Sharp AL-1452, AL-1043, AL-1252, AL-1551 User Manual

AL-1043 AL-1252 AL-1452 AL-1551
DIGITALER LASERKOPIERER/-DRUCKER
DIGITAL LASER COPIER/PRINTER
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
COPIEUR/IMPRIMANTE NUMÉRIQUE LASER
MODE D’EMPLOI
DIGITAAL LASER KOPIEERAPPARAAT/
GEBRUIKSAANWIJZING
COPIADORA/IMPRESORA DIGITAL LÁSER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FOTOCOPIATRICE / STAMPANTE DIGITALE
LASER
MANUALE DI ISTRUZIONI
IE NL F DGB
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen. Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale. La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in plaats van “ON” en “OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF. PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora. La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“. ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente. La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Quest apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/ 23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/ 23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Dette udstyr overholder kravene i Direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF med senere ændringer 93/68/EØF.
Tämä laite noudattaa direktiiveissä 89/336/EEC ja 73/23/EEC säädettyjä vaatimuksia ja niihin direktiivissä 93/68/EEC tehtyjä tarkistuksia.
Dette utstyret tilfredsstiller kravene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/ EEC med endringer i 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/336/EEC och 73/23/ EEC enligt tillägget 93/68/EEC.
As an ENERGY STAR® Partner, SHARP has determined that this product meets the ENERGY STAR
®
guidelines for energy
efficiency.
DGB
3
1
2
5
4
NL FIE
I
GB D
1. Operation manual / Printer driver (CD-ROM)
2. Power cord
3. TD cartridge
4. Drum cartridge (installed in copier)
5. Interface cable (IBM PC/AT or compatible computer)
If anything is not included or is damaged, contact your Sharp dealer.
Save the carton and packing materials. These can be re-used for transporting the machine, should it be necessary.
1. Mode demploi / Pilote dimprimante (CD-Rom)
2. Cordon dalimentation
3. Cartouche toner/développeur
4. Cartouche de tambour (installée dans le copieur)
5. Câble dinterface (ordinateur compatible IBM PC/AT)
Si un quelconque élément fait défaut ou est endommagé, adressez-vous à votre revendeur Sharp.
Conservez le carton et les matériaux demballage.
1. Bedienungsanleitung / Druckertreiber (CD-ROM)
2. Netzkabel
3. Entwicklereinheit
4. Trommeleinheit (im Kopierer installiert)
5. Schnittstellenkabel (IBM PC/AT-kompatibler Computer)
Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Sharp-Händler.
Bewahren Sie den Karton und das Ver­packungsmaterial auf. Beides kann wieder benutzt werden, falls ein Transport des Geräts notwendig wird.
NLF
1. Gebruiksaanwijzing / Printerbesturing (CD-Rom)
2. Netsnoer
3. Tonerpatroon
4. Drumpatroon (in kopieerapparaat geïnstalleerd)
5. Interfacekabel (IBM PC/AT compatibele computer)
Wanneer er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, neem dan contact op met uw Sharp leverancier.
Bewaar de doos en het verpakkingmateriaal. Deze kunnen opnieuw worden gebruikt om het apparaat eventueel te kunnen transporteren.
1 Manual de servicio / Controlador de la impresora
(CD-ROM)
2. Cable de alimentación
3. Cartucho TD
4. Cartucho tambor (instalado en la copiadora)
5. Cable de interfaz (ordenador IBM/AT compatible)
Contacte con su concesionario Sharp si faltara o estuviese deteriorado algún componente.
Conserve la caja y el material de embalaje. Pueden usarse de nuevo si alguna vez tuviera que transportar el equipo.
DGBNL FIE
IE
1. Manuale di istruzioni / Driver stampante (CD­Rom)
2. Cordone rete
3. Cartuccia TD (Toner/Sviluppatore)
4. Cartuccia del cilindro (installata nella copiatrice)
5. Cavo di interfaccia (computer compatibile IBM PC/AT)
Se qualcosa non è accluso oppure è danneggiato, mettetevi in contatto con il vostro rivenditore Sharp.
Conservate il cartone ed i materiali da imballaggio. Questi si possono riutilizzare per trasportare la macchina, se ciò dovesse essere necessario.
II
8
7
9
6
5
fg
1
2
3
w
WARNING: Provided with some models only ACHTUNG: Wird nur mit einigen Modellen
ATTENTION: Fourni seulement avec certains
ATTENTIE: Alleen bij sommige modellen
4
ATENCIÓN: Se suministra solamente en
ATTENZIONE: Fornito solo con alcuni modelli
d
geliefert
modèles
geleverd
algunos modelos
h
DGB
i
NL FIE
o
u
0
q
r
e
w
p
ü
III
s
+
a
1 . Original cover 2 . Side cover 3 . Bypass tray 4 . Bypass tray guides 5 . Side cover open button 6 . Front cover 7 . Paper trays 8 . Operation panel 9 . Original table
1. Originalabdeckung
2. Seitenabdeckung 3 . Kassette für Mehrfacheinzug
4. Führung der Kassette für Mehrfach­einzug
5 . Verriegelungstaste der
Seitenabdeckung
6. Frontabdeckung
7. Papierfach
8. Bedienfeld
1 . Couvercle de loriginal 2 . Couvercle latéral 3 . Plateau dalimentation auxiliaire 4 . Guides du plateau dalimentation auxi-
liaire
5 . Bouton douverture du couvercle latéral 6 . Couvercle frontal
7. Magasins papier
8. Tableau de commande
9 . Vitre dexposition
GB
10 . Paper output tray 11 . Paper output tray extension
12. Handle 1 3. Power switch 1 4. Power cord socket 15 . Parallel interface connector 1 6. TD cartridge lock release button 1 7. TD cartridge 1 8. Drum cartridge
D
9. Vorlagenglas 10 . Papierausgabefach
11. Verlängerung des Papierausgabefachs
12. Griff
13. Netzschalter
14. Netzkabelbuchse
15 . Paralleler Schnittstellenstecker 16 . Entriegelungsknopf der
Entwicklereinheit
F
10 . Plateau de sortie du papier 11 . Extension du plateau de sortie du papier
12. Poignées 13 . Interrupteur dalimentation 14 . Fiche du cordon dalimentation 15 . Connecteur interface parallèle 16 . Bouton de déverrouillage de la cartou-
che toner/développeur 17 . Cartouche toner/développeur 18 . Cartouche de tambour
19 . Drum cartridge handle 2 0. Transfer charger 21 . Charger cleaner 2 2. Fusing unit release lever 2 3. Feeding roller cover 2 4. SPF and R-SPF exit area 2 5. Original guides 26 . Document feeder tray
17. Entwicklereinheit
18. Trommeleinheit 1 9. Griff der Trommeleinheit
20. Übertragungscorona
21. Coronareiniger 22 . Entriegelungshebel Fixiereinheit 23 . Abdeckung der Einzugsrolle
24. Original-Ausgabebereich
25. Originalführungen
26. Originaleinzugsfach
19. Poignée de la cartouche de tambour 20 . Chargeur de transfert 21 . Pince de nettoyage du chargeur 22 . Levier de libération de lunité de fixation 23 . Couvercle du rouleau de chargement 24 . Zone de sortie du chargeur de
documents 25 . Guides du document original 26 . Plateau du chargeur de document
1. Documentdeksel
2. Zijklep 3 . Handinvoer lade 4 . Geleiders van handinvoer 5 . Opentoets voor het zijdeksel 6 . Frontdeksel
7. Papierlade
8. Bedieningspaneel 9 . Glasplaat
1. Cubierta de originales
2. Cubierta lateral 3 . Bandeja de alimentación manual mul-
ti-hojas
4. Guías de papel de la bandeja de ali­mentación manual multi-hojas
5. Control para apertura de la cubierta lateral
6. Cubierta frontal
7. Bandeja
8. Panel de mando
1 . Copri originali 2 . Pannello di copertura laterale 3 . Vassoio di bypass 4 . Guide del vassoio di bypass 5 . Pulsante di apertura del pannello late-
rale
6 . Pannello di copertura anteriore 7 . Cassetto della carta 8 . Pannello operativo 9 . Lastra di esposizione
NL
10 . Papier uitvoerlade 11 . Verlengstuk papier uitvoerlade 12 . Hefboom
13. Aan-/uitschakelaar 14 . Bus voor netsnoer 15 . Parallelle interfaceaansluiting 16 . Tonerpatroon vergrendelings-/ont-
grendelingstoets
17 . Tonerpatroon
E
9. Pantalla de exposición 10 . Bandeja de salida del papel 1 1. Extensión de la bandeja de salida del
papel 12 . Asidero 13 . Interruptor 14 . Conector hembra para el cable de
alimentación 15 . Conector de interfaz en paralelo 1 6. Botón de fijación/liberación del cartu-
cho TD
I
1 0. Vassoio di uscita della carta 1 1. Prolunga del vassoio di uscita della
carta
12. Maniglia 13 . Interruttore rete 14 . Vaschetta del cordone rete 15 . Connettore interfaccia parallela 16 . Pulsante di sbloccaggio della cartuc-
cia TD 1 7. Cartuccia TD
18. Drumpatroon 19 . Hefboom voor drumpatroon 20 . Corona-eenheid 21 . Reiniger voor coronabedrading
22.
Heatereenheid ontgrendelingshefboom 23 . Deksel voedingswals 24 . Origineel uitvoerlade 25 . Geleiders van het origineel 26 . Origineel invoerlade
17 . Cartucho TD 18 . Cartucho tambor 19 . Palanca del cartucho tambor 20 . Corona de transferencia 21 . Limpiador de la corona de carga 2 2. Palanca de liberación de la unidad
fusora 2 3. Cubierta del rodillo de alimentación 24 . Sector de salida SPF
25. Guías de originales 26 . Bandeja para alimentación de originales
1 8. Cartuccia del cilindro 1 9. Maniglia della cartuccia del cilindro 20 . Corona di trasferimento 2 1. Dispositivo per pulire la corona di tra-
sferimento 22 . Leva di sbloccaggio dell'unità fusore 2 3. Copertura del rullo di alimentazione 24 . Zona uscita SPF 25 . Guide delloriginale 26 . Vassoio di alimentazione dei documenti
DGBNL FIE
IV
p
1
2
6
7
8
9
1 Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, MANUELL ( Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-14).
2 Hell- (
anzeigen
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANUELL­( Belichtungsstärke wird durch ein leuchtendes Lämp­chen angezeigt (S. 1-14).
Zum Starten und Beenden der Bedienerprogramm­einstellungen (S. 1-22).
3 Alarmanzeigen
w
(S. 1-24).
t : Papierstauanzeige (S. 1-27)
s
(S. 1-23).
4 Zoomtaste und Zoomanzeige
Für die Auswahl der voreingestellten Verkleinerungs­/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der gewählte Ko­piermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-16).
5 Zoomanzeige (S. 1-16) 6 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors
(%) (S. 1-16)
7 Anzeige
Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des Zoom­Kopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Feh­lercodes.
8 ON LINE-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät als Drucker verwendet wird. Hinweise zur Beschreibung der ON LINE Anzei­ge finden Sie im Bedienungshandbuch des Druckers.
9 Energiesparanzeige
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energiespar­betrieb befindet (S. 1-20).
0 Papierwahltaste (
(Ausgenommen AL-1043, AL-1252)
Für die manuelle Wahl des Papierfachs.
) und Dunkel- (}) Tasten und Belichtungs-
{
) oder PHOTO- ( ) Belichtung. Die gewählte
=
: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich
: Auswechseln der Entwicklereinheit erforderlich
) oder PHOTO ( ). Die gewählte
=
) und Anzeigen
M
e
q Anzeige für den gewählten Papiereinzug
(Nur AL-1551)
Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugstation anzuzeigen.
w Zoomtasten (
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs- oder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1% (S. 1-16).
e Kopienanzahl-Tasten (
Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien (1 bis 99) (S. 1-12).
Für Bedienerprogrammeingaben (S. 1-22).
r Rückstelltaste (
Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein Kopierlauf unterbrochen (S. 1-12).
Durch Drücken und Halten wird im Standby-Betrieb die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt erstellten Kopien angezeigt (S. 1-34).
u Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige (
Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.
i SPF und R-SPF Anzeige (
Nur für die Modelle mit SPF oder R-SPF.
o SPFund R-SPF Papierstauanzeige (
Nur für die Modelle mit SPF oder R-SPF.
p Taste “Original zu Kopie” und Anzeige
(S. 1-12) (Nur AL-1551)
)
N, L
<, <
)
>
Beidseitig bedruckte Kopien von einseitig bedruckten Originalen. Wahlmöglichkeit zwischen „Wen­den an der langen Kante“ oder „Wenden an der kurzen Kante“.
Beidseitig bedructe Kopien von beidseitig bedruckten Originalen (kann nur bei Verwendung des Einzeleinzugsmit endeorichtung R-SPF gewählt werden).
Einseitig bedrukte Kopien von beidseitig bedruckten Originalen (kann nur bei Verwendung des Einzeleinzugs mit Wendevorrich tung R-SPF gewählt werden).
r
)
)
u
)
) (S. 1-34)
D
VI
p
1
2
6
7
8
9
1 Exposure mode selector key and indicators
Use to sequentially select the exposure modes: AUTO, MANUAL ( mode is shown by a lit indicator. (p.1-14)
2 Light (
tors
Use to adjust the MANUAL ( exposure level. Selected exposure level is shown by a lit indicator. (p. 1-14)
Use to start and terminate user program setting. (p. 1-22)
3 Alarm indicators
w
GB
t : Misfeed indicator (p.1-27)
s
4 Copy ratio selector key and copy ratio indicators
Use to sequentially select preset reduction/ enlarge­ment copy ratios. Selected copy ratio is shown by a lit indicator. (p.1-16)
5 Zoom indicator (p.1-16) 6 Copy ratio display (%) key (p.1-16) 7 Display
Displays the specified copy quantity, zoom copy ratio, user program code, and error code.
8 ON LINE indicator
Lights up when the machine is used as a printer. For description of the ON LINE indicator, see the printer operation manual.
9 Power save indicator
Lights up when the copier is in a power save mode. (p.1-20)
0 Tray select (
(except for AL-1043, AL-1252)
Use to manually select a paper tray.
q Paper feed location indicator (AL-1551 only)
Light up to show the selected paper feed station.
) and dark (}) keys and exposure indica-
{
: Drum replacement required indicator (p.1-24)
: TD cartridge replacement required indicator (p.1-23)
) key and indicators
M
) or PHOTO ( ). Selected
=
) or PHOTO ( )
=
e
w Zoom keys (
Use to select any reduction or enlargement copy ratio from 50 to 200% in 1% increments. (p. 1-16)
e Copy quantity keys (
Use to select the desired copy quantity (1 to 99). (p.1-12)
Use to make user program entries. (p.1-22)
r Clear key (
Press to clear the display, or press during a copy run to terminate copying. (p. 1-12)
Press and hold down during standby to display the total number of copies made to date. (p.1-33)
u Print key and ready indicator (
Copying is possible when the indicator is on.
Use to set a user program.
i SPF/R-SPF indicator (
Concern only the models equipped with SPF/ R-SPF.
o SPF/ RSPF misfeed indicator ( ) (p.1-33)
Concern only the models equipped with SPF/ R-SPF.
p Original to copy key and indicators
(p .1- 12) (A L-1551 only)
>
)
N, L
<, <
)
Two-sided copies from one-sided originals. Turn on Long Edge or Turn on Short Edge can be selected.
Two-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the R-SPF is used.)
Single-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the R-SPF is used.). Short Edge can be selected.
r
)
)
u
)
VV
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non-rewireable (moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to BS1362 marked
or and of the same rating as the one removed from the plus must be used. Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the fuse cover fitted. In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied either cut-off the moulded plug (If this type is fitted) or remove by undoing the screws if a rewireable plug is fitted and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse should be removed from the cut-off plug and the plug destroyed immediately and disposed of in a safe manner. Under no circumstances shold the cut-off plug be inserted elsewhere into a 13A socket outlet as a serious electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth BLUE: Neutral BROWN: Live
As the colours of the wires in this mains lead may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E, or by the safety earth symbol
, or coloured green or green-and­yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
If you have any doubt, consult a qualified electrician. WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED:
INTRODUCTION EINLEITUNG
This copier has been designed to provide intuitive operating ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier. For quick reference during copier use, keep this manual in a handy location. Depending on the model purchases, your copier is equipped with a Single Pass Feeder (SPF), a Reverse Single Pass Feeder (R-SPF) and a 250-sheet paper feed unit. These copiers can also be used as a laser printer . This manual describes only the copier features. For descrip­tion of the printer features, see the printer manual.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier.
Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly
Warning
Caution
Note
Illustrations in this manual refer to AL-1551 unless otherwise specified.
followed. Cautions the user that damage to the copier
or one of its components may result if the contents of the caution are not properly followed.
Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, performance, operation and such, that may be useful to the user.
A letter shown in the display indicates a problem with the copier. (Please refer to section 1-27 for a detailed explanation).
CONTENTS INHALT
Unpacking.................................................................... I
Part names ............................................................... III
Operation panel ........................................................ V
Introduction .............................................................. 1-1
A word on copier installation .................................. 1-2
Cautions .................................................................. 1-4
Set up ...................................................................... 1-6
Installing the TD cartridge........................................ 1-7
Loading copy paper ................................................1-8
Normal copying ..................................................... 1-10
Exposure adjustment/Photo copying .................. 1-14
Automatic exposure adjustment ..........................1-15
Reduction/Enlargement/Zoom .............................. 1-16
Bypass feed (special paper) ............................... 1-17
Two sided copying ................................................ 1-19
Descriptions of special functions ......................... 1-20
Toner save mode .................................................. 1-21
User programs ....................................................... 1-22
TD cartridge replacement....................................... 1-23
Drum cartridge replacement ...................................1-24
User maintenance ................................................. 1-26
Misfeed removal ................................................... 1-27
Misfeed in the lower paper feed area .................. 1-29
Misfeed removal from SPF/ R-SPF ...................... 1-30
Copier trouble ....................................................... 1-31
Status indicators.................................................... 1-33
Specifications ........................................................ 1-35
Supply part numbers and storage ....................... 1-37
Moving instructions ............................................... 1-38
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie­nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut. Je nach Modell ist Ihr Kopierer mit einem Einzeleinzug (SPF), einem Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R­SPF) und einer Papiereinzugseinheit für 250 Blatt aus gerüstet. Diese Kopierer können auch als Laserdrucker eingesetzt werden. In diesem Handbuch werden nur die Merkmale des Kopierers beschrieben. Für die Beschrei­bung des Druckers, siehe Druckerhandbuch.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Sym­bole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzun­gen des Anwenders oder zur Beschädigung
Warnung
Vorsicht
Hinweis
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf das Modell AL-1551, sofern nicht anders angegeben.
Auspacken .................................................................I
Bezeichnung der Teile ............................................. III
Bedienfeld ............................................................... VI
Einleitung ...............................................................1-1
Richtige Installation des Kopierers ........................ 1-2
Warnhinweise......................................................... 1-4
Aufstellen .............................................................. 1-6
Installieren der Entwicklereinheit ............................1- 7
Kopierpapier einlegen ............................................ 1-8
Normalkopien ....................................................... 1-10
Belichtungseinstellung/Photomodus ................... 1-14
Automatische Belichtungskorrektur ...................... 1-15
Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom ..................... 1-16
Manueller Einzug (Spezialpapier)........................ 1-17
Zweiseitiges kopieren .......................................... 1-19
Beschreibung spezieller Funktionen .................... 1-20
Tonersparmodus .................................................. 1-21
Bedienerprogramme ............................................. 1-22
Auswechseln der Entwicklereinheit...................... 1-23
Auswechseln der Trommeleinheit ........................ 1-24
Wartung................................................................ 1-26
Papierstaubeseitigung ......................................... 1-27
Papierstau im unteren Papiereinzugsbereich ...... 1-29
Papierstau aus SFP/R-SPF entfernen ................. 1-30
Fehlersuche .......................................................... 1-32
Statusanzeigen .................................................... 1-34
Technische Daten ................................................. 1-36
Aufbewahrung und Artikelnummern von Zubehör ......
und Verbrauchsmaterialien .................................. 1-37
Transportanweisungen ......................................... 1-38
des Kopierers führen. Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Beschä­digungen des Kopierers oder einzelner Kom­ponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Da­ten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige erscheint.
1-1
DGB
(20cm)
(10cm)
(10cm)
A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
DGB
1-2
(20cm)
Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the cop­ier is moved.
If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensa­tion may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and malfunctions. Leave the copier at room tempera­ture for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that are:
damp, humid, or very dusty
exposed to direct sunlight
poorly ventilated
subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater.
2. Be sure to allow the required space around the machine for servicing and proper ventilation.
3. Do not expose the drum cartridge to direct sunlight. Doing so will damage the surface (green portion) of the drum cartridge, causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum cartridges and TD cartridges in a dark place without removing from the pack­age before use. If they are exposed to direct sunlight, smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface (green portion) of the drum cartridge with a hand. Doing so will damage the surface of the cartridge, causing smudges on copies.
A small amount of ozone is produced within the copier during operation. The emission level is insufficient to cause any health hazard.
The present recommended long term exposure limit for ozone is 0.1ppm (0.2
3
) calculated as an 8 hr. Time
mg/m weighted average concentration. How ever, since the small amount that is emitted may have an objectionable odor, it is advisable to place the copier in a ventilated area.
Eine falsche Installation kann dem Ko­pierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopieres zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zustand in Be­trieb genommen, so entstehen Ko­pien in schlechter Qualität, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt wer­den.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstel­len, wo
es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
er direkter Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfa­che Durchführbarkeit von Wartungsar­beiten muß ein ausreichender Ab­stand rund um den Kopierer eingehal­ten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direk­ten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Andernfalls wird die Oberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommelein­heit oder Entwicklereinheiten, muß in der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden. Durch Einwirkung von direktem Sonnen­licht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit (grü­ner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden. Andernfalls wird die Oberfläche der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
Während des Kopiervorgangs wird eine kleine Menge Ozon erzeugt. Der Emis­sionspegel ist so niedrig, daß keine Gefahr für die Gesundheit besteht.
Die gegenwärtig empfohlene Langzei texpositionsgrenze für Ozon liegt bei 0,1 ppm (0,2 mg/m 8 Stunden. Zeitgewichtete Durch schnittskonzentration. Die kleine ab­gegebene Menge kann jedoch einen unangenehmen Geruch verbreiten. Es empfiehlt sich daher, den Kopierer an einem gut belüfteten Ort aufzustellen.
3
) während
6. Ensure that the power switch of the copier is in the OFF position. Insert the attached power cord into the power cord socket at the rear of the copier.
6. Darauf achten, daß der Netzschalter des Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netz­kabelbuchse an der Rückseite des Ko­pierers einstecken.
If you use the copier in a country other than the country where the copier was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your mod­el. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe damage to the copier may result.
7. Plug the other end of the power cord into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready
) indicator will light up and other
( indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition. For the initial settings, see the "Initial settings of op­eration panel" described below.
The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on. The settings of the power save modes can be modified. See page 1-22, USER PROGRAMS. The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page 1-22, USER PROGRAMS.
Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, so muß sichergestellt werden, daß die örtliche Netzspannung für das Modell geeignet ist. Wird der Kopie­rer an ein Netz mit ungeeigneter Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Ge­rät.
7. Das andere Ende des Netzkabels in die nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ord­nungsgemäß geerdete Wandsteck­dose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereit­schaftsanzeige (
) und weitere Anzei­gen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereitschaft an. Die anfängli­chen Einstellungen sind nachfolgend unter „Anfängliche Einstellungen des Bedien­felds“ beschrieben. Der Kopierer schaltet auf Energiesparbe­trieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten abgelaufen ist, während der keine weiteren Kopien angefertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Betriebs­arten können verändert werden (siehe S. 1­22, BEDIENERPROGRAMME). Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstel­lungen zurück. Die voreingestellte Zeitdau­er (automatische Rückstellzeit) kann ver­ändert werden (siehe S. 1-22, BEDIENER­PROGRAMME).
DGB
INITIAL SETTINGS OF OPERATION PANEL ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS
The copier assumes the initial settings when the copier is turned on or a preset time (auto clear time) elapses after the last copy is made.
200%
A5 A4
141%
100%
100%
81%
B4 A4
70%
A4 A5
50%
Nach dem Einschalten oder dem Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Er­stellen der letzten Kopie (automatische Rückstellzeit) übernimmt der Kopierer die anfänglichen Einstellungen.
ZOOM
„0“ is displayed in the display. Auf der Anzeige erscheint „0“.
1-3
CAUTIONS WARNHINWEISE
Follow the cautions below when using this copier.
The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper.
Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes.
Do not switch the copier rapidly on and off. After turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before turning it back on.
Copier power must be turned off before installing any supplies.
Place the copier on a firm, level surface.
Do not install the copier in a humid or dusty location.
When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
When moving the copier, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not cover the copier with a dust cover, cloth or plastic film while the power is on. Doing so may prevent heat radiation, damaging the copier.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Caution
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warn­hinweise zu befolgen:
Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage aufstellen.
Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen Ort aufstellen.
Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchs­materialien ausgeschaltet werden.
Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netz­schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.
Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet den Augen.
Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub­schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdek­ken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Ein­stellungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie­ben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strah­lung führen.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYT-
DGB
TÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄ­KYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
Laserstrahl
VORSICHT ADVARSEL
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserab­taster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschul­tem Fachpersonal durchgeführt werden.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
ADVERSEL VARNING VARO!
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
1-4
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and inter­locks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC). This product contains a low power laser de­vice. To ensure continued safety do not remo­ve any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
Cautions on laser
Wave length 770 nm -795 nm Pulse times 11.82 µs /7 mm Output power 0.17 mW ± 0.01 mW
MAIN FEATURES HAUPTFUNKTIONEN
1 High-speed laser copying
Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on.
First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
Copying speed is 10 copies/min. (AL-1043),12
copies/min. (AL-1252), 14 copies/min. (AL-1452) or 15 copies/min. (AL-1551), which adapts to business use, allowing improvement of working efficiency.
2 Digital high-quality image
High-quality image copying with 600 dpi can be performed.
In addition to the automatic exposure mode, the manual exposure can be adjusted in five steps.
The photo mode copying function which allows clear copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used.
3 Substantial copying functions
Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments can be performed.
Continuous copying of 99 sheets can also be performed.
Automatic document feeding through the single pass feeder (SPF) can be performed (AL-1252, AL-
1452) or through the Reverse Single Pass Feeder (R­SPF) (AL-1551) can be performed.
Toner save mode for reducing toner consumption by approximately 10% can be set.
User programs which allow setting/modification of functions for customer’s needs are provided.
4 Scan once/Print many (except for AL-1043)
This copier is equipped with a 1-page memory buffer. This memory allows the copier to scan an original one time only and make up to 99 copies. This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism. This feature provides for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for
space saving.
Preheat mode and auto power shut-off mode are provided to reduce power consumption in standby mode.
6 Printer feature
This copier can be used as a laser printer.
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Automatic Power Control (APC, automatische Leistungs­steuerung) auf konstantem Niveau gehalten. Dieses Produkt enthält ein Niedrigenergie­Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicherheit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Inne­re des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge 770 nm -795 nm Pulsdauer 11.82 µs /7 mm Ausgangsleistung 0.17 mW ± 0.01 mW
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters begonnen werden.
Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).
Die Kopiergeschwindigkeit ist je nach Modell unter­schiedlich. Sie liegt bei 10 Kopien/Min. (AL-1043), 12 Kopien/Min. (AL-1252), 14 Kopien/Min. (AL-
1452) oder 15 Kopien/Min. (AL-1551). Diese paßt zum Einsatz als Bürokopierer und steigert so die Arbeitsleistung.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.
Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Origi­nalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfoto­grafien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.
Im Dauerkopiervorgang können max. 99 Blatt ko­piert werden.
Der automatischer Originaleinzug erfolgt entweder über den Einzeleinzug (SPF) (AL-1252, AL-1452) oder den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R­SPF) (AL-1551).
Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerver­brauchs um ca. 10%.
Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/Än­derung der Funktionen entsprechend den Bedürfnis­sen des Anwenders.
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
(Ausgenommen AL-1043)
Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Dieser Speicher ermöglicht das einmalige Scannen eines Originals und die nachfol­gende Erstellung von bis zu 99 Kopien. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsab­laufs; die Betriebsgeräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Be­triebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer untergebracht.
Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby­Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
Dieser Kopierer kann als Laserdrucker eingesetzt werden.
DGB
1-5
h
g
SET UP AUFSTELLEN
AL-1043
a
f
b
AL-1043
1. Be sure to hold the handles on both sides of the copier to unpack the copier and carry it to the installation location.
c
2. Remove pieces of tape a, b, c, d
e
d
and e and protective cover f.
3. Then open the original cover and re­move protective materials g and h.Go to step 6.
1. Den Kopierer beim Auspacken an den Griffen an beiden Seiten fassen und zum Aufstellungsort tragen.
2. Die Klebestreifen a, b, c, d und e und die Schutzabdeckung f entfer­nen.
3. Anschließend die Originalabdeckung öffnen und die Schutzverpackung g und h entfernen. Fortfahren mit Punkt
6.
4. Remove all pieces of tape from the copier. Remove protective material a.
4. Sämtliches Klebeband vom Kopierer entfernen. Schutzverpackung a ent­fernen.
DGB
b
c
5. Then open the original cover and re­move protective materials b and c .
6. Use a coin (or suitable object) to remove the screw.
Store the screw in the paper tray because it will be required if the copier has to be moved. (p. 1-38)
5. Anschließend die Originalabdeckung öffnen und die Schutzverpackung b und c entfernen.
6. Die Schraube mit einer Münze (oder einem anderen geeigneten Gegen­stand) entfernen.
Die Schraube im Papierfach aufbe­wahren. Sie wird für einen Transport des Kopierers wieder benötigt (S. 1-
38).
1-6
INSTALLING THE TD CARTRIDGE INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT
CAUTION tape Sicherheitsklebeband
Protective pins
Sicherheitsstifte
1. Open the bypass tray (AL-1551 only) and then open the side cover whilst pressing the side cover open button.
2. Remove the CAUTION tape from the front cover and remove the two protec­tive pins from the fusing unit by pulling the strings upward one at a time.
3. Push gently on both sides of the front cover to open the cover.
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug öff­nen (nur AL-1551), dann die Verriege­lungstaste der Seitenabdeckung drük­ken und die Seitenabdeckung öffnen.
2. Das Sicherheitsklebeband von der Frontabdeckung entfernen. Die beiden Sicherheitsstifte durch Hochziehen der Schnur nacheinander von der Fixierein­heit entfernen.
3. Vorsichtig an beiden Seiten der Front­abdeckung drücken, um sie zu öffnen.
4. Remove the TD cartridge from the bag. Remove the protective paper. Hold the cartridge on both sides and shake it horizontally four or five times.
5. Hold the tab of the protective cover and pull the tab towards you to remove the cover.
6. Gently insert the TD cartridge until it locks in place.
7. Close the front cover and then the side cover by pressing the round projec­tions near the side cover open button.
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
4. Die Entwicklereinheit aus der Hülle nehmen. Das Schutzpapier entfernen. Die Einheit an beiden Seiten halten und vier- bis fünfmal in horizontaler Rich­tung schütteln.
5. Die Lasche der Schutzabdeckung fas­sen und zu sich heranziehen, um die Abdeckung abzunehmen.
6. Die Entwicklereinheit vorsichtig einset­zen, bis sie einrastet.
7. Die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdek­kung schließen.
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
DGB
1-7
LOADING COPY PAPER KOPIERP APIER EINLEGEN
Pressure plate lock Verriegelung der Druckplatte
Screw/Schraube
DGB
1. Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops.
2. Remove the pressure plate lock. Ro­tate the pressure plate lock in the direction of the arrow to remove it while pressing down the pressure plate of the paper tray.
3. Store the pressure plate lock which has been removed in step 2 and the screw which has bee removed during unpack­ing in the front of the paper tray. To store the pressure plate lock, rotate the lock to fix it on the relevant location.
4. Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropri­ate slot as marked on the tray.
1. Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Die Verriegelung der Druckplatte entfer­nen. Die Verriegelung der Druckplatte entfernen. Dazu die Verriegelung in Pfeilrichtung drehen und gleichzeitig die Druckplatte des Papierfachs nach unten drücken.
3. Die Verriegelung der Druckplatte, die in Schritt 2 entfernt wurde und die Schrau­be, die beim Auspacken entfernt wurde, an der Vorderseite des Papier­fachs aufbewahren. Die Verriegelung der Druckplatte am Aufbewahrungsort festdrehen.
4. Die Papierführungen des Papierfachs auf die Länge und Breite des Kopier­papiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Ko­pierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigne­ten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.
ba
1-8
5. Fan the copy paper and insert it into the tray. Make sure the edges go under the corner hooks.
Do not load paper above the maximum height line ( Exceeding the line will cause a paper misfeed.
6. Gently push the paper tray back into the copier.
After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the clear ( display will go out and the rea­dy (
) key. The "P" in the
>
) indicator will light up.
5. Das Kopierpapier auffächern und in das Papierfach einlegen. Darauf ach­ten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden.
).
6. Das Papierfach vorsichtig in den Ko-
Kopierpapier nur bis zur Mar­kierung für die maximale Füll­höhe einlegen ( Füllung kann einen Papierstau verursachen.
pierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopier­vorgangs zu löschen, die Rück­stelltaste ( blinkende „P“ auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschafts­anzeige (
) drücken. Das
>
) leuchtet auf.
). Zu hohe
PAPER
Type of paper feeding
Paper tray Standard paper A4 56 to 80 g/m
Manual bypass/ Standard paper and A4 52 to 128 g/m Bypass tray thick paper B5 (AL-1551) A5
Type of media Size Weight
B5 A5 Letter Legal Invoice
Letter Legal Invoice
Special Transparency A4 media film Letter
Envelope* International DL
International C5 Commercial 10 Monarch
2
2
**
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures,
windows, linings, self-adhesive, patches or synthetic materials. These will cause physical damage to the copier.
2
**For paper weighing from 110 to 128 g/m
, A4 is the maximum size that can be fed
through the manual bypass or the bypass tray (AL-1551).
Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a time through the manual bypass.
PAPIER
Art des Papiereinzugs
Papierfach Standardpapier A4 56 bis 80 g/m
Manueller Standardpapier und A 4 52 bis 128 g/m Einzug / dickes Papier B5 Manueller A5 Papiereinzug Letter (AL-1551) Legal
Art des Druckmediums Format Gewicht
B5 A5 Letter Legal Invoice
Invoice
Spezielle Transparente A4 Medien Folie Letter
Briefumschlag
*
International DL International C5 Commercial 10 Monarch
2
2
* Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fen-
stern, Futter, Klebestreifen, Ausschnitten oder synthetischen Materialien ver­wenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers.
2
**Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128g/m
ist das größte Format, das über den manuellen Einzug oder den manuellen Papiereinzug (AL-1551) eingezogen werden kann.
Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt werden.
DGB
**
1-9
NORMAL COPYING NORMALKOPIEN
AL-1252, AL-1452, AL-1451: This copier has two doc-
ument input stations – a single pass feeder (SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m
For AL-1551 : This copier has two document input stations -reversing single pass feeder (R-SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The R-SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90g/m When copying from the R-SPF, two-sided originals can be copied without having to manually turn them over. Automatic two-sided coying can also be performed with this copier. When copying from one-sided originals to two-sided copies,copying orientation can be selected betwen Tun on Long Edge and Turn on Short Edge.
2
.
2
.
AL-1252, AL-1452, AL-1451: Dieser Kopierer verfügt über zwei Originaleinzugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) für automatischen Vorlageneinzug und die Origi­nalauflage für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der Einzeleinzug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m
Für AL-1551 : Dieser Kopierer verfügt über zwei Originaleinzugs-Statio­nen - den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-SPF) für den automatischen Originaleinzug und eine Original­auflage für die manuelle Handhabung der Originale. Der R-SPF faßt 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90g/m Beim Kopieren über den R-SPF können beidseitig bedruckte Originale ohne manuelles Wenden kopiert werden. Außerdem können mit diesem Kopierer auto­matisch beidseitig bedruckte Kopien erstellt werden. Werden beidseitig bedruckte Kopien von einseitig beduckten Originalen angefertigt, so besteht die Auswahlmöglichkeit zwischen ”Wenden an der langen Kante” und ”Wenden an der kurzen Kante”.
2
.
2
.
DGB
A
A A
A
Turn on Long Edge Wenden an der langen Kante
For AL-1551 :
When making two-sided copies from the original table, the copy paper size must be A4.Non-standard size paper cannot be used with the R-SPF.
When making two-sided copies from the R-SPF, a multiple number of copies cannot be set.
When making two-sided copies, the bypass tray cannot be used.
When using two-sided invoice size originals from the R-SPF, be sure to place them in the landscape orientation. Otherwise, an original misfeed will occur.
A
A A
A
Turn on Short Edge Wenden an der Kurzen Kante
Für AL-1551 :
Beim Erstellen von beidseitig bedruck tenKopien über die Originalauflage muß Kopierpapier im Format A4 verwendet werden. Papier, das nicht dem Standardformat entspricht, ist für den R SPF ungeeignet.
Beim Erstellen von einseitig bedruckten Kopien über den R-SPF kann keine höhere Kopienzahl eingestellt werden.
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann nicht zur Erstellung von beidseitig bedruckten Kopien verwendet werden.
Bei Verwendung von beidseitig bedruck ten Originalen im Format ”invoice” über den R-SPF ist darauf zu achten, daß sie in der richtigen Orientierung aufgelegt werden (”Landscape”). Andernfalls tritt ein Papierstau auf.
1-10
1. Ensure that paper of the desired size
is set in the paper tray. See page 1-8, LOADING COPY PAPER. When cop­ying onto paper larger than A4 size, pull the paper output tray extension out. If you use another tray, use the tray select ( desired paper tray. (AL-1452, AL-1551)
) key to select the
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach
Papier des gewünschten Formats be­findet (siehe Seite 1-8, KOPIERPA­PIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite kopieren, die größer ist als das A3­Format, müssen Sie die Verlängerung des Papierausgabefachs ausziehen. Wenn Sie ein anderes Fach benutzen, müssen Sie die Taste ( das gewünschte Papierfach auszu­wählen. (AL-1452, AL-1551)
) drücken, um
Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben
2. Turn the power switch on.
3. Place the original(s) face up in the
document feeder tray or face down on the original table.
A.When using the SPF or the R-SPF
(1) Make sure that no original is left on the
original table.
(2) Adjust the original guides to the size
of original.
(3) Set the originals face up in the docu-
ment feeder tray. Go to step 4.
Before feeding originals in the document
feeder tray, be sure to remove any staples or paper clips from them.
Before placing curled or wavy originals
into the document feeder tray, be sure to flatten them. If not, original misfeeds may result.
The SPF or R-SPF (
operation panel will light up. If this indi­cator does not light up, the originals are not properly set or the SPFor R-SPF is not properly closed.
Badly damaged originals may misfeed
in the SPF or R-SPF. It is recommended that such originals be copied from the original table.
Special originals such as transparency
film should not be fed via the SPF or R­SPF, but should be placed directly on the original table.
Image loss (max. 4mm) can occur at the
trailing edges of the copier. Also image loss (max. 4.5 mm in total) can occur along the other edges of the copies. It can be 6 mm max. at the trailing edge of the second copy of two-sided copying (AL-
1551).
) indicator on the
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Das(die) Original(e) mit der Vorderseite nachoben in das Originaleinzugsfach oder mit der Vorderseite nach untern auf die Originalauflage legen.
A. Bei Verwendung des SPF oder R-SPF
(1) Darauf achten, daß sich auf der Origi-
nalauflage kein Original mehr befin­det.
(2) Die Originalführungen an das Format
des Originals anpassen.
(3) Die Originale mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach le­gen. Fortfahren mit Punkt 4.
Vor Einlegen der Originale in das Origi-
naleinzugsfach müssen sämtliche Büro­oder Heftklammern entfernt werden.
Bevor Sie zerknitterte oder gewellte Originale in das Originaleinzugsfach ein­legen, sollten Sie diese glatt streichen. Andernfalls kann es zu einem Originals­tau kommen.
Die SPF- oder R-SPF-Anzeige ( dem Bedienfeld leuchtet auf. Wenn diese Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Origi­nale nicht richtig eingelegt, oder der SPF bzw. der R-SPF wurde nicht richtig ge­schlossen.
Stark beschädigte Originale können im SPF oder R-SPF einen Papierstau verur­sachen. Solche Originale sollten mög­lichst von der Originalauflage aus kopiert werden.
Spezielle Originale, beispielsweise transparente Folien, sollten nicht über den SPF bzw. R-SPF eingezogen, son­dern direkt auf die Originalauflage gelegt werden.
Bildverluste (max. 4 mm) können an der Vorderkante und der Hinterkante von Ko­pien auftreten. Ebenso können Bildverlu­ste (max. 4,5 mm in total) an den Seiten­rändern von Kopien auftreten. Ein Bildver­lust von max. 6 mm kann an der Hinter­kante von der zweiten Kopie beim zwei­seitigen Kopieren auftreten. (AL-1551)
) auf
DGB
1-11
ZOOM
mark/Markierung
B.When using the original table
1. Open the original cover.
2. Place the original face down on the original table. Align it with the original scale and the centering ( to step 4.
When copying a book or an original which has been folded or a crumpled original, press down the original cover lightly. If the original cover is not securely closed, the copies may be striped or blurred.
) mark. Go
B. Bei Verwendung der Originalauflage
1. Die Originalabdeckung öffnen.
2. Das Original mit der Vorderseite nach unten auf das Vorlagenglas auflegen. An der Originalformatangabe und der Markierung der Mitte ( Fortfahren mit Punkt 4.
Zum Kopieren eines Buches oder eines gefalteten oder zerknitterten Originals die Originalabdeckung leicht herunter drücken. Wird die Originalabdeckung nicht richtig geschlossen, können die Kopien Streifen oder Schmierer aufweisen.
) ausrichten.
Tens digit Zehnerstelle
DGB
AL-1551
Unit digit
Einerstelle
4. Set the number of copies using the two copy quantity (
Press the clear ( an entry if a mistake is made.
A single copy can be made with the initial setting, i.e., when “0” is displayed.
Press the right copy quantity key to set the unit digit from 0 to 9. This key will not change the tens digit.
Press the left copy quantity key to set the tens digit from 1 to 9.
5. Press the print ( To display the number of copies made
in a continuous run, press the left copy quantity key.
To stop copying in the middle of a run, press the clear ( stop and the number in the display will be reset to “0”.
) keys.
<,<
) key to clear
>
) key.
) key. Copying will
>
4. Die Anzahl der Kopien über die beiden Kopienanzahl-Tasten ( len.
Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste ( schen.
Eine einzelne Kopie kann mit den anfänglichen Einstellungen angefertigt werden, d.h. bei An­zeige von „0“.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drük­ken, um den Wert der Einerstelle von 0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle kann über diese Taste nicht verändert werden.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drük­ken, um den Wert der Zehnerstelle von 1 bis 9 zu wählen.
5. Die Kopiertaste ( Die linke Kopienanzahl-Taste drücken,
um die Anzahl der während eines Kopierlaufs bereits angefertigten Kopi­en anzeigen zu lassen.
Um einen Kopierlauf zu unterbrechen, die Rückstelltaste ( Kopiervorgang wird unterbrochen, und die Anzeige wird auf „0“ zurückge­stellt.
) drücken.
>
) einstel-
<,<
) lö-
>
) drücken. Der
AL-1551
1-12
6. Select the desired original to copy mode. (AL-1551)
a. When copying in the one-sided to one-
sided mode:
Ensure that no indicator is lit among the original to copy indicators.
b When copying in a one-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select the desired one-sided to two-sided copying mode (Turn on Long Edge or Turn on Short Edge). See the illustrati­ons on page 1-10.
6. Die gewünschte ”Original zu Kopie”­Betriebsart wählen. (AL-1551)
a. Kopieren in der Betriebsart ”Einsei-
tig zu einseitig”:
Darauf achten, daß keine der ”Original zu Kopie”-Anzeigen leuchtet.
b. Kopieren in der Betriebsart ”Einsei-
tig zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den gewünschten ”Einseitig zu beidsei­tig”-Kopiermodus (”Wenden an der langen Kante” oder ”Wenden an der kurzen Kante”) auswählen. Siehe Ab­bildungen auf Seite 1-10.
AL-1551
AL-1551
c. When copying in the two-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to two-sided copying mode. The originals must be set in the R-SPF before this mode can be set (step 3).
d. When copying in the two-sided to one-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to one-sided copying mode. The originals must have been set in the R-SPF in step 3.
c.Kopieren in der Betriebsart ”Beidsei-
tig zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den ”Beidseitig zu beidseitig”-Kopiermo­dus wählen. Die Originale müssen in den R-SPF eingelegt werden, bevor diese Betriebsart eingestellt werden kann (Schritt 3).
d.Kopieren in der Betriebsart ”Beid-
seitig zu einseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den ”Beidseitig zu einseitig”-Kopiermodus wählen. Die Originale müssen zuvor in den R-SPF eingelegt werden (Schritt 3).
Paper sizes that can be used in the duplex mode are letter, legal, and
invoice. (When copying from the origi­nal table in the duplex mode, only A4 size paper can be used.)
The bypass tray cannot be used in the duplex mode.
7. When making two-sided copies from
the original table, place the second original on the original table and press the print (
To cancel two-sided copying after scan ning the first original, press the clear ( key. (AL-1551).
Stream feeding mode (AL-1252, AL-1452, AL-1551)
If the stream feeding mode has been enabled using user program No.4, the SPF/R-SPF ( ximately 5 seconds after printing of all copies from the SPF/R-SPF is complete. While this indicator is blinking, any new originals placed in the document feeder tray will be fed and copied automatically. If the stream feeding mode has been enabled, the print ( pressed each time the originals are set immediately after completion of a copy run from the SPF/R-SPF. See page 1-22, USER PROGRAMS.
) key. (AL-1551)
) indicator will blink appro-
) key must be
In der Duplexeinheit kann Papier der Formate ”Letter”, ”Legal” und ”Invoice” verwendet werden (für Kopien über die Originalauflage eignet sich im Duplex­modus nur Papier im Format A4).
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann im Duplexmodus nicht benutzt wer­den.
7. Wenn Sie zweiseitige Kopien über den Originaleinzug machen, legen Sie das zweite Original in den Originaleinzug, und drücken Sie die Taste (
1551)
Wenn Sie den zweiseitigen Kopiervor­gang abbrechen möchten, nachdem das
)
erste Original eingelesen wurde, drücken Sie die Taste (
Fortlaufende Dokumentzufuhr (AL-1252, AL-1452, AL-1551)
Wenn der durchgehende Einzugsmodus mit dem Benutzerprogramm Nr. 4 einge­geben wurde, blinkt die Original-Anzeige (
) etwa 5 Sekunden nach Auszug aller Kopien vom Originaleinzug. Während die Anzeige blinkt, können weitere Originale auf den SPF/R-SPF aufgelegt werden, die dann automatisch zugeführt und kopiert werden. Wenn der Modus "Fortlaufende Dokumentenzufuhr" ausgewählt wurde, muß die Taste ( sofort gedrückt werden, nachdem die Ori­ginale eingelegt wurden, d.h. sofort nach Abschluß eines Kopiervorgangs aus dem SPF/R-SPF. Zur Einstellung dieser Be­triebsart siehe Seite 1-22, BEDIENER­PROGRAMME.
).
) (Drucken) jedesmal
). (AL-
DGB
AL-1043
Setting a large original
The original cover can be removed to allow copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight up.
2. To reattach the original cover, reverse the above procedure.
Auflegen eines umfangreichen Origi­nals
Die Originalabdeckung kann zum Kopieren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gerade anheben.
2. Zum Anbringen der Originalabdeckung umgekehrt vorgehen.
1-13
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOTO COPYING BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOTO-MODUS
Copy density adjustment is not required for most originals in the automatic exposure mode. To adjust the copy density manually or to copy photo­graphs, the exposure level can be adjusted in 4 steps manually.
1. Set the original and check the copy paper size.
2. Press the exposure mode selector key to select the manual (
) mode.
(
3. Use the light ( adjust the exposure level.
If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right­handmost indicators for that level will light up simultaneously.
4. Set the number of copies using the copy quantity ( the print (
) and dark (}) keys to
{
) keys and press
<,<
) key.
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den mei­sten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in 4 Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien zu kopieren.
1. Original auflegen und das Format des Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmo-
=
) or photo
dus drücken, um den manuellen Mo­dus (
) zu wählen.
(
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten Hell (
Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungsstär­ke 4 leuchten die beiden rechten äuße­ren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopien­anzahl-Tasten ( schließend die Kopiertaste ( ken.
) oder den Photo-Modus
=
) und Dunkel (}) einstellen.
{
) einstellen, an-
<,<
) drük-
DGB
1-14
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT AUTOMATISCHE BELICHTUNGSKORREKTUR
The automatic exposure level can be adjusted to suit your copying needs.This level is set for copying from the original table and copying from the SPF/R-SPF respec­tively (AL-1252, AL-1452, AL-1551).
1. When adjusting the automatic expo­sure level for copying from the SPF/R­SPF, place an original in the document feeder tray and make sure that the SPF/ R-SPF ( When adjusting the level for copying from the original table, make sure that no original is left in the document feeder tray (AL-1252, AL-1452, AL-
1551).
2. Press the exposure mode selector key
to select the photo (
3. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately 5 seconds.
The photo ( the AUTO indicator will begin to blink. One or two exposure indicators corre­sponding to the automatic exposure level which has been selected will light up.
) indicator lights up.
) indicator will go out and
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopie­ranforderungen gemäß eingestellt werden. Diese Ein­stellung erfolgt, um aus dem Originaleinzug bzw. aus dem SPF/ R-SPF (AL-1252, AL-1452, AL-1551) zu kopieren.
1. Wenn die automatische Belichtung­skorrektur zum Kopieren aus dem SPF/ R-SPF eingestellt ist, ein Original in den Originaleinzug einlegen.
Vergewissern Sie sich, daß die SPF/R-
) aufleuchtet. Bei der
) erlischt, und
) mode.
SPF Anzeige ( Einstellung zum Kopieren aus dem Originaleinzug ist sicherzustellen, daß keines der Originale im Originaleinzug vergessen wird. (AL-1252, AL-1452, AL-1551).
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmo­dus drücken und den Photo-Modus
) wählen.
(
3. Die Wahltaste für den Belichtungsmo­dus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten. Die Photo-Anzeige ( die AUTO-Anzeige beginnt zu blin­ken. Eine oder zwei der Belichtungsan­zeigen leuchten auf, je nach der ge­wählten Einstellung der Belichtungs­automatik.
DGB
4. Press the light ( lighten or darken the automatic expo­sure level as desired.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right­handmost indicators for that level will light up simultaneously.
5. Press the exposure selector key. The AUTO indicator will stop blinking and light up steadily.
This automatic exposure level will remain in effect until you change it again by this procedure.
) or dark (}) key to
{
4. Die Taste Hell ( drücken, um die gewünschte Belich­tungsautomatik einzustellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungsstär­ke 4 leuchten die beiden rechten äuße­ren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
5. Die Wahltaste für den Belichtungsmo­dus drücken. Die AUTO-Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuchtet stän­dig.
Diese Einstellung der automatischen Belichtung bleibt so lange bestehen, bis sie durch die oben genannten Schritte erneut verändert wird.
) oder Dunkel (})
{
1-15
100%
50%
70%
81%
100%
141%
200%
A5 A4
B4 A4
A4 A5
ZOOM
A4 A5
B4 A4
100%
A5 A4
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM VERKLEINERUNG/VERGRÖSSERUNG/ZOOM
Three preset reduction ratios and two enlargement ratios can be selected. The zoom function enables copy ratio selection from 50% to 200% in 1% increments.
1. Set the original and check the copy paper size.
2. Use the copy ratio selector key and/or zoom (
) keys to select the de-
N,L
sired copy ratio.
To verify a zoom setting without chan­ging the zoom ratio, press and hold down the copy ratio display (%) key. When the key is released, the display will return to the copy quantity display.
To reset the ratio to 100%, press the copy ratio selector key repeatedly until the 100% indicator lights up.
Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die Zoom-Funk­tion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaßstabs zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
1. Das Original auflegen und das Format des Kopierpapiers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die Zoom-Tasten (
) verwenden, um
N,L
den gewünschten Kopiermaßstab ein­zustellen.
Um eine Zoom-Einstellung ohne Än­derung des Zoom-Maßstabs zu über­prüfen, die Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors (%) drücken und halten. Wird diese Taste freigege­ben, erscheint wieder die Anzeige der Kopienanzahl.
Zum Rückstellen des Maßstabs auf 100% die Kopiermaßstabtaste mehr­fach drücken, bis die 100%-Anzeige aufleuchtet.
DGB
To select a preset copy ratio:
Preset reduction and enlargement ratios are: 50%, 70%, 81%, 141%, and 200%
To select a zoom ratio:
When a zoom (
or L) key is pressed,
N
the ZOOM indicator will light up and the zoom ratio will be displayed in the dis­play. In order to quickly change the zoom ratio, press and hold down the (
N
or L) key. The displayed setting will stop on any preset reduction or enlargement setting. To further reduce or raise the zoom ratio, firstly release the key and then press and hold down.
3. Set the number of copies using the
copy quantity ( the print (
) key.
) keys and press
<,<
Auswahl eines voreingestellten Kopi­enmaßstabs:
Die voreingestellten Verkleinerungs- und Vergrößerungsmaßstäbe sind: 50%, 70%, 81%, 141% und 200%.
Auswahl eines Zoom-Maßstabs:
Durch Drücken einer Zoom-Taste (
N
oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der Anzeige angezeigt. Um den Zoom-Maßstab schnell zu ver­ändern, die Taste (
oder L) drücken
N
und halten. Die Anzeige stoppt jedoch bei den voreingestellten Werten für den Verkleinerungs- und Vergößerungsmaß­stab. Um diese Werte zu übergehen, die Taste loslassen und anschließend er­neut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien mit den Kopienanzahl-Tasten ( stellen und die Kopiertaste (
<,<
) ein-
) drük-
ken.
1-16
BYPASS FEED (special paper) MANUELLER EINZUG (Spezialpapier)
The bypass tray automatically feeds up to 50 sheets of standard copy paper . The single-sheet manual bypass and the bypass tray can be used to feed standard paper, transparency film, labels and other special purpose papers measuring from A6 to A4 and in the weight range of 52 to 128 g/m 110 to 128 g/m
AL-1043, AL-1252, AL-1452
AL-1043, AL-1252, AL-1452
2
Print face Druckseite
, A4 is the maximum size.)
2
. (For paper weighing from
1. Place the original face down on the original table. Align it with the original scale and close the original cover.
The original image must be smaller
than the paper or media for copying. If the original image is bigger than the paper or media, this may cause smudging on the edges of the copies.
2. Set the paper guides to the copy pa­per width. Insert a single sheet of copy paper (print face down) into the feed slot of the manual bypass.
Copying will begin automatically.
Über das Fach für Mehrfacheinzug können bis zu 50 Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezogen werden. Der manuelle Einzelblatt-Einzug und das Fach für Mehrfacheinzug können verwendet werden, um Standardpapier, transparente Folien, Etiketten, Pauspapier und andere Papiersorten für spezielle Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht von 52 bis 128 g/m Gewicht von 110 bis 128 g/m Format).
2
zuzuführen (für Papier mit einem
1. Das Original mit der Vorderseite nach unten auf den Originalauflagetisch auflegen. An der Originalformatskala ausrichten und die Originalabdeckung schließen.
Das Originalbild muß kleiner als das verwendete Kopierpapier oder -medium sein. Ist das Originalbild größer als das Papier oder Medium, werden die Kopien an den Rändern unsauber.
2. Die Papierführungen auf die Breite des Kopierpapiers einstellen. Ein einzel­nes Blatt Kopierpapier (zu bedrucken­de Seite nach unten) in den Schlitz des manuellen Einzugs einführen.
Der Kopiervorgang beginnt automa-
tisch.
2
ist A4 das größtmögliche
DGB
Paper must be fed narrow side into the feed slot.
Transparency film, labels, and other special purpose papers must be fed individually.
When copying onto transparency film, remove each copy promptly. Do not let copies stack up.
When loading an envelope, make sure that it is straight and flat.
Das Papier muß mit der schmalen Seite
in den Einzugsschlitz eingeführt werden.
Transparente Folie, Etiketten, Zeichen-
papier und andere spezielle Papiersorten müssen einzeln eingezogen werden.
Wird auf transparente Folie kopiert, muß
jede Kopie sofort entnommen werden. Die Kopien sollten nicht übereinander zu lie­gen kommen.
Beim Einlegen eines Umschlags, ver
sichern Sie sich, daß er gerade und flach liegt.
1-17
AL-1551 only :
1. Open the bypass tray and extend the tray.
AL-1551 only :
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug öff­nen und ausziehen.
DGB
To close the bypass tray, per­form step1 and then step 2 in the illustration and push the round projections at the right of the tray until they click.
2. Set the paper guides to the copy paper width. Insert the copy paper (print face down) all the way into the bypass tray.
Paper must be fed narrow side into the
feed slot.
Transparency film, labels, and other
special purpose papers must be fed individually.
When copying onto transparency film,
remove each copy promptly. Do not let copies stack up.
When loading an envelope, make sure
that it is straight and flat.
Zum Schließen der Kassette für Mehrfacheinzug die in der Ab­bildung gezeigten Schritte 1 und 2 durchführen und die runden Erhöhungen an der rechten Seite der Kassette eindrücken, bis ein Klickgeräusch hörbar ist.
2. Die Papierführungen an die Breite des Kopierpapiers anpassen. Das Kopier­papier (zu bedruckende Seite nach unten) ganz in die Kassette für Mehr­facheinzug einschieben.
Das Papier muß mit der schmalen Seite
voraus in die Einzugsöffnung eingezogen werden.
Transparente Folie, Etiketten, Zeichen-
papier und andere spezielle Papiersorten müssen einzeln eingezogen werden.
Wird auf transparente Folie kopiert, muß
jede Kopie sofort entnommen werden. Die Kopien sollten nicht übereinander zu lie­gen kommen.
Beim Einlegen eines Umschlags, ver
sichern Sie sich, daß er gerade und flach liegt.
1-18
Print face Zu bedruckende Seite
3. Press the tray select ( the bypass tray. Set the number of copies if using standard copy paper. Press the print (
) key to select
M
) key.
3. Die Papierwahltaste (M) drücken, um­die Kassette für Mehrfacheinzug zu wählen. Bei Verwendung von Stan­dard-Kopierpapier die Kopienanzahl einstellen. Die Kopiertaste ( ken.
) drük-
TWO-SIDED COPYING ZWEISEITIGES KOPIEREN
Two-sided copying can be made on this copier using the manual bypass.
Example: The following two originals will be copied onto two sides of copy paper.
1st original
1. Original Face up or face down
Vorderseite nach oben oder unten
Face up Vorderseite nach oben
2nd original
2.Original
Face down
Vorderseite
nach unten
1. Place the first original face down on the original table with the TOP toward the LEFT. Make a copy.
The first copy can be made using either the paper tray or the manual bypass.
2
N.B : 60g/m
copy paper is not recom-
mended for two-sided copying.
2. Replace the first original with the sec-
ond original face down on the origi- nal table with the TOP toward the RIGHT and close the original cover. Make sure that the first and second originals are oriented in the same way on the original table.
Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe des manuellen Einzugs durchgeführt werden.
Beispiel: Die folgenden beiden Originale werden auf die beiden Seiten eines Kopier­papierblatts kopiert.
1. Das erste Original auf das Vorlagenglas mit der bedruckten Seite nach unten und der OBEREN Kante nach LINKS auflegen. Eine Kopie anfertigen.
Die erste Kopie kann entweder über das Papierfach oder den manuellen Einzug erstellt werden.
Hinweis : Für beidseitiges Kopieren wird Kopierpapier in der Qualität 60g/m empfohlen.
2. Das erste Original auf das Vorlagenglas
durch das zweite Original ersetzen. Zwei­tes Original mit der bedruckten Seite nach unten und mit der OBEREN Kante nach RECHTS weisend auflegen und die Originalabdeckung schließen. Dar­auf achten, daß das zweite Original in der selben Orientierung wie das erste auf dem Vorlagenglas liegt.
2
nicht
DGB
AL-1252, AL-1452, AL-1551 : Both the first and second originals can be set in the SPF/R-SPF but they must be set separately. If the stream feeding mode for the SPF/R-SPF has been enabled, set the second original after the SPF/R­SPF (
) indicator goes out. See page
1-13.
3. For tablet binding, turn the first copy over left to right as shown below.
For booklet binding, turn the first copy
over top to bottom (not shown). Feed the first copy into the manual bypass.
Copying will begin automatically.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 :
erste als auch das zweite Original können über den Einzeleinzug eingezogen wer­den, doch müssen sie getrennt eingelegt werden. Wenn die fortlaufende Dokumen­tenzufuhr des Einzeleinzugs aktiviert wur­de, ist das zweite Original nach Erlöschen der Einzeleinzugs-Anzeige ( gen. Siehe Seite 1-13.
3. Für Bindung als Block die erste Kopie von rechts nach links drehen, wie unten ge­zeigt. Für die Bindung als Broschüre die erste Kopie von oben nach unten drehen (nicht gezeigt). Legen Sie die erste Kopie in den manuellen Einzug.
Der Kopiervorgang beginnt automa­tisch.
Sowohl das
) aufzule-
1-19
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
Toner save mode (page 1-21)
Reduces toner consumption by approximately 10%.
Power save modes (page 1-22)
The copier has two power save modes of operation: preheat mode and auto power shut-off mode.
Preheat mode
When the copier enters the preheat mode, the power save ( remain on or off as before. In this condition, the fuser in the copier is maintained at a lower heat level, thereby saving power. To copy from the preheat mode, make desired copier selections and press the print ( using the normal copying procedure.
Auto power shut-off mode
When the copier enters the auto power shut-off mode, the power save ( indicators will go out. The auto power shut-off mode saves more power than the preheat mode but requires a longer time before starting copying. To copy from the auto power shut-off mode, press the print ( Then make desired copier selections and press the print (
Auto clear (page 1-22)
The copier returns to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. This preset amount of time (auto clear time) can be changed.
Stream feeding mode (except for AL-1043) (page 1-20)
For description of the stream feeding mode, see page 1-13.
DGB
) indicator will light up and other indicators will
i
) indicator will light up and other
i
) key using the normal copying procedure.
) key
) key.
Tonersparmodus (Seite 1-21)
Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%.
Energiesparbetrieb (Seite 1-22)
Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Strom­sparfunktionen: die Vorwärmphase und den automati­schen Energiesparbetrieb.
Vorwärmphase
Wenn der Kopierer auf die Vorwärmphase schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige ( anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixie­rers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus der Vorwärmphase eine Kopie zu erstellen, die ge­wünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste ( ren anwenden.
Automatischer Energiesparbetrieb
Wenn der Kopierer auf automatischen Energiesparbe­trieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige ( auf, und alle anderen Anzeigen erlöschen. Im automa­tischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart als in der Vorwärmphase, dorch wird auch etwas mehr Zeit vor dem nächsten Kopiervorgang benötigt. Um aus dem automatischen Energiesparbetrieb eine Ko­pie zu erstellen, zunächst die Kopiertaste ( ken. Anschließend die gewünschten Kopiereinstellun­gen vornehmen und die Kopiertaste ( normale Kopierverfahren anwenden.
Automatische Rückstellfunktion (Seite 1-22)
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestell­te Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verän­dert werden.
Fortlaufende Dokumentenzufuhr (Ausgenommen AL-1043) (page 1-20)
Zur Beschreibung der fortlaufenden Dokumentenzufuhr siehe Seite 1-11.
) drücken. Das normale Kopierverfah-
) auf, und alle
i
) drük-
) drücken. Das
i
)
1-20
TONER SAVE MODE TONERSPARMODUS
1. Press the exposure mode selector key to select the manual (
2. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately 5 seconds.
The manual ( out and the photo ( begin to blink. The exposure indicator marked “5” will light up, indicating the standard toner mode is active.
3. To enter the toner save mode, press
the light ( The exposure indicator marked “1”
will light up, indicating the toner save mode is selected.
{
) key.
) indicator will go
=
) mode.
=
) indicator will
1. Die Wahltaste für den Belichtungsmo­dus drücken und den manuellen Modus
) wählen.
(
=
2. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus etwa fünf Sekunden lang ge­drückt halten. Die Manuell-Anzeige
) erlischt, und die Photo-An-
(
=
zeige ( Anzeige des normalen Tonerbetriebs leuchtet in der Belichtungsanzeige „5“ auf.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die
Taste Hell ( des Tonersparmodus leuchtet in der Belichtungsanzeige „1“ auf.
) beginnt zu blinken. Zur
) drücken. Zur Anzeige
{
DGB
4. Press the exposure mode selector key twice. The photo ( will stop blinking and the AUTO indi­cator will light up steadily. The toner save mode is now active.
To return to the standard mode, repeat the procedure but use the dark ( select exposure level “5” in step 3.
) indicator
) key to
}
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmo­dus zweimal drücken. Die Photo-An­zeige ( AUTO-Anzeige leuchtet ständig. Der Tonersparmodus ist nun aktiviert.
Um zur Standardeinstellung zurückzukeh­ren, die oben genannten Schritte wieder­holen, dabei bei Schritt 3 die Taste Dunkel
) drücken, damit die Belichtungsstärke
(
}
wieder mit „5“ eingestellt ist.
) blinkt nicht mehr, und die
1-21
USER PROGRAMS BEDIENERPROGRAMME
The user programs allow the parameters of certain functions to be set, changed, or cancelled as desired.
Setting the power save modes and auto clear time, and stream feeding mode. (except for AL-1043)
1. Press and hold down the light (
DGB
dark ( more than 5 seconds until all the alarm indicators (w, ” appears in the display.
2. Use the left copy quantity ( select a user program number. The selected number will blink in the left side of the display.
3. Press the print ( program number will be steadily lit and the currently selected parameter number for the program will blink on the right side of the display.
Program No./Mode Parameters
10➯OFF Auto clear time 1➯30 sec.
2*0➯30 sec. Preheat mode 160 sec.
30➯2 min. Auto power * 1➯5 min. shut-off timer 215 min.
4 Stream feeding mode 0➯OFF
(except for AL-1043) * 1➯ON
5 Auto power 0➯OFF shut-off mode *1ON
Factory default settings are indicated with an asterisk (*).
4. Select the desired parameter using the right copy quantity ( entered parameter number will blink on the right of the display.
5. Press the print ( hand number in the display will be steadily lit and the entered value will be stored.
To change the setting or to set another mode, press the clear ( will return to step 2.
6. Press the light ( return to the normal copy mode.
) keys simultaneously for
}
Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder gelöscht werden.
{
t
) blink and “– –
,
s
) key to
<
) key. The entered
*2➯60 sec.
390 sec. 4120 sec. 510 sec.
290 sec.
330 min. 460 min. 5120 min.
) key. The
<
) key. The right-
) key. The copier
>
) or dark (}) key to
{
) and
Einstellung des Energiesparbetriebs, der automatischen Rückstellzeit und der fortlaufenden Dokumentenzufuhr. (Ausgenommen AL-1043)
1. Die Tasten Hell ( länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (w,
t
) blinken und “– –” auf der
,
s
Anzeige erscheint.
2. Die linke Kopienanzahl-Taste ( benutzen, um die Nummer eines Be­dienerprogramms zu wählen. Die ge­wählte Nummer blinkt auf der linken Seite der Anzeige.
3. Die Kopiertaste ( gegebene Programmnummer leuch­tet ständig, und der gegenwärtig ge­wählte Parameter für das Programm blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
Programmnr./Modus Parameter
10➯AUS Automatische 130 s. Rückstellzeit *260 s.
2*0➯30 s. Vorwärmphase 160 s.
30➯2 min. Automatische * 15 min. Steuerung des 2➯15 min. Energiesparbetriebs 330 min.
4 Fortlaufende Doku- 0➯AUS mentzufuhr
nommen AL-1043)
5 Automatischer 0AUS Energiesparbetrieb * 1EIN
Die werkseitigen Einstellungen sind durch einen Stern (*) gekennzeichnet.
4. Den gewünschten Parameter über die rechte Kopienanzahl-Taste ( len. Der eingegebene Parameter blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
5. Die Kopiertaste ( auf der rechten Seite der Anzeige leuchtet ständig, und der eingegebe­ne Wert wird gespeichert.
Die Rückstelltaste ( Einstellung zu ändern oder in einen ande­ren Modus zu wechseln. Der Kopierer kehrt zu Schritt 2 zurück.
6. Die Taste Hell ( drücken, um zu dem normalen Ko­pierbetrieb zurückzukehren.
(Ausge- *1➯EIN
) und Dunkel (})
{
) drücken. Die ein-
390 s. 4120 s. 510 s.
290 s.
460 min. 5120 min.
<
) drücken. Die Zahl
) drücken, um die
>
) oder Dunkel (})
{
<
) wäh-
)
1-22
TD CARTRIDGE REPLACEMENT AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT
Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies.
The TD cartridge replacement required ( will light up when toner is needed. For more information on purchasing the TD cartridge, see SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE on page 1-37. If copying is continued while the indicator is lit, copies will gradually become lighter until the copier stops and the indicator begins blinking. Replace the old TD cartridge by following the proce­dure given below.
After the copier stops, it may be
possible to make a few more copies by taking the TD cartridge out of the copier, shaking it horizontally, then reinstalling it. If copying is not possi­ble after this operation, replace the TD cartridge.
During a long copy run of a dark original,
the ready ( s indicator light up, and the copier stop, even though toner is left. The copier automatically replenish the to­ner level for up to 2 minutes and then the ready ( Press the print ( copying.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551 only) is open and then open the side cover while pressing the side cover open button.
) indicator
s
) indicator may blink, the
) indicator will light up.
) key to restart
Ausschließlich Originalteile und Original­zubehör von SHARP verwenden.
Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Ent­wicklereinheit ( wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwicklereinheit finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBEWAH­RUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN. Wird bei leuchtender Anzeige ( lich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige zu blinken beginnt. Die alte Entwicklereinheit gemäß dem nachfolgend erläuterten Verfahren auswechseln.
s
) leuchtet auf, wenn Toner benötigt
s
) weiter kopiert, werden die Kopien allmäh-
Nach dem Stoppen des Kopierers ist es
eventuell möglich, einige weitere Kopi­en anzufertigen, indem die Entwickler­einheit aus dem Kopierer entnommen, in horizontaler Richtung geschüttelt und wieder eingebaut wird. Wenn nach diesem Verfahren dennoch kein Kopie­ren mehr möglich ist, muß die Entwick­lereinheit ausgewechselt werden.
Wird ein langer Kopierlauf mit einem
dunklen Original durchgeführt, beginnt möglicherweise die Bereitschaftsan­zeige ( leuchtet auf, und der Kopierer stoppt, obwohl noch Toner vorhanden ist. Der Kopierer läßt bis zu zwei Minuten lang Toner nachlaufen, dann leuchtet die Bereitschaftsanzeige ( piertaste ( vorgang wieder aufzunehmen.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehr­facheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist. Die Verriegelungstaste der Seitenab­deckung drücken und die Seitenabdek­kung gleichzeitig öffnen.
) zu blinken, die Anzeige s
) auf. Die Ko-
) drücken, um den Kopier-
DGB
Lock release button Entriegelungsknopf
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst pressing the lock release button. Dis­pose of the old TD cartridge in accord­ance with local regulations.
3. Install a new TD cartridge. To install the
new cartridge, see page 1-7, INSTALL­ING THE TD CARTRIDGE.
4. Close the front cover and then the side
cover by pressing the round projec­tions near the side cover open button.
indicator will go out and the
The
s
ready (
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
) indicator will light up.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwickler­einheit drücken und gleichzeitig die Entwicklereinheit vorsichtig herauszie­hen. Die alte Entwicklereinheit gemäß den örtlichen Regelungen entsorgen.
3. Eine neue Entwicklereinheit einbauen. Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite 1-7 beachten.
4. Die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriege­lungstaste der Seitenabdeckung schlie­ßen. Die Anzeige Bereitschaftsanzeige ( auf.
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie be­schädigt werden.
erlischt, und die
s
) leuchtet
1-23
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
The useful life of the drum cartridge is approximately 18,000 copies. When the internal counter reaches approximately 17,000 copies, the drum replacement required (w) indicator will light up indicating that replacement of the drum cartridge will be needed soon. For more information on purchasing the drum cartridge, see SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE on page 1-36. When the indicator begins to blink, the copier will stop operating until the cartridge is replaced. Replace the drum cartridge at this time.
Do not remove the protective cover on the drum portion (black paper) of a new drum cartridge before use. The cover protects the drum against external light.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551 only) is open and then open the side cover while pressing the side cover open button.
Then, push gently on both sides of the front cover to open the cover.
Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca. 18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000 Kopien erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforderlichen Aus­tausch der Trommeleinheit (w) auf. Sie weist darauf hin, daß in Kürze ein Auswechseln der Trommeleinheit erfor­derlich sein wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwick­lereinheit finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBE­WAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN. Wenn die Anzeige zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein, bis die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall die Trommeleinheit auswechseln.
Die Schutzabdeckung des Trommel­teils (schwarzes Papier) nicht vor Verwendung der neuen Trommelein­heit entfernen. Die Abdeckung schützt die Trommel vor Lichteinwir­kung.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehr­facheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist. Die Verriegelungstaste der Seitenab­deckung drücken und die Seitenabdek­kung gleichzeitig öffnen.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
DGB
2. Gently pull the TD cartridge out whilst pressing the lock button. To remove the TD cartridge, see page 1-23, step 2.
3. Hold the handle of the drum cartridge and gently pull the cartridge out. Dis­pose of the old drum cartridge in ac­cordance with local regulations.
4. Remove the new drum cartridge from the protective bag and remove the protective cover from the cartridge. Then gently install the new drum car­tridge.
Do not touch the surface of the drum (green portion) of the car­tridge. Doing so may cause smudg­es on the copies.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwick­lereinheit drücken und gleichzeitig die Entwicklereinheit vorsichtig heraus­ziehen. Zum Entnehmen der Entwick­lereinheit siehe Seite 1-23, Schritt 2.
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen und die Trommeleinheit vorsichtig herausziehen. Die verbrauchte Trom­meleinheit gemäß den örtlichen Vor­schriften entsorgen.
4. Die neue Trommeleinheit aus der Schutzhülle nehmen und die Schutz­abdeckung entfernen. Die neue Trom­meleinheit anschließend vorsichtig installieren.
Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf nicht berührt werden. Andernfalls werden die Kopien unsauber.
1-24
5. Gently install the TD cartridge. To install the TD cartridge, see page 1-7, INSTALLING THE TD CARTRIDGE.
6. Close the front cover and then the side cover by pressing the round pro­jections near the side cover open but­ton. The drum replacement required (w) indicator will go out and the ready (
) indicator will light up.
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig instal­lieren. Dazu den Abschnitt INSTALLIE­REN DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite 1-7 beachten.
6. Die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckungen durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdek­kung schließen. Die Anzeige für das Auswechseln der Trommeleinheit (w) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige
) leuchtet auf.
(
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong or­der, the covers may be damaged.
Drum cartridge life
To find out how many more copies can be made before the 18,000 maximum is reached, follow the procedure described below.
1. Press and hold down the light ( and dark ( for more than 5 seconds until all the alarm indicators (w, and “– –” appears in the display.
2. Press and hold down the clear ( key for more than 5 seconds to find out how many more copies can be made.
Example: 500 copies can be made
before the next drum cartridge re­placement.
) keys simultaneously
}
t
,
s
{
) blink
>
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdek­kung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
Lebensdauer der Trommeleinheit
Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Errei­chen der 18000-Marke noch erstellt wer­den können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell (
)
gleichzeitig länger als 5 Sekunden drücken und halten, bis alle Alarm­anzeigen (w, „– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (
)
Sekunden drücken und halten, um zu prüfen, wie viele Kopien noch angefertigt werden können.
Beispiel: Vor dem nächsten Aus­wechseln der Trommeleinheit kön­nen noch 500 Kopien angefertigt werden.
) und Dunkel (})
{
t
) blinken und
,
s
) länger als 5
>
DGB
3. Press the light ( The ready (
) or dark (}) key.
{
) indicator will light up.
3. Die Taste Hell ( ) drücken. Die Bereitschaftsan-
(
}
zeige (
) leuchtet auf.
) oder die Dunkel
{
1-25
USER MAINTENANCE WARTUNG
Proper care is essential in order to get clean, sharp copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean the copier.
Before cleaning, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not use thinner, benzene or other volatile cleaning agents.
Cabinet
Wipe the cabinet with a soft, clean cloth.
Original table and original cover
Stains on the glass cover or SPF/R-SPF rollers will also be copied. Wipe the glass cover and SPF/R-SPF rollers with a soft, clean cloth. If necessary, dampen the cloth with a glass cleaner.
Transfer charger
If copies start becoming streaky or blotchy, the transfer charger may be
For the model with SPF/R-SPF Für Modell mit SPF/R-SPF
DGB
dirty. Clean the charger using the follow­ing procedure.
1. Turn the power switch off.
2. Ensure that the bypass tray (AL-1551 only) is open and then open the side cover whie pressing the side cover open button.
3. Take the charger cleaner out by holding the tab.
Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reini­gung des Kopierers.
Vor der Reinigung den Netzschal­ter ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Keinen Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Reinigungsmittel verwenden.
Gehäuse
Das Gehäuse mit einem weichen, sau­beren Tuch abwischen.
Vorlagenglas und Originalabdeckung
Flecken auf der Glasabdeckung oder der SPF/R-SPF Rolle werdenmitkopiert. Glas­abdeckung und SPF/R-SPF Rolle mit ei­nem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Übertragungscorona
Wenn die Kopien streifig oder fleckig werden, kann die Übertragungscorona verschmutzt sein. Die Corona folgen­dermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Vergewissern Sie sich, daß der manu­elle Papiereinzug offen ist (nur AL-
1551). Drücken Sie dann die Verriege­lungstaste, und öffnen Sie gleichzeitig die Seitenabdeckung.
3. Den Coronareiniger durch Greifen der Lasche entnehmen.
1-26
4. Set the charger cleaner onto the right end of the transfer charger, gently slide the cleaner to the left end, and then remove it. Repeat this operation two or three times.
Slide the charger cleaner from the right end to the left end along the groove of the transfer charger. If the cleaner is stopped on the way, smudges on copies may occur.
5. Return the charger cleaner to its original position. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button.
6. Turn the power switch on.
4. Setzen Sie den Coronareiniger an d a s rechte Ende der Übertra­gungscorona, schieben Sie den Reini­ger behutsam an das linke Ende und entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Schieben Sie den Reiniger von rechts nach links am Schlitz der Übertragunscorona entlang. Wird der Reiniger dazwischen angehalten, können unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner originalen Position einsetzen. Die Sei­tenabdeckung durch Drücken der run­den Sicherungsknöpfe neben der Ver­riegelungstaste der Seitenabdeckung schließen.
6. Betätigen Sie den Netzschalter.
MISFEED REMOV AL PAPIERSTAUBESEITIGUNG
When the misfeed ( in the display, the copier will stop because of a misfeed. AL-1252, AL-1452, AL-1551 : If a misfeed occurs when using the SPF or in the R-SPF, a number may appear in the display after a minus sign. This indicates the number of the originals that must be returned to the document feeder tray after a misfeed. Return the required number of originals. Then this number will disappear when copying is resumed or the clear ( is pressed. When the SPF or the R-SPF misfeeds an original sheet, the copier will stop and the SPF or the R­SPF misfeed (
t) indicator will remain off. For a misfeed of originals
( in the SPF or in the R-SPF, see “E. Misfeed in the SPF or in the R-SPF” on page 1-30.
1
4
t) indicator blinks or Q blinks
) indicator will blink, while the misfeed
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551 only) is open and then open the side cover whilst pressing the side cover open button.
2. Check the misfeed location. Remove the misfed paper following the instruc­tions for each location in the illustra­tion below.
Q blinks in the display, proceed
If
to “A Misfeed in the paper feed area”.
1 If the misfed paper is seen from this side, proceed to “C Misfeed in the trans­port area”. (p.1-29)
2
3
2 If paper is misfed here, proceed to “B
Misfeed in the fusing area”. (p.1-28) 3 If paper is misfed here, proceed to “A
Misfeed in the paper feed area”. 4 If paper is misfed here, proceed to “D
Misfeed in the lower paper feed area (AL­1452, AL-1551)”. (p.1-29)
A Misfeed in the paper feed area
1. Gently remove the misfed paper from the paper feed area as shown in the illustration.
Q blinks in the display and
When
the misfed paper is not seen from the paper feed area, pull out the paper tray and remove the misfed paper.
>
) key
Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines Papierstaus den Betrieb.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 :Wenn bei Verwendung des SPF oder des R-SPFein Papierstau auf, erscheint auf der Anzeige eine Ziffer nach einem Minuszeichen. Sie gibt die Anzahl der Originale an, die nach Besei­tigung des Papierstaus nochmals in das Originalein­zugsfach eingelegt werden müssen. Die erforderliche Anzahl an Originalen nochmals einlegen. Die Ziffer erlischt, wenn der Kopiervorgang fortgesetzt oder die Löschtaste ( R-SPF ein Original gestaut ist, unterbricht der Kopierer den Betrieb und die SPF oder R-SPF Stauanzeige ( beginnt zu blinken. Die Papierstauanzeige (t) leuch­tet nicht auf. Zum Stau der Originale im SPF oder R­SPF siehe „E Papierstau im SPF oder R-SPF“ auf Seite 1-
30.
) gedrückt wird. Wenn sich imSPF oder
>
)
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehr­facheinzug dann die Ver-riegelungstaste der Seite­nabdeckung drücken und die Seitena­bdeckung öffnen.
2. Die Stelle des Papierstaus ermitteln. Das gestaute Papier anhand der Er­läuterungen in der nachfolgenden Abbil­dung entfernen.
Wenn auf der Anzeige ein bei „A Papierstau im Papiereinzugsbe­reich“ fortfahren.
1 Wenn das gestaute Papier von dieser Seite aus gesehen werden kann, bei „C Papierstau im Transportbereich“ (S. 1-
29) fortfahren.
2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „B Papierstau im Fixierbereich“ (S. 1-28) fortfahren.
3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich“ fortfahren.
4 IWenn hier Papier gestaut ist, bei „D Papierstau im unteren Papiereinzugsbe­reich" fortfahren. (AL-1452, AL-1551) (S.1-29)
A Papierstau im Papiereinzugsbereich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus dem Papiereinzugsbereich entfernen, wie in der Abbildung gezeigt. Wenn auf der Anzeige ein und das gestaute Papier vom Papierein­zugsbereich aus nicht gesehen werden kann, das Papierfach herausziehen und das gestaute Papier entfernen.
(nur AL-1551)
geöffnet ist,
Q
blinkt,
Q
blinkt
DGB
.
The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing mis­fed paper.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixier­einheit bei Beseitigung eines Papier­staus nicht berühren. Andernfalls kön­nen Verbrennungen oder andere Ver­letzungen auftreten.
1-27
Do not touch the surface of the drum (green portion) of the drum cartridge when removing the mis­fed paper.
If the paper has been fed through the manual bypass, do not remove the misfed paper through the man­ual bypass. Toner on the paper may stain the paper transport area, re­sulting in smudges on copies.
Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Beseitigung des Papierstaus nicht berührt werden.
Papier, das über den manuellen Einzug zugeführt wurde, nicht wie­der aus dem manuellen Einzug her­ausziehen. Toner auf dem Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
Fusing unit release lever Verriegelungshebel der Fixiereinheit
DGB
2. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed ( tor will go out and the ready ( indicator will light up.
B Misfeed in the fusing area
1. Lower the fusing unit release lever.
2. Gently remove the misfed paper from under the fusing unit as shown in the illustration.
t) indica-
2. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenab-
)
deckung schließen. Die Papierstauan-
t
zeige ( schaftsanzeige (
B Papierstau im Fixierbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixier­einheit senken.
2. Das gestaute Papier vorsichtig von der Unterseite der Fixiereinheit her entfer­nen, wie in der Abbildung gezeigt.
) erlischt, und die Bereit-
) leuchtet auf.
1-28
The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing mis­fed paper.
Do not touch the surface of the drum (green portion) of the drum cartridge when removing the misfed paper. Do not remove the misfed paper from above the fusing unit. Unfixed toner on the paper may stain the paper transport area, resulting in smudges on copies.
3. Raise the fusing unit release lever and then close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixier­einheit bei Beseitigung eines Pa­pierstaus nicht berühren. Andern­falls können Verbrennungen oder andere Verletzungen auftreten.
Die Trommeloberfläche (grüner Teil) der Trommeleinheit darf bei der Be­seitigung des Papierstaus nicht be­rührt werden. Das gestaute Papier nicht von der Oberseite der Fixiereinheit her ent­fernen. Unfixierter Toner auf dem Papier könnte den Papiertransport­bereich verschmutzen und zu un­sauberen Kopien führen.
3. Den Verriegelungshebel der Fixier­einheit anheben und die Seitenab­deckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungs­taste der Seitenabdeckung schließen.
Fusing unit release lever Verriegelungshebel der Fixiereinheit
C Misfeed in the transport area
1. Lower the fusing unit release lever.
C Papierstau im Transportbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixier­einheit senken.
Feeding roller Einzugsrolle
2. Push gently on both sides of the front cover to open the cover.
3. Rotate the feeding roller in the direc­tion of the arrow and gently remove the misfed paper from the exit area.
4. Raise the fusing unit release lever, close the front cover and then close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed ( go out and the ready ( will light up.
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong or­der, the covers may be damaged.
t) indicator will
) indicator
2. Vorsichtig auf beide Seiten der Front­abdeckung drücken, um sie zu öff­nen.
3. Die Einzugsrolle in Pfeilrichtung dre­hen und das gestaute Papier vorsich­tig aus dem Ausgabebereich entfer­nen.
4. Den Verriegelungshebel der Fixierein­heit anheben, die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Sei­tenabdeckung schließen. Die Papiers­tauanzeige ( reitschaftsanzeige (
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdek­kung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
t) erlischt, und die Be-
) leuchtet auf.
DGB
D Misfeed in the lower paper feed area
(AL-1452, AL-1551)
1. Open the lower side cover (under the bypass tray) and remove the misfed paper. If Q blinks and the misfed paper isnot seen from the area of the lower side cover, pull out the lower paper tray and remove the misfed paper. Then close the lower paper tray.
2. Close the lower side cover.
3. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed (t) indica-
tor will go out and the ready ( indicator will light up.
D Papierstau im unteren Papierein-
zugsbereich (AL-1452, AL-1551)
1. Die untere Seitenabdeckung (unter der Kassette für Mehrfacheinzug) öffnen und das gestaute Papier entfernen. WennQ blinkt und das gestaute Papier im Bereich der unteren Seiten­abdeckung nicht zu sehen ist, das untere Papierfach herausziehen und das gestaute Papier entfernen. An­schließend das untere Papierfach wie­der schließen.
2.Die untere Seitenabdeckung schließen.
)
3. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Erhebungen neben der Verrie­gelungstaste schließen. Die Papiers­tauanzeige (t) erlischt, und die Be­reitschaftsanzeige (
) leuchtet auf.
1-29
MISFEED REMOVAL FROM SPF OR R-SPF BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM SPF ODER R-SPF
Feeding roller cover Abdeckung der Einzugsrolle
E Misfeed in the SPF or in the R-SPF
An original misfeed may occur at one of three locations: if the misfed original is seen from the document feeder tray, (A) in the document feeder tray; if the misfed original is not seen from the document feeder tray, (B) in the exit area or (C) under the feeding roller. Remove the misfed original following the instructions for each location.
(A) Open the feeding roller cover and pull
the original gently to the left and out from the document feeder tray. Close the feeding roller cover. Open and close the original cover to clear the SPF or R-SPF misfeed ( misfed original cannot be easily re­moved, proceed to (C) under the feeding roller without pulling the orig­inal forcibly from the document feeder tray.
(B) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the misfed original from the exit area.
If the misfed original cannot be easily
removed, proceed to (C) under the feeding roller without pulling the orig­inal forcibly.
) indicator. If the
E Papierstau im SPF oder R-SPF
Ein Stau der Originale kann an drei Stellen auftreten: Wenn das gestaute Original vom Originaleinzugsfach aus gesehen werden kann, (A) im Originaleinzugsfach; wenn das gestaute Original vom Original­einzugsfach aus nicht gesehen werden kann, (B) im Ausgabebereich; oder (C) unter der Einzugsrolle.
(A) Die Abdeckung der Einzugsrolle öff-
nen und das Original vorsichtig nach links und aus dem Originaleinzugs­fach herausziehen. Die Originalabdek­kung öffnen und wieder schließen, damit die Papierstauanzeige für den SPF bzw. R-SPF ( sich das gestaute Original schwer entfernen läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original nicht gewaltsam aus dem Originalein­zugsfach herausziehen.
(B) Die Originalabdeckung öffnen und den
Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Ausgabe­bereich zu entfernen. Wenn sich das gestaute Original schwer entfernen läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original nicht gewalt­sam herausziehen.
) erlischt. Wenn
DGB
Roller rotating knob Walzen-Drehknopf
1-30
With the R-SPF, pull out the reversing tray to remove the misfed original.
With the R-SPF, after removing the misfed original form the exit area, be sure to insert the reversing tray into the exit area until it locks in place.
(C)Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the misfed original from the document feeder tray or exit area. If it is difficult, remove the misfed original from under the feeding roller.
A number may appear in the display after a minus sign, indicating the num­ber of the originals that must be returned to the document feeder tray. Clear the misfeed and return the requi­red number of originals. Then press the print (
) key to resume copying.
Beim R-SPF das Wendefach heraus­ziehen, um das gestaute Original zu entfernen.
Nach dem Entfernen des gestauten Originals aus dem Ausgabebereich des R-SPF darauf achten, daß das Wendefach wieder in den Ausga-be­bereich eingeschoben wird und einra­stet.
(C) Die Originalabdeckung öffnen und den
Walzen-Drehknopf drehen, um das gestaute Original aus dem Original­einzugsfach oder dem Ausgabebe­reich zu entfernen. Falls dies Schwie­rigkeiten bereitet, das Original unter der Einzugsrolle hervorziehen.
In der Anzeige für die Kopienanzahl erscheint eventuell ein Minuszeichen (“–”) mit einer Zahl, die die Anzahl der Originale angibt, die nach dem Pa­pierstau wieder in den Einzeleinzug gelegt werden müssen. Papierstau beheben und angezeigte Anzahl der Originale wieder zurücklegen. Dann Ko­piertaste ( vorgang fortzusetzen.
) drücken, um den Kopier-
COPIER TROUBLE
If any problem occurs, check the list below before contacting the Sharp Service Center. In the cases described below, the copier does not malfunction.
Problem
Copier does not operate.
Blank copies
Power save ( indicator on.
Copies are too dark or too light.
i
)
Possible cause
Copier plugged in?
Power switch on? Side cover closed securely? Front cover closed?
Is the original placed face down on the original table or face up in the SPF or in the R-SPF?
Is the copier in the preheat mode?
Is the copier in the auto power shut­off mode?
Is original image too dark or too light?
Is the copier in the automatic expo­sure mode?
Is the copier in the photo exposure mode?
Solution
Plug the copier into a grounded out­let. p. 1-3
Turn the power switch on. p. 1-3 Gently close the side cover. p. 1-7 Gently close the front cover and then
close the side cover. p. 1-7
Place the original face down on the original table or face up in the SPF or int the R-SPF. p. 1-12
Press any key to cancel the preheat mode. p. 1-20
Press the print ( auto power shut-off mode. p. 1-20
Adjust the exposure manually. p. 1-14
Adjust the automatic exposure level. p. 1-15
Cancel the photo exposure mode. p. 1-14
) key to cancel the
Dust, dirt, smudges appear on copies.
Striped copies Excessive paper curl af-
ter copying
Paper misfeeds frequently.
Images rub off the copy easily.
Original table or original cover dirty? Original smudged or blotchy? Is transfer charger clean? Quality of paper
Non-standard paper used?
Paper curled or damp?
Pieces of paper inside copier?
Paper guides in the paper tray not set properly?
Too much paper in the paper tray or badly placed in the cassette?
Is the copy paper too heavy?
Paper damp?
Clean regularly. p. 1-26 Use a clean original. Clean the transfer charger. p.1-26 Try turning the paper over in the cas-
sette. p. 1-26 Use standard paper. If using special
papers, feed the paper through the manual bypass. p. 1-17
Store copy paper flat in the wrapper in a dry location. p. 1-37
Remove all pieces of misfed paper. p. 1-27
Set the guides properly depending on the paper size. p. 1-8
Remove excessive paper from the pa­per tray or follow advice. p. 1-8
Use copy paper within the specified range. p. 1-9
Replace with dry copy paper. If the copier is not used for a long time, re­move the paper from the paper tray and store it in its wrapper in a dry lo­cation. p. 1-37
DGB
1-31
FEHLERSUCHE
Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zunächst die nachfolgende Liste, bevor Sie sich an den Sharp­Kundendienst wenden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Kopierer kopiert nicht. Kopierer am Netz angeschlossen? Den Kopierer an eine geerdete
Netzschalter eingeschaltet? Den Netzschalter einschalten. S. 1-3 Seitenabdeckung fest geschlossen? Die Seitenabdeckung vorsichtig
Frontabdeckung geschlossen? Die Frontabdeckung vorsichtig
Kein Bild auf den Kopien. Liegt das Original mit der Vorderseite Das Original mit der Vorderseite nach
Die Energiesparanzeige Kopierer in der Vorwärmphase? Beliebige Taste drücken, um die (
) leuchtet. Vorwärmphase zu verlassen. S. 1-20
i
Kopien sind zu dunkel Ist das Original zu dunkel oder Die Belichtung manuell korrigieren. oder zu hell. zu hell? S. 1-14
Staub, Schmutz und Ist der Originalauflagetisch oder die Regelmäßig reinigen. S. 1-26 Schmierflecken auf den Originalabdeckung verschmutzt? Kopien.
DGB
Gestreifte Kopien. Ist die Übertragungscorona sauber? Die Übertragungscorona reinigen.
Papier wellt sich nach dem Betirfft Papierqualität. Papierstapel in der Kassette Kopieren zu stark. umdrehen. S. 1.26
Häufiger Papierstau. Wurde Spezialpapier verwendet? Standardpapier verwenden.
nach unten auf der Originalauflage untern auf die Originlaulage oder mit oder mit der Vorderseite nach oben der Vorderseite nach oben in den SPF in den SPF bzw. R-SPF ? bzw. R-SPF legen. S. 1-12
Kopierer im automatischen Die Kopiertaste ( Energiesparbetrieb? automatischen Energiesparbetrieb zu
Kopierer im automatischen Die Belichtungsautomatik richtig Belichtungsmodus? einstellen. S. 1-15
Kopierer im Photo-Modus? Den Photo-Belichtungsmodus
Ist das Original selbst verschmutzt Saubere Originale verwenden. oder fleckig?
Steckdose anschließen. S. 1-3
schließen. S. 1-7
schließen, anschließend die Seitenabdeckung schließen. S. 1-7
) drücken, um den
verlassen. S. 1-20
verlassen. S. 1-14
S. 1-26
Spezialpapier über den manuellen Einzug zuführen. S. 1-26
Papier gewellt oder feucht? Das Kopierpapier flach und in der
Papierstücke im Kopierer? Alle Stücke von gestautem Papier
Papierführungen am Papierfach nicht Die Führungen entsprechend dem richtig eingestellt? Format des Kopierpapiers einstellen.
Zu viel Papier im Papierfach, oder Überschüssiges Papier aus dem nicht richtig in die Kassette eingelegt? Papierfach entfernen oder die
Das kopierte Bild läßt Zu schweres Kopierpapier? Kopierpapier entsprechend den sich leicht abreiben. Gewichtsangaben verwenden. S. 1-9
Feuchtes Papier? Durch trockenes Papier ersetzen.
Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-37
entfernen. S. 1-27
S.1-8
Anweisungen befolgen. S- 1-8
Wird der Kopierer längere Zeit nicht benutzt, das Kopierpapier aus dem Papierfach entnehmen und in der Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. 1-37
1-32
ST A TUS INDICA TORS
Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies.
When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following symbols appear in the display, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page.
Indication
Drum replacement required indicator
w
TD cartridge replace­ment required indicator
s
Misfeed indicator
t
SPF/R-SPF misfeed indicator
The paper tray indicator is blinking.
„CH“ is blinking in the display.
n
„CH“ is steadily lit in the display.
„P“ is blinking in the display.
Q
A letter and a number appear alternately.
Steadily lit
Blinking
Steadily lit
Blinking
Blinking
Blinking
Cause and remedy
Replacement of drum cartridge will be needed soon. Prepare a new cartridge. p. 1-24
Drum cartridge must be replaced. Replace it with a new one. p. 1-24
Replacement of TD cartridge will be needed soon. Prepare a new cartridge. p. 1-23
TD cartridge must be replaced. Replace it with a new one. p. 1-23
A misfeed has occurred. Remove the misfed paper referring to the description of „Misfeed removal.“ p. 1-27. Lever of fusing area is not raised. p. 1-28
An original misfeed has occurred in the SPF orin the R-SPF. Remove the misfed originals referring to the description of "Mis­feed in the SPF or in the R-SPF". p. 1-30.
The paper tray is not installed properly. Push the tray into the copier securely. p.1-8.
The TD cartridge is not installed. Check if the cartridge is instal­led. p. 1-7
Side cover is open. Close the side cover securely by pressing the round projections near the side cover open button. p. 1-7
Paper tray or bypass tray is empty. Load copy paper. p. 1-8
A misfeed has occurred in the paper tray or bypass tray. Remo­ve the misfed paper. p. 1-28
Paper tray is not securely installed. Push the tray in securely. p. 1-8
The copier will not function. Turn the power switch off and then switch it on,and if there is again an error, remove the power cord from the outlet, and contact your authorized Service representative.
DGB
DISPLA YING T OT AL NUMBER OF COPIES
Use the following procedure to display the total number of copies.
1. Press the clear (>) key to reset the display to zero.
2. Press and hold down the clear ( key for approximately 5 seconds. The total number of copies will appear in two steps, each with three digits.
Example: Total number of copies is 1,234.
>
)
1-33
STATUSANZEIGEN
Ausschließlich Originalteile und Original­zubehör von SHARP verwenden.
Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigen erscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen.
w
s
t
n
Q
DGB
Anzeige
Anzeige für den erforderlichen Austausch der Trommeleinheit
Anzeige für den erforder­lichen Austausch der Entwicklereinheit
Papierstauanzeige
SPF /R-SPF Stauanzeige
Die Papierfachanzeige blinkt.
„CH“ blinkt auf der Anzeige.
„CH“ leuchtet auf der Anzeige ständig auf.
„P“ blinkt auf der Anzeige.
Ständiges Leuchten
Blinken
Ständiges Leuchten
Blinken
Blinken
Blinken
Ursache und Abhilfemaßnahme
Das Auswechseln der Trommeleinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue Trommeleinheit bereitstellen. S. 1-24
Die Trommeleinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S. 1-24
Das Auswechseln der Entwicklereinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue Entwicklereinheit vorbereiten. S. 1-23
Die Entwicklereinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S. 1-23
Ein Papierstau ist aufgetreten. Das gestaute Papier gemäß der Beschreibung unter „Papierstaubeseitigung“ entfernen. S. 1-27. Der Verriegelungshebel der Fixiereinheit wurde nicht angehoben. S. 1-28.
Stau von Originalen im SPF bzw. R-SPF. Die gestauten Originale gemäß der Beschreibung unter „Papierstau im SPF bzw. R-SPF“ entfernen. S. 1-30
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Das Fach gut in den Kopierer einschieben. S. 1-8
Die Entwicklereinheit ist nicht installiert. Die Installation der Entwicklereinheit überprüfen. S. 1-7
Die Seitenabdeckung ist geöffnet. Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. S. 1-7
Das Papierfach oder das Fach für Mehrfacheinzug ist leer. Kopierpapier nachlegen. S. 1-8
Im Papierfach oder in dem Fach für Mehrfacheinzug ist ein Papierstau aufgetreten. S. 1-28
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Papierfach fest einschieben. S. 1-8
Ein Buchstabe und eine Zahl erscheinen im Wechsel.
Der Kopierer funktioniert nicht. Den Netzschalter ausschalten, dann wieder einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, Netzdecker aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich an Ihre autorisierte Kundendienstvertretung.
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL
Zur Anzeige der Anzahl aller bisher erstellten Kopien folgendermaßen vorgehen:
1. Die Rückstelltaste ( die Anzeige auf Null zurückzustellen.
2. Die Rückstelltaste ( lang drücken und halten. Die Gesamt­zahl der Kopien erscheint in zwei Schritten, jeweils mit drei Stellen.
Beispiel: Die Gesamtzahl der Kopien beträgt 1234.
1-34
) drücken, um
>
) ca. 5 Sekunden
>
SPECIFICATIONS
Type Digital copying machine, desk-top type Copy system Dry, electrostatic transfer Originals Sheets, bound documents Original size Max. B4 Automatic original feed
(SPF/R-SPF) Copy sizes A6 to A4
Copy speed AL-1043: 10 copies/min.
Continuous copying Max. 99 copies; subtractive counter First-copy time 9.6 sec. (normal copying mode) Copy ratio Variable: 50% to 200% in 1% increments (total 151 steps)
Exposure system Moving optical source, slit exposure (stationary platen) with automatic expo-
Copy paper feed One paper tray with automatic feed (250 sheets); one single-sheet manual
Fusing system Heat rollers Development system Magnetic brush development Light source Xenon lamp Resolution Scan : 400 dpi Output: 600 dpi Gradation Scan : 256 levels Output: 2 levels Memory 6 MB Power supply Local voltage ±10% (For this copiers power supply requirements, see the
Power consumption Max. 1000 W Overall dimensions 607 mm (W) x 445 mm (D) (AL-1043)
Weight 18 kg (AL-1043), 21.3 kg (AL-1252), 23.8 kg (AL-1452); 24.6 kg (AL-1551)
Copier dimensions 518 mm (W) x 445 mm (D) x 293 mm (H) (AL-1043)
Operating conditions Temperature: 10°C to 30°C Humidity 20% to 85% Noise level Sound Power Level L
First-copy time may differ depending on operating conditions, such as power-supply voltage and room temperature. The values for copy speed are rounded to the nearest whole number.
Up to 30 sheets
(Feed copy paper lengthwise only.) Image loss: Max. 4 mm (leading and trailing edges) Max. 4.5 mm (either of the other edges) Max. 6 mm (the trailing of the second copy of two-sided copying)
AL-1252 : 12 copies/min. AL-1452 : 14 copies/min. AL-1551: 15 copies/min.
Fixed: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%
sure/SPF/R-SPF: Moving original
bypass/One bypass tray with 50-sheet automatic feed capability
name plate located on the back of the unit.)
607 mm (W) x 477 mm (D) (AL-1252, AL-1452) 809 mm (W) x 477 mm (D) (AL-1551)
TD and drum cartridges included
518 mm (W) x 477 mm (D) x 379 mm (H) (AL-1252) 518 mm (W) x 477 mm (D) x 476 mm (H) (AL-1452, AL-1551)
(1B=10dB) Copying : 7.1 [B (A)] Sound Pressure Level L Copying: 40 [dB (A)], Standby: Background noise level Noise emission measurement in accordance with ISO 7779.
WA
(bystander positions)
PA
DGB
As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviation from these values in individual units.
1-35
TECHNISCHE DA TEN
Ty p Digitaler Kopierer, Tischgerät Kopiersystem Trockene, elektrostatische Übertragung Originale Blätter, gebundene Vorlagen Originalformat Max. B4 Automatischer Original- Max. 30 Blatt
einzug (SPF/R-SPF) Kopienformate A6 bis A4
Kopiergeschwindigkeit AL-1043: 10 Kopien/min
Fortlaufendes Kopieren Max. 99 Kopien, abwärtszählend Erste Kopie nach 9,6 s oder weniger (normaler Kopierbetrieb) Kopiermaßstab Einstellbar zwischen 50% und 200%, in Schritten von 1% (insgesamt 151
Belichtungssystem Schlitzbelichtung mit beweglicher Optik und fester Originalauflage, mit auto-
Kopierpapierzufuhr Ein Papierfach mit automatischem Einzug (250 Blatt), ein manueller Einzug
Fixiersystem Heizrollen Entwicklungssystem Magnetbürstenentwicklung Lichtquelle Xenonlampe Auflösung Scan :400 dpi Ausgang: 600 dpi Abstufung Scan : 256 Stufen Ausgang: 2 Stufen
DGB
Speicher 6 MB Stromverbrauch Örtliche Spannung ±10% (die für diesen Kopierer erforderliche Spannung kann
Leistungsaufnahme Max. 1000 W Gesamtabmessungen 607 mm (B) x 445 mm (T) (AL-1043)
Gewicht 18 kg (AL-1043), 21.3 kg (AL-1252), 23.8 kg (AL-1452), 24.6 kg (AL-1551)
Kopiererabmessungen 518 mm (B) x 445 mm (T) x 293 mm (H) (AL-1043)
Betriebsbedingungen Temperatur: 10°C bis 30°C Luftfeuchtigkeit: 20% bis 85% Geräuschpegel Schallpegel L
Die Zeit bis zur ersten Kopie kann sich abhängig von den Betriebsbedingungen, wie der Versorgungsspannung oder der Raumtemperatur, ändern. Die Werte für die Kopiergeschwindigkeit wurden auf die nächste ganze Zahl aufgerundet.
SHARP behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen.
(Kopierpapier nur der Länge nach einführen) Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie) Max. 4,5 mm (andere Kanten) Max. 6 mm (an der Hinterkante der zweiten Kopie beim zweiseitigen Kopieren)
AL-1252: 12 Kopien/min AL-1452: 14 Kopien/min AL-1551: 15 Kopien/min
Schritte), Voreinstellungen: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%.
matischer Belichtungsfunktion / SPF/R-SPF: Original verschieben
für Einzelblätter/Ein Fach für Mehrfacheinzug mit automatischer Einzugskapa­zität für 50 Blatt
von dem Typenschild abgelesen werden, das an der Rückseite des Geräts an­gebracht ist).
607 mm (B) x 477 mm (T) (AL-1252, AL-1452) 809 mm (B) x 477 mm (T) (AL-1551)
Tonerbehälter enthalten
518 mm (B) x 477 mm (T) x 379 mm (H) (AL-1252) 518 mm (B) x 477 mm (T) x 476 mm (H) (AL-1452, AL-1551)
(1B=10dB) Kopieren: 7,1 [B (A)]
WA
Schallpegel L Kopieren: 40 [dB (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel Messung der Geräuschemission gemäß ISO 7779.
(für Nebenstehende)
PA
1-36
SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE AAUFBEW AHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
When ordering supplies and option, please use the correct part numbers as listed below.
Bei der Bestellung von Zubehör und Verbrauchsmate­rialien bitte die richtigen Artikelnummern verwenden, die nachfolgend aufgelistet sind.
Be sure to use only genuine SHARP parts and supplies.
For best copying results, be sure to use only SHARP Genuine Supplies which are de­signed, engineered, and tested to maximize the life and performance of SHARP copiers. Look for the Genuine Supplies label on the toner package.
Supply list
Supply Part no. Usable life
TD cartridge
Drum cartridge AL-100DR Approx. 18,000 sheets
* Based on copying onto A4 or letter size paper at 5%
toned area. The life of the TD cartridge which has been included in the copier at the factory is approximately 2,000 sheets.
AL-100TD Approx. 6,000 sheets* AL-110TD Approx. 4,000 sheets*
Nur Originalteile und Originalzubehör von SHARP verwenden.
Für beste Kopierergebnisse, maximale Le­bensdauer und Leistungsfähigkeit der SHARP-Kopierer nur das speziell dafür kon­struierte, hergestellte und getestete Original­zubehör und -verbrauchsmaterial von SHARP verwenden. Achten Sie auf das Etikett „Genuine Supplies“ auf der Tonerverpak­kung.
Liste der Verbrauchsmaterialien
Ersatzteil Artikelnr. Lebensdauer
Entwicklereinheit AL-100TD Ca. 6000 Blatt*
AL-110TD Ca. 4,000 Blatt*
Trommeleinheit AL-100DR Ca. 18000 Blatt
*Basierend auf Kopien, die auf Kopierpapier des For-
mats A4 angefertigt werden und deren bedruckte Fläche 5% beträgt. Die Lebensdauer der Entwicklerein­heit, die bei Lieferung im Kopierer eingesetzt war, liegt bei 2.000 Blatt.
DGB
Proper storage
1. Store the supplies in a location that is:
clean and dry,
at a stable temperature,
not exposed to direct sunlight.
2. Store copy paper in the wrapper and lying flat.
Paper stored out of the wrapper or in packages standing on end may curl or get damp, resulting in paper misfeeds.
Richtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewah­ren, der
sauber und trocken ist,
gleichbleibende Temperatur aufweist,
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend aufbewahren.
Unverpacktes Papier oder Packungen, die ste­hend aufbewahrt werden, können sich an einem Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau.
1-37
MOVING INSTRUCTIONS TRANSPORTANWEISUNGEN
When moving this copier, follow the procedure below.
When moving this copier, be sure to remove the TD cartridge in advance.
1. Turn the power switch off and discon­nect the power cord.
2. 1 Ensure that the bypass tray (AL­1551 only) is open and then open the side cover whilst pressing the side cover open button. 2 Push gently on both sides of the front cover to open the cover.
3. Gently pull the TD cartridge out while pressing the lock release button. See page 1-7, TD CARTRIDGE REPLACE­MENT.
4. Close the front cover and then the side cover.
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong or­der, the covers may be damaged.
5. Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops.
DGB
6. Push the center of the pressure plate down until it locks in place and secure the plate using the pressure plate lock which has been stored in the front of the paper tray.
7. Use a coin (or suitable object) to at­tach to the left side of the copier the screw that has been stored in the front of the paper tray.
Beim Transport des Kopierers die nachfolgenden An­weisungen befolgen.
Vor dem Transport des Kopierers muß die Entwicklereinheit entnommen werden.
1. Den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel ziehen.
2. 1 Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug (nur AL-1551) geöff­net ist, dann die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen. 2 Vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
3. Den Entriegelungsknopf der Entwick­lereinheit herunterdrücken und die Ent­wicklereinheit vorsichtig herausziehen (siehe Seite 1-7, AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT).
4. Die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung schließen.
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der fal­schen Reihenfolge können sie be­schädigt werden.
5. Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
6. Die Mitte der Druckplatte nach unten drücken, bis sie einrastet, und die Platte mit Hilfe der Verriegelung, die an der Vorderseite des Papierfaches aufbe­wahrt wurde, verriegeln.
7. Die Schraube, die an der Vorderseite des Papierfaches aufbewahrt wurde, mit Hilfe einer Münze (oder ähnlichen Ge­genstands) an der linken Seite des Kopierers anbringen.
1-38
When shipping the copier, the screw must be reinstalled to pre­vent shipping damage.
8. Push the paper tray back into the copier.
9. Close the bypass tray (AL-1551 only) and close the paper output tray exten­sion, and attach the packing materials and tape which were removed during installation of the copier. See page 1­6, SET UP.
10.Pack the copier into the carton.
Beim Transport des Kopierers muß die Schraube wieder eingesetzt wer­den, um Transportschäden am Ko­pierer zu vermeiden.
8. Das Papierfach in den Kopierer zurück­schieben.
9. Das Fach für Mehrfacheinzug (nur AL-
1551) schließen. Die Verlängerung des Papierausgabefachs einschieben und das Verpackungsmaterial und Klebe­band, das während der Installation des Kopierers entfernt wurde, wieder anbringen (siehe Seite 1-6, AUFSTEL­LEN).
10.Den Kopierer in den Karton packen.
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (1/4)
MSDS No. F-00831
1. PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION Product Name : AL-100TD / DM-150TD / AL-110TD / AL-110DC (Black Toner) Supplier Identification : Sharp Corporation
22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan
Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country) (Name and Telephone Number) U.S.A. Sharp Electronics Corporation
Telephone number for information :1-800-237-4277 Emergency telephone number :1-800-255-3924
Canada Sharp Electronics of Canada Ltd.
Telephone number for information : 905-890-2100
Emergency telephone number :1-800-255-3924 United Sharp Electronics (U.K.) Ltd. Kingdom Telephone number for information : 01922-474013 Australia Sharp Corporation of Australia PTY. Ltd.
Telephone number for information : 1300-12-50-22 Germany Sharp Electronics (Europe) GMBH
Telephone number for information : 40-2376-2737
2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS
Substance [ ] Preparation [ X ]
Ingredient CAS No. Proportion OSHA PEL ACGIH TLV MAK-TWA NOHSC-TWA
Styrene-Acrylate 29497-13-1 35-45% Not listed Not listed Not listed Not listed copolymer Styrene- 9002-52-6 35-45% Not listed Not listed Not listed Not listed homopolymer Carbon black 1332-86-4 5-10% 3.5g/m Iron oxide 1317-61-9 5-10% Not listed Not listed Not listed Not listed Polypropylene 9010-79-1 1-5% Not listed Not listed Not listed Not listed parafirine 8002-73-2 1-5% Not listed Not listed Not listed Not listed
3. HAZARDOUS IDENTIFICATION
Most Important Hazards and Effects of the Products Human Health Effects : There are no anticipated carcinogenic effects from exposur based on animal tests
performed using toner. When used as intented according to instructions, studies
do not indicate any symptons fibrosis will occur. Environmental Effects : No data are available. Specific hazards : Dust explosion (like most finely dicided organic powders).
4. FIRST-AID-MEASURES Route(s) of Entry :
Inhalation : Remove to fresh air. If symptons occur, consult medical personnel. Skin Contact : Wash with soapand water for 15 minutes or until particle is removed.
If irritation does occur, consult medical personnel.
Eye Contact : Flush eyes immediately with water for 15 minutes. If irritation does occur, consult
medical personnel.
Ingestion : Rinse with water and drink several glasses of water. If irritation or discomfort does
occur, consult medical personnel.
Inhalation? Skin? Ingestion?
Yes No Possible but very unusual.
3
3.5g/m
3
Not listed 3.5g/m
3
1-39
DGB
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (2/4)
MSDS No. F-00831
5. FIRE-FIGHTING MEASURES Extinguishing Media : water, CO2, foam and dry chemicals Special Fire fighting Procedure : None Fire and Explosion Hazards : Toner material, like most finely divided organic powders, may
form an explosive mixture.
6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES Personal Precautions : None
Environmental Precautions : None Methods for Cleaning Up : Wipe off with paper or cloth. Do not use vacuum cleaner when a large
amount is released. It, like finely divided organic powders, is capable of creating dust explosion.
7. HANDLING AND STORAGE Handling
Technical Measures : None Precautions : None Safe Handling Advice : Use of a dust mask is recommended when handling a large quantity of toner or
during long term exposure, as with any non-toxic dust. Try not to disperse the particles.
Storage
Technical measures : None Storage Conditions : Keep container closed and Store in a cool and dry place.
Keep out of the reach of children.
Incompatible Products : None
DGB
8. EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION Engineering Measures
Ventilation :Not required under intended use.
Exposure limit values
OSHA-PEL(USA) : 15g/m ACGIH-TLV(USA) : 10g/m
Personal Protective Equipment
Respiratory Protection : Not required under intended use. Hand Protection :Not required under intended use. Eye Protection : Not required under intended use. Skin Protection : Not required under intended use. Other Protective equipment :Use of a dust mask and goggles are recommended when handling a
3
(Total Dust), 5g/m3 (Respirable Dust)
3
(Total Dust), 3g/m3 (Respirable Dust)
large quantity of toner or during long term exposure, as with any non­toxic dust.
9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
Appearance
Physical State : Solid Form : Powder Color : Black Oder : Odorless
Ph : Not applicable Boiling/Melting point : Not applicable Softening Point (°C) : No data Flash Point (°C) : Not applicable Ignition Point (°C) : No data Explosion Properties : No data Density (g/cm Solubility in water : Negligible
3
) : 1.1 (bulk density : 0.34)
1-40
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (3/4)
MSDS No. F-00831
10. STABILITY AND REACTIVITY Stability :Stable Hazardous Reactions :Dust explosion, like most finely divided organic powders. Conditions to avoid :Electri discharge, throwing into fire. Materials to avoid :Oxidizing Materials Hazardous Decomposition Products :Co, CO2 and NO Further Information :None
11. TOXICOLOGICAL INFORMATION Acute Toxicity
Ingestion (oral) : LD50 > 2000mg/kg (Rats) Dermal : LD 50 > 2000mg/kg (rats Inhalation : No data Eye irritation : Not an irritant Skin irritation : Not an irritant Skin sensitizer : No sensitization
Mutagenicity : Negative (Ames Test) Carcinogenicity : In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible
human carcinogen). This classification is given to chemicals for which there is inade- quate human evidence, but sufficient animal evidence on which to base an opinion of carcinogenicity. The classification is based upon the development of lung tumors in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels that induce particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats did not show any association between carbon black and lung tumors. Moreover, a two-year cancer bioassay using a typical toner preparation containing carbon black demonstrated no association between toner exposure and tumor development in rats.
Chronic Effects : In a study in rats of chronic inhalation exposure to a typical toner, a mild to moderate
degree of lung fibrosis was observed in 92% of the rats in the high concentration (16mg/m exposure group, and a minimal to mild degree of fibrosis was noted in 22% of the animals in the middle (4mg/m3) exposure group, but no pulmonary change was reported in the lowest (1mg/m3) exposure group, the most relevant level to potential human exposures.
x
DGB
3
)
12. ECOLOGICAL INFORMATION
No data are available.
13. DISPOSAL CONSIDERATIONS Waste from residues :Waste material may be dumped or incinerated under conditions which meet
all federal, state and local environmental regulations.
Contaminated Packaging : Waste may be disposed or incinerated under conditions which meet all
federal, state and local environmental regulations.
1-41
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (4/4)
MSDS No. F-00831
14. TRANSPORT INFORMATION UN Classification :None Land DOT (USA) :None Sea IMDG :None Air ICAO-TI : None
15. REGULATORY INFORMATION US Information
TSCA (Toxic Substances Control Act) : All chemical substances in this product comply with all applicable rules or order under TSCA. SARA (Superfund Amendments and Reauthorization Act) Title III 302 Extreme Hazardous Substance : None 311/312 Hazard Classification : None
EU Information
1999/45/EEC and 67/548/EEC Symbol & Indication : Not required
R-Phrase : Not required 76/769/EEC : All chemical substances in this product comply with all
applicable rules or order under 76/69/EEC.
16. OTHER INFORMATION
NFPA Rating (USA) : Health = 1 Flammability = 1 Reactivity = 0 WHMIS Legislation (Canada) : This product is not a controlled product.
References
DGB
IARC (1998) : IARC monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to Humans, Vol.
65, Printing Process And Printing Inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds, Lyon, pp­149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper, J. C. MacKenzie, P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pul­monary Response to Toner upon Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental and Applied Toxicology 17, pp. 280-299.
The information of this data sheet represents our current data and best opinion as to the proper use in handling of this product under normal conditions. However, all materials may present unknown hazards and should be used with caution. Although certain hazards are described herein, we do not guarantee that these are the only hazards which exist.
1-42
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (1/4)
MSDS No. F-30831
1. PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION Product Name : AL-100TD / DM-150TD / AL-110TD / AL-110DC (Black Developer) Supplier Identification : Sharp Corporation
22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan
Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country) (Name and Telephone Number) U.S.A. Sharp Electronics Corporation
Telephone number for information :1-800-237-4277 Emergency telephone number :1-800-255-3924
Canada Sharp Electronics of Canada Ltd.
Telephone number for information : 905-890-2100
Emergency telephone number :1-800-255-3924 United Sharp Electronics (U.K.) Ltd. Kingdom Telephone number for information : 01922-474013 Australia Sharp Corporation of Australia PTY. Ltd.
Telephone number for information : 1300-12-50-22 Germany Sharp Electronics (Europe) GMBH
Telephone number for information : 40-2376-2737
2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS
Substance [ ] Preparation [ X ]
Ingredient CAS No. Proportion OSHA PEL ACGIH TLV MAK-TWA NOHSC-TWA
Iron powder 7439-89-6 85-95% Not listed Not listed Not listed Not listed Styrene-Acrylate 29497-13-1 1-5% Not listed Not listed Not listed Not listed copolymer Styrene 9002-52-6 1-5% Not listed Not listed Not listed Not listed homopolymer Carbon black 1332-86-4 < 1% 3.5g/m
3. HAZARDOUS IDENTIFICATION
Most Important Hazards and Effects of the Products Human Health Effects : There are no anticipated carcinogenic effects from exposur based on animal tests
performed using toner. When used as intented according to instructions, studies
do not indicate any symptons fibrosis will occur. Environmental Effects : No data are available. Specific hazards : None
4. FIRST-AID-MEASURES Route(s) of Entry :
Inhalation : Remove to fresh air. If symptons occur, consult medical personnel. Skin Contact : Wash with soapand water for 15 minutes or until particle is removed.
If irritation does occur, consult medical personnel.
Eye Contact : Flush eyes immediately with water for 15 minutes. If irritation does occur, consult
medical personnel.
Ingestion : Rinse with water and drink several glasses of water. If irritation or discomfort does
occur, consult medical personnel.
Inhalation? Skin? Ingestion?
No No Possible but very unusual.
3
3.5g/m
3
Not listed 3.5g/m
3
DGB
1-43
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (2/4)
MSDS No. F-30831
5. FIRE-FIGHTING MEASURES Extinguishing Media : water, CO2, foam and dry chemicals Special Fire fighting Procedure : None Fire and Explosion Hazards : Like most finely divided organic powders, it may form an explo
sive mixture.
6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES Personal Precautions : None
Environmental Precautions : None Methods for Cleaning Up : Wipe off with paper or cloth. Do not use vacuum cleaner when a large
amount is released. It, like finely divided organic powders, is capable of creating dust explosion.
7. HANDLING AND STORAGE Handling
Technical Measures : None Precautions : None Safe Handling Advice : Use of a dust mask is recommended when handling a large quantity of toner or
during long term exposure, as with any non-toxic dust. Try not to disperse the particles.
Storage
Technical measures : None Storage Conditions : Keep container closed and Store in a cool and dry place.
Keep out of the reach of children.
Incompatible Products : None
DGB
8. EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION Engineering Measures
Ventilation :Not required under intended use.
Exposure limit values
OSHA-PEL(USA) : 15g/m ACGIH-TLV(USA) : 10g/m
Personal Protective Equipment
Respiratory Protection : Not required under intended use. Hand Protection :Not required under intended use. Eye Protection : Not required under intended use. Skin Protection : Not required under intended use. Other Protective equipment :Use of a dust mask and goggles are recommended when handling a
3
(Total Dust), 5g/m3 (Respirable Dust)
3
(Total Dust), 3g/m3 (Respirable Dust)
large quantity of toner or during long term exposure, as with any non­toxic dust.
9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
Appearance
Physical State : Solid Form : Powder Color : Black Oder : Odorless
Ph : Not applicable Boiling/Melting point : Not applicable Flash Point (°C) : Not applicable Explosion Properties : No data Density (g/cm Solubility in water : Negligible
3
) : 5.4 (bulk density : 2.09)
1-44
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (3/4)
MSDS No. F-30831
10. STABILITY AND REACTIVITY Stability :Stable Hazardous Reactions :Dust explosion, like most finely divided organic powders. Conditions to avoid :Electri discharge, throwing into fire. Materials to avoid :Oxidizing Materials Hazardous Decomposition Products :Co, CO2 and NO Further Information :None
11. TOXICOLOGICAL INFORMATION Acute Toxicity
Ingestion (oral) : LD50 > 2000mg/kg (Estimated from the constituent components) Dermal : LD 50 > 2000mg/kg (rats Inhalation : No data Eye irritation : Not an irritant (Rabbits) Skin irritation : Not an irritant (Rabbits) Skin sensitizer : No sensitization
Mutagenicity : Negative (Ames Test) Carcinogenicity : In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible
human carcinogen). This classification is given to chemicals for which there is inade- quate human evidence, but sufficient animal evidence on which to base an opinion of carcinogenicity. The classification is based upon the development of lung tumors in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels that induce particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats did not show any association between carbon black and lung tumors. Moreover, a two-year cancer bioassay using a typical toner preparation containing carbon black demonstrated no association between toner exposure and tumor development in rats.
Chronic Effects : In a study in rats of chronic inhalation exposure to a typical toner, a mild to moderate
degree of lung fibrosis was observed in 92% of the rats in the high concentration (16mg/m exposure group, and a minimal to mild degree of fibrosis was noted in 22% of the animals in the middle (4mg/m3) exposure group, but no pulmonary change was reported in the lowest (1mg/m3) exposure group, the most relevant level to potential human exposures.
x
DGB
3
)
12. ECOLOGICAL INFORMATION
No data are available.
13. DISPOSAL CONSIDERATIONS Waste from residues :Waste material may be dumped or incinerated under conditions which meet
all federal, state and local environmental regulations.
Contaminated Packaging : Waste may be disposed or incinerated under conditions which meet all
federal, state and local environmental regulations.
1-45
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (4/4)
MSDS No. F-30831
14. TRANSPORT INFORMATION UN Classification :None Land DOT (USA) :None Sea IMDG :None Air ICAO-TI : None
15. REGULATORY INFORMATION US Information
TSCA (Toxic Substances Control Act) : All chemical substances in this product comply with all applicable rules or order under TSCA. SARA (Superfund Amendments and Reauthorization Act) Title III 302 Extreme Hazardous Substance : None 311/312 Hazard Classification : None
EU Information
1999/45/EEC and 67/548/EEC Symbol & Indication : Not required
R-Phrase : Not required 76/769/EEC : All chemical substances in this product comply with all
applicable rules or order under 76/69/EEC.
16. OTHER INFORMATION
NFPA Rating (USA) : Health = 1 Flammability = 1 Reactivity = 0 WHMIS Legislation (Canada) : This product is not a controlled product.
References
DGB
IARC (1998) : IARC monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to Humans, Vol.
65, Printing Process And Printing Inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds, Lyon, pp­149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper, J. C. MacKenzie, P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pul­monary Response to Toner upon Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental and Applied Toxicology 17, pp. 280-299.
The information of this data sheet represents our current data and best opinion as to the proper use in handling of this product under normal conditions. However, all materials may present unknown hazards and should be used with caution. Although certain hazards are described herein, we do not guarantee that these are the only hazards which exist.
1-46
Printed in France
TINSZ0714TSZZ
Loading...