MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA
TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
CAUTION
Laserstrahl
VORSICHT
ADVARSEL
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ
ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
ADVERSEL
VARNING
VARO!
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
VARNING
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Caution
This product contains a low power laser
device. To ensure continued safety do not
remove any cover or attempt to gain access
to the inside of the product. Refer all servicing
to qualified personnel.
Pozor
Tento výrobek obsahuje laser nízkého
výkonu. Pro zajitìní trvalé bezpeènosti
nesundávejte ádné kryty pøístroje ani se
nesnate dostat se k vnitøním èástem.
Vekeré servisní práce pøenechte výluènì
kvalifikovaným osobám.
Внимание
В данном изделии используется лазер низкой
мощности. В целях безопасности не снимайте
крышки и панели и не пытайтесь проникнуть
внутрь изделия. Доверьте все работы по
обслужтиванию аппарата квалифицированным
специалистам
.
Uwaga
Produkt zawiera urz¹dzenie laserowe
niskiej mocy. W celu zachowania
bezpieczeñstwa nie zdejmuj ¿adnej
pokrywy i nie próbuj dostaæ siê do wnêtrza.
Prace serwisowe zlecaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi.
Figyelem
A termék alacsony energiájú lézereszközt
tartalmaz. A folyamatos biztonság
érdekében ne távolítson el bármilyen fedõt
vagy próbáljon a termék belsejéhez
férkõzni. Hagyjon mindenfajta szerelést
a szakemberekre.
Pozor
Tento výrobok obsahuje laser nízkého
výkonu. Pre zaistenie trvalej bezpeènosti
neodstraòujte iadne kryty prístroja, ani sa
nesnate dosta k vnutorným èastiam.
Vetky servisné práce prenechajte výluène
kvalifikovaným osobám.
UPOZORNENIE
Varovná nálepka na prístroji
Nálepky () vo fixačnej časti upozorňujú na nasledujúce:
: Pozor, nebezpečie
: Pozor, horúci povrch
Upozornenie pri používaní
Pri používaní kopírovacieho zariadenia dbajte na nižšie uvedené pokyny.
Varovanie:
•Oblas˙ kde dochádza k zafixovaniu tonera je horúca. Pri vyberaní papiera z tejto
oblasti preto dbajte na zvýšenú opatrnost’.
• Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla. Mohlo by dôjst’ k poškodeniu zraku.
• Prístroj rýchlo po sebe nezapínajte a nevypínajte. Po vypnutí prístroja počkajte 10
až 15 sekúnd, a až potom prístroj znovu zapnite.
• Pri inštalácii spotrebného materiálu musí byt’ prístroj vypnutý.
Pozor:
• Kopírovacie zariadenie umiestnite na pevný, rovný podklad.
• Kopírovacie zariadenie by nemalo by˙ inštalované na miestach, kde je zvýšená
vlhkost’ a prašnost’.
Ak sa nebude kopírovacie zariadenie dlhší čas používat’, napríklad počas dovolenky,
•
vypnite elektrické napájanie a vyberte vidlicu napájania zo siet’ovej zásuvky.
• Pred premiestňovaním kopírovacieho zariadenia vždy vypnite elektrické napájanie
a vyberte vidlicu elektrického napájania zo siet’ovej zásuvky.
• Zapnuté kopírovacie zariadenie neprikrývajte ochranným pláš˙om proti prachu,
tkaninou, alebo plastovou fóliou. V takom prípade hrozí prehriatie a poškodenie
kopírovacieho zariadenia.
• Pri inom používaní kopírovacieho zariadenia, než aké je doporučené v tomto
návode na obsluhu, môže dôjst’ k zasiahnutiu laserovým lúčom.
• Zásuvka by mala by˙ umiestnená v blízkosti prístroja, a mala by byt’ ľahko prístupná.
Dôležité pokyny pre výber vhodného miesta inštalácie
Prístroj neinštalujte na miesta ktoré:
• sú mokré, vlhké, alebo veľmi prašné
• sú vystavené priamemu slnečnému svetlu
• sú nedostatočne vetrané
• sú vystavené veľkým zmenám teploty alebo vlhkosti, napr. v blízkosti klimatizácie
alebo kúrenia.
Okolo prístroja ponechajte dostatočný priestor pre
vykonávanie servisu a pre dostatočné vetranie.
1
Upozornenie k zaobchádzaniu s prístrojom
Pre udržanie dobrého chodu prístroja dbajte pri zaobchádzaní s ním na nasledujúce
pokyny a doporučenia.
Prístroj chráňte pred nárazom, pádom, alebo otrasmi.
Kazetu optického valca nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
•Pokiaľ je kazeta vystavená priamemu slnečnému svetlu môže to mat’ za následok
poškodenie povrchu (zelená čast’) a môže to mat’ za následok nekvalitné kópie.
Náhradný spotrebný materiál t.j. kazetu valca a kazetu TD skladujte na tmavom
mieste, a z balenia ho vyberte až tesne pred použitím.
•Pokiaľ sú kazety vystavené priamemu slnečnému svetlu, môže to mat’ za
následok nekvalitné kópie.
Nedotýkajte sa povrchu (zelená čast’) optického valca.
• Poškriabanie, alebo poškodenie valca bude mat’ za následok nekvalitné kópie.
• Microsoft a Windows sú ochrannými známkami firmy Microsoft Corporation v USA
a v ďalších krajinách.
IBM a PC/AT sú ochrannými známkami firmy International Business Machines Corporation.
•
• Adobe a Acrobat sú ochrannými známkami firmy Adobe Systems Incorporated.
• Všetky ďalšie ochranné známky a autorské práva sú vlastníctvom ich príslušných
vlastníkov.
®
As an ENERGY STAR
this product meets the ENERGY STAR® guidelines for energy
efficiency.
V niektorých oblastiach sú označené polohy hlavného vypínača na kopírke ako "I"
a "O" miesto označenia "ON" a "OFF".
Symbol "O" označuje, že v tejto polohe hlavného vypínača nie je kopírka úplne
odpojená od elektrickej siete, kopírka je ale v stave pripravenosti.
Keď je vaša kopírka takto označená, znamená "I" ako "ON" a "O" ako "OFF".
Pozor!
Pre úplné odpojenie od elektrickej siete vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Zásuvka by mala byt’ umiestnená v blízkosti prístroja, a mala by byt’ ľahko
POUŽÍVANIE ĎALŠÍCH
NAINŠTALOVANÝCH OVLÁDAČOV 44
PRIPOJENIE KÁBLA ROZHRANIA ...45
... 5
... 35
5 KOPÍROVANIE
PRIEBEH KOPÍROVANIA............ 46
ZALOŽENIE ORIGINÁLU ...........47
NASTAVENIE POČTU KÓPIÍ.......49
NASTAVENIE EXPOZÍCIE/
KOPÍROVANIE FOTOGRAFIÍ......49
ZMENŠENIE/ZVÄČŠENIE/
ZOOM ..........................................51
VOĽBA KAZETY PAPIERA
(AL-1457D, AL-1555)...................51
6 ŠPECIÁLNE FUNKCIE
OBOJSTRANNÉ KOPÍROVANIE ...52
POPIS ŠPECIÁLNYCH FUNKCIÍ
REŽIM ÚSPORY TONERA..........54
UŽIVATEĽSKÉ PROGRAMY .......55
ZOBRAZENIE CELKOVÉHO
POČTU KOPIÍ..............................56
7 ÚDRŽBA ZARIADENIA
VÝMENA KAZETY TD.................57
VÝMENA KAZETY VALCA ..........58
ČISTENIE ZARIADENIA..............59
8
ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD
ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD .........61
INDIKÁTORY STAVU...................62
ZABLOKOVANIE PAPIERA.........63
9 DODATOK
TECHNICKÉ DATA
SPOTREBNÝ MATERIÁL
PREMIESTŇOVANIE PRÍSTROJA
A SKLADOVANIE ............................... 71
ZOZNAM
LICENČNÁ ZMLUVA NA
SOFTWARE.................................75
...........................................72
.......................68
.............. 70
1
2
3
...54
4
5
6
7
8
9
3
1
Táto kapitola poskytuje základné informácie k obsluhe prístroja.
ÚVOD
POUŽÍVANIE NÁVODU
Okrem tohoto tlačeného návodu k obsluhe je tiež k dispozícii elektronický online
manuál. Pre využitie všetkých vlastností a funkcií prístroja sa doporučuje oboznámi˙
sa s obidvomi návodmi. Tlačený návod poskytuje všetky informácie k inštalácii
a uvedenia do chodu, ako aj inštrukcie k používaniu všetkých funkcií kopírky. Online
manuál obsahuje nasledujúce informácie.
Online manuál
Poskytuje informácie o tom, ako vykonáva˙ jednotlivé voľby a pre prípadné
odstraňovanie závad. Online manuál používajte pri prevádzke prístroja po tom, ak už
bola vykonaná inštalácia a uvedenie do chodu.
Ako používat’ online manuál
Vysvetlenie ako používat’ online manuál.
Tlač
Poskytnutie informácií o tom, ako vytlačit’ dokument.
Skenovanie
Vysvetlenie ako skenovat’ pomocou ovládača skenera, a ako vykonat’ jednotlivé
nastavenia pre Button Manager.
Odstraňovanie závad
Pokyny ako riešit’ problémy s ovládačom, alebo so software.
Zvyklosti používané v tomto návode a v online manuále
• Tento návod k obsluhe vysvetľuje obsluhu modelov AL-1217D, AL-1457D a AL-1555.
V prípade, že je obsluha zhodná, platí čast’ pre AL-1555.
• Vyobrazenie obrazoviek ovládača a obrazoviek počítača ukazuje obrazovky tak, ako
vyzerajú vo Windows XP Home Edition. Niektoré názvy na týchto vyobrazeniach sa
môžu trocha líšit’ od vyobrazenia v iných operačných systémoch.
• Tento návod k obsluhe označuje jednopriechodový podávač originálov ako "SPF"
a obracací jednopriechodový podávač originálov ako "RSPF".
• V tomto návode sa používajú nasledujúce ikony, ktoré poskytujú užívateľovi ďalšie
informácie k používaniu prístroja.
Varuje užívateľa pred nebezpečím zranenia alebo poškodenia
kopírovacieho zariadenia v prípade, že nebude dodržiavat’
príslušné pokyny.
Týmto symbolom je užívateľ upozorňovaný na možnost’
poškodenia kopírovacieho zariadenia, alebo častí tohoto
zariadenia, ak nebude rešpektovat’ príslušné pokyny.
Tento symbol obsahuje menej dôležité informácie o technických
údajoch, funkciách, prevádzke kopírovacieho zariadenia, ktoré
môžu uľahčit’ prácu s týmto zariadením.
Tento symbol označuje písmeno, ktoré sa zobrazilo na displeji.
4
OZNAČENIE DIELOV A FUNKCIÍ
1
Sklo originálu
1
Ovládací panel
2
Predný kryt
33
Zásobník papiera
4
Bočný kryt
5
Tlačidlo otvorenia bočného krytu
6
Vodítka bočného vstupu
77
Výstupný rošt kópií
8
Predĺženie výstupneho roštu kópií
9
Hlavný vypínač
10
Madlo
11
Konektor sie˙ového prívodného káblu
1212
Uvoľňovacie páčky fixačnej časti
13
Prenosová korona
14
Čistič korony
15
5
OVLÁDACÍ PANEL
Tlačidlo a indikátory originál-kópia
1
2
Tlačidlo a indikátory expozície
2
Používa sa na zvolenie automatického,
manuálneho a foto režimu expozície.
Rozsvietený indikátor zobrazuje
zvolený režim expozície. (str. 49)
Tlačidlá a indikátory zosvetlenia
3
a stmavenia
Používa sa v ručnom režime a fotorežime.
Rozsvietený indikátor zobrazuje zvolenú
úroveň. (str. 49) Používajú sa na spustenie
alebo zakončenie zadávania
programových hodnôt. (str. 55)
Indikátor RSPF (str. 48) (AL-1555)
Indikátor zablokovania na SPF
(str. 66) (AL-1457D)
66
Indikátor zablokovania na RSPF
(str. 66) (AL-1555)
77
Tlačidlá a indikátory pevných merítok
Tlačidlá sa používajú na postupnú
voľbu pevných merítok zmenšenia
alebo zväčšenia. Rozsvietený indikátor
zobrazuje zvolené merítko. (str. 51)
Obojstranné kópie
z jednostranných
originálov. Možnost’ voľby
obracania po dlhej,
po krátkej strane.
alebo
Obojstranné kópie
z obojstranných
originálov. (Možno zvolit’
len pri použití podávača
RSPF.)(AL-1555)
Jednostranné kópie
z obojstranných
originálov. (Možno zvolit’
len pri použití podávača
RSPF.)(AL-1555)
AL-1555
141
86
70
A5
A4
A4
B5
A4
A5
Tlačidlo na zobrazenie mierky (%)
8
(str. 51)
Displej
9
Zobrazí zvolený počet kópií, merítko
zmenšenia alebo zväčšenia, číslo
užívateľských programov alebo
poruchový kód.
Tlačidlo a indikátor SCANNER
1010
(str. 32, str. 39)
Tlačidlo a indikátor ON LINE
11
Indikátor svieti, ak je zariadenie
v režime tlače alebo skenovania. Popis
indikátora ON LINE viz "INDIKÁTORY
NA OVLÁDACOM PANELI" (str. 32)
Indikátor úspory energie
1212
Indikátor svieti, ak je zariadenie v režime
úspory elektrickej energie. (str. 54, str. 55)
Indikátory zvoleného zásobníka
1313
Zvolený zásobník sa označuje
rozsvieteným indikátorom.
Tlačidlo voľby kazety
14
(AL-1457D, AL-1555)
Slúži pre voľbu zdroja podávania
papiera (kazeta alebo bočný vstup
viaclistový). (str. 51)
Tlačidlá a indikátor ZOOM
15
Používa sa na zväčšenie alebo zmenšenie
v rozsahu 25-400% po krokoch 1%. (str. 51)
Tlačidlá počtu kópií
1616
• Používajú sa na zadávanie počtu
kópií (1 až 99). (str. 49)
• Používajú sa pre zadávanie
programových hodnôt. (str. 55)
Tlačidlo rušenia
1717
• Nuluje počet zvolených kópií, alebo
ukončuje kopírovací proces. (str. 49)
•Pri stlačení v kľudnom stave sa
zobrazí celkový počet vytvorených
kópií. (str. 56)
Tlačidlo a indikátor kopírovania
1818
• Kopírovanie je možné len vtedy, ak
svieti indikátor.
•Stlačením tlačidla spustíte
kopírovanie.
• Používa sa na uloženie
programových hodnôt. (str. 55)
6
2
Pre riadnu inštaláciu prístroja postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
INŠTALÁCIA PRÍSTROJA
Keď prístroj po inštalácii alebo pri prevádzke riadne nepracuje, alebo nie
je možné používat’ niektorú jeho funkciu, postupujte podľa časti
"ODSTRAŇOVANIE ZÁVAD" (str. 61).
POSTUP PRI INŠTALÁCII
Keď prístroj budete používat’ po prvý krát, postupujte podľa pokynov uvedených nižšie.
2
*1Bočný vstup viaclistový je súčast’ou len modelov AL-1457D a AL-1555.
*2Pokiaľ používate prístroj len pre kopírovanie, preskočte tento krok.
7
KONTROLA DODANÝCH ČASTÍ
A PRÍSLUŠENSTVA
Otvorte krabicu a skontrolujte, či obsahuje všetky nasledujúce súčasti.
Keď niečo chýba alebo je poškodené, kontaktujte ihneď predajcu zariadenia.
PRÍPRAVA K INŠTALÁCII
Prístroj pri vybalovaní a pri
1
prenášaní na miesto inštalácie
uchopte vždy len za madla na
obidvoch bočných stranách.
8
Stiahnite všetky pásky podľa nákresu nižšie. Potom odklopte
2
veko originálu/podávač SPF/RSPF a vyberte ochranný materiál.
Potom vyberte balenie obsahujúce siet’ový prívodný kábel
a kazetu TD.
2
ZÁMOK SKENOVACEJ HLAVY
Zámok skenovacej hlavy je pod sklom originálu. Keď je zámok zamknutý (),
prístroj nebude pracovat’. Zámok odomknite () podľa nákresu nižšie.
9
INŠTALÁCIA KAZETY TD
Sklopte dole bočný vstup
1
viaclistový (AL-1457D,
AL-1555, str. 17) a potom
otvorte bočný kryt.
Ľahkým zatlačením na obidvoch
2
stranách otvorte predný kryt.
Vyberte kazetu TD z balenia. Stiahnite ochranný papier. Kazetu
3
uchopte na obidvoch stranách a vodorovne ju pretraste asi
čtyrikrát alebo pät’krát. Uchopte výstupok ochranného krytu
a pritiahnutím k sebe stiahnite z kazety.
10
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo
4
azasuňte kazetu TD do stroja
až na doraz.
Zavrite predný kryt a potom
5
bočný kryt zatlačením na
vypuklé výstupky u tlačidla
pre otvorenie bočného krytu.
Indikátor výmeny kazety TD
() zhasne a indikátor ()
sa rozsvieti.
Pri zatváraní krytov dbajte na
to, aby bol najskôr riadne
zatvorený predný kryt a až
potom bočný kryt. Keď
budete zatvárat’ kryty v inom
poradí, môže dôjst’ k ich
poškodeniu.
2
11
PRIPOJENIE SIEŤOVÉHO PRÍVODNÉHO KÁBLA
Pokiaľ používate prístroj v inej krajine, ako v ktorej bol zakúpený,
skotrolujte či je miestne siet’ové napätie zhodné s vaším modelom.
Pokiaľ pripojíte prístroj na iné napájacie napätie, môže dôjst’
k neopraiteľnému poškodeniu prístroja.
Skontrolujte, či je hlavný
1
vypínač prístroja v polohe OFF.
Zasuňte koniec dodaného
siet’ového prívodného kábla do
konektora na zadnej strane
prístroja.
Druhý koniec dodaného siet’ového prívodného kábla zasuňte
2
do najbližšej zásuvky.
Prívodný kábel zasuňte len do správne uzemnenej zásuvky. Nepoužívajte
predlžovacie káble.
Zapnutie stroja
Skontrolujte, či je hlavný vypínač stroja v polohe vypnutý. Zasuňte jeden koniec
siet’ového prívodného kábla do konektoru na zadnej strane prístroja, a druhý koniec
do najbližšej zásuvky. Zapnite hlavný vypínač, ktorý sa nachádza na ľavej strane
stroja, do polohy "ON". Indikátor v tlačidle Štart () sa rozsvieti, a ostatné
indikátory ovládacieho panelu sa rozsvietia do východzieho nastavenia a indikujú tak
pripravenost’ stroja k prevádzke. Údaje k východziemu nastaveniu, viz "Východzie
nastavenie ovládacieho panelu" na nasledujúcej strane.
12
• Po uplynutí nastavenej doby, po ktorú sa na stroji nevykonávala
žiadna činnost’, prejde prístroj do režimu úspory energie. Nastavenie
doby pre prechod do režimu úspory energie je možné zmenit’, viz
"UŽÍVATEĽSKÉ PROGRAMY" (str. 55).
• Prístroj sa vráti do východzieho nastavenia po uplynutí nastavenej
doby po ukončení kopírovania. Nastavenie doby pre prechod do
východzieho nastavenia (návrat displeja) je možné zmenit’, viz
"UŽÍVATEĽSKÉ PROGRAMY" (str. 55).
Skenovacia hlava
é
Lampa skenovacej hlavy zostáva v režime pripravenosti (indikátor v tlačidle Štart
svieti) stále zapnutá.
Prístroj si pre udržanie stálej kvality kópie vykonáva pravidelne nastavenie lampy
skenovacej hlavy. V túto chvíľu sa skenovacia hlava automaticky pohybuje. Ide
o normálny jav, ktorý neznamená žiadnu závadu prístroja.
Počiatočné nastavenie ovládacieho panela
Indikátory ovládacieho panelu budú vo východzom nastavení po zapnutí stroja, po
ukončení kopírovania, alebo po uplynutí doby nastavenej ako "Návrat displeja"
(str. 55), alebo po dvojitom stlačení tlačidla ().
Východzie nastavenie ovládacieho panelu je vyobrazené nižšie.
AL-1555
A5
A4
141
A4
B5
86
A4
A5
70
Na displeji je zobrazen
Pri kopírovaní v tomto stave, budú použité voľby podľa nasledujúcej tabuľky.
Počet zvolených kópií 1 kópia
ExpozíciaAUTO
Zoom100%
Podávanie papieraZásobník
2
Spôsoby vypnutia stroja
Pokiaľ sa stroj po určitú dobu nepoužíva, prejde do režimu automatického vypnutia
(str. 55) tak, aby sa spotreba elektrickej energie znížila na minimum. V prípadoch,
kedy nebudete stroj dlhšiu dobu používat’ stroj vypnite pomocou hlavného vypínača,
a vytiahnite sie˙ový prívodný kábel zo zásuvky.
13
3
Pre založenie papiera do stroja postupujte podľa popisu nižšie.
ZAKLADANIE PAPIERA
PAPIER
Najlepšie výsledky pri kopírovaní dosiahnete pri používaní papiera doporučeného
firmou SHARP.
Podávanie
papiera
ZásobníkObyčajný papierA4
Bočný vstupObyčajný papier a silný
* Nepoužívajte neštandardné obálky, a obálky, ktoré majú kovové sponky, príchytky
z umelej hmoty, šnúrkové uzatváranie, okienka, vystuženia, samolepiace plochy,
alebo syntetické materiály. Nepoužívejte tiež obálky naplnené vzduchom, alebo
obálky s už upevnenými samolepkami. Mohlo by dôjst’ k poškodeniu kopírky.
** Pre papier s váhou v rozsahu 104 až 128 g/m
možné založit’ na bočný vstup jednolistový alebo viaclistový.
• Špeciálne druhy papiera ako priehľadné fólie, etikety a obálky sa musia zakladat’
po jednotlivých listoch na bočný vstup jednolistový alebo viaclistový.
Druhy papieraRozmeryVáha
A5
B5
Letter
Legal
Invoice
A4
papier
Špeciálny
papier
Priehľadné
fólie
Obálky*International DL
A5
A6
B5
B6
Letter**
Legal
Invoice
A4
Letter
International C5
Commercial 10
Monarch
2
, je A4 maximálna veľkost’, ktorú je
56g/m
80g/m
52g/m
128g/m
2
2
2
až
až
2
**
14
ZAKLADANIE PAPIERA
Zľahka nadvihnite a vytiahnite
1
zásobník až k zarážkam.
Vyberte zaist’ovací kolík prítlačnej dosky. Kolíkom otočte v
2
smere šípky, zatlačte dole na prítlačnú dosku a kolík vyberte.
Zaist’ovací kolík, vybratý v kroku 2 si uschovajte. Zaist’ovací kolík
3
prítlačnej dosky uložte na jeho úložné miesto a otočením zaistite.
3
Nastavte vodítka papieru v kazete na šírku a dĺžku papiera.
4
Stlačte páčku vodítka papieru a vodítko posuňte na šírku
papiera. Vodítko papiera presuňte do príslušného výrezu
tak, ako je v kazete vyznačené.
A
B
15
Papier prevetrajte a vložte ho do zásobníka. Okraje papiera
5
musia byt’ pod rohovými separátormi.
Papier nezakladajte nad rysku maximálnej výšky (). V opačnom
prípade by mohlo dochádzat’ k zablokovaniu papiera.
Zasuňte zásobník poriadne spät’ do kopírovacieho zariadenia.
6
• Pre založenie papiera zrušte blikajúce stlačením tlačidla (),
bez nutnosti reštartovania kopírky. Indikátor na displeji zhasne
a indikátor v tlačítku štart () sa rozsvieti.
• Dbajte na to, aby papier nebol prehnutý, zaprášený, zkrútený, alebo
ohnutý na okrajoch.
• Dbajte na to, aby bol všetok papier rovnakého rozmeru a typu.
• Pri zakladaní papiera dbajte na to, aby medzi papierom a vodítkami
nebola žiadna medzera, a tiež na to, aby nebolo vodítko pritlačené
príliš tesne a neohýbalo papier. Papier založený týmto spôsobom by
bol podávaný šikmo, alebo so zásekami.
•Pokiaľ sa nebude prístroj dlhšiu dobu používat’, vyberte papier z
kazety a uložte ho na suchom mieste. Pokiaľ by sa papier ponechal v
stroji dlhšiu dobu, absorboval by vlhkost’ zo vzduchu, a potom by
dochádzalo k zásekom papiera.
• Pri doplňovaní papiera najprv vyberte všetok starý papier. Pri doplňaní
papiera na existujúci papier by mohlo dochádzat’ k podávaniu dvoch listov
papieru naraz.
16
BOČNÝ VSTUP (špeciálne papiere)
Bočný vstup viaclistový (AL-1457D, AL-1555) alebo jednolistový (AL-1217D) môže
byt’ použitý pre založenie štandardného papiera, transparentných fólií,samolepiek
a iných špeciálnych papierov. Z tohoto zdroja môže byt’ podávaný papier
o rozmeroch od A6 do A4 a váhy od 52 do 128 g/m
128 g/m
2
je maximálna prípustná veľkost’ A4.)
•Bočný vstup viaclistový (AL-1457D, AL-1555) pojme maximálne 50
listov papiera. (Množstvo závisí na type založeného papiera.) Bočný
vstup jednolistový (AL-1217D) pojme len jeden list papiera.
• Obraz musí byt’ menší ako papier alebo fólia, na ktorú sa kopíruje. Ak
je obraz väčší ako kopírovací papier alebo fólia, potom sa na okrajoch
kópií môže objavit’ zašpinenie.
Bočný vstup viaclistový (AL-1457D, AL-1555)
Sklopte bočný vstup dole a sklopte tiež predĺženie vstupu.
1
Pre zaklopenie bočného
vstupu viaclistového,
vykonajte krok 1 a potom
krok 2 podľa vyobrazenia
a zatlačte na vypuklé
výstupky na pravej strane
roštu až tento zaklapne.
2
. (Pre papier váhy od 104 do
3
Nastavte vodítka papiera na šírku papiera. Založte papier
2
(tlačenou stranou dole) na bočný vstup až na doraz.
• Papier musí byt’ podávaný úzkou stranou dopredu.
•
Transparentné fólie, samolepky a ďalšie papiere pre špeciálne
použitie musia byt’ zakladané po jednotlivých listoch.
• Pri kopírovaní na transparentné fólie každú zhotovenú kópiu
ihneď odoberte. Nenechajte kópie aby sa zlepili dohromady.
Pri zakladaní obálok dbajte na to, aby boli rovné a ploché.
Stlačte tlačidlo voľby zdroja papiera () a zvoľte bočný vstup.
3
17
Bočný vstup jednolistový (AL-1217D)
• Akonáhle založíte na jednolistový bočný vstup list papiera a je zvolené
zhotovenie viacej kópií (str. 49), indikátor zvoleného počtu kópií sa
zmení na "0" a zhotoví sa len jedna kópia.
• Pri kopírovaní na transparentné fólie každú zhotovenú kópiu ihneď
odoberte. Nenechajte kópie aby sa zlepili dohromady.
Pred začatím kopírovania vykonajte voľby kopírovania.
1
Ďalšie informácie k nastaveniu volieb kopírovania viz čas˙ "KOPÍROVANIE"
(str. 46)". Ďalšie informácie k nastaveniu volieb tlače viz online manuál,
alebo súbor nápovedy ovládača tlačiarne, a potom začnite tlačit’ z bočného
vstupu.
Nastavte vodiace lišty podľa šírky papiera. Na bočný vstup
2
vložte kopírovací papier stranou, na ktorú sa bude tlači˙ dolu.
Režim kopírovania
Po založení papiera je papier automaticky podávaný a prebehne
kopírovanie.
Režim tlače
Po zobrazení na displeji počkajte až sa rozsvieti indikátor miesta
zdroja papiera a založte papier. Stroj automaticky podá papier a prebehne
tlač.
18
Poznámka pre zakladanie obálok
• Obálky zakladajte do bočného vstupu úzkou stranou dopredu, a vždy len po jednej.
• Nepoužívajte neštandardné obálky, a obálky, ktoré majú kovové spony, príchytky
z umelej hmoty, šnúrkové uzatváranie, okienka, vystuženia, samolepiace plochy
alebo syntetické materiály. Nepoužívajte tiež obálky naplnené vzduchom, alebo
obálky s už upevnenými samolepkami.
• U obálok s vyrytým a nerovným povrchom sa môže výsledná tlač stierat’.
• Pri vysokej vlhkosti a teplote môže dôjs˙ k lepeniu lepiacej vrstvy, a pri kopírovaní sa
možu zalepit’.
• Používajte len ploché a riadne preložené obálky. Inak môže dochádzat’
k nesprávnemu kopírovaniu, alebo k zásekom obálok pri podávaní.
•Pri voľbe typu obálky v ovládači pre tlačiareň zvoľte typ buď Com10, DL, C5 alebo
Monarch. (Podrobnejšie informácie k ovládaču tlačiarne nájdete v online manuále.)
• Pred vykonaním skutočného kopírovania / tlače doporučuje sa zhotovit’ si skúšobnú
kópiu/výtlačok.
4
Táto kapitola podáva informácie o tom, ako nainštalovat’ požadované software tak,
aby bolo možné stroje AL-1217D, AL-1457D a AL-1555 používat’ ako tlačiareň a
skener, a taktiež je tu napísané ako používat’ funkciu tlače a skenovania. V tejto
kapitole je používaná nasledujúca terminológia.
CD-ROM
Znamená dodané CD-ROM so software SHARP Personal MFP series.
INŠTALÁCIA SOFTWARE
SOFTWARE SHARP PERSONAL MFP SERIES
Dodané CD-ROM obsahuje software pre tento prístroj.
MFP ovládač
Ovládač skenera
Umožňuje používat’ funkciu skenovania z aplikácie TWAIN-kompatibilný
a WIA-kompatibilný.
Ovládač tlačiarne
Umožňuje používat’ funkciu tlače z počítača.
Okno stavu tlače
V okne sledovania stavu tlače je zobrazená informácia o stave tlače a informácia
o prebiehajúcej tlači.
Sharpdesk
Predstavuje integrované softwarové prostredie, ktoré umožňuje jednoduchú správu
dokumentov a obrazových súborov, a tiež umožňuje spúšt’at’ aplikácie.
Button Manager
Button Manager umožňuje využívat’ funkciu tlačidla SCANNER () na kopírke.
4
Funkcia skenovanie je dostupná len vo Windows 98/Me/2000/XP a to
cez USB pripojenie. Pre užívateľov, pracujúcich vo Windows 95/NT 4.0,
alebo používajúci paralelne pripojenie, je dostupná len funkcia tlače.
19
POŽIADAVKY NA HARDWARE A SOFTWARE
Pred inštaláciou software skontrolujte, či váš počítač splňuje nasledujúce požiadavky na
hardware a software.
Typ počítačaIBM PC/AT alebo kompatibilný, vybavený rozhraním
USB1.1*
1
, alebo obojsmerným paralelným rozhraním (IEEE
1284)
Operačný systém*2Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows NT
Workstation 4.0 (ServicePack 5 alebo novší)*
2000 Professional, Windows XP Professional*
Home Edition*
3
3
, Windows
3
, Windows XP
Zobrazenie800 x 600 bodov (SVGA) s 256 farbami (alebo lepší)
Voľné miesto na disku
Ďalšie požiadavky
na hardware
*1Kompatibilný model s predinštalovanými Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Professional, Windows XP Professional alebo Windows XP Home Edition s rozhraním
USB ako štandardným vybavením.
2
Tlač v režime MS-DOS nie je možná.
*
3
Pre inštaláciu tohoto software pomocou inštalátora sú potrebné práva administrátora.
*
150MB alebo viac
Prostredie, v ktorom je ktorýkoľvek operačný systém uvedený
vyššie plne funkčný
PRED INŠTALÁCIOU
Nasledujúca tabuľka uvádza ovládače a software, ktoré môžu byt’ nainštalované pre
každú verziu Windows, a spôsob pripojenia rozhrania.
MFP ovládač
Ovládač
tlačiarne/ Okno
stavu tlače
Ovládač
skenera
Užívatelia Windows
98/Me/2000/XP a
užívatelia USB
DostupnéDostupnéDostupné
rozhrania
Užívatelia Windows
98/Me/2000/XP a
užívatelia paralelného
rozhrania
Dostupné*
1
NedostupnéNedostupnéDostupné*
Užívatelia Windows
95/NT 4.0
*1Keď je prístroj pripojený cez paralelny port, okno stavu tlače je možné použit’ len vtedy,
keď je paralelny port nastavený na režim ECP. Nastavenie režimu paralelneho portu,
viz návod k obsluhe počítača, alebo kontaktujte výrobcu vášho počítača.
2
Sharpdesk môže byt’ pri používaní paralelneho portu nainštalovaný, avšak funkciu
*
skenovanie nie je možné používat’.
Keď je nainštalovaný ďalší ovládač tlačiarne GDI, alebo ovládač Windows
Printing System? Keď je nainštalovaný, vykonajte zmeny nastavenia portu
tlačiarne. Zmena nastavenia portu tlačiarne, viz "POUŽÍVANIE ĎALŠÍCH
NAINŠTALOVANÝCH OVLÁDAČOV" (str. 44).
Button
Manager
Sharpdesk
2
20
Postup inštalácie
Postupujte podľa nižšie uvedenej tabuľky a začnite s inštaláciou.
Operačný
systém
Windows XP
Windows 98
Windows Me
Windows 2000
Windows 95/
NT 4.0
RozhranieOdkaz na ďalšie stránky
USB/
Paralelne
USB
Paralelne
USB
Paralelne
USB
Paralelne
Paralelne
Inštalácia vo Windows XP (USB/Paralelne rozhranie) (str. 22)
Inštalácia vo Windows 98/Me/2000 (USB rozhranie)
(str. 26)
Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(Paralelne rozhranie) (str. 29)
Inštalácia vo Windows 98/Me/2000 (USB rozhranie)
(str. 26)
Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(Paralelne rozhranie) (str. 29)
Inštalácia vo Windows 98/Me/2000 (USB rozhranie)
(str. 26)
Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(Paralelne rozhranie) (str. 29)
Inštalácia vo Windows 95/98/Me/NT4.0/2000
(Paralelne rozhranie) (str. 29)
4
21
INŠTALÁCIA SOFTWARE
V tejto kapitole sa používa nasledujúca terminológia.
MFP
Termín označuje, že sa jedná o multifunkčné zariadenie, tj. tlačiareň a skener.
• V nasledujúcom popise sa predpokladá, že myš je nakonfigurovaná
na obsluhu pravou rukou.
•Pre tlač, alebo skenovanie, musí byt’ prístroj v stave online.
• Funkcia skenovanie pracuje len pri použití kábla rozhrania USB.
•Pokiaľ sa zobrazí akékoľvek poruchové hlásenie, problém vyriešte
podľa pokynov na obrazovke. Po vyriešení problému bude inštalačná
procedúra pokračovat’. Podľa druhu problému môže nastat’ prípad, že
musíte inštaláciu opustit’. V takom prípade kliknite na tlačidlo
"Cancel", a inštalačná procedúra sa ukončí. Po vyriešení problému
vykonajte inštaláciu znova od začiatku.
Inštalácia vo Windows XP (USB/paralelne rozhranie)
Pred započatím inštalácie skontrolujte, či nie je pripojený kábel USB rozhrania,
alebo kábel paralelneho rozhrania.
Založte dodané CD-ROM do mechaniky CD-ROM.
1
Kliknite na tlačidlo "start", kliknite na "My computer" (),
2
a potom kliknite dvakrát na ikonu CD-ROM ().
Pokiaľ sa kedykoľvek počas inštalácie zobrazí hlásenie "Found New
Hardware Wizard", kliknite vždy na tlačidlo "Cancel".
22
Kliknite dvakrát na ikonu "setup" ().
3
Pokiaľ sa po dvojitom kliknutí na ikonu "setup" zobrazí žiadost’ o voľbu
jazyka, vyberte jazyk, ktorý chcete používat’, a kliknite na tlačidlo "Next".
(Normálne sa správny jazyk zvolí automaticky.)
Vyberte balík software, ktorý sa má
4
nainštalovat’, a potom kliknite na
tlačidlo "Next".
Nainštalujú sa balíky software, ktoré sú na
zozname na obrazovke označené zaškrtnutím
().
Kliknite na tlačidlo "Display README"
a zobrazí sa informácia k zvolenému balíku
software.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.