D ztrjnjhsü cnhfzfü gjpbwbb dsrk.xfntky gbnfzby j,jpzfxtzs zf rjgbhjdfkmzjv fggfhfnt
cbvdjkfvb 4I 4 b 404 dvtcnj 4JÎ4 b 4JÆÆ47
JCNJHJÖZJ5 Lky gjkzjuj jnrk.xtzby jn ctnb ztj,üjlbvj dszenm bp hjptnrb ctntdjq izeh gbnfzby7
Ctntdfy hjptnrf ljközf ,snm ecnfzjdktzf hyljv c fggfhfnjv b kturj ljcnegzf7
Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0).
VIGYÁZAT:
Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a
"OFF".
UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky.
Sí»ová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná.
W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz
"0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.).
OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna.
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem
Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les
symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“.
ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
Puma_SPF_Front_NON_EU.p6508/11/98, 17:512
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
Puma_SPF_Front_NON_EU.p6508/11/98, 17:513
AL-1220
2
6
1
HRUSPLCZDGBDKF
1
3
4
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации О
защите прав потребителей, а также Указа Правительства
Российской Федерации ¹720 от 16 июня 1997 г.
устанавливается срок службы данной модели - 7 лет с
момента производства при условии использования в
строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации и
применяемыми техническими стандартами.
Cnhfzfbpujnjdbntkm5 Ghjbpdtltzj d Ahfzwbb
Cnhfzfbpujnjdbntkm5 IFHG Rjhgjhtqiz
:hblbxtcrbq flhtc bpujnjdbntky5
• Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sharp-Händler.
• Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial auf. Beides kann wieder
benutzt werden, falls ein Transport des Geräts
notwendig wird.
DK
1220)
• Hvis dele er beskadiget eller mangler,
bedes De kontakte Deres Sharp forhandler.
• Opbevar karton og emballage. Disse kan
genbruges ved transport af kopimaskinen,
hvis dette er nødvendigt.
HRUSPLCZDGBDKF
Puma_SPF_Front_NON_EU.p6508/11/98, 17:515
II
9
fg
1
h
8
2
AL-1220
j
3
AL-1200/
7
6
4
5
AL-1220
k
l
q
e
0
w
u
r
i
e
p
DGBDKF
V
Puma_SPF_Front_NON_EU.p6508/11/98, 17:518
o
d
s
ü
+
a
GB
1 Original cover
2 Side cover
3 Manual bypass
4 Paper guides
5 Side cover open button
6 Front cover
7 Paper tray
8 Operation panel
9 Original table
10 Cover for optional printer interface
Use to adjust the MANUAL (
() exposure level. Selected exposure level is
shown by a lit indicator. (p. 3-12)
Use to start and terminate user program setting.
(p. 3-20)
: Drum replacement required indicator (p.3-23)
w
t : Misfeed indicator (p. 3-26)
: TD cartridge replacement required indicator
s
(p. 3-21)
indicators
Use to sequentially select preset reduction/ enlargement copy ratios. Selected copy ratio is
shown by a lit indicator. (p. 3-14)
Displays the specified copy quantity, zoom copy
ratio, user program code, and error code.
Lights up or blinks when the machine is used as a
printer (optional). To use this machine as a printer, an optional printer upgrade kit is needed.
Lit: Indicates the machine is ready for printing.
Indicates data is being received or printed.
Lights up when the copier is in a power save
mode. (p. 3-18)
Use to manually select a paper tray.
=
) and dark (}) keys and exposure in-
) key and indicators
M
3
) or PHOTO (). Select-
=
4567
200%
141%
A5 A4
100%
100%
81%
B4 A4
A4 A5
70%
50%
ZOOM
weru0q
q Paper feed location indicator
Light up to show the selected paper feed station.
) or PHOTO
w Zoom keys (
Use to select any reduction or enlargement copy
ratio from 50 to 200% in 1% increments. (p. 3-14)
e Copy quantity keys (
• Use to select the desired copy quantity
(1 to 99). (p. 3-10)
• Use to make user program entries. (p. 3-20)
r Clear key (
• Press to clear the display, or press during a
copy run to terminate copying. (p. 3-10)
• Press and hold down during standby to display
the total number of copies made to date.
(p.3-32)
u Print key and ready indicator (
• Copying is possible when the indicator is on.
• Use to set a user program.
i SPF indicator (
o SPF misfeed indicator (
N, L
>
)
)
)
<, <
89
)
)
) (p.3-32)
XI
Puma_SPF_Front_NON_EU.p6508/11/98, 17:5214
Nur AL-1220
io3
2
1
1 Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO,
MANUELL (
wählte Belichtungsart wird durch ein leuchtendes
Lämpchen angezeigt (S. 3-12).
2 Hell- (
{
Belichtungsanzeigen
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANUELL- (=) oder PHOTO- () Belichtung. Die
gewählte Belichtungsstärke wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 3-12).
Zum Starten und Beenden der Bedienerprogrammeinstellungen (S. 3-20).
3 Alarmanzeigen
: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich
w
(S. 3-23).
t : Papierstauanzeige (S. 3-26)
: Auswechseln der Entwicklereinheit erforder-
s
lich (S. 3-21).
4 Zoomtaste und Zoomanzeige
Für die Auswahl der voreingestellten Verkleinerungs-/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der gewählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes
Lämpchen angezeigt (S. 3-14).
5 Zoomanzeige (S. 3-14)
6 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe-
faktors (%)
(S. 3-14)
7 Anzeige
Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des ZoomKopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und
Fehlercodes.
8 ON LINE-Anzeige
Leuchtet auf oder blinkt, wenn das Gerät als
Drucker verwendet wird (wahlweise). Für die Verwendung als Drucker muß dieses Gerät mit einem
als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit aufgerüstet
werden.
Leuchten: Das Gerät ist druckbereit, Daten werden empfangen oder gedruckt.
) oder PHOTO (). Die ge-
=
) und Dunkel- (}) Tasten und
3
4567
200%
141%
A5 A4
100%
100%
81%
B4 A4
A4 A5
70%
50%
89
ZOOM
weru0q
9 Energiesparanzeige
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energiesparbetrieb befindet (S. 3-18).
0 Papierwahltaste (
Für die manuelle Wahl des Papierfachs.
q Anzeige für den gewählten Papiereinzug
Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugstation anzuzeigen.
w Zoomtasten (
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungsoder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50%
und 200% in Schritten von 1% (S. 3-14).
e Kopienanzahl-Tasten (
• Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von
Kopien (1 bis 99) (S. 3-10).
• Für Bedienerprogrammeingaben (S. 3-20).
r Rückstelltaste (
• Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder
ein Kopierlauf unterbrochen (S. 3-10).
• Durch Drücken und Halten wird im Standby-Betrieb die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt erstellten Kopien angezeigt (S. 3-32).
u Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige (
• Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren
möglich.
• Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.
i SPF-Anzeige (
o SPF-Papierstauanzeige (
) und Anzeigen
M
)
N, L
)
>
)
<, <
)
) (S. 3-32)
)
D
Puma_SPF_Front_NON_EU.p6508/11/98, 17:5215
XII
INTRODUCTION
EINLEITUNG
This copier has been designed to provide intuitive
operating ease while requiring a minimum amount of
space. To get full use of all copier features, be sure to
familiarize yourself with this manual and the copier.
For quick reference during copier use, keep this manual in a handy location.
The AL-1220 has a single pass original feeder (SPF).
The set up and operation of this feeder are noted by the
term “AL-1220 only”.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide
the user with information pertinent to the use of the
copier.
Warns the user that injury to the user or
damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly fol-
Warning
Caution
lowed.
Cautions the user that damage to the copier
or one of its components may result if the
contents of the caution are not properly
followed.
Notes provide information relevant to the
copier regarding specifications, functions,
performance, operation and such, that may
be useful to the user.
Note
A letter shown in the display indicates a
problem with the copier. (Please refer to
section 1-26 for a detailed explanation).
CONTENTS
INHALT
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem
Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedienung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal
anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser
Anleitung und dem Kopierer vertraut.
Das Modell AL-1220 ist mit einem Original-Einzug
(SPF) ausgestattet.
Anweisungen zur Einrichtung und zum Betrieb dieses
Original-Einzugs sind mit „nur AL-1220 “ gekennzeichnet.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende
Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen
zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises
nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzungen des Anwenders oder zur Beschädigung
Warnung
Vorsicht
Hinweis
des Kopierers führen.
Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Beschädigungen des Kopierers oder einzelner Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen
zu dem Kopierer bezüglich der technischen
Daten, der Funktionen, der Leistung und
des Betriebs sowie nützliche Informationen
für den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige erscheint.
DGB
Unpacking.................................................................. I
Part names .............................................................. I II
Operation panel ..................................................... VII
A WORD ON COPIER INSTALLATION
RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
DGB
10 cm
20 cm
20 cm
10 cm
Improper installation may damage the
copier. Please note the following during
initial installation and whenever the copier is moved.
If the copier is moved from a cool
place to a warm place, condensation may form inside the copier.
Operation in this condition will
cause poor copy quality and malfunctions. Leave the copier at room
temperature for at least 2 hours
before use.
1. Do not install your copier in areas that
are:
• damp, humid, or very dusty
• exposed to direct sunlight
• poorly ventilated
• subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air
conditioner or heater.
2. Be sure to allow the required space
around the machine for servicing and
proper ventilation.
3. Do not expose the drum cartridge to
direct sunlight.
Doing so will damage the surface
(green portion) of the drum cartridge,
causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum
cartridges and TD cartridges in a dark
place without removing from the package before use.
If they are exposed to direct sunlight,
smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface
(green portion) of the drum cartridge
with a hand.
Doing so will damage the surface of
the cartridge, causing smudges on
copies.
Eine falsche Installation kann dem Kopierer schaden. Beachten Sie bitte die
folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer in Betrieb nehmen und wenn der
Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers
von einem kühlen an einen warmen
Ort kann es im Inneren des Kopieres zu Kondensationen kommen.
Wird der Kopierer in diesem Zustand in Betrieb genommen, so entstehen Kopien in schlechter Qualität, und es können Fehlfunktionen
auftreten. Der Kopierer sollte vor
Inbetriebnahme mindestens zwei
Stunden lang der Raumtemperatur
ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstellen, wo
• es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
• er direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist;
• schlechte Belüftung herrscht;
• der Kopierer extremen Tempera-
tur- oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfache Durchführbarkeit von Wartungsarbeiten muß ein ausreichender Abstand rund um den Kopierer eingehalten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Andernfalls wird die Oberfläche
(grüner Teil) der Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommeleinheit oder Entwicklereinheiten, muß in
der Verpackung an einem dunklen
Ort aufbewahrt werden.
Durch Einwirkung von direktem Sonnenlicht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit
(grüner Teil) darf nicht direkt mit der
Hand berührt werden.
Andernfalls wird die Oberfläche der
Trommeleinheit beschädigt, und die
Kopien werden unsauber.
3–2
PUMA_SPF_NON_EU_3.p6509/11/98, 10:502
6. Ensure that the power switch of the
copier is in the OFF position. Insert the
attached power cord into the power
cord socket at the rear of the copier.
If you use the copier in a country
other than the country where the
copier was purchased, you will need
to make sure that your local power
supply is compatible with your model. If you plug the copier into an
incompatible power supply, severe
damage to the copier may result.
7. Plug the other end of the power cord
into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a
properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of
the copier to the "ON" position. The
ready (
other indicators which show the initial
) indicator will light up and
settings of the operation panel will also
light up to indicate the ready condition.
For the initial settings, see the "Initial
settings of operation panel" described
below.
The copier will enter a power save mode
once the set time has elapsed without
any copier operation after the last copy
of a run is made or power is turned on.
The settings of the power save modes
can be modified. See page 3-20, USER
PROGRAMS.
The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the
last copy is made. The preset amount of
time (auto clear time) can be changed.
See page 3-20, USER PROGRAMS.
6. Darauf achten, daß der Netzschalter des
Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF).
Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.
Wird der Kopierer nicht in dem Land
verwendet, in dem er gekauft wurde, so
muß sichergestellt werden, daß die örtliche Netzspannung für das Modell geeignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz
mit ungeeigneter Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen
Schäden an dem Gerät.
7. Das andere Ende des Netzkabels in die
nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ordnungsgemäß geerdete Wandsteckdose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des
Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereitschaftsanzeige (
) und weitere Anzeigen
zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereitschaft an. Die anfänglichen Einstellungen sind nachfolgend unter „Anfängliche Einstellungen des Bedienfelds“ beschrieben.
Der Kopierer schaltet auf Energiesparbetrieb,
wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der
letzten Kopie oder nach dem Einschalten
abgelaufen ist, während der keine weiteren
Kopien angefertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Betriebsarten können
verändert werden (siehe S. 3-20, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach
dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der
Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen
zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden (siehe S. 3-20, BEDIENERPROGRAMME).
DGB
INITIAL SETTINGS OF OPERATION PANEL
ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN DES BEDIENFELDS
The copier assumes the initial settings
when the copier is turned on or a preset
time (auto clear time) elapses after the
last copy is made.
PUMA_SPF_NON_EU_3.p6509/11/98, 10:503
200%
141%
100%
81%
70%
50%
Nach dem Einschalten oder dem Ablauf
einer voreingestellten Zeit nach dem
Erstellen der letzten Kopie (automatische Rückstellzeit) übernimmt der Kopierer die anfänglichen Einstellungen.
A5 A4
100%
B4 A4
A4 A5
ZOOM
„0“ is displayed in the display.
Auf der Anzeige erscheint „0“.
3–3
CAUTIONS
WARNHINWEISE
Follow the cautions below when using this copier.
• Place the copier on a firm, level surface.
• Do not install the copier in a humid or dusty location.
• When the copier is not used for long time, for exam-
ple during prolonged holidays, turn the power switch
off and remove the power cord from the outlet.
• The fusing area is hot. Exercise care in this area
when removing misfed paper.
• When moving the copier, be sure to turn the power
switch off and remove the power cord from the
outlet.
• Do not look directly at the light source. Doing so may
damage your eyes.
• Do not cover the copier with a dust cover, cloth or
plastic film while the power is on. Doing so may
prevent heat radiation, damaging the copier.
Cautions on laser
Wave length785 nm ±15 nm
Pulse times(10.7 ms ±4 ns)/7 mm
DGB
Output power0.2 mW – 0.03 mW
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. At
the production line, the output power of the
scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT
PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant
by the operation of the Automatic Power
Control (APC).
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to
the inside of the product. Refer all servicing to
qualified personnel.
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warnhinweise zu befolgen:
• Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage
aufstellen.
• Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen Ort aufstellen.
• Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der
Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus
der Steckdose gezogen werden.
• Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines
Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig
vorgehen.
• Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
• Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet
den Augen.
• Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staubschutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdekken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern
und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge785 nm ±15 nm
Pulsdauer(10.7 ms ±4 ns)/7 mm
Ausgangsleistung0.2 mW – 0.03 mW
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet
oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der
Strahlung vermeiden.
Werkseitig wird die Ausgangsleistung der
Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS
13,4 PCTS eingestellt und durch die Automatic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten.
Dieses Produkt enthält ein NiedrigenergieLasergerät. Zur Gewährleistung der Sicherheit dürfen keine Abdeckungen entfernt und
keine Versuche unternommen werden, an
das Innere des Produktes zu gelangen. Die
gesamte Wartung muß von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
CAUTION
Laserstrahl
VORSICHT
ADVARSEL
3–4
PUMA_SPF_NON_EU_3.p6509/11/98, 10:504
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
ADVERSEL
VARNING
VARO!
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
MAIN FEATURES
HAUPTFUNKTIONEN
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstellungen und die Durchführung von Verfahren,
die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen.
1 High-speed laser copying
• Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on.
• First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
• Copying speed is 10 copies/min. (AL-1000) or 12
copies/min. (AL-1200, AL-1220), which adapts to
business use, allowing improvement of working
efficiency.
2 Digital high-quality image
• High-quality image copying with 600 dpi can be
performed.
• In addition to the automatic exposure mode, the
manual exposure can be adjusted in five steps.
• The photo mode copying function which allows
clear copying of delicate halftone original images
such as monochrome photos and color photos can
be used.
3 Substantial copying functions
• Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments can be performed.
• A maximum of 99 copies can be selected.
• Automatic document feeding through the single
pass feeder (SPF) can be performed (AL-1220
only).
• Toner save mode for reducing toner consumption
by approximately 10% can be set.
• User programs which allow setting/modification of
functions for customer’s needs are provided.
4 Scan once/Print many
• This copier is equipped with a 1-page memory
buffer. This memory allows the copier to scan an
original one time only and make up to 99 copies.
This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism.
This feature provides for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
• Exit tray is housed in the copier to allow space
saving.
• Preheat mode and auto power shut-off mode are
provided to reduce power consumption in standby
mode.
6 Printer feature
• This copier can be used as a laser printer by
installing an optional printer upgrade kit.
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
• Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem
Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters begonnen werden.
• Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6
Sekunden (Normalbetrieb).
• Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 10 Kopien/min
(AL-1000) oder 12 Kopien/min (AL-1200, AL-1220)
und eignet sich also bei der geschäftlichen Nutzung für die Steigerung der Arbeitseffizienz.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
• Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit
600 dpi erstellt werden.
• Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus
kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf
Stufen eingestellt werden.
• Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Originalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfotografien, steht die Photomodus-Kopierfunktion
zur Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
• Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten
von 1%.
• Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
• Über den Einzeleinzug (SPF) kann ein automati-
scher Vorlageneinzug erfolgen (nur AL-1220).
• Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerverbrauchs um ca. 10%.
• Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/
Änderung der Funktionen entsprechend den Bedürfnissen des Anwenders.
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
• Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine
Seite ausgestattet. Dieser Speicher ermöglicht
das einmalige Scannen eines Originals und die
nachfolgende Erstellung von bis zu 99 Kopien.
Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebsgeräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht
höhere Betriebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
• Das Ausgabefach befindet sich aus Gründen der
Platzeinsparung im Kopierer.
• Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby-Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
• Nach Aufrüstung mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit kann dieser Kopierer als Laserdrucker verwendet werden.
DGB
PUMA_SPF_NON_EU_3.p6509/11/98, 10:505
3–5
h
g
a
SET UP
AUFSTELLEN
a
f
b
DGB
AL-1220 only/nur AL-1220
AL-1220 only/nur AL-1220
b
1. Be sure to hold the handles on both
sides of the copier to unpack the copier and carry it to the installation location.
c
2. Remove pieces of tape a, b, c, d
and e and protective cover f.
e
d
3. Then open the original cover and remove protective materials g and
h.Go to step 6.
4. Remove all pieces of tape from the
copier. Remove protective material
a..
5. Then open the original cover and remove protective materials b and c .
c
1. Den Kopierer beim Auspacken an den
Griffen an beiden Seiten fassen und
zum Aufstellungsort tragen.
2. Die Klebestreifen a, b, c, d und e
und die Schutzabdeckung f entfernen.
3. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung g
und h entfernen. Fortfahren mit
Punkt 6.
4. Sämtliches Klebeband vom Kopierer
entfernen. Schutzverpackung a
entfernen.
5. Anschließend die Originalabdeckung
öffnen und die Schutzverpackung b
und c entfernen.
6. Use a coin (or suitable object) to remove the screw.
6. Die Schraube mit einer Münze (oder
einem anderen geeigneten Gegenstand) entfernen.
Store the screw in the paper tray
because it will be required if the
copier has to be moved. (p. 3-37)
Die Schraube im Papierfach aufbewahren. Sie wird für einen Transport des Kopierers wieder benötigt
(S. 3-37).
3–6
PUMA_SPF_NON_EU_3.p6509/11/98, 10:506
Loading...
+ 34 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.