7
"7 Zföfnm rkfdbie ds,jhf htöbvf
ärcgjpbwbb b lthöfnm tt zföfnjq d
ntxtzbb ghbvthzj % ctrezl7
Bzlbrfnjh ajnjhtöbvf - _ ufcztn6 b
bzlbrfnjh FDNJ zfxztn vbufnm7
Pfujhftncy jlbz bp ldeü bzlbrfnjhjd
ärcgjpbwbb6 cjjndtncnde.obq
ds,hfzzjve ehjdz. fdnjvfnbxtcrjq
ärcgjpbwbb7
Az automatikus megvilágítási szintet az Ön másolási
igényeinek megfelelően lehet beállítani.
1. A fényképezés ( ) üzemmód
kiválasztása céljából nyomja meg a
megvilágítási üzemmódot kiválasztó
gombot.
2. Nyomja meg és kb. 5 másodpercig tartsa
benyomva a megvilágítási üzemmódot
kiválasztó gombot.
Ekkor kialszik fénykép ( ) jelzőlámpa
és az AUTO jelzőlámpa elkezd villogni.
Attól függően, hogy melyik automatikus
megvilágítási szintet választotta ki, egy
vagy két megvilágítás jelzőlámpa gyullad
föl.
3. A világos ({) vagy sötét (}) gomb
megnyomásával állíthat be kívánsága
szerint világosabb vagy sötétebb
megvilágítási szintet.
A 2-es megvilágítási szint
kiválasztásakor egy időben felgyullad az
azt a szintet jelző két bal kéz felől
legközelebb eső jelzőlámpa. A 4-es
megvilágítási szint kiválasztásakor pedig
egy időben felgyullad az azt a szintet
jelző két, jobb kéz felől legközelebb eső
jelzőlámpa.
HRUS
$7 Zföfnm rkfdbie ds,jhf ärcgjpbwbb7
Bzlbrfnjh FDNJ ghtrhfnbn vbufnm b
zfxztn ujhtnm gjcnjyzzj7
Ghtldfhbntkmzj pflfzs cktle.obt
rjäaabwbtzns evtzmitzby b
edtkbxtzby5 %=06 /=06 (&06 !$!0 b "==07
A másolón három előre beállított kicsinyítési és két
nagyítási arányt lehet kiválasztani. A zoom funkció lehetővé
teszi a másolási arány 50% és 200% közötti 1%-os
lépésekben történő beállítását.
1. Helyezze be az eredeti példányt és
ellenőrizze a másolópapír formátumát.
2. Válassza ki a kívánt másolási arányt a
N,L
_ ds,hfnm
másolási arányt kiválasztó gomb és/vagy
a zoom (
Az előre beállított másolási arány
kiválasztásához:
Az előre beállított kicsinyítési és nagyítás
arányok az alábbiak: 50%, 70%, 86%, 141%
és 200 %
) gombok segítségével.
N,L
· A zoomolás beállításainak
fókusztáv megváltoztatása nélküli
ellenőrzéséhez, nyomja meg és
tartsa benyomva a másolási arányt
kijelző gombot (%). Amikor
elengedi a gombot, a jelzőlámpa
újból a másolandó példányok
számát jelzi.
· A másolási aránynak 100 %-ra
való visszaállításához nyomja meg
többször a másolási arányt
kiválasztó gombot mindaddig,
amíg fel nem gyullad a 100 %
kijelzés.
§7 Ecnfzjdbnm rjkbxtcndj rjgbq c
gjvjom. rkfdbi rjkbxtcndf rjgbq
-
_ b zföfnm rkfdbie gtxfnb - _7
<,<
A zoomolási arány kiválasztásához:
Ha megnyomja a zoom (N) ill. (L) gombot,
akkor felgyullad a ZOOM jelzőlámpa és a
kijelzőben megjelenik a zoomolási arány.
A zoomolási arány gyors csökkentéséhez
vagy növeléséhez nyomja meg és tartsa
benyomva a (N vagy L) gombot. Ekkor
azonban a kijelzett érték az előre beállított
kicsinyítési ill. nagyítási aránynál fog
megállni. Ha meg akarja haladni ezeket az
értékeket, akkor engedje el a gombot majd
újból nyomja meg és tartsa benyomva azt.
3. Állítsa be a másolandó példányok számát
a másolandó példányok száma (
gombok segítségével és nyomja meg a
nyomtatás ( ) gombot.
Ezzel a másológéppel kétoldalas másolást is végezhet.
Példa: Az alábbi eredeti példányok kerülnek
lemásolásra egy ív másolópapír két oldalára.
1. Helyezze az első eredeti példányt az
üveglapra és készítsen egy másolatot.
2. Helyezze az üveglapra az első eredeti
példány helyére a második eredeti
példányt és csukja be a csapófedelet.
Helyezze a második eredeti példányt az
elsőhöz képest fordított helyzetben az
üveglapra.
· Amikor olyan másolatokat adagol be
a másolóba, amelyeknek a hátoldalára
kíván másolni, ügyeljen arra, hogy
egyszerre csak egy ívet adagoljon be.
· Szamárfüles vagy hullámos
másolatokat ki kell simítani, mielőtt
beadagolná azokat. Ellenkező esetben
összegyűrődött vagy elkenődött
másolatokat kaphat, ill. a papír
beszorulhat.