Sharp AL-1217D, AL-1457D, AL-1555 User Manual [sk]

AL-1217D AL-1457D
AL-1555
DIGITAL LASER COPIER
OPERATION MANUAL
WBAHJDJQ KFPTHZSQ RJGBHJDFKMZSQ FGGFHFN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GBRUSCZ H
CYFROWA KOPIARKA LASEROWA
DIGITÁLNA LASEROVÁ KOPÍRKA
Ý
KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBS£UGI
NÁVOD NA OBSLUHU
PL
SK
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUKOAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
CAUTION
Laserstrahl
VORSICHT ADVARSEL
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
ADVERSEL VARNING VARO!
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
VARNING
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Caution
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
Pozor
Tento výrobek obsahuje laser nízkého výkonu. Pro zajitìní trvalé bezpeènosti nesundávejte ádné kryty pøístroje ani se nesnate dostat se k vnitøním èástem. Vekeré servisní práce pøenechte výluènì kvalifikovaným osobám.
Внимание
В данном изделии используется лазер низкой
мощности. В целях безопасности не снимайте
крышки и панели и не пытайтесь проникнуть
внутрь изделия. Доверьте все работы по
обслужтиванию аппарата квалифицированным
специалистам
.
Uwaga
Produkt zawiera urz¹dzenie laserowe niskiej mocy. W celu zachowania bezpieczeñstwa nie zdejmuj ¿adnej pokrywy i nie próbuj dostaæ siê do wnêtrza. Prace serwisowe zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi.
Figyelem
A termék alacsony energiájú lézereszközt tartalmaz. A folyamatos biztonság érdekében ne távolítson el bármilyen fedõt vagy próbáljon a termék belsejéhez férkõzni. Hagyjon mindenfajta szerelést a szakemberekre.
Pozor
Tento výrobok obsahuje laser nízkého výkonu. Pre zaistenie trvalej bezpeènosti neodstraòujte iadne kryty prístroja, ani sa nesnate dosta k vnutorným èastiam. Vetky servisné práce prenechajte výluène kvalifikovaným osobám.
UPOZORNENIE
Varovná nálepka na prístroji
Nálepky ( ) vo fixačnej časti upozorňujú na nasledujúce:
: Pozor, nebezpečie : Pozor, horúci povrch
Upozornenie pri používaní
Pri používaní kopírovacieho zariadenia dbajte na nižšie uvedené pokyny.
Varovanie:
•Oblas˙ kde dochádza k zafixovaniu tonera je horúca. Pri vyberaní papiera z tejto oblasti preto dbajte na zvýšenú opatrnost’.
• Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla. Mohlo by dôjst’ k poškodeniu zraku.
• Prístroj rýchlo po sebe nezapínajte a nevypínajte. Po vypnutí prístroja počkajte 10 až 15 sekúnd, a až potom prístroj znovu zapnite.
• Pri inštalácii spotrebného materiálu musí byt’ prístroj vypnutý.
Pozor:
• Kopírovacie zariadenie umiestnite na pevný, rovný podklad.
• Kopírovacie zariadenie by nemalo by˙ inštalované na miestach, kde je zvýšená vlhkost’ a prašnost’. Ak sa nebude kopírovacie zariadenie dlhší čas používat’, napríklad počas dovolenky,
• vypnite elektrické napájanie a vyberte vidlicu napájania zo siet’ovej zásuvky.
• Pred premiestňovaním kopírovacieho zariadenia vždy vypnite elektrické napájanie a vyberte vidlicu elektrického napájania zo siet’ovej zásuvky.
• Zapnuté kopírovacie zariadenie neprikrývajte ochranným pláš˙om proti prachu, tkaninou, alebo plastovou fóliou. V takom prípade hrozí prehriatie a poškodenie kopírovacieho zariadenia.
• Pri inom používaní kopírovacieho zariadenia, než aké je doporučené v tomto návode na obsluhu, môže dôjst’ k zasiahnutiu laserovým lúčom.
• Zásuvka by mala by˙ umiestnená v blízkosti prístroja, a mala by byt’ ľahko prístupná.
Dôležité pokyny pre výber vhodného miesta inštalácie
Prístroj neinštalujte na miesta ktoré:
• sú mokré, vlhké, alebo veľmi prašné
• sú vystavené priamemu slnečnému svetlu
• sú nedostatočne vetrané
• sú vystavené veľkým zmenám teploty alebo vlhkosti, napr. v blízkosti klimatizácie alebo kúrenia.
Okolo prístroja ponechajte dostatočný priestor pre vykonávanie servisu a pre dostatočné vetranie.
1
Upozornenie k zaobchádzaniu s prístrojom
Pre udržanie dobrého chodu prístroja dbajte pri zaobchádzaní s ním na nasledujúce pokyny a doporučenia.
Prístroj chráňte pred nárazom, pádom, alebo otrasmi. Kazetu optického valca nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
•Pokiaľ je kazeta vystavená priamemu slnečnému svetlu môže to mat’ za následok poškodenie povrchu (zelená čast’) a môže to mat’ za následok nekvalitné kópie.
Náhradný spotrebný materiál t.j. kazetu valca a kazetu TD skladujte na tmavom mieste, a z balenia ho vyberte až tesne pred použitím.
•Pokiaľ sú kazety vystavené priamemu slnečnému svetlu, môže to mat’ za následok nekvalitné kópie.
Nedotýkajte sa povrchu (zelená čast’) optického valca.
• Poškriabanie, alebo poškodenie valca bude mat’ za následok nekvalitné kópie.
Upozornenie pre laser
Vlnová dĺžka 770 nm - 795 nm Pulzná doba 11,82 µs / 7 mm Výkon 0,17 mW ± 0,01 mW
Obchodné známky
• Microsoft a Windows sú ochrannými známkami firmy Microsoft Corporation v USA a v ďalších krajinách. IBM a PC/AT sú ochrannými známkami firmy International Business Machines Corporation.
• Adobe a Acrobat sú ochrannými známkami firmy Adobe Systems Incorporated.
• Všetky ďalšie ochranné známky a autorské práva sú vlastníctvom ich príslušných vlastníkov.
®
As an ENERGY STAR this product meets the ENERGY STAR® guidelines for energy efficiency.
V niektorých oblastiach sú označené polohy hlavného vypínača na kopírke ako "I" a "O" miesto označenia "ON" a "OFF". Symbol "O" označuje, že v tejto polohe hlavného vypínača nie je kopírka úplne odpojená od elektrickej siete, kopírka je ale v stave pripravenosti. Keď je vaša kopírka takto označená, znamená "I" ako "ON" a "O" ako "OFF".
Pozor! Pre úplné odpojenie od elektrickej siete vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky. Zásuvka by mala byt’ umiestnená v blízkosti prístroja, a mala by byt’ ľahko
prístupná.
Partner, SHARP has determined that
2
OBSAH
1 ÚVOD
POUŽÍVANIE NÁVODU.................4
OZNAČENIE DIELOV A FUNKCIÍ
OVLÁDACÍ PANEL ........................ 6
2 INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
POSTUP PRI INŠTALÁCII............. 7
KONTROLA DODANÝCH ČASTÍ
A PRÍSLUŠENSTVA......................8
PRÍPRAVA K INŠTALÁCII ............8
ZÁMOK SKENOVACEJ HLAVY.....9
INŠTALÁCIA KAZETY TD ...........10
PRIPOJENIE SIEŤOVÉHO
PRÍVODNÉHO KÁBLA ............... 12
3 ZAKLADANIE PAPIERA
PAPIER........................................ 14
ZAKLADANIE PAPIERA DO
ZÁSOBNÍKA ................................ 15
BOČNÝ VSTUP (špeciálne
papiere) ....................................... 17
4 INŠTALÁCIA SOFTWARE
SOFTWARE SHARP PERSONAL
MFP SERIES...............................19
POŽIADAVKY NA HARDWARE
A SOFTWARE ............................20
PRED INŠTALÁCIOU ..................20
INŠTALÁCIA SOFTWARE .......... 22
INDIKÁTORY NA OVLÁDACOM
PANELI ....................................... 32
PRÁCE V REŽIME TLAČE ......... 33
PRÁCE V REŽIME SKENOVANIE AKO POUŽÍVAŤ ONLINE
MANUÁL ..................................... 43
POUŽÍVANIE ĎALŠÍCH NAINŠTALOVANÝCH OVLÁDAČOV 44 PRIPOJENIE KÁBLA ROZHRANIA ...45
... 5
... 35
5 KOPÍROVANIE
PRIEBEH KOPÍROVANIA............ 46
ZALOŽENIE ORIGINÁLU ...........47
NASTAVENIE POČTU KÓPIÍ.......49
NASTAVENIE EXPOZÍCIE/
KOPÍROVANIE FOTOGRAFIÍ......49
ZMENŠENIE/ZVÄČŠENIE/
ZOOM ..........................................51
VOĽBA KAZETY PAPIERA
(AL-1457D, AL-1555)...................51
6 ŠPECIÁLNE FUNKCIE
OBOJSTRANNÉ KOPÍROVANIE ...52 POPIS ŠPECIÁLNYCH FUNKCIÍ
REŽIM ÚSPORY TONERA..........54
UŽIVATEĽSKÉ PROGRAMY .......55
ZOBRAZENIE CELKOVÉHO
POČTU KOPIÍ..............................56
7 ÚDRŽBA ZARIADENIA
VÝMENA KAZETY TD.................57
VÝMENA KAZETY VALCA ..........58
ČISTENIE ZARIADENIA..............59
8
ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD
ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD .........61
INDIKÁTORY STAVU...................62
ZABLOKOVANIE PAPIERA.........63
9 DODATOK
TECHNICKÉ DATA SPOTREBNÝ MATERIÁL PREMIESTŇOVANIE PRÍSTROJA
A SKLADOVANIE ............................... 71
ZOZNAM
LICENČNÁ ZMLUVA NA
SOFTWARE.................................75
...........................................72
.......................68
.............. 70
1 2 3
...54
4 5 6 7 8 9
3
1
Táto kapitola poskytuje základné informácie k obsluhe prístroja.
ÚVOD
POUŽÍVANIE NÁVODU
Okrem tohoto tlačeného návodu k obsluhe je tiež k dispozícii elektronický online manuál. Pre využitie všetkých vlastností a funkcií prístroja sa doporučuje oboznámi˙ sa s obidvomi návodmi. Tlačený návod poskytuje všetky informácie k inštalácii a uvedenia do chodu, ako aj inštrukcie k používaniu všetkých funkcií kopírky. Online manuál obsahuje nasledujúce informácie.
Online manuál
Poskytuje informácie o tom, ako vykonáva˙ jednotlivé voľby a pre prípadné odstraňovanie závad. Online manuál používajte pri prevádzke prístroja po tom, ak už bola vykonaná inštalácia a uvedenie do chodu.
Ako používat’ online manuál
Vysvetlenie ako používat’ online manuál.
Tlač
Poskytnutie informácií o tom, ako vytlačit’ dokument.
Skenovanie
Vysvetlenie ako skenovat’ pomocou ovládača skenera, a ako vykonat’ jednotlivé nastavenia pre Button Manager.
Odstraňovanie závad
Pokyny ako riešit’ problémy s ovládačom, alebo so software.
Zvyklosti používané v tomto návode a v online manuále
• Tento návod k obsluhe vysvetľuje obsluhu modelov AL-1217D, AL-1457D a AL-1555. V prípade, že je obsluha zhodná, platí čast’ pre AL-1555.
• Vyobrazenie obrazoviek ovládača a obrazoviek počítača ukazuje obrazovky tak, ako vyzerajú vo Windows XP Home Edition. Niektoré názvy na týchto vyobrazeniach sa môžu trocha líšit’ od vyobrazenia v iných operačných systémoch.
• Tento návod k obsluhe označuje jednopriechodový podávač originálov ako "SPF" a obracací jednopriechodový podávač originálov ako "RSPF".
• V tomto návode sa používajú nasledujúce ikony, ktoré poskytujú užívateľovi ďalšie informácie k používaniu prístroja.
Varuje užívateľa pred nebezpečím zranenia alebo poškodenia kopírovacieho zariadenia v prípade, že nebude dodržiavat’ príslušné pokyny.
Týmto symbolom je užívateľ upozorňovaný na možnost’ poškodenia kopírovacieho zariadenia, alebo častí tohoto zariadenia, ak nebude rešpektovat’ príslušné pokyny.
Tento symbol obsahuje menej dôležité informácie o technických údajoch, funkciách, prevádzke kopírovacieho zariadenia, ktoré môžu uľahčit’ prácu s týmto zariadením.
Tento symbol označuje písmeno, ktoré sa zobrazilo na displeji.
4
OZNAČENIE DIELOV A FUNKCIÍ
1
Sklo originálu
1
Ovládací panel
2
Predný kryt
33
Zásobník papiera
4
Bočný kryt
5
Tlačidlo otvorenia bočného krytu
6
Vodítka bočného vstupu
77
Výstupný rošt kópií
8
Predĺženie výstupneho roštu kópií
9
Hlavný vypínač
10
Madlo
11
Konektor sie˙ového prívodného káblu
1212
Uvoľňovacie páčky fixačnej časti
13
Prenosová korona
14
Čistič korony
15
5
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačidlo a indikátory originál-kópia
1
2
Tlačidlo a indikátory expozície
2
Používa sa na zvolenie automatického, manuálneho a foto režimu expozície. Rozsvietený indikátor zobrazuje zvolený režim expozície. (str. 49)
Tlačidlá a indikátory zosvetlenia
3
a stmavenia
Používa sa v ručnom režime a fotorežime. Rozsvietený indikátor zobrazuje zvolenú úroveň. (str. 49) Používajú sa na spustenie alebo zakončenie zadávania programových hodnôt. (str. 55)
Varovné indikátory
44
Indikátor nutnosti výmeny optického valca. (str. 58)
Indikátor chybného zavedenia papiera (str. 63) Indikátor výmeny kazety TD (str. 57)
Indikátor SPF (str. 48) (AL-1457D)
55
Indikátor RSPF (str. 48) (AL-1555) Indikátor zablokovania na SPF
(str. 66) (AL-1457D)
66
Indikátor zablokovania na RSPF (str. 66) (AL-1555)
77
Tlačidlá a indikátory pevných merítok
Tlačidlá sa používajú na postupnú voľbu pevných merítok zmenšenia alebo zväčšenia. Rozsvietený indikátor zobrazuje zvolené merítko. (str. 51)
Obojstranné kópie z jednostranných originálov. Možnost’ voľby obracania po dlhej,
po krátkej strane.
alebo Obojstranné kópie
z obojstranných originálov. (Možno zvolit’ len pri použití podávača RSPF.)(AL-1555)
Jednostranné kópie z obojstranných originálov. (Možno zvolit’ len pri použití podávača RSPF.)(AL-1555)
AL-1555
141
86 70
A5
A4
A4
B5
A4
A5
Tlačidlo na zobrazenie mierky (%)
8
(str. 51) Displej
9
Zobrazí zvolený počet kópií, merítko zmenšenia alebo zväčšenia, číslo užívateľských programov alebo poruchový kód.
Tlačidlo a indikátor SCANNER
1010
(str. 32, str. 39) Tlačidlo a indikátor ON LINE
11
Indikátor svieti, ak je zariadenie v režime tlače alebo skenovania. Popis indikátora ON LINE viz "INDIKÁTORY NA OVLÁDACOM PANELI" (str. 32)
Indikátor úspory energie
1212
Indikátor svieti, ak je zariadenie v režime úspory elektrickej energie. (str. 54, str. 55)
Indikátory zvoleného zásobníka
1313
Zvolený zásobník sa označuje rozsvieteným indikátorom.
Tlačidlo voľby kazety
14
(AL-1457D, AL-1555)
Slúži pre voľbu zdroja podávania papiera (kazeta alebo bočný vstup viaclistový). (str. 51)
Tlačidlá a indikátor ZOOM
15
Používa sa na zväčšenie alebo zmenšenie v rozsahu 25-400% po krokoch 1%. (str. 51)
Tlačidlá počtu kópií
1616
• Používajú sa na zadávanie počtu kópií (1 až 99). (str. 49)
• Používajú sa pre zadávanie programových hodnôt. (str. 55)
Tlačidlo rušenia
1717
• Nuluje počet zvolených kópií, alebo ukončuje kopírovací proces. (str. 49)
•Pri stlačení v kľudnom stave sa zobrazí celkový počet vytvorených kópií. (str. 56)
Tlačidlo a indikátor kopírovania
1818
• Kopírovanie je možné len vtedy, ak svieti indikátor.
•Stlačením tlačidla spustíte kopírovanie.
• Používa sa na uloženie programových hodnôt. (str. 55)
6
2
Pre riadnu inštaláciu prístroja postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
Keď prístroj po inštalácii alebo pri prevádzke riadne nepracuje, alebo nie je možné používat’ niektorú jeho funkciu, postupujte podľa časti "ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD" (str. 61).
POSTUP PRI INŠTALÁCII
Keď prístroj budete používat’ po prvý krát, postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
2
*1Bočný vstup viaclistový je súčast’ou len modelov AL-1457D a AL-1555. *2Pokiaľ používate prístroj len pre kopírovanie, preskočte tento krok.
7
KONTROLA DODANÝCH ČASTÍ A PRÍSLUŠENSTVA
Otvorte krabicu a skontrolujte, či obsahuje všetky nasledujúce súčasti. Keď niečo chýba alebo je poškodené, kontaktujte ihneď predajcu zariadenia.
PRÍPRAVA K INŠTALÁCII
Prístroj pri vybalovaní a pri
1
prenášaní na miesto inštalácie uchopte vždy len za madla na obidvoch bočných stranách.
8
Stiahnite všetky pásky podľa nákresu nižšie. Potom odklopte
2
veko originálu/podávač SPF/RSPF a vyberte ochranný materiál. Potom vyberte balenie obsahujúce siet’ový prívodný kábel a kazetu TD.
2
ZÁMOK SKENOVACEJ HLAVY
Zámok skenovacej hlavy je pod sklom originálu. Keď je zámok zamknutý (), prístroj nebude pracovat’. Zámok odomknite () podľa nákresu nižšie.
9
INŠTALÁCIA KAZETY TD
Sklopte dole bočný vstup
1
viaclistový (AL-1457D, AL-1555, str. 17) a potom otvorte bočný kryt.
Ľahkým zatlačením na obidvoch
2
stranách otvorte predný kryt.
Vyberte kazetu TD z balenia. Stiahnite ochranný papier. Kazetu
3
uchopte na obidvoch stranách a vodorovne ju pretraste asi čtyrikrát alebo pät’krát. Uchopte výstupok ochranného krytu a pritiahnutím k sebe stiahnite z kazety.
10
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo
4
azasuňte kazetu TD do stroja až na doraz.
Zavrite predný kryt a potom
5
bočný kryt zatlačením na vypuklé výstupky u tlačidla pre otvorenie bočného krytu. Indikátor výmeny kazety TD ( ) zhasne a indikátor ( ) sa rozsvieti.
Pri zatváraní krytov dbajte na to, aby bol najskôr riadne zatvorený predný kryt a až potom bočný kryt. Keď budete zatvárat’ kryty v inom poradí, môže dôjst’ k ich poškodeniu.
2
11
PRIPOJENIE SIEŤOVÉHO PRÍVODNÉHO KÁBLA
Pokiaľ používate prístroj v inej krajine, ako v ktorej bol zakúpený, skotrolujte či je miestne siet’ové napätie zhodné s vaším modelom. Pokiaľ pripojíte prístroj na iné napájacie napätie, môže dôjst’ k neopraiteľnému poškodeniu prístroja.
Skontrolujte, či je hlavný
1
vypínač prístroja v polohe OFF. Zasuňte koniec dodaného siet’ového prívodného kábla do konektora na zadnej strane prístroja.
Druhý koniec dodaného siet’ového prívodného kábla zasuňte
2
do najbližšej zásuvky.
Prívodný kábel zasuňte len do správne uzemnenej zásuvky. Nepoužívajte predlžovacie káble.
Zapnutie stroja
Skontrolujte, či je hlavný vypínač stroja v polohe vypnutý. Zasuňte jeden koniec siet’ového prívodného kábla do konektoru na zadnej strane prístroja, a druhý koniec do najbližšej zásuvky. Zapnite hlavný vypínač, ktorý sa nachádza na ľavej strane stroja, do polohy "ON". Indikátor v tlačidle Štart ( ) sa rozsvieti, a ostatné indikátory ovládacieho panelu sa rozsvietia do východzieho nastavenia a indikujú tak pripravenost’ stroja k prevádzke. Údaje k východziemu nastaveniu, viz "Východzie nastavenie ovládacieho panelu" na nasledujúcej strane.
12
• Po uplynutí nastavenej doby, po ktorú sa na stroji nevykonávala žiadna činnost’, prejde prístroj do režimu úspory energie. Nastavenie doby pre prechod do režimu úspory energie je možné zmenit’, viz "UŽÍVATEĽSKÉ PROGRAMY" (str. 55).
• Prístroj sa vráti do východzieho nastavenia po uplynutí nastavenej doby po ukončení kopírovania. Nastavenie doby pre prechod do východzieho nastavenia (návrat displeja) je možné zmenit’, viz "UŽÍVATEĽSKÉ PROGRAMY" (str. 55).
Skenovacia hlava
é
Lampa skenovacej hlavy zostáva v režime pripravenosti (indikátor v tlačidle Štart svieti) stále zapnutá. Prístroj si pre udržanie stálej kvality kópie vykonáva pravidelne nastavenie lampy skenovacej hlavy. V túto chvíľu sa skenovacia hlava automaticky pohybuje. Ide o normálny jav, ktorý neznamená žiadnu závadu prístroja.
Počiatočné nastavenie ovládacieho panela
Indikátory ovládacieho panelu budú vo východzom nastavení po zapnutí stroja, po ukončení kopírovania, alebo po uplynutí doby nastavenej ako "Návrat displeja" (str. 55), alebo po dvojitom stlačení tlačidla ( ). Východzie nastavenie ovládacieho panelu je vyobrazené nižšie.
AL-1555
A5
A4
141
A4
B5
86
A4
A5
70
Na displeji je zobrazen
Pri kopírovaní v tomto stave, budú použité voľby podľa nasledujúcej tabuľky.
Počet zvolených kópií 1 kópia Expozícia AUTO Zoom 100% Podávanie papiera Zásobník
2
Spôsoby vypnutia stroja
Pokiaľ sa stroj po určitú dobu nepoužíva, prejde do režimu automatického vypnutia (str. 55) tak, aby sa spotreba elektrickej energie znížila na minimum. V prípadoch, kedy nebudete stroj dlhšiu dobu používat’ stroj vypnite pomocou hlavného vypínača, a vytiahnite sie˙ový prívodný kábel zo zásuvky.
13
3
Pre založenie papiera do stroja postupujte podľa popisu nižšie.
ZAKLADANIE PAPIERA
PAPIER
Najlepšie výsledky pri kopírovaní dosiahnete pri používaní papiera doporučeného firmou SHARP.
Podávanie
papiera
Zásobník Obyčajný papier A4
Bočný vstup Obyčajný papier a silný
* Nepoužívajte neštandardné obálky, a obálky, ktoré majú kovové sponky, príchytky
z umelej hmoty, šnúrkové uzatváranie, okienka, vystuženia, samolepiace plochy, alebo syntetické materiály. Nepoužívejte tiež obálky naplnené vzduchom, alebo obálky s už upevnenými samolepkami. Mohlo by dôjst’ k poškodeniu kopírky.
** Pre papier s váhou v rozsahu 104 až 128 g/m
možné založit’ na bočný vstup jednolistový alebo viaclistový.
• Špeciálne druhy papiera ako priehľadné fólie, etikety a obálky sa musia zakladat’ po jednotlivých listoch na bočný vstup jednolistový alebo viaclistový.
Druhy papiera Rozmery Váha
A5 B5 Letter Legal Invoice
A4
papier
Špeciálny papier
Priehľadné fólie
Obálky* International DL
A5 A6 B5 B6 Letter** Legal Invoice
A4 Letter
International C5 Commercial 10 Monarch
2
, je A4 maximálna veľkost’, ktorú je
56g/m 80g/m
52g/m 128g/m
2 2
2
2
**
14
ZAKLADANIE PAPIERA
Zľahka nadvihnite a vytiahnite
1
zásobník až k zarážkam.
Vyberte zaist’ovací kolík prítlačnej dosky. Kolíkom otočte v
2
smere šípky, zatlačte dole na prítlačnú dosku a kolík vyberte.
Zaist’ovací kolík, vybratý v kroku 2 si uschovajte. Zaist’ovací kolík
3
prítlačnej dosky uložte na jeho úložné miesto a otočením zaistite.
3
Nastavte vodítka papieru v kazete na šírku a dĺžku papiera.
4
Stlačte páčku vodítka papieru a vodítko posuňte na šírku papiera. Vodítko papiera presuňte do príslušného výrezu tak, ako je v kazete vyznačené.
A
B
15
Papier prevetrajte a vložte ho do zásobníka. Okraje papiera
5
musia byt’ pod rohovými separátormi.
Papier nezakladajte nad rysku maximálnej výšky ( ). V opačnom prípade by mohlo dochádzat’ k zablokovaniu papiera.
Zasuňte zásobník poriadne spät’ do kopírovacieho zariadenia.
6
• Pre založenie papiera zrušte blikajúce stlačením tlačidla ( ), bez nutnosti reštartovania kopírky. Indikátor na displeji zhasne a indikátor v tlačítku štart ( ) sa rozsvieti.
• Dbajte na to, aby papier nebol prehnutý, zaprášený, zkrútený, alebo ohnutý na okrajoch.
• Dbajte na to, aby bol všetok papier rovnakého rozmeru a typu.
• Pri zakladaní papiera dbajte na to, aby medzi papierom a vodítkami nebola žiadna medzera, a tiež na to, aby nebolo vodítko pritlačené príliš tesne a neohýbalo papier. Papier založený týmto spôsobom by bol podávaný šikmo, alebo so zásekami.
•Pokiaľ sa nebude prístroj dlhšiu dobu používat’, vyberte papier z kazety a uložte ho na suchom mieste. Pokiaľ by sa papier ponechal v stroji dlhšiu dobu, absorboval by vlhkost’ zo vzduchu, a potom by dochádzalo k zásekom papiera.
• Pri doplňovaní papiera najprv vyberte všetok starý papier. Pri doplňaní papiera na existujúci papier by mohlo dochádzat’ k podávaniu dvoch listov papieru naraz.
16
BOČNÝ VSTUP (špeciálne papiere)
Bočný vstup viaclistový (AL-1457D, AL-1555) alebo jednolistový (AL-1217D) môže byt’ použitý pre založenie štandardného papiera, transparentných fólií,samolepiek a iných špeciálnych papierov. Z tohoto zdroja môže byt’ podávaný papier o rozmeroch od A6 do A4 a váhy od 52 do 128 g/m 128 g/m
2
je maximálna prípustná veľkost’ A4.)
•Bočný vstup viaclistový (AL-1457D, AL-1555) pojme maximálne 50 listov papiera. (Množstvo závisí na type založeného papiera.) Bočný vstup jednolistový (AL-1217D) pojme len jeden list papiera.
• Obraz musí byt’ menší ako papier alebo fólia, na ktorú sa kopíruje. Ak je obraz väčší ako kopírovací papier alebo fólia, potom sa na okrajoch kópií môže objavit’ zašpinenie.
Bočný vstup viaclistový (AL-1457D, AL-1555)
Sklopte bočný vstup dole a sklopte tiež predĺženie vstupu.
1
Pre zaklopenie bočného vstupu viaclistového, vykonajte krok 1 a potom krok 2 podľa vyobrazenia a zatlačte na vypuklé výstupky na pravej strane roštu až tento zaklapne.
2
. (Pre papier váhy od 104 do
3
Nastavte vodítka papiera na šírku papiera. Založte papier
2
(tlačenou stranou dole) na bočný vstup až na doraz.
• Papier musí byt’ podávaný úzkou stranou dopredu.
Transparentné fólie, samolepky a ďalšie papiere pre špeciálne použitie musia byt’ zakladané po jednotlivých listoch.
• Pri kopírovaní na transparentné fólie každú zhotovenú kópiu ihneď odoberte. Nenechajte kópie aby sa zlepili dohromady. Pri zakladaní obálok dbajte na to, aby boli rovné a ploché.
Stlačte tlačidlo voľby zdroja papiera ( ) a zvoľte bočný vstup.
3
17
Bočný vstup jednolistový (AL-1217D)
• Akonáhle založíte na jednolistový bočný vstup list papiera a je zvolené zhotovenie viacej kópií (str. 49), indikátor zvoleného počtu kópií sa zmení na "0" a zhotoví sa len jedna kópia.
• Pri kopírovaní na transparentné fólie každú zhotovenú kópiu ihneď odoberte. Nenechajte kópie aby sa zlepili dohromady.
Pred začatím kopírovania vykonajte voľby kopírovania.
1
Ďalšie informácie k nastaveniu volieb kopírovania viz čas˙ "KOPÍROVANIE" (str. 46)". Ďalšie informácie k nastaveniu volieb tlače viz online manuál, alebo súbor nápovedy ovládača tlačiarne, a potom začnite tlačit’ z bočného vstupu.
Nastavte vodiace lišty podľa šírky papiera. Na bočný vstup
2
vložte kopírovací papier stranou, na ktorú sa bude tlači˙ dolu.
Režim kopírovania
Po založení papiera je papier automaticky podávaný a prebehne kopírovanie.
Režim tlače
Po zobrazení na displeji počkajte až sa rozsvieti indikátor miesta zdroja papiera a založte papier. Stroj automaticky podá papier a prebehne tlač.
18
Poznámka pre zakladanie obálok
• Obálky zakladajte do bočného vstupu úzkou stranou dopredu, a vždy len po jednej.
• Nepoužívajte neštandardné obálky, a obálky, ktoré majú kovové spony, príchytky z umelej hmoty, šnúrkové uzatváranie, okienka, vystuženia, samolepiace plochy alebo syntetické materiály. Nepoužívajte tiež obálky naplnené vzduchom, alebo obálky s už upevnenými samolepkami.
• U obálok s vyrytým a nerovným povrchom sa môže výsledná tlač stierat’.
• Pri vysokej vlhkosti a teplote môže dôjs˙ k lepeniu lepiacej vrstvy, a pri kopírovaní sa možu zalepit’.
• Používajte len ploché a riadne preložené obálky. Inak môže dochádzat’ k nesprávnemu kopírovaniu, alebo k zásekom obálok pri podávaní.
•Pri voľbe typu obálky v ovládači pre tlačiareň zvoľte typ buď Com10, DL, C5 alebo Monarch. (Podrobnejšie informácie k ovládaču tlačiarne nájdete v online manuále.)
• Pred vykonaním skutočného kopírovania / tlače doporučuje sa zhotovit’ si skúšobnú kópiu/výtlačok.
4
Táto kapitola podáva informácie o tom, ako nainštalovat’ požadované software tak, aby bolo možné stroje AL-1217D, AL-1457D a AL-1555 používat’ ako tlačiareň a skener, a taktiež je tu napísané ako používat’ funkciu tlače a skenovania. V tejto kapitole je používaná nasledujúca terminológia.
CD-ROM
Znamená dodané CD-ROM so software SHARP Personal MFP series.
INŠTALÁCIA SOFTWARE
SOFTWARE SHARP PERSONAL MFP SERIES
Dodané CD-ROM obsahuje software pre tento prístroj.
MFP ovládač
Ovládač skenera
Umožňuje používat’ funkciu skenovania z aplikácie TWAIN-kompatibilný a WIA-kompatibilný.
Ovládač tlačiarne
Umožňuje používat’ funkciu tlače z počítača.
Okno stavu tlače
V okne sledovania stavu tlače je zobrazená informácia o stave tlače a informácia o prebiehajúcej tlači.
Sharpdesk
Predstavuje integrované softwarové prostredie, ktoré umožňuje jednoduchú správu dokumentov a obrazových súborov, a tiež umožňuje spúšt’at’ aplikácie.
Button Manager
Button Manager umožňuje využívat’ funkciu tlačidla SCANNER ( ) na kopírke.
4
Funkcia skenovanie je dostupná len vo Windows 98/Me/2000/XP a to cez USB pripojenie. Pre užívateľov, pracujúcich vo Windows 95/NT 4.0, alebo používajúci paralelne pripojenie, je dostupná len funkcia tlače.
19
POŽIADAVKY NA HARDWARE A SOFTWARE
Pred inštaláciou software skontrolujte, či váš počítač splňuje nasledujúce požiadavky na hardware a software.
Typ počítača IBM PC/AT alebo kompatibilný, vybavený rozhraním
USB1.1*
1
, alebo obojsmerným paralelným rozhraním (IEEE
1284)
Operačný systém*2Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows NT
Workstation 4.0 (ServicePack 5 alebo novší)* 2000 Professional, Windows XP Professional* Home Edition*
3
3
, Windows
3
, Windows XP
Zobrazenie 800 x 600 bodov (SVGA) s 256 farbami (alebo lepší) Voľné miesto na disku Ďalšie požiadavky
na hardware
*1Kompatibilný model s predinštalovanými Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Professional, Windows XP Professional alebo Windows XP Home Edition s rozhraním USB ako štandardným vybavením.
2
Tlač v režime MS-DOS nie je možná.
*
3
Pre inštaláciu tohoto software pomocou inštalátora sú potrebné práva administrátora.
*
150MB alebo viac Prostredie, v ktorom je ktorýkoľvek operačný systém uvedený
vyššie plne funkčný
PRED INŠTALÁCIOU
Nasledujúca tabuľka uvádza ovládače a software, ktoré môžu byt’ nainštalované pre každú verziu Windows, a spôsob pripojenia rozhrania.
MFP ovládač
Ovládač
tlačiarne/ Okno
stavu tlače
Ovládač skenera
Užívatelia Windows 98/Me/2000/XP a užívatelia USB
Dostupné Dostupné Dostupné
rozhrania Užívatelia Windows
98/Me/2000/XP a užívatelia paralelného rozhrania
Dostupné*
1
Nedostupné Nedostupné Dostupné*
Užívatelia Windows 95/NT 4.0
*1Keď je prístroj pripojený cez paralelny port, okno stavu tlače je možné použit’ len vtedy,
keď je paralelny port nastavený na režim ECP. Nastavenie režimu paralelneho portu, viz návod k obsluhe počítača, alebo kontaktujte výrobcu vášho počítača.
2
Sharpdesk môže byt’ pri používaní paralelneho portu nainštalovaný, avšak funkciu
*
skenovanie nie je možné používat’.
Keď je nainštalovaný ďalší ovládač tlačiarne GDI, alebo ovládač Windows Printing System? Keď je nainštalovaný, vykonajte zmeny nastavenia portu tlačiarne. Zmena nastavenia portu tlačiarne, viz "POUŽÍVANIE ĎALŠÍCH NAINŠTALOVANÝCH OVLÁDAČOV" (str. 44).
Button
Manager
Sharpdesk
2
20
Postup inštalácie
Postupujte podľa nižšie uvedenej tabuľky a začnite s inštaláciou.
Operač
systém
Windows XP
Windows 98
Windows Me
Windows 2000
Windows 95/
NT 4.0
Rozhranie Odkaz na ďalšie stránky
USB/
Paralelne
USB
Paralelne
USB
Paralelne
USB
Paralelne
Paralelne
Inštalácia vo Windows XP (USB/Paralelne rozhranie) (str. 22) Inštalácia vo Windows 98/Me/2000 (USB rozhranie)
(str. 26) Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(Paralelne rozhranie) (str. 29) Inštalácia vo Windows 98/Me/2000 (USB rozhranie)
(str. 26) Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(Paralelne rozhranie) (str. 29) Inštalácia vo Windows 98/Me/2000 (USB rozhranie)
(str. 26) Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(Paralelne rozhranie) (str. 29) Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000 (Paralelne rozhranie) (str. 29)
4
21
INŠTALÁCIA SOFTWARE
V tejto kapitole sa používa nasledujúca terminológia.
MFP
Termín označuje, že sa jedná o multifunkčné zariadenie, tj. tlačiareň a skener.
• V nasledujúcom popise sa predpokladá, že myš je nakonfigurovaná na obsluhu pravou rukou.
•Pre tlač, alebo skenovanie, musí byt’ prístroj v stave online.
• Funkcia skenovanie pracuje len pri použití kábla rozhrania USB.
•Pokiaľ sa zobrazí akékoľvek poruchové hlásenie, problém vyriešte podľa pokynov na obrazovke. Po vyriešení problému bude inštalačná procedúra pokračovat’. Podľa druhu problému môže nastat’ prípad, že musíte inštaláciu opustit’. V takom prípade kliknite na tlačidlo "Cancel", a inštalačná procedúra sa ukončí. Po vyriešení problému vykonajte inštaláciu znova od začiatku.
Inštalácia vo Windows XP (USB/paralelne rozhranie)
Pred započatím inštalácie skontrolujte, či nie je pripojený kábel USB rozhrania, alebo kábel paralelneho rozhrania.
Založte dodané CD-ROM do mechaniky CD-ROM.
1
Kliknite na tlačidlo "start", kliknite na "My computer" ( ),
2
a potom kliknite dvakrát na ikonu CD-ROM ( ).
Pokiaľ sa kedykoľvek počas inštalácie zobrazí hlásenie "Found New Hardware Wizard", kliknite vždy na tlačidlo "Cancel".
22
Kliknite dvakrát na ikonu "setup" ( ).
3
Pokiaľ sa po dvojitom kliknutí na ikonu "setup" zobrazí žiadost’ o voľbu jazyka, vyberte jazyk, ktorý chcete používat’, a kliknite na tlačidlo "Next". (Normálne sa správny jazyk zvolí automaticky.)
Vyberte balík software, ktorý sa má
4
nainštalovat’, a potom kliknite na tlačidlo "Next".
Nainštalujú sa balíky software, ktoré sú na zozname na obrazovke označené zaškrtnutím ().
Kliknite na tlačidlo "Display README" a zobrazí sa informácia k zvolenému balíku software.
Loading...
+ 56 hidden pages