In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät
markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les
symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in
plaats van “ON” en “OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen
Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF.
PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora.
La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente.
La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC
and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e
73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/
23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Dette udstyr overholder kravene i Direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF
med senere ændringer 93/68/EØF.
Tämä laite noudattaa direktiiveissä 89/336/EEC ja 73/23/EEC säädettyjä
vaatimuksia ja niihin direktiivissä 93/68/EEC tehtyjä tarkistuksia.
Dette utstyret tilfredsstiller kravene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC med endringer i 93/68/EEC.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt direktiv 89/336/EEC och 73/23/
EEC enligt tillägget 93/68/EEC.
As an ENERGY STAR® Partner, SHARP has determined that
this product meets the ENERGY STAR
®
guidelines for energy
efficiency.
DGB
3
1
2
5
4
NLFIE
I
GBD
1. Operation manual / Printer driver (CD-ROM)
2. Power cord
3. TD cartridge
4. Drum cartridge (installed in copier)
5. Interface cable
(IBM PC/AT or compatible computer)
• If anything is not included or is damaged,
contact your Sharp dealer.
• Save the carton and packing materials.
These can be re-used for transporting the
machine, should it be necessary.
1. Mode d’emploi / Pilote d’imprimante (CD-Rom)
2. Cordon d’alimentation
3. Cartouche toner/développeur
4. Cartouche de tambour (installée dans le copieur)
5. Câble d’interface
(ordinateur compatible IBM PC/AT)
• Si un quelconque élément fait défaut ou
est endommagé, adressez-vous à votre
revendeur Sharp.
• Conservez le carton et les matériaux
d’emballage.
19. Poignée de la cartouche de tambour
20 . Chargeur de transfert
21 . Pince de nettoyage du chargeur
22 . Levier de libération de l’unité de fixation
23 . Couvercle du rouleau de chargement
24 . Zone de sortie du chargeur de
documents
25 . Guides du document original
26 . Plateau du chargeur de document
1. Documentdeksel
2. Zijklep
3 . Handinvoer lade
4 . Geleiders van handinvoer
5 . Opentoets voor het zijdeksel
6 . Frontdeksel
7. Papierlade
8. Bedieningspaneel
9 . Glasplaat
1. Cubierta de originales
2. Cubierta lateral
3 . Bandeja de alimentación manual mul-
ti-hojas
4. Guías de papel de la bandeja de alimentación manual multi-hojas
5. Control para apertura de la
cubierta lateral
6. Cubierta frontal
7. Bandeja
8. Panel de mando
1 . Copri originali
2 . Pannello di copertura laterale
3 . Vassoio di bypass
4 . Guide del vassoio di bypass
5 . Pulsante di apertura del pannello late-
rale
6 . Pannello di copertura anteriore
7 . Cassetto della carta
8 . Pannello operativo
9 . Lastra di esposizione
13. Aan-/uitschakelaar
14 . Bus voor netsnoer
15 . Parallelle interfaceaansluiting
16 . Tonerpatroon vergrendelings-/ont-
grendelingstoets
17 . Tonerpatroon
E
9. Pantalla de exposición
10 . Bandeja de salida del papel
1 1. Extensión de la bandeja de salida del
papel
12 . Asidero
13 . Interruptor
14 . Conector hembra para el cable de
alimentación
15 . Conector de interfaz en paralelo
1 6. Botón de fijación/liberación del cartu-
cho TD
I
1 0. Vassoio di uscita della carta
1 1. Prolunga del vassoio di uscita della
carta
12. Maniglia
13 . Interruttore rete
14 . Vaschetta del cordone rete
15 . Connettore interfaccia parallela
16 . Pulsante di sbloccaggio della cartuc-
cia TD
1 7. Cartuccia TD
18. Drumpatroon
19 . Hefboom voor drumpatroon
20 . Corona-eenheid
21 . Reiniger voor coronabedrading
22.
Heatereenheid ontgrendelingshefboom
23 . Deksel voedingswals
24 . Origineel uitvoerlade
25 . Geleiders van het origineel
26 . Origineel invoerlade
17 . Cartucho TD
18 . Cartucho tambor
19 . Palanca del cartucho tambor
20 . Corona de transferencia
21 . Limpiador de la corona de carga
2 2. Palanca de liberación de la unidad
fusora
2 3. Cubierta del rodillo de alimentación
24 . Sector de salida SPF
25. Guías de originales
26 . Bandeja para alimentación de originales
1 8. Cartuccia del cilindro
1 9. Maniglia della cartuccia del cilindro
20 . Corona di trasferimento
2 1. Dispositivo per pulire la corona di tra-
sferimento
22 . Leva di sbloccaggio dell'unità fusore
2 3. Copertura del rullo di alimentazione
24 . Zona uscita SPF
25 . Guide dell’originale
26 . Vassoio di alimentazione dei documenti
DGBNLFIE
IV
p
1
2
6
7
8
9
1 Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO,
MANUELL (
Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen
angezeigt (S. 1-14).
2 Hell- (
anzeigen
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANUELL(
Belichtungsstärke wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-14).
Zum Starten und Beenden der Bedienerprogrammeinstellungen (S. 1-22).
3 Alarmanzeigen
w
(S. 1-24).
t : Papierstauanzeige (S. 1-27)
s
(S. 1-23).
4 Zoomtaste und Zoomanzeige
Für die Auswahl der voreingestellten Verkleinerungs/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der gewählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen
angezeigt (S. 1-16).
5 Zoomanzeige (S. 1-16)
6 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors
(%) (S. 1-16)
7 Anzeige
Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des ZoomKopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes.
8 ON LINE-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät als Drucker verwendet
wird. Hinweise zur Beschreibung der ON LINE Anzeige finden Sie im Bedienungshandbuch des Druckers.
9 Energiesparanzeige
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energiesparbetrieb befindet (S. 1-20).
0 Papierwahltaste (
(Ausgenommen AL-1043, AL-1252)
Für die manuelle Wahl des Papierfachs.
) und Dunkel- (}) Tasten und Belichtungs-
{
) oder PHOTO- () Belichtung. Die gewählte
=
: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich
: Auswechseln der Entwicklereinheit erforderlich
) oder PHOTO (). Die gewählte
=
) und Anzeigen
M
e
q Anzeige für den gewählten Papiereinzug
(Nur AL-1551)
Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugstation
anzuzeigen.
w Zoomtasten (
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs- oder
Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200%
in Schritten von 1% (S. 1-16).
e Kopienanzahl-Tasten (
• Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien
(1 bis 99) (S. 1-12).
• Für Bedienerprogrammeingaben (S. 1-22).
r Rückstelltaste (
• Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein
Kopierlauf unterbrochen (S. 1-12).
• Durch Drücken und Halten wird im Standby-Betrieb
die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt
erstellten Kopien angezeigt (S. 1-34).
u Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige (
• Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
• Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.
i SPF und R-SPF Anzeige (
Nur für die Modelle mit SPF oder R-SPF.
o SPFund R-SPF Papierstauanzeige (
Nur für die Modelle mit SPF oder R-SPF.
p Taste “Original zu Kopie” und Anzeige
(S. 1-12) (Nur AL-1551)
)
N, L
<, <
)
>
Beidseitig bedruckte Kopien von
einseitig bedruckten Originalen.
Wahlmöglichkeit zwischen „Wenden an der langen Kante“ oder
„Wenden an der kurzen Kante“.
Beidseitig bedructe Kopien von
beidseitig bedruckten Originalen
(kann nur bei Verwendung des
Einzeleinzugsmit endeorichtung
R-SPF gewählt werden).
Einseitig bedrukte Kopien von
beidseitig bedruckten Originalen
(kann nur bei Verwendung des
Einzeleinzugs mit Wendevorrich
tung R-SPF gewählt werden).
r
)
)
u
)
) (S. 1-34)
D
VI
p
1
2
6
7
8
9
1 Exposure mode selector key and indicators
Use to sequentially select the exposure modes:
AUTO, MANUAL (
mode is shown by a lit indicator. (p.1-14)
2 Light (
tors
Use to adjust the MANUAL (
exposure level. Selected exposure level is shown by
a lit indicator. (p. 1-14)
Use to start and terminate user program setting. (p. 1-22)
3 Alarm indicators
w
GB
t : Misfeed indicator (p.1-27)
s
4 Copy ratio selector key and copy ratio indicators
Use to sequentially select preset reduction/ enlargement copy ratios. Selected copy ratio is shown by a
lit indicator. (p.1-16)
Use to select any reduction or enlargement copy ratio
from 50 to 200% in 1% increments. (p. 1-16)
e Copy quantity keys (
• Use to select the desired copy quantity
(1 to 99). (p.1-12)
• Use to make user program entries. (p.1-22)
r Clear key (
• Press to clear the display, or press during a copy
run to terminate copying. (p. 1-12)
• Press and hold down during standby to display the
total number of copies made to date.
(p.1-33)
u Print key and ready indicator (
• Copying is possible when the indicator is on.
• Use to set a user program.
i SPF/R-SPF indicator (
Concern only the models equipped with SPF/
R-SPF.
o SPF/ RSPF misfeed indicator ( ) (p.1-33)
Concern only the models equipped with SPF/
R-SPF.
p Original to copy key and indicators
(p .1- 12) (A L-1551 only)
>
)
N, L
<, <
)
Two-sided copies from one-sided
originals.
Turn on Long Edge or Turn on Short
Edge can be selected.
Two-sided copies from two-sided
originals. (Can be selected only
when the R-SPF is used.)
Single-sided copies from two-sided
originals. (Can be selected only
when the R-SPF is used.). Short
Edge can be selected.
r
)
)
u
)
VV
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom
MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS
The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non-rewireable
(moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to
BS1362 marked
or and of the same rating as the one removed from the plus must be used.
Always refit the fuse cover after replacing the fuse on the moulded plug. Never use the plug without the
fuse cover fitted.
In the unlikely event of the socket outlet in your home not being compatible with the plug supplied
either cut-off the moulded plug (If this type is fitted) or remove by undoing the screws if a rewireable
plug is fitted and fit an appropriate type observing the wiring code below.
DANGER: The fuse should be removed from the cut-off plug and the plug destroyed immediately and
disposed of in a safe manner. Under no circumstances shold the cut-off plug be inserted elsewhere into
a 13A socket outlet as a serious electric shock may occur.
To fit an appropriate plug to the mains lead, follow the instructions below:
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: Earth
BLUE: Neutral
BROWN:Live
As the colours of the wires in this mains lead may not correspond with coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E, or by the safety earth symbol
, or coloured green or green-andyellow.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N
or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter
L or coloured red.
If you have any doubt, consult a qualified electrician.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED:
INTRODUCTION
EINLEITUNG
This copier has been designed to provide intuitive
operating ease while requiring a minimum amount of
space. To get full use of all copier features, be sure to
familiarize yourself with this manual and the copier.
For quick reference during copier use, keep this manual
in a handy location.
Depending on the model purchases, your copier is
equipped with a Single Pass Feeder (SPF), a Reverse
Single Pass Feeder (R-SPF) and a 250-sheet paper feed
unit.
These copiers can also be used as a laser printer . This
manual describes only the copier features. For description of the printer features, see the printer manual.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide
the user with information pertinent to the use of the
copier.
Warns the user that injury to the user or
damage to the copier may result if the
contents of the warning are not properly
Warning
Caution
Note
Illustrations in this manual refer to AL-1551
unless otherwise specified.
followed.
Cautions the user that damage to the copier
or one of its components may result if the
contents of the caution are not properly
followed.
Notes provide information relevant to the
copier regarding specifications, functions,
performance, operation and such, that may
be useful to the user.
A letter shown in the display indicates a
problem with the copier. (Please refer to
section 1-27 for a detailed explanation).
CONTENTS
INHALT
Unpacking.................................................................... I
Part names ............................................................... III
Operation panel ........................................................ V
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem
Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedienung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal
anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser
Anleitung und dem Kopierer vertraut.
Je nach Modell ist Ihr Kopierer mit einem Einzeleinzug
(SPF), einem Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (RSPF) und einer Papiereinzugseinheit für 250 Blatt aus
gerüstet. Diese Kopierer können auch als Laserdrucker
eingesetzt werden. In diesem Handbuch werden nur die
Merkmale des Kopierers beschrieben. Für die Beschreibung des Druckers, siehe Druckerhandbuch.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen zum
Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises
nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzungen des Anwenders oder zur Beschädigung
Warnung
Vorsicht
Hinweis
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
beziehen sich auf das Modell AL-1551, sofern nicht
anders angegeben.
des Kopierers führen.
Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Beschädigungen des Kopierers oder einzelner Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu
dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des
Betriebs sowie nützliche Informationen für
den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige
erscheint.
1-1
DGB
(20cm)
(10cm)
(10cm)
A WORD ON COPIER INSTALLATION
RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
DGB
1-2
(20cm)
Improper installation may damage the
copier. Please note the following during
initial installation and whenever the copier is moved.
If the copier is moved from a cool
place to a warm place, condensation may form inside the copier.
Operation in this condition will cause
poor copy quality and malfunctions.
Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that
are:
• damp, humid, or very dusty
• exposed to direct sunlight
• poorly ventilated
• subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air
conditioner or heater.
2. Be sure to allow the required space
around the machine for servicing and
proper ventilation.
3. Do not expose the drum cartridge to
direct sunlight.
Doing so will damage the surface
(green portion) of the drum cartridge,
causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum
cartridges and TD cartridges in a dark
place without removing from the package before use.
If they are exposed to direct sunlight,
smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface (green
portion) of the drum cartridge with a
hand.
Doing so will damage the surface of the
cartridge, causing smudges on copies.
A small amount of ozone is produced
within the copier during operation. The
emission level is insufficient to cause
any health hazard.
The present recommended long term
exposure limit for ozone is 0.1ppm (0.2
3
) calculated as an 8 hr. Time
mg/m
weighted average concentration. How
ever, since the small amount that is
emitted may have an objectionable
odor, it is advisable to place the copier
in a ventilated area.
Eine falsche Installation kann dem Kopierer schaden. Beachten Sie bitte die
folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer
in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer
transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von
einem kühlen an einen warmen Ort
kann es im Inneren des Kopieres zu
Kondensationen kommen. Wird der
Kopierer in diesem Zustand in Betrieb genommen, so entstehen Kopien in schlechter Qualität, und es
können Fehlfunktionen auftreten. Der
Kopierer sollte vor Inbetriebnahme
mindestens zwei Stunden lang der
Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstellen, wo
• es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
• er direkter Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt ist;
• schlechte Belüftung herrscht;
• der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen
ausgesetzt ist, wie beispielsweise
in der Nähe einer Klimaanlage oder
eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfache Durchführbarkeit von Wartungsarbeiten muß ein ausreichender Abstand rund um den Kopierer eingehalten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Andernfalls wird die Oberfläche (grüner
Teil) der Trommeleinheit beschädigt,
und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommeleinheit oder Entwicklereinheiten, muß in
der Verpackung an einem dunklen Ort
aufbewahrt werden.
Durch Einwirkung von direktem Sonnenlicht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit (grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand
berührt werden.
Andernfalls wird die Oberfläche der
Trommeleinheit beschädigt, und die
Kopien werden unsauber.
Während des Kopiervorgangs wird eine
kleine Menge Ozon erzeugt. Der Emissionspegel ist so niedrig, daß keine
Gefahr für die Gesundheit besteht.
Die gegenwärtig empfohlene Langzei
texpositionsgrenze für Ozon liegt bei
0,1 ppm (0,2 mg/m
8 Stunden. Zeitgewichtete Durch
schnittskonzentration. Die kleine abgegebene Menge kann jedoch einen
unangenehmen Geruch verbreiten. Es
empfiehlt sich daher, den Kopierer an
einem gut belüfteten Ort aufzustellen.
3
) während
6. Ensure that the power switch of the
copier is in the OFF position. Insert the
attached power cord into the power cord
socket at the rear of the copier.
6. Darauf achten, daß der Netzschalter des
Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF).
Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.
If you use the copier in a country
other than the country where the
copier was purchased, you will need
to make sure that your local power
supply is compatible with your model. If you plug the copier into an
incompatible power supply, severe
damage to the copier may result.
7. Plug the other end of the power cord
into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a
properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of
the copier to the "ON" position. The ready
) indicator will light up and other
(
indicators which show the initial settings
of the operation panel will also light up to
indicate the ready condition. For the initial
settings, see the "Initial settings of operation panel" described below.
The copier will enter a power save mode
once the set time has elapsed without
any copier operation after the last copy of
a run is made or power is turned on.
The settings of the power save modes
can be modified. See page 1-22, USER
PROGRAMS.
The copier will return to the initial settings
a preset amount of time after the last
copy is made. The preset amount of time
(auto clear time) can be changed. See
page 1-22, USER PROGRAMS.
Wird der Kopierer nicht in dem Land
verwendet, in dem er gekauft wurde,
so muß sichergestellt werden, daß
die örtliche Netzspannung für das
Modell geeignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz mit ungeeigneter
Spannung angeschlossen, kommt es
zu irreparablen Schäden an dem Gerät.
7. Das andere Ende des Netzkabels in die
nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des
Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereitschaftsanzeige (
) und weitere Anzeigen zu den anfänglichen Einstellungen
des Bedienfelds leuchten auf und zeigen
die Betriebsbereitschaft an. Die anfänglichen Einstellungen sind nachfolgend unter
„Anfängliche Einstellungen des Bedienfelds“ beschrieben.
Der Kopierer schaltet auf Energiesparbetrieb, wenn eine bestimmte Zeit nach
Erstellen der letzten Kopie oder nach dem
Einschalten abgelaufen ist, während der
keine weiteren Kopien angefertigt wurden.
Die Einstellungen der Energiespar-Betriebsarten können verändert werden (siehe S. 122, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit
nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt
der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden (siehe S. 1-22, BEDIENERPROGRAMME).
DGB
INITIAL SETTINGS OF OPERATION PANEL
ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS
The copier assumes the initial settings
when the copier is turned on or a preset
time (auto clear time) elapses after the
last copy is made.
200%
A5 A4
141%
100%
100%
81%
B4 A4
70%
A4 A5
50%
Nach dem Einschalten oder dem Ablauf
einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie (automatische
Rückstellzeit) übernimmt der Kopierer die
anfänglichen Einstellungen.
ZOOM
„0“ is displayed in the display.
Auf der Anzeige erscheint „0“.
1-3
CAUTIONS
WARNHINWEISE
Follow the cautions below when using this copier.
• The fusing area is hot. Exercise care in this area when
removing misfed paper.
• Do not look directly at the light source. Doing so may
damage your eyes.
• Do not switch the copier rapidly on and off. After
turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before
turning it back on.
• Copier power must be turned off before installing
any supplies.
• Place the copier on a firm, level surface.
• Do not install the copier in a humid or dusty location.
• When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power
switch off and remove the power cord from the outlet.
• When moving the copier, be sure to turn the power
switch off and remove the power cord from the outlet.
• Do not cover the copier with a dust cover, cloth or
plastic film while the power is on. Doing so may
prevent heat radiation, damaging the copier.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Caution
This product contains a low power laser device. To
ensure continued safety do not remove any cover or
attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warnhinweise zu befolgen:
• Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage
aufstellen.
• Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen
Ort aufstellen.
• Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander
an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10
bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
• Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.
• Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet,
beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der
Steckdose gezogen werden.
• Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines
Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig
vorgehen.
• Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter
ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose
gezogen werden.
• Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet
den Augen.
• Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staubschutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdekken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern
und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen und die Durchführung von Verfahren,
die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYT-
DGB
TÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
Laserstrahl
VORSICHT
ADVARSEL
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine
Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren
versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
ADVERSEL
VARNING
VARO!
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
1-4
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. At
the production line, the output power of the
scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT
PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant
by the operation of the Automatic Power
Control (APC).
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the
inside of the product. Refer all servicing to
qualified personnel.
• Since warm-up time is zero, copying can be started
immediately after the power switch is turned on.
• First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
• Copying speed is 10 copies/min. (AL-1043),12
copies/min. (AL-1252), 14 copies/min. (AL-1452)
or 15 copies/min. (AL-1551), which adapts to
business use, allowing improvement of working
efficiency.
2 Digital high-quality image
• High-quality image copying with 600 dpi can be
performed.
• In addition to the automatic exposure mode, the
manual exposure can be adjusted in five steps.
• The photo mode copying function which allows clear
copying of delicate halftone original images such as
monochrome photos and color photos can be used.
3 Substantial copying functions
• Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments
can be performed.
• Continuous copying of 99 sheets can also be
performed.
• Automatic document feeding through the single
pass feeder (SPF) can be performed (AL-1252, AL-
1452) or through the Reverse Single Pass Feeder (RSPF) (AL-1551) can be performed.
• Toner save mode for reducing toner consumption by
approximately 10% can be set.
• User programs which allow setting/modification of
functions for customer’s needs are provided.
4 Scan once/Print many (except for AL-1043)
• This copier is equipped with a 1-page memory
buffer. This memory allows the copier to scan an
original one time only and make up to 99 copies.
This feature allows for improved workflow, reduced
operating noise from the copier and reduced wear
and tear on the scanning mechanism. This feature
provides for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for
•
space saving.
• Preheat mode and auto power shut-off mode are
provided to reduce power consumption in standby
mode.
6 Printer feature
• This copier can be used as a laser printer.
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet
oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der
Strahlung vermeiden.
Werkseitig wird die Ausgangsleistung der
Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4
PCTS eingestellt und durch die Automatic
Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten.
Dieses Produkt enthält ein NiedrigenergieLasergerät. Zur Gewährleistung der Sicherheit
dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine
Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte
Wartung muß von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
• Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem
Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters
begonnen werden.
• Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6
Sekunden (Normalbetrieb).
• Die Kopiergeschwindigkeit ist je nach Modell unterschiedlich. Sie liegt bei 10 Kopien/Min. (AL-1043),
12 Kopien/Min. (AL-1252), 14 Kopien/Min. (AL-
1452) oder 15 Kopien/Min. (AL-1551). Diese paßt
zum Einsatz als Bürokopierer und steigert so die
Arbeitsleistung.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
• Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit
600 dpi erstellt werden.
• Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus
kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf
Stufen eingestellt werden.
• Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Originalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfotografien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur
Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
• Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von
1%.
• Im Dauerkopiervorgang können max. 99 Blatt kopiert werden.
• Der automatischer Originaleinzug erfolgt entweder
über den Einzeleinzug (SPF) (AL-1252, AL-1452)
oder den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (RSPF) (AL-1551).
• Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerverbrauchs um ca. 10%.
• Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/Änderung der Funktionen entsprechend den Bedürfnissen des Anwenders.
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
(Ausgenommen AL-1043)
• Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine
Seite ausgestattet. Dieser Speicher ermöglicht das
einmalige Scannen eines Originals und die nachfolgende Erstellung von bis zu 99 Kopien. Diese
Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebsgeräusche des Kopierers und der
Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden
verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
• Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer
untergebracht.
• Zur Verringerung des Stromverbrauchs im StandbyBetrieb stehen Vorwärmphase und automatischer
Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
• Dieser Kopierer kann als Laserdrucker eingesetzt
werden.
DGB
1-5
h
g
SET UP
AUFSTELLEN
AL-1043
a
f
b
AL-1043
1. Be sure to hold the handles on both
sides of the copier to unpack the copier
and carry it to the installation location.
c
2. Remove pieces of tape a, b, c, d
e
d
and e and protective cover f.
3. Then open the original cover and remove protective materials g and h.Go
to step 6.
1. Den Kopierer beim Auspacken an den
Griffen an beiden Seiten fassen und
zum Aufstellungsort tragen.
2. Die Klebestreifen a, b, c, d und e
und die Schutzabdeckung f entfernen.
3. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung g
und h entfernen. Fortfahren mit Punkt
6.
4. Remove all pieces of tape from the
copier. Remove protective material
a.
4. Sämtliches Klebeband vom Kopierer
entfernen. Schutzverpackung a entfernen.
DGB
b
c
5. Then open the original cover and remove protective materials b and c .
6. Use a coin (or suitable object) to
remove the screw.
Store the screw in the paper tray
because it will be required if the
copier has to be moved. (p. 1-38)
5. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung b
und c entfernen.
6. Die Schraube mit einer Münze (oder
einem anderen geeigneten Gegenstand) entfernen.
Die Schraube im Papierfach aufbewahren. Sie wird für einen Transport
des Kopierers wieder benötigt (S. 1-
38).
1-6
INSTALLING THE TD CARTRIDGE
INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT
CAUTION tape
Sicherheitsklebeband
Protective pins
Sicherheitsstifte
1. Open the bypass tray (AL-1551 only)
and then open the side cover whilst
pressing the side cover open button.
2. Remove the CAUTION tape from the
front cover and remove the two protective pins from the fusing unit by pulling
the strings upward one at a time.
3. Push gently on both sides of the front
cover to open the cover.
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug öffnen (nur AL-1551), dann die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drükken und die Seitenabdeckung öffnen.
2. Das Sicherheitsklebeband von der
Frontabdeckung entfernen. Die beiden
Sicherheitsstifte durch Hochziehen der
Schnur nacheinander von der Fixiereinheit entfernen.
3. Vorsichtig an beiden Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
4. Remove the TD cartridge from the bag.
Remove the protective paper. Hold
the cartridge on both sides and shake
it horizontally four or five times.
5. Hold the tab of the protective cover and
pull the tab towards you to remove the
cover.
6. Gently insert the TD cartridge until it
locks in place.
7. Close the front cover and then the side
cover by pressing the round projections near the side cover open button.
When closing the covers, be sure to
close the front cover securely and
then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order,
the covers may be damaged.
4. Die Entwicklereinheit aus der Hülle
nehmen. Das Schutzpapier entfernen.
Die Einheit an beiden Seiten halten und
vier- bis fünfmal in horizontaler Richtung schütteln.
5. Die Lasche der Schutzabdeckung fassen und zu sich heranziehen, um die
Abdeckung abzunehmen.
6. Die Entwicklereinheit vorsichtig einsetzen, bis sie einrastet.
7. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Drücken der
runden Sicherungsknöpfe neben der
Verriegelungstaste der Seitenabdekkung schließen.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
sicher geschlossen werden. Durch
Schließen der Abdeckungen in der
falschen Reihenfolge können sie
beschädigt werden.
DGB
1-7
LOADING COPY PAPER
KOPIERP APIER EINLEGEN
Pressure plate lock
Verriegelung der Druckplatte
Screw/Schraube
DGB
1. Raise the handle of the paper tray and
pull the paper tray out until it stops.
2. Remove the pressure plate lock. Rotate the pressure plate lock in the
direction of the arrow to remove it while
pressing down the pressure plate of
the paper tray.
3. Store the pressure plate lock which has
been removed in step 2 and the screw
which has bee removed during unpacking in the front of the paper tray. To
store the pressure plate lock, rotate the
lock to fix it on the relevant location.
4. Adjust the paper guides on the paper
tray to the copy paper width and
length. Squeeze the lever of paper
guide a and slide the guide to match
with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray.
1. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag
herausziehen.
2. Die Verriegelung der Druckplatte entfernen. Die Verriegelung der Druckplatte
entfernen. Dazu die Verriegelung in
Pfeilrichtung drehen und gleichzeitig
die Druckplatte des Papierfachs nach
unten drücken.
3. Die Verriegelung der Druckplatte, die in
Schritt 2 entfernt wurde und die Schraube, die beim Auspacken entfernt
wurde, an der Vorderseite des Papierfachs aufbewahren. Die Verriegelung
der Druckplatte am Aufbewahrungsort
festdrehen.
4. Die Papierführungen des Papierfachs
auf die Länge und Breite des Kopierpapiers einstellen. Dazu den Hebel
der Papierführung a drücken und die
Führung passend zur Breite des Kopierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigneten Schlitz schieben, wie auf dem
Papierfach gekennzeichnet.
ba
1-8
5. Fan the copy paper and insert it into
the tray. Make sure the edges go
under the corner hooks.
Do not load paper above the
maximum height line (
Exceeding the line will cause a
paper misfeed.
6. Gently push the paper tray back into
the copier.
After loading copy paper, to
cancel the blinking "P" without
restarting copying, press the
clear (
display will go out and the ready (
) key. The "P" in the
>
) indicator will light up.
5. Das Kopierpapier auffächern und in
das Papierfach einlegen. Darauf achten, daß sich die Kanten unter den
Haken an den Ecken befinden.
).
6. Das Papierfach vorsichtig in den Ko-
Kopierpapier nur bis zur Markierung für die maximale Füllhöhe einlegen (
Füllung kann einen Papierstau
verursachen.
pierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des
Kopierpapiers das blinkende
„P“ ohne Starten eines Kopiervorgangs zu löschen, die Rückstelltaste (
blinkende „P“ auf der Anzeige
erlischt, und die Bereitschaftsanzeige (
) drücken. Das
>
) leuchtet auf.
). Zu hohe
PAPER
Type of paper
feeding
Paper trayStandard paperA456 to 80 g/m
Manual bypass/ Standard paper andA452 to 128 g/m
Bypass traythick paperB5
(AL-1551)A5
Type of mediaSizeWeight
B5
A5
Letter
Legal
Invoice
Letter
Legal
Invoice
Special Transparency A4
mediafilmLetter
Envelope*International DL
International C5
Commercial 10
Monarch
2
2
**
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures,
windows, linings, self-adhesive, patches or synthetic materials. These will cause
physical damage to the copier.
2
**For paper weighing from 110 to 128 g/m
, A4 is the maximum size that can be fed
through the manual bypass or the bypass tray (AL-1551).
• Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a
time through the manual bypass.
PAPIER
Art des
Papiereinzugs
PapierfachStandardpapierA456 bis 80 g/m
ManuellerStandardpapier undA 452 bis 128 g/m
Einzug /dickes PapierB5
ManuellerA5
PapiereinzugLetter
(AL-1551)Legal
Art des Druckmediums FormatGewicht
B5
A5
Letter
Legal
Invoice
Invoice
Spezielle Transparente A4
Medien FolieLetter
Briefumschlag
*
International DL
International C5
Commercial 10
Monarch
2
2
* Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fen-
stern, Futter, Klebestreifen, Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers.
2
**Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128g/m
ist das größte Format, das
über den manuellen Einzug oder den manuellen Papiereinzug (AL-1551) eingezogen
werden kann.
• Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den
manuellen Einzug zugeführt werden.
DGB
**
1-9
NORMAL COPYING
NORMALKOPIEN
AL-1252, AL-1452, AL-1451: This copier has two doc-
ument input stations – a single pass feeder (SPF) for
automatic document feeding and an original table for
manual handling of documents. The SPF is designed to
hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and
weighing from 52 to 90 g/m
For AL-1551 :
This copier has two document input stations -reversing
single pass feeder (R-SPF) for automatic document
feeding and an original table for manual handling of
documents. The R-SPF is designed to hold up to 30
originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52
to 90g/m
When copying from the R-SPF, two-sided originals can
be copied without having to manually turn them over.
Automatic two-sided coying can also be performed with
this copier. When copying from one-sided originals to
two-sided copies,copying orientation can be selected
betwen Tun on Long Edge and Turn on Short Edge.
2
.
2
.
AL-1252, AL-1452, AL-1451: Dieser Kopierer verfügt
über zwei Originaleinzugstationen - einen Einzeleinzug
(SPF) für automatischen Vorlageneinzug und die Originalauflage für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der
Einzeleinzug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis
B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m
Für AL-1551 :
Dieser Kopierer verfügt über zwei Originaleinzugs-Stationen - den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-SPF)
für den automatischen Originaleinzug und eine Originalauflage für die manuelle Handhabung der Originale. Der
R-SPF faßt 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit
einem Gewicht von 52 bis 90g/m
Beim Kopieren über den R-SPF können beidseitig
bedruckte Originale ohne manuelles Wenden kopiert
werden. Außerdem können mit diesem Kopierer automatisch beidseitig bedruckte Kopien erstellt werden.
Werden beidseitig bedruckte Kopien von einseitig
beduckten Originalen angefertigt, so besteht die
Auswahlmöglichkeit zwischen ”Wenden an der langen
Kante” und ”Wenden an der kurzen Kante”.
2
.
2
.
DGB
A
A A
A
Turn on Long Edge
Wenden an der langen Kante
For AL-1551 :
• When making two-sided copies from the
original table, the copy paper size must
be A4.Non-standard size paper cannot
be used with the R-SPF.
• When making two-sided copies from the
R-SPF, a multiple number of copies
cannot be set.
• When making two-sided copies, the
bypass tray cannot be used.
• When using two-sided invoice size
originals from the R-SPF, be sure to place
them in the landscape orientation.
Otherwise, an original misfeed will occur.
A
A A
A
Turn on Short Edge
Wenden an der Kurzen Kante
Für AL-1551 :
•Beim Erstellen von beidseitig bedruck
tenKopien über die Originalauflage muß
Kopierpapier im Format A4 verwendet
werden. Papier, das nicht dem
Standardformat entspricht, ist für den R
SPF ungeeignet.
• Beim Erstellen von einseitig bedruckten
Kopien über den R-SPF kann keine höhere
Kopienzahl eingestellt werden.
• Die Kassette für Mehrfacheinzug kann
nicht zur Erstellung von beidseitig
bedruckten Kopien verwendet werden.
• Bei Verwendung von beidseitig bedruck
ten Originalen im Format ”invoice” über
den R-SPF ist darauf zu achten, daß sie
in der richtigen Orientierung aufgelegt
werden (”Landscape”). Andernfalls tritt
ein Papierstau auf.
1-10
1. Ensure that paper of the desired size
is set in the paper tray. See page 1-8,
LOADING COPY PAPER. When copying onto paper larger than A4 size,
pull the paper output tray extension
out. If you use another tray, use the
tray select (
desired paper tray. (AL-1452, AL-1551)
) key to select the
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach
Papier des gewünschten Formats befindet (siehe Seite 1-8, KOPIERPAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite
kopieren, die größer ist als das A3Format, müssen Sie die Verlängerung
des Papierausgabefachs ausziehen.
Wenn Sie ein anderes Fach benutzen,
müssen Sie die Taste (
das gewünschte Papierfach auszuwählen. (AL-1452, AL-1551)
) drücken, um
Orginal face up
Vorderseite des Originals
nach oben
2. Turn the power switch on.
3. Place the original(s) face up in the
document feeder tray or face down on
the original table.
A.When using the SPF or the R-SPF
(1) Make sure that no original is left on the
original table.
(2) Adjust the original guides to the size
of original.
(3) Set the originals face up in the docu-
ment feeder tray. Go to step 4.
• Before feeding originals in the document
feeder tray, be sure to remove any staples
or paper clips from them.
• Before placing curled or wavy originals
into the document feeder tray, be sure to
flatten them. If not, original misfeeds
may result.
• The SPF or R-SPF (
operation panel will light up. If this indicator does not light up, the originals are
not properly set or the SPFor R-SPF is not
properly closed.
• Badly damaged originals may misfeed
in the SPF or R-SPF. It is recommended
that such originals be copied from the
original table.
• Special originals such as transparency
film should not be fed via the SPF or RSPF, but should be placed directly on the
original table.
• Image loss (max. 4mm) can occur at the
trailing edges of the copier. Also image
loss (max. 4.5 mm in total) can occur
along the other edges of the copies. It can
be 6 mm max. at the trailing edge of the
second copy of two-sided copying (AL-
1551).
) indicator on the
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Das(die) Original(e) mit der Vorderseite
nachoben in das Originaleinzugsfach oder
mit der Vorderseite nach untern auf die
Originalauflage legen.
A. Bei Verwendung des SPF oder R-SPF
(1) Darauf achten, daß sich auf der Origi-
nalauflage kein Original mehr befindet.
(2) Die Originalführungen an das Format
des Originals anpassen.
(3) Die Originale mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach legen. Fortfahren mit Punkt 4.
• Vor Einlegen der Originale in das Origi-
naleinzugsfach müssen sämtliche Bürooder Heftklammern entfernt werden.
• Bevor Sie zerknitterte oder gewellte
Originale in das Originaleinzugsfach einlegen, sollten Sie diese glatt streichen.
Andernfalls kann es zu einem Originalstau kommen.
• Die SPF- oder R-SPF-Anzeige (
dem Bedienfeld leuchtet auf. Wenn diese
Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Originale nicht richtig eingelegt, oder der SPF
bzw. der R-SPF wurde nicht richtig geschlossen.
• Stark beschädigte Originale können im
SPF oder R-SPF einen Papierstau verursachen. Solche Originale sollten möglichst von der Originalauflage aus kopiert
werden.
• Spezielle Originale, beispielsweise
transparente Folien, sollten nicht über
den SPF bzw. R-SPF eingezogen, sondern direkt auf die Originalauflage gelegt
werden.
• Bildverluste (max. 4 mm) können an der
Vorderkante und der Hinterkante von Kopien auftreten. Ebenso können Bildverluste (max. 4,5 mm in total) an den Seitenrändern von Kopien auftreten. Ein Bildverlust von max. 6 mm kann an der Hinterkante von der zweiten Kopie beim zweiseitigen Kopieren auftreten. (AL-1551)
) auf
DGB
1-11
ZOOM
mark/Markierung
B.When using the original table
1. Open the original cover.
2. Place the original face down on the
original table. Align it with the original
scale and the centering (
to step 4.
When copying a book or an original which
has been folded or a crumpled original,
press down the original cover lightly. If
the original cover is not securely closed,
the copies may be striped or blurred.
) mark. Go
B. Bei Verwendung der Originalauflage
1. Die Originalabdeckung öffnen.
2. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf das Vorlagenglas auflegen.
An der Originalformatangabe und der
Markierung der Mitte (
Fortfahren mit Punkt 4.
Zum Kopieren eines Buches oder eines
gefalteten oder zerknitterten Originals
die Originalabdeckung leicht herunter
drücken. Wird die Originalabdeckung nicht
richtig geschlossen, können die Kopien
Streifen oder Schmierer aufweisen.
) ausrichten.
Tens digit
Zehnerstelle
DGB
AL-1551
Unit digit
Einerstelle
4. Set the number of copies using the two
copy quantity (
• Press the clear (
an entry if a mistake is made.
• A single copy can be made
with the initial setting, i.e., when
“0” is displayed.
• Press the right copy quantity key to set
the unit digit from 0 to 9. This key will
not change the tens digit.
• Press the left copy quantity key to set
the tens digit from 1 to 9.
5. Press the print (
To display the number of copies made
in a continuous run, press the left copy
quantity key.
To stop copying in the middle of a run,
press the clear (
stop and the number in the display will
be reset to “0”.
) keys.
<,<
) key to clear
>
) key.
) key. Copying will
>
4. Die Anzahl der Kopien über die beiden
Kopienanzahl-Tasten (
len.
• Eine fehlerhafte Eingabe mit
Hilfe der Rückstelltaste (
schen.
• Eine einzelne Kopie kann mit
den anfänglichen Einstellungen
angefertigt werden, d.h. bei Anzeige von „0“.
• Die rechte Kopienanzahl-Taste drükken, um den Wert der Einerstelle von
0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle
kann über diese Taste nicht verändert
werden.
• Die rechte Kopienanzahl-Taste drükken, um den Wert der Zehnerstelle von
1 bis 9 zu wählen.
5. Die Kopiertaste (
Die linke Kopienanzahl-Taste drücken,
um die Anzahl der während eines
Kopierlaufs bereits angefertigten Kopien anzeigen zu lassen.
Um einen Kopierlauf zu unterbrechen,
die Rückstelltaste (
Kopiervorgang wird unterbrochen, und
die Anzeige wird auf „0“ zurückgestellt.
) drücken.
>
) einstel-
<,<
) lö-
>
) drücken. Der
AL-1551
1-12
6. Select the desired original to copy
mode. (AL-1551)
a. When copying in the one-sided to one-
sided mode:
Ensure that no indicator is lit among the
original to copy indicators.
b When copying in a one-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the desired one-sided to two-sided
copying mode (Turn on Long Edge or
Turn on Short Edge). See the illustrations on page 1-10.
6. Die gewünschte ”Original zu Kopie”Betriebsart wählen. (AL-1551)
a. Kopieren in der Betriebsart ”Einsei-
tig zu einseitig”:
Darauf achten, daß keine der ”Original
zu Kopie”-Anzeigen leuchtet.
b. Kopieren in der Betriebsart ”Einsei-
tig zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
gewünschten ”Einseitig zu beidseitig”-Kopiermodus (”Wenden an der
langen Kante” oder ”Wenden an der
kurzen Kante”) auswählen. Siehe Abbildungen auf Seite 1-10.
AL-1551
AL-1551
c. When copying in the two-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to two-sided copying
mode. The originals must be set in the
R-SPF before this mode can be set
(step 3).
d. When copying in the two-sided to one-
sided mode:
Use the original to copy key to select
the two-sided to one-sided copying
mode. The originals must have been
set in the R-SPF in step 3.
c.Kopieren in der Betriebsart ”Beidsei-
tig zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu beidseitig”-Kopiermodus wählen. Die Originale müssen in
den R-SPF eingelegt werden, bevor
diese Betriebsart eingestellt werden
kann (Schritt 3).
d.Kopieren in der Betriebsart ”Beid-
seitig zu einseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu einseitig”-Kopiermodus
wählen. Die Originale müssen zuvor in
den R-SPF eingelegt werden (Schritt 3).
• Paper sizes that can be used in the
duplex mode are letter, legal, and
invoice. (When copying from the original table in the duplex mode, only A4
size paper can be used.)
• The bypass tray cannot be used in the
duplex mode.
7. When making two-sided copies from
the original table, place the second
original on the original table and press
the print (
To cancel two-sided copying after scan
ning the first original, press the clear (
key. (AL-1551).
Stream feeding mode
(AL-1252, AL-1452, AL-1551)
If the stream feeding mode has been
enabled using user program No.4, the
SPF/R-SPF (
ximately 5 seconds after printing of all
copies from the SPF/R-SPF is complete.
While this indicator is blinking, any new
originals placed in the document feeder
tray will be fed and copied automatically.
If the stream feeding mode has been
enabled, the print (
pressed each time the originals are set
immediately after completion of a copy
run from the SPF/R-SPF. See page 1-22,
USER PROGRAMS.
) key. (AL-1551)
) indicator will blink appro-
) key must be
• In der Duplexeinheit kann Papier der
Formate ”Letter”, ”Legal” und ”Invoice”
verwendet werden (für Kopien über die
Originalauflage eignet sich im Duplexmodus nur Papier im Format A4).
• Die Kassette für Mehrfacheinzug kann
im Duplexmodus nicht benutzt werden.
7. Wenn Sie zweiseitige Kopien über den
Originaleinzug machen, legen Sie das
zweite Original in den Originaleinzug,
und drücken Sie die Taste (
1551)
Wenn Sie den zweiseitigen Kopiervorgang abbrechen möchten, nachdem das
)
erste Original eingelesen wurde, drücken
Sie die Taste (
Wenn der durchgehende Einzugsmodus
mit dem Benutzerprogramm Nr. 4 eingegeben wurde, blinkt die Original-Anzeige
(
) etwa 5 Sekunden nach Auszug aller
Kopien vom Originaleinzug. Während die
Anzeige blinkt, können weitere Originale
auf den SPF/R-SPF aufgelegt werden, die
dann automatisch zugeführt und kopiert
werden. Wenn der Modus "Fortlaufende
Dokumentenzufuhr" ausgewählt wurde,
muß die Taste (
sofort gedrückt werden, nachdem die Originale eingelegt wurden, d.h. sofort nach
Abschluß eines Kopiervorgangs aus dem
SPF/R-SPF. Zur Einstellung dieser Betriebsart siehe Seite 1-22, BEDIENERPROGRAMME.
).
) (Drucken) jedesmal
). (AL-
DGB
AL-1043
Setting a large original
The original cover can be removed to allow
copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight
up.
2. To reattach the original cover, reverse
the above procedure.
Auflegen eines umfangreichen Originals
Die Originalabdeckung kann zum Kopieren
dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gerade
anheben.
2. Zum Anbringen der Originalabdeckung
umgekehrt vorgehen.
Copy density adjustment is not required for most
originals in the automatic exposure mode.
To adjust the copy density manually or to copy photographs, the exposure level can be adjusted in 4 steps
manually.
1. Set the original and check the copy
paper size.
2. Press the exposure mode selector key
to select the manual (
) mode.
(
3. Use the light (
adjust the exposure level.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level
will light up simultaneously. Also, if
level 4 is selected, the two righthandmost indicators for that level will
light up simultaneously.
4. Set the number of copies using the
copy quantity (
the print (
) and dark (}) keys to
{
) keys and press
<,<
) key.
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den meisten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht
erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in 4
Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien
zu kopieren.
1. Original auflegen und das Format des
Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmo-
=
) or photo
dus drücken, um den manuellen Modus (
) zu wählen.
(
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten
Hell (
Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig
auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopienanzahl-Tasten (
schließend die Kopiertaste (
ken.
The automatic exposure level can be adjusted to suit
your copying needs.This level is set for copying from the
original table and copying from the SPF/R-SPF respectively (AL-1252, AL-1452, AL-1551).
1. When adjusting the automatic exposure level for copying from the SPF/RSPF, place an original in the document
feeder tray and make sure that the SPF/
R-SPF (
When adjusting the level for copying
from the original table, make sure that
no original is left in the document
feeder tray (AL-1252, AL-1452, AL-
1551).
2. Press the exposure mode selector key
to select the photo (
3. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately 5
seconds.
The photo (
the AUTO indicator will begin to blink.
One or two exposure indicators corresponding to the automatic exposure
level which has been selected will light
up.
) indicator lights up.
) indicator will go out and
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden. Diese Einstellung erfolgt, um aus dem Originaleinzug bzw. aus
dem SPF/ R-SPF (AL-1252, AL-1452, AL-1551) zu
kopieren.
1. Wenn die automatische Belichtungskorrektur zum Kopieren aus dem SPF/
R-SPF eingestellt ist, ein Original in
den Originaleinzug einlegen.
Vergewissern Sie sich, daß die SPF/R-
) aufleuchtet. Bei der
) erlischt, und
) mode.
SPF Anzeige (
Einstellung zum Kopieren aus dem
Originaleinzug ist sicherzustellen, daß
keines der Originale im Originaleinzug
vergessen wird. (AL-1252, AL-1452,
AL-1551).
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken und den Photo-Modus
) wählen.
(
3. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus etwa fünf Sekunden lang gedrückt
halten.
Die Photo-Anzeige (
die AUTO-Anzeige beginnt zu blinken. Eine oder zwei der Belichtungsanzeigen leuchten auf, je nach der gewählten Einstellung der Belichtungsautomatik.
DGB
4. Press the light (
lighten or darken the automatic exposure level as desired.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level
will light up simultaneously. Also, if
level 4 is selected, the two righthandmost indicators for that level will
light up simultaneously.
5. Press the exposure selector key. The
AUTO indicator will stop blinking and
light up steadily.
• This automatic exposure level will
remain in effect until you change it
again by this procedure.
) or dark (}) key to
{
4. Die Taste Hell (
drücken, um die gewünschte Belichtungsautomatik einzustellen.
Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig
auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf.
5. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken. Die AUTO-Anzeige blinkt
nun nicht mehr, sondern leuchtet ständig.
• Diese Einstellung der automatischen
Belichtung bleibt so lange bestehen,
bis sie durch die oben genannten
Schritte erneut verändert wird.
Three preset reduction ratios and two enlargement ratios
can be selected. The zoom function enables copy ratio
selection from 50% to 200% in 1% increments.
1. Set the original and check the copy
paper size.
2. Use the copy ratio selector key and/or
zoom (
) keys to select the de-
N,L
sired copy ratio.
• To verify a zoom setting without changing the zoom ratio, press and hold
down the copy ratio display (%) key.
When the key is released, the display
will return to the copy quantity display.
• To reset the ratio to 100%, press the
copy ratio selector key repeatedly until
the 100% indicator lights up.
Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei
Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die Zoom-Funktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaßstabs
zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
1. Das Original auflegen und das Format
des Kopierpapiers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die
Zoom-Tasten (
) verwenden, um
N,L
den gewünschten Kopiermaßstab einzustellen.
• Um eine Zoom-Einstellung ohne Änderung des Zoom-Maßstabs zu überprüfen, die Taste zur Anzeige des
Kopienwiedergabefaktors (%) drücken
und halten. Wird diese Taste freigegeben, erscheint wieder die Anzeige der
Kopienanzahl.
• Zum Rückstellen des Maßstabs auf
100% die Kopiermaßstabtaste mehrfach drücken, bis die 100%-Anzeige
aufleuchtet.
DGB
To select a preset copy ratio:
Preset reduction and enlargement ratios
are: 50%, 70%, 81%, 141%, and 200%
To select a zoom ratio:
When a zoom (
or L) key is pressed,
N
the ZOOM indicator will light up and the
zoom ratio will be displayed in the display.
In order to quickly change the zoom
ratio, press and hold down the (
N
or L)
key. The displayed setting will stop on
any preset reduction or enlargement
setting. To further reduce or raise the
zoom ratio, firstly release the key and
then press and hold down.
3. Set the number of copies using the
copy quantity (
the print (
) key.
) keys and press
<,<
Auswahl eines voreingestellten Kopienmaßstabs:
Die voreingestellten Verkleinerungs- und
Vergrößerungsmaßstäbe sind: 50%,
70%, 81%, 141% und 200%.
Auswahl eines Zoom-Maßstabs:
Durch Drücken einer Zoom-Taste (
N
oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige
auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der
Anzeige angezeigt.
Um den Zoom-Maßstab schnell zu verändern, die Taste (
oder L) drücken
N
und halten. Die Anzeige stoppt jedoch
bei den voreingestellten Werten für den
Verkleinerungs- und Vergößerungsmaßstab. Um diese Werte zu übergehen, die
Taste loslassen und anschließend erneut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien mit
den Kopienanzahl-Tasten (
stellen und die Kopiertaste (
The bypass tray automatically feeds up to 50 sheets of
standard copy paper . The single-sheet manual bypass
and the bypass tray can be used to feed standard
paper, transparency film, labels and other special
purpose papers measuring from A6 to A4 and in the
weight range of 52 to 128 g/m
110 to 128 g/m
AL-1043, AL-1252,
AL-1452
AL-1043, AL-1252,
AL-1452
2
Print face
Druckseite
, A4 is the maximum size.)
2
. (For paper weighing from
1. Place the original face down on the
original table. Align it with the original
scale and close the original cover.
The original image must be smaller
than the paper or media for copying. If
the original image is bigger than the
paper or media, this may cause
smudging on the edges of the copies.
2. Set the paper guides to the copy paper width. Insert a single sheet of
copy paper (print face down) into the
feed slot of the manual bypass.
Copying will begin automatically.
Über das Fach für Mehrfacheinzug können bis zu 50
Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezogen
werden. Der manuelle Einzelblatt-Einzug und das Fach
für Mehrfacheinzug können verwendet werden, um
Standardpapier, transparente Folien, Etiketten,
Pauspapier und andere Papiersorten für spezielle
Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht
von 52 bis 128 g/m
Gewicht von 110 bis 128 g/m
Format).
2
zuzuführen (für Papier mit einem
1. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf den Originalauflagetisch
auflegen. An der Originalformatskala
ausrichten und die Originalabdeckung
schließen.
Das Originalbild muß kleiner als das
verwendete Kopierpapier oder -medium
sein. Ist das Originalbild größer als das
Papier oder Medium, werden die Kopien
an den Rändern unsauber.
2. Die Papierführungen auf die Breite des
Kopierpapiers einstellen. Ein einzelnes Blatt Kopierpapier (zu bedruckende Seite nach unten) in den Schlitz des
manuellen Einzugs einführen.
Der Kopiervorgang beginnt automa-
tisch.
2
ist A4 das größtmögliche
DGB
• Paper must be fed narrow side into the
feed slot.
• Transparency film, labels, and other
special purpose papers must be fed
individually.
• When copying onto transparency film,
remove each copy promptly. Do not let
copies stack up.
• When loading an envelope, make sure
that it is straight and flat.
• Das Papier muß mit der schmalen Seite
in den Einzugsschlitz eingeführt werden.
• Transparente Folie, Etiketten, Zeichen-
papier und andere spezielle Papiersorten
müssen einzeln eingezogen werden.
• Wird auf transparente Folie kopiert, muß
jede Kopie sofort entnommen werden. Die
Kopien sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
• Beim Einlegen eines Umschlags, ver
sichern Sie sich, daß er gerade und flach
liegt.
1-17
AL-1551 only :
1. Open the bypass tray and extend the
tray.
AL-1551 only :
1. Die Kassette für Mehrfacheinzug öffnen und ausziehen.
DGB
To close the bypass tray, perform step1 and then step 2 in
the illustration and push the
round projections at the right of
the tray until they click.
2. Set the paper guides to the copy paper
width. Insert the copy paper (print face
down) all the way into the bypass tray.
• Paper must be fed narrow side into the
feed slot.
• Transparency film, labels, and other
special purpose papers must be fed
individually.
• When copying onto transparency film,
remove each copy promptly. Do not let
copies stack up.
• When loading an envelope, make sure
that it is straight and flat.
Zum Schließen der Kassette für
Mehrfacheinzug die in der Abbildung gezeigten Schritte 1 und
2 durchführen und die runden
Erhöhungen an der rechten
Seite der Kassette eindrücken,
bis ein Klickgeräusch hörbar ist.
2. Die Papierführungen an die Breite des
Kopierpapiers anpassen. Das Kopierpapier (zu bedruckende Seite nach
unten) ganz in die Kassette für Mehrfacheinzug einschieben.
• Das Papier muß mit der schmalen Seite
voraus in die Einzugsöffnung eingezogen
werden.
• Transparente Folie, Etiketten, Zeichen-
papier und andere spezielle Papiersorten
müssen einzeln eingezogen werden.
• Wird auf transparente Folie kopiert, muß
jede Kopie sofort entnommen werden. Die
Kopien sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
• Beim Einlegen eines Umschlags, ver
sichern Sie sich, daß er gerade und flach
liegt.
1-18
Print face
Zu bedruckende
Seite
3. Press the tray select (
the bypass tray. Set the number of
copies if using standard copy paper.
Press the print (
) key to select
M
) key.
3. Die Papierwahltaste (M) drücken, umdie Kassette für Mehrfacheinzug zu
wählen. Bei Verwendung von Standard-Kopierpapier die Kopienanzahl
einstellen. Die Kopiertaste (
ken.
) drük-
TWO-SIDED COPYING
ZWEISEITIGES KOPIEREN
Two-sided copying can be made on this copier using
the manual bypass.
Example: The following two originals will
be copied onto two sides of copy paper.
1st original
1. Original
Face up or face down
Vorderseite nach oben oder
unten
Face up
Vorderseite
nach oben
2nd original
2.Original
Face down
Vorderseite
nach unten
1. Place the first original face down on
the original table with the TOP toward
the LEFT. Make a copy.
The first copy can be made using
either the paper tray or the manual
bypass.
2
N.B : 60g/m
copy paper is not recom-
mended for two-sided copying.
2. Replace the first original with the sec-
ond original face down on the origi-
nal table with the TOP toward the
RIGHT and close the original cover.
Make sure that the first and second
originals are oriented in the same way
on the original table.
Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe
des manuellen Einzugs durchgeführt werden.
Beispiel: Die folgenden beiden Originale
werden auf die beiden Seiten eines Kopierpapierblatts kopiert.
1. Das erste Original auf das Vorlagenglas
mit der bedruckten Seitenach unten
und der OBEREN Kante nach LINKS
auflegen. Eine Kopie anfertigen.
Die erste Kopie kann entweder über das
Papierfach oder den manuellen Einzug
erstellt werden.
Hinweis : Für beidseitiges Kopieren wird
Kopierpapier in der Qualität 60g/m
empfohlen.
2. Das erste Original auf das Vorlagenglas
durch das zweite Original ersetzen. Zweites Original mit der bedruckten Seitenach unten und mit der OBEREN Kante
nach RECHTS weisend auflegen und
die Originalabdeckung schließen. Darauf achten, daß das zweite Original in
der selben Orientierung wie das erste
auf dem Vorlagenglas liegt.
2
nicht
DGB
AL-1252, AL-1452, AL-1551 : Both the
first and second originals can be set in
the SPF/R-SPF but they must be set
separately. If the stream feeding mode
for the SPF/R-SPF has been enabled,
set the second original after the SPF/RSPF (
) indicator goes out. See page
1-13.
3. For tablet binding, turn the first copy
over left to right as shown below.
For booklet binding, turn the first copy
over top to bottom (not shown). Feed
the first copy into the manual bypass.
Copying will begin automatically.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 :
erste als auch das zweite Original können
über den Einzeleinzug eingezogen werden, doch müssen sie getrennt eingelegt
werden. Wenn die fortlaufende Dokumentenzufuhr des Einzeleinzugs aktiviert wurde, ist das zweite Original nach Erlöschen
der Einzeleinzugs-Anzeige (
gen. Siehe Seite 1-13.
3. Für Bindung als Block die erste Kopie von
rechts nach links drehen, wie unten gezeigt. Für die Bindung als Broschüre die
erste Kopie von oben nach unten drehen
(nicht gezeigt). Legen Sie die erste
Kopie in den manuellen Einzug.
Der Kopiervorgang beginnt automatisch.
Sowohl das
) aufzule-
1-19
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS
BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
Toner save mode (page 1-21)
Reduces toner consumption by approximately 10%.
Power save modes (page 1-22)
The copier has two power save modes of operation:
preheat mode and auto power shut-off mode.
Preheat mode
When the copier enters the preheat mode, the power
save (
remain on or off as before. In this condition, the fuser
in the copier is maintained at a lower heat level, thereby
saving power. To copy from the preheat mode, make
desired copier selections and press the print (
using the normal copying procedure.
Auto power shut-off mode
When the copier enters the auto power shut-off mode,
the power save (
indicators will go out. The auto power shut-off mode
saves more power than the preheat mode but requires
a longer time before starting copying. To copy from the
auto power shut-off mode, press the print (
Then make desired copier selections and press the
print (
Auto clear (page 1-22)
The copier returns to the initial settings a preset amount
of time after the last copy is made. This preset amount
of time (auto clear time) can be changed.
Stream feeding mode (except for AL-1043) (page 1-20)
For description of the stream feeding mode, see page
1-13.
DGB
) indicator will light up and other indicators will
i
) indicator will light up and other
i
) key using the normal copying procedure.
) key
) key.
Tonersparmodus (Seite 1-21)
Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%.
Energiesparbetrieb (Seite 1-22)
Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Stromsparfunktionen: die Vorwärmphase und den automatischen Energiesparbetrieb.
Vorwärmphase
Wenn der Kopierer auf die Vorwärmphase schaltet,
leuchtet die Energiespar-Anzeige (
anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder
aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixierers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus
der Vorwärmphase eine Kopie zu erstellen, die gewünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die
Kopiertaste (
ren anwenden.
Automatischer Energiesparbetrieb
Wenn der Kopierer auf automatischen Energiesparbetrieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige (
auf, und alle anderen Anzeigen erlöschen. Im automatischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart
als in der Vorwärmphase, dorch wird auch etwas mehr
Zeit vor dem nächsten Kopiervorgang benötigt. Um
aus dem automatischen Energiesparbetrieb eine Kopie zu erstellen, zunächst die Kopiertaste (
ken. Anschließend die gewünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste (
normale Kopierverfahren anwenden.
Automatische Rückstellfunktion (Seite 1-22)
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem
Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den
anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden.
Zur Beschreibung der fortlaufenden Dokumentenzufuhr
siehe Seite 1-11.
) drücken. Das normale Kopierverfah-
) auf, und alle
i
) drük-
) drücken. Das
i
)
1-20
TONER SAVE MODE
TONERSPARMODUS
1. Press the exposure mode selector key
to select the manual (
2. Press and hold down the exposure
mode selector key for approximately
5 seconds.
The manual (
out and the photo (
begin to blink. The exposure indicator
marked “5” will light up, indicating the
standard toner mode is active.
3. To enter the toner save mode, press
the light (
The exposure indicator marked “1”
will light up, indicating the toner save
mode is selected.
{
) key.
) indicator will go
=
) mode.
=
) indicator will
1. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken und den manuellen Modus
) wählen.
(
=
2. Die Wahltaste für den Belichtungs-
modus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten. Die Manuell-Anzeige
) erlischt, und die Photo-An-
(
=
zeige (
Anzeige des normalen Tonerbetriebs
leuchtet in der Belichtungsanzeige „5“
auf.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die
Taste Hell (
des Tonersparmodus leuchtet in der
Belichtungsanzeige „1“ auf.
) beginnt zu blinken. Zur
) drücken. Zur Anzeige
{
DGB
4. Press the exposure mode selector
key twice. The photo (
will stop blinking and the AUTO indicator will light up steadily. The toner
save mode is now active.
To return to the standard mode, repeat the
procedure but use the dark (
select exposure level “5” in step 3.
) indicator
) key to
}
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus zweimal drücken. Die Photo-Anzeige (
AUTO-Anzeige leuchtet ständig. Der
Tonersparmodus ist nun aktiviert.
Um zur Standardeinstellung zurückzukehren, die oben genannten Schritte wiederholen, dabei bei Schritt 3 die Taste Dunkel
) drücken, damit die Belichtungsstärke
(
}
wieder mit „5“ eingestellt ist.
) blinkt nicht mehr, und die
1-21
USER PROGRAMS
BEDIENERPROGRAMME
The user programs allow the parameters of certain
functions to be set, changed, or cancelled as desired.
Setting the power save modes and auto
clear time, and stream feeding mode.
(except for AL-1043)
1. Press and hold down the light (
DGB
dark (
more than 5 seconds until all the alarm
indicators (w,
” appears in the display.
2. Use the left copy quantity (
select a user program number. The
selected number will blink in the left
side of the display.
3. Press the print (
program number will be steadily lit
and the currently selected parameter
number for the program will blink on
the right side of the display.
Program No./ModeParameters
10➯OFF
Auto clear time1➯30 sec.
2*0➯30 sec.
Preheat mode1➯60 sec.
30➯2 min.
Auto power* 1➯5 min.
shut-off timer2➯15 min.
4 Stream feeding mode 0➯OFF
(except for AL-1043) * 1➯ON
5 Auto power0➯OFF
shut-off mode*1➯ON
Factory default settings are indicated
with an asterisk (*).
4. Select the desired parameter using
the right copy quantity (
entered parameter number will blink
on the right of the display.
5. Press the print (
hand number in the display will be
steadily lit and the entered value will
be stored.
To change the setting or to set another
mode, press the clear (
will return to step 2.
6. Press the light (
return to the normal copy mode.
) keys simultaneously for
}
Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte
Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder
gelöscht werden.
{
t
) blink and “– –
,
s
) key to
<
) key. The entered
*2➯60 sec.
3➯90 sec.
4➯120 sec.
5➯10 sec.
2➯90 sec.
3➯30 min.
4➯60 min.
5➯120 min.
) key. The
<
) key. The right-
) key. The copier
>
) or dark (}) key to
{
) and
Einstellung des Energiesparbetriebs,
der automatischen Rückstellzeit und
der fortlaufenden Dokumentenzufuhr.
(Ausgenommen AL-1043)
1. Die Tasten Hell (
länger als 5 Sekunden drücken und
halten, bis alle Alarmanzeigen (w,
t
) blinken und “– –” auf der
,
s
Anzeige erscheint.
2. Die linke Kopienanzahl-Taste (
benutzen, um die Nummer eines Bedienerprogramms zu wählen. Die gewählte Nummer blinkt auf der linken
Seite der Anzeige.
3. Die Kopiertaste (
gegebene Programmnummer leuchtet ständig, und der gegenwärtig gewählte Parameter für das Programm
blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
Programmnr./Modus Parameter
10➯AUS
Automatische1➯30 s.
Rückstellzeit*2➯60 s.
2*0➯30 s.
Vorwärmphase1➯60 s.
30➯2 min.
Automatische* 1➯5 min.
Steuerung des2➯15 min.
Energiesparbetriebs3➯30 min.
4 Fortlaufende Doku- 0➯AUS
mentzufuhr
nommen AL-1043)
5 Automatischer0➯AUS
Energiesparbetrieb* 1➯EIN
Die werkseitigen Einstellungen sind
durch einen Stern (*) gekennzeichnet.
4. Den gewünschten Parameter über die
rechte Kopienanzahl-Taste (
len. Der eingegebene Parameter blinkt
auf der rechten Seite der Anzeige.
5. Die Kopiertaste (
auf der rechten Seite der Anzeige
leuchtet ständig, und der eingegebene Wert wird gespeichert.
Die Rückstelltaste (
Einstellung zu ändern oder in einen anderen Modus zu wechseln. Der Kopierer kehrt
zu Schritt 2 zurück.
6. Die Taste Hell (
drücken, um zu dem normalen Kopierbetrieb zurückzukehren.
(Ausge-*1➯EIN
) und Dunkel (})
{
) drücken. Die ein-
3➯90 s.
4➯120 s.
5➯10 s.
2➯90 s.
4➯60 min.
5➯120 min.
<
) drücken. Die Zahl
) drücken, um die
>
) oder Dunkel (})
{
<
) wäh-
)
1-22
TD CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT
Be sure to use only genuine SHARP
parts and supplies.
The TD cartridge replacement required (
will light up when toner is needed. For more information
on purchasing the TD cartridge, see SUPPLY PART
NUMBERS AND STORAGE on page 1-37. If copying is
continued while the indicator is lit, copies will gradually
become lighter until the copier stops and the indicator
begins blinking.
Replace the old TD cartridge by following the procedure given below.
•
After the copier stops, it may be
possible to make a few more copies
by taking the TD cartridge out of the
copier, shaking it horizontally, then
reinstalling it. If copying is not possible after this operation, replace the TD
cartridge.
•
During a long copy run of a dark original,
the ready (
s indicator light up, and the copier
stop, even though toner is left. The
copier automatically replenish the toner level for up to 2 minutes and then
the ready (
Press the print (
copying.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover while pressing the side cover
open button.
) indicator
s
) indicator may blink, the
) indicator will light up.
) key to restart
Ausschließlich Originalteile und Originalzubehör von SHARP verwenden.
Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Entwicklereinheit (
wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwicklereinheit
finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBEWAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND
VERBRAUCHSMATERIALIEN. Wird bei leuchtender
Anzeige (
lich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige zu
blinken beginnt. Die alte Entwicklereinheit gemäß dem
nachfolgend erläuterten Verfahren auswechseln.
s
) leuchtet auf, wenn Toner benötigt
s
) weiter kopiert, werden die Kopien allmäh-
•
Nach dem Stoppen des Kopierers ist es
eventuell möglich, einige weitere Kopien anzufertigen, indem die Entwicklereinheit aus dem Kopierer entnommen,
in horizontaler Richtung geschüttelt
und wieder eingebaut wird. Wenn nach
diesem Verfahren dennoch kein Kopieren mehr möglich ist, muß die Entwicklereinheit ausgewechselt werden.
•
Wird ein langer Kopierlauf mit einem
dunklen Original durchgeführt, beginnt
möglicherweise die Bereitschaftsanzeige (
leuchtet auf, und der Kopierer stoppt,
obwohl noch Toner vorhanden ist. Der
Kopierer läßt bis zu zwei Minuten lang
Toner nachlaufen, dann leuchtet die
Bereitschaftsanzeige (
piertaste (
vorgang wieder aufzunehmen.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist.
Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdekkung gleichzeitig öffnen.
) zu blinken, die Anzeige s
) auf. Die Ko-
) drücken, um den Kopier-
DGB
Lock release button
Entriegelungsknopf
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock release button. Dispose of the old TD cartridge in accordance with local regulations.
3. Install a new TD cartridge. To install the
new cartridge, see page 1-7, INSTALLING THE TD CARTRIDGE.
4. Close the front cover and then the side
cover by pressing the round projections near the side cover open button.
indicator will go out and the
The
s
ready (
When closing the covers, be sure to
close the front cover securely and then
close the side cover. If the covers are
closed in the wrong order, the covers
may be damaged.
) indicator will light up.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung drücken, um sie zu
öffnen.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit drücken und gleichzeitig die
Entwicklereinheit vorsichtig herausziehen. Die alte Entwicklereinheit gemäß
den örtlichen Regelungen entsorgen.
3. Eine neue Entwicklereinheit einbauen.
Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN
DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite
1-7 beachten.
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung durch Drücken der
runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Anzeige
Bereitschaftsanzeige (
auf.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
sicher geschlossen werden. Durch
Schließen der Abdeckungen in der
falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
erlischt, und die
s
) leuchtet
1-23
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT
AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT
The useful life of the drum cartridge is approximately
18,000 copies. When the internal counter reaches
approximately 17,000 copies, the drum replacement
required (w) indicator will light up indicating that
replacement of the drum cartridge will be needed soon.
For more information on purchasing the drum cartridge,
see SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE on
page 1-36. When the indicator begins to blink, the copier
will stop operating until the cartridge is replaced.
Replace the drum cartridge at this time.
Do not remove the protective cover
on the drum portion (black paper)
of a new drum cartridge before use.
The cover protects the drum against
external light.
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover while pressing the side cover
open button.
Then, push gently on both sides of the
front cover to open the cover.
Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca.
18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000 Kopien
erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforderlichen Austausch der Trommeleinheit (w) auf. Sie weist darauf hin,
daß in Kürze ein Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich sein wird. Weitere Hinweise zum Kauf der Entwicklereinheit finden Sie auf Seite 1-37 im Abschnitt AUFBEWAHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR
UND VERBRAUCHSMATERIALIEN. Wenn die Anzeige
zu blinken beginnt, stellt der Kopierer den Betrieb ein, bis
die Trommeleinheit ausgewechselt ist. In diesem Fall die
Trommeleinheit auswechseln.
Die Schutzabdeckung des Trommelteils (schwarzes Papier) nicht vor
Verwendung der neuen Trommeleinheit entfernen. Die Abdeckung
schützt die Trommel vor Lichteinwirkung.
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist.
Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdekkung gleichzeitig öffnen.
Dann vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung drücken, um sie zu
öffnen.
DGB
2. Gently pull the TD cartridge out whilst
pressing the lock button. To remove the
TD cartridge, see page 1-23, step 2.
3. Hold the handle of the drum cartridge
and gently pull the cartridge out. Dispose of the old drum cartridge in accordance with local regulations.
4. Remove the new drum cartridge from
the protective bag and remove the
protective cover from the cartridge.
Then gently install the new drum cartridge.
Do not touch the surface of the
drum (green portion) of the cartridge. Doing so may cause smudges on the copies.
2. Den Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit drücken und gleichzeitig die
Entwicklereinheit vorsichtig herausziehen. Zum Entnehmen der Entwicklereinheit siehe Seite 1-23, Schritt 2.
3. Den Griff der Trommeleinheit fassen
und die Trommeleinheit vorsichtig
herausziehen. Die verbrauchte Trommeleinheit gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.
4. Die neue Trommeleinheit aus der
Schutzhülle nehmen und die Schutzabdeckung entfernen. Die neue Trommeleinheit anschließend vorsichtig
installieren.
Die Trommeloberfläche (grüner
Teil) der Trommeleinheit darf nicht
berührt werden. Andernfalls werden
die Kopien unsauber.
1-24
5. Gently install the TD cartridge. To
install the TD cartridge, see page 1-7,
INSTALLING THE TD CARTRIDGE.
6. Close the front cover and then the
side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The drum replacement required
(w) indicator will go out and the
ready (
) indicator will light up.
5. Die Entwicklereinheit vorsichtig installieren. Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT auf
Seite 1-7 beachten.
6. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckungen durch Drücken
der runden Sicherungsknöpfe neben der
Verriegelungstaste der Seitenabdekkung schließen. Die Anzeige für das
Auswechseln der Trommeleinheit (w)
erlischt, und die Bereitschaftsanzeige
) leuchtet auf.
(
When closing the covers, be sure
to close the front cover securely
and then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
Drum cartridge life
To find out how many more copies can
be made before the 18,000 maximum is
reached, follow the procedure described
below.
1. Press and hold down the light (
and dark (
for more than 5 seconds until all the
alarm indicators (w,
and “– –” appears in the display.
2. Press and hold down the clear (
key for more than 5 seconds to find
out how many more copies can be
made.
Example: 500 copies can be made
before the next drum cartridge replacement.
) keys simultaneously
}
t
,
s
{
) blink
>
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung
und anschließend die Seitenabdekkung sicher geschlossen werden.
Durch Schließen der Abdeckungen
in der falschen Reihenfolge können
sie beschädigt werden.
Lebensdauer der Trommeleinheit
Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Erreichen der 18000-Marke noch erstellt werden können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell (
)
gleichzeitig länger als 5 Sekunden
drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (w,
„– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (
)
Sekunden drücken und halten, um
zu prüfen, wie viele Kopien noch
angefertigt werden können.
Beispiel: Vor dem nächsten Auswechseln der Trommeleinheit können noch 500 Kopien angefertigt
werden.
) und Dunkel (})
{
t
) blinken und
,
s
) länger als 5
>
DGB
3. Press the light (
The ready (
) or dark (}) key.
{
) indicator will light up.
3. Die Taste Hell (
) drücken. Die Bereitschaftsan-
(
}
zeige (
) leuchtet auf.
) oder die Dunkel
{
1-25
USER MAINTENANCE
WARTUNG
Proper care is essential in order to get clean, sharp
copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean
the copier.
• Before cleaning, be sure to turn
the power switch off and remove
the power cord from the outlet.
• Do not use thinner, benzene or
other volatile cleaning agents.
Cabinet
Wipe the cabinet with a soft, clean cloth.
Original table and original cover
Stains on the glass cover or SPF/R-SPF
rollers will also be copied. Wipe the glass
cover and SPF/R-SPF rollers with a soft,
clean cloth. If necessary, dampen the
cloth with a glass cleaner.
Transfer charger
If copies start becoming streaky or
blotchy, the transfer charger may be
For the model with SPF/R-SPF
Für Modell mit SPF/R-SPF
DGB
dirty. Clean the charger using the following procedure.
1. Turn the power switch off.
2. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover whie pressing the side cover
open button.
3. Take the charger cleaner out by holding
the tab.
Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und
scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden
Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reinigung des Kopierers.
• Vor der Reinigung den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen.
• Keinen Verdünner, Benzin oder
andere flüchtige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuse
Das Gehäuse mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Vorlagenglas und Originalabdeckung
Flecken auf der Glasabdeckung oder der
SPF/R-SPF Rolle werdenmitkopiert. Glasabdeckung und SPF/R-SPF Rolle mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Übertragungscorona
Wenn die Kopien streifig oder fleckig
werden, kann die Übertragungscorona
verschmutzt sein. Die Corona folgendermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Vergewissern Sie sich, daß der manuelle Papiereinzug offen ist (nur AL-
1551). Drücken Sie dann die Verriegelungstaste, und öffnen Sie gleichzeitig
die Seitenabdeckung.
3. Den Coronareiniger durch Greifen der
Lasche entnehmen.
1-26
4. Set the charger cleaner onto the right
end of the transfer charger, gently
slide the cleaner to the left end, and
then remove it. Repeat this operation
two or three times.
Slide the charger cleaner from the
right end to the left end along the
groove of the transfer charger. If
the cleaner is stopped on the way,
smudges on copies may occur.
5. Return the charger cleaner to its
original position. Close the side cover
by pressing the round projections near
the side cover open button.
6. Turn the power switch on.
4. Setzen Sie den Coronareiniger an d a s
rechte Ende der Übertragungscorona, schieben Sie den Reiniger behutsam an das linke Ende und
entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen
Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Schieben Sie den Reiniger von
rechts nach links am Schlitz der
Übertragunscorona entlang. Wird der
Reiniger dazwischen angehalten,
können unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner
originalen Position einsetzen. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung
schließen.
6. Betätigen Sie den Netzschalter.
MISFEED REMOV AL
PAPIERSTAUBESEITIGUNG
When the misfeed (
in the display, the copier will stop because of a misfeed.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 : If a misfeed occurs when
using the SPF or in the R-SPF, a number may appear
in the display after a minus sign. This indicates the
number of the originals that must be returned to the
document feeder tray after a misfeed. Return the
required number of originals. Then this number will
disappear when copying is resumed or the clear (
is pressed. When the SPF or the R-SPF misfeeds an
original sheet, the copier will stop and the SPF or the RSPF misfeed (
t) indicator will remain off. For a misfeed of originals
(
in the SPF or in the R-SPF, see “E. Misfeed in the SPF
or in the R-SPF” on page 1-30.
1
4
t) indicator blinks or Q blinks
) indicator will blink, while the misfeed
1. Ensure that the bypass tray (AL-1551
only) is open and then open the side
cover whilst pressing the side cover
open button.
2. Check the misfeed location. Remove
the misfed paper following the instructions for each location in the illustration below.
Q blinks in the display, proceed
If
to “A Misfeed in the paper feed area”.
1 If the misfed paper is seen from this
side, proceed to “C Misfeed in the transport area”. (p.1-29)
2
3
2 If paper is misfed here, proceed to “B
Misfeed in the fusing area”. (p.1-28)
3 If paper is misfed here, proceed to “A
Misfeed in the paper feed area”.
4 If paper is misfed here, proceed to “D
Misfeed in the lower paper feed area (AL1452, AL-1551)”. (p.1-29)
A Misfeed in the paper feed area
1. Gently remove the misfed paper from
the paper feed area as shown in the
illustration.
Q blinks in the display and
When
the misfed paper is not seen from the
paper feed area, pull out the paper
tray and remove the misfed paper.
>
) key
Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der
Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines
Papierstaus den Betrieb.
AL-1252, AL-1452, AL-1551 :Wenn bei Verwendung
des SPF oder des R-SPFein Papierstau auf, erscheint
auf der Anzeige eine Ziffer nach einem Minuszeichen.
Sie gibt die Anzahl der Originale an, die nach Beseitigung des Papierstaus nochmals in das Originaleinzugsfach eingelegt werden müssen. Die erforderliche
Anzahl an Originalen nochmals einlegen. Die Ziffer
erlischt, wenn der Kopiervorgang fortgesetzt oder die
Löschtaste (
R-SPF ein Original gestaut ist, unterbricht der Kopierer
den Betrieb und die SPF oder R-SPF Stauanzeige (
beginnt zu blinken. Die Papierstauanzeige (t) leuchtet nicht auf. Zum Stau der Originale im SPF oder RSPF siehe „E Papierstau im SPF oder R-SPF“ auf Seite 1-
30.
) gedrückt wird. Wenn sich imSPF oder
>
)
1. Darauf achten, daß das Fach für Mehrfacheinzug
dann die Ver-riegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung öffnen.
2. Die Stelle des Papierstaus ermitteln.
Das gestaute Papier anhand der Erläuterungen in der nachfolgenden Abbildung entfernen.
Wenn auf der Anzeige ein
bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich“ fortfahren.
1 Wenn das gestaute Papier von dieser
Seite aus gesehen werden kann, bei „C
Papierstau im Transportbereich“ (S. 1-
29) fortfahren.
2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „B
Papierstau im Fixierbereich“ (S. 1-28)
fortfahren.
3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „A
Papierstau im Papiereinzugsbereich“
fortfahren.
4 IWenn hier Papier gestaut ist, bei „D
Papierstau im unteren Papiereinzugsbereich" fortfahren. (AL-1452, AL-1551)
(S.1-29)
A Papierstau im Papiereinzugsbereich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus
dem Papiereinzugsbereich entfernen,
wie in der Abbildung gezeigt.
Wenn auf der Anzeige ein
und das gestaute Papier vom Papiereinzugsbereich aus nicht gesehen werden
kann, das Papierfach herausziehen und
das gestaute Papier entfernen.
(nur AL-1551)
geöffnet ist,
Q
blinkt,
Q
blinkt
DGB
“
.
The fusing unit is hot. Do not touch
the fusing unit when removing misfed paper.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Beseitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andernfalls können Verbrennungen oder andere Verletzungen auftreten.
1-27
• Do not touch the surface of the
drum (green portion) of the drum
cartridge when removing the misfed paper.
• If the paper has been fed through
the manual bypass, do not remove
the misfed paper through the manual bypass. Toner on the paper may
stain the paper transport area, resulting in smudges on copies.
• Die Trommeloberfläche (grüner
Teil) der Trommeleinheit darf bei
der Beseitigung des Papierstaus
nicht berührt werden.
• Papier, das über den manuellen
Einzug zugeführt wurde, nicht wieder aus dem manuellen Einzug herausziehen. Toner auf dem Papier
könnte den Papiertransportbereich
verschmutzen und zu unsauberen
Kopien führen.
Fusing unit release lever
Verriegelungshebel
der Fixiereinheit
DGB
2. Close the side cover by pressing the
round projections near the side cover
open button. The misfeed (
tor will go out and the ready (
indicator will light up.
B Misfeed in the fusing area
1. Lower the fusing unit release lever.
2. Gently remove the misfed paper from
under the fusing unit as shown in the
illustration.
t) indica-
2. Die Seitenabdeckung durch Drücken
der runden Sicherungsknöpfe neben
der Verriegelungstaste der Seitenab-
)
deckung schließen. Die Papierstauan-
t
zeige (
schaftsanzeige (
B Papierstau im Fixierbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit senken.
2. Das gestaute Papier vorsichtig von der
Unterseite der Fixiereinheit her entfernen, wie in der Abbildung gezeigt.
) erlischt, und die Bereit-
) leuchtet auf.
1-28
The fusing unit is hot. Do not touch
the fusing unit when removing misfed paper.
Do not touch the surface of the drum
(green portion) of the drum cartridge
when removing the misfed paper.
Do not remove the misfed paper
from above the fusing unit. Unfixed
toner on the paper may stain the
paper transport area, resulting in
smudges on copies.
3. Raise the fusing unit release lever
and then close the side cover by
pressing the round projections near
the side cover open button.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Beseitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andernfalls können Verbrennungen oder
andere Verletzungen auftreten.
Die Trommeloberfläche (grüner Teil)
der Trommeleinheit darf bei der Beseitigung des Papierstaus nicht berührt werden.
Das gestaute Papier nicht von der
Oberseite der Fixiereinheit her entfernen. Unfixierter Toner auf dem
Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
3. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben und die Seitenabdeckung durch Drücken der runden
Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen.
Fusing unit release lever
Verriegelungshebel der
Fixiereinheit
C Misfeed in the transport area
1. Lower the fusing unit release lever.
C Papierstau im Transportbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit senken.
Feeding roller
Einzugsrolle
2. Push gently on both sides of the front
cover to open the cover.
3. Rotate the feeding roller in the direction of the arrow and gently remove
the misfed paper from the exit area.
4. Raise the fusing unit release lever,
close the front cover and then close
the side cover by pressing the round
projections near the side cover open
button. The misfeed (
go out and the ready (
will light up.
When closing the covers, be sure
to close the front cover securely
and then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
t) indicator will
) indicator
2. Vorsichtig auf beide Seiten der Frontabdeckung drücken, um sie zu öffnen.
3. Die Einzugsrolle in Pfeilrichtung drehen und das gestaute Papier vorsichtig aus dem Ausgabebereich entfernen.
4. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben, die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
durch Drücken der runden Fortsätze
neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Papierstauanzeige (
reitschaftsanzeige (
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung
und anschließend die Seitenabdekkung sicher geschlossen werden.
Durch Schließen der Abdeckungen
in der falschen Reihenfolge können
sie beschädigt werden.
t) erlischt, und die Be-
) leuchtet auf.
DGB
D Misfeed in the lower paper feed area
(AL-1452, AL-1551)
1. Open the lower side cover (under the
bypass tray) and remove the misfed
paper. If Q blinks and the misfed
paper isnot seen from the area of the
lower side cover, pull out the lower
paper tray and remove the misfed
paper. Then close the lower paper tray.
2. Close the lower side cover.
3. Close the side cover by pressing the
round projections near the side cover
open button. The misfeed (t) indica-
tor will go out and the ready (
indicator will light up.
D Papierstau im unteren Papierein-
zugsbereich (AL-1452, AL-1551)
1. Die untere Seitenabdeckung (unter der
Kassette für Mehrfacheinzug) öffnen
und das gestaute Papier entfernen.
WennQ blinkt und das gestaute
Papier im Bereich der unteren Seitenabdeckung nicht zu sehen ist, das
untere Papierfach herausziehen und
das gestaute Papier entfernen. Anschließend das untere Papierfach wieder schließen.
2.Die untere Seitenabdeckung
schließen.
)
3. Die Seitenabdeckung durch Drücken der
runden Erhebungen neben der Verriegelungstaste schließen. Die Papierstauanzeige (t) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige (
) leuchtet auf.
1-29
MISFEED REMOVAL FROM SPF OR R-SPF
BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM SPF ODER R-SPF
Feeding roller cover
Abdeckung der Einzugsrolle
E Misfeed in the SPF or in the R-SPF
An original misfeed may occur at one of
three locations: if the misfed original is
seen from the document feeder tray, (A)
in the document feeder tray; if the misfed
original is not seen from the document
feeder tray, (B) in the exit area or (C) under
the feeding roller. Remove the misfed
original following the instructions for each
location.
(A) Open the feeding roller cover and pull
the original gently to the left and out
from the document feeder tray. Close
the feeding roller cover. Open and
close the original cover to clear the SPF
or R-SPF misfeed (
misfed original cannot be easily removed, proceed to (C) under the
feeding roller without pulling the original forcibly from the document feeder
tray.
(B) Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the
misfed original from the exit area.
If the misfed original cannot be easily
removed, proceed to (C) under the
feeding roller without pulling the original forcibly.
) indicator. If the
E Papierstau im SPF oder R-SPF
Ein Stau der Originale kann an drei Stellen
auftreten: Wenn das gestaute Original
vom Originaleinzugsfach aus gesehen
werden kann, (A) im Originaleinzugsfach;
wenn das gestaute Original vom Originaleinzugsfach aus nicht gesehen werden
kann, (B) im Ausgabebereich; oder (C)
unter der Einzugsrolle.
(A) Die Abdeckung der Einzugsrolle öff-
nen und das Original vorsichtig nach
links und aus dem Originaleinzugsfach herausziehen. Die Originalabdekkung öffnen und wieder schließen,
damit die Papierstauanzeige für den
SPF bzw. R-SPF (
sich das gestaute Original schwer
entfernen läßt, bei „(C) unter der
Einzugsrolle“ fortfahren. Das Original
nicht gewaltsam aus dem Originaleinzugsfach herausziehen.
(B) Die Originalabdeckung öffnen und den
Walzen-Drehknopf drehen, um das
gestaute Original aus dem Ausgabebereich zu entfernen. Wenn sich das
gestaute Original schwer entfernen
läßt, bei „(C) unter der Einzugsrolle“
fortfahren. Das Original nicht gewaltsam herausziehen.
) erlischt. Wenn
DGB
Roller rotating knob
Walzen-Drehknopf
1-30
With the R-SPF, pull out the reversing
tray to remove the misfed original.
With the R-SPF, after removing the
misfed original form the exit area, be
sure to insert the reversing tray into the
exit area until it locks in place.
(C)Open the original cover and rotate the
roller rotating knob to remove the
misfed original from the document
feeder tray or exit area. If it is difficult,
remove the misfed original from under
the feeding roller.
A number may appear in the display
after a minus sign, indicating the number of the originals that must be
returned to the document feeder tray.
Clear the misfeed and return the required number of originals. Then press the
print (
) key to resume copying.
Beim R-SPF das Wendefach herausziehen, um das gestaute Original zu
entfernen.
Nach dem Entfernen des gestauten
Originals aus dem Ausgabebereich
des R-SPF darauf achten, daß das
Wendefach wieder in den Ausga-bebereich eingeschoben wird und einrastet.
(C) Die Originalabdeckung öffnen und den
Walzen-Drehknopf drehen, um das
gestaute Original aus dem Originaleinzugsfach oder dem Ausgabebereich zu entfernen. Falls dies Schwierigkeiten bereitet, das Original unter
der Einzugsrolle hervorziehen.
In der Anzeige für die Kopienanzahl
erscheint eventuell ein Minuszeichen
(“–”) mit einer Zahl, die die Anzahl der
Originale angibt, die nach dem Papierstau wieder in den Einzeleinzug
gelegt werden müssen. Papierstau
beheben und angezeigte Anzahl der
Originale wieder zurücklegen. Dann Kopiertaste (
vorgang fortzusetzen.
) drücken, um den Kopier-
COPIER TROUBLE
If any problem occurs, check the list below before contacting the Sharp Service Center. In the cases described
below, the copier does not malfunction.
Problem
Copier does not operate.
Blank copies
Power save (
indicator on.
Copies are too dark or
too light.
i
)
Possible cause
Copier plugged in?
Power switch on?
Side cover closed securely?
Front cover closed?
Is the original placed face down on the original
table or face up in the SPF or in the R-SPF?
Is the copier in the preheat mode?
Is the copier in the auto power shutoff mode?
Is original image too dark or too
light?
Is the copier in the automatic exposure mode?
Is the copier in the photo exposure
mode?
Solution
Plug the copier into a grounded outlet. p. 1-3
Turn the power switch on. p. 1-3
Gently close the side cover. p. 1-7
Gently close the front cover and then
close the side cover. p. 1-7
Place the original face down on the original table or
face up in the SPF or int the R-SPF. p. 1-12
Press any key to cancel the preheat
mode. p. 1-20
Press the print (
auto power shut-off mode. p. 1-20
Adjust the exposure manually. p. 1-14
Adjust the automatic exposure level.
p. 1-15
Cancel the photo exposure mode.
p. 1-14
) key to cancel the
Dust, dirt, smudges
appear on copies.
Striped copies
Excessive paper curl af-
ter copying
Paper misfeeds
frequently.
Images rub off the copy
easily.
Original table or original cover dirty?
Original smudged or blotchy?
Is transfer charger clean?
Quality of paper
Non-standard paper used?
Paper curled or damp?
Pieces of paper inside copier?
Paper guides in the paper tray not
set properly?
Too much paper in the paper tray or
badly placed in the cassette?
Is the copy paper too heavy?
Paper damp?
Clean regularly. p. 1-26
Use a clean original.
Clean the transfer charger. p.1-26
Try turning the paper over in the cas-
sette. p. 1-26
Use standard paper. If using special
papers, feed the paper through the
manual bypass. p. 1-17
Store copy paper flat in the wrapper
in a dry location. p. 1-37
Remove all pieces of misfed paper.
p. 1-27
Set the guides properly depending on
the paper size. p. 1-8
Remove excessive paper from the paper tray or follow advice. p. 1-8
Use copy paper within the specified
range. p. 1-9
Replace with dry copy paper. If the
copier is not used for a long time, remove the paper from the paper tray
and store it in its wrapper in a dry location. p. 1-37
DGB
1-31
FEHLERSUCHE
Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zunächst die nachfolgende Liste, bevor Sie sich an den SharpKundendienst wenden.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Kopierer kopiert nicht.Kopierer am Netz angeschlossen?Den Kopierer an eine geerdete
nach unten auf der Originalauflageuntern auf die Originlaulage oder mit
oder mit der Vorderseite nach obender Vorderseite nach oben in den SPF
in den SPF bzw. R-SPF ?bzw. R-SPF legen. S. 1-12
Kopierer im automatischenDie Kopiertaste (
Energiesparbetrieb?automatischen Energiesparbetrieb zu
Kopierer im automatischenDie Belichtungsautomatik richtig
Belichtungsmodus?einstellen. S. 1-15
Kopierer im Photo-Modus?Den Photo-Belichtungsmodus
Ist das Original selbst verschmutztSaubere Originale verwenden.
oder fleckig?
Steckdose anschließen. S. 1-3
schließen. S. 1-7
schließen, anschließend die
Seitenabdeckung schließen. S. 1-7
) drücken, um den
verlassen. S. 1-20
verlassen. S. 1-14
S. 1-26
Spezialpapier über den manuellen
Einzug zuführen. S. 1-26
Papier gewellt oder feucht?Das Kopierpapier flach und in der
Papierstücke im Kopierer?Alle Stücke von gestautem Papier
Papierführungen am Papierfach nichtDie Führungen entsprechend dem
richtig eingestellt?Format des Kopierpapiers einstellen.
Zu viel Papier im Papierfach, oderÜberschüssiges Papier aus dem
nicht richtig in die Kassette eingelegt?Papierfach entfernen oder die
Das kopierte Bild läßtZu schweres Kopierpapier?Kopierpapier entsprechend den
sich leicht abreiben.Gewichtsangaben verwenden. S. 1-9
Feuchtes Papier?Durch trockenes Papier ersetzen.
Verpackung an einem trockenen Ort
aufbewahren. S. 1-37
entfernen. S. 1-27
S.1-8
Anweisungen befolgen. S- 1-8
Wird der Kopierer längere Zeit nicht
benutzt, das Kopierpapier aus dem
Papierfach entnehmen und in der
Verpackung an einem trockenen Ort
aufbewahren. S. 1-37
1-32
ST A TUS INDICA TORS
Be sure to use only genuine SHARP
parts and supplies.
When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following symbols appear in the
display, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page.
Indication
Drum replacement
required indicator
w
TD cartridge replacement required indicator
s
Misfeed indicator
t
SPF/R-SPF misfeed
indicator
The paper tray indicator
is blinking.
„CH“ is blinking in
the display.
n
„CH“ is steadily lit in the
display.
„P“ is blinking in
the display.
Q
A letter and a number
appear alternately.
Steadily
lit
Blinking
Steadily
lit
Blinking
Blinking
Blinking
Cause and remedy
Replacement of drum cartridge will be needed soon. Prepare a
new cartridge. p. 1-24
Drum cartridge must be replaced. Replace it with a new one.
p. 1-24
Replacement of TD cartridge will be needed soon. Prepare a new
cartridge. p. 1-23
TD cartridge must be replaced. Replace it with a new one.
p. 1-23
A misfeed has occurred. Remove the misfed paper referring to
the description of „Misfeed removal.“ p. 1-27. Lever of fusing
area is not raised. p. 1-28
An original misfeed has occurred in the SPF orin the R-SPF.
Remove the misfed originals referring to the description of "Misfeed in the SPF or in the R-SPF". p. 1-30.
The paper tray is not installed properly. Push the tray into the
copier securely. p.1-8.
The TD cartridge is not installed. Check if the cartridge is installed. p. 1-7
Side cover is open. Close the side cover securely by pressing the
round projections near the side cover open button. p. 1-7
Paper tray or bypass tray is empty. Load copy paper. p. 1-8
A misfeed has occurred in the paper tray or bypass tray. Remove the misfed paper. p. 1-28
Paper tray is not securely installed. Push the tray in securely.
p. 1-8
The copier will not function. Turn the power switch off and then
switch it on,and if there is again an error, remove the power cord
from the outlet, and contact your authorized Service representative.
DGB
DISPLA YING T OT AL NUMBER OF COPIES
Use the following procedure to display the total number
of copies.
1. Press the clear (>) key to reset the
display to zero.
2. Press and hold down the clear (
key for approximately 5 seconds. The
total number of copies will appear in
two steps, each with three digits.
Example:
Total number of copies is 1,234.
>
)
1-33
STATUSANZEIGEN
Ausschließlich Originalteile und Originalzubehör von SHARP verwenden.
Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigen
erscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen.
w
s
t
n
Q
DGB
Anzeige
Anzeige für den
erforderlichen Austausch
der Trommeleinheit
Anzeige für den erforderlichen Austausch der
Entwicklereinheit
Papierstauanzeige
SPF /R-SPF Stauanzeige
Die Papierfachanzeige
blinkt.
„CH“ blinkt auf der
Anzeige.
„CH“ leuchtet auf der
Anzeige ständig auf.
„P“ blinkt auf der Anzeige.
Ständiges
Leuchten
Blinken
Ständiges
Leuchten
Blinken
Blinken
Blinken
Ursache und Abhilfemaßnahme
Das Auswechseln der Trommeleinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue
Trommeleinheit bereitstellen. S. 1-24
Die Trommeleinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen. S.
1-24
Das Auswechseln der Entwicklereinheit wird in Kürze notwendig. Eine neue
Entwicklereinheit vorbereiten. S. 1-23
Die Entwicklereinheit muß ausgewechselt werden. Durch eine neue ersetzen.
S. 1-23
Ein Papierstau ist aufgetreten. Das gestaute Papier gemäß der Beschreibung
unter „Papierstaubeseitigung“ entfernen. S. 1-27. Der Verriegelungshebel der
Fixiereinheit wurde nicht angehoben. S. 1-28.
Stau von Originalen im SPF bzw. R-SPF. Die gestauten Originale gemäß der
Beschreibung unter „Papierstau im SPF bzw. R-SPF“ entfernen. S. 1-30
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Das Fach gut in den Kopierer
einschieben. S. 1-8
Die Entwicklereinheit ist nicht installiert. Die Installation der Entwicklereinheit
überprüfen. S. 1-7
Die Seitenabdeckung ist geöffnet. Seitenabdeckung durch Drücken der runden
Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. S. 1-7
Das Papierfach oder das Fach für Mehrfacheinzug ist leer. Kopierpapier
nachlegen. S. 1-8
Im Papierfach oder in dem Fach für Mehrfacheinzug ist ein Papierstau
aufgetreten. S. 1-28
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Papierfach fest einschieben. S. 1-8
Ein Buchstabe und
eine Zahl erscheinen im
Wechsel.
Der Kopierer funktioniert nicht. Den Netzschalter ausschalten, dann wieder
einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, Netzdecker aus der Steckdose
ziehen. Wenden Sie sich an Ihre autorisierte Kundendienstvertretung.
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL
Zur Anzeige der Anzahl aller bisher erstellten Kopien
folgendermaßen vorgehen:
1. Die Rückstelltaste (
die Anzeige auf Null zurückzustellen.
2. Die Rückstelltaste (
lang drücken und halten. Die Gesamtzahl der Kopien erscheint in zwei
Schritten, jeweils mit drei Stellen.
Beispiel: Die Gesamtzahl der Kopien
beträgt 1234.
1-34
) drücken, um
>
) ca. 5 Sekunden
>
SPECIFICATIONS
TypeDigital copying machine, desk-top type
Copy systemDry, electrostatic transfer
OriginalsSheets, bound documents
Original sizeMax. B4
Automatic original feed
(SPF/R-SPF)
Copy sizesA6 to A4
Copy speedAL-1043:10 copies/min.
Continuous copyingMax. 99 copies; subtractive counter
First-copy time9.6 sec. (normal copying mode)
Copy ratioVariable: 50% to 200% in 1% increments (total 151 steps)
Copy paper feedOne paper tray with automatic feed (250 sheets); one single-sheet manual
Fusing systemHeat rollers
Development systemMagnetic brush development
Light sourceXenon lamp
ResolutionScan : 400 dpi Output: 600 dpi
GradationScan : 256 levels Output: 2 levels
Memory6 MB
Power supplyLocal voltage ±10% (For this copiers power supply requirements, see the
Power consumptionMax. 1000 W
Overall dimensions607 mm (W) x 445 mm (D) (AL-1043)
Weight18 kg (AL-1043), 21.3 kg (AL-1252), 23.8 kg (AL-1452); 24.6 kg (AL-1551)
Copier dimensions518 mm (W) x 445 mm (D) x 293 mm (H) (AL-1043)
Operating conditionsTemperature: 10°C to 30°C
Humidity20% to 85%
Noise levelSound Power Level L
First-copy time may differ depending on operating conditions, such as power-supply voltage and room temperature.
The values for copy speed are rounded to the nearest whole number.
Up to 30 sheets
(Feed copy paper lengthwise only.)
Image loss: Max. 4 mm (leading and trailing edges)
Max. 4.5 mm (either of the other edges)
Max. 6 mm (the trailing of the second copy of two-sided copying)
bypass/One bypass tray with 50-sheet automatic feed capability
name plate located on the back of the unit.)
607 mm (W) x 477 mm (D) (AL-1252, AL-1452)
809 mm (W) x 477 mm (D) (AL-1551)
TD and drum cartridges included
518 mm (W) x 477 mm (D) x 379 mm (H) (AL-1252)
518 mm (W) x 477 mm (D) x 476 mm (H) (AL-1452, AL-1551)
(1B=10dB) Copying : 7.1 [B (A)]
Sound Pressure Level L
Copying: 40 [dB (A)], Standby: Background noise level
Noise emission measurement in accordance with ISO 7779.
WA
(bystander positions)
PA
DGB
As a part of our policy of continuous improvement, SHARP reserves the right to make design and
specification changes for product improvement without prior notice. The performance specification
figures indicated are nominal values of production units. There may be some deviation from these values
in individual units.
Fortlaufendes KopierenMax. 99 Kopien, abwärtszählend
Erste Kopienach 9,6 s oder weniger (normaler Kopierbetrieb)
KopiermaßstabEinstellbar zwischen 50% und 200%, in Schritten von 1% (insgesamt 151
BelichtungssystemSchlitzbelichtung mit beweglicher Optik und fester Originalauflage, mit auto-
KopierpapierzufuhrEin Papierfach mit automatischem Einzug (250 Blatt), ein manueller Einzug
Speicher6 MB
StromverbrauchÖrtliche Spannung ±10% (die für diesen Kopierer erforderliche Spannung kann
LeistungsaufnahmeMax. 1000 W
Gesamtabmessungen607 mm (B) x 445 mm (T) (AL-1043)
Gewicht18 kg (AL-1043), 21.3 kg (AL-1252), 23.8 kg (AL-1452), 24.6 kg (AL-1551)
Kopiererabmessungen518 mm (B) x 445 mm (T) x 293 mm (H) (AL-1043)
BetriebsbedingungenTemperatur: 10°C bis 30°C
Luftfeuchtigkeit:20% bis 85%
GeräuschpegelSchallpegel L
Die Zeit bis zur ersten Kopie kann sich abhängig von den Betriebsbedingungen, wie der Versorgungsspannung
oder der Raumtemperatur, ändern. Die Werte für die Kopiergeschwindigkeit wurden auf die nächste ganze Zahl
aufgerundet.
SHARP behält sich im Rahmen der ständigen Produktverbesserung das Recht auf Änderung der
Konstruktion und der technischen Daten ohne Vorankündigung vor. Die Leistungsangaben sind nominelle
Werte von Produktionseinheiten. Einzelne Einheiten können von diesen Werten abweichen.
(Kopierpapier nur der Länge nach einführen)
Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie)
Max. 4,5 mm (andere Kanten)
Max. 6 mm (an der Hinterkante der zweiten Kopie beim zweiseitigen Kopieren)
matischer Belichtungsfunktion / SPF/R-SPF: Original verschieben
für Einzelblätter/Ein Fach für Mehrfacheinzug mit automatischer Einzugskapazität für 50 Blatt
von dem Typenschild abgelesen werden, das an der Rückseite des Geräts angebracht ist).
607 mm (B) x 477 mm (T) (AL-1252, AL-1452)
809 mm (B) x 477 mm (T) (AL-1551)
Tonerbehälter enthalten
518 mm (B) x 477 mm (T) x 379 mm (H) (AL-1252)
518 mm (B) x 477 mm (T) x 476 mm (H) (AL-1452, AL-1551)
(1B=10dB) Kopieren: 7,1 [B (A)]
WA
Schallpegel L
Kopieren: 40 [dB (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel
Messung der Geräuschemission gemäß ISO 7779.
(für Nebenstehende)
PA
1-36
SUPPLY PART NUMBERS AND STORAGE
AAUFBEW AHRUNG UND ARTIKELNUMMERN VON ZUBEHÖR UND
VERBRAUCHSMATERIALIEN
When ordering supplies and option, please use the
correct part numbers as listed below.
Bei der Bestellung von Zubehör und Verbrauchsmaterialien bitte die richtigen Artikelnummern verwenden,
die nachfolgend aufgelistet sind.
Be sure to use only genuine SHARP parts
and supplies.
For best copying results, be sure to use only
SHARP Genuine Supplies which are designed, engineered, and tested to maximize
the life and performance of SHARP copiers.
Look for the Genuine Supplies label on the
toner package.
Supply list
SupplyPart no.Usable life
TD cartridge
Drum cartridgeAL-100DR Approx. 18,000 sheets
* Based on copying onto A4 or letter size paper at 5%
toned area. The life of the TD cartridge which has been
included in the copier at the factory is approximately
2,000 sheets.
Nur Originalteile und Originalzubehör von
SHARP verwenden.
Für beste Kopierergebnisse, maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit der
SHARP-Kopierer nur das speziell dafür konstruierte, hergestellte und getestete Originalzubehör und -verbrauchsmaterial von SHARP
verwenden. Achten Sie auf das Etikett
„Genuine Supplies“ auf der Tonerverpakkung.
Liste der Verbrauchsmaterialien
ErsatzteilArtikelnr.Lebensdauer
Entwicklereinheit AL-100TDCa. 6000 Blatt*
AL-110TDCa. 4,000 Blatt*
TrommeleinheitAL-100DRCa. 18000 Blatt
*Basierend auf Kopien, die auf Kopierpapier des For-
mats A4 angefertigt werden und deren bedruckte
Fläche 5% beträgt. Die Lebensdauer der Entwicklereinheit, die bei Lieferung im Kopierer eingesetzt war, liegt
bei 2.000 Blatt.
DGB
Proper storage
1. Store the supplies in a location that is:
• clean and dry,
• at a stable temperature,
• not exposed to direct sunlight.
2. Store copy paper in the wrapper and lying flat.
• Paper stored out of the wrapper or in packages
standing on end may curl or get damp, resulting in
paper misfeeds.
Richtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewahren, der
• sauber und trocken ist,
• gleichbleibende Temperatur aufweist,
• keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend
aufbewahren.
• Unverpacktes Papier oder Packungen, die stehend aufbewahrt werden, können sich an einem
Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu
Papierstau.
1-37
MOVING INSTRUCTIONS
TRANSPORTANWEISUNGEN
When moving this copier, follow the procedure below.
When moving this copier, be sure to
remove the TD cartridge in advance.
1. Turn the power switch off and disconnect the power cord.
2. 1 Ensure that the bypass tray (AL1551 only) is open and then open the
side cover whilst pressing the side
cover open button. 2 Push gently on
both sides of the front cover to open
the cover.
3. Gently pull the TD cartridge out while
pressing the lock release button. See
page 1-7, TD CARTRIDGE REPLACEMENT.
4. Close the front cover and then the side
cover.
When closing the covers, be sure
to close the front cover securely
and then close the side cover. If the
covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
5. Raise the handle of the paper tray and
pull the paper tray out until it stops.
DGB
6. Push the center of the pressure plate
down until it locks in place and secure
the plate using the pressure plate lock
which has been stored in the front of
the paper tray.
7. Use a coin (or suitable object) to attach to the left side of the copier the
screw that has been stored in the front
of the paper tray.
Beim Transport des Kopierers die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Vor dem Transport des Kopierers muß die
Entwicklereinheit entnommen werden.
1. Den Netzschalter ausschalten und das
Netzkabel ziehen.
2. 1 Darauf achten, daß das Fach für
Mehrfacheinzug (nur AL-1551) geöffnet ist, dann die Verriegelungstaste
der Seitenabdeckung drücken und die
Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen.
2 Vorsichtig an beiden Seiten der
Frontabdeckung drücken, um sie zu
öffnen.
3. Den Entriegelungsknopf der Entwicklereinheit herunterdrücken und die Entwicklereinheit vorsichtig herausziehen
(siehe Seite 1-7, AUSWECHSELN DER
ENTWICKLEREINHEIT).
4. Die Frontabdeckung und anschließend
die Seitenabdeckung schließen.
Beim Schließen der Abdeckungen
sollte zuerst die Frontabdeckung und
anschließend die Seitenabdeckung
sicher geschlossen werden. Durch
Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfolge können sie beschädigt werden.
5. Den Griff des Papierfachs anheben
und das Papierfach bis zum Anschlag
herausziehen.
6. Die Mitte der Druckplatte nach unten
drücken, bis sie einrastet, und die Platte
mit Hilfe der Verriegelung, die an der
Vorderseite des Papierfaches aufbewahrt wurde, verriegeln.
7. Die Schraube, die an der Vorderseite
des Papierfaches aufbewahrt wurde, mit
Hilfe einer Münze (oder ähnlichen Gegenstands) an der linken Seite des
Kopierers anbringen.
1-38
When shipping the copier, the
screw must be reinstalled to prevent shipping damage.
8. Push the paper tray back into the
copier.
9. Close the bypass tray (AL-1551 only)
and close the paper output tray extension, and attach the packing materials
and tape which were removed during
installation of the copier. See page 16, SET UP.
10.Pack the copier into the carton.
Beim Transport des Kopierers muß
die Schraube wieder eingesetzt werden, um Transportschäden am Kopierer zu vermeiden.
8. Das Papierfach in den Kopierer zurückschieben.
9. Das Fach für Mehrfacheinzug (nur AL-
1551) schließen. Die Verlängerung des
Papierausgabefachs einschieben und
das Verpackungsmaterial und Klebeband, das während der Installation
des Kopierers entfernt wurde, wieder
anbringen (siehe Seite 1-6, AUFSTELLEN).
10.Den Kopierer in den Karton packen.
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (1/4)
MSDS No. F-00831
1. PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION
Product Name : AL-100TD / DM-150TD / AL-110TD / AL-110DC (Black Toner)
Supplier Identification : Sharp Corporation
22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan
Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country)(Name and Telephone Number)
U.S.A.Sharp Electronics Corporation
Telephone number for information :1-800-237-4277
Emergency telephone number:1-800-255-3924
CanadaSharp Electronics of Canada Ltd.
Telephone number for information : 905-890-2100
Emergency telephone number:1-800-255-3924
UnitedSharp Electronics (U.K.) Ltd.
KingdomTelephone number for information : 01922-474013
AustraliaSharp Corporation of Australia PTY. Ltd.
Telephone number for information : 1300-12-50-22
GermanySharp Electronics (Europe) GMBH
Telephone number for information : 40-2376-2737
2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS
Substance [ ]Preparation [ X ]
IngredientCAS No.Proportion OSHA PEL ACGIH TLVMAK-TWA NOHSC-TWA
Most Important Hazards and Effects of the Products
Human Health Effects : There are no anticipated carcinogenic effects from exposur based on animal tests
performed using toner. When used as intented according to instructions, studies
do not indicate any symptons fibrosis will occur.
Environmental Effects : No data are available.
Specific hazards :Dust explosion (like most finely dicided organic powders).
4. FIRST-AID-MEASURES
Route(s) of Entry :
Inhalation :Remove to fresh air. If symptons occur, consult medical personnel.
Skin Contact : Wash with soapand water for 15 minutes or until particle is removed.
If irritation does occur, consult medical personnel.
Eye Contact :Flush eyes immediately with water for 15 minutes. If irritation does occur, consult
medical personnel.
Ingestion :Rinse with water and drink several glasses of water. If irritation or discomfort does
occur, consult medical personnel.
Inhalation?Skin?Ingestion?
Yes NoPossible but very unusual.
3
3.5g/m
3
Not listed3.5g/m
3
1-39
DGB
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (2/4)
MSDS No. F-00831
5. FIRE-FIGHTING MEASURES
Extinguishing Media: water, CO2, foam and dry chemicals
Special Fire fighting Procedure : None
Fire and Explosion Hazards: Toner material, like most finely divided organic powders, may
form an explosive mixture.
6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
Personal Precautions:None
Environmental Precautions :None
Methods for Cleaning Up:Wipe off with paper or cloth. Do not use vacuum cleaner when a large
amount is released. It, like finely divided organic powders, is capable
of creating dust explosion.
7. HANDLING AND STORAGE
Handling
Technical Measures: None
Precautions: None
Safe Handling Advice : Use of a dust mask is recommended when handling a large quantity of toner or
during long term exposure, as with any non-toxic dust. Try not to disperse the
particles.
Storage
Technical measures: None
Storage Conditions: Keep container closed and Store in a cool and dry place.
Respiratory Protection: Not required under intended use.
Hand Protection:Not required under intended use.
Eye Protection: Not required under intended use.
Skin Protection: Not required under intended use.
Other Protective equipment :Use of a dust mask and goggles are recommended when handling a
3
(Total Dust), 5g/m3 (Respirable Dust)
3
(Total Dust), 3g/m3 (Respirable Dust)
large quantity of toner or during long term exposure, as with any nontoxic dust.
9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
Appearance
Physical State : Solid Form : PowderColor : BlackOder : Odorless
Ph: Not applicable
Boiling/Melting point: Not applicable
Softening Point (°C): No data
Flash Point (°C): Not applicableIgnition Point (°C): No data
Explosion Properties: No data
Density (g/cm
Solubility in water: Negligible
3
): 1.1 (bulk density : 0.34)
1-40
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (3/4)
MSDS No. F-00831
10. STABILITY AND REACTIVITY
Stability:Stable
Hazardous Reactions:Dust explosion, like most finely divided organic powders.
Conditions to avoid:Electri discharge, throwing into fire.
Materials to avoid:Oxidizing Materials
Hazardous Decomposition Products :Co, CO2 and NO
Further Information:None
11. TOXICOLOGICAL INFORMATION
Acute Toxicity
Ingestion (oral) : LD50 > 2000mg/kg (Rats)
Dermal: LD 50 > 2000mg/kg (rats
Inhalation: No data
Eye irritation: Not an irritant
Skin irritation: Not an irritant
Skin sensitizer : No sensitization
Mutagenicity: Negative (Ames Test)
Carcinogenicity: In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible
human carcinogen). This classification is given to chemicals for which there is inade-
quate human evidence, but sufficient animal evidence on which to base an opinion
of carcinogenicity. The classification is based upon the development of lung tumors
in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels that induce
particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats
did not show any association between carbon black and lung tumors.
Moreover, a two-year cancer bioassay using a typical toner preparation containing
carbon black demonstrated no association between toner exposure and tumor
development in rats.
Chronic Effects: In a study in rats of chronic inhalation exposure to a typical toner, a mild to moderate
degree of lung fibrosis was observed in 92% of the rats in the high concentration (16mg/m
exposure group, and a minimal to mild degree of fibrosis was noted in 22% of the
animals in the middle (4mg/m3) exposure group, but no pulmonary change was
reported in the lowest (1mg/m3) exposure group, the most relevant level to potential
human exposures.
x
DGB
3
)
12. ECOLOGICAL INFORMATION
No data are available.
13. DISPOSAL CONSIDERATIONS
Waste from residues:Waste material may be dumped or incinerated under conditions which meet
all federal, state and local environmental regulations.
Contaminated Packaging : Waste may be disposed or incinerated under conditions which meet all
federal, state and local environmental regulations.
1-41
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (4/4)
MSDS No. F-00831
14. TRANSPORT INFORMATION
UN Classification:None
Land DOT (USA):None
Sea IMDG:None
Air ICAO-TI: None
15. REGULATORY INFORMATION
US Information
TSCA (Toxic Substances Control Act):
All chemical substances in this product comply with all applicable rules or order under TSCA.
SARA (Superfund Amendments and Reauthorization Act) Title III
302 Extreme Hazardous Substance : None
311/312 Hazard Classification: None
EU Information
1999/45/EEC and 67/548/EEC
Symbol & Indication: Not required
R-Phrase: Not required
76/769/EEC: All chemical substances in this product comply with all
applicable rules or order under 76/69/EEC.
16. OTHER INFORMATION
NFPA Rating (USA): Health = 1Flammability = 1 Reactivity = 0
WHMIS Legislation (Canada): This product is not a controlled product.
References
DGB
IARC (1998) : IARC monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to Humans, Vol.
65, Printing Process And Printing Inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds, Lyon, pp149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper,
J. C. MacKenzie, P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pulmonary Response to Toner upon Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental
and Applied Toxicology 17, pp. 280-299.
The information of this data sheet represents our current data and best opinion as to the proper use in
handling of this product under normal conditions. However, all materials may present unknown hazards and
should be used with caution. Although certain hazards are described herein, we do not guarantee that these
are the only hazards which exist.
1-42
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (1/4)
MSDS No. F-30831
1. PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION
Product Name : AL-100TD / DM-150TD / AL-110TD / AL-110DC (Black Developer)
Supplier Identification : Sharp Corporation
22-22 Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka, Japan
Local suppliers are listed below. Please contact the nearest supplier for additional information.
(Country)(Name and Telephone Number)
U.S.A.Sharp Electronics Corporation
Telephone number for information :1-800-237-4277
Emergency telephone number:1-800-255-3924
CanadaSharp Electronics of Canada Ltd.
Telephone number for information : 905-890-2100
Emergency telephone number:1-800-255-3924
UnitedSharp Electronics (U.K.) Ltd.
KingdomTelephone number for information : 01922-474013
AustraliaSharp Corporation of Australia PTY. Ltd.
Telephone number for information : 1300-12-50-22
GermanySharp Electronics (Europe) GMBH
Telephone number for information : 40-2376-2737
2. COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS
Substance [ ]Preparation [ X ]
IngredientCAS No.Proportion OSHA PEL ACGIH TLVMAK-TWA NOHSC-TWA
Most Important Hazards and Effects of the Products
Human Health Effects : There are no anticipated carcinogenic effects from exposur based on animal tests
performed using toner. When used as intented according to instructions, studies
do not indicate any symptons fibrosis will occur.
Environmental Effects : No data are available.
Specific hazards :None
4. FIRST-AID-MEASURES
Route(s) of Entry :
Inhalation :Remove to fresh air. If symptons occur, consult medical personnel.
Skin Contact : Wash with soapand water for 15 minutes or until particle is removed.
If irritation does occur, consult medical personnel.
Eye Contact :Flush eyes immediately with water for 15 minutes. If irritation does occur, consult
medical personnel.
Ingestion :Rinse with water and drink several glasses of water. If irritation or discomfort does
occur, consult medical personnel.
Inhalation?Skin?Ingestion?
No NoPossible but very unusual.
3
3.5g/m
3
Not listed3.5g/m
3
DGB
1-43
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (2/4)
MSDS No. F-30831
5. FIRE-FIGHTING MEASURES
Extinguishing Media: water, CO2, foam and dry chemicals
Special Fire fighting Procedure : None
Fire and Explosion Hazards: Like most finely divided organic powders, it may form an explo
sive mixture.
6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
Personal Precautions:None
Environmental Precautions :None
Methods for Cleaning Up:Wipe off with paper or cloth. Do not use vacuum cleaner when a large
amount is released. It, like finely divided organic powders, is capable
of creating dust explosion.
7. HANDLING AND STORAGE
Handling
Technical Measures: None
Precautions: None
Safe Handling Advice : Use of a dust mask is recommended when handling a large quantity of toner or
during long term exposure, as with any non-toxic dust. Try not to disperse the
particles.
Storage
Technical measures: None
Storage Conditions: Keep container closed and Store in a cool and dry place.
Respiratory Protection: Not required under intended use.
Hand Protection:Not required under intended use.
Eye Protection: Not required under intended use.
Skin Protection: Not required under intended use.
Other Protective equipment :Use of a dust mask and goggles are recommended when handling a
3
(Total Dust), 5g/m3 (Respirable Dust)
3
(Total Dust), 3g/m3 (Respirable Dust)
large quantity of toner or during long term exposure, as with any nontoxic dust.
9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
Appearance
Physical State : Solid Form : PowderColor : BlackOder : Odorless
Ph: Not applicable
Boiling/Melting point: Not applicable
Flash Point (°C): Not applicable
Explosion Properties: No data
Density (g/cm
Solubility in water: Negligible
3
): 5.4 (bulk density : 2.09)
1-44
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (3/4)
MSDS No. F-30831
10. STABILITY AND REACTIVITY
Stability:Stable
Hazardous Reactions:Dust explosion, like most finely divided organic powders.
Conditions to avoid:Electri discharge, throwing into fire.
Materials to avoid:Oxidizing Materials
Hazardous Decomposition Products :Co, CO2 and NO
Further Information:None
11. TOXICOLOGICAL INFORMATION
Acute Toxicity
Ingestion (oral) : LD50 > 2000mg/kg (Estimated from the constituent components)
Dermal: LD 50 > 2000mg/kg (rats
Inhalation: No data
Eye irritation: Not an irritant (Rabbits)
Skin irritation: Not an irritant (Rabbits)
Skin sensitizer : No sensitization
Mutagenicity: Negative (Ames Test)
Carcinogenicity: In 1996 the IARC reevaluated carbon black as a Group 2B carcinogen (possible
human carcinogen). This classification is given to chemicals for which there is inade-
quate human evidence, but sufficient animal evidence on which to base an opinion
of carcinogenicity. The classification is based upon the development of lung tumors
in rats receiving chronic inhalation exposures to free carbon black at levels that induce
particle overload of the lung. Studies performed in animal models other than rats
did not show any association between carbon black and lung tumors.
Moreover, a two-year cancer bioassay using a typical toner preparation containing
carbon black demonstrated no association between toner exposure and tumor
development in rats.
Chronic Effects: In a study in rats of chronic inhalation exposure to a typical toner, a mild to moderate
degree of lung fibrosis was observed in 92% of the rats in the high concentration (16mg/m
exposure group, and a minimal to mild degree of fibrosis was noted in 22% of the
animals in the middle (4mg/m3) exposure group, but no pulmonary change was
reported in the lowest (1mg/m3) exposure group, the most relevant level to potential
human exposures.
x
DGB
3
)
12. ECOLOGICAL INFORMATION
No data are available.
13. DISPOSAL CONSIDERATIONS
Waste from residues:Waste material may be dumped or incinerated under conditions which meet
all federal, state and local environmental regulations.
Contaminated Packaging : Waste may be disposed or incinerated under conditions which meet all
federal, state and local environmental regulations.
1-45
S H A R P
Date Revised : Aug.7, 2001
Date Issued : Jun.1, 1998
MA TERIAL SAFETY DAT A SHEET (4/4)
MSDS No. F-30831
14. TRANSPORT INFORMATION
UN Classification:None
Land DOT (USA):None
Sea IMDG:None
Air ICAO-TI: None
15. REGULATORY INFORMATION
US Information
TSCA (Toxic Substances Control Act):
All chemical substances in this product comply with all applicable rules or order under TSCA.
SARA (Superfund Amendments and Reauthorization Act) Title III
302 Extreme Hazardous Substance : None
311/312 Hazard Classification: None
EU Information
1999/45/EEC and 67/548/EEC
Symbol & Indication: Not required
R-Phrase: Not required
76/769/EEC: All chemical substances in this product comply with all
applicable rules or order under 76/69/EEC.
16. OTHER INFORMATION
NFPA Rating (USA): Health = 1Flammability = 1 Reactivity = 0
WHMIS Legislation (Canada): This product is not a controlled product.
References
DGB
IARC (1998) : IARC monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to Humans, Vol.
65, Printing Process And Printing Inks, Carbon Black and Some Nitro Compounds, Lyon, pp149-261 H. Muhle, B. Bellmann, O. Creutzenberg, C. Dasenbrock, H. Ernst, R. Kilpper,
J. C. MacKenzie, P. Morrow, U. Mohr, S. Takenaka, and R. Mermelstein (1991) Pulmonary Response to Toner upon Chronic Inhalation Exposure in Rats. Fundamental
and Applied Toxicology 17, pp. 280-299.
The information of this data sheet represents our current data and best opinion as to the proper use in
handling of this product under normal conditions. However, all materials may present unknown hazards and
should be used with caution. Although certain hazards are described herein, we do not guarantee that these
are the only hazards which exist.
1-46
Printed in France
TINSZ0714TSZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.