Sharp AY-XP9LSR, AE-X9LSR User Manual [en, de, es, it, pl]

SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
CONDIZIONATORE D'ARIA DA CAMERA TIPO SPLIT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ENGLISH ITALIANO EΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKCE DEUTSCH
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
AY-XP9LSR AE-X9LSR AY-XP12LSR AE-X12LSR
AR CONDICIONADO DE SALA DE DUAS UNIDADES
MANUAL DE OPERAÇÃO
ACONDICIONADOR DE AIRE DE DOBLE SERVICIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SPLİT KLİMA
KULLANMA KILAVUZU
APARAT DE AER CONDIŢIONAT DE TIP SPLIT
MANUAL DE UTILIZARE
ТИП - СПЛИТ СИСТЕМА СТАЕН КЛИМАТИК
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ZWEITEILIGES KLIMAGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
PORTGUÉS
ESPA
Ñ
OL
ROMÂNĂ
БЪЛГАРСКИ
Device of this mark is a trademark of Sharp Corporation. Plasmacluster is a registered trademark or a trademark of Sharp Corporation
POKOJOWY KLIMATYZATOR TYPU SPLIT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one. *) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
Pb
The battery supplied with this product contains traces of Lead. For EU: The crossed-out wheeled bin implies that used batteries should
not be put to the general household waste! There is a separate collection system for used batteries, to allow proper treatment and recycling in accordance with legislation. Please contact your local authority for details on the collection and recycling schemes.
For Switzerland: The used battery is to be returned to the selling point. For other non-EU countries: Please contact your local authority for correct
method of disposal of the used battery.
Contains fl uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol R410A (Global warming potential 1980)
GB
ENGLISH
Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.
CONTENTS
• SAFETY PRECAUTIONS .............................GB-1
• PART NAMES ...............................................GB-2
• USING THE REMOTE CONTROL ...............GB-4
• AUXILIARY MODE .......................................GB-4
• BASIC OPERATION .....................................GB-5
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
• FULL POWER OPERATION ........................GB-6
• COANDA AIRFLOW .....................................GB-7
• PLASMACLUSTER OPERATION ................GB-7
• SELF CLEAN OPERATION ..........................GB-8
• 1-HOUR OFF TIMER....................................GB-8
• TIMER OPERATION.....................................GB-9
• DISPLAY BUTTON .......................................GB-10
• NOTE ON OPERATION ...............................GB-10
• TIPS ON SAVING ENERGY .........................GB-10
• MAINTENANCE ...........................................GB-11
• BEFORE CALLING FOR SERVICE .............GB-12
.........GB-6
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
• Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
• Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions.
• When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room.
• Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans.
• Ground the air conditioner without fail. Do not connect the grounding wire to gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock.
• If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation immediately and turn the circuit breaker OFF.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fi re.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture­specifi ed power cord for replacement.
Improper cable
ENGLISH
• Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fi re etc. Consult your dealer or other qualified service personnel for the installation/removal/repair of the unit.
CAUTION
• Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas appliances. Insuffi cient ventilation may cause oxygen shortage.
• Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock.
• For safety, turn the circuit breaker off when not using the unit for an extended period of time.
• Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to make sure it is rmly in place.
• Do not put anything on the outdoor unit nor step on it. The object or the person may fall down or drop, causing injury.
• This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants.
• Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock.
• Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It may cause insuffi cient performance or troubles.
• Be sure to stop the operation and turn the circuit breaker off before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured.
• This appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and fre­quency. Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fi re.
• Do not install the unit in a place where infl am- mable gas may leak. It may cause fi re.
Install the unit in a place with minimal dust,
fumes and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drain­age. Insuffi cient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
GB-1
PART NAMES
INDOOR UNIT
1 Inlet (Air)
1 2
2 Open Panel
3
3 Air Filter
4 AUX Button
4
5 Receiver Window
6 Power Supply Cord
5
7 Vertical Air ow Louvre
8 Horizontal Air ow Louvre
6
9 Outlet (Air)
7 8
9
10 PLASMACLUSTER Lamp
10 11 12 13
(blue)
11 OPERATION Lamp (red
12 TIMER Lamp (orange
13 FULL POWER Lamp
(green
)
)
)
OUTDOOR UNIT
GB-2
14
14 Inlet (Air)
15 Refrigerant Pipe and In-
15
16
17
terconnecting Cord
16 Drainage Hose
17 Outlet (Air)
NOTE:
Actual units might vary slightly from those shown above.
REMOTE CONTROL
1 TRANSMITTER
1
2 DISPLAY 3 ON/OFF Button 4 THERMOSTAT Button 5 DISPLAY Button
2
6 1-HOUR OFF TIMER Button 7 PLASMACLUSTER Button
3
8 TIMER ON Button
4
9 MODE Button
5
10 TIMER OFF Button
6
11 FAN Button
7
12 TIMER CANCEL Button
8 9
13 SWING Button
10
14 RESET Button
11 12
15 FULLPOWER Button
13
16 SELF CLEAN Button
14 15
17 COANDA AIRFLOW Button
16 17
ENGLISH
DISPLAY
1 2 3 4 5
1 MODE Symbols
: AUTO : HEAT : COOL : DRY
2 FULL POWER Symbol
6
3 SELF CLEAN Symbol
7
4 PLASMACLUSTER Symbol 5 FAN SPEED Symbols
8 9
: AUTO
6 COANDA AIRFLOW Symbol 7 TEMPERATURE AND TIMER
COUNT DOWN Indicator
8 TRANSMITTING Symbol 9 TIMER ON / TIMER OFF Indicator
: Manual setting
GB-3
USING THE REMOTE CONTROL
LOADING BATTERIES
Remove the battery cover.
1
Insert two batteries.
Make sure the (+) and (-) polarities are cor-
2
rectly aligned.
Reinstall the battery cover.
3
(AAA(R03))
Press the RESET button using a
4
thin stick.
Battery cover
RESET button
NOTE:
• The battery life is approximately 1 year in nor­mal use.
• When replacing the batteries, always change both and use the same type.
• If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control.
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the re­ceiver window and press the desired but­ton. The unit generates a beep when it receives the signal.
• Make sure nothing, such as curtains, block the signal receiver window.
• The signal effective distance is 7 m.
Receiver window
7 m
CAUTION:
• Do not expose the receiver window to direct sunlight. This may adversely affect its opera­tion.
• Use of certain fl uorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the signal.
• Do not leave the remote control in direct sun­light or near a heater. Protect the remote con­trol from moisture and shock.
AUXILIARY MODE
Use this mode when the remote control is not available.
TO TURN ON Press the AUX button.
• The red OPERATION lamp ( ) will light and the unit will start operating in the AUTO mode.
• The fan speed and temperature setting are set to AUTO.
TO TURN OFF Press the AUX button again.
• The red OPERATION lamp ( ) will turn off.
GB-4
AUX
BASIC OPERATION
ENGLISH
2 3
1 4
Press the MODE button to select the
1
operation mode.
AUTO HEAT COOL DRY
Press the ON/OFF button to start
2
operation.
• The red OPERATION lamp ( ) will light up.
TO TURN OFF
Press the ON/OFF button again.
• The red OPERATION lamp ( ) will turn off.
Press the THERMOSTAT button to
3
set the desired temperature.
(AUTO/DRY mode) The temperature can be
changed up to ±2 °C the automatically set of tem­perature.
(COOL/HEAT mode) The temperature setting
range:18-32 °C.
Press the FAN button to set the
4
desired fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
NOTE:
AUTO MODE
In the AUTO mode, the temperature setting and mode are automatically selected according to the room temperature and outdoor temperature when the unit is turned on. During operation, if the outdoor temperature changes, the temperature settings will automatically change.
DRY MODE
The fan speed is preset to AUTO and cannot be changed.
GB-5
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
FULL POWER OPERATION
VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
Press the SWING button.
1
• The vertical airfl ow louvre will swing.
Press the SWING button again
2
to stop the desired position.
1 2
Adjustment range
COOL and DRY modes
HEAT mode
The air conditioner works at the maximum power to makes the room cool or warm rapidly.
During operation, press the
1
FULL POWER button.
• The remote control will display “ ”.
• The temperature display will go off.
• The green FULL POWER lamp ( light up.
TO CANCEL
Press the FULL POWER button again.
• The green FULL POWER lamp ( ) will turn off.
) will
1
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
Adjust the horizontal air fl ow direction with the louver lever.
Louvre levers
CAUTION:
Never attempt to adjust the vertical airfl ow lou- vre manually.
• Manual adjustment of the vertical airfl ow lou- vre can cause the unit to malfunction.
• When the vertical adjustment louvre is posi­tioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result.
NOTE:
• The air conditioner will operate at “Extra HIGH” fan speed for 5 minutes, and then shift to “HIGH” fan speed.
• You can not set the temperature or fan speed during the FULL POWER operation.
GB-6
COANDA AIRFLOW
PLASMACLUSTER OPERATION
ENGLISH
In cool or dry mode, vertical airfl ow louvre is set obliquely upward to deliver cool air to the ceiling in order to avoid direct air­ ow. In heat mode, vertical airfl ow louvre is set downward to deliver the warm air down to the fl oor.
During operation, press the
1
COANDA AIFLOW button.
• The remote control will display “ ”.
TO CANCEL
Press the COANDA AIFLOW button again.
Plasmacluster ions released into the room will reduce some airborne mold.
During operation, press the
1
PLASMACLUSTER button.
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will light up.
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will turn off.
1
1
NOTE:
• If you want COANDA AIRFLOW operation in FULL POWER mode, press COANDA AIR­FLOW button during FULL POWER operation.
NOTE:
• Use of the PLASMACLUSTER operation will be memorized, and it will be activated the next time you turn on the unit.
• To perform Plasmacluster operation in FAN only mode, press the PLASMACLUSTER but­ton when the unit is not operating.
The mode symbol of the remote control will go
off and the fan speed cannot be set to AUTO.
GB-7
SELF CLEAN OPERATION
1-HOUR OFF TIMER
SELF CLEAN operation will reduce the growth mold fungus with Plasmacluster ions and dry inside of the unit. Utilize the operation at seasonal change over terms
.
Press the SELF CLEAN button
1
when the unit is not operating.
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will light up.
• The unit will stop operation after 40 min­utes.
TO CANCEL
Press the SELF CLEAN button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp will turn off.
When the 1-HOUR OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after 1 hour.
Press the
1
ton.
• The remote control will displays “ ”.
• The orange TIMER lamp ( ) will light up.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp ( ) will turn off.
1-HOUR OFF TIMER
but-
1
CANCEL
1
NOTE:
• You cannot set the temperature, fan speed, air ow direction or timer setting during the SELF CLEAN operation.
• Mold fungus already grown can not be eliminated by this operation.
NOTE:
• The 1-HOUR OFF TIMER has priority over TIMER ON and TIMER OFF.
• If the 1-HOUR OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate for an hour at the formerly set condition.
• The 1-HOUR OFF TIMER can be extended for an additional hour from the point when 1-HOUR OFF TIMER button is pressed.
GB-8
TIMER OPERATION
ENGLISH
TIMER OFF
Press the TIMER OFF button
1
and set the time as desired.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
• The orange TIMER lamp ( ) will light up.
• The time setting will count down to show the remaining time.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp ( ) will turn off.
TIMER ON
Press the TIMER ON button and
1
set the time as desired.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
• The orange TIMER lamp ( ) will light up.
• The time setting will count down to show the remaining time.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp ( ) will turn off.
1
1
CANCEL
NOTE:
• Timer duration can be set from a minimum half an hour to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.
• The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together.
• The 1-HOUR OFF TIMER has priority over TIMER ON and TIMER OFF.
• When the temperature is set during timer setting, the temperature will show in the display for 5 sec­onds and then return to the timer display.
TIMER OFF
• When the TIMER OFF is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from be coming excessively cold or warm , for example while you sleep. (Auto Sleep function)
COOL mode: One hour after the timer is set, the temperature setting rises by 1 °C. HEAT mode: One hour after the timer is set, the temperature setting drops by 3 °C.
TIMER ON
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature. (Awaking function)
GB-9
CANCEL
DISPLAY BUTTON
NOTE ON OPERATION
Press the DISPLAY button when the lamps on the unit are too bright. (The red OPER­ATION lamp and the orange TIMER lamp cannot be turned off.)
During operation, press the DIS-
1
PLAY button.
• The blue PLASMACLUSTER lamp and/or the green FULL POWER lamp ( turn off.
) will
TO LIGHT UP
Press the DISPLAY button again.
1
TIPS ON SAVING ENERGY
Below are some simple ways to save en­ergy when you use your air conditioner.
Set the proper temperature
• Setting to higher or lower then necessary tem­perature point will result in increased power consumption.
Block direct sunlight and prevent drafts
• Blocking direct sunlight during cooling opera­tion will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling and heating operations.
Keep lter clean to ensure the most ef- cient operation
Turn off the circuit breaker when the unit is not used for an extended period of time
• The indoor unit still consumes a small amount of power when it is not operating.
OPERATING CONDITION
INDOOR TEMP. OUTDOOR TEMP.
COOLING
HEATING
• The built-in protective device may prevent the unit from operating when used at higher tem­perature than this range.
• Condensation may form on the air outlet if the unit operates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 %.
Upper limit 32 ˚C 46 ˚C Lower limit 21 ˚C 21 ˚C Upper limit 27 ˚C 24 ˚C Lower limit –7 ˚C
WHEN POWER FAILURE OCCURS
• This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs.
After power recovery, the unit will automati-
cally re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings.
• If a power failure occurs while the timer is set, the timer setting will be cancelled and will not be retrieved even after the power is restored.
NOTE ON HEATING OPERATION
DEFROSTING FUNCTION
• When frost forms on the outdoor unit during heating operation, the unit operate automatic defrosting for about 5 to 10 minutes to remove the frost. During defrosting, the inside and out­side fans stop operating.
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside temperature therefore greatly affects the heating effi ciency.
• If the heating efficiency is reduced due to low outside temperatures, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire room because of the forced air circulation sys­tem.
GB-10
MAINTENANCE
ENGLISH
Be sure to stop the operation and turn off the circuit breaker before performing any maintenance.
CLEANING THE AIR FILTERS
The fi lters should be cleaned every two weeks.
Turn off the unit.
1
Remove the fi lters.
2
1 Lift the open panel. 2
Pull the air fi lters down to remove them.
1
2
Clean the fi lters.
Use a vacuum cleaner to remove dust. If
3
the fi lters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry fi lters in the shade before reinstalling.
Reinstall the fi lters.
4
1 Reinstall the fi lters in the original posi-
tions.
2 Close the open panel.
CLEANING THE UNIT AND THE RE­MOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them. It can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive pow­ders or strong solvents.
MAINTENANCE AFTER AIR CONDI­TIONER SEASON
Operate the unit in the SELF CLEAN
1
operation to thoroughly dry inside the unit.
Stop the operation and turn off the cir-
2
cuit breaker.
Clean the fi lters, then reinstall them.
3
MAINTENANCE BEFORE AIR CON­DITIONER SEASON
Make sure that the air fi lters are not
1
dirty.
Make sure that nothing obstructs
2
the air inlet or outlet.
2
1
GB-11
BEFORE CALLING FOR SERVICE
The following conditions do not denote equipment malfunctions.
Unit does not operate
• The unit will not operate if it is turned on im­mediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the unit. Wait 3 minutes before operating the unit.
Unit does not send out warm air
• In heating operation, the indoor fan may not start for 2 to 5 minutes after the unit is turned on to prevent cold air from blowing out of the unit.
• The unit is defrosting. Wait for 5 to 10 min­utes.
Odors
Carpet and furniture odors that entered into the unit may be sent out from the unit.
Cracking noise
• This sound is generated by the friction of the unit expanding or connecting due to a tem­perature change.
A low buzzing noise
• This is a sound of the unit generating Plasma­cluster ions.
Swishing noise
• The soft, swishing noise is the sound of the refrigerant fl owing inside the unit.
Mist seen at indoor air outlet
• In cooling operation, this is caused by the difference between the room air temperature and the air discharged.
Water vapour
• In heating operation, water vapour may fl ow out of the outdoor unit during defrosting.
The outdoor unit does not stop
• After stopping the operation, the outdoor unit will rotate its fan for about a minute to cool down the unit.
Odor emitted from the plasma­cluster air outlet
• This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone con­centration is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air rapidly decomposes, and its den­sity in the room will not increase.
Check the following points before calling for service.
The unit does not operate
• Check if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown.
The unit does not cool (or heat) the room effectively
• Check the fi lters. If dirty, clean them.
• Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air inlet or outlet.
• Check the thermostat is proper setting.
• Make sure windows and doors are closed tightly.
The unit does not receive the remote control signal
• Check whether the remote control batteries have become old and weak.
• Try to send the signal again with the remote control pointed properly towards the unit’s sig­nal receiver window.
• Check whether the remote control batteries are installed properly.
Please call for service when OPERATION lamp, TIMER lamp and/or PLASMACLUS­TER lamp on the unit blink.
GB-12
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifi uti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifi uti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifi uti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta uffi ciale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Pb
La batteria fornita con questo prodotto contiene tracce di Piombo. Per EU: Il cassonetto barrato indica che le batterie usate non devono
essere gettate assieme ai rifi uti domestici ! Vi è un sistema di raccolta differenziata per le batterie usate, che consente il loro corretto trattamento e riciclo secondo quanto previsto dalle leggi vigenti. Vi prego di contattare le locali autorità per i dettagli del sistema di raccolta e riciclaggio.
Per la Svizzera: Le batterie usate devono essere restituite al punto vendita Per altri Stati non-EU : Vi prego di contattare le autorità locali per conoscere
il metodo corretto di conferimento delle batterie usate.
Contiene gas fl uorurati ad effetto serra disciplinati dal protocollo di Kyoto R410A (Potenziale di riscaldamento globale 1980)
IT
ITALIANO
Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il climatizzatore. si consiglia di tenere questo manuale in un posto sicuro, in caso di consultazioni future.
INDICE
• PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...................IT-1
• NOMI DEI COMPONENTI ............................IT-2
• USO DEL TELECOMANDO .........................IT-4
• MODALITA' AUSILIARIA ..............................IT-4
• FUNZIONI DI BASE .....................................IT-5
• REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE
DEL FLUSSO D'ARIA ...................................IT-6
FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA
• FLUSSO D'ARIA EFFETTO COANDA .........IT-7
FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER
• FUNZIONAMENTO AUTOPULENTE ...........IT-8
TIMER PER LO SPEGNIMENTO DOPO UN'ORA
• FUNZIONAMENTO DEL TIMER ..................IT-9
• TASTO DISPLAY ..........................................IT-10
• INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO ...IT-10
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
• MANUTENZIONE .........................................IT-11
• PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA ........IT-12
...IT-6
...IT-7
...IT-8
...IT-10
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Non tirate o deformate il cavo di alimentazione. Se si tira o si usa scorrettamente il cavo, l’unità si può danneggiare e provocare scosse elettriche.
• Fate attenzione a non esporvi direttamente all’ uscita dell’aria per un lungo periodo di tempo. Potrebbe danneggiare la vostra salute.
• Nel caso si usi il condizionatore d’aria in pre­senza di neonati, bambini, persone anziane, persone costrette a stare a letto o persone con handicap fi sici, assicuratevi prima che la tem- peratura sia loro confortevole.
• Non iserire mai oggetti nell’unità. Ciò potrebbe portare a lesioni a causa dell’alta velocità di rotazione dei ventilatori interni.
• Collegate correttamente il condizonatore d’aria a terra. Non collegate il cavo a terra al tubo del gas, al tubo dell’acqua, al parafulmini o al cavo a terra del telefono. Un collegamento a terra in­completo potrebbe causare una scossa elettrica.
• In caso di anomalie del condizionatore d’aria (per esempio odore di bruciato), interrompete subito l’uso e SPEGNETE l’interruttore di circuito.
• L’apparecchio deve essere installato in confor­mità con i regolamenti di connessione elettrica nazionali. Un collegamento scorretto del cavo può provocare il surriscaldamento del cavo di alimentazione, della spina e della presa elettri­ca e causare un incendio.
Se è danneggiato il cavo di alimentazione, biso-
• gna farlo sostituire dal fabbricante, da un centro di assistenza o da una persona qualifi cata per evi- tare eventuali rischi. Sostituire il cavo di alimenta­zione solo con un altro specifi cato dal produttore.
• Non spruzzate o gettate acqua direttamente sull’unità. L’acqua potrebbe causare una scos­sa elettrica o danni all’apparecchio.
Non cercate di installare/rimuovere/riparare l’unità senza assistenza. Un uso errato causerà scosse elet­triche, perdite d’acqua, incendi e così via. Consultate il vostro rivenditore o altro personale di servizio qualifi - cato per l’installazione/rimozione/riparazione dell’unità.
PRECAUZIONI
Aprite periodicamente una fi nestra o una porta per ventilare la stanza, specialmente quando si usano apparecchi a gas. Una ventilazione insuf­ ciente potrebbe causare mancanza di ossigeno.
• Non toccate i tasti con le mani bagnate. Ciò po­trebbe provocare una scossa elettrica.
Per sicurezza, spegnete l’interruttore del circuito quan-
• do non usate l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Controllate periodicamente la cremagliera di montaggio dell’unità esterna ed assicuratevi che sia ben collocato al suo posto.
• Non urtate l’unità esterna e non collocate alcun oggetto sopra di essa, poiché potrebbe cadere causando lesioni.
Questa unità è stata progettata per l’uso in aree
• residenziali. Non usatela in luoghi differenti, come canili o serre.
Non collocate contenitori d’acqua sull’unità. Se l’acqua penetra nell’unità, l’isolamento elettrico si potrebbe rovinare causando una scossa elettrica.
• Non bloccate gli sbocchi d’uscita ed entrata dell’aria dell’unità. Ciò potrebbe compromettere il funzionamento o provocare guasti.
• Assicuratevi di spegnere l’apparecchio e l’in­terruttore di circuito prima di eseguire lavori di manutenzione o pulitura. Il ventilatore che gira all’interno dell’unità potrebbe provocarvi lesioni.
Questo apparecchio non è stato progettato per es­sere utilizzato da bambini o persone inferme senza supervisione. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Assicuratevi di collegare il condizionatore a una presa di corrente del voltaggio e della fre­quenza indicati. L’utilizzo di una presa con vol­taggio e frequenza sbagliati può causare danni all’apparecchio e provocare anche un incendio.
• Non installare l’unità in un luogo dove ci po­trebbero essere perdite di gas infi ammabile. Ciò potrebbe provocare incendi. Non collocate l’unità in luoghi nei quali l’aria conten­ga polvere, fumi oppure umidità in misura eccessiva.
• Sistemate il tubo di drenaggio in modo tale da assicurare un drenaggio corretto. Un drenaggio insuffi ciente potrebbe far fuoriuscire acqua dal- la stanza, bagnare i mobili e così via.
• Assicuratevi di installare un interruttore diffe­renziale o magnetometrico a seconda del luogo d’installazione, per evitare scosse elettriche.
ITALIANO
IT-1
NOMI DEI COMPONENTI
UNITA’ INTERNA
1 Entrata (dell’aria)
1 2
2 Pannello aperto
3
3 Filtri dell’aria
4 Tasto AUX
4
5 Finestra di ricezione
6 Cavo di alimentazione
5
7 Defl ettore di regolazione ver-
ticale del fl usso d’aria
6
8 De ettore di regolazione oriz-
7 8
9
10 11 12 13
zontale del fl usso d’aria
9 Uscita (d’aria)
10
Spia PLASMACLUSTER (blu)
11 Spia di FUNZIONAMENTO
(rossa )
12 Spia del TIMER (arancione
)
13 Spia di MASSIMA POTENZA
(verde
)
UNITA’ ESTERNA
IT-2
14 Entrata (dell’aria)
14
15 Tubatura di refrigerazione e
15
16
17
cavo di connessione
16 Tubo di drenaggio
17 Uscita (d’aria)
NOTE:
Le unità effettive potrebbero differire leggermente da quelle illustrate sopra.
TELECOMANDO
1 TRASMETTITORE
1
2 DISPLAY
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
3 4 Tasto TEMP. 5 Tasto DISPLAY
2
3 4
5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Tasto TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
6 7 Tasto PLASMACLUSTER 8 Tasto TIMER ATTIVATO 9 Tasto MODE 10 Tasto TIMER DISATTIVATO 11 Tasto VENTILATORE 12 Tasto TIMER CANCEL (ANNULLAMENTO
DEL TIMER)
13 Tasto SWING 14 Tasto RESET 15 Tasto MASSIMA POTENZA 16 Tasto AUTOPULIZIA 17 Tasto FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA
ITALIANO
DISPLAY
1 2 3 4 5
1 Simboli delle MODALITA’
: :
2 Simbolo MASSIMA POTENZA
6
3 Simbolo AUTOPULIZIA
7
4 Simbolo PLASMACLUSTER 5 Simboli di VELOCITA' DEL VENTILATORE
8 9
6 7 Indicatore CONTEGGIO DEL TIMER E
8 Simbolo di TRASMISSIONE 9 Indicatore TIMER ATTIVATO/DISATTIVATO
AUTOMATICO
RAFFREDDAMENTO
: AUTOMATICO
Simbolo FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA
DELLA TEMPERATURA
: Impostazione manuale
:
:
IT-3
RISCALDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
USO DEL TELECOMANDO
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Togliete il coperchio delle batterie
1
Inserite due batterie.
Assicuratevi che le polarità (+) e (-) siano di-
2
sposte correttamente.
Reinserite il coperchio delle batterie
(AAA (R03))
3
Premere il tasto RESET utilizzan-
4
do un bastoncino sottile.
Coperchio delle batterie
Tasto RESET
NOTE:
• In condizioni di uso normali, le batterie durano circa un anno.
• Quando sostituite le batterie, cambiatele sem­pre entrambe e usatene dello stesso tipo.
• Se non intendete usare l’unità per un lungo periodo di tempo, togliete le batterie dal tele­comando.
COME USARE IL TELECOMANDO
Puntate il telecomando verso la fi nestra di ricezione del segnale dell’unità e premete il tasto desiderato. L’unità emette un segnale acustico quando riceve il segnale.
Assicuratevi che niente, come per esempio una tenda, blocchi la fi nestra di ricezione del segnale.
• La distanza effettiva del segnale è di 7 metri.
Finestra di
7 m
PRECAUZIONI:
• Non espontete la fi nestra di ricezione alla luce diretta del sole. Questo potrebbe danneggiare irrimediabilmente il suo funzionamento.
• L’uso di lampade fluorescenti nella stessa stanza potrebbe interferire con la trasmissione del segnale.
• Non lasciate il telecomando alla luce diretta del sole o vicino ad un termosifone. Protegge­te il telecomando dall’umidità e da colpi.
ricezione
MODALITA’ AUSILIARIA
Usate questa modalità quando il teleco­mando non è disponibile.
PER ACCENDERE Pemere il tasto AUX.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si illuminerà e l’unità comincerà il funzionamento in modalità AUTOMATICA.
La velocità del ventilatore e l’impostazione della
• temperatura sono impostate su AUTOMATICO.
PER SPEGNERE Pemere nuovamente il tasto AUX.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) si spegnerà.
IT-4
AUX
FUNZIONI DI BASE
2 3
1 4
Premete il tasto MODE per selezio-
1
nare la modalità di funzionamento.
AUTOMATICO RISCALDAMENTO RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE
Premete il tasto ON/OFF per accen-
2
dere l’unità.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) si illuminerà.
PER SPEGNERE
Pemere nuovamente il tasto ON/OFF.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) si spegnerà.
Premete il tasto TEMP. per imposta-
3
re la temperatura desiderata.
(modalità AUTOMATICA/DEUMIDIFICAZIONE) La temperatura può es-
sere modifi cata fi no a ± 2 °C rispetto all’imposta­zione automatica della temperatura.
(modalità RAFFREDDAMENTO/RISCALDA­MENTO)
Intervallo di impostazione della temperatura: 18-32 °C.
ITALIANO
Premete il tasto FAN per impostare la
4
velocità del ventilatore desiderata.
AUTOMATICO MODERATO BASSO ALTO
NOTE:
MODALITA’ AUTOMATICA
Nella modalità AUTOMATICA l’impostazione e il modo della temperatura vengono selezionati automa­ticamente in base alla temperatura della stanza nel momento in cui l’unità viene accesa. Se durante l’operazione la temperatura esterna cambia, le impostazioni della temperatura cambie­ranno automaticamente.
MODALITA’ DEUMIDIFICAZIONE
La velocità del ventilatore è preimpostata su AUTOMATICO e non può essere cambiata.
IT-5
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA
DIREZIONE VERTICALE DEL FLUSSO D’ARIA
Pemere il tasto SWING.
1
Il defl ettore verticale del fl usso d’aria si muoverà.
Premere ancora il tasto SWING
2
per fermare il defl ettore nella posizione desiderata.
1 2
Intervallo di regolazione
Modalità RAFFREDDAMEN­TO e DEUMIDIFICAZIONE
DIREZIONE ORIZZONTALE DEL FLUSSO D’ARIA
Regolate la direzione del fl usso d’aria con il defl ettore di regolazione orizzontale.
Modalità RISCAL­DAMENTO
Il condizionatore funziona alla massima potenza per rendere la stanza calda o fre­sca rapidamente.
Premete il tasto MASSIMA PO-
1
TENZA durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
• Dal display scomparirà l’indicazione della temperatura.
La spia verde MASSIMA POTENZA ( )
• si illuminerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto MASSIMA POTENZA.
La spia verde MASSIMA POTENZA ( ) si spegnerà.
1
Defl ettori di regolazione
PRECAUZIONI:
Non tentate mai di regolare manualmente i de­ ettori di regolazione verticale.
La regolazione manuale dei defl ettori di regolazione
• verticale può causare un malfunzionamento dell’uni­tà quando si usa il telecomando per la regolazione.
Quando il defl ettore di regolazione verticale è posi- zionato nella parte bassa nella modalità RAFFRED­DAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE per un lungo pe­riodo di tempo, si potrebbe formare della condensa.
NOTE:
• Il condizionatore funzionerà alla velocità del ventilatore “Extra ALTO” per 5 minuti, mettete­la poi su “ALTO”.
• Non potete impostare la temperatura o la ve­locità del ventilatore durante il funzionamento MASSIMA POTENZA.
IT-6
FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA
FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER
In modalità raffreddamento o deumidifi ca- zione il defl ettore di regolazione verticale è inclinato verso l’alto per indirizzare l’aria fredda verso il soffi tto per evitare il fl usso d’aria diretto.
Premete il tasto FLUSSO D’ARIA
1
EFFETTO COANDA durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA.
Gli ioni rilasciati nella stanza ridurranno delle muffe trasportate dall’aria.
Premete il tasto PLASMACLU-
1
STER durante il funzionamento.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
• La spia blu PLASMACLUSTER si illumi­nerà.
PER ANNULLARE
Pemere nuovamente il tasto PLASMACLU­STER.
La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
1
ITALIANO
1
NOTE:
• Se disederate il FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA in modalità MASSIMA POTENZA, premete il tasto FLUSSO D’ARIA EFFETTO COANDA durante la funzione in modalità MASSIMA POTENZA.
NOTE:
• L’utilizzo della funzione PLASMACLUSTER verrà memorizzato e sarà attivato la volta suc­cessiva che si accende il condizionatore d’aria.
Per utilizzare l’operazione Plasmacluster solo in
• modalità VENTILATORE, premete il tasto PLA­SMACLUSTER quando l’unità non è in funzione.
Il simbolo MODE del telecomando si spegne-
rà e la velocità del ventilatore non può essere impostata su AUTOMATICO.
IT-7
FUNZIONAMENTO AUTOPULENTE
TIMER PER LO SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
La funzione AUTOPULIZIA riduce lo sviluppo di funghi e muffe con ioni Plasmacluster e asciuga l’interno dell’untià. Utilizzate questo funzionamento al cambio di stagione
Schiacciate il pulsante AUTOPULI-
1
ZIA quando l’unità non è in funzione.
• Sul telecomando apparirà “ ”.
• La spia blu PLASMACLUSTER si illumi­nerà.
• L’unità smetterà di funzionare dopo 40 minuti.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto SELF.
La spia blu PLASMACLUSTER si spegnerà.
.
Quando è impostato il TIMER DI SPEGNI­MENTO DOPO UN’ORA, l’unità si spe­gnerà automaticamente dopo un’ora.
Premete il tasto
1
GNIMENTO DOPO UN’ORA
Sul telecomando apparirà “ ” .
• La spia arancione del TIMER ( ) si illu­minerà.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER ( ) si spe­gnerà.
TIMER DI SPE-
1
1
NOTE:
• Non si può impostare la temperatura, la velocità del ventilatore, la direzione del fl usso d’aria o le impostazioni del timer durante la funzione AUTOPULIZIA.
• Muffe e funghi già presenti non possono essere eliminati con questa operazione.
NOTE:
• L’operazione TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA ha la priorità sulle impostazio­ni TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
Se il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA viene impostato mentre l’unità non è in funzione, l’unità funzionerà per un’ora in base alle condizioni impostate precedentemente.
• Il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA può essere allungato di un’ora nel momento in cui il tasto TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA viene premuto.
IT-8
ANNULLA
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
TIMER DISATTIVATO
Premere il tasto TIMER ATTIVA-
1
TO ed impostare l’ora desiderata
• La spia arancione del TIMER ( minerà.
• L’impostazione dell’ora scorrerà per indi­care il tempo rimanente.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER ( ) si spegnerà.
) si illu-
TIMER ATTIVATO
.
Premere il tasto TIMER ATTIVA-
1
TO ed impostare l’ora desiderata.
• La spia arancione del TIMER ( ) si illu­minerà.
• L’impostazione dell’ora scorrerà per indi­care il tempo rimanente.
PER ANNULLARE
Pemere il tasto CANCEL.
• La spia arancione del TIMER ( ) si spegnerà.
ITALIANO
1
1
ANNULLA
NOTE:
La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezz’ora ad un massimo di 12 ore. Fino a 9,5 ore e mezzo si può impostare ad intervalli di mezz’ora mentre dalle 10 alle 12 ore ad intervalli di un’ora.
• TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO non possono essere impostati insieme.
• L’operazione TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA ha la priorità sulle impostazioni TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
• Quando la temperatura è impostata con il TIMER ATTIVATO, sul display verrà visualizzata la tempe­ratura per 5 secondi prima di tornare alla visualizzazione dell’ora.
TIMER DISATTIVATO
• Quando viene impostato TIMER DISATTIVATO, l’impostazione della temperatura viene regolata automaticamente per evitare che la stanza diventi eccessivamente fredda o calda, per esempio quando dormite. (Funzione Auto Sleep) Modalità FREDDO: un’ora dopo l’impostazione del timer, l’impostazione della temperatura aumenta di 1 °C. Modalità CALDO: un’ora dopo l’impostazione del timer, l’impostazione della temperatura diminuisce di 3 °C.
TIMER ATTIVATO
• L’unità si accenderà prima dell’ora impostata per permettere che la stanza raggiunga la temperatura desiderata all’ora del programma. (Funzione risveglio)
IT-9
ANNULLA
TASTO DISPLAY
INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO
Premete il tasto DISPLAY quando le spie sull’unità sono troppo luminose. (La spia rossa FUNZIONAMENTO e quella aran­cione TIMER non possono essere spente.)
Premete il tasto DISPLAY duran-
1
te il funzionamento.
• La spia blu PLASMACLUSTER e/o quella verde FUNZIONAMENTO ALLA MASSIMA POTENZA (
) si spegnerà.
PER ACCENDERE
Pemere nuovamente il tasto DISPLAY.
1
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
Qui di sotto sono presentati alcuni sempli­ci metodi per risparmiare energia durante l’uso del condizionatore d’aria.
Impostare la temperatura adatta
• Impostare una temperatura più alta o più bassa comporta un aumento di consumo energetico.
Evitate la luce solare diretta e le correnti d’aria
• Evitando la luce solare diretta durante il raf­freddamento si risparmierà energia.
• Chiudete le fi nestre e le porte durante le ope- razioni di raffreddamento e riscaldamento.
Tenete i fi ltri puliti per garantire un fun- zionamento più effi cace
Spegnete l’interruttore quando non usate l’unità per un lungo periodo di tempo
• L’unità interna continua a consumare una piccola quantità di energia quando non è in funzione.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
TEMP. INTERNA TEMP. ESTERNA
RAF-
FREDDA-
MENTO
RISCAL­DAMEN-
TO
• Il sistema di protezione incorporato potrebbe interrompere il funzionamento dell’unità quan­do la si utilizza ad una temperatura più elevata rispetto a questo intervallo.
• Si potrebbe formare della condensa all’uscita dell’aria se l’unità funziona continuamente in modalità RAFFREDDAMENTO o DEUMIDIFI­CAZIONE quando l’umidità è al di sopra dell’ 80%.
Limite
superiore
Limite
inferiore
Limite
superiore
Limite
inferiore
32 ˚C 46 ˚C
21 ˚C 21 ˚C
27 ˚C 24 ˚C
–7 ˚C
SE SI VERIFICA UN GUASTO ALL’ALI­MENTAZIONE
• Se si verifi ca un guasto all’alimentazione, il condizionatore d’aria è dotato di una funzione di memoria che memorizza le impostazioni.
Dopo il ripristino dell’alimentazione, l’unità
riprenderà il funzionamento con le stesse impostazioni di prima, fatta eccezione delle impostazioni del timer.
• Se si verifica un guasto all’alimentazione mentre il timer è impostato, le impostazioni del timer verranno cancellate e non saranno ripristinate, neanche dopo la ripresa dell’ali­mentazione.
NOTE SULLE OPERAZIONI DI RI­SCALDAMENTO
FUNZIONE DI SCONGELAMENTO
• Quando si forma del ghiaccio nell’unità esterna durante le operazioni di riscaldamento, l’unità inizierà a scongelarsi automaticamente per cir­ca 5-10 minuti per sciogliere il ghiaccio. Durante lo scongelamento i ventilatori interno ed esterno smettono di funzionare.
EFFICIENZA DEL RISCALDAMENTO
• L’unità usa una pompa di calore che raccoglie calore dall’aria esterna e lo diffonde nella stan­za. Di conseguenza, la temperatura dell’aria esterna infl uisce notevolmente sull’effi cacia del riscaldamento.
• Se la capacità di riscaldamento è ridotta a causa di una bassa temperatura esterna, uti­lizzate una stufa aggiuntiva.
• Per riscaldare tutto l’ambiente occorrerà del tempo, in quanto l’unità adotta un sistema a circolazione forzata.
IT-10
MANUTENZIONE
Assicuratevi di interrompere il funziona­mento dell’apparecchio e spegnete l’inter­ruttore del circuito prima di accingervi alla manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI DELL’ARIA
I fi ltri dovrebbero essere puliti ogni due settimane.
Spegnete l’unità.
1
Togliete i fi ltri.
2
1 Sollevate il pannello aperto. 2
Spingete i fi ltri verso il basso per ri-
muoverli.
1
2
Pulite i fi ltri.
Usate un’aspirapolvere per togliere la pol-
3
vere. Se i fi ltri sono sporchi, lavateli con acqua tiepida e un detergente delicato. Asciugate i fi ltri all’ombra prima di reinstal- larli.
Reinstallate i fi ltri.
4
1 Rinstallate i fi ltri nella posizione origi-
nale.
2 Chiudete il pannello aperto.
PULIZIA DELL’UNITA’ E DEL TELE­COMANDO
• Strofi nateli con un panno morbido.
• Non schizzate o versate acqua sui componen­ti, poiché possono verifi carsi scosse elettriche o danni all’apparecchiatura.
• Non usate acqua calda, diluenti, polvere abra­siva o solventi forti.
MANUTENZIONE UNA VOLTA TER­MINATA LA STAGIONE DEL CONDI­ZIONATORE D’ARIA
Utilizzate l’unità in modalità AUTO-
1
PULIZIA per asciugare a fondo l’in­terno dell’unità.
Interrompete il funizionamento e spe-
2
gnete l’interruttore.
Pulite i fi ltri e poi reinstallateli.
3
MANUTENZIONE PRIMA DELLA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Assicuratevi che i fi ltri dell’aria non
1
siano sporchi.
Assicuratevi che l’entrata e l’uscita
2
dell’aria non siano ostruite.
ITALIANO
2
1
IT-11
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Le seguenti condizioni non signifi cano malfunzionamento
L’unità non funziona
• L’unità non funziona se viene accesa subito dopo averla spenta. L’unità non funziona im­mediatamente dopo aver cambiato la moda­lità. Ciò al fi ne di porteggere il meccanismo interno. Attendere 3 minuti prima che l’unità funzioni.
L’unità non emette aria calda
• Nella modalità di RISCALDAMENTO, il venti­latore interno potrebbe non funzionare per 2-5 minuti dopo l’accensione dell’unità per evitare che esca aria fredda.
• L’unità si sta scongelando. Aspettate 5 o 10 minuti.
Odori
Odori di tappeti e della mobilia che sono entrati nell’unità possono essere espulsi dall’unità.
Scricchiolio
• Questo rumore viene generato dall’unità che si decomprime e assesta a causa del cambia­mento di temperatura.
Viene emesso un leggero ronzio
• Questo rumore proviene dall’unità mentre pro­duce ioni Plasmacluster.
Sibilo
• Il suono delicato, tipo sibilo, è prodotto dal re­frigerante che scorre all’interno dell’unità.
C’è condensa all’uscita d’aria interna
• Durante il raffreddamento è causato dalla dif­ferenza tra la temperatura dell’aria nella stan­za e l’aria scaricata.
Vapore acqueo
• Durante il riscaldamento potrebbe fuoriuscire del vapore acqueo dall’unità esterna durante lo scongelamento.
L’unità esterna non smette di funzionare
• Dopo aver interrotto il funzionamento, l’unità esterna continuerà a far girare il ventilatore per circa un minuto per raffreddare l’unità.
Odori emessi dalla presa plasmacluster
Si tratta dell’odore dell’ozono prodotto dal gene­ratore di ioni Plasmacluster. La concentrazione di ozono è minima, quindi non è pericolosa per la salute. La scarica di ozono nell’aria svanisce rapidamente e la sua densità all’interno della stanza non aumenta.
Controllate le seguenti opzioni prima di chiamare l’assistenza.
L’unità non funziona
• Controllate che l’interruttore del circuito non sia saltato o che non sia bruciato un fusibile.
L’unità non raffredda (o scalda) effetti­vamente la stanza
• Controllate i fi ltri. Puliteli se sono sporchi.
• Controllate l’unità esterna e assicuratevi che l’uscita o l’entrata dell’aria non siano ostruite.
• Controllate che il termostato sia impostato correttamente.
• Assicuratevi che porte e fi nestre siano ben chiuse.
L’unità non riceve il segnale del teleco­mando
• Controllate che le batterie del telecomando non siano vecchie o scariche.
• Provate a inviare nuovamente il segnale pun­tando il telecomando correttamente verso la nestra di ricezione del segnale dell’unità.
• Controllate che le batterie del telecomando siano inserite correttamente.
Si prega di chiedere assistenza quando la spia di FUNZIONAMENTO e la spia TIMER e/o la spia PLASMACLUSTER sull’unità lampeggiano.
IT-12
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήμανση με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστη­μα περισυλλογής για τα συγκεκριμένα προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη εξοπλισμού
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυμείτε να απορρίψετε τον εξοπλισμό αυτό, μην χρησιμο-
ποιείτε τον συνηθισμένο κάδο απορριμμάτων! Η επεξεργασία του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συμφωνία με τη νομοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
α από σχετική εφαρμογή σε χώρες-μέλη, ο χρησιμοποιημένος
Έπειτ ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ μπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισμένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισμένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προμηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόμοιο καινούργιο προϊόν.
α περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το φορέα της περιοχής
*) Γι σας.
Αν ο χρησιμοποιημένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισμός έχει μπαταρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίμματα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάστα-
ι ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για το
ση κα περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα μπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριμμάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
(οικιακή χρήση)
Pb
B. Πληροφορίες σχετικ
επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυμείτε να το απορρί-
ψετε:
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορή-
σει σχετικά με την επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το
στος της επιστροφής και της ανακύκλωσης. Προϊόντα μικρού μεγέθους
κό (και σε μικρές ποσότητες) ενδέχεται να μπορούν να επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυμείτε να απορρίψετε το συγκεκριμένο προϊόν, επικοινωνήστε με τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή μέθοδο απόρριψης.
Η μπαταρία που διατίθεται με αυτό το προϊόν περιλαμβάνει ίχνη από μόλυβδο. Για τις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης
απαγορεύεται, υποδεικνύει πως οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέ­πει να τοποθετούνται με τα υπόλοιπα σκουπίδια του νοικοκυριού. Υπάρχει ειδικό σύστημα περισυλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών, που επιτρέπει τη σωστή διαχείρηση και ανακύκλωση σύμφωνα με τη νομοθεσία. Παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές για λεπτομέρειες ως προς τα σημεία αποκομιδής και ανακύκλωσης.
Για την Ελβετία: Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες να επιστρέφονται στο σημείο πώλησης τους.
Για τις χώρες εκτός της Ευρ.Ένωσης: Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, για τη σωστή μέθοδο απομάκρυνσης των χρησιμοποιημέ­νων μπαταριών.
Περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου καλυπτόμενα από το πρωτόκολλο του Κιότο R410A (Δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη 1980)
ά με την απόρριψη εξοπλισμού για χρήστες σε
: Ο κάδος απορριμμάτων με την ένδειξη
GR
Loading...
+ 114 hidden pages