Sharp AY-XP12HR, AE-X9HR, AY-XP7HR, AY-XP9HR, AE-X7HR User Manual [no]

...
SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
ENGLISH
CLIMATISEUR INDIVIDUEL EN DEUX PARTIES
MODE D'EMPLOI
ACONDICIONADOR DE AIRE DE DOBLE SERVICIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
ZWEITEILIGES KLIMAGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
AY-XP7HR AE-X7HR AY-XP9HR AE-X9HR AY-XP12HR AE-X12HR
* Plasmacluster is a trademark of SHARP Corporation.
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР ДВУБЛОЧНОГО ТИПА
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ΚΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
. Information on Disposal for Business Users.
B
www.swico.ch or www.sens.ch.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
EN

ENGLISH

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Thank you for purchasing a SHARP air conditioner. Please read this manual carefully before operating the product.

CONTENTS

• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............E-1
• PART NAMES.....................................................E-2
• USING THE REMOTE CONTROL .....................E-4
• SETTING AIR PURIFYING FILTER ..................E-5
• TIPS ON SAVING ENERGY ...............................E-5
• AUXILIARY MODE .............................................E-5
• BASIC OPERATION ...........................................E-6
• ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION ........E-7
• PROGRESSIVE AIRFLOW ................................E-8
• POWERFUL JET OPERATION ..........................E-8
• PLASMACLUSTER OPERATION ......................E-9
• SELF CLEAN OPERATION ................................E-9
• ONE-HOUR OFF TIMER ....................................E-10
• TIMER OPERATION ..........................................E-10
• MAINTENANCE .................................................E-12
• ADDITIONAL NOTES ON OPERATION ............E-13
• BEFORE CALLING FOR SERVICE ...................E-13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNINGS FOR USE
Do not pull or deform the power supply cord.
1
Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
Be careful not to expose your body directly to
2
the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions.
When using the air conditioner for infants,
3
children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room.
Never insert objects into the unit. Inserting
4
objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans.
Ground the air conditioner without fail. Do not
5
connect the grounding wire to gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock.
If anything is abnormal with the air conditioner (ex.
6
a burning smell), stop the operation immediately and turn the circuit breaker OFF.
The appliance shall be installed in accordance
7
with national wiring regulations. Improper cable connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fi re.
If the supply cord is damaged, it must be
8
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture-specified power cord for replacement.
WARNINGS FOR INSTALLATION/ REMOVAL/REPAIR
• Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fi re etc. Consult your dealer or other qualified service personnel for the installation/ removal/repair of the unit.
CAUTIONS FOR USE
Open a window or door periodically to ventilate
1
the room, especially when using gas appliances. Insufficient ventilation may cause oxygen shortage.
Do not operate the buttons with wet hand. It may
2
cause electric shock. For safety, turn the circuit breaker off when not
3
using the unit for an extended period of time. Check the outdoor unit mounting rack periodically
4
for wear and to make sure it is fi rmly in place. Do not put anything on the outdoor unit nor step
5
on it. The object or the person may fall down or drop, causing injury.
This unit is designed for residential use. Do not
6
use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants.
Do not place a vessel with water on the unit.
7
If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock.
Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It
8
may cause insuffi cient performance or troubles. Be sure to stop the operation and turn the circuit
9
breaker off before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured.
Do not splash or pour water directly on the unit.
10
Water can cause electrical shock or equipment damage.
This appliance is not intended for use by young
children or infi rm persons without supervision.
11
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is unfi t for use in Nordic region.
12
CAUTIONS FOR LOCATION/ INSTALLATION
• Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and frequency.
Use of a power supply with improper voltage and
frequency can result in equipment damage and possible fi re.
• Do not install the unit in a place where infl ammable gas may leak. It may cause fi re.
Install the unit in a place with minimal dust, fumes
and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Insuffi cient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
ENGLISH
E-1

PART NAMES

INDOOR UNIT
1
2 3 4
5
6
7
8
9
0
q
Inlet (Air)
1
Open Panel
2
Air Filter
3
Air Purifying Filter
4
AUX. Button
5
Receiver Window
6
Power Supply Cord
7
Vertical Adjustment Louvre
8
Horizontal Adjustment Louvre
9
Outlet (Air)
0
Remote Control
q
OUTDOOR UNIT
w
e
r
t
y
u
i
o
PLASMACLUSTER Lamp (blue)
w
OPERATION Lamp (red
e
TIMER Lamp (orange
r
POWERFUL JET Lamp (green
t
SELF CLEAN Lamp (green
y
Inlet (Air)
u
Refrigerant Tube and Interconnecting
i
Cord
Drainage Hose
o
Outlet (Air)
p
)
)
)
)
E-2
p
NOTE:
Actual units might vary slightly from those shown above.
REMOTE CONTROL
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
2
3 4 5
6
7 8 9 0 q
w e r t
y u i o p a
TRANSMITTER
1
DISPLAY (Liquid Crystal Display)
2
PLASMACLUSTER Button
3
DISPLAY Button
4
ON/OFF Button
5
THERMOSTAT Button
6
POWERFUL JET Button
7
PROGRESSIVE AIRFLOW Button
8
MODE Button
9
TIMER ON Button (for setting the timer)
0
TIMER OFF Button (for setting the timer)
q
ONE-HOUR OFF TIMER Button
w
TIME ADVANCE Button
e
TIME REVERSE Button
r
SELF CLEAN Button
t
TIMER SET/CANCEL Button
y
Indicates battery compartment is below this mark
u
SWING Button (
i
CLOCK Button
o
FAN Button
p
SWING Button (
a
: horizontal direction)
: vertical direction)
ENGLISH
L.C.D. REMOTE CONTROL DISPLAY
! @ #
$
% ^ & * (
) Q
PROGRESSIVE AIRFLOW Symbol
!
SELF CLEAN Symbol
@
PLASMACLUSTER Symbol
#
MODE Symbols
$
: AUTO : COOL
: HEAT : DRY
Thermostat setting for AUTO and DRY modes
%
TEMPERATURE Indicator
^
TRANSMITTING Symbol
&
POWERFUL JET Symbol
*
FAN SPEED Symbols
(
: AUTO : LOW
: HIGH : SOFT
TIMER ON Indicator/CLOCK
)
Indicates the on timer preset time or current time.
TIMER OFF Indicator
Q
Indicates the preset time for off timer or one-hour off
timer.
E-3

USING THE REMOTE CONTROL

+
­+
-
LOADING BATTERIES
Use two size-AAA (R03) batteries.
Remove the remote control cover.
1
Insert batteries in the compartment,
2
making sure the ± and — polarities are correctly a lign ed.
• The display indicates “AM 6:00” when batteries are properly installed.
Reinstall the cover.
3
Remote control cover
NOTE:
• The battery life is approximately one year in normal
use.
• When you replace the batteries, always change both
batteries, and make sure they are the same type.
• If the remote control does not operate properly after
replacing the batteries, take out the batteries and reinstall them again after 30 seconds.
• If you will not be using the unit for a long time,
remove the batteries from the remote control.
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the unit’s signal receiver window and press the desired button. The unit generates a beep when it receives the signal.
• Make sure there is no curtain or other object
between the remote control and the unit.
• The remote control can send signals from up to 7
metres away.
CAUTION:
• Do not allow the signal receiver window to receive strong direct sunlight, since it can adversely affect its operation. If the signal receiver window is exposed to direct sunlight, close a curtain to block the light.
• Using a fl uorescent lamp with a quick starter in the same room may interfere with transmission of the signal.
• The unit can be affected by signals transmitted from the remote control of a television, VCR or other equipment used in the same room.
• Do not leave the remote control in direct sunlight or near a heater. Also, protect the unit and remote control from moisture and shock which can discolour or damage them.
SET CURRENT CLOCK TIME
There are two clock modes: 12-hour mode and 24-hour mode.
Example: 5 o’clock in the afternoon Clock Display 12-hour mode PM 5:00 24-hour mode 17:00
To set to the 12-hour mode, press the
1
CLOCK button once in the fi rst step. To set to the 24-hour mode, press the CLOCK button twice in the fi rst step.
Press the TIME ADVANCE or REVERSE
2
button to set the current time.
• Keep the button pressed to advance or reverse
the time display quickly.
Press the SET/C button.
3
• The colon (:) blinks to indicate that the clock is functioning.
2 3 1
NOTE:
• The current time cannot be set when the timer is operating.
E-4

SETTING AIR PURIFYING FILTER

TIPS ON SAVING ENERGY

The air purifying fi lters are packed as accessory of this unit. During operation of the air conditioner, the fi lters remove dust and tobacco smoke from the air and discharges clean air.
Take out the air fi lters.
1
1 Open the open panel.
Push the air fi lters up slightly to unlock them.
2
Pull the air fi lters down to remove them.
3
1
2
3
Set the air purifying fi lter under the fi lter
2
stoppers located on the air fi lter.
Filter stopper
Below are some simple ways to save energy when you use your air conditioner.
SET THE CORRECT TEMPERATURE
• Setting the thermostat 1°C higher than the desired temperature in the COOL mode and 2°C lower in the HEAT mode will save approximately 10 percent in power consumption.
• Setting the temperature lower than necessary during cooling operation will result in increased power consumption.
BLOCK DIRECT SUNLIGHT AND PREVENT DRAFTS
• Blocking direct sunlight during cooling operation will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling and heating operations.
SET PROPER AIR FLOW DIRECTION TO OBTAIN THE BEST AIR CIRCULATION
KEEP FILTER CLEAN TO ENSURE THE MOST EFFICIENT OPERATION
MAKE MOST OF THE TIMER OFF FUNCTION DISCONNECT THE POWER CORD WHEN THE
UNIT IS NOT USED FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME
• The indoor unit still consumes a small amount of power when it is not operating.
ENGLISH
Air purifying fi lter
Air fi lter
Reinstall the air fi lters.
3
Reinstall the air fi lters in the original posi-
1
tions.
Close the open panel.
2
Push the arrow-marked of the panel fi rmly to
3
lock it in place.
3
2
1
Precautions:
• The fi lters are sealed in a plastic bag to keep their dust collection effect.
Do not open the bag until using the filters.
(Otherwise the fi lters life may get shorter.)
• Do not expose the filters to direct sunlight. (Otherwise they may deteriorate.)

AUXILIARY MODE

Use this mode when the remote control is not available.
TO TURN ON
Lift the open panel of the indoor unit and press the AUX. button.
• The red OPERATION lamp ( light and the unit will start operating in the AUTO mode.
• The fan speed and temperature setting are set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the AUX. button again.
• The red OPERATION lamp ( turn off.
NOTE:
• If the AUX. button is pressed during normal operation, the unit will turn off.
) on the unit will
) on the unit will
AUX
E-5

BASIC OPERATION

)
Press the MODE button to select the
1
operation mode.
AUTO HEAT COOL DRY
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
2 5
3
1
4
Press the ON/OFF button to start
2
operation.
• The red OPERATION lamp ( ) on the unit
will light.
Press the THERMOSTAT button to set the
3
desired temperature.
AUTO/DRY MODE
• The temperature can be changed in 1°C incre­ments within the range of 2°C higher to 2°C lower from the temperature automatically deter­mined by the air conditioner.
(Example: 1°C higher)
C
(Example: 2°C lower)
TIPS ABOUT AUTO MODE
In the AUTO mode, the temperature setting and mode are automatically selected accord­ing to the room temperature and outdoor temperature when the unit is turned on.
Modes and Temperature Settings
281810034
Cool
29
21
indoor temp.
(°C)
During operation, if the outdoor temperature changes, the temperature settings will auto­matically slide as shown in the chart.
MODE CHANGEOVER
During seasons when you need COOLING at daytime and HEATING at night, or if the room temperature should become extremely higher than the temperature setting, due to supplementary heating equipment, the mode will automatically switch between HEAT and COOL mode to keep the comfortable room temperature.
Heat
Heat
(23
(24°C)
°C)
The fi gures in ( ) are temperature settings
(24
Dry
Room Temp.
( )
-2
°C)
°C
Heat
(22
°C)
Cool
(25
°C)
Cool
(26
outdoor temp.
°C)
(°C
C
COOL/HEAT MODE
• The temperature can be set within the range of 18 to 32°C.
Press the FAN button to set the desired
4
fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
• In the DRY mode, the fan speed is preset to AUTO and cannot be changed.
To turn off the unit, press the ON/OFF
5
button again.
• The red OPERATION lamp ( ) on the unit will turn off.
E-6

ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION

VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
Press the SWING button( ) on the re-
1
mote control once.
• The vertical adjustment louvre will swing con­tinuously.
Press the SWING button( ) again when
2
the vertical adjustment louvre is at the desired position.
• The louvre will stop moving within the range shown in the diagram.
DISPLAY
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
Press the SWING button( ) on the re-
1
mote control once.
• The horizontal adjustment louvres will swing continuously.
Press the SWING button( ) again when
2
the horizontal adjustment louvres are at the desired position.
DISPLAY
ENGLISH
MODE
FAN
COOL and DRY modes
1h
CLEAN
Adjustment range
SET/C
HEA
1 2
T mode
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
NOTE:
• The adjusted position will be memorized and will be
automatically set to the same position when oper­ated the next time.
• The sdjustment range is narrower the SWING
range in order to prevent condensation from drip­ping.
CAUTION:
Never attempt to adjust the louvres manually.
• Manual adjustment of the louvres can cause the
unit to malfunction.
• When the vertical adjustment louvre is positioned
at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result.
E-7

PROGRESSIVE AIRFLOW

POWERFUL JET OPERATION

Press the PROGRESSIVE AIRFLOW button during cooling or dry operation when you do not want to feel cold air. Vertical adjustment louvre is set obliquely upward to deliver cool air to the ceiling. Press the button during heating operation. Vertical adjustment louvre is set downward to deliver the warm air down to the fl oor and warm you.
During operation, press the
1
PROGRESSIVE AIRFLOW button.
• The remote control will display “ ”.
DISPLAY
1
In this operation, the air conditioner works at the maximum power and optimum louvre direction to make the room cool or warm rapidly.
During operation, press the POWERFUL
1
JET button.
• The remote control will display “ ”.
• The temperature display will go off.
• The green POWERFUL JET lamp ( the unit will light up.
DISPLAY
) on
1
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
TO CANCEL
Press the PROGRESSIVE AIRFLOW button again.
NOTE:
• The PROGRESSIVE AIRFLOW setting is cancelled when you press POWERFUL JET button while PROGRESSIVE AIRFLOW is set.
• If you want PROGRESSIVE AIRFLOW operation in POWERFUL JET mode, press PROGRESSIVE AIRFLOW button during POWERFUL JET operation.
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
TO CANCEL
Press the POWERFUL JET button again.
• The POWERFUL JET operation will also be can­celled when the operation mode is changed, or when the unit is turned off.
• The green POWERFUL JET lamp ( unit will turn off.
NOTE:
• The air conditioner will operate at “Extra HIGH” fan speed for 5 minutes, and then shift to “HIGH” fan speed. The vertical adjustment louvre will be set automatically to a diagonally lower direction, though it can be changed if necessary.
• You can not set the temperature or fan speed during the POWERFUL JET operation.
• To turn off the POWERFUL JET lamp, press the DISPLAY button.
) on the
E-8

PLASMACLUSTER OPERATION

SELF CLEAN OPERATION

The Plasmacluster Ion generator inside the air conditioner will release positive and negative plasmacluster ions into the room. Approximately the same numbers of positive and negative ions released into the air will reduce some airborne mold.
During operation, press the
PLASMACLUSTER button.
1
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp on the unit will light up.
1
SELF CLEAN operation will provide effect to reduce the growth mold fungus, and to dry inside of the air conditioner unit with Plasmacluster ions. This operation is accompanied by FAN or HEAT mode. Utilize the operation at seasonal change over terms. Mold fungus already grown can not be eliminated by this operation.
Press the SELF CLEAN button when the
1
unit is not operating.
• The remote control displays “ ”.
• The red OPERATION lamp ( green SELF CLEAN lamp ( PLASMACLUSTER lamp on the unit will light up.
• The unit will stop operation after forty minutes.
), the
) and the blue
ENGLISH
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
• The PLASMACLUSTER lamp on the unit will turn off.
NOTE:
• Use of the PLASMACLUSTER operation will be memorized, and it will be activated the next time you turn on the air conditioner.
• To turn off the PLASMACLUSTER lamp, press the DISPLAY button.
• To perform the PLASMACLUSTER operation without accompanying heat, cool or dry mode, press the PLASMACLUSTER button while the unit is not operating. The mode symbol of the remote control will go off and the fan speed can not be set AUTO.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
SET/C
TO CANCEL
Press the SELF CLEAN button. Alternatively, turn the unit off by pressing the ON/
OFF button.
• The red OPERATION lamp ( CLEAN lamp ( lamp on the unit will turn off.
) and the blue PLASMACLUSTER
NOTE:
• You cannot set the temperature, fan speed, air fl ow direction or timer setting during the SELF CLEAN operation.
), the green SELF
E-9

ONE-HOUR OFF TIMER

TIMER OPERATION

When the ONE-HOUR OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after one hour.
Press the ONE-HOUR OFF TIMER button.
1
• The remote control displays “ ”.
• The orange TIMER lamp ( light up.
• The unit will stop operating after one hour.
DISPLAY
) on the unit will
TIMER OFF
Press the TIMER OFF ( ) button.
1
The TIMER OFF indicator will blink; press
2
the TIME ADVANCE or REVERSE button to set the desired time.
(The time can be set in 10-minute increments.)
Point the remote control at the receiver
3
window on the unit and press the TIMER SET (SET/C) button.
• The orange TIMER lamp ( ) on the unit will light.
• The unit will generate a beep when it receives the signal.
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
CANCEL
TO CANCEL
Press the TIMER CANCEL (SET/C) button.
• The orange TIMER lamp ( turn off.
Alternatively, turn the unit off by pressing the ON/OFF button.
• The red OPERATION lamp ( orange TIMER lamp ( ) on the unit will turn off.
NOTE:
• The ONE-HOUR OFF TIMER operation has priority over TIMER ON and TIMER OFF operations.
• If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate for an hour at the formerly set condition.
• If you wish to operate the unit for another hour before the ONE-HOUR OFF TIMER is activated, press the ONE-HOUR OFF TIMER button again during operation.
• If TIMER ON and/or TIMER OFF are set, TIMER CANCEL button cancels every setting.
) on the unit will
) and the
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
TIPS ABOUT TIMER OFF OPERATION
When the TIMER OFF mode is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from be coming excessively hot or too cold while you sleep. (Auto Sleep function) The Auto Sleep function will not activate during the AUTO mode.
COOL/DRY MODE:
• One hour after the time operation begins, the temperature setting rises 1°C higher than the original temperature setting.
HEAT MODE:
• One hour after the timer operation begins, the temperature setting drops 3°C lower than the original temperature setting.
3
E-10
Before setting the timer, make sure the clock is properly set with the current time.
TIMER ON
Press the TIMER ON ( ) button.
1
The TIMER ON indicator will blink; press
2
the TIME ADVANCE or REVERSE button to set the desired time.
(The time can be set in 10-minute increments.)
Point the remote control at the receiver
3
window on the unit and press the TIMER SET (SET/C) button.
• The orange TIMER lamp ( ) on the unit will light.
• The unit will generate a beep when it receives the signal.
Select the operation condition.
4
TO CANCEL TIMER MODE
Press the TIMER CANCEL (SET/C) button.
• The orange TIMER lamp ( off.
The current clock time will be displayed on the remote control.
MODE
FAN
NOTE:
• If any TIMER ON, TIMER OFF and ONE-HOUR OFF TIMER are set, the TIMER CANCEL button cancels all settings.
1h
CLEAN
) on the unit will turn
SET/C
CANCEL
TO CHANGE TIME SETTING
Cancel the TIMER setting fi rst, then set it again.
ENGLISH
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
2
SET/C
NOTE:
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature by the programmed time. (Awaking function)
3
COMBINED USE OF ON AND OFF TIMERS
You can use the ON and OFF timers in combination.
Example:
To stop operation at 11:00 p.m. and resume operation to bring the room temperature to the desired level by 7:00 a.m.
Set the TIMER OFF to 11:00 p.m. during
1
operation.
Set the TIMER ON to 7:00 a.m.
2
The arrow ( or ) between the TIMER ON
indicator and the TIMER OFF indicator shows which timer will activate fi rst.
NOTE
• You cannot programmed the ON-TIMER and OFF-
• Either timer can be programmed to activate prior
:
TIMER to operate the unit at different temperatures or other settings.
the other.
E-11

MAINTENANCE

Be sure to disconnect the power cord from the wall outlet or turn off the circuit breaker before performing any maintenance.
CLEANING THE FILTERS
The air fi lters should be cleaned every two weeks.
Turn off the unit.
1
Remove the fi lters.
2
3 4
5 6
Lift the open panel.
1
Push the air fi lters up slightly to unlock them.
2
Pull the air fi lters down to remove them.
3
1
2
Take off the air purifying fi lters from the
air fi lters.
Clean the fi lters.
Use a vacuum cleaner to remove dust. If the lters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry fi lters in the shade before reinstalling.
Reinstall the air purifying fi lters.
Reinstall the fi lters.
1 Reinstall the fi lters in the original positions.
Close the open panel.
2
Push the arrow-marked of the panel fi rmly to
3
lock it in place.
 
3
MAINTENANCE AFTER AIR CONDITIONER SEASON
Operate the unit in the SELF CLEAN
1
operation to allow the mechanism to thoroughly dry.
Stop the operation and unplug the unit.
2
Turn off the circuit breaker, if you have one exclusively for the air conditioner.
Clean the fi lters, then reinstall them.
3
MAINTENANCE BEFORE AIR CONDITIONER SEASON
Make sure that the air fi lters are not dirty.
1
Make sure that nothing obstructs the air
2
inlet or outlet.
Check the outdoor mounting rack
3
periodically for wear and to make sure it is fi rmly in place.
CHANGING THE AIR PURIFYING FILTER
The fi lters should be changed every 3 ~ 6 months
Remove the air fi lters.
1
Change the air purifying fi lters.
2
Take off the old air purifying fi lters from the
1
air fi lters.
Set the new air purifying fi lters, under the
2
lter stoppers located on the air fi lters.
Filter stopper
3
2
1
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them. It can
cause electrical shock or equipment damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive powders or
strong solvents.
Reinstall the air fi lters.
3
NOTE:
• The dirty air purifying fi lters are not washable for reuse. The new fi lters are available at your nearest dealer.
Replacement fi lter: Type AZ-F900F
Disposal of Filters
Please dispose of replaced fi lters according to the local disposal laws and regulations.
AIR PURIFYING fi lter materials Filter:Polypropylene Frame:Polyester
E-12

ADDITIONAL NOTES ON OPERATION

BEFORE CALLING FOR SERVICE

OPERATING TEMPERATURE RANGE
INDOOR TEMP.
COOLING
lower limit 21˚C –10˚C
HEATING lower limit –15˚C
• The built-in protective device may prevent the unit from operating when used out of this range.
• Condensation may form on the air outlet if the unit operates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 percent.
WHEN POWER FAILURE OCCURS
This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs. After power recovery, the unit will automatically re­start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings. If the timers were set before a power failure, they will need to be re-set after power recovery.
PREHEATING FUNCTION
In the HEAT operation, the indoor fan may not start for two to fi ve minutes after the unit is turned on to prevent cold air from blowing out of the unit.
DE-ICING FUNCTION
• When ice forms on the heat exchanger in the outdoor unit during the HEAT operation, an automatic de-icer provides heat for about 5 to 10 minutes to remove the ice. During de-icing, the inside and outside fans stop operating.
• After de-icing is completed, the unit automatically resumes operation in the HEAT mode.
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside air temperature therefore greatly affects the heating effi ciency.
• If the heating efficiency is reduced due to low outside temperatures, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire room because of the forced air circulation system.
upper limit 32˚C 46˚C
upper limit 27˚C 24˚C
OUTDOOR TEMP.
BEFORE CALLING FOR SERVICE
The following conditions do not denote equip­ment malfunctions
UNIT DOES NOT OPERATE
The unit will not operate if it is turned on immediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the internal mechanisms. Wait 3 minutes before operating the unit.
UNIT DOES NOT SEND OUT WARM AIR
The unit is preheating or de-icing.
CRACKING NOISE
The unit may produce a cracking noise. This sound is generated by the friction of the front panel and other components expanding or connecting due to a temperature change.
A LOW BUZZING NOISE EMITTED
This is a sound emitted when the unit is generating Plasmacluster ions.
SWISHING NOISE
The soft, swishing noise is the sound of the refrigerant owing inside the unit.
WATER VAPOUR
• In the COOL and DRY operation, water vapour can sometimes be seen at the air outlet due to the difference between the room air temperature and the air discharged by the unit.
• In the HEAT operation, water vapour may fl ow out of the outdoor unit during de-icing.
THE OUTDOOR UNIT DOES NOT STOP
After stopping the operation, the outdoor unit will rotate its' fan for about a minute to cool down the unit.
ODOR EMITTED FROM THE PLASMACLUSTER AIR OUTLET
This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone concentration is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air rapidly decomposes, and its density in the room will not increase.
If the unit appears to be malfunctioning, check the following points before calling for service.
IF THE UNIT FAILS TO OPERATE
Check to see if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown.
IF THE UNIT FAILS TO COOL (OR HEAT) THE ROOM EFFECTIVELY
• Check the fi lters. If dirty, clean them.
• Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air inlet or outlet.
• Check the thermostat is proper setting.
• Make sure windows and doors are closed tightly.
• A large number of people in the room can prevent the unit from achieving the desired temperature.
• Check whether any heat-generating appliances are operating in the room.
IF THE UNIT FAILS TO RECEIVE THE REMOTE CONTROL SIGNAL
• Check whether the remote control batteries have become old and weak.
• Try to send the signal again with the remote control pointed properly towards the unit’s signal receiver window.
• Check whether the remote control batteries are installed with the polarities properly aligned.
ENGLISH
ODORS
Carpet and furniture odors that entered into the unit may be sent out from the unit.
Please call for service when OPERATION lamp, TIMER lamp and/or PLASMACLUSTER lamp on the unit blink.
E-13
Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site
www.swico.ch ou www.sens.ch .
. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
B
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
FR

FRANÇAIS

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

Nous vous remercions de l’achat d’un climatiseur SHARP. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.

TABLE DES MATIERES

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• NOMENCLATURE ..................................................... F-2
• UTILISATION DE LA TELECOMMANDE ................... F-4
• MISE EN PLACE DU FILTRE PURIFICATEUR D’AIR...
• CONSEILS SUR LES ECONOMIES D’ENERGIE ..... F-5
• MODE AUXILIAIRE .................................................... F-5
• FONCTIONNEMENT DE BASE ................................. F-6
• REGLAGE DE LA DIRECTION DU DEBIT D’AIR ...... F-7
• DEBIT D’AIR PROGRESSIF ...................................... F-8
• FONCTIONNEMENT DU JET D’AIR PUISSANT ...... F-8
• FONCTIONNEMENT DU PLASMACLUSTER ........... F-9
• FONCTIONNEMENT DU NETTOYAGE
AUTOMATIQUE ......................................................... F-9
• ARRET APRES UNE HEURE .................................... F-10
• FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE ................. F-10
• ENTRETIEN ............................................................... F-12
• AUTRES REMARQUES SUR LE
FONCTIONNEMENT ................................................. F-13
• AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE... F-13
.......... F-1
F-5
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’UTILISATION
Ne pas tirer ou déformer le cordon d’alimentation. Le fait de tirer sur le cordon d’alimentation ou une
1
mauvaise utilisation de ce dernier peut endommager l’appareil et provoquer une électrocution.
Veiller à ne pas exposer votre corps directement à l’air
2
évacué pendant une longue période. Cela risquerait d’affecter votre état physique.
Lors de l’utilisation du climatiseur pour des nourris-
3
sons, de jeunes enfants, des personnes âgées, des personnes alitées ou handicapées, s’assurer que la température de la pièce est appropriée aux personnes qui se trouvent dans la pièce.
Ne jamais insérer d’objet dans l’appareil. Le fait
4
d’insérer des objets peut provoquer des blessures à cause de la rotation à grande vitesse des ventila­teurs internes.
Mettre le climatiseur sans faille à la terre. Ne pas
5
connecter le fi l de mise à la terre à un tuyau de gaz, un tuyau d’eau, un paratonnerre ou un fi l de mise à la terre du téléphone. Une mise à la terre incomplète risquerait de provoquer un choc électrique.
Si l’on constate n’importe quelle anomalie dans le cli-
6
matiseur (ex : une odeur de brûlé), l’arrêter immédiate­ment et couper le disjoncteur.
L’appareil doit être installé conformément aux régle-
7
mentations de câblage nationales.Une connexion de câble incorrecte peut provoquer une surchauffe du cor­don d’alimentation, de la fi che et de la prise électrique et provoquer un incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
8
remplacé par le fabricant ou son agent d’entretien ou encore une personne possédant des qualifi cations si- milaires afi n d’éviter tout danger. Utiliser uniquement le cordon d’alimentation spécifi é par le fabricant pour le remplacement.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATION/LE DEMONTAGE/ LA REPARATION
Ne pas essayer d’installer/démonter/réparer soi-même
l’appareil. Un fonctionnement inadéquat peut provoquer des décharges électriques, des fuites d’eau, des incendies etc. Consulter votre revendeur ou un service de dépan­nage qualifi é pour les opérations d’installation/démontage/ réparation de de l’appareil.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Ouvrir périodiquement une fenêtre ou une porte pour
1
aérer la pièce, en particulier lors de l’utilisation d’ap­pareils à gaz. Une ventilation insuffi sante risquerait de provoquer un manque d’oxygène.
Ne pas utiliser les touches avec les mains mouillées.
2
Cela risquerait de provoquer une électrocution. Par mesure de sécurité, couper le disjoncteur lorsque
3
l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolon­gée.
Vérifi er périodiquement l’usure du rack de montage de l’unité extérieure afi n de s’assurer qu’il est fi xé ferme-
4
ment en place. Ne rien placer sur l’unité extérieure et ne pas marcher
5
dessus. L’objet ou la personne risquerait de basculer ou de tomber, provoquant des blessures.
Cet appareil est conçu pour une utilisation privée. Ne
6
pas l’utiliser pour d’autres applications, comme par exemple dans un chenil ou une serre pour l’élevage d’animaux ou la culture des plantes.
Ne pas placer une cuvette contenant de l’eau sur
7
l’appareil. Si l’eau pénètre dans l’appareil, l’isolation électrique risquerait d’être détériorée et de provoquer une électrocution.
Ne pas bloquer les entrées et sorties d’air de l’appareil.
8
Cela risquerait de provoquer un fonctionnement insuffi - sant ou des pannes.
S’assurer d’arrêter l’utilisation et de couper le disjonc-
9
teur avant d’effectuer la maintenance ou le nettoyage. Un ventilateur tourne à l’intérieur de l’appareil et risque­rait de vous blesser.
Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur l’appareil. L’eau risquerait de provoquer une électrocu-
10
tion ou d’endommager l’appareil. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des en-
fants en bas âge ou des personnes handicapées sans
11
surveillance. Les jeunes enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans une
12
région polaire.
PRECAUTIONS POUR L’EMPLACEMENT/INSTALLATION
S’assurer de connecter le climatiseur à une alimentation
de tension et de fréquence appropriées.
L’utilisation d’une alimentation ayant une tension et une
fréquence incorrectes peut endommager l’appareil et pro­voquer un incendie.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit où il y aurait une fuite de gaz. Il risquerait de provoquer un incendie.
Installer l’appareil dans un endroit peu poussiéreux, sans
fumées ni humidité dans l’air.
• Arranger le fl exible de vidange pour assurer un écoule- ment normal. Un écoulement insuffisant risquerait de mouiller la pièce, les meubles etc.
• S’assurer qu’un disjoncteur de fuite ou un disjoncteur de circuit est installé, en fonction de l’emplacement d’installa­tion, pour éviter une électrocution.
FRANÇAIS
F-1

NOMENCLATURE

UNITE INTERIEURE
1
2 3 4
5
6
7
8
9
0
q
Bouche d’entrée (Air)
1
Panneau d’ouverture
2
Filtre à air
3
Filtre purifi cateur d’air
4
Touche AUX.
5
Fenêtre de réception
6
Cordon d’alimentation
7
Volet d’aération à réglage vertical
8
Volet d’aération à réglage horizontal
9
Bouche de sortie (Air)
0
Télécommande
q
UNITE EXTERIEURE
w
e
r
t
y
u
i
o
Voyant PLASMACLUSTER (bleu)
w
Voyant de MARCHE (rouge
e
Voyant de MINUTERIE (orange
r
Voyant de JET D’AIR PUISSANT
t
(vert
Voyant de NETTOYAGE
y
AUTOMATIQUE (vert
Bouche d’entrée (Air)
u
Tube réfrigérant et cordon
i
d’interconnexion
Tuyau d’écoulement
o
Bouche de sortie (Air)
p
)
)
)
)
F-2
p
REMARQUE :
Les unités réelles peuvent varier légère­ment de celles montrées ci-dessus.
TELECOMMANDE
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
2
3 4 5
6
7 8 9 0 q
w e r t
y u i o p a
EMETTEUR
1
AFFICHAGE (Affi chage à cristaux liquides)
2
Touche PLASMACLUSTER
3
Touche DISPLAY
4
Touche MARCHE/ARRET
5
Touche de THERMOSTAT
6
Touche de JET D’AIR PUISSANT
7
Touche de DEBIT D’AIR PROGRESSIF
8
Touche MODE
9
Touche MARCHE DE LA MINUTERIE
0
(pour régler la minuterie)
Touche d’ARRET DE LA MINUTERIE
q
(pour régler la minuterie)
Touche d’ARRET APRES UNE HEURE
w
Touche d’AVANCE DU TEMPS
e
Touche de RECUL DU TEMPS
r
Touche de NETTOYAGE AUTOMATIQUE (CLEAN)
t
Touche SET/C
y
Indique que le COMPARTIMENT DES PILES est en
u
dessous de cette marque
Touche SWING (
i
Touche d’HORLOGE
o
Touche de VENTILATEUR (FAN)
p
Touche SWING (
a
: direction horizontale)
: direction verticale)
FRANÇAIS
AFFICHAGE DE LA TELECOMMANDE
L.C.D.
! @ #
$
% ^ & * (
) Q
Symbole de DEBIT D’AIR PROGRESSIF
!
Symbole de NETTOYAGE AUTOMATIQUE
@
Symbole de PLASMACLUSTER
#
Symboles de MODE
$
: AUTO : FRAIS
: CHAUFFAGE : SEC
Réglage du thermostat pour les modes AUTO et SEC
%
Voyant de TEMPERATURE
^
Symbole de TRANSMISSION
&
Symbole de JET D’AIR PUISSANT
*
Symboles de VITESSE DU VENTILATEUR
(
: AUTO : BASSE
: HAUTE : FAIBLE
Indicateur de MARCHE DE LA MINUTERIE /HORLOGE
)
Indique l’heure préréglée de mise en marche de la
minuterie ou l’heure courante.
Indicateur d’ARRET DE LA MINUTERIE
Q
Indique l’heure préréglée d’arrêt de la minuterie ou
l’arrêt de la minuterie au bout d’une heure.
F-3

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE

+
­+
-
INSERER LES BATTERIES
Utiliser deux piles de format AAA (R03).
Retirer le couvercle de la télécommande.
1
Insérer les piles dans le compartiment, en
2
s’assurant que les polarités ± et —sont alignées correctement.
L’affi chage indique “AM 6:00” lorsque les piles sont insérées correctement.
Remettre le couvercle en place.
3
Couvercle Télécommande
REMARQUE :
• La durée de service des piles est d’environ un an
dans des conditions d’utilisation normales.
• Lors du remplacement des piles, toujours remplacer
les deux piles en même temps, et s’assurer qu’elles sont du même type.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement
après le remplacement des piles, sortir les piles et les remettre en place 30 secondes plus tard.
• Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant une longue
période, enlever les piles de la télécommande.
COMMENT UTILISER LA TELECOMMANDE
Pointer la télécommande vers la fenêtre de réception du signal de l’appareil et appuyer sur la touche dési­rée. L’appareil émet un bip lorsqu’il reçoit le signal.
• S’assurer qu’il n’y a pas de rideau ou d’autre objet
entre la télécommande et l’appareil.
• La télécommande peut envoyer des signaux d’une
distance de 7 mètres.
ATTENTION :
• Ne pas exposer la fenêtre de réception du signal aux rayons directs du soleil, étant donné qu’ils peu­vent gêner son fonctionnement. Si la fenêtre de ré­ception du signal est exposée aux rayons directs du soleil, tirer le rideau pour bloquer la lumière.
Le fait d’utiliser une lampe fl uorescente avec un dé-
• marreur rapide dans la même pièce risquerait de créer des interférences avec la transmission du signal.
• L’appareil peut être affecté par les signaux transmis par la télécommande d’un téléviseur, d’un magné­toscope ou d’un autre équipement utilisé dans la même pièce.
• Ne pas laisser la télécommande exposée aux rayons directs du soleil ou près d’un radiateur. Protéger également l’appareil et la télécommande contre l’humidité et les chocs qui peuvent décolorer ou endommager l’appareil.
REGLER L’HEURE ACTUELLE DE L’HORLOGE
Il y a deux modes d’horloge : le mode 12 heures et le mode 24 heures.
Exemple : 5 heures de l’après-midi Horloge Affi chage Mode 12 heures PM 5:00 Mode 24 heures 17:00
Pour régler le mode 12 heures, appuyer
1
une fois sur la touche d’HORLOGE dans la première étape. Pour régler le mode 24 heures, appuyer deux fois sur la touche d’HORLOGE du­rant la première étape.
Appuyer sur la touche d’AVANCE DU
2
TEMPS ou de RECUL DE TEMPS pour ré­gler l’heure courante.
• Maintenir la touche enfoncée pour avancer ou
reculer rapidement l’affi chage de l’heure.
Appuyer sur la touche SET/C.
3
• Les deux points (:) clignotent pour indiquer que l’horloge fonctionne.
2 3 1
REMARQUE :
• L’heure courante ne peut pas être réglée lorsque la minuterie fonctionne.
F-4

MISE EN PLACE DU FILTRE PURIFICATEUR D’AIR

CONSEILS SUR LES ECONOMIES D’ENERGIE

Les fi ltres purifi cateurs d’air sont emballés com- me des accessoires de cet appareil. Pendant le fonctionnement du climatiseur, le fi ltre élimine de l’air, la poussière et la fumée de cigarette et gé­nère de l’air propre.
Retirer les fi ltres à air.
1
1 Ouvrir le panneau d’ouverture.
Pousser les fi ltres à air légèrement vers le
2
haut pour les déverrouiller.
Tirer les fi ltres à air vers le bas pour les dé-
3
monter.
1
2
3
Placer le fi ltre purifi cateur d’air sous les
2
taquets de fi ltre situés sur le fi ltre à air.
Taquet de fi ltre
Quelques méthodes simples sont décrites ci­dessous pour économiser de l’énergie lorsque le climatiseur est utilisé.
REGLER A LA TEMPERATURE APPROPRIEE
• Le fait de régler le thermostat à une température de
1°C supérieure à celle de la température souhai­tée en mode FRAIS et de 2°C inférieure en mode CHAUFFAGE permet une économie d’environ 10 pourcent de sa consommation électrique.
• Le fait de régler la température à un niveau inférieur
que nécessaire pendant la climatisation augmente la consommation électrique.
BLOQUER LES RAYONS DIRECTS DU SOLEIL ET EVITER LES COURANTS D’AIR
• Le fait de bloquer les rayons directs du soleil pen-
dant la climatisation réduira la consommation élec­trique.
• Fermer les fenêtres et les portes pendant les opéra-
tions de refroidissement et de chauffage.
REGLER LA DIRECTION APPROPRIEE DU DEBIT D’AIR POUR OBTENIR LA MEILLEURE CIRCULA­TION D’AIR
MAINTENIR LE FILTRE PROPRE AFIN D’ASSU­RER UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL
OPTIMISER L’UTILISATION DE LA FONCTION DE MINUTERIE D’ARRET
FRANÇAIS
Filtre purifi cateur d’air
Filtre à air
Réinstaller les fi ltres à air.
3
Réinstaller les fi ltres à airs dans leur position
1
de départ.
Fermer le panneau d’ouverture.
2
Appuyer fermement sur la fl èche située sur
3
le panneau pour le verrouiller.
3
2
1
Précautions :
• Les fi ltres sont emballés dans un sac en plastique scellé afi n de préserver leur capacité de collecte de la poussière.
Ne pas ouvrir le sac avant l’utilisation des fi ltres.
(Sinon, la durée de vie des fi ltres sera plus courte.)
• Ne pas exposer les fi ltres directement à la lumière
du soleil. (Sinon, ils pourraient se détériorer.)
DEBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE PENDANT UNE PERIODE PROLONGEE
• L’unité intérieure continue à consommer une faible quantité de courant lorsqu’elle ne fonctionne pas.

MODE AUXILIAIRE

Utiliser ce mode si la télécommande n’est pas disponible.
POUR ALLUMER
Soulever le panneau ouvert de l’unité intérieure et appuyer sur la touche AUX.
• Le voyant rouge de MARCHE ( l’appareil et l’appareil commence à fonctionner en mode AUTO.
• La vitesse du ventilateur et le réglage de tempéra­ture sont en position AUTO.
POUR ETEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche AUX.
• Le voyant rouge de MARCHE ( l’appareil.
REMARQUE :
• Si la touche AUX. est enfoncée pendant le fonction­nement normal, l’appareil s’éteint.
) s’allume sur
) s’éteint sur
AUX
F-5

FONCTIONNEMENT DE BASE

2 5
Appuyer sur la touche MODE pour sélec-
1
tionner le mode de fonctionnement.
AUTO CHAUFFAGE FRAIS SEC
Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET
2
pour lancer le mode.
• Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’allume
sur l’appareil.
DISPLAY
3
1
CLEAN
Chauffage
(23°C)
1h
SET/C
Frais
(24°C)
Deshumectar
Temp. de la pièce
( )
–2°C
Chauffage
4
Frais
Temp. eter. (°C)
Frais
(26°C)
281810034
(25°C)
(22°C)
MODE
FAN
CONSEILS A PROPOS DU MODE AUTO
En mode AUTO, les réglages de température et de mode sont sélectionnés automatique­ment selon la température de la pièce et la température extérieure lorsque l’appareil est allumé.
Modes et réglages de température
29
Chauffage
(24°C)
21
Temp. inter. (°C)
Les chiffres entre ( ) sont les réglages de température
Appuyer sur la touche de THERMOSTAT
3
pour régler la température désirée.
MODE AUTO/SEC
• La température peut être modifi ée par incré- ments de 1°C dans un intervalle de 2°C supéri­eur à 2°C inférieur à la température automa­tiquement déterminée par le climatiseur.
(Exemple : 1°C supérieur)
C
(Exemple : 2°C supérieur)
C
MODE FRAIS/CHAUFFAGE
• La température peut être réglée dans un inter­valle de 18 à 32°C.
Appuyer sur la touche FAN pour régler la
4
vitesse de ventilateur désirée.
AUTO FAIBLE BASSE HAUTE
Pendant le fonctionnement, si la température extérieure varie, les réglages de température glisseront automatiquement comme indiqué sur le tableau.
INVERSION DE MODE
Pendant les saisons où vous avez besoin de REFROIDISSEMENT pendant la journée et de CHAUFFAGE pendant la nuit, ou si la température de la pièce devient beaucoup plus élevée que la température réglée en raison de la présence d’un autre appareil de chauffage, le mode commutera automatique­ment entre CHAUFFAGE et FRAIS pour conserver une température agréable dans la pièce.
• En mode SEC, la vitesse du ventilateur est pré­réglée sur AUTO et ne peut pas être modifi ée.
Pour éteindre l’appareil, appuyer à nou-
5
veau sur la touche MARCHE/ARRET.
• Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint sur l’appareil.
F-6

REGLAGE DE LA DIRECTION DU DEBIT D’AIR

DEBIT D’AIR VERTICAL
Appuyer une fois sur la touche SWING
1
( ) de la télécommande.
• Le volet de réglage vertical d’aération se dé­place continuellement.
Appuyer à nouveau sur la touche SWING
2
( ) lorsque le volet de réglage vertical est à la position désirée.
• Le volet d’aération arrête de se déplacer dans l’intervalle indiqué sur le schéma.
DISPLAY
DIRECTION HORIZONTALE DU DEBIT D’AIR
Appuyer une fois sur la touche SWING
1
( ) de la télécommande.
• Le volet de réglage horizontal d’aération se dé­place continuellement.
Appuyer à nouveau sur la touche SWING
2
( ) lorsque les volets de réglage hori­zontaux sont à la position désirée.
DISPLAY
FRANÇAIS
MODE
FAN
Modes FRAIS et SEC
1h
CLEAN
Intervalle de réglage
SET/C
Mode CHAUFFAGE
1
2
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
REMARQUE :
• La position ajustée sera mémorisée et réglée au-
tomatiquement à la même position lors de l’utilisa­tion suivante.
• L’intervalle de réglage est plus étroit que l’intervalle
SWING afi n d’éviter une condensation.
ATTENTION :
Ne jamais essayer d’ajuster manuellement la direc­tion du débit d’air des volets.
• Un réglage manuel des volets de réglage peut pro-
voquer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
• Lorsque le volet de réglage vertical est positionné
à la position la plus basse en mode FRAIS ou en mode SEC pendant une période prolongée, une condensation risquerait de se produire.
F-7

DEBIT D’AIR PROGRESSIF

FONCTIONNEMENT DU JET D’AIR PUISSANT

Appuyer sur la touche de DEBIT D’AIR PROGRES­SIF pendant le refroidissement ou le mode sec lorsque l’on ne veut pas sentir d’air froid. Le volet de réglage vertical est tourné de manière oblique vers le haut pour envoyer l’air frais vers le pla­fond. Appuyer sur la touche pendant l’opération de chauffage. Le volet de réglage vertical est dirigé vers le bas afi n d’envoyer l’air chaud directement sur vous pour qu’il vous réchauffe.
Pendant le fonctionnement, appuyer sur
1
la touche de DEBIT D’AIR PROGRESSIF.
• La télécommande affi che “ ”.
Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur fonctionne au régime maximum avec la direction optimum du volet d’aération pour rafraîchir ou ré­chauffer l’atmosphère de la pièce rapidement.
Pendant le fonctionnement, appuyer sur
1
la touche de JET D’AIR PUISSANT.
• La télécommande affi che “ ”.
L’affi chage de température s’éteint.
• Le voyant vert du JET D’AIR PUISSANT ( de l’appareil s’allumera.
)
DISPLAY
1
MODE
FAN
POUR ANNULER
Appuyer de nouveau sur la touche DE DEBIT D’AIR PROGRESSIF.
REMARQUE :
• Le paramétrage DEBIT D’AIR PROGRESSIF est annulé lorsque l’on appuie sur la touche de JET D’AIR PUISSANT alors que le DEBIT D’AIR PRO­GRESSIF est activé.
• Si l’on veut un DEBIT D’AIR PROGRESSIF en mode JET D’AIR PUISSANT, appuyer sur la touche de DEBIT D’AIR PROGRESSIF pendant le fonc­tionnement à JET D’AIR PUISSANT.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
1
MODE
FAN
POUR ANNULER
Appuyer à nouveau sur la touche de JET D’AIR PUISSANT.
• Le fonctionnement en JET D’AIR PUISSANT est également annulé lorsque le mode de fonction­nement est modifi é ou quand l’appareil est éteint.
• Le voyant vert de JET D’AIR PUISSANT ( l’appareil s’éteindra.
REMARQUE :
• Le climatiseur va fonctionner à une vitesse du ven­tilateur “Extra HAUTE” pendant 5 minutes, puis commuter sur la vitesse du ventilateur “HAUTE”. Le volet d’aération vertical sera réglé automatiquement en direction diagonale inférieure, même si cela peut être changé si nécessaire.
• Pendant le fonctionnement à JET D’AIR PUIS­SANT, vous ne pouvez régler ni la température ni la vitesse du ventilateur.
• Pour éteindre le voyant de JET D’AIR PUISSANT, appuyer sur la touche DISPLAY.
1h
CLEAN
SET/C
) de
F-8

FONCTIONNEMENT DU PLASMACLUSTER

OPERATION DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE

L’ionisateur Plasmacluster à l’intérieur du climati­seur va délivrer des ions dans la pièce. Une même quantité d’ions négatifs et positifs permet de réduire la quantité de champignons de moisissure formés dans l’air.
Pendant le fonctionnement, appuyer sur
1
la touche PLASMACLUSTER.
• La télécommande affi che “ ”.
• Le voyant bleu PLASMACLUSTER s’allume sur l’appareil.
1
La fonction de NETTOYAGE AUTOMATIQUE permet de réduire la prolifération des moisissures dans l’air, et de sécher l’intérieur du climatiseur grâce aux ions Plasmacluster. Cette opération est accompagnée du mode VENTILATEUR ou CHAUF. Utiliser cette opération à chaque changement de saison. Les champignons de moisissure déjà présents ne peuvent pas être éliminés par cette opération.
Appuyer sur la touche CLEAN lors-
1
que l’appareil n’est pas en marche.
• La télécommande affi che “ ”.
• Le voyant rouge de MARCHE ( vert NETTOYAGE AUTOMATIQUE ( voyant bleu PLASMACLUSTER s’allumeront sur l’appareil.
• L’appareil s’arrêtera de fonctionner au bout de quarante minutes.
), le voyant
) et le
FRANÇAIS
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
POUR ANNULER
Appuyer à nouveau sur la touche PLASMACLUS­TER.
• Le voyant PLASMACLUSTER situé sur l’appareil s’éteindra.
REMARQUE :
• Le réglage du fonctionnement du PLASMACLUS­TER sera mémorisé et fonctionnera dans le même mode, à la prochaine activation du climatiseur.
• Pour éteindre le voyant PLASMACLUSTER, ap­puyer sur la touche DISPLAY.
• Pour faire fonctionner le PLASMACLUSTER sans mode chauffage, frais ou sec, appuyer sur la tou­che PLASMACLUSTER pendant que l’appareil ne fonctionne pas. Le symbole de mode sur la télé­commande disparaîtra et la vitesse du ventilateur ne pourra pas être réglée sur AUTO.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
SET/C
POUR ANNULER
Appuyer sur la touche CLEAN. Enfi n appuyer à nouveau sur la touche MARCHE/
ARRET pour éteindre l’appareil.
• Le voyant rouge de MARCHE ( NETTOYAGE AUTOMATIQUE ( bleu PLASMACLUSTER s’éteindront sur l’appareil.
REMARQUE :
• Pendant l’opération de NETTOYAGE AUTOMATI­QUE vous ne pouvez régler ni la température, ni la vitesse du ventilateur, ni le sens du débit d’air, et ni la minuterie.
), le voyant vert
) et le voyant
F-9

ARRET APRES UNE HEURE

FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE

Lorsque la minuterie d’ARRET APRES UNE HEU­RE est activée, l’appareil s’arrête de fonctionner après une heure.
Appuyer sur la touche d’ARRET APRES
1
UNE HEURE.
• La télécommande affi che “ ”.
• Le voyant orange de MINUTERIE ( sur l’appareil.
• L’appareil s’arrête après une heure.
DISPLAY
) s’allume
ARRET DE LA MINUTERIE
Appuyer sur la touche d’ARRET DE LA
1
MINUTERIE ( ).
Le voyant ARRET DE LA MINUTERIE com-
2
mence à clignoter ; appuyer sur la touche d’AVANCE DU TEMPS ou de RECUL DE TEMPS pour régler l’heure courante.
(L’heure peut être réglée par incréments de 10
minutes.)
Pointer la télécommande vers la fenêtre
3
de réception du signal de l’appareil et ap­puyer sur la touche de REGLAGE DE LA MINUTERIE (SET/C).
• Le voyant orange de MINUTERIE ( ) s’al­lume sur l’appareil.
• L’appareil émet un bip lorsqu’il reçoit le signal.
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
ANNULA­TION
POUR ANNULER
Appuyer sur la touche d’ANNULATION DE LA MINUTERIE (SET/C).
• Le voyant orange de MINUTERIE ( sur l’appareil.
Enfi n appuyer à nouveau sur la touche MAR- CHE/ARRET pour éteindre l’appareil.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) et le voyant orange de MINUTERIE ( ) s’éteignent sur l’appareil.
REMARQUE :
• Le fonctionnement de la minuterie d’ARRET APRES UNE HEURE a la priorité sur les fonctionnements MARCHE DE LA MINUTERIE et ARRET DE LA MI­NUTERIE.
• Lorsque la minuterie d’ARRET APRES UNE HEU­RE est réglée pendant que l’appareil ne fonctionne pas, l’appareil fonctionne pendant une heure avec la condition réglée précédemment.
• Si l’on veut utiliser l’appareil une autre heure avant que la minuterie d’ARRET APRES UNE HEURE soit activée, appuyer à nouveau sur la touche d’AR­RET APRES UNE HEURE pendant l’utilisation.
• Si MARCHE DE LA MINUTERIE et/ou ARRET DE LA MINUTERIE sont réglés, la touche d’ANNULA­TION DE LA MINUTERIE annule chaque réglage.
) s’éteint
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
CONSEILS A PROPOS DE L’ARRET DE LA MINUTERIE
Lorsque le mode ARRET DE LA MINUTERIE est ac­tivé, la température est automatiquement réglée afi n d’éviter que la pièce ne soit ni trop chaude, ni trop froide lors de votre sommeil. (Fonction de veille auto­matique) La fonction de veille automatique n’est pas activée pendant le mode AUTO.
MODE FRAIS/SEC :
• Une heure après le début du fonctionnement, la température augmente de 1ºC plus haut que le ré­glage original du thermostat.
MODE DE CHAUFFAGE :
• Une heure après le début du fonctionnement de la minuterie, le réglage de la température descend 3°C en-dessous du réglage de température original.
3
F-10
Avant de régler la minuterie, s’assurer que l’horloge est réglée correctement à l’heure courante.
MARCHE DE LA MINUTERIE
Annuler d’abord le réglage ( ) MAR-
1
CHE DE LA MINUTERIE, puis le régler à nouveau.
Le voyant MARCHE DE LA MINUTERIE
2
commence à clignoter ; appuyer sur la touche d’AVANCE DU TEMPS ou de RECUL DE TEMPS pour régler l’heure courante.
(L’heure peut être réglée par incréments de 10 minutes.)
Pointer la télécommande vers la fenêtre
3
de réception du signal de l’appareil et ap­puyer sur la touche de REGLAGE DE LA MINUTERIE (SET/C).
• Le voyant orange de MINUTERIE ( ) s’al­lume sur l’appareil.
• L’appareil émet un bip lorsqu’il reçoit le signal.
Sélectionner la condition de fonctionne-
4
ment.
POUR ANNULER LE MODE MINUTERIE
Appuyer sur la touche d’ANNULATION DE LA MI­NUTERIE (SET/C).
• Le voyant orange de MINUTERIE ( l’appareil.
L’heure d’horloge courante sera affi chée sur la télé- commande.
MODE
FAN
REMARQUE :
• Si MARCHE DE LA MINUTERIE, ARRET DE LA MI­NUTERIE et ARRET APRES UNE HEURE sont ré­glés, la touche d’ANNULATION DE LA MINUTERIE annule tous les réglages.
1h
CLEAN
SET/C
) s’éteint sur
ANNULA­TION
POUR MODIFIER LE REGLAGE D’HEURE
Annuler d’abord le réglage MINUTERIE, puis le ré­gler à nouveau.
FRANÇAIS
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
2 3
UTILISATION COMBINEE DES MINUTERIES MARCHE/ARRET
On peut utiliser les minuteries MARCHE et ARRET combinées.
Exemple :
Pour arrêter l’appareil à 11:00 p.m. et pour le rallumer à 7:00 a.m et reprendre plus tard pour amener la tem­pérature de la pièce au niveau désiré.
Régler ARRET DE LA MINUTERIE à 11:00
1
p.m. pendant le fonctionnement. Régler MARCHE DE LA MINUTERIE à 7:00 a.m.
2
La fl èche ( ou ) entre le voyant MARCHE
DE LA MINUTERIE et le voyant ARRET DE LA MINUTERIE montre quelle minuterie sera activée en premier.
REMARQUE :
• L’appareil s’allume avant l’heure réglée afi n de per- mettre à la pièce d’atteindre la température désirée à l’heure programmée. (Fonction de réveil)
REMARQUE
• On ne peut pas programmer les minuteries MAR­CHE et ARRET pour faire fonctionner l’appareil à différentes températures ou d’autres réglages.
• Chaque minuterie peut être programmée pour être activée avant l’autre.
:
F-11

ENTRETIEN

S’assurer de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale ou couper le dis-joncteur avant d’effectuer les travaux d’entretien.
NETTOYAGE DES FILTRES
Les fi ltres à air doivent être nettoyés toutes les deux semaines.
Eteindre l’appareil.
1
Enlever les fi ltres.
2
3
Soulever le panneau d’ouverture.
1
Pousser les fi ltres à air légèrement vers le
2
haut pour les déverrouiller.
Tirer les fi ltres à air vers le bas pour les dé-
3
monter.
1
2
Retirer les ltres purifi cateurs d’air des
ltres à air.
3
ENTRETIEN APRES LA SAISON DE CLIMATISATION
Faire fonctionner l’appareil en mode de
1
NETTOYAGE AUTOMATIQUE pour per­mettre au mécanisme d’être séché com­plètement.
Arrêter le fonctionnement et débrancher
2
l’appareil. Couper le disjoncteur, s’il n’y en a qu’un seul exclusivement pour le climatiseur.
Nettoyer les fi ltres, puis les réinstaller.
3
ENTRETIEN AVANT LA SAISON DE CLIMATISATION
S’assurer que les fi ltres à air ne sont pas
1
encrassés.
S’assurer qu’aucun objet ne bloque l’en-
2
trée ou la sortie d’air.
Vérifi er périodiquement l’usure du rack
3
de montage extérieur afi n de s’assurer qu’il est fermement mis en place.
Nettoyer les fi ltres.
4
Utiliser un aspirateur pour éliminer la poussière. Si les fi ltres sont encrassés, les laver avec de l’eau chaude et un détergent doux. Sécher les ltres à l’ombre avant de les remettre en place.
Réinstaller les fi ltres purifi cateurs d’air.
5
Réinstaller les fi ltres.
6
1 Réinstaller les filtres dans leur position
d’origine.
NETTOYER L’APPAREIL ET LA TELECOMMANDE
• Essuyer avec un chiffon doux.
• Ne pas éclabousser de l’eau ou verser de l’eau des-
• Ne pas utiliser de l’eau chaude, un diluant, des pou-
Fermer le panneau d’ouverture.
2
Appuyer fermement sur la fl èche située sur le
3
panneaupour le verrouiller.
3
2
1
sus. Cela risquerait de provoquer une électrocution ou d’endommager l’appareil.
dres abrasives ou des solvants forts.
CHANGEMENT DU FILTRE PURIFICATEUR D’AIR
Les fi ltres doivent être changés tous les 3 à 6 mois.
Retirer les fi ltres à air.
1
Changer les fi ltres purifi cateurs d’air.
2
Retirer les vieux fi ltres purifi ca teurs d’air des
1
ltres à air. Placer les nouveaux fi ltres purifi cateurs d’air,
2
sous les taquets de fi ltre situés sur les fi ltres à air.
Taquet de fi ltre
Réinstaller les fi ltres à air.
3
REMARQUE :
• Les fi ltres de purifi cation de l’air sale ne peuvent pas être lavés pour être réutilisés. Les nouveaux ltres sont disponibles chez votre revendeur le plus proche.
Filtre de rechange : Type AZ-F900F
Mise au rebut des fi ltres
Veuillez toujours suivre les lois et réglementations en vigueur lors de la mise au rebut des fi ltres.
Matériaux de composition du FILTRE PURIFICA­TEUR D’AIR : Filtre : Polypropylène Cadre : Polyester
F-12

AUTRES REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT

AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE

GAMME DE TEMPERATURES DE SERVICE
TEMP. INT. TEMP. EXT.
REFROIDIS­SEMENT
limite inférieure 21°C –10°C limite supérieure
CHAUFFE
limite inférieure –15°C
• Le dispositif de protection intégré peut empêcher cet appareil de fonctionner quand celui-ci est utilisé hors de cette portée.
• De la condensation peut se former sur la sortie d’air si cet appareil fonctionne continuellement en mode FRAIS ou SEC et que l’humidité dépasse les 80 pourcent.
EN CAS DE PANNE DE COURANT
Ce climatiseur est équipé d’une fonction de mémoire pour mémoriser les réglages en cas d’une panne de courant. Lorsque le courant est rétabli, l’appareil redémar­rera automatiquement avec les mêmes réglages qui étaient actifs avant la panne de courant, excepté les réglages de la minuterie. Si les minuteries ont été réglées avant une panne de courant, elles ne nécessitent pas d’être réglées à nouveau lorsque le courant est rétabli.
FONCTION DE PRECHAUFFAGE
En mode CHAUFFAGE, le ventilateur intérieur risque­rait de ne pas démarrer pendant deux à cinq minutes après l’allumage de l’appareil pour éviter que de l’air froid soit souffl é de l’appareil.
FONCTION DE DEGIVRAGE
• Lorsque de la glace se forme sur l’échangeur de chaleur dans l’unité extérieure en mode CHAUF­FAGE, un dégivreur automatique fournit la chaleur pendant environ 5 à 10 minutes pour éliminer la glace. Pendant le dégivrage, les ventilateurs inté­rieur et extérieur s’arrêtent de fonctionner.
• Après le dégivrage, l’appareil reprend automatique­ment le fonctionnement en mode CHAUFFAGE.
RENDEMENT DE CHAUFFE
• L’appareil utilise une pompe à chaleur qui aspire la chaleur de l’air extérieur et la libère dans la pièce. La température extérieure de l’air affecte ainsi considérablement le rendement de chauffe.
• Si le rendement de chauffe est réduit à cause d’une température extérieure basse, utiliser un chauffage d’appoint.
• Il faut du temps pour préchauffer et chauffer toute la pièce, à cause du système de circulation d’air forcé.
limite supérieure 32°C 46°C
27°C 24°C
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Les conditions suivantes ne signifient pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
L’appareil ne fonctionne pas s’il est allumé immédia­tement après sa mise hors circuit. L’appareil ne fonc­tionne pas immédiatement après le changement de mode. Cela sert à protéger le mécanisme interne. At­tendre 3 minutes avant de faire fonctionner l’appareil.
L’APPAREIL N’ENVOIE PAS D’AIR CHAUD
L’appareil est en cours de préchauffage ou de dégivrage.
ODEURS
Des odeurs de moquette et de meubles qui entrent dans l’appareil peuvent être dégagées de l’appareil.
BRUIT DE CRAQUEMENT
L’appareil risquerait de produire un bruit de craque­ment. Ce son est généré par la friction du panneau avant et par la dilatation ou la connexion des autres composants suite à une variation de température.
UN FAIBLE BOURDONNEMENT EST EMIS
Ce son se fait entendre lorsque l’appareil génère des groupes d’ions Plasmacluster.
LEGER BRUISSEMENT
Le léger bruit de bruissement est produit par le réfri­gérant se propageant à l’intérieur de l’appareil.
VAPEUR D’EAU
• Dans les modes FRAIS et SEC, de la vapeur d’eau peut parfois être constatée à la bouche de sortie d’air en raison de la différence entre la température ambiante et celle de l’air dégagé par l’appareil.
• En mode CHAUFFAGE, de la vapeur d’eau risque­rait de s’échapper de l’unité extérieure pendant le dégivrage.
L’UNITE EXTERIEURE NE S’ARRETE PAS
Après l’arrêt du fonctionnement, l’unité extérieure fait tourner le ventilateur pendant environ une minute pour refroidir l’appareil.
ODEUR EMISE PAR LA SORTIE D’AIR DU PLASMACLUSTER
Cette odeur est celle de l’ozone générée par le générateur d’ions Plasmacluster. La densité d’ozone est très faible et n’affectera pas votre santé. L’ozone dispersée dans l’air se décomposera rapidement et sa densité dans la pièce n’augmentera pas.
Si l’appareil semble mal fonctionner, vérifi er les points suivants avant de faire appel au service après-vente.
SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
Vérifi er si le disjoncteur a été déclenché ou si le fusi- ble est grillé.
SI L’APPAREIL NE REFROIDIT PAS (OU NE CHAUFFE PAS) LA PIECE CORRECTEMENT
• Vérifi er les fi ltres. S’ils sont en-crassés, les nettoyer.
• Vérifi er l’unité extérieure pour s’assurer que rien ne bloque l’entrée ou la sortie d’air.
• Vérifi er si le thermostat est réglé correctement.
• S’assurer que les fenêtres et les portes sont bien fermées.
• La présence d’un grand nombre de personnes dans la pièce peut empêcher que l’appareil atteigne la température désirée.
• Vérifi er si des appareils qui génèrent de la chaleur
fonctionnent dans la pièce.
SI L’APPAREIL N’ARRIVE PAS A RECEVOIR LE SIGNAL DE TELECOMMANDE
• Vérifi er que les piles de la télécommande ne sont
pas usagées ou faibles.
• Essayer d’envoyer à nouveau le signal avec la télé-
commande pointée correctement vers la fenêtre de réception du signal de l’appareil.
• Vérifi er si les piles de la télécommande sont mises
en place et si elles sont alignées correctement se­lon leur polarité.
Veuillez demander une intervention lorsque le voyant de MARCHE, de MINUTERIE et/ou PLAS­MACLUSTER clignote sur l’appareil.
FRANÇAIS
F-13
Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de
www.swico.ch o
www.sens.ch.
B
. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Gracias por la compra de este acondicionador de aire SHARP. Antes de usar el producto lea el manual de­tenidamente.

ÍNDICE

• INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD ...................................................S-1
• DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS ..........................S-2
• USO DEL MANDO A DISTANCIA ..........................S-4
• CONFIGURACIÓN DEL FILTRO
PURIFICADOR DE AIRE ......................................S-5
• ALGUNOS CONSEJOS PARA AHORRAR
ENERGÍA ...............................................................S-5
• MODO AUXILIAR ...................................................S-5
• FUNCIONAMIENTO BÁSICO ...............................S-6
• AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE
LA CORRIENTE DE AIRE ......................................S-7
• CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA ..................S-8
• FUNCIÓN DE CHORRO POTENTE .....................S-8
• FUNCIONAMIENTO DEL PLASMACLUSTER .....S-9
• FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA ............................S-9
• FUNCIONAMIENTO CON EL
TEMPORIZADOR DE UNA HORA ........................S-10
FUNCIONAMIENTO CON EL TEMPORIZADOR
• MANTENIMIENTO .................................................S-12
• OBSERVACIONES ADICIONALES SOBRE
EL FUNCIONAMIENTO .........................................S-13
• ANTES DE LLAMAR AL DEPARTAMENTO
DE SERVICIO TÉCNICO .......................................S-13
....S-10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS PARA EL USO
No deforme o tire del cable de alimentación. Estirar
1
y mal utilizar el cable de suministro de alimentación puede ocasionar daños o descargas eléctricas.
Tenga cuidado de no exponer su cuerpo directamente
2
a la salida de aire durante un largo tiempo. Esto puede afectar a su condición física.
Al usar el acondicionador de aire para recién nacidos,
3
niños, ancianos, personas postradas en cama o inváli­das, asegúrese de que la temperatura de la habitación sea la adecuada para ellos.
Nunca inserte objetos dentro de la unidad. El insertar
4
objetos puede causar heridas debido a la rotación a alta velocidad de los ventiladores internos.
Conecte a tierra el acondicionador de aire sin falta.
5
No conecte el cableado a tierra con la tubería de gas, tubería de agua, barra pararrayos o cable a tierra del teléfono. Una incompleta conexión a tierra puede cau­sar descargas eléctricas.
Si sucede algo anormal con el acondicionador de aire
6
(por ej. se detecta un olor a quemado), detenga inme­diatamente la operación y desactive el cortacircuitos.
El aparato se debe instalar de acuerdo con las re-
7
gulaciones nacionales de cableado. La inapropiada conexión del cable puede ocasionar un sobrecalen­tamiento del cable de suministro de alimentación, del enchufe y del tomacorriente, y causar un incendio.
Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá
8
ser reemplazado por el fabricante, por un técnico de servicio autorizado o por una persona similarmente cualifi cada, para evitar situaciones peligrosas. Utilice para reemplazo sólo el cable de alimentación especifi - cado por el fabricante.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALA­CIÓN/DESMONTAJE/REPARACIÓN
No trate de instalar/desmontar/reparar la unidad por su propia cuenta. La elaboración de un trabajo incorrecto ocasionará descargas eléctricas, fugas de agua, incen­dios, etc. Consulte a su distribuidor o a personal de servi­cio cualifi cado para que realice la instalación/desinstala- ción/reparación de la unidad.
PRECAUCIONES PARA EL USO
Abrir periódicamente una ventana o una puerta para
1
ventilar la habitación, sobre todo si se usan aparatos que funcionan con gas. Una ventilación insufi ciente puede causar escasez de oxigeno.
No opere los botones con las manos mojadas. Esto
2
puede causar descargas eléctricas. Por seguridad, desconece el cortacircuito cuando no
3
esté utilizando la unidad por un período de tiempo pro­longado.
Verifi que periódicamente la rejilla de montaje de la uni-
4
dad exterior para saber si hay desgaste y para cercio­rarse de que está asegurada en su lugar.
No coloque nada en la unidad exterior ni se ponga en-
5
cima. El objeto o la persona puede caerse, causando lesiones.
Esta unidad está diseñada para uso doméstico. No la
6
utilice para otras aplicaciones tales como perreras don­de se crían animales o invernaderos.
No coloque vasijas con agua sobre la unidad. Si el
7
agua penetra dentro de la unidad, los aislamientos eléctricos pueden deteriorarse y causar descargas eléctricas.
No bloquee las entradas ni las salidas de aire de la uni-
8
dad. Esto puede ocasionar funcionamiento insufi ciente o problemas.
Asegúrese de detener la operacióon y desconectar el
9
cortacircuito antes de llevar a cabo cualquier manteni­miento o limpieza. Existe un ventilador rotando en el interior de la unidad y usted podría resultar herido.
No rocíe o derrame agua directamente sobre la unidad.
10
El agua puede causar descargas eléctricas o daños al equipo.
Este aparato no está diseñado para el uso sin su-
11
pervisión por parte de niños o personas enfermas. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Este aparato no es apto para uso en la región nórdica.
12
PRECAUCIONES PARA UBICACIÓN/ INSTALACIÓN
• Asegúrese de conectar el acondicionador de aire a la fuente de alimentación de la tensión y la frecuen­cia correcta.
La utilización de una fuente de alimentación con un
voltaje y frecuencias inadecuados puede ocasionar daños en el equipo e incluso causar un incendio.
• No instale el aparato en lugares donde puede ha­ber fuga de gases. Esto puede causar incendios.
Instale el aparato en un lugar con poco polvo, vapo-
res y humedad.
• Coloque la manguera de drenaje de tal forma que se asegure un drenaje fl uido. Un drenaje insufi cien- te puede causar humedecimiento de la habitación, muebles etc.
• Asegúrese de que se ha instalado un interruptor au­tomático de perdidas o un diferencial, dependiendo de la ubicación de la instalación, para evitar descar­gas eléctricas.
ESPAÑOL
S-1

DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS

UNIDAD INTERIOR
1
2 3 4
5
6
7
8
9
0
q
Entrada de aire
1
Panel de apertura
2
Filtro de aire
3
Filtro purifi cador de aire
4
Tecla AUX.
5
Célula receptora
6
Cable de la fuente de alimentación
7
Defl ectores de ajuste vertical
8
Defl ectores de ajuste horizontal
9
Salida de aire
0
Mando a distancia
q
UNIDAD EXTERIOR
w
e
r
t
y
u
i
o
Lámpara de PLASMACLUSTER
w
(azul)
Lámpara de FUNCIONAMIENTO
e
(roja
Lámpara de TEMPORIZADOR
r
(anaranjada
Lámpara de CHORRO POTENTE
t
(verde
Lámpara de AUTO LIMPIEZA
y
(verde
Entrada de aire
u
Tubo refrigerante y cable conector
i
Manguera de drenaje
o
Salida de aire
p
)
)
)
)
S-2
p
NOTA:
Los aparatos pueden diferir ligeramente de los indicados en las ilustraciones.
MANDO A DISTANCIA
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
2
3 4 5
6
7 8 9 0 q
w e r t
y u i o p a
TRANSMISOR
1
VISUALIZADOR (de cristal líquido)
2
Tecla PLASMACLUSTER
3
Tecla de VISUALIZACIÓN (DISPLAY)
4
Tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
5
Tecla del TERMOSTATO
6
Tecla de CHORRO POTENTE
7
Tecla de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA
8
Tecla de MODO (MODE)
9
Tecla de ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
0
(para regularlo)
Tecla de DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
q
(para regularlo)
Tecla TEMPORIZADOR DE UNA HORA
w
Tecla de HORAS AVANCE
e
Tecla de HORAS RETROCESO
r
Tecla de AUTO LIMPIEZA (CLEAN)
t
Tecla de AJUSTE/CANCELACIÓN DEL
y
TEMPORIZADOR (SET/C)
Indica que el compartimiento de pilas está
u
por debajo de esta marca Tecla de OSCILACIÓN (SWING) ( : dirección horizontal)
i
Tecla de RELOJ
o
Tecla de VENTILACIÓN (FAN)
p
Tecla de OSCILACIÓN (SWING) (
a
: dirección vertical)
ESPAÑOL
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN L.C.D. DEL MANDO A DISTANCIA
! @ #
$
% ^ & * (
) Q
Símbolo de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA
!
Símbolo de AUTO LIMPIEZA
@
Símbolo de PLASMACLUSTER
#
Símbolos de MODO
$
: AUTOMÁTICO : ENFRIAR
: CALENTAR : DESHUMECTAR
Ajuste del termostato para los modos AUTOMÁTICO
%
y DESHUMECTAR
Indicador de TEMPERATURA
^
Símbolo de TRANSMISIÓN
&
Símbolo de CHORRO POTENTE
*
Símbolos de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
(
: AUTOMÁTICO : BAJA
: ALTA : SUAVE
Indicador de ACTIVACIÓN DE TEMPORIZADOR/RELOJ
)
Indica la hora programada para el temporizador, o la
hora actual.
Indicador de DESACTIVACIÓN DE TEMPORIZADOR
Q
Indica la hora programada para la desactivación del
temporizador, o el ajuste de una hora de éste.
S-3
+
­+
-

USO DEL MANDO A DISTANCIA

FORMA DE COLOCAR LAS PILAS
Use dos pilas tamaño AAA (R03).
Retire la cubierta del mando a distancia.
1
Inserte las pilas en el compartimiento,
2
asegúrese de que las polaridades ± y — están correctamente alineadas.
• Si las pilas están bien colocadas, en el visuali­zador aparecerá “AM 6:00”.
Coloque de nuevo la cubierta en su sitio.
3
Cubierta del mando a distancia
NOTA:
• Las pilas alcanzan para un año de uso normal,
aproximadamente.
• Al sustituir las pilas, siempre cambie ambas pilas
y asegúrese de que son del mismo tipo.
• Si el mando a distancia no funciona apropiadamen-
te después de sustituir las pilas, retírelas y espere unos 30 segundos e introdúzcalas nuevamente.
• Cuando no vaya a usar el aparato durante largo
tiempo, saque las pilas del mando a distancia.
FORMA DE USAR EL MANDO A DISTANCIA
Apunte el mando a distancia hacia la ventana recep­tora de señal de la unidad y pulse la tecla deseada. Cuando la unidad reciba la señal, producirá un sonido audible.
• Cerciórese de que no haya cortinas u otros objetos
entre el mando a distancia y la unidad.
• El mando a distancia puede enviar señales hasta
a 7 metros de distancia.
PRECAUCIÓN:
• No permita que la ventana receptora de señal reci­ba la luz directa del sol, ya que esto puede deterio­rar su funcionamiento. Si la ventana receptora de señal es expuesta a la luz solar directa, utilice una cortina para bloquear la luz.
• El uso de una lámpara fl uorescente con interruptor rápido en la misma habitación puede interferir con la transmisión de la señal.
• La unidad puede ser afectada por las señales trans­mitidas del mando a distancia de la televisión, de la videograbadora o de otros aparatos usados en la misma habitación.
• No deje nunca el mando a distancia expuesto di­rectamente a los rayos del sol, ni cerca de un ca­lentador. Igualmente, proteja la unidad y el mando a distancia contra la humedad y los golpes, para evitar que se decoloren o se averíen.
AJUSTAR LA HORA
Existen dos modos para el ajuste de la hora: ciclo de 12 horas y ciclo de 24 horas.
Ejemplo: 5 de la tarde Reloj Visualizador Modo de 12 horas PM 5:00 Modo de 24 horas 17:00
Para ajustar el modo de 12 horas, pulse
1
la tecla de RELOJ una vez. Para ajustar el modo de 24 horas, pulse la tecla de RELOJ dos veces.
Pulse las teclas de AVANCE o RETROCE-
2
SO DE HORAS para ajustar la hora actual.
• Mantenga la tecla pulsada para avanzar o re-
troceder la visualización del tiempo rápidamen­te.
Pulse la tecla SET/C.
3
• Los dos puntos (:) parpadean para indicar que el reloj está funcionando.
2 3 1
NOTA:
• Mientras el aparato este funcionando en el modo de temporizador, no es posible ajustar la hora actual.
S-4
CONFIGURACIÓN DEL FIL­TRO PURIFICADOR DE AIRE

ALGUNOS CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA

Los fi ltros purifi cadores de aire vienen empaca- dos como accesorios de esta unidad. Durante el funcionamiento del acondicionador de aire, los ltros eliminan el polvo y el humo del tabaco del aire y se suelta aire limpio.
Saque los fi ltros.
1
1 Abra el panel de apertura.
Empuje los fi ltros de aire ligeramente hacia
2
arriba para soltarlos.
Para sacarlos, tire de los fi ltros hacia abajo.
3
1
2
3
Coloque el fi ltro purifi cador de aire de-
2
bajo de los topes del fi ltro localizados sobre el fi ltro de aire.
Topes del fi ltro
Filtro purifi cador de aire
A continuación se dan algunos consejos senci llos para ahorrar energía al usar el acondicionador de aire.
REGULE LA TEMPERATURA CORRECTA
• Al ajustar el termostato 1 °C más que la temperatu­ra deseada en el modo ENFRIAR y 2 °C menos en el modo CALENTAR ahorrará aproximadamente un 10 porciento en consumo de energía.
• Si se regula una temperatura más baja que lo nece­sario para enfriar la habitación, aumentará el con­sumo de energía.
BLOQUEE LOS RAYOS SOLARES DIRECTOS Y PREVENGA CORRIENTES DE AIRE
• Si bloquea la exposición del aparato a los rayos so­lares directos cuando utilice el aparato para enfria­miento, reducirá el consumo de energía.
• Cierre las ventanas y puertas durante las operacio­nes de enfriar y calentar.
PARA OBTENER UNA OPTIMA CIRCULACIÓN DEL AIRE, REGULE DEBIDAMENTE EL SENTIDO DE LA CORRIENTE DE AIRE
PARA OBTENER UN FUNCIONAMIENTO EFICIENTE DEL APARATO, MANTENGA EL FILTRO SIEMPRE LIMPIO
APROVECHE AL MÁXIMO LAS FUNCIONES DE DESACTIVACIÓN CON EL TEMPORIZADOR
CUANDO NO SE VAYA A USAR EL APARATO DURANTE MUCHO TIEMPO, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
• La unidad interior consume una pequeña cantidad de energía incluso al no estar funcionando.
ESPAÑOL
Filtro de aire
Reinstale los fi ltros de aire.
3
Reinstale los fi ltros de aire en las posiciones
1
originales.
Cierre el panel de apertura.
2
Empuje fi rmemente la marca de la fl echa del
3
panel para asegurarlo en su sitio.
3
2
1
Precauciones:
• Los fi ltros se encuentran sellados en una bolsa de plástico para evitar su efecto de recogida de polvo.
No abra la bolsa hasta que vaya a utilizar los fi ltros.
(De lo contrario la vida de los fi ltros podría verse reducida).
• No exponga los fi ltros directamente a la luz solar. (De lo contrario se podrían deteriorar).

MODO AUXILIAR

Use este modo si no dispone de un mando a dis­tancia.
ACTIVACIÓN
Levante el panel de apertura de la unidad interna y pulse la tecla AUX.
• Se encenderá la lámpara roja de FUNCIONAMIEN­TO ( funcionar en el modo AUTOMÁTICO.
• La velocidad del ventilador y el ajuste de la tempe­ratura se ajustan al modo AUTOMÁTICO.
DESACTIVACIÓN
Pulse de nuevo la tecla AUX.
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( unidad se apagará.
NOTA:
• Si la tecla AUX. se pulsa durante el funcionamiento normal, la unidad se apagará.
) que está en la unidad y ésta comenzará a
) en la
AUX
S-5

FUNCIONAMIENTO BÁSICO

Pulse la tecla MODE para elegir el modo
1
de funcionamiento.
AUTOMÁTICO CALENTAR ENFRIAR DESHUMECTAR
2 5
DISPLAY
3
1
MODE
FAN
NOTAS SOBRE EL MODO AUTOMÁTICO
En el modo AUTOMÁTICO, los ajustes de temperatura y modo son regulados automáti­camente dependiendo de la temperatura ambiente y la temperatura exterior cuando la unidad está activada.
1h
CLEAN
4
SET/C
Pulse la tecla de CONEXIÓN/DESCO-
2
NEXIÓN para iniciar el funcionamiento.
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( )
en la unidad se iluminará.
Pulse la tecla del TERMOSTATO para
3
ajustar la temperatura deseada.
MODO AUTOMÁTICO/DESHUMECTAR
• La temperatura puede cambiarse en incremen­tos de 1°C dentro de un margen de 2°C por encima o por debajo de la temperatura deter­minada automáticamente por el acondicionador de aire.
(Ejemplo: 1 °C más)
C
(Ejemplo: 2 °C menos)
C
Ajustes de los modos y la temperatura
Temp.
281810034
Enfriar
29
Calentar
Calentar
(24°C)
21
Temp. interior (°C)
Las fi guras en ( ) son ajustes de temperatura
Durante el funcionamiento, si la temperatura exterior cambia, los ajustes de temperatura cambiarán automáticamente como se mues­tra en el diagrama.
CAMBIO DE MODO
Durante las estaciones en las cuales necesite ENFRIAR durante el día y CALENTAR en la noche, o si la temperatura de la habitación llega a ser extremadamente más alta que la temperatura ajustada, debido a equipos calentadores suplementarios, el modo au­tomáticamente se conmutará entre el modo CALENTAR y ENFRIAR para mantener una temperatura agradable, en la habitación.
(23°C)
(24°C)
Deshumectar
Temp. ambiente
( )
Calentar
–2°C
(22°C)
Enfriar (25°C)
exterior (°C)
Enfriar
(26°C)
MODO ENFRIAR/CALENTAR
• La temperatura puede ajustarse dentro del mar­gen de 18 a 32°C.
Pulse la tecla FAN para ajustar la veloci-
4
dad del ventilador deseada.
AUTOMÁTICO SUAVE BAJA ALTA
Cuando la unidad funciona en el modo DESHU­MECTAR, la velocidad del ventilador se ajusta a AUTOMÁTICO y no se puede modifi car.
Para desconectar la unidad, pulse la tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN nuevamente.
5
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) en la unidad se apagará.
S-6

AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE

DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE VERTICAL
Pulse la tecla SWING ( ) en el mando
1
a distancia.
• El defl ector de ajuste vertical oscilará continua- mente.
Pulse nuevamente la tecla SWING ( )
2
cuando el defl ector de ajuste vertical esté en la posición deseada.
El defl ector detendrá su movimiento dentro del margen mostrado en el diagrama.
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE HORIZONTAL
Pulse la tecla SWING ( ) en el mando
1
a distancia.
Los defl ectores de ajuste horizontal oscilarán continuamente.
Pulse nuevamente la tecla SWING ( )
2
cuando los defl ectores de ajuste horizon- tal estén en la posición deseada.
DISPLAY
ESPAÑOL
DISPLAY
MODE
CLEAN
FAN
Margen de ajuste
Modos ENFRIAR y DESHUMECTAR
MODE
1h
FAN
1
1h
CLEAN
1 2
SET/C
2
SET/C
NOTA:
• La posición ajustada será memorizada y ajustada
automáticamente a la misma posición la próxima
Modo CALENTAR
vez que se opere el aparato.
• El margen de ajuste es más estrecho que el mar-
gen de SWING con el fi n de impedir que se forme condensación de agua.
PRECAUCIÓN:
No trate nunca de graduar manualmente los defl ecto- res.
• El ajuste manual de los defl ectores puede causar
que la unidad funcione mal.
• Si el defl ector de ajuste vertical se ha regulado en
la más baja posición en el modo ENFRIAR o DES­HUMECTAR por un periodo largo de tiempo, puede formarse condensación.
S-7

CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA

FUNCIÓN DE CHORRO POTENTE

Pulse la tecla de CORRIENTE DE AIRE PROGRE­SIVA durante la operación de enfriamiento o des­humectación cuando no desee sentir aire frío. El defl ector de ajuste vertical se coloca de forma oblicua hacia arriba para enviar el aire frío hacia el techo. Pulse el botón durante la operación de calenta­miento. El defl ector de ajuste vertical se coloca hacia abajo para enviar el aire caliente hacia abajo en dirección al suelo y así proporcionarle calor.
Durante el funcionamiento, pulse la tecla
1
de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA.
• En el mando a distancia se visualiza la indica­ción “ ”.
En esta operación, el acondicionador de aire trabaja a la capacidad máxima y en la dirección óptima del deflector para enfriar la habitación o calentarla rápidamente.
Durante el funcionamiento, pulse la tecla
de CHORRO POTENTE.
1
• En el mando a distancia se visualiza la indica­ción “ ”.
• Desaparece la indicación de temperatura.
• La lámpara verde de CHORRO POTENTE (
) de la unidad se iluminará.
DISPLAY
1
MODE
FAN
CANCELAR
Pulse de nuevo la tecla de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA.
NOTA:
• El ajuste de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA se cancelará cuando pulse la tecla de CHORRO POTENTE mientras se encuentra en CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA.
• Si desea realizar la operación de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA en el modo CHORRO PO­TENTE, pulse la tecla de CORRIENTE DE AIRE PROGRESIVA durante la operación de CHORRO POTENTE.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
1
MODE
FAN
CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla de CHORRO POTENTE.
• La función de CHORRO POTENTE se cancela­rá también cuando el modo de operación cambie o cuando la unidad se apague.
• La lámpara verde de CHORRO POTENTE ( en la unidad se apagará.
NOTA:
• El aire acondicionador operará en la velocidad del ventilador “Extra ALTA” por 5 minutos y después cambiará a “ALTA”. El defl ector de ajuste vertical se ajustará automáticamente a una dirección más baja diagonalmente, aunque puede cambiarse si es necesario.
• No puede ajustar la temperatura o la velocidad del ventilador durante el funcionamiento de CHORRO POTENTE.
• Para apagar la lámpara de CHORRO POTENTE, pulse la tecla de DISPLAY.
1h
CLEAN
SET/C
)
S-8

FUNCIONAMIENTO DEL PLASMACLUSTER

FUNCIÓN DE AUTO LIMPIEZA

El generador de iones Plasmacluster que se en­cuentra dentro del acondicionador de aire, libera­rá en la habitación iones plasmacluster positivos y negativos. La liberación en el aire de aproximadamente el mismo número de iones negativos y positivos re­ducirá el moho transportado en el aire.
Durante el funcionamiento, pulse la tecla
1
PLASMACLUSTER.
• En el mando a distancia se visualiza la indica­ción “ ”.
• La lámpara azul de PLASMACLUSTER de la unidad se iluminará.
La operación de AUTO LIMPIEZA provocará la reducción en el crecimiento del hongo del moho y secará por dentro el acondicionador de aire con los iones Plasmacluster. Esta operación está acompañada por el modo VENTILACIÓN o CALEN­TAR. Utilice el funcionamiento con el cambio esta­cional sobre los términos. Los hongos de moho ya formados no se pueden eliminar con esta operación.
Pulse la tecla CLEAN cuando la unidad
1
no está en funcionamiento.
• El mando a distancia visualiza “ ”.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) la lámpara verde de AUTO LIMPIEZA ( la lámpara azul de PLASMACLUSTER en la unidad se encenderán.
• La unidad dejará de funcionar después de cua­renta minutos.
,
) y
ESPAÑOL
1
DISPLAY
MODE
FAN
CANCELAR
Pulse nuevamente la tecla PLASMACLUSTER.
• La lámpara de PLASMACLUSTER en la unidad se apaga.
NOTA:
• La utilización del funcionamiento del PLASMA­CLUSTER se memorizará y se activará la próxima vez que active el acondicionador de aire.
• Desactive la lámpara de PLASMACLUSTER, pulse la tecla de DISPLAY.
• Para llevar a cabo el funcionamiento del PLASMA­CLUSTER sin que funcione en conjunto el modo calentar, enfriar o deshumectar, pulse la tecla PLASMACLUSTER cuando la unidad no esté en funcionamiento. El símbolo de modo del mando a distancia se apagará y la velocidad del ventilador no se podrá ajustar en AUTOMÁTICO.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
SET/C
CANCELAR
Pulse la tecla CLEAN. En forma alternativa, apague la unidad pulsando
la tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( lámpara verde de AUTO LIMPIEZA ( para azul de PLASMACLUSTER en la unidad se apagarán.
NOTA:
• No puede usted ajustar la temperatura, la velocidad del ventilador, la dirección del fl ujo de aire o el ajus- te del temporizador durante la operación de AUTO LIMPIEZA.
), la
) y la lám-
S-9
FUNCIONAMIENTO CON EL TEM­PORIZADOR DE UNA HORA

FUNCIONAMIENTO CON EL TEMPORIZADOR

Al usar el TEMPORIZADOR DE UNA HORA, la unidad se apagará automáticamente después de transcurrida una hora.
Pulse la tecla TEMPORIZADOR DE UNA
1
HORA.
• El mando a distancia visualiza “ ”.
• La lámpara anaranjada ( ZADOR en la unidad se ilumina.
• La unidad se detendrá después de una hora.
DISPLAY
) del TEMPORI-
DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZA­DOR
Pulse la tecla de DESACTIVACIÓN DEL
TEMPORIZADOR (
1
El indicador de DESACTIVACIÓN DEL
2
TEMPORIZADOR parpadeará; pulse la tecla de AVANCE o RETROCESO DE HO­RAS para ajustar la hora deseada.
(El tiempo puede regularse en incrementos de 10
minutos).
Apunte el mando a distancia a la ventana
3
receptora en la unidad y pulse la tecla de AJUSTE DEL TEMPORIZADOR (SET/C).
• En la unidad la lámpara anaranjada de TEM­PORIZADOR ( ) se iluminará.
• Cuando la unidad recibe la señal emite un so­nido.
).
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
ANULAR
CANCELAR
Pulse la tecla de CANCELACIÓN DEL TEMPORI­ZADOR (SET/C).
• La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR ) en la unidad se apaga.
(
En forma alternativa, apague la unidad pulsando la tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
• La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO (
lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR ( ) se apagarán.
NOTA:
La función de TEMPORIZADOR DE UNA HORA tiene prioridad sobre las funciones de TEMPORIZADOR ACTIVADO y TEMPORIZADOR DESACTIVADO.
Si se ajusta el TEMPORIZADOR DE UNA HORA mientras la unidad no está funcionando, ésta funcio­nará durante una hora en la condición antes ajustada.
• Si desea que la unidad funcione una hora antes de
que se active el TEMPORIZADOR DE UNA HORA, entonces pulse nuevamente la tecla DESACTIVA­CIÓN DE TEMPORIZADOR DE UNA HORA mien­tras esté funcionando la unidad.
Si se ACTIVA y/o se DESACTIVA EL TEMPORIZADOR,
con la tecla de CANCELACIÓN DEL TEMPORIZADOR (SET/C) cualquier ajuste será cancelado.
) y la
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
CONSEJOS SOBRE CANCELAR EL SERVICIO CON EL TEMPORIZADOR
Al elegir el modo DESACTIVACIÓN DEL TEMPORI­ZADOR, la regulación de la temperatura se ajusta automáticamente para evitar que la temperatura suba o baje excesivamente mientras usted duerme. (Fun­ción de desconexión automática nocturna) La función Automática Nocturna no se activará al usar la unidad en el modo AUTOMÁTICO.
MODO ENFRIAR/DESHUMECTAR:
• Una hora después de comenzar el servicio con el temporizador, la temperatura sube 1 °C por encima de la regulada.
MODO CALENTAR:
• Una hora después de comenzar el servicio con el temporizador, la temperatura baja 3°C por debajo de la regulada.
3
S-10
Antes de programar el temporizador‚ asegúrese de que el reloj esté ajustado apropiadamente con la hora actual.
ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Pulse la tecla de ACTIVACIÓN DEL TEM-
1
PORIZADOR ( ).
El indicador de ACTIVACIÓN DEL TEM-
2
PORIZADOR parpadeará; pulse la tecla de AVANCE o RETROCESO DE HORAS para ajustar la hora deseada.
(El tiempo puede regularse en incrementos de 10 minutos).
Apunte el mando a distancia a la ventana
3
receptora en la unidad y pulse la tecla de AJUSTE DEL TEMPORIZADOR (SET/C).
• En la unidad la lámpara anaranjada de TEM­PORIZADOR ( ) se iluminará.
• Cuando la unidad recibe la señal emite un so­nido.
Elija el modo de funcionamiento.
4
CANCELACIÓN DEL MODO DE TEMPORIZADOR
Pulse la tecla de CANCELACIÓN DEL TEMPORI­ZADOR (SET/C).
• La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR ( en la unidad se apaga.
En el mando a distancia se visualizará la hora actual.
MODE
FAN
NOTA:
Si se ajusta alguna de las funciones ACTIVACIÓN DE TEMPORIZADOR, DESACTIVACIÓN DE TEM­PORIZADOR y TEMPORIZADOR DE UNA HORA, la tecla de CANCELACIÓN TEMPORIZADOR (SET/C) cancelará todos los ajustes.
1h
CLEAN
SET/C
ANULAR
)
PARA MODIFICAR EL AJUSTE DE LA HORA
Cancelar primero la función de TEMPORIZADOR y ajustarla de nuevo.
ESPAÑOL
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
2
SET/C
NOTA:
• Antes de regular el periodo de funcionamiento, la unidad se activará para permitir que en la habita­ción se alcance la temperatura deseada en el tiem­po programado. (Función de reloj despertador)
3
USO COMBINADO DE LAS FUNCIO­NES ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Usted puede combinar las funciones de ACTIVA­CIÓN y DESACTIVACIÓN del temporizador.
Ejemplo:
Suspender el funcionamiento a las 11:00 p.m. y re­anudarlo para que la temperatura de la habitación alcance el nivel deseado a las 7:00 a.m.
Ajuste la función de DESACTIVACIÓN
1
DEL TEMPORIZADOR para las 11:00 p.m. durante el funcionamiento.
Ajuste la función de ACTIVACIÓN DEL
2
TEMPORIZADOR para las 7:00 a.m.
Las fl echas ( o ) entre los indicadores de ACTIVACIÓN y DESACTIVACIÓN DEL TEMPORI­ZADOR señalan qué función se activará primero.
NOTA
• No es posible programar la ACTIVACIÓN DEL
• No es necesario conservar un orden cronológico
:
TEMPORIZADOR y la DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR para operar la unidad a tempera­turas diferentes o con otros ajustes.
para la programación de funciones.
S-11

MANTENIMIENTO

Asegúrese de desconectar el cable de alimenta­ción del enchufe o apagar el cortacircuito antes de realizar cualquier mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Los fi ltros de aire deben limpiarse cada dos semanas.
Desconecte la unidad.
1
Saque los fi ltros.
2
2
3
3 4
Levante el panel de apertura.
1
Empuje los fi ltros de aire ligeramente hacia
arriba para soltarlos.
Para sacarlos, tire de los fi ltros hacia abajo.
1
2
Saque de los fi ltros de aire los fi ltros pu-
rifi cadores de aire.
Limpieza de los fi ltros.
Use un aspirador para retirar el polvo. Si los ltros están sucios, lávelos con agua tibia y un detergente suave. Seque los fi ltros a la sombra antes de volverlos a instalar.
Reinstale los fi ltros purifi cadores de aire.
3
5
Reinstale los fi ltros.
6
1
Reinstale los fi ltros en las posiciones originales.
Cierre el panel de apertura.
2
Empuje fi rmemente la marca de la fl echa del
3
panel para asegurarloen su sitio.
MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UTI­LIZAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE
Haga funcionar a la unidad en operación
1
de AUTO LIMPIEZA para permitir al meca­nismo que se seque bien.
Detenga el funcionamiento de la unidad
2
y desenchúfela. Desactive el cortacircui­to, si tiene uno exclusivamente para el acondicionador de aire.
Limpie los fi ltros, luego reinstálelos.
3
MANTENIMIENTO ANTES DE UN PERÍODO DE USO DEL ACONDICIO­NADOR DE AIRE
Asegúrese de que los fi ltros de aire no
1
estén sucios.
Asegúrese de que nada obstruye las en-
2
tradas o salidas de aire.
Verifi que periódicamente la rejilla de mon-
taje de la unidad exterior para saber si
3
hay desgaste y para cerciorarse de que está asegurada en su lugar.
CAMBIO DEL FILTRO PURIFICADOR DE AIRE
Los fi ltros deben cambiarse cada 3 ~ 6 meses.
Saque los fi ltros de aire.
1
Cambie los fi ltros purifi cadores de aire.
2
Saque de los fi ltros de aire los fi ltros purifi ca-
1
dores de aire viejos.
Coloque los fi ltros purifi cadores de aire nue-
2
vos, debajo de los topes de fi ltro localizados en los fi ltros de aire.
Topes del fi ltro
3
2
1
LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL MANDO A DISTANCIA
• Límpielos con un paño suave.
No rocíe o derrame agua directamente sobre ellos. Puede causar descargas eléctricas o daños al equipo.
• No utilice agua caliente, diluyente, polvos abrasivos
o disolventes fuertes.
Reinstale los fi ltros de aire.
3
NOTA:
• Un fi ltro purifi cador de aire sucio, no se puede la- var para ser reutilizado. Los fi ltros nuevos puede solicitarlos a su distribuidor más cercano.
Filtro de reemplazo: Tipo AZ-F900F
Desecho de los fi ltros
Deseche los fi ltros cambiados de acuerdo a las leyes y regulaciones locales.
Materiales del FILTRO PURIFICADOR DE AIRE Filtro: Polipropileno Marco: Poliéster
S-12

OBSERVACIONES ADICIONALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO

ANTES DE LLAMAR AL DEPARTA­MENTO DE SERVICIO TÉCNICO
RANGO DE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
TEMP. INTERIOR
ENFRIAR
límite inferior 21°C –10°C
CALENTAR
límite inferior – –15°C
El dispositivo protector incorporado en el aparato puede impedir que éste continúe funcionando, cuando se use fuera de este margen.
En la salida de aire puede formarse condensación, si el aparato funciona continuamente en el modo ENFRIAR o DESHUMECTAR, cuando la humedad ambiental es su­perior a un 80%.
FALLO DE CORRIENTE
Este acondicionador de aire tiene una función de memoria automática para almacenar la confi guración cuando ocurra un fallo de corriente. Después de retornar la corriente, el aparato se reiniciali­zará automáticamente al mismo ajuste que estaba activo antes del fallo de la corriente, excepto los ajustes de reloj. Si los relojes fueron ajustados antes del fallo de corriente, es necesario reajustarlos después de volver la corriente.
FUNCIÓN DE PRECALENTAMIENTO
Al funcionar en el modo CALENTAR, puede suceder que el ventilador interno tarde de dos a cinco minutos en comenzar a funcionar, después de haber conectado el aparato; esto tiene por objeto impedir que el aire frío salga fuera del apa­rato antes de que haya alcanzado la temperatura sufi ciente.
FUNCIÓN DE DESHIELO
Al formarse hielo en el intercambiador térmico que hay en la unidad exterior al funcionar en el modo CALENTAR, un des­congelador automático proporciona calor durante unos cinco a diez minutos, para retirar el hielo. Durante el deshielo el ventilador interior y el ventilador exterior dejan de funcionar.
Una vez terminado el deshielo, el aparato continua fun­cionando en el modo CALENTAR.
PROCESO DE CALENTAMIENTO
El aparato emplea una bomba calorífi ca que extrae el ca- lor del aire exterior, y lo despide dentro de la habitación. Por eso, la temperatura del aire exterior infl uye conside- rablemente en el poder calorífi co del aparato.
Si el proceso de calentamiento es reducido debido a tem­peraturas bajas exteriores, utilice un calentador adicional.
Hasta poder calentar la habitación completa puede tardar tiempo dado que el aparato emplea un circuito de circula­ción forzada del aire.
límite superior 32°C 46°C
límite superior 27°C 24°C
TEMP. EXTERIOR
ANTES DE LLAMAR AL DEPARTA­MENTO DE SERVICIO TÉCNICO
Las siguientes condiciones no signifi can mal funciona- miento del equipo.
LA UNIDAD NO FUNCIONA
La unidad no funcionará inmediatamente después de en­cenderla. La unidad no funcionará inmediatamente después de que el modo de servicio se haya cambiado. Esto sucede con el fi n de proteger los mecanismos internos. Espere 3 minutos antes de operar la unidad.
NO SALE AIRE CALIENTE
La unidad se encuentra en servicio de precalentamiento o deshielo.
OLORES
Los olores de muebles y alfombras que entran en la unidad podrían ser enviados fuera de la unidad.
RUIDOS DE CRUJIDOS
La unidad puede producir un sonido de crujidos. Este sonido es generado por la fricción del panel frontal, expansión de otros componentes o la conexión debi­da a cambios de temperatura.
SE EMITE UN ZUMBIDO BAJO
Este es un sonido emitido cuando la unidad está ge­nerando iones Plasmacluster.
RUIDOS DE SILBIDOS
Los ruidos suaves, de silbidos son los sonidos del re­frigerante fl uyendo en el interior de la unidad.
VAPOR DE AGUA
• En los modos ENFRIAR y DESHUMECTAR, se puede ver algunas veces vapor de agua en las salidas de aire debido a diferencias entre la tempe­ratura ambiente del aire y la temperatura del aire descargado por la unidad.
• En el modo CALENTAR, puede fl uir vapor de agua de la unidad exterior durante el deshielo.
LA UNIDAD EXTERIOR NO SE DETIENE
Después de detener el funcionamiento, el ventilador de la unidad exterior rotará durante aproximadamen­te un minuto para enfriar la unidad.
OLOR EMITIDO DESDE LA SALIDA DE AIRE DEL PLASMACLUSTER
Este es el olor de ozono que genera el generador iónico Plasmacluster. La concentración de ozono es muy baja, no produciendo efectos perjudiciales para su salud. El ozono descargado en el aire se descom­pone rápidamente y su densidad en la habitación no aumentará.
Si la unidad parece estar funcionando mal, verifi - que los siguientes puntos antes de llamar al ser­vicio técnico.
SI LA UNIDAD NO FUNCIONA
Verifi que si el cortacircuito se ha disparado o si el fu- sible se ha fundido.
SI LA UNIDAD NO ENFRÍA (O CALIENTA) LA HABITACIÓN EFICAZMENTE
• Examine los fi ltros. Si están sucios, límpielos.
• Examine la unidad exterior para asegurarse de que la salida y entrada de aire no está obstruida.
Examine el termostato para ver si está bien regulado.
• Cerciórese de que las ventanas y puertas estén bien cerradas.
Si hay muchas personas dentro de la habitación, pue­de que la unidad no alcance la temperatura deseada.
• Verifi que si hay otros aparatos calefactores que es- tén funcionando dentro de la habitación.
LA UNIDAD NO RECIBE LA SEÑAL DEL MANDO A DISTANCIA
• Verifi que si las pilas del mando a distancia están viejas o descargadas.
Trate de enviar la señal de nuevo apuntando el mando a distancia hacia la ventana receptora de la unidad.
• Verifi que si las pilas del mando a distancia están instaladas con las polaridades alineadas en forma adecuada.
Llame al personal de mantenimiento cuando la lámpara de FUNCIONAMIENTO, la lámpara del TEMPORIZADOR y/o la lámpara de PLASMA­CLUSTER en la unidad parpadeen.
ESPAÑOL
S-13
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
B
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
IT

ITALIANO

IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

Grazie per aver acquistato questo condizionatore d’aria SHARP. Leggete attentamente questo manuale prima di usare il prodotto.

SOMMARIO

• IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ...
• NOMI DEI COMPONENTI ..................................I-2
• USO DEL TELECOMANDO ...............................I-4
• IMPOSTAZIONE DEL FILTRO
DI DEPURAZIONE ARIA ...................................I-5
• SUGGERIMENTI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO ....................................................I-5
• MODALITÀ AUSILIARIA .....................................I-5
• FUNZIONI DI BASE ...........................................I-6
• REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL
FLUSSO D’ARIA ................................................I-7
• FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO .....................I-8
• FUNZIONE GETTO DI POTENZA .....................I-8
• FUNZIONE PLASMACLUSTER .........................I-9
• FUNZIONE AUTO PULIZIA ................................I-9
• TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA ......I-10
• FUNZIONE TIMER .............................................I-10
• MANUTENZIONE ...............................................I-12
• ULTERIORI NOTE RIGUARDANTI
IL FUNZIONAMENTO ........................................I-13
• PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA..............I-13
I-1
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZE D’USO
Non tirate o deformate il cavo di alimentazione.
1
Se il cavo viene tirato o utilizzato in maniera inappropriata, l’unità si può danneggiare e si pos­sono provocare scosse elettriche.
Fate attenzione a non esporvi direttamente
2
all’uscita dell’aria per un lungo periodo di tempo. Ciò potrebbe arrecare danni alla vostra salute.
Quando usate il condizionatore d’aria per bam-
3
bini, anziani, persone costrette a letto o disabili, assicuratevi che la temperatura della stanza sia adeguata.
Non inserite in nessun caso oggetti nell’unità. Ciò
4
potrebbe provocare lesioni causate dell’alta velo­cità di rotazione delle ventole interne.
Collegate correttamente il condizionatore d’aria
5
a terra. Non collegate il cavo a terra al tubo del gas, al tubo dell’acqua, al parafulmini o al cavo a terra del telefono. Un collegamento a terra in­completo potrebbe causare scosse elettriche.
In caso di anomalie nel condizionatore d’aria (per
6
esempio odore di bruciato), interrompete imme­diatamente l’uso dell’unità e spegnete l’interrutto­re dell’impianto.
L’unità deve essere installata in conformità con i rego­lamenti nazionali per i collegamenti elettrici.
7
gamento scorretto del cavo può provocare il surriscal­damento del cavo di alimentazione, della spina e della presa elettrica e il conseguente rischio di incendi.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve es-
8
sere sostituito dal fabbricante, da un rivenditore auto­rizzato o da un tecnico qualifi cato, in modo da evitare eventuali pericoli. Sostituite il cavo di alimentazione solo con un cavo indicato dal fabbricante.
Un colle-
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE/RIMOZIONE/ RIPARAZIONE
• Non cercate di installare/rimuovere/riparare l’unità da soli. Un uso scorretto può provocare scosse elettriche, perdite d’acqua, incendi ecc. Consultate il vostro rivenditore o il personale di servizio qualifi cato per l’installazione/rimozione/riparazione dell’unità.
PRECAUZIONI PER L’USO
Aprite periodicamente una fi nestra o una porta
1
per ventilare la stanza, in particolare durante l’uti­lizzo di apparecchi a gas. Una ventilazione insuf­ ciente potrebbe causare mancanza d’ossigeno.
Non toccate i tasti con le mani bagnate. Ciò po-
2
trebbe provocare scosse elettriche. Per sicurezza, spegnete l’interruttore dell’impianto
3
quando non intendete usare l’unità per un lungo periodo di tempo.
Controllate la cremagliera di montaggio dell’unità ester-
4
na periodicamente ed assicuratevi che sia ben fi ssata. Non collocate oggetti sull’unità esterna e non calpe-
5
statela. Ciò potrebbe provocare la caduta di oggetti o persone, con il conseguente rischio di lesioni.
Questa unità è stata progettata per l’uso in zone
6
residenziali. Non usatela in canili o serre per l’al­levamento di animali o la coltivazione di piante.
Non collocate contenitori d’acqua sull’unità. Se
7
l’acqua penetra nell’unità, l’isolamento elettrico potrebbe subire dei danni, con il conseguente ri­schio di scosse elettriche.
Non bloccate l’uscita e l’entrata dell’aria dell’unità.
8
Ciò potrebbe comprometterne il funzionamento o provocare guasti.
Assicuratevi di spegnere l’unità e l’interruttore dell’impianto prima di eseguire lavori di manu-
9
tenzione o pulizia. Le ventole rotanti all’interno dell’unità potrebbero provocare lesioni personali.
Non spruzzate o gettate acqua direttamente
10
sull’unità. L’acqua potrebbe provocare scosse elettriche o danni all’unità.
Questa unità non deve essere usata da bambini o
11
persone inferme senza supervisione. Assicuratevi che i bambini non giochino con l’unità.
Questa unità non è adatta per l’uso in regioni nordiche.
12
PRECAUZIONI PER IL LUOGO DI MONTAGGIO/INSTALLAZIONE
Assicuratevi di collegare il condizionatore d’aria ad una presa di corrente di voltaggio e frequenza adeguati.
L’uso di una presa di corrente dal voltaggio e fre-
quenza errati potrebbe provocare danni all’unità con il conseguente rischio di incendi.
• Non installate l’unità in un luogo che potrebbe es­sere soggetto a perdite di gas infi ammabile. Ciò potrebbe provocare incendi.
Installate l’unità in luoghi con quantità minime di pol-
vere, fumi o umidità nell’aria.
• Sistemate il tubo di drenaggio in modo tale da ga­rantire un drenaggio corretto. Un drenaggio insuf­ ciente potrebbe far fuoriuscire acqua nella stanza, bagnare i mobili ecc.
• Assicuratevi di installare un interruttore differenziale o magnetotermico a seconda del luogo d’installazio­ne, per evitare scosse elettriche.
ITALIANO
I-1

NOMI DEI COMPONENTI

UNITÀ INTERNA
1
2 3 4
5
6
7
8
9
0
q
Presa (aria)
1
Pannello aperto
2
Filtro dell’aria
3
Filtro di depurazione aria
4
Tasto AUX.
5
Finestra ricevitore
6
Cavo d’alimentazione
7
Defl ettore di regolazione verticale
8
Defl ettore di regolazione orizzontale
9
Uscita (aria)
0
Telecomando
q
UNITÀ ESTERNA
w
e
r
t
y
u
i
o
Spia di PLASMACLUSTER (blu)
w
Spia di FUNZIONAMENTO
e
(rossa
Spia del TIMER (arancione
r
Spia del GETTO DI POTENZA
t
(verde
Spia di AUTO PULIZIA (verde
y
Presa (aria)
u
Tubo refrigerante e cavo
i
di interconnessione
Tubo di drenaggio
o
Uscita (aria)
p
)
)
)
)
I-2
p
NOTA:
Le unità vere e proprie potrebbero differire leggermente dalle unità sopra illustrate.
TELECOMANDO
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
2
3 4 5
6
7 8 9 0 q
w e r t
y u i o p a
TRASMETTITORE
1
DISPLAY (display a cristalli liquidi)
2
Tasto PLASMACLUSTER
3
Tasto DISPLAY
4
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
5
Tasto TERMOSTATO
6
Tasto GETTO DI POTENZA
7
Tasto FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO
8
Tasto MODALITÀ (MODE)
9
Tasto ATTIVAZIONE TIMER (per impostare il timer)
0
Tasto DISATTIVAZIONE TIMER (per impostare il timer)
q
Tasto TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
w
Tasto AVANZAMENTO DELL’ORA
e
Tasto ARRETRAMENTO DELL’ORA
r
Tasto AUTO PULIZIA (CLEAN)
t
Tasto IMPOSTAZIONE/ANNULLAMENTO TIMER
y
(SET/C)
Indica che il vano batteria si trova sotto questa
u
marcatura
Tasto SWING (
i
Tasto OROLOGIO
o
Tasto VENTOLE (FAN)
p
Tasto SWING (
a
: direzione orizzontale)
: direzione verticale)
ITALIANO
DISPLAY LDC DEL TELECOMANDO
! @ #
$
% ^ & * (
) Q
Simbolo FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO
!
Simbolo AUTO PULIZIA
@
Simbolo PLASMACLUSTER
#
Simboli MODALITÀ
$
: AUTOMATICA : RINFRESCAMENTO
:
Impostazione del termostato per modalità
%
RISCALDAMENTO
: DEUMIDIFICAZIONE
AUTOMATICA e DEUMIDIFICAZIONE
Indicatore TEMPERATURA
^
Simbolo TRASMISSIONE
&
Simbolo GETTO DI POTENZA
*
Simboli VELOCITÀ VENTOLE
(
: AUTOMATICA : BASSA : ALTA : MODERATA
Indicatore ATTIVAZIONE TIMER/OROLOGIO
)
Indica l’ora preselezionata per l’attivazione del timer
o l’ora.
Indicatore DISATTIVAZIONE TIMER
Q
Indica l’ora preselezionata per la disattivazione del
timer o per la disattivazione dopo un’ora.
I-3

USO DEL TELECOMANDO

+
­+
-
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Utilizzate due batterie di dimensioni AAA (R03).
Rimuovete il coperchio del telecomando.
1
Inserite le batterie nel comparto, assicu-
2
randovi che le polarità ± e — siano alli­neate correttamente.
• Il display indica “AM 6:00” quando le batterie sono inserite correttamente.
Reinserite il coperchio.
3
Coperchio del telecomando
NOTA:
• In condizioni di uso normali, le batterie durano circa
un anno.
• Quando sostituite le batterie, utilizzate sempre due
batterie dello stesso tipo.
• Se il telecomando non funziona correttamente dopo
aver sostituito le batterie, estraetele e reinseritele dopo circa 30 secondi.
• Se non intendete usare l’unità per un lungo periodo
di tempo, rimuovete le batterie dal telecomando.
COME USARE IL TELECOMANDO
Puntate il telecomando verso la fi nestra di ricezione del segnale dell’unità e premete il tasto desiderato. L’unità emette un segnale acustico alla ricezione del segnale.
• Assicuratevi che non vi siano tende o altri oggetti tra
il telecomando e l’unità.
• Il telecomando può inviare segnali fi no ad una di-
stanza di 7 metri.
ATTENZIONE:
• Evitate di esporre la fi nestra di ricezione del segna- le alla luce solare diretta, in quanto questa può dan­neggiarne il funzionamento. Se la fi nestra di rice- zione del segnale è esposta alla luce solare diretta, utilizzate una tenda per bloccare la luce.
• L’uso di una lampada fl uorescente con una reat- tanza d’accensione rapida nello stesso locale può interferire con la trasmissione del segnale.
• L’unità può essere infl uenzata da segnali trasmessi dal telecomando di un televisore, videoregistratore o altre attrezzature usate nella stessa stanza.
• Non lasciate il telecomando esposto alla luce solare diretta o vicino ad un riscaldatore. Inoltre, protegge­te l’unità e il telecomando da umidità e scosse che potrebbero scolorirli o danneggiarli.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Ci sono due modalità orologio: modalità a 12 ore e mo da lità a 24 ore.
Esempio: 5 del pomeriggio Orologio Display Modalità a 12 ore PM 5:00 Modalità a 24 ore 17:00
Per impostare la modalità a 12 ore, pre-
1
mete il tasto OROLOGIO una volta. Per impostare la modalità a 24 ore, pre­mete il tasto OROLOGIO due volte.
Premete il tasto AVANZAMENTO o AR-
2
RETRAMENTO DELL’ORA per impostare l’ora.
• Tenete premuto il tasto per far avanzare o re-
trocedere velocemente il display dell’ora.
Premete il tasto SET/C.
3
• I due punti (:) lampeggiano per indicare che l’orologio funziona.
2 3 1
NOTA:
• Quando è in funzione il timer, l’ora non può essere impostata.
I-4

IMPOSTAZIONE DEL FILTRO DI DEPURAZIONE ARIA

SUGGERIMENTI PER IL RISPARMIO ENERGETICO

I fi ltri di depurazione aria sono in dotazione come accessori con questa unità. Durante il funziona­mento del condizionatore d’aria, il fi ltro rimuove polvere e fumo di tabacco dall’aria e rilascia aria pulita.
Estraete i fi ltri dell’aria.
1
1 Sollevate il pannello aperto.
Spingete leggermente i fi ltri verso l’alto per
2
sbloccarli.
Spingete i fi ltri verso il basso per rimuoverli.
3
1
2
3
Posizionate il fi ltro di depurazione aria
2
sotto i tappi del fi ltro che si trovano sul ltro dell’aria.
Tappo del fi ltro
Di seguito sono presentati alcuni semplici metodi per risparmiare energia durante l’uso del con­dizionatore d’aria.
IMPOSTATE LA TEMPERATURA CORRETTA
Impostando la temperatura sul termostato di 1 °C superiore rispetto alla temperatura desiderata in modalità RINFRESCAMENTO (e di 2 °C inferiore in modalità RISCALDAMENTO) si risparmia circa il 10% di energia.
• Impostando una temperatura più bassa del neces­sario durante l’operazione di raffreddamento, si consuma più energia.
RIPARATE DALLA LUCE SOLARE DIRETTA ED EVITATE CORRENTI D’ARIA
• Riparando l’unità dalla luce solare diretta durante l’operazione di raffreddamento si risparmia energia.
• Chiudete le fi nestre e le porte durante le operazioni di raffreddamento e riscaldamento.
IMPOSTATE LA GIUSTA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA PER OTTENERE UNA CIRCOLAZIONE D’ARIA OTTIMALE
MANTENETE IL FILTRO PULITO PER GARANTIRE UN FUNZIONAMENTO PIÙ EFFICACE
RICAVATE IL MASSIMO VANTAGGIO DALLA FUNZIONE DI DISATTIVAZIONE TIMER
SCOLLEGATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE QUANDO L’UNITÀ NON VIENE USATA PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO
• L’unità interna continua a consumare una quantità minima di energia quando non è in funzione.
ITALIANO
Filtro di depura­zione aria
Filtro dell’aria
Reinstallate i fi ltri dell’aria.
3
Reinstallate i fi ltri nella posizione originaria.
1
Chiudete il pannello aperto.
2
Spingete nella direzione indicata dalla freccia
3
sul pannello in maniera decisa per bloccarlo in posizione.
3
2
1
Precauzioni
I fi ltri sono sigillati in sacchetti di plastica per mante- nere il loro effetto d’accumulo della polvere.
Non aprite il sacchetto prima di utilizzare i fi ltri. (In
caso contrario, la durata dei fi ltri potrebbe risultare inferiore.)
• Non esponete i fi ltri alla luce diretta del sole. (In caso contrario potrebbero danneggiarsi.)

MODALITÀ AUSILIARIA

Usate questa modalità quando il telecomando non è disponibile.
PER ACCENDERE
Sollevate il pannello aperto dell’unità interna e premete il tasto AUX. sul pannello operativo.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si illumina e l’unità si avvia in modalità AUTOMATICA.
• La velocità delle ventole e l’impostazione della tem­peratura sono impostate su AUTOMATICA.
PER SPEGNERE
Premete nuovamente il tasto AUX.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( si spegne.
NOTA:
• Premendo il tasto AUX. durante il normale funziona­mento, l’unità si spegne.
) sull’unità
AUX
I-5

FUNZIONI DI BASE

DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
2 5
3
1
4
Premete il tasto MODE per selezionare la
1
modalità di funzionamento.
2
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( )
AUTOMA-
TICA
Premete il tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
RISCAL-
DAMENTO
RINFRE-
SCAMENTO
DEUMIDIFI-
CAZIONE
MENTO per accendere l’unità.
sull’unità si illumina.
Premete il tasto TERMOSTATO per impo-
3
stare la temperatura desiderata.
MODALITÀ AUTOMATICA/ DEUMIDIFICAZIONE
La temperatura può essere modifi cata in incre- menti di 1 °C entro l’intervallo di 2 °C al di sopra e 2 °C al di sotto della temperatura impostata auto­maticamente dal condizionatore d’aria.
(Esempio: 1 °C al di sopra)
SUGGERIMENTI SULLA
MODALITÀ AUTOMATICA
In modalità AUTOMATICA, l’impostazione della temperatura e la modalità vengono selezionate automaticamente in base alla temperatura della stanza e alla temperatura esterna al momento dell’accensione dell’unità.
Modalità e impostazioni della temperatura
Rinfres-
camento
(25 °C)
temp. esterna (°C)
Rinfres-
camento
(26 °C)
Rinfres-
camento
Riscal-
29
21
temp. interna (°C)
Durante il funzionamento, se la temperatura esterna cambia, le impostazioni della tem­peratura cambiano automaticamente come mostrato nella tabella.
CAMBIO MODALITÀ
Durante le stagioni nelle quali si necessita il RINFRESCAMENTO durante il giorno e il RISCALDAMENTO durante la notte, op­pure nel caso in cui la temperatura della stanza superi sensibilmente le impostazioni di temperatura a causa di altri apparecchi di riscaldamento, il modo commuterà automati­camente tra le modalità RISCALDAMENTO e RINFRESCAMENTO per mantenere una confortevole temperatura nella stanza.
Riscal-
damento
damento
(24 °C)
(23 °C)
Le cifre in ( ) sono impostazioni della temperatura
Deumidifi cazione
Temperatura ambiente
(
281810034
(24 °C)
)
–2 °C
Riscaldamento
(22 °C)
C
(Esempio: 2 °C al di sotto)
C
MODALITÀ RINFRESCAMENTO/ RISCALDAMENTO
• La temperatura può essere impostata in un in­tervallo compreso tra 18 e 32 °C.
Premete il tasto FAN per impostare la ve-
4
locità delle ventole desiderata.
AUTOMATICA MODERATA BASSA ALTA
• In modalità DEUMIDIFICAZIONE, la velocità delle ventole è preimpostata su AUTOMATICA e non può essere modifi cata.
Per spegnere l’unità, premete nuovamen-
5
te il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si spegne.
I-6

REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA

DIREZIONE VERTICALE DEL FLUSSO D’ARIA
Premete il tasto SWING ( ) sul teleco-
1
mando.
• Il deflettore di regolazione verticale cambia continuamente la sua angolazione.
Premete nuovamente il tasto SWING ( )
2
quando il defl ettore di regolazione verti- cale si trova nella posizione desiderata.
Il defl ettore si arresta all’interno della gamma mostrata nell’illustrazione.
DISPLAY
DIREZIONE ORIZZONTALE DEL FLUSSO D’ARIA
Premete il tasto SWING ( ) sul teleco-
1
mando.
Il defl ettore di regolazione orizzontale cambia continuamente la sua angolazione.
Premete nuovamente il tasto SWING ( )
2
quando i defl ettori di regolazione orizzon- tale si trovano nella posizione desiderata.
DISPLAY
ITALIANO
MODE
FAN
Gamma di regolazione
Modalità RINFRESCAMENTO e DEUMIDIFI
CAZIONE
1h
CLEAN
SET/C
Modalità RISCALDA­MENTO
1 2
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
NOTA:
• La posizione regolata verrà memorizzata e auto-
maticamente impostata alla prossima accensione.
• La gamma di regolazione è più limitata della gam-
ma SWING per evitare che si formi della condensa causata dal gocciolamento.
ATTENZIONE:
Non regolate manualmente i defl ettori.
• La regolazione manuale dei defl ettori può provo-
care un malfunzionamento dell’unità.
• Quando il defl ettore di regolazione verticale è po-
sizionato nella posizione più bassa in modalità RINFRESCAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE per un lungo periodo di tempo, si potrebbe formare della condensa.
I-7
FLUSSO D’ARIA
PROGRESSIVO

FUNZIONE GETTO DI POTENZA

Premete il tasto FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO durante le operazioni di rinfrescamento o deumi­difi cazione quando non volete sentire aria fredda. Il defl ettore di regolazione verticale è posizionato in maniera obliqua e rivolto verso l’alto per dirige­re l’aria fredda verso il soffi tto. Premete il tasto durante l’operazione di riscalda­mento. Il defl ettore di regolazione verticale è po- sizionato verso il basso per dirigere l’aria calda verso il pavimento al fi ne di riscaldare l’ambiente.
Durante il funzionamento, premete il ta-
1
sto FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO.
• Il telecomando visualizza “ ”.
In questa modalità, il condizionatore d’aria fun­ziona alla massima potenza e con la direzione dei deflettori ottimale, per rinfrescare o riscaldare l’ambiente in maniera molto rapida.
Durante il funzionamento, premete il ta-
sto GETTO DI POTENZA.
1
• Il telecomando visualizza “ ”.
• Il display della temperatura scompare.
• La spia verde del GETTO DI POTENZA ( sull’unità si illumina.
)
DISPLAY
1
MODE
FAN
PER ANNULLARE
Premete nuovamente il tasto FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO.
NOTA:
• La funzione FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO vie­ne annullata premendo il tasto GETTO DI POTEN­ZA con la funzione FLUSSO D’ARIA PROGRESSI­VO impostata.
• Se desiderate attivare la funzione FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO con la funzione GETTO DI POTENZA attiva, premete il tasto FLUSSO D’ARIA PROGRESSIVO durante il funzionamento del GET­TO DI POTENZA.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
1
MODE
FAN
PER ANNULLARE
Premete nuovamente il tasto GETTO DI POTENZA.
• La funzione GETTO DI POTENZA viene annullata anche quando si commuta la modalità di funziona­mento o si spegne l’unità.
• La spia verde del GETTO DI POTENZA ( ) sull’unità si spegne.
NOTA:
• Il condizionatore d’aria funziona con le ventole a velocità “extra ALTA” per 5 minuti, quindi passa alla velocità “ALTA”. Il defl ettore di regolazione verticale viene impostato automaticamente per dirigere l’aria in diagonale verso il basso, ma se necessario può essere modifi cato.
• Non è possibile impostare la temperatura o la velo­cità delle ventole durante il funzionamento di GET­TO DI POTENZA.
• Per spegnere la spia del GETTO DI POTENZA, premete il tasto DISPLAY.
1h
CLEAN
SET/C
I-8

FUNZIONE PLASMACLUSTER

FUNZIONE AUTO PULIZIA

Il generatore di ioni Plasmacluster all’interno del condizionatore d’aria rilascia ioni al plasma (pla­smacuster) positivi e negativi nella stanza. Viene rilasciato approssimativamente lo stesso numero di ioni positivi e negativi nell’aria, che ri­ducono alcuni funghi nell’aria.
Durante il funzionamento, premete il tasto PLASMACUSTER.
1
• Il telecomando visualizza “ ”.
La spia blu di PLASMACUSTER sull’unità si illumina.
1
La funzione AUTO PULIZIA consente di ridurre la crescita dei funghi della muffa e di asciugare la parte interna del condizionatore d’aria con ioni al plasma (plasmacluster). Questa operazione può essere eseguita in modalità VENTOLE e RISCAL­DAMENTO. Eseguite l’operazione ad ogni cambio di stagione. I funghi della muffa già cresciuti non possono es­sere eliminati con questa operazione.
Premete il tasto CLEAN quando l’unità
1
non è in funzione.
• Il telecomando visualizza “ ”.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( spia verde di AUTO PULIZIA ( di PLASMACLUSTER sull’unità si illuminano.
• L’unità si spegne dopo quaranta minuti.
) e la spia blu
), la
ITALIANO
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
PER ANNULLARE
Premete nuovamente il tasto PLASMACLUSTER.
• La spia di PLASMACLUSTER sull’unità si spegne.
NOTA:
• L’utilizzo della modalità PLASMACLUSTER vie­ne memorizzato, permettendone l’attivazione alla prossima accensione.
• Per spegnere la spia di PLASMACLUSTER, pre­mete il tasto DISPLAY.
• Per attivare PLASMACLUSTER senza dover atti­vare le modalità di riscaldamento, rinfrescamento o deumidifi cazione, premete il tasto PLASMACLU- STER quando l’unità non è in funzione. Il simbolo della modalità sul telecomando si spegne e la ve­locità delle ventole non può essere impostata su AUTOMATICA.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
SET/C
PER ANNULLARE
Premete il tasto CLEAN. In alternativa, spegnete l’unità premendo il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( verde di AUTO PULIZIA ( SMACLUSTER sull’unità si spengono.
) e la spia blu di PLA-
NOTA:
• Non è possibile impostare la temperatura, la velo­cità delle ventole, la direzione dell’aria e il timer in modalità AUTO PULIZIA.
), la spia
I-9

TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA

FUNZIONE TIMER

Quando è impostato il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA, l’unità si spegne automatica­mente dopo un’ora.
Premete il tasto TIMER DI SPEGNIMENTO
DOPO UN’ORA.
1
• Il telecomando visualizza “ ”.
• La spia arancione del TIMER ( illumina.
• L’unità si arresta dopo un’ora.
DISPLAY
) sull’unità si
DISATTIVAZIONE TIMER
Premete il tasto DISATTIVAZIONE TIMER
1
(
L’indicatore DISATTIVAZIONE TIMER lam-
2
peggia; premete il tasto AVANZAMENTO o ARRETRAMENTO DELL’ORA per impo­stare l’ora desiderata.
(L’ora può essere impostata in incrementi di
10 minuti.)
Puntate il telecomando verso la fi nestra
3
di ricezione sull’unità e premete il tasto IMPOSTAZIONE TIMER (SET/C).
• La spia arancione del TIMER ( ) sull’unità si
• L’unità emette un segnale acustico alla ricezio-
).
illumina.
ne del segnale.
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
ANNUL­LAMENTO
PER ANNULLARE
Premete il tasto ANNULLAMENTO TIMER (SET/C).
• La spia arancione del TIMER ( spegne.
In alternativa, spegnete l’unità premendo il ta­sto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( spia arancione del TIMER ( ) sull’unità si spengono.
NOTA:
• L’operazione TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA ha priorità sulle operazioni di ATTIVAZIO­NE e DISATTIVAZIONE TIMER.
• Se il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA viene impostato quando l’unità non è in funzione, l’unità funzionerà per un’ora in base alle condizioni impostate precedentemente.
• Se desiderate operare l’unità per un’altra ora prima che la modalità TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA si attivi, premete il tasto durante il funzio­namento.
• Se sono impostati ATTIVAZIONE TIMER e/o DISATTIVAZIONE TIMER, il tasto ANNULLAMEN­TO TIMER annulla ogni impostazione.
) sull’unità si
) e la
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
SUGGERIMENTI SULLA FUNZIONE DI DISATTIVAZIONE TIMER
Quando è impostata la modalità DISATTIVAZIONE TIMER, l’impostazione della temperatura della stanza viene regolata automaticamente per evitare che la stanza diventi eccessivamente calda o fredda men­tre dormite. (Funzione Auto Sleep) La funzione Auto Sleep non si attiverà durante il modo AUTOMATICA.
MODALITÀ RINFRESCAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE:
• Un’ora dopo l’attivazione del timer, la temperatura aumenta di 1 °C rispetto all’impostazione iniziale.
MODALITÀ RISCALDAMENTO:
• Un’ora dopo l’attivazione del timer, l’impostazione della temperatura diminuisce di 3 °C rispetto all’im­postazione iniziale.
3
I-10
Prima di impostare il timer, assicuratevi che l’orologio sia impostato all’ora esatta.
ATTIVAZIONE TIMER
Premete il tasto ATTIVAZIONE TIMER
1
( ).
L’indicatore ATTIVAZIONE TIMER lam-
2
peggia; premete il tasto AVANZAMENTO o ARRETRAMENTO DELL’ORA per impo­stare l’ora desiderata.
(L’ora può essere impostata in incrementi di 10 minuti.)
Puntate il telecomando verso la fi nestra
3
di ricezione sull’unità e premete il tasto IMPOSTAZIONE TIMER (SET/C).
• La spia arancione del TIMER ( ) sull’unità si illumina.
• L’unità emette un segnale acustico alla ricezio­ne del segnale.
Selezionate la modalità di funzionamento.
4
PER ANNULLARE LA MODALITÀ TIMER
Premete il tasto ANNULLAMENTO TIMER (SET/C).
La spia arancione del TIMER ( ) sull’unità si spegne.
L’ora viene visualizzata sul telecomando.
MODE
FAN
NOTA:
• Se sono impostate le modalità ATTIVAZIONE TI­MER, DISATTIVAZIONE TIMER o SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA, il tasto ANNULLAMENTO TIMER (SET/C) annulla tutte le impostazioni.
1h
CLEAN
SET/C
ANNUL­LAMENTO
PER CAMBIARE L’IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Annullate innanzitutto l’impostazione TIMER, quindi impostate il nuovo orario.
ITALIANO
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
2
SET/C
NOTA:
• L’unità si accende prima dell’ora impostata per per­mettere che la stanza raggiunga la temperatura de­siderata all’ora programmata. (Funzione risveglio)
3
USO COMBINATO DELLE FUNZIONI DI ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE TIMER
Potete usare le funzioni ATTIVAZIONE e DISATTI­VAZIONE TIMER in combinazione.
Esempio:
Se si desidera spegnere l’unità alle 11:00 p.m. e riac­cenderla per portare la temperatura ambiente al livel­lo desiderato per le 7:00 a.m.
Impostate DISATTIVAZIONE TIMER alle
1
11:00 p.m. quando l’unità è in funzione.
Impostate ATTIVAZIONE TIMER alle 7:00
2
a.m.
La freccia ( oppure ) tra gli indicatori AT-
TIVAZIONE TIMER e DISATTIVAZIONE TIMER mostra quale timer si attiva per primo.
NOTA
• Ciascuno dei due timer può essere programmato in
:
Non è possibile programmare ATTIVAZIONE TIMER e DISATTIVAZIONE TIMER per far funzionare l’uni­tà a diverse temperature o con altre impostazioni.
modo tale che si attivi prima dell’altro.
I-11

MANUTENZIONE

Assicuratevi di scollegare il cavo di alimentazione o di spegnere l’interruttore dell’impianto prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI
I fi ltri dell’aria dovrebbero essere puliti ogni due setti- mane.
Spegnete l’unità.
1
Rimuovete i fi ltri.
2
Sollevate il pannello aperto.
1
Spingete leggermente i fi ltri verso l’alto per
2
sbloccarli.
Spingete i fi ltri verso il basso per rimuoverli.
3
1
2
Togliete i fi ltri di depurazione aria dai fi ltri
3
dell’aria.
Pulite i fi ltri.
4
Usate un aspirapolvere per eliminare la polvere. Se i fi ltri sono sporchi, lavateli con acqua tiepida e un detergente delicato. Asciugate i fi ltri all’om- bra prima di reinstallarli.
Reinstallate i fi ltri di depurazione aria.
3
5
Reinstallate i fi ltri.
6
1 Reinstallate i fi ltri nella posizione originaria.
Chiudete il pannello aperto.
2
Spingete nella direzione indicata dalla freccia
3
sul pannello in maniera decisa perbloccarlo in posizione.
MANUTENZIONE AL TERMINE DELLA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Attivate la funzione AUTO PULIZIA per
1
permettere al meccanismo di asciugare completamente il condizionatore.
Arrestate il funzionamento e scollegate
2
l’unità. Spegnete l’interruttore dell’impian­to, nel caso sia presente un interruttore esclusivamente per il condizionatore d’aria.
Pulite i fi ltri, quindi reinstallateli.
3
MANUTENZIONE PRIMA DELLA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Assicuratevi che i fi ltri dell’aria non sia-
1
no sporchi.
Assicuratevi che l’entrata e l’uscita dell’
2
aria non siano ostruite.
Controllate periodicamente la cremaglie-
ra di montaggio dell’unità esterna ed as-
3
sicuratevi che sia ben fi ssata.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI DEPURAZIONE ARIA
I fi ltri dovrebbero essere sostituiti ogni 3 ~ 6 mesi.
Estraete i fi ltri dell’aria.
1
Sostituite i fi ltri di depurazione aria.
2
Togliete i vecchi fi ltri di depurazione aria dai
1
ltri dell’aria.
Posizionate i nuovi fi ltri di depurazione aria
2
sotto i tappi del fi ltro che si trovano sul fi ltro dell’aria.
Tappo del fi ltro
3
2
1
PULIZIA DELL’UNITÀ E DEL TELECOMANDO
• Strofi nate l’unità e il telecomando con un panno
morbido.
• Non schizzate o gettate acqua direttamente su di
essi. L’acqua potrebbe provocare scosse elettriche o danni all’unità.
• Non usate acqua calda, diluenti, polvere abrasiva o
solventi forti.
Reinstallate i fi ltri dell’aria.
3
NOTA:
• I fi ltri sporchi di depurazione aria non possono es- sere lavati per il riutilizzo. Nuovi fi ltri sono disponi- bili presso il vostro rivenditore più vicino.
Filtro di sostituzione: Tipo AZ-F900F
Smaltimento dei fi ltri
Smaltite i fi ltri sostituiti in base alle normative e alle leggi locali sullo smaltimento.
Materiali del fi ltro di DEPURAZIONE ARIA: Filtro: polipropilene Struttura: poliestere
I-12
ULTERIORI NOTE RIGUAR­DANTI IL FUNZIONAMENTO

PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA

CAMPO DELLA TEMPERATURA OPERATIVA
RINFRES­CAMENTO
limite minimo 21 °C –10 °C
RISCALDA­MENTO
limite minimo –15 °C
• Il sistema di protezione integrato potrebbe interrom­pere il funzionamento dell’unità quando la si utilizza al di fuori dal presente campo di variazione.
• Si potrebbe formare della condensa sull’uscita dell’aria se l’unità opera in modo continuo in mo­dalità RINFRESCAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE quando l’umidità è al di sopra dell’80%.
SE SI VERIFICA UN’INTERRUZIONE DELL’ENERGIA ELETTRICA
Se si verifi ca un’interruzione dell’energia elettrica, il condizionatore d’aria è dotato di una funzione di me­moria che memorizza le impostazioni. Dopo il ripristino dell’energia elettrica, l’unità ripren­derà il funzionamento con le impostazioni precedenti, fatta eccezione per il funzionamento con il timer. Se i timer sono stati impostati prima dell’interruzione dell’energia elettrica, sarà necessario reimpostarli dopo il ripristino dell’energia elettrica.
FUNZIONE DI PRERISCALDAMENTO
In modalità RISCALDAMENTO, la ventola interna potrebbe non funzionare per due-cinque minuti dopo l’accensione dell’unità, al fi ne di evitare la fuoriuscita di aria fredda dalla stessa.
FUNZIONE DI SBRINAMENTO
Quando sullo scambiatore di calore dell’unità esterna si forma del ghiaccio in modalità RISCALDAMENTO, un si­stema di sbrinamento automatico fornisce calore per circa 5–10 minuti per eliminare il ghiaccio. Durante lo sbrina­mento, le ventole interne ed esterne si arrestano.
Una volta completato lo sbrinamento, l’unità riprende au-
tomaticamente il funzionamento in modalità RISCALDA­MENTO.
EFFICIENZA DEL RISCALDAMENTO
L’unità usa una pompa di calore che preleva calore dall’aria esterna e lo diffonde nella stanza. Di conseguen­za, la temperatura dell’aria esterna infl uisce notevolmente sull’effi cienza di riscaldamento.
Se la capacità di riscaldamento è notevolmente ridotta
a causa di una bassa temperatura esterna, utilizzate un riscaldatore addizionale.
Per riscaldare tutto l’ambiente occorrerà del tempo, in
quanto l’unità adotta un sistema a circolazione forzata.
limite massimo 32 °C 46 °C
limite massimo 27 °C 24 °C
TEMP. INTERNA
TEMP. ESTERNA
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Le seguenti condizioni non indicano un malfun­zionamento.
L’UNITÀ NON FUNZIONA
L’unità non funziona se la si accende subito dopo averla spenta. L’unità non funziona immediatamente dopo aver commutato la modalità. Ciò al fi ne di pro- teggere il meccanismo interno. Attendere 3 minuti prima di attivare l’unità.
L’UNITÀ NON EMETTE ARIA CALDA
L’unità è in fase di preriscaldamento o di sbrinamento.
ODORI
L’unità potrebbe espellere gli odori di tappeti e mobili che sono penetrati nell’unità.
SCRICCHIOLÌO
L’unità potrebbe produrre degli scricchiolìi. Questo ru­more è generato dalla frizione del pannello anteriore e degli altri componenti che si espandono in seguito al cambiamento di temperatura.
L’UNITÀ EMETTE UN LEGGERO RUMORE
Si tratta di un rumore emesso quando l’unità sta ge­nerando ioni Plasmacluster.
SIBILO
Il rumore delicato, simile a un sibilo, è prodotto dal re­frigerante che scorre all’interno dell’unità.
VAPORE ACQUEO
• In modalità RINFRESCAMENTO e DEUMIDI­FICAZIONE, del vapore acqueo può fuoriuscire dall’uscita dell’aria a causa della differenza tra la temperatura ambiente e l’aria rilasciata dall’unità.
• In modalità RISCALDAMENTO, del vapore acqueo può fuoriuscire dall’unità esterna durante lo sbrina­mento.
L’UNITÀ ESTERNA NON SI ARRESTA
Dopo aver arrestato il funzionamento, la ventola dell’unità esterna girerà per circa un minuto per raf­freddare l’unità.
ODORI EMESSI DALLA PRESA PLASMACLUSTER
Si tratta dell’odore dell’ozono generato dal generatore di ioni Plasmacluster. La concentrazione di ozono è minima, quindi non è pericolosa per la salute. La sca­rica di ozono nell’aria svanisce rapidamente e la sua densità all’interno della stanza non aumenta.
In caso di malfunzionamento dell’unità, controlla­te i seguenti punti prima di richiedere assistenza.
SE L’UNITÀ NON FUNZIONA
Controllate che l’interruttore dell’impianto non sia sal­tato o che non si sia bruciato un fusibile.
SE L’UNITÀ NON RAFFREDDA (O RISCALDA) L’AMBIENTE EFFICACEMENTE
• Controllate i fi ltri. Puliteli se sono sporchi.
• Controllate l’unità esterna e assicuratevi che l’uscita o l’entrata dell’aria non siano ostruite.
• Controllate che il termostato sia impostato corretta­mente.
• Assicuratevi che porte e fi nestre siano ben chiuse.
• Se nella stanza ci sono tante persone, è possibile che l’unità non riesca a raggiungere la temperatura desiderata.
• Controllate che nella stanza non sia in funzione un’altra fonte di calore.
SE L’UNITÀ NON RICEVE IL SEGNALE DEL TELECOMANDO
• Controllate che le batterie del telecomando non sia­no vecchie o quasi esaurite.
• Provate a inviare nuovamente il segnale puntando il telecomando correttamente verso il ricevitore del segnale dell’unità.
• Controllate che le batterie del telecomando siano installate con le polarità allineate correttamente.
Richiedete assistenza tecnica quando sull’unità lampeggiano la spia di FUNZIONAMENTO, la spia del TIMER e/o la spia di PLASMACLUSTER.
ITALIANO
I-13
Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B
. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE

DEUTSCH

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Erzeugnisses. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Klimagerät Betrieb nehmen.

INHALT

• WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...................... D-1
• TEILEBEZEICHNUNGEN .......................................... D-2
• VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ................ D-4
• EINSTELLUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS ... D-5
• ENERGIESPARTIPPS ............................................... D-5
• HILFSBETRIEB .......................................................... D-5
• GRUNDLAGEN DES BETRIEBS ............................... D-6
• EINSTELLUNG DER RICHTUNG DES
LUFTSTROMS ........................................................... D-7
• PROGRESSIVER LUFTSTROM ............................... D-8
• LEISTUNGSSTARKER DÜSENBETRIEB ................. D-8
• PLASMACLUSTER-BETRIEB ................................... D-9
• SELBSTREINIGUNG-BETRIEB ................................ D-9
• EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER ........ D-10
• BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER ........................ D-10
• WARTUNG ................................................................. D-12
• ZUSÄTZLICHE ANMERKUNGEN ZUM BETRIEB .... D-13
• BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN ............. D-13
WICHTIGE SICHERHEITS HINWEISE
WARNHINWEISE
Ziehen Sie nicht am Netzkabel und deformieren Sie es
1
nicht. Das Ziehen am Netzkabel sowie dessen Miss­brauch kann zu einer Beschädigung des Geräts führen und einen elektrischen Schlag verursachen.
Zur Vermeidung von Gesundheitsschäden sollten
2
Sie Ihren Körper nicht über einen längeren Zeitraum hinweg dem kalten Luftstrom aussetzen. Dies könnte Ihren Gesundheitszustand beeinträchtigen.
Bei der Verwendung des Klimageräts für Säuglinge,
3
Kinder, ältere, bettlägerige oder behinderte Personen ist unbedingt sicherzustellen, dass die Raumtempera­tur für die sich im Raum befi ndlichen Personen ange- messen ist.
Stecken Sie keinerlei Gegenstände in das Gerät hi-
4
nein. Dies könnte aufgrund der Hochgeschwindigkeits­lüfter Verletzungen verursachen.
Das Klimagerät muss auf jeden Fall geerdet werden.
5
Schließen Sie den Erdungsdraht nicht an Gas- oder Wasserleitungen, an Blitzableitern oder Telefonerd­kabeln an. Eine unvollständige Erdung könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
Wenn beim Klimagerät irgendwelche Unregelmäßig-
6
keiten auftreten (z.B. Brandgeruch), muss der Betrieb sofort beendet und der Leistungsschalter auf AUS ge­stellt werden.
Das Gerät sollte entsprechend den nationalen Instal-
7
lationsvorschriften installiert werden. Ein falscher Ka­belanschluss kann eine Überhitzung des Netzkabels, des Netzsteckers oder der Steckdose und damit einen Brand verursachen.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es
8
zur Vermeidung von Gefahren entweder vom Herstel­ler, von dessen Servicepartner oder von einer anderen gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden. Tauschen Sie das Netzkabel ausschließlich gegen den vom Hersteller angegebenen Netzkabeltyp aus.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTAL­LATION/ZUM AUSBAU/ZUR REPARATUR
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren/aus­zubauen/zu reparieren. Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können einen elektrischen Schlag, eine Wasserleckage, einen Brand o. Ä. verursachen. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen anderen qualifi zierten Fachmann, um das Gerät zu installieren/auszubauen/zu reparieren.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM BETRIEB
Öffnen Sie regelmäßig ein Fenster oder eine Tür, um
1
den Raum zu lüften, besonders dann, wenn Sie mit Gas betriebene Geräte verwenden. Eine unzureichende Be­lüftung kann einen Sauerstoffmangel verursachen.
Bedienen Sie die Tasten nicht mit nassen Händen. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen.
2
Aus Sicherheitsgründen sollte der Leistungsschalter
3
ausgeschaltet sein, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Überprüfen Sie den Montagerahmen regelmäßig auf
4
Verschleiß und richtigen, festen Halt. Legen Sie keinerlei Gegenstände auf das Außengerät
5
und treten Sie nicht darauf. Der Gegenstand oder die Person könnten in das Gerät hinein- bzw. hinunterfal­len; dadurch könnten Beschädigungen bzw. Verlet­zungen verursacht werden.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch
6
hergestellt und darf nicht für Einrichtungen wie zum Bei­spiel eine Hundehütte oder ein Gewächshaus zur Auf­zucht von Tieren oder Pfl anzen verwendet werden.
Stellen Sie keinen mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät. Beim Eintreten von Wasser in das Gerät
7
könnten die elektrischen Isolierungen Schaden nehmen und einen elektrischen Schlag verursachen.
Blockieren Sie weder die Lufteinlass- noch Luftauslass-
8
öffnungen des Geräts. Dies könnte einen erheblichen Leistungsabfall des Geräts sowie Störungen zur Folge haben.
Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungs-
9
arbeiten muss in jedem Fall der Betrieb gestoppt und der Leistungsschalter ausgeschaltet werden. Da im Inneren des Geräts ein Lüfter läuft, könnten Sie sich ansonsten Verletzungen zuziehen.
Verspritzen bzw. verschütten Sie kein Wasser direkt
10
über dem Gerät. Wasser kann sowohl einen elek­trischen Schlag als auch eine Beschädigung des Ge­räts verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Ver-
11
wendung durch Kleinkinder oder hilflose Personen ausgelegt. Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um auszuschließen, dass sie dieses Gerät als Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Skandinavien
12
nicht geeignet.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR AUFSTELLUNG/INSTALLATION
Schließen Sie das Klimagerät unbedingt an ein Netz mit
der angegebenen Spannung und Frequenz an.
Der Anschluss an ein Netz mit falscher Voltzahl und
falscher Frequenz kann zu einer Beschädigung des Ge­räts führen und möglicherweise einen Brand verursachen.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem
möglicherweise Gas ausläuft. Dies könnte einen Brand verursachen.
Installieren Sie das Gerät an einem Ort, an dem in der Luft
nur geringe Mengen an Staub, Rauch und Feuchtigkeit vorhanden sind.
Verlegen Sie den Ablaufschlauch gerade, um einen
sanften Ablauf sicherzustellen. Ein unzureichender Ablauf kann den Raum, die Möbel o. Ä. feucht werden lassen.
Stellen Sie je nach Aufstellungsort sicher, dass ein Fehl-
stromschutzschalter oder Leistungsschalter installiert ist, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
DEUTSCH
D-1

TEILEBEZEICHNUNGEN

ZIMMERGERÄT
1
2 3 4
5
6
7
8
9
0
q
Einlass (Luft)
1
Öffnungsklappe
2
Luftfi lter
3
Luftreinigungsfi lter
4
AUX.-Taste
5
Empfängerfenster
6
Netzkabel
7
Vertikale Einstellungslamelle
8
Horizontale Einstellungslamelle
9
Auslass (Luft)
0
Fernbedienung
q
AUSSENGERÄT
w
e
r
t
y
u
i
o
PLASMACLUSTER-Lampe (blau)
w
BETRIEB-Lampe (rot )
e
ZEITSCHALTER-Lampe (orange )
r
Lampe für den LEISTUNGSSTARKEN
t
DÜSENBETRIEB (grün )
SELBSTREINIGUNG-Lampe
y
(grün )
Einlass (Luft)
u
Kühlmittelrohr und Verbindungskabel
i
Entwässerungsschlauch
o
Auslass (Luft)
p
D-2
p
HINWEIS:
Die ausgelieferten Geräte können sich leicht von der oben aufgeführten Darstel­lung unterscheiden.
FERNBEDIENUNG
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
2
3 4 5
6
7 8 9 0 q
w e r t
y u i o p a
SENDER
1
ANZEIGE (Flüssigkristallanzeige)
2
PLASMACLUSTER-Taste
3
ANZEIGE-Taste (DISPLAY)
4
EIN-/AUS-Taste
5
THERMOSTAT-Taste
6
Taste für den LEISTUNGSSTARKEN DÜSENBETRIEB
7
PROGRESSIVER LUFTSTROM-Taste
8
BETRIEB-Taste (MODE)
9
ZEITSCHALTER-EIN-Taste
0
(zur Einstellung der Einschaltzeit)
ZEITSCHALTER-AUS-Taste
q
(zur Einstellung der Ausschaltzeit)
EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Taste
w
ZEITVORLAUF-Taste
e
ZEITRÜCKLAUF-Taste
r
SELBSTREINIGUNG-Taste (CLEAN)
t
ZEITSCHALTER-EINSTELL-/ABBRUCH-Taste (SET/C)
y
Das Batteriefach befi ndet sich unter diesem Symbol
u
SCHWUNG-Taste (SWING) ( : in horizontaler Richtung)
i
UHR-Taste
o
LÜFTER-Taste (FAN)
p
SCHWUNG-Taste (SWING) ( : in vertikaler Richtung)
a
DEUTSCH
LCD-FERNBEDIENUNGSANZEIGE
! @ #
$
% ^ & * (
) Q
Symbol für den PROGRESSIVEN LUFTSTROM
!
SELBSTREINIGUNG-Symbol
@
PLASMACLUSTER-Symbol
#
BETRIEB-Symbole
$
: AUTOM. : KÜHLEN
: HEIZEN : TROCKNEN
Thermostateinstellung für die Betriebsarten AUTOM.
%
und TROCKNEN
TEMPERATUR-Anzeige
^
SENDER-Symbol
&
Symbol für den LEISTUNGSSTARKEN DÜSENBETRIEB
*
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT-Symbole
(
: AUTOM. : NIEDRIG
: HOCH : SCHWACH
EINSCHALTZEIT/UHR
)
Zur Anzeige der Einschaltzeit oder der aktuellen Uhrzeit.
AUSSCHALTZEIT-Anzeige
Q
Zur Anzeige der Ausschaltzeit oder Einstellung des Ein-
Stunden-Ausschalt-Zeitschalters.
D-3

VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG

+
­+
-
EINLEGEN DER BATTERIEN
Verwenden Sie zwei AAA (R03)-Batterien.
Entfernen Sie die Abdeckung der Fernbe-
1
dienung.
Legen Sie Batterien in das Batteriefach
2
ein; achten Sie dabei auf die richtige Aus­richtung der ± und — Polarität.
Wenn die Batterien richtig eingelegt worden sind, wird auf dem Display “AM 6:00” angezeigt.
Setzen Sie die Abdeckung der Fernbedie-
3
nung wieder auf.
Abdeckung der Fernbedie ­nung
HINWEIS:
• Bei normaler Verwendung beträgt die Lebensdauer der Batterie ungefähr ein Jahr.
• Verwenden Sie immer zwei neue Batterien dessel­ben Typs, wenn Sie Batterien austauschen.
• Wenn die Fernbedienung nach dem Austausch der Batterien nicht ordnungsgemäß funktioniert, nehmen Sie bitte die Batterien heraus und legen Sie sie nach ca. 30 Sekunden wieder ein.
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Richten Sie die Fernbedienung auf das Empfängerfens­ter des Hauptgeräts und drücken Sie die gewünschte Taste. Beim Empfang des Signals erzeugt das Gerät einen Piepton.
• Stellen Sie sicher, dass sich zwischen der Fernbe­dienung und dem Gerät keine Vorhänge oder ande­ren Gegenstände befi nden.
• Die Fernbedienung funktioniert aus einer Entfernung von bis zu 7 Metern.
VORSICHT:
• Setzen Sie das Empfängerfenster keinem direkten Sonnenlicht aus, da sich dies negativ auf den Be­trieb auswirken könnte. Falls direktes Sonnenlicht auf das Empfängerfenster fällt, schließen Sie bitte die Gardinen.
• Die Verwendung einer schnell aufleuchtenden Leuchtstoffröhre im selben Raum kann die Übertra­gung des Signals möglicherweise stören.
• Das Gerät kann durch Signale beeinfl usst werden, die von der Fernbedienung eines Fernsehgeräts, Videorecorders oder eines anderen im selben Raum verwendeten Geräts gesendet werden.
Lassen Sie die Fernbedienung weder in der Sonne noch in der Nähe einer Heizung liegen. Schützen Sie die Fernbedienung darüber hinaus vor Feuchtigkeit und Stößen, um sowohl Verfärbungen als auch eine Beschädigung der Fernbedienung zu vermeiden.
EINSTELLUNG DER AKTUELLEN ZEIT
Sie können zwischen zwei verschiedenen Einstellungen wählen: 12-Stunden-Modus und 24-Stunden-Modus.
Beispiel: 17:00 Uhr Uhrzeit Anzeige 12-Stunden-Modus PM 5:00 24-Stunden-Modus 17:00
Drücken Sie zur Einstellung des 12-Stunden-
1
Modus im ersten Schritt einmal die UHR­Taste. Drücken Sie zur Einstellung des 24-Stunden­Modus im ersten Schritt zweimal die UHR­Taste.
Drücken Sie zur Einstellung der aktuellen
2
Uhrzeit die ZEITVORLAUF- oder RÜCK­LAUF-Taste.
• Halten Sie die Taste gedrückt, um die Zeit
schnell vor- oder zurücklaufen zu lassen.
Drücken Sie die SET/C-Taste.
3
• Der Doppelpunkt (:) blinkt, um anzuzeigen, dass die Uhr funktioniert.
2 3 1
HINWEIS:
• Die aktuelle Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, wenn der Zeitschalter-Betrieb programmiert ist.
D-4

EINSTELLUNG DES LUFTREINIGUNGFILTERS

ENERGIESPARTIPPS

Die Luftreinigungsfilter sind als Zubehörteile dieses Geräts verpackt. Während des Klimageräte­betriebs entfernen die Filter Staub und Tabakrauch aus der Luft und geben saubere Luft aus.
Entnehmen Sie die Luftfi lter.
1
1 Öffnen Sie die Öffnungsklappe.
Drücken Sie die Luftfi lter leicht nach oben,
2
um sie aus der Halterung zu lösen.
Ziehen Sie die Filter nach unten heraus.
3
1
2
3
Setzen Sie den Luftreinigungsfi lter unter
2
den Filtersperren ein, die sich auf dem Luftfi lter befi nden.
Filtersperren
Bei Berücksichtigung der nachfolgend aufgeführten Tipps können Sie bei der Verwendung der Klimaan­lage auf einfache Art und Weise Energie sparen.
STELLEN SIE DIE RICHTIGE TEMPERATUR EIN.
• Wenn im KÜHLEN-Betrieb das Thermostat um 1°C höher als die gewünschte Temperatur eingestellt wird und im HEIZEN-Betrieb um 2°C niedriger, kön­nen Sie ca. 10 Prozent Strom sparen.
• Wenn Sie die Temperatur beim Kühlen niedriger als erforderlich einstellen, erhöht sich der Stromver­brauch.
VERMEIDEN SIE DIREKTES SONNENLICHT UND ZUGLUFT.
• Der Ausschluss von direktem Sonnenlicht während des Kühlbetriebs reduziert den Stromverbrauch.
• Schließen Sie im Kühl- und Heizbetrieb die Fenster und Türen.
STELLEN SIE DIE RICHTUNG DES LUFTSTROMS RICHTIG EIN, UM DIE BESTMÖGLICHE LUFTZIR­KULATION ZU ERREICHEN.
HALTEN SIE DEN FILTER SAUBER, UM EINEN MÖGLICHST LEISTUNGSFÄHIGEN BETRIEB SICHERZUSTELLEN.
NUTZEN SIE DIE AUSSCHALTFUNKTION DES ZEITSCHALTERS VOLL AUS.
TRENNEN SIE DAS NETZKABEL AB, WENN DAS GERÄT ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM HINWEG NICHT VERWENDET WERDEN SOLL.
• Das Gerät verbraucht auch bei Nichtverwendung eine geringe Menge Strom.
DEUTSCH
Luftreinigungsfi lter
Luftfi lter
Wiedereinsetzen der Luftfi lter.
3
1
Setzen Sie die Luftfilter wieder in die Ur-
sprungspositionen ein.
Schließen Sie die Öffnungsklappe.
2
Drücken Sie fest auf die Pfeilmarkierung auf
3
dem Feld, damit sie einrastet.
3
2
1
Vorsichtsmaßnahmen:
• Die Filter sind in einem Plastikbeutel versiegelt, damit ihre Staubauffangwirkung aufrechterhalten bleibt.
Öffnen Sie den Beutel erst bei Verwendung der Fil-
ter. (Andernfalls könnte sich die Lebensdauer der Filter verkürzen.)
• Setzen Sie die Filter keinem direkten Sonnenlicht aus. (Andernfalls könnte sich die Leistung ver­schlechtern.)

HILFSBETRIEB

Verwenden Sie diesen Betrieb, wenn die Fernbedie­nung nicht zur Verfügung steht.
EINSCHALTEN
Heben Sie die Öffnungsklappe des Geräts ab und drücken Sie die AUX.-Taste.
• Die rote BETRIEB-Lampe ( ) am Gerät leuchtet und das Gerät startet seinen Betrieb im AUTOM.­Betrieb.
• Die Lüftergeschwindigkeit und Temperatureinstel­lung sind auf AUTOM. gestellt.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie noch einmal die AUX.-Taste
• Die rote BETRIEB-Lampe ( ) am Gerät erlischt.
AUX
HINWEIS:
• Wenn Sie die AUX.-Taste während des Normalbe­triebes drücken, schaltet sich das Gerät aus.
D-5

GRUNDLAGEN DES BETRIEBS

Drücken Sie zum Auswählen des Be-
1
triebsmodus die MODE-Taste.
AUTOM. HEIZEN KÜHLEN TROCKNEN
2 5
DISPLAY
3
1
CLEAN
Heizen
(23°C)
1h
4
SET/C
(25°C)
Aussentemp. (°C)
Kühlen
(26°C)
Kühlen (24°C)
Trocknen
Raumtemp.
( )
–2°C
Heizen
(22°C)
281810034
Kühlen
MODE
FAN
TIPPS ZUR BETRIEBSART AUTOM.
In der AUTOM.-Betriebsart werden automa­tisch sowohl die Temperatureinstellung als auch die Betriebsart entsprechend der beim Einschalten des Geräts herrschenden Raum­und Außentemperatur ausgewählt.
Betriebsart- und Temperatureinstellungen
29
Heizen
(24°C)
21
Innentemp. (°C)
Bei den Angaben in ( ) handelt es sich um die Tempera­tureinstellungen.
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um den
2
Betrieb zu starten.
• Die rote BETRIEB-Lampe ( ) am Gerät leuch-
tet.
Drücken Sie die THERMOSTAT-Taste, um
3
die gewünschte Temperatur einzustellen.
BETRIEBSART AUTOM./TROCKNEN
• Die Temperatur kann in 1°C-Schritten geän­dert werden, wobei sie 2°C über und bis zu 2°C unter der vom Klimagerät automatisch be­stimmten Temperatur liegen kann.
(Beispiel: 1°C höher)
C
(Beispiel: 2 °C niedriger)
C
BETRIEBSART KÜHLEN/HEIZEN
• Die Temperatur kann in einem Bereich zwi­schen 18 und 32°C eingestellt werden.
Drücken Sie die FAN-Taste, um die ge-
4
wünschte Lüftergeschwindigkeit einzu­stellen.
AUTOM. SCHWACH NIEDRIG HOCH
Wenn sich während des Betriebs die Außen­temperatur verändert, ändern sich die Tempe­ratureinstellungen wie in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
WECHSEL DER BETRIEBSART
In den Jahreszeiten, in denen Sie tagsüber die KÜHLEN- und in der Nacht die HEIZEN­Funktion benötigen, oder wenn die Raumtem­peratur die Temperatur-Einstellung aufgrund eines zusätzlichen Heizgerätes extrem über­steigt, schaltet sich der Betrieb automatisch zwischen HEIZEN und KÜHLEN um, um eine angenehme Raumtemperatur beizubehalten.
D-6
• Im TROCKNEN-Betrieb ist die Lüftergeschwin­digkeit auf AUTOM. voreingestellt und kann nicht verändert werden.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts
5
noch einmal die EIN-/AUS-Taste.
Die rote BETRIEB-Lampe ( ) am Gerät erlischt.

EINSTELLUNG DER RICHTUNG DES LUFTSTROMS

VERTIKALER LUFTSTROM
Drücken Sie einmal die SWING-Taste
1
( ) auf der Fernbedienung.
Die Lamelle für den vertikalen Luftstrom bewegt sich kontinuierlich.
Drücken Sie die SWING-Taste ( ) noch
2
einmal, sobald sich die Lamelle für den vertikalen Luftstrom in der gewünschten Position befi ndet.
Die Lamellen beenden ihre Bewegung innerhalb
des in der Abbildung aufgeführten Bereichs.
HORIZONTALER LUFTSTROM
Drücken Sie einmal die SWING-Taste ( )
1
auf der Fernbedienung.
• Die Lamelle für den horizontalen Luftstrom be­wegt sich kontinuierlich.
Drücken Sie die SWING-Taste ( ) noch
2
einmal, sobald sich die Lamellen für den horizontalen Luftstrom in der gewünsch­ten Position befi nden.
DISPLAY
DISPLAY
MODE
FAN
Betriebsarten KÜHLEN und TROCKNEN
1h
CLEAN
Einstellbereich
SET/C
Betriebsart HEIZEN
1 2
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
HINWEIS:
• Die eingestellte Position wird gespeichert und bei
der nächsten Inbetriebnahme des Geräts automa­tisch wieder eingestellt.
• Der Einstellbereich ist kleiner als der SWING-
Bereich, um ein Tropfen des Kondenswassers zu vermeiden.
VORSICHT:
Versuchen Sie niemals, die Lamellen manuell einzu­stellen.
• Die manuelle Einstellung der Lamellen kann eine
Fehlfunktion des Gerätes verursachen.
• Wenn die Lamellen für die Einstellung des verti-
kalen Luftstroms in den Betriebsarten KÜHLEN oder TROCKNEN über einen längeren Zeitraum auf die niedrigste Position eingestellt sind, kann dies zu Kondensation führen.
DEUTSCH
D-7

PROGRESSIVER LUFTSTROM

LEISTUNGSSTARKER DÜSENBETRIEB

Drücken Sie während des Kühlen- oder Heizen­Betriebs die Taste PROGRESSIVER LUFTSTROM, wenn Sie die kalte Luft nicht spüren möchten. Die Lamelle für den vertikalen Luftstrom ist nach oben gerichtet, um den kühlen Luftstrom auf die Decke zu richten. Drücken Sie die Taste während des Heizen-Be­triebs erneut. Die Lamelle für den vertikalen Luft­strom ist nach unten gerichtet, um den warmen Luftstrom auf den Boden zu richten und Sie da­durch zu wärmen.
Drücken Sie während des Betriebs die Ta-
1
ste PROGRESSIVER LUFTSTROM.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
Bei dieser Funktion arbeitet das Klimagerät mit maximaler Leistung und optimaler Lamellenrich­tung, um den Raum schnell abzukühlen oder zu erwärmen.
Drücken Sie während des Betriebs die
Taste LEISTUNGSSTARKER DÜSENBE-
1
TRIEB.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
Die Temperaturanzeige erlischt.
• Die grüne Lampe LEISTUNGSSTARKER DÜ­SENBETRIEB ( ) am Gerät leuchtet.
DISPLAY
1
MODE
FAN
ABBRECHEN
Drücken Sie noch einmal die Taste PROGRES­SIVER LUFTSTROM.
HINWEIS:
• Die Einstellung PROGRESSIVER LUFTSTROM wird abgebrochen, wenn Sie während der Einstel­lung des PROGRESSIVEN LUFTSTROMS die Taste LEISTUNGSSTARKER DÜSENBETRIEB drücken.
• Wenn Sie den Betrieb PROGRESSIVER LUFT­STROM im Betrieb LEISTUNGSSTARKER DÜSEN­BETRIEB wünschen, drücken Sie bitte während des Betriebs LEISTUNGSSTARKER DÜSENBETRIEB die Taste PROGRESSIVER LUFTSTROM.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
1
MODE
FAN
ABBRECHEN
Drücken Sie die Taste LEISTUNGSSTARKER DÜ­SENBETRIEB erneut.
• Der LEISTUNGSSTARKE DÜSENBETRIEB wird auch beim Ändern der Betriebsart oder nach Aus­schalten des Gerätes abgebrochen.
• Die grüne Lampe LEISTUNGSSTARKER DÜSEN­BETRIEB (
HINWEIS:
• Das Klimagerät arbeitet bei der Lüftergeschwindig­keit “Extra HOCH” für 5 Minuten und schaltet dann in die Lüftergeschwindigkeit “HOCH”. Die Lamelle für den vertikalen Luftstrom wird automatisch diago­nal in eine niedrige Richtung eingestellt; dies kann jedoch bei Bedarf geändert werden.
• Sie können die Temperatur oder die Lüfterge­schwindigkeit nicht während des Betriebs LEI­STUNGSSTARKER DÜSENBETRIEB einstellen.
• Um die Lampe LEISTUNGSSTARKER DÜSENBE­TRIEB auszuschalten, drücken Sie die DISPLAY­Taste.
1h
CLEAN
SET/C
) am Gerät schaltet sich aus.
D-8

PLASMACLUSTER-BETRIEB

SELBSTREINIGUNG­BETRIEB
Der Plasmacluster-Ionengenerator im Inneren des Klimageräts gibt positive und negative Plasmacluster-Ionen in den Raum ab. Etwa die gleiche Anzahl positiver und negativer Ionen, die in die Raumluft abgegeben werden, reduziert die Schimmelpilzmenge in der Luft.
Drücken Sie während des Betriebs die
PLASMACLUSTER-Taste.
1
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
Die blaue PLASMACLUSTER-Lampe am Ge­rät leuchtet.
1
Der SELBSTREINIGUNG-Betrieb wird bei der Reduzierung von Schimmelpilzen wirksam und trocknet das Innere des Klimageräts mit Hilfe von Plasmacluster-Ionen. Dieser Betrieb wird durch den LÜFTER- oder HEIZEN-Betrieb unterstützt. Verwenden Sie den Betrieb beim Jahreszeitenwechsel. Vorhandene Schimmelpilze können mit diesem Betrieb nicht beseitigt werden.
Drücken Sie die CLEAN-Taste, wenn das
1
Gerät nicht in Betrieb ist.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
• Die rote BETRIEB-Lampe ( ), die grüne SELBSTREINIGUNG-Lampe ( ) und die blaue PLASMACLUSTER-Lampe am Gerät leuchten auf.
• Das Gerät stoppt den Betrieb nach 40 Minuten.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
ABBRECHEN
Drücken Sie die PLASMACLUSTER-Taste erneut.
• Die PLASMACLUSTER-Lampe am Gerät erlischt.
HINWEIS:
• Die Einstellung des PLASMACLUSTER-Betriebs wird gespeichert, und nach dem nächsten Ein­schalten nimmt das Klimagerät diesen Betrieb wie­der auf.
• Um die PLASMACLUSTER-Lampe auszuschalten, drücken Sie die DISPLAY-Taste.
• Um den PLASMACLUSTER-Betrieb ohne den Wärme-, Kühl- oder Trockenmodus durchzufüh­ren, drücken Sie die PLASMACLUSTER-Taste, während das Gerät nicht in Betrieb ist. Das Fern­bedienungssymbol schaltet sich aus und die Lüf­tergeschwindigkeit kann nicht auf AUTOM. gestellt werden.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
SET/C
ABBRECHEN
Drücken Sie die CLEAN-Taste. Oder schalten Sie das Gerät durch Drücken der
EIN-/AUS-Taste aus.
• Die rote BETRIEB-Lampe ( ), die grüne SELBSTREINIGUNG-Lampe ( ) und die blaue PLASMACLUSTER-Lampe am Gerät erlöschen.
HINWEIS:
• Sie können im SELBSTREINIGUNG-Betrieb weder die Temperatur, die Lüftergeschwindigkeit, die Luft­stromrichtung noch den Zeitschalter einstellen.
DEUTSCH
D-9
EIN-STUNDEN-AUSSCHALT­ZEITSCHALTER

BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER

Wenn der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEIT­SCHALTER eingestellt ist, beendet das Gerät sei­nen Betrieb automatisch nach einer Stunde.
Drücken Sie die EIN-STUNDEN-AUS-
1
SCHALT-ZEITSCHALTER-Taste.
• Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
• Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät leuchtet auf.
• Das Gerät beendet seinen Betrieb nach einer Stunde.
DISPLAY
ZEITSCHALTER-AUS
Drücken Sie die ZEITSCHALTER-AUS-
1
Taste (
Die ZEITSCHALTER-AUS-Anzeige blinkt.
2
Drücken Sie zur Einstellung der ge­wünschten Zeit die ZEITVORLAUF- oder RÜCKLAUF-Taste.
(Die Zeit kann in 10-Minuten-Stufen eingestellt werden.)
Richten Sie die Fernbedienung auf das
3
Empfängerfenster am Gerät und drücken Sie die ZEITSCHALTER-EINSTELL-Taste (SET/C).
• Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät leuchtet auf.
• Beim Empfangen des Signals erzeugt das Ge­rät einen Piepton.
).
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
ABBRECHEN
ABBRECHEN
Drücken Sie die ZEITSCHALTER-ABBRUCH-Taste (SET/C).
• Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät erlischt.
Oder schalten Sie das Gerät durch Drücken der EIN-/AUS-Taste aus.
Die rote BETRIEB-Lampe ( ) und die orange ZEIT­SCHALTER-Lampe (
HINWEIS:
Der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER­Betrieb hat gegenüber dem ZEITSCHALTER-EIN- und ZEITSCHALTER-AUS-Betrieb Priorität.
Wenn der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEIT­SCHALTER-Betrieb eingestellt wird, während das Gerät außer Betrieb ist, arbeitet das Gerät eine Stun­de lang unter den zuvor eingestellten Bedingungen.
Wenn Sie das Gerät vor dem Aktivieren des EIN-STUN­DEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Betriebs eine wei­tere Stunde in Betrieb nehmen möchten, müssen Sie während des Betriebs noch einmal die EIN-STUNDEN­AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Taste drücken.
Wenn ZEITSCHALTER-EIN und/oder ZEITSCHALTER­AUS eingestellt ist/sind, werden durch Drücken der ZEITSCHALTER-ABBRUCH-Taste alle Einstellungen gelöscht.
) am Gerät erlöschen.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
TIPPS ZUM ZEITSCHALTER-AUS-BETRIEB
Wenn der ZEITSCHALTER-AUS-Betrieb eingestellt ist, wird die Temperatur automatisch eingestellt, um zu verhindern, dass es im Raum extrem warm oder zu kalt wird, während Sie schlafen. (Automatische Schlaffunktion) Die automatische Schlaffunktion wird im AUTOM.-Modus nicht aktiviert.
BETRIEBSART KÜHLEN/TROCKNEN:
• Wenn das Klimagerät eine Stunde gelaufen ist, erhöht sich die Temperatureinstellung im Vergleich zur ursprünglichen Temperatureinstellung um 1°C.
BETRIEBSART HEIZEN:
• Wenn der Zeitschalter-Betrieb eine Stunde gelau­fen ist, senkt sich die Temperatureinstellung im Ver­gleich zur ursprünglichen Temperatureinstellung um 3°C ab.
3
D-10
Stellen Sie vor der Einstellung des Zeitschalters sicher, dass die Uhr auf die richtige Uhrzeit eingestellt ist.
ZEITSCHALTER-EIN
Drücken Sie die ZEITSCHALTER-EIN-
1
Taste ( ).
Die ZEITSCHALTER-EIN-Anzeige blinkt.
2
Drücken Sie zur Einstellung der ge­wünschten Zeit die ZEITVORLAUF- oder RÜCKLAUF-Taste.
(Die Zeit kann in 10-Minuten-Stufen eingestellt
werden.)
Richten Sie die Fernbedienung auf das
3
Empfängerfenster am Gerät und drücken Sie die ZEITSCHALTER-EINSTELL-Taste (SET/C).
• Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät leuchtet auf.
• Beim Empfangen des Signals erzeugt das Ge­rät einen Piepton.
Wählen Sie die Betriebsbedingung.
4
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
2
ABBRUCH DES ZEITSCHALTER­BETRIEBS
Drücken Sie die ZEITSCHALTER-ABBRUCH-Taste (SET/C).
• Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( erlischt.
Die aktuelle Uhrzeit wird auf der Fernbedienung angezeigt.
MODE
FAN
HINWEIS:
• Wenn die ZEITSCHALTER-EIN, die ZEITSCHAL­TER-AUS oder der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT­ZEITSCHALTER eingestellt sind, werden durch
Drücken der ZEITSCHALTER-ABBRUCH-Taste alle Einstellungen gelöscht.
1h
CLEAN
SET/C
) am Gerät
ABBRECHEN
ÄNDERN DER ZEITSCHALTER­EINSTELLUNG
Löschen Sie zunächst die ZEITSCHALTER-Ein­stellung und stellen Sie sie dann erneut ein.
KOMBINIERTE VERWENDUNG DES ZEITSCHALTER-EIN UND -AUS
Sie können die Zeitschalter EIN und AUS in Kom­bination verwenden.
Beispiel:
Beenden des Betriebs um 23:00 Uhr und Wiederauf­nahme des Betriebs, um die Raumtemperatur für 7:00 Uhr auf die gewünschte Höhe zu stellen.
Stellen Sie den ZEITSCHALTER-AUS wäh-
1
rend des Betriebes auf 23:00 Uhr.
Stellen Sie den ZEITSCHALTER-EIN auf
2
7:00 a.m.
Der Pfeil ( oder ) zwischen der Anzeige des
ZEITSCHALTERS-EIN und des ZEITSCHAL­TERS-AUS zeigt an, welche der programmierten Zeiten zuerst aktiviert wird.
DEUTSCH
SET/C
HINWEIS:
• Das Gerät schaltet sich vor der eingestellten Zeit ein und sorgt dafür, dass die gewünschte Raum­temperatur zur programmierten Zeit erreicht wird. (Weckfunktion)
3
HINWEIS
• Eine Programmierung des ZEITSCHALTERS-EIN und des ZEITSCHALTERS-AUS mit verschiedenen Temperatureinstellungen oder sonstigen Einstel­lungen ist nicht möglich.
• Jeder der Zeitschalter kann so programmiert wer­den, dass er gegenüber dem anderen Priorität hat.
:
D-11

WARTUNG

Trennen Sie vor der Durchführung von Wartungsar­beiten unbedingt das Netzkabel von der Netzsteckdo­se ab oder schalten Sie den Leistungsschalter aus.
REINIGUNG DER FILTER
Die Luftfi lter sollten alle zwei Wochen gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät aus.
1
Entnehmen Sie die Filter.
2
3 4
5 6
Heben Sie die Öffnungsklappe an.
1
Drücken Sie die Luftfi lter leicht nach oben,
2
um sie aus der Halterung zu lösen.
Ziehen Sie die Filter nach unten heraus.
3
1
2
Nehmen Sie die Luftreinigungsfi lter von
den Luftfi ltern ab.
Reinigen Sie die Filter.
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger. Sollten die Filter verschmutzt sein, können Sie sie mit warmem Wasser und einem milden Reini­gungsmittel reinigen. Trocknen Sie die Filter vor dem Wiedereinsetzen im Schatten.
Setzen Sie die Luftreinigungsfi lter wieder ein.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
Setzen Sie die Filter wieder in die Ursprungs-
1
positionen ein.
Schließen Sie die Öffnungsklappe.
2
Drücken Sie fest auf die Pfeilmarkierung auf
3
dem Feld,damit sie einrastet.
3
WARTUNG NACH ENDE DER KLIMAGERÄTE-SAISON
Betreiben Sie das Gerät im SELBSTREI-
1
NIGUNG-Betrieb, um den Mechanismus vollständig trocknen zu lassen.
Beenden Sie den Betrieb und trennen Sie
2
das Gerät vom Netz ab. Schalten Sie den Leistungsschalter aus, falls Sie diesen ausschließlich für das Klimagerät instal­liert haben.
Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie
3
anschließend wieder ein.
WARTUNG VOR BEGINN DER KLIMAGERÄTE-SAISON
Stellen Sie sicher, dass die Luftfi lter sau-
1
ber sind.
Stellen Sie sicher, dass weder Luftein-
2
lass noch Luftauslass blockiert werden.
Kontrollieren Sie die Befestigung des Au-
3
ßengeräts regelmäßig auf Verschleiß und vergewissern Sie sich, dass das Gerät fest angebracht ist.
AUSTAUSCH DES LUFTREINI­GUNGSFILTERS
Die Filter sollten alle 3 ~ 6 Monate ausgetauscht wer­den.
Nehmen Sie die Luftfi lter heraus.
1
Tauschen Sie die Luftreinigungsfi lter aus.
2
Nehmen Sie die alten Luftreinigungsfi lter von
1
den Luftfi ltern ab.
Setzen Sie die neuen Luftreinigungsfilter
2
unter die Filtersperren ein, die sich auf den Luftfi ltern befi nden.
Filtersperren
3
2
1
REINIGUNG DES GERÄTS UND DER FERNBEDIENUNG
Wischen Sie beide Teile mit einem weichen Tuch ab.
Verspritzen oder verschütten Sie kein Wasser direkt über dem Gerät. Dies kann einen elektrischen Schlag oder eine Beschädigung des Geräts verursachen.
• Verwenden Sie für die Reinigung kein heißes Was­ser, keinen Verdünner, kein Scheuermittel und keine starken Lösungsmittel.
Wiedereinsetzen der Luftfi lter.
3
HINWEIS:
• Die verschmutzen Luftreinigungsfi lter lassen sich für eine Wiederverwendung nicht auswaschen. Die neuen Filter sind bei Ihrem Händler erhältlich.
Ersatzfi lter: Typ AZ-F900F
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie ausgetauschte Filter bitte entspre­chend den örtlichen Umweltschutzrichtlinien und -be­stimmungen.
Material der LUFTREINIGUNG-Filter Filter: Polypropylen Rahmen: Polyester
D-12
ZUSÄTZLICHE ANMER­KUNGEN ZUM BETRIEB
BEVOR SIE DEN KUNDEN­DIENST RUFEN
BETRIEBSTEMPERATUR
INNENTEMP. AUSSENTEMP.
KÜHLEN
AUFWÄR­MEN
Eine eingebaute Schutzvorrichtung sperrt den Gerätebe­trieb, wenn der entsprechende Temperaturbereich über­schritten wird.
Am Luftauslass kann sich Kondenswasser bilden, wenn das Gerät bei einer Luftfeuchtigkeit von mehr als 80 Prozent kon­tinuierlich in der Betriebsart KÜHLEN oder TROCKNEN läuft.
BEI STROMAUSFALL
Dieses Klimagerät verfügt über eine Reservefunktion, um Ein­stellungen im Falle eines Stromausfalls zu speichern. Nach Ende des Stromausfalls startet das Gerät wieder mit den Einstellungen, die vor dem Stromausfall aktiv waren. Einzige Ausnahme sind die Zeitschalter-Einstellungen. Falls vor dem Stromausfall Zeitschalter-Einstellungen durch­geführt worden sind, müssen diese erneut eingestellt werden.
VORHEIZFUNKTION
Bei der Betriebsart HEIZEN startet der Innenlüfter nach dem Einschalten des Geräts möglicherweise erst nach zwei bis fünf Minuten, um zu verhindern, dass kalte Luft aus dem Gerät geblasen wird.
ENTEISUNGSFUNKTION
Wenn sich während der Betriebsart HEIZEN auf dem Wärmeaustauscher im Außengerät Eis bildet, liefert ein automatischer Enteiser ca. 5 bis 10 Minuten Wärme, um das Eis zu beseitigen. Während der Enteisung laufen die Innen- und Außenlüfter nicht.
Nach Beendigung der Enteisung setzt das Gerät automa­tisch den Betrieb im HEIZEN-Betrieb fort.
HEIZLEISTUNG
Das Gerät ist mit einer Wärmepumpe ausgestattet, die Wärme aus der Außenluft abzieht und diese Wärme in den Raum abgibt. Daher hängt die Heizleistung in hohem Maß von der Außentemperatur ab.
Wenn die Heizleistung aufgrund geringer Außentemperaturen reduziert ist, sollten Sie ein zusätzliches Heizgerät einsetzen.
Es dauert einige Zeit, um den ganzen Raum aufzuwär­men und zu heizen, denn dieses Gerät arbeitet nach dem Prinzip der erzwungenen Luftumwälzung.
Obergrenze Untergrenze Obergrenze Untergrenze
32°C 46°C 21°C –10°C 27°C 24°C
–15°C
BEVOR SIE DEN KUNDEN­DIENST RUFEN
Die nachfolgend aufgeführten Mängelzustände weisen nicht auf eine Fehlfunktion des Geräts hin:
DAS GERÄT LÄUFT NICHT
Das Gerät läuft nicht, wenn es direkt nach dem Ausschalten wieder eingeschaltet wird. Das Gerät läuft nicht direkt nach dem Ändern des Betriebsart. Dadurch wird der interne Me­chanismus geschützt. Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
DAS GERÄT LIEFERT KEINE WARMLUFT
Das Gerät heizt vor oder enteist.
GERÜCHE
Teppich- und Möbelgeruch, der in das Gerät gelangt, wird möglicherweise vom Gerät wieder abgegeben.
KNACKEN
Möglicherweise wird vom Gerät ein Knacken produziert. Dieses Geräusch entsteht durch die Reibung des vorderen Bedienfelds oder durch andere Komponenten, die sich auf­grund der Temperaturveränderung ausdehnen.
EIN LEISES BRUMMGERÄUSCH WIRD AUSGEGEBEN
Dieser Ton wird ausgegeben, wenn das Gerät Plasmaclu­ster-Ionen erzeugt.
SAUSGERÄUSCHE
Bei den sanften Sausgeräuschen handelt es sich um das im Inneren des Geräts fl ießende Kühlmittel.
WASSERDAMPF
Beim Betrieb in der Betriebsart KÜHLEN oder TROCKNEN
kann am Luftauslass manchmal Wasserdampf sichtbar werden. Der Grund dafür ist der Unterschied zwischen der Raumtemperatur und der Temperatur der vom Gerät ausge­blasenen Luft.
Bei der Betriebsart HEIZEN kann während der Enteisung
unter Umständen Wasserdampf aus dem Außengerät strömen.
DAS AUSSENGERÄT STOPPT NICHT
Nach dem Beenden des Betriebs läuft der Lüfter des Außen­geräts noch etwa eine Minute nach, um das Gerät abzuküh­len.
AM LUFTAUSLASS DES PLASMACLUSTERS TRITT GERUCH AUS
Hierbei handelt es sich um den Geruch des Ozons, das vom Plasmacluster-Ionengenerator erzeugt wird. Die Konzen­tration des Ozons ist sehr gering und hat keinerlei negativen Einfl uss auf Ihre Gesundheit. Das in die Luft freigesetzte Ozon zersetzt sich sehr schnell und die Ozonkonzentration im Raum erhöht sich nicht.
Wenn es den Anschein hat, dass eine Fehlfunktion des Ge­räts vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie einen Kundendienst rufen:
DAS GERÄT LÄUFT NICHT
Überprüfen Sie, ob der Leistungsschalter ausgelöst wurde oder die Sicherung herausgesprungen ist.
DAS GERÄT KÜHLT (ODER HEIZT) DEN RAUM NICHT WIRKSAM
Überprüfen Sie die Filter. Reinigen Sie die Filter im Falle
einer Verschmutzung.
Überprüfen Sie das Außengerät, um sicherzustellen, dass
weder Lufteinlass noch Luftauslass auf irgendeine Weise blockiert sind.
Stellen Sie sicher, dass das Thermostat richtig eingestellt ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Fenster und Türen fest ver-
schlossen sind.
Wenn sich sehr viele Personen in einem Raum aufhalten,
kann die gewünschte Temperatur möglicherweise nicht erreicht werden.
Überprüfen Sie, ob im Raum irgendwelche Wärme erzeu-
genden Geräte in Betrieb sind.
DAS GERÄT EMPFÄNGT DAS SIGNAL VON DER FERNBEDIENUNG NICHT
Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung alt
oder schwach sind.
Versuchen Sie noch einmal, das Signal zu senden, indem
Sie die Fernbedienung dabei auf das Empfängerfenster des Geräts richten.
Überprüfen Sie, ob die Batterien mit der richtigen Polarität
in die Fernbedienung eingelegt worden sind.
Bitte rufen Sie einen Kundendienst an, wenn die BE­TRIEB-Lampe, die ZEITSCHALTER-Lampe und/oder die PLASMACLUSTER-Lampe am Gerät blinken.
DEUTSCH
D-13
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήµανση µε αυτό το σύµβολο. Αυτό σηµαίνει ότι τα χρησιµοποιηµένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναµιγνύονται µε γενικά οικιακά απορρίµµατα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστηµα περισυλλογής για τα συγκεκριµένα προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού (οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυµείτε να απορρίψετε τον εξοπλισµό αυτό, µην χρησιµοποιείτε τον συνηθισµένο κάδο απορριµµάτων!
Η επεξεργασία του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συµφωνία µε τη νοµοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Έπειτα από σχετική εφαρµογή σε χώρες-µέλη, ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισµός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισµένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισµένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προµηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόµοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισµός έχει µπαταρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύµφωνα µε τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίµµατα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα µπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριµµάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
B
. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού για χρήστες σε
επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιµοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυµείτε να το απορρίψετε:
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µε την επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της ανακύκλωσης. Προϊόντα µικρού µεγέθους (και σε µικρές ποσότητες) ενδέχεται να µπορούν να επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες περισυλλογής.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
GR

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τη συσκευή κλιματισμού SHARP. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προϊν.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ............. EΛ-1
• ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ........................EΛ-2
• ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ...................EΛ-4
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑ
• ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ......................................................EΛ-5
• ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .............................. EΛ-5
• ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.......................................EΛ-6
• ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ
ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ..................................................... EΛ-7
• ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ............................EΛ-8
• ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ .....................EΛ-8
• ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER .................... EΛ-9
• ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ .................EΛ-9
• ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ ...................................................... EΛ-10
• ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ..............EΛ-10
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ....................................................EΛ-12
• ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ
ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .........................................EΛ-13
• ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ..........................EΛ-13
...EΛ-5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μην τραβάτε ή παραμορφώνετε το καλώδιο
1
τροφοδοσίας. Το τράβηγμα και η κακή χρήση του καλωδίου τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσουν βλάβη της μονάδας και ηλεκτροπληξία.
Προσέξτε ώστε να μην εκθέτετε το σώμα σας
2
απευθείας στον αέρα εξδου για μεγάλο χρονικ διάστημα. Αυτ μπορεί να επηρεάσει τη φυσική σας κατάσταση.
Kταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κλιματισμού για
3
βρέφη, παιδιά, ηλικιωμένους, κλινήρεις ή ανθρώπους με ειδικές ανάγκες, βεβαιωθείτε τι η θερμοκρασία του δωματίου είναι η κατάλληλη για τα άτομα που βρίσκονται στο χώρο.
Μην εισάγετε ποτέ αντικείμενα μέσα στη μονάδα.
4
Η εισαγωγή αντικειμένων μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς, λγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής των εσωτερικών ανεμιστήρων.
Γειώστε σωστά τη συσκευή κλιματισμού. Μη συν-
5
δέετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνα αερίου, σωλήνα νερού, φωτιστική ράβδο ή καλώδιο γείω­σης τηλεφώνου. Η ανεπαρκής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Εάν εμφανισθεί οποιουδήποτε είδους ανωμαλία στη
6
συσκευή κλιματισμού (π.χ. μυρωδιά καμένου), σταμα­τήστε αμέσως τη λειτουργία και θέστε το διακπτη του κυκλώματος ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους
7
εθνικούς κανονισμούς ηλεκτρικής συνδεσμολογίας. Η λανθασμένη σύνδεση του καλωδίου μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση στο καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και την πρίζα, με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση που το καλώδιο παροχής καταστραφεί,
8
πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτημένο σέρβις ή απ κάποιο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. Σε περίπτωση αντικατάστασης, να χρησιμοποιείτε μνο το καλώδιο τροφοδοσίας που ορίζει ο κατα­σκευαστής.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΕΠΙΣΚΕΥΗΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε/αφαιρέσετε/
επιδιορθώσετε μνοι σας τη μονάδα. Ο εσφαλμένος χειρισμς μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, πυρκαγιά κλπ. Συμβουλευθείτε τον αντιπρσωπ σας ή άλλο εξειδικευμένο προσωπικ συντήρησης σχετικά με την εγκατάσταση/αφαίρεση/ επιδιρθωση της μονάδας.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Να ανοίγετε περιοδικά ένα παράθυρο ή μία πρτα για
1
να αερίζετε το δωμάτιο, ειδικά ταν χρησιμοποιείτε συσκευές αερίου. Ο ανεπαρκής αερισμς μπορεί να προκαλέσει έλλειψη οξυγνου.
Μη χειρίζεστε τα πλήκτρα με υγρά χέρια. Υπάρχει
2
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Για λγους ασφαλείας, θέστε το διακπτη παροχής
3
ρεύματος εκτς λειτουργίας ταν δεν πρκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα για μεγάλο χρονικ διάστημα.
Να ελέγχετε περιοδικά τη βάση στήριξης της
4
εξωτερικής μονάδας για τυχν φθορές και να βεβαιώνεστε τι είναι σωστά στερεωμένη στη θέση της.
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε επάνω στην εξωτερική
5
μονάδα και μην πατάτε επάνω της. Τα αντικείμενα ή τα άτομα μπορεί να πέσουν και να προκληθεί τραυματισμς.
Η μονάδα αυτή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση.
6
Μην τη χρησιμοποιείτε για άλλες εφαρμογές πως σε σπίτια σκύλων ή θερμοκήπια για την ανάπτυξη ζώων ή φυτών.
Μην τοποθετείτε δοχείο με νερ επάνω στη μονάδα.
7
Εάν διεισδύσει νερ στη μονάδα, υπάρχει κίνδυνος φθοράς των ηλεκτρικών μονώσεων και πρκλησης ηλεκτροπληξίας.
Μη φράσσετε τις εισδους και εξδους αέρα της
8
μονάδας. Μπορεί να προκληθεί ανεπαρκής απδοση ή βλάβες.
Φροντίστε να διακψετε τη λειτουργία και να
9
θέσετε εκτς λειτουργίας το διακπτη παροχής ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση ή καθαρισμ. Στο εσωτερικ της μονάδας υπάρχει ένας περιστρεφμενος ανεμιστήρας και μπορεί να τραυματιστείτε.
Μην καταβρέχετε ή ρίχνετε νερ απευθείας επά-
10
νω στη μονάδα. Το νερ μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισμού.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται απ
11
μικρά παιδιά ή ανήμπορα άτομα χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να παρακολουθούνται ώστε να είστε σίγουροι τι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή είναι ακατάλληλη για χρήση στις
12
Σκανδιναβικές χώρες.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Φροντίστε να συνδέσετε τη συσκευή κλιματισμού σε
ρεύμα με την ονομαστική τάση και συχντητα.
Εάν η τάση ή η συχντητα του ρεύματος δεν είναι
σωστές, θα προκληθεί βλάβη στον εξοπλισμ και πι­θανώς πυρκαγιά.
Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα σε σημείο που
υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτων υγρών. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
Εγκαταστήστε τη μονάδα σε σημείο με τη λιγτερη
δυνατή σκνη, ατμούς και υγρασία στον αέρα.
Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης έτσι ώστε να
εξασφαλίζεται ομαλή αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση είναι ανεπαρκής, μπορεί να δημιουργηθεί υγρασία στο δωμάτιο, στα έπιπλα κλπ.
Βεβαιωθείτε τι έχει τοποθετηθεί ένας αποζεύκτης
διαρροών ή ένας διακπτης κυκλώματος, ανάλογα με τη θέση της εγκατάστασης, ώστε να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-1
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆ΑΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
1
2 3 4
5
6
7
8
9
0
q
1 Είσοδος (Αέρα)
2 Ανοιγμενο πλαίσιο
3 Φίλτρο αέρα
4 Φίλτρο καθαρισμού αέρα
5 Βοηθητικ πλήκτρο (AUX.)
6 Παράθυρο δέκτη
7 Καλώδιο τροφοδοσίας
8 Περσίδες κάθετης ρύθμισης
9 Περσίδες οριζντιας ρύθμισης
0 Έξοδος (Αέρα)
q Τηλεχειριστήριο
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆ΑΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
w
e
r
t
y
u
i
o
w Λυχνία PLASMACLUSTER (μπλε)
e Λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (κκκινη )
r Λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
(πορτοκαλί )
t Λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
(πράσινη )
y Λυχνία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
(πράσινη
u Είσοδος (Αέρα)
i Σωλήνας ψυκτικού και καλώδιο
αλληλοσύνδεσης
o Εύκαμπτος σωλήνας
αποστράγγισης
p Έξοδος (Αέρα)
)
ΕΛ-2
p
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Οι πραγματικές μονάδες μπορεί να διαφέρουν ελαφρά απ αυτές που εμφανίζονται παραπάνω.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
2
3 4 5
6
7 8 9 0 q
w e r t
y u i o p a
1 ΠΟΜΠΟΣ 2 ΟΘΟΝΗ (Οθνη υγρών κρυστάλλων) 3 Πλήκτρο PLASMACLUSTER 4 Πλήκτρο ΟΘΟΝΗΣ (DISPLAY) 5 Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 6 Πλήκτρο ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ 7 Πλήκτρο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ 8 Πλήκτρο ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ 9 Πλήκτρο ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (MODE) 0 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
(για ρύθμιση του χρονοδιακπτη)
q Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
(για ρύθμιση του χρονοδιακπτη)
w Πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ
e Πλήκτρο ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΥ r Πλήκτρο ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΡΟΝΟΥ t Πλήκτρο ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (CLEAN) y Πλήκτρο ΡΥΘΜΙΣΗΣ/ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
(SET/C)
u Δείχνει τι το διαμερίσμα της μπαταρίας βρίσκεται
κάτω απ αυτή την ένδειξη
i Πλήκτρο ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΕΡΣΙΔΑΣ (SWING)
( : οριζντια κατεύθυνση)
o Πλήκτρο ΡΟΛΟΓΙΟΥ p Πλήκτρο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (FAN) a Πλήκτρο ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΕΡΣΙΔΑΣ (SWING)
( : κάθετη κατεύθυνση)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΘΟΝΗ ΥΓΡΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ ΤΟΥΟΘΟΝΗ ΥΓΡΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΛΩΝ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
! @ #
$
% ^ & * (
) Q
! Σύμβολο ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ @ Σύμβολο ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ # Σύμβολο PLASMACLUSTER $ Σύμβολα ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
: ΑΥΤΟΜΑΤΗ : ΨΥΞΗ
: ΘΕΡΜΑΝΣΗ : ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
% Ρύθμιση θερμοστάτη για ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία και
λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
^ Ένδειξη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ & Σύμβολο ΕΚΠΟΜΠΗΣ * Σύμβολο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ( Σύμβολα ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
: ΑΥΤΟΜΑΤΗ : ΧΑΜΗΛΗ
: ΥΨΗΛΗ : ΑΠΑΛΗ
)
Ένδειξη ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΡΟΛΟΪ
Δείχνει την προρυθμισμένη ώρα ενεργοποίησης ή
την τρέχουσα ώρα.
Q
Ένδειξη
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Δείχνει την προρυθμισμένη ώρα του
χρονοδιακπτη απενεργοποίησης ή του χρονοδιακπτη απενεργοποίησης μιας ώρας.
ΕΛ-3
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
+
­+
-
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝΕΙΣΑΓΩΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Χρησιμοποιήστε δύο μπαταρίες μεγέθους ΑΑΑ (R03).
Αφαιρέστε το κάλυµµα του τηλεχειριστηρίου.
1
Εισάγετε τισ µπαταρίεσ στο διαµέρισµα
φροντίζοντασ να ευθυγραµµίσετε σωστά
2
τισ πολικτητεσ µε τα σύµβολα ± και .
Μλις τοποθετηθούν σωστά οι μπαταρίες, στην οθνη εμφανίζεται η ένδειξη “AM 6:00”.
Επανατοποθετήστε το κάλυµµα.
3
Κάλυμμα τηλεχειριστηρίου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Οι μπαταρίες έχουν διάρκεια ζωής ένα περίπου έτος με κανονική χρήση.
• Kταν αντικαθιστάτε τις μπαταρίες, να αλλάζετε πάντοτε και τις δύο μπαταρίες και να φροντίζετε να είναι του ίδιου τύπου.
• Εάν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί κανονικά έπειτα απ την αντικατάσταση των μπαταριών, βγάλτε τις μπαταρίες και επανατοποθετήστε τις ύστερα απ 30 δευτερλεπτα.
• Εάν δεν πρκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα για ένα μεγάλο χρονικ διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες απ το τηλεχειριστήριο.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το δέκτη σήματος της μονάδας και πιέστε το πλήκτρο που επιθυμείτε. Η μονάδα εκπέμπει ένα μπιπ μλις λάβει το σήμα.
• Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν κουρτίνες ή άλλα αντικείμενα ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και τη μονάδα.
• Το τηλεχειριστήριο μπορεί να μεταδώσει σήματα σε απσταση μέχρι 7 μέτρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Προφυλάξτε το παράθυρο λήψης σήματος απ την ισχυρή άμεση ηλιακή ακτινοβολία, γιατί αυτ μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς τη λειτουργία του. Εάν το παράθυρο λήψης σήματος είναι εκτε­θειμένο σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, κλείστε την κουρτίνα ώστε να εμποδίσετε το φως.
• Η χρήση λάμπας φθορίου με γρήγορη εκκίνη­ση στο ίδιο δωμάτιο, μπορεί να δημιουργήσει παρεμβολές στην εκπομπή του σήματος.
• Η μονάδα μπορεί να επηρεαστεί απ σήματα που εκπέμπονται απ τηλεχειριστήρια τηλερασης, βίντεο ή άλλων συσκευών που βρίσκονται στο ίδιο δωμάτιο.
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή κοντά σε θερμαντικ σώμα. Επίσης, προστατέψτε τη μονάδα και το τηλεχειριστήριο απ υγρασία και χτυπήματα που μπορούν να καταστρέψουν το χρώμα ή να τους προκαλέσουν βλάβες.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗΝ ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΩΡΑ ΣΤΟ ΡΟΛΟΪΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗΝ ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΩΡΑ ΣΤΟ ΡΟΛΟΪ
Υπάρχουν δύο τρποι λειτουργίας του ρολογιού: Η 12-ωρη και η 24-ωρη λειτουργία.
Παράδειγμα: 5 η ώρα το απγευμα Ρολι Ένδειξη 12-ωρη λειτουργία PM 5:00 24-ωρη λειτουργία 17:00
Για να ρυθµίσετε τη 12-ωρη λειτουργία, πι-
έστε µία φορά το πλήκτρο του ΡΟΛΟΓΙΟΥ
1
στο πρώτο βήµα. Για να ρυθµίσετε την 24-ωρη λειτουργία, πιέστε δύο φορέσ το πλήκτρο του ΡΟΛΟΓΙΟΥ στο πρώτο βήµα.
Πιέστε το πλήκτρο ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ή ΑΝΤΙ-
ΣΤΡΟΦΗΣ ΧΡΟΝΟΥ για να ρυθµίσετε την
2
τρέχουσα ώρα.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για να προωθή­σετε ή να αντιστρέψετε γρήγορα την ώρα.
Πιέστε το πλήκτρο SET/C.
3
• Το σύμβολο (:) αναβοσβήνει για να δείξει τι το ρολι λειτουργεί.
2 3 1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η τρέχουσα ώρα δεν μπορεί να ρυθμιστεί ταν λειτουργεί ο χρονοδιακπτης.
ΕΛ-4
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Τα φίλτρα καθαρισµού αέρα περιλαµβάνονται ωσ εξοπλισµσ αυτήσ τησ µονάδασ. Κατά τη λειτουργία τησ συσκευήσ κλιµατισµού, τα φίλτρα αφαιρούν τη σκνη και τον καπν των τσιγάρων απ τον αέρα και διαθέτουν καθαρ αέρα.
Αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα.
1
1 Ανοίξτε το ανοιγμενο πλαίσιο.
2 Σπρώξτε ελαφρά τα φίλτρα αέρα προς τα
πάνω για να τα απασφαλίσετε.
3 Τραβήξτε τα φίλτρα αέρα προς τα κάτω για
να τα αφαιρέσετε.
1
2
Τοποθετήστε το φίλτρο καθαρισµού αέρα
2
κάτω απ τισ τάπεσ του φίλτρου αέρα.
Φίλτρο καθαρισμού αέρα
3
Τάπα φίλτρου
Παρακάτω ακολουθούν ορισµένοι απλοί τρποι για εξοικονµηση ενέργειασ ταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή κλιµατισµού.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
• Αν ρυθμίσετε το θερμοστάτη 1°C υψηλτερα
απ την επιθυμητή θερμοκρασία στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και 2°C χαμηλτερα στη λειτουργία ΘΕΡ­ΜΑΝΣΗΣ, μειώνετε την κατανάλωση ενέργειας κατά 10% περίπου.
Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία χαμηλτερα απ την απαραίτητη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης, η κατανάλωση ενέργειας θα αυξηθεί.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΗΛΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΑΕΡΑ
Η προφύλαξη της συσκευής απ την άμεση ηλια­κή ακτινοβολία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης θα μειώσει την κατανάλωση ενέργειας.
• Κλείστε τα παράθυρα και τις πρτες ταν είναι
ενεργές οι λειτουργίες ψύξης και θέρμανσης.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΗ ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΚΑΘΑΡΟ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΑΠΟ∆ΟΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ ΟΤΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ∆ΙΑ­ΣΤΗΜΑ
• Η εσωτερική μονάδα καταναλώνει μια μικρή πoσ-
τητα ενέργειας ακμη και ταν δεν λειτουργεί.
Φίλτρο αέρα
Τοποθετήστε πάλι τα φίλτρα αέρα.
3
1 Τοποθετήστε πάλι τα φίλτρα αέρα στην
αρχική τους θέση.
2 Κλείστε το ανοιγμενο πλαίσιο. 3
Σπρώξτε το σημάδι με το βέλος του
πλαισίου ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.
3
2
1
Μέτρα προφύλαξησ:
Τα φίλτρα έχουν συσκευασθεί σε μια στε­γανή πλαστική σακούλα για να διατηρηθεί η ικαντητά τους να συγκρατούν τη σκνη.
Μην ανοίξετε τη σακούλα εκτς αν πρκειται
να χρησιμοποιήσετε τα φίλτρα. (Διαφορετικά ενδέχεται να μειωθεί η διάρκεια ζωής των φίλτρων).
Φροντίστε ώστε τα φίλτρα να μην εκτίθε­νται στην απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. (Διαφορετικά ενδέχεται να φθαρούν).
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιµοποιήστε αυτ τον τρπο λειτουργίασ ταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιµο.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΝΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ανασηκώστε το µπροστιν πλαίσιο τησ εσωτερικήσ µονάδασ και πιέστε το πλήκτρο AUX.
• Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) της μονάδας θα ανάψει και η μονάδα θα αρχίσει να λειτουργεί στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία.
• Η ταχύτητα του ανεμιστήρα και η ρύθμιση της θερμοκρασίας ρυθμίζονται ΑΥΤΟΜΑΤΑ.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πιέστε πάλι το πλήκτρο AUX.
• Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) της μονάδας θα σβήσει.
AUX
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Εάν πιέσετε το πλήκτρο AUX. κατά τη διάρ­κεια της κανονικής λειτουργίας, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-5
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
2 5
3
1
4
Πιέστε το πλήκτρο MODE για να επιλέξετε
τον τρπο λειτουργίασ.
1
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να ξεκινήσει η λειτουργία.
2
• Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) της
μονάδας θα ανάψει.
Πιέστε το πλήκτρο του ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ για να
3
ρυθµίσετε την επιθυµητή θερµοκρασία.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
• Η θερμοκρασία μπορεί να μεταβληθεί με βήμα °C, μεταξύ των τιμών που απέχουν 2°C απ τη θερμοκρασία που ορίζεται αυτματα απ τη συσκευή κλιματισμού.
SET/C
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η ρύθμιση της θερμοκρασίας και ο τρπος λειτουργίας επιλέγονται αυτματα ταν ενεργοποιείται η μονάδα, ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου και την εξωτερική θερμοκρασία.
Τρποι λειτουργίασ και ρυθµίσεισ
ΨΥΞΗ (24°C)
29
21
Εσωτερική θερμοκρασία (°C)
Οι αριθμοί μέσα στις παρενθέσεις είναι ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, εάν αλλάξει η εξωτερική θερμοκρασία, οι ρυθμίσεις της θερμοκρασίας θα μεταβληθούν αυτματα πως φαίνεται στο διάγραμμα.
ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΤΡOΠOΥ ΛΕΙΤOΥΡΓΙΑΣ
Κατά τη διάρκεια περιδων πoυ χρειάζεστε ΨΥΞΗ την ημέρα και ΘΕΡΜΑΝΣΗ τη νύχτα, ή εάν η θερμoκρασία τoυ δωματίoυ γίνει εξαιρετικά υψηλτερη απ τη ρύθμιση της θερμoκρασίας, λγω ύπαρξης πρσθετoυ εξoπλισμoύ θέρμανσης, o τρπoς λειτoυργίας θα αλλάξει αυτματα απ ΘΕΡΜΑΝΣΗ σε ΨΥΞΗ και αντίστρoφα ώστε να διατηρηθεί η κατάλληλη θερμoκρασία δωματίoυ.
ΘΕΡΜΑ-
ΝΣΗ
(24°C)
ΘΕΡΜΑ-
ΝΣΗ
(23°C)
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
Θερμοκρ. δωματίου
( )
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
281810034
–2°C
(22°C)
ΨΥΞΗ (25°C)
Εξωτερική θερμοκρασία (°C)
ΨΥΞΗ
(26°C)
(Παράδειγμα: 1°C υψηλτερα)
C
(Παράδειγμα: 2°C χαμηλτερα)
C
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
• Η θερμοκρασία μπορεί να οριστεί μεταξύ 18 και 32°C.
Πιέστε το πλήκτρο FAN για να ρυθµίσετε
4
την επιθυµητή ταχύτητα ανεµιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΑΛΗ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
• Στη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, η ταχύτητα ανεμιστήρα είναι προρυθμισμένη στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ και δεν μπορεί να αλλάξει.
Για να θέσετε τη µονάδα εκτσ λειτουργίασ,
5
πιέστε πάλι το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
• Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) της μονάδας θα σβήσει.
ΕΛ-6
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΚΑΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑΚΑΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Πιέστε µία φορά το πλήκτρο SWING ( )
1
στο τηλεχειριστήριο.
• Οι περσίδες κάθετης ρύθμισης θα περι­στρέφονται συνεχώς.
Πιέστε πάλι το πλήκτρο SWING ( ) ταν
2
η περσίδα κάθετησ ρύθµισησ βρίσκεται στην επιθυµητή θέση.
• Η περσίδα θα σταματήσει να μετακινείται μέσα στην περιοχή που εμφανίζεται στο δι­άγραμμα.
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Πιέστε µία φορά το πλήκτρο SWING ( )
1
στο τηλεχειριστήριο.
• Οι περσίδες οριζντιας ρύθμισης θα περι­στρέφονται συνεχώς.
Πιέστε πάλι το πλήκτρο SWING ( ) ταν οι
2
περσίδεσ οριζντιασ ρύθµισησ βρίσκονται στην επιθυµητή θέση.
DISPLAY
DISPLAY
MODE
CLEAN
FAN
Περιοχή ρύθµισησ
Λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
MODE
1h
FAN
1h
CLEAN
1 2
1
SET/C
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2
SET/C
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η θέση ρύθμισης θα αποθηκευτεί στη μνήμη
και την επμενη φορά που θα λειτουργήσει θα ρυθμιστεί στην ίδια θέση.
Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
• Η περιοχή ρύθμισης είναι στεντερη απ την
περιοχή ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ώστε να αποφεύγεται η συμπύκνωση των σταγονιδίων.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ρυθμίσετε τις περσίδες με το χέρι.
• Η χειροκίνητη ρύθμιση των περσίδων μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στη μονάδα.
• Kταν η περσίδα κάθετης ρύθμισης βρίσκεται στη
κατώτατη θέση στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥ­ΓΡΑΝΣΗΣ για παρατεταμένο χρονικ διάστημα, μπορεί να προκληθεί συμπύκνωση.
ΕΛ-7
ΠΡΟΟ∆ΕΥΤΙΚΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑΠΡΟΟ∆ΕΥΤΙΚΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ
Πιέστε το πλήκτρο ΠΡΟΟ∆ΕΥΤΙΚΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ, κατά τη λειτουργία ψύξησ ή αφύγρανσησ ταν δεν θέλετε να αισθάνεστε κρύο αέρα. Η περσίδα κάθε­τησ ρύθµισησ ρυθµίζεται λοξά προσ τα πάνω για να εκπέµπει κρύο αέρα προσ την οροφή. Πιέστε το πλήκτρο κατά τη λειτουργία θέρµανσησ. Η περσίδα κάθετησ ρύθµισησ ρυθµίζεται προσ τα κάτω για να εκπέµπει θερµ αέρα προσ το πάτωµα και να σασ ζεσταίνει.
Πιέστε το πλήκτρο ΠΡΟΟ∆ΕΥΤΙΚΗΣ ΡΟΗΣ
1
ΑΕΡΑ, κατά τη λειτουργία.
• Στο τηλεχειριστήριο θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ”.
Σε αυτή τη λειτουργία, η συσκευή κλιµατισµού λειτουργεί µε µέγιστη ισχύ και µε τη βέλτιστη κατεύθυνση των περσίδων για να ψύξει ή να θερ­µάνει γρήγορα το δωµάτιο.
Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ πιέστε
1
το πλήκτρο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
• Στο τηλεχειριστήριο θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ”.
• Η ένδειξη της θερμοκρασίας θα σβήσει.
• Η πράσινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ( ) της μονάδας θα ανάψει.
DISPLAY
1
MODE
FAN
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο ΠΡΟΟ∆ΕΥΤΙΚΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η ρύθμιση ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ακυρώ­νεται ταν πιέζετε το πλήκτρο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ενώ ρυθμίζετε την ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ.
• Αν θέλετε ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ στη λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ, πιέστε το πλήκτρο ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ κατά τη λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
1
MODE
FAN
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε πάλι το πλήκτρο ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
• Η λειτουργία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ θα ακυρωθεί επί­σης ταν αλλάξει ο τρπος λειτουργίας, ή ταν η μονάδα τεθεί εκτς λειτουργίας.
• Η πράσινη λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ ( ) της μονάδας θα σβήσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η συσκευή κλιματισμού θα λειτουργήσει με “Πολύ ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα για 5 λε­πτά, και έπειτα θα λειτουργήσει με “ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα ανεμιστήρα. Η περσίδα κάθετης ρύθ­μισης θα ρυθμιστεί αυτματα σε κάτω διαγώνια κατεύθυνση, μπορεί μως να αλλαχτεί αν παρα­στεί ανάγκη.
• Δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ή την ταχύτητα του ανεμιστήρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ.
• Για να σβήσει η λυχνία ΠΛΗΡΟΥΣ ΙΣΧΥΟΣ, πιέστε το πλήκτρο DISPLAY.
1h
CLEAN
SET/C
ΕΛ-8
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTERΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Ο ιονιστήσ που βρίσκεται µέσα στη συσκευή κλιµατισµού απελευθερώνει συµπλέγµατα ιντων, τα οποία αποτελούνται απ θετικά και αρνητικά ιντα, µέσα στο χώρο του δωµατίου. Περίπου ο ίδιοσ αριθµσ θετικών και αρνητικών ιντων απελευθερώνονται στον αέρα µειώνοντασ την αεροµεταφερµενη µούχλα.
Ενώ η συσκευή λειτουργεί, πιέστε το πλή-
1
κτρο PLASMACLUSTER.
• Το τηλεχειριστήριο θα εμφανίσει την ένδειξη “
”.
• Η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER που βρί­σκεται πάνω στη μονάδα ανάβει.
Η λειτουργία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ µειώνει την ανάπτυξη των µυκήτων που προκαλούν µούχλα, καθώσ και την ξήρανση του εσωτερικού τησ µονάδασ κλιµατισµού, µε συµπλέγµατα ιντων. Αυτή η λειτουργία συνοδεύεται απ τη λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. Αξιοποιήστε αυτή τη λειτουργία κατά την αλλαγή των εποχών υπ ρουσ. Η λειτουργία αυτή δεν µπορεί να εξουδετερώσει τη µούχλα που έχει ήδη σχηµατιστεί.
Πιέστε το πλήκτρο CLEAN ταν η συ-
1
σκευή δεν λειτουργεί.
• Στο τηλεχειριστήριο θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ”.
• Θα ανάψει η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ), η πράσινη λυχνία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ( ) και η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER της μονάδας.
• Η λειτουργία της μονάδας θα διακοπεί μετά απ σαράντα λεπτά.
1
DISPLAY
MODE
FAN
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε πάλι το πλήκτρο PLASMACLUSTER.
• Η λυχνία PLASMACLUSTER πάνω στη μονάδα σβήνει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χρήση της λειτουργίας PLASMACLUSTER καταχωρείται στη μνήμη και θα ενεργοποιηθεί με τον ίδιο τρπο την επμενη φορά που θα θέσετε τη συσκευή κλιματισμού σε λειτουργία.
• Για να σβήσει η λυχνία PLASMACLUSTER, πιέ­στε το πλήκτρο DISPLAY.
• Για να εκτελέσετε τη λειτουργία PLASMA­CLUS TER χωρίς τη λειτουργία θέρμανσης, ψύξης ή αφύγρανσης, πιέστε το πλήκτρο PLASMACLUSTER ταν η μονάδα είναι εκτς λειτουργίας. Το σύμβολο τρπου λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου απενεργοποιείται και δεν μπορεί να ρυθμιστεί η ταχύτητα του ανεμιστήρα σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
SET/C
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο CLEAN. Επίσησ µπορείτε να απενεργοποιήσετε τη
µονάδα πιέζοντασ το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
• Θα σβήσει η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ), η πράσινη λυχνία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ( ) και η μπλε λυχνία PLASMACLUSTER της μονάδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Κατά τη λειτουργία ΑΥΤΟ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, την ταχύτητα του ανεμιστήρα, τη διεύθυνση της ροής αέρα ή το χρονοδιακπτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-9
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟ-ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟ- ΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ταν έχει ρυθµιστεί ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕ­ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, η µονάδα θα απε­νεργοποιηθεί αυτµατα έπειτα απ µία ώρα.
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
1
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ.
• Στο τηλεχειριστήριο εμφανίζεται η ένδειξη “ ”.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) της μονάδας θα ανάψει.
• Η μονάδα θα σταματήσει να λειτουργεί έπειτα απ μία ώρα.
DISPLAY
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
1
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ( ). Η ένδειξη ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟ-
2
ΠΟΙΗΣΗΣ αναβοσβήνει. Πιέστε το πλήκτρο ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ή ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΡΟΝΟΥ για να ρυθµίσετε την επιθυµητή ώρα.
(Η ώρα μπορεί να ρυθμιστεί σε βήματα των 10
λεπτών.)
Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο στο πα-
3
ράθυρο του δέκτη σήµατοσ στη µονάδα και πιέστε το πλήκτρο SET/C.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) στη μονάδα θα ανάψει.
• Η μονάδα κάνει ένα μπιπ ταν λαμβάνει το σήμα.
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
ΑΚΥΡΩΣΗ
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο SET/C.
• Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) της μονάδας θα σβήσει.
Επίσησ µπορείτε να απενεργοποιήσετε τη µονάδα πιέζοντασ το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
• Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) και η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) της μονάδας θα σβήσουν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ προηγείται σε σχέση με τις λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
• Kταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ ενώ η μονάδα δεν λειτουργεί, η μονάδα θα λειτουργήσει για μία ώρα με την προηγούμενη ρύθμιση.
• Εάν θέλετε να λειτουργήσετε τη μονάδα για άλλη μία ώρα πριν απ την ενεργοποίηση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, πιέστε πάλι το πλήκτρο του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
• Αν έχουν ρυθμιστεί οι ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή/και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, το πλήκτρο SET/C ακυρώνει λες τις ρυθμίσεις.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Kταν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτματα για την αποφυγή της υπερβολικής αύξησης ή μείωσης της θερμοκρασίας ταν κοιμάστε. (Αυτματη λειτουργία ύπνου). Η Αυτματη Λειτoυργία Υπνoυ δεν θα ενεργoπoιηθεί κατά τη διάρκεια της λειτoυργίας ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ:
• Μία ώρα έπειτα απ την έναρξη της λειτουργίας, η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1°C πάνω απ την αρχική ρύθμιση του θερμοστάτη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ:
• Μία ώρα έπειτα απ την έναρξη του χρονο­διακπτη, η θερμοκρασία μειώνεται κατά 3°C κάτω απ την αρχική ρύθμιση του θερμοστάτη.
3
ΕΛ-10
Πριν ρυθμίσετε το χρονοδιακπτη, βεβαιωθείτε τι το ρολι είναι ρυθμισμένο σωστά στην τρέχουσα ώρα.
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (
1
Η ένδειξη ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟ-
2
ΠΟΙΗΣΗΣ αναβοσβήνει. Πιέστε το πλήκτρο ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ή ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΡΟΝΟΥ για να ρυθµίσετε την επιθυµητή ώρα.
(Η ώρα μπορεί να ρυθμιστεί σε βήματα των 10 λεπτών.)
Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προσ το
3
παράθυρο του δέκτη σήµατοσ στη µονάδα και πιέστε το πλήκτρο SET/C.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) στη μονάδα θα ανάψει.
Η μονάδα κάνει ένα μπιπ ταν λαμβάνει το σήμα.
Επιλέξτε τισ συνθήκεσ λειτουργίασ.
).
4
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΧΡΟΝΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΧΡΟΝΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
Πιέστε το πλήκτρο SET/C.
• Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( ) της
μονάδας θα σβήσει.
Η τρέχουσα ώρα του ρολογιού θα εμφανιστεί στο τηλεχειριστήριο.
CLEAN
1h
SET/C
ΑΚΥΡΩΣΗ
MODE
FAN
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Αν έχει ρυθμιστεί κάποιος απ τους
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, το πλήκτρο SET/C ακυρώνει λες τις ρυθμίσεις.
ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΩΡΑΣ
Ακυρώστε πρώτα τη ρύθµιση του ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ, έπειτα ρυθµίστε τη πάλι.
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
2
SET/C
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η μονάδα θα ενεργοποιηθεί πριν απ το ρυθμι­σμένο χρνο ώστε η θερμοκρασία του δωματίου να φτάσει στην επιθυμητή τιμή μέσα στον προγραμματισμένο χρνο. (Λειτουργία αφύπνι­σης)
3
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆Ι ΑΚΟΠΤΗ ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆Ι ΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟ ΠΟΙΗΣΗΣΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟ ΠΟΙΗΣΗΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τουσ χρο νοδια­κπτεσ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ σε συνδυασµ.
Παράδειγµα:
Προκειμένου να διακψετε τη λειτουργία στις 11:00 Ρ.Μ. (μ.μ.) και να ξεκινήσετε πάλι τη λειτουργία, ώστε η θερμοκρασία δωματίου να φτά­σει στο επιθυμητ επίπεδο στις 7:00 Α.Μ. (π.μ.).
Ρυθµίστε το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕ ΝΕΡ-
1
ΓΟΠΟΙΗΣΗΣ στισ 11:00 Ρ.Μ. (µ.µ.) κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ.
Ρυθµίστε το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟ-
2
ΠΟΙΗΣΗΣ στισ 7:00 Α.Μ. (π.µ.).
Το βέλος ( ή ) ανάμεσα στην ένδειξη
του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και την ένδειξη του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕ­ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δείχνει ποιος χρονοδιακπτης θα ενεργοποιηθεί πρώτος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Δεν μπορείτε να προγραμματίσετε το ΧΡΟΝΟ ­ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και το ΧΡΟΝΟ­ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για να λειτουργή­σει η μονάδα σε διαφορετικές θερμοκρασίες ή άλλες ρυθμίσεις.
• Οποιοσδήποτε απ τους δύο χρονοδιακπτες μπορεί να προγραμματιστεί ώστε να ενερ γο­ποιηθεί πριν απ τον άλλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-11

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Βεβαιωθείτε τι έχετε αποσυνδέσει το καλώδιο ρεύµατοσ απ την πρίζα ή έχετε κλείσει το διακπτη κυκλώµατοσ πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
Τα φίλτρα αέρα πρέπει να καθαρίζονται κάθε δύο εβδομάδες.
Θέστε εκτσ λειτουργίασ τη µονάδα.
1
Αφαιρέστε τα φίλτρα.
2
1 Αφαιρέστε το ανοιγμενο πλαίσιο.
2 Σπρώξτε τα φίλτρα αέρα ελαφρά προς τα
3 Τραβήξτε τα φίλτρα αέρα προς τα κάτω για
3 4
5 6
2 Κλείστε το ανοιγμενο πλαίσιο. 3
επάνω για να τα απασφαλίσετε.
να τα αφαιρέσετε.
1
2
Αφαιρέστε τα φίλτρα καθαρισµού αέρα
απ τα φίλτρα αέρα.
Καθαρίστε τα φίλτρα.
Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να απομακρύνετε τη σκνη. Εάν τα φίλτρα είναι βρώμικα, πλύνετέ τα με χλιαρ νερ και ένα ήπιο απορρυπαντικ. Στεγνώστε τα φίλτρα στη σκιά πριν τα επανατοποθετήσετε.
Τοποθετήστε πάλι τα φίλτρα καθαρισµού
αέρα.
Επανατοποθετήστε τα φίλτρα.
1 Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στις αρχικές
τους θέσεις.
Σπρώξτε το σημάδι με το βέλος του πλαισίου ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.
3
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Θέστε τη µονάδα στη λειτουργία ΑΥΤΟ-
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ για να την αφήσετε να
1
ξηρανθεί πλήρωσ.
∆ιακψτε τη λειτουργία και βγάλτε
το καλώδιο απ την πρίζα. Κλείστε το
2
διακπτη του κυκλώµατοσ, εάν υπάρχει κάποιοσ αποκλειστικά για τη συσκευή κλιµατισµού.
Καθαρίστε τα φίλτρα, έπειτα επανατοπο-
θετήστε τα.
3
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆ΟΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Βεβαιωθείτε τι τα φίλτρα αέρα δεν είναι
1
βρώµικα.
Βεβαιωθείτε τι δεν παρεµποδίζεται η
2
είσοδοσ ή η έξοδοσ του αέρα.
Ελέγχετε τακτικά την εξωτερική βάση
3
τοποθέτησησ για φθορά και για να βεβαιώνεστε τι είναι σταθερή.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑ
Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 3 ~ 6 μήνες.
Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα.
1
Αντικαταστήστε τα φίλτρα καθαρισµού αέρα.
2
1 Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα καθαρισμού
αέρα απ τα φίλτρα αέρα.
2 Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα
καθαρισμού αέρα, κάτω απ τις τάπες του φίλτρου αέρα.
Τάπα φίλτρου
3
2
1
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
• Σκουπίστε τα με ένα μαλακ ύφασμα.
Μην τα καταβρέχετε απευθείας με νερ. Μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισμού.
• Μη χρησιμοποιείτε ζεστ νερ, διαλυτές, λεια­ντικές σκνες ή ισχυρά διαλύματα.
Επανατοποθετήστε το φίλτρο του αέρα.
3
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Τα ακάθαρτα φίλτρα καθαρισμού αέρα δεν πλένονται προκειμένου να ξαναχρησιμοποιηθούν. Μπορείτε να βρείτε τα καινούρια φίλτρα στον κοντιντερο εμπορικ αντιπρσωπο.
Ανταλλακτικ φίλτρο: Τύπος ΑΖ-F900Ε
Απρριψη των φίλτρων
Παρακαλούμε να απορρίπτετε τα αντικατεστημέ­να φίλτρα σύμφωνα με τους τοπικούς νμους και κανονισμούς περί απορριμμάτων.
Υλικά φίλτρων ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΑΕΡΑ Φίλτρο: Πολυπροπυλένιο Πλαίσιο: Πολυεστέρας
ΕΛ-12
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
ΕΥΡΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΨΥΞΗ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
• Η ενσωματωμένη συσκευή προστασίας μπορεί να αποτρέψει τη λειτουργία της συσκευής έξω απ αυτή την περιοχή.
• Στην έξοδο του αέρα μπορεί να σχηματιστεί συμπύ­κνωμα εάν η μονάδα λειτουργεί συνεχώς σε τρπο λειτουργίας ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ταν η υγρασία είναι μεγαλύτερη απ 80%.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ∆ΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αυτή η συσκευή κλιματισμού διαθέτει λειτουργία μνή­μης για να αποθηκεύει τις ρυθμίσεις ακμη και εάν συμβεί διακοπή ρεύματος. Μλις αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία, η μονάδα θα ξεκινήσει αυτματα με τις ίδιες ρυθμίσεις που ήταν ενεργοποιημένες πριν απ τη διακοπή, εκτς απ τις ρυθμίσεις του χρονοδιακπτη. Εάν οι χρονοδιακπτες είχαν ρυθμιστεί πριν απ μία διακοπή ρεύματος, θα πρέπει να επαναρυθμιστούν ύστερα απ την αποκατάσταση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Κατά τη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας μπορεί να μην εκκινήσει για δύο έως πέντε λεπτά απ την εκκίνηση της μονάδας, προκειμένου να αποφευχθεί η εξαγωγή κρύου αέρα απ τη μονάδα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
• Kταν σχηματιστεί πάγος στον εναλλάκτη θερμτητας της εξωτερικής μονάδας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ενεργοποιείται αυτματα το σύστημα απψυξης ώστε να λιώσει ο πάγος. Η απψυξη διαρκεί περίπου 5-10 λεπτά. Στο διάστημα αυτ, παύουν να λειτουργούν ο εσωτερικς και ο εξωτερικς ανεμιστήρας.
• Μλις ολοκληρωθεί η απψυξη, η μονάδα επανέρχεται αυτματα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
ΑΠΟ∆ΟΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
• Η μονάδα λειτουργεί με την αρχή της αντλίας θερμτητας, η οποία απορροφά θερμτητα απ τον εξωτερικ αέρα και την απελευθερώνει μέσα στο δω­μάτιο. Συνεπώς η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα επηρεάζει σημαντικά την απδοση της θέρμανσης.
• Εάν η απδοση της θέρμανσης μειώνεται λγω χαμη­λής εξωτερικής θερμοκρασίας, χρησιμοποιήστε ένα πρσθετο θερμαντικ σώμα.
• Για την προθέρμανση και τη θέρμανση ολκληρου του δωματίου απαιτείται κάποιος χρνος, λγω του συστήματος εξαναγκασμένης κυκλοφορίας αέρα.
ανώτατο ριο 32°C 46°C κατώτατο ριο 21°C –10°C ανώτατο ριο 27°C 24°C κατώτατο ριο –15°C
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Τα παρακάτω δεν υποδηλώνουν βλάβη του εξοπλισµού. Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Η μονάδα δεν λειτουργεί εάν τεθεί σε λειτουργία αμέ­σως έπειτα απ την απενεργοποίησή της. Η μονάδα δεν λειτουργεί αμέσως έπειτα απ την αλλαγή του τρπου λειτουργίας. Αυτ γίνεται για την προστασία των εσωτερικών μηχανισμών. Περιμένετε για 3 λεπτά πριν λειτουργήσετε τη μονάδα.
Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΕΚΠΕΜΠΕΙ ΘΕΡΜΟ ΑΕΡΑ
Η μονάδα προθερμαίνεται ή αποψύχεται.
ΟΣΜΕΣ
Η μονάδα ενδέχεται να αναδίδει τις οσμές της μοκέτας και των επίπλων που εισέρχονται στη μονάδα.
ΕΝΤΟΝΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ
Η μονάδα μπορεί να κάνει ένα θρυβο λγω συστολών­διαστολών. Αυτς ο ήχος προέρχεται απ την τριβή του μπροστινού καλύμματος και άλλων εξαρτημάτων που διαστέλλονται ή έρχονται σε επαφή λγω της αλλαγής της θερμοκρασίας.
ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ ΕΝΑΣ ΑΣΘΕΝΗΣ ΗΧΟΣ ΒΟΜΒΗΤΗ
Αυτς ο ήχος ακούγεται ταν η μονάδα παράγει συ­μπλέγματα ιντων.
ΧΑΜΗΛΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ
Ο απαλς, χαμηλς θρυβος είναι ο ήχος του ψυκτικού που ρέει στο εσωτερικ της μονάδας.
Υ∆ΡΑΤΜ ΟΙ
• Στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, μερι­κές φορές μπορεί να εμφανιστούν υδρατμοί στην έξοδο του αέρα λγω της διαφοράς ανάμεσα στη θερμοκρασία του αέρα του δωματίου και του αέρα που εξέρχεται απ τη μονάδα.
• Στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, οι υδρατμοί μπορεί να εξέρχονται απ την εξωτερική μονάδα κατά την απψυξη.
Η ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΣΤΑΜΑΤΑΕΙ
Έπειτα απ τη διακοπή της λειτουργίας, ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας θα περιστρέφεται για περίπου ένα λεπτ ώστε να ψυχθεί η μονάδα.
ΑΝΑ∆ΥΟΝΤΑΙ ΟΣΜΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΟ∆Ο ΑΕΡΑ PLASMACLUSTER
Πρκειται για την οσμή του ζοντος που παράγεται απ τον ιονιστή. Η συγκέντρωση του ζοντος είναι πολύ μι­κρή και δεν ενέχει κίνδυνο για την υγεία σας. Το ζον που απελευθερώνεται στον αέρα αποσυντίθεται γρήγορα και η πυκντητά του στο δωμάτιο δεν αυξάνεται.
Εάν η µονάδα µοιάζει να έχει πάθει βλάβη, πριν καλέσε­τε το σέρβισ, ελέγξτε τα ακλουθα σηµεία.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Ελέγξτε αν έχει ενεργοποιηθεί ο διακπτης του κυκλώματος ή αν έχει καεί η ασφάλεια.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΨΥΧΕΙ (Ή ∆ΕΝ ΘΕΡΜΑΙΝΕΙ) ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΑ ΤΟ ∆ΩΜΑΤΙΟ
• Ελέγξτε τα φίλτρα. Αν είναι βρώμικα, καθαρίστε τα.
• Ελέγξτε την εξωτερική μονάδα για να βεβαιωθείτε τι δεν παρεμποδίζεται η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
• Ελέγξτε εάν η ρύθμιση του θερμοστάτη είναι η σω­στή.
• Βεβαιωθείτε τι τα παράθυρα και οι πρτες είναι καλά κλεισμένα.
• Εάν ο αριθμς των ατμων στο δωμάτιο είναι μεγάλος, η μονάδα μπορεί να μην επιτύχει την επιθυμητή θερμοκρασία.
• Ελέγξτε εάν στο δωμάτιο λειτουργούν συσκευές που παράγουν θερμτητα.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΣΗΜΑ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν εξασθενήσει.
• Προσπαθήστε να μεταδώσετε πάλι το σήμα με το τηλεχειριστήριο σωστά στραμμένο προς το παράθυρο του δέκτη σήματος της μονάδας.
• Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου έχουν τοποθετηθεί με τους πλους στη σωστή θέση.
Καλέστε το σέρβισ ταν αναβοσβήνει η λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, η λυχνία του ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ή/και η λυχνία PLASMACLUSTER τησ µονάδασ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-13
Внимание! Ваше изделие помечено таким символом. Это означает, что старые электрические и электронные изделия не следует выбрасывать вместе с общими бытовыми отходами - для них существует отдельная система сбора отходов.
A. Информация по утилизации для пользователей (в домашнем хозяйстве)
1. В Европейском Союзе
Внимание! Запрещается утилизовать данное изделие вместе с бытовым мусором!
Бывшие в употреблении электрические и электронные приборы должны утилизироваться отдельно в соответствии с законодательством, согласно которому для их переработки, восстановления и повторного использования установлен соответствующий порядок.
После реализации государствами-членами ЕС частные хозяйства на их территории могут возвращать свои старые электрические и электронные приборы в указанные пункты сбора бесплатно*. В некоторых странах* местное предприятие розничной торговли также может бесплатно принять ваше старое изделие, если вы покупаете новый сравнимый прибор. *) За дополнительной информацией обращайтесь в местные органы управления.
Если в вашем старом электрическом или электронном приборе использовались батарейки или аккумуляторы, предварительно утилизируйте их отдельно в соответствии с местными требованиями.
Утилизируя данное изделие в установленном порядке, вы помогаете обеспечить необходимую переработку, восстановление и повторное использование отходов и тем самым предотвратить возможные неблагоприятные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые в противном случае могли бы возникнуть из-за ненадлежащего удаления в отходы.
2. В других странах за пределами ЕС
Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации.
Для Швейцарии: Старый электрический или электронный прибор можно бесплатно вернуть дилеру, даже если вы не покупаете новое изделие. Информация о дополнительных пунктах сбора приводится на домашней странице www.swico.ch или www.sens.ch.
B. Информация по утилизации для коммерческих пользователей
1. В Европейском Союзе
Если изделие используется для коммерческих целей и вы хотите от него избавиться:
Обратитесь к своему дилеру компании SHARP, который проинформирует вас о порядке возврата изделия. С вас могут быть взысканы затраты по возврату и утилизации. Небольшие изделия (и в небольшом количестве) могут быть приняты вашими местными пунктами сбора.
Для Испании: Для возврата вашего старого изделия обратитесь к представителю существующей системы сбора отходов или в местные органы управления.
2. В других странах за пределами ЕС
Если вы хотите утилизовать данное изделие, обратитесь в местные органы управления и попросите проконсультировать вас по вопросам утилизации.
Cnhfzf–bpujnjdbntkm5 Ghjbpdtltzj d Nfqkfzlt Ghjbpdtltzj d Rbnft
( BHУTPEHHИЙ БЛOK) ( HAPУЖHЫЙ БЛOK)
Abhvf–bpujnjdbntkm5 Ifhg Rjhgjhtqiz :hblbxtcrbq flhtc bpujnjdbntky5 ””–”” Zfufqrt–xj6 F,tzj–re6 Jcfrf %$%–(%””6 Ygjzby
Dj bcgjkztzbt Cnfnmb % Pfrjzf Hjccbqcrjq Atlthfwbb >J pfobnt ghfd gjnht,bntktq˜6 f nfröt Erfpf Ghfdbntkmcndf Hjccbqcrjq Atlthfwbb 1 /”= jn !& b.zy !))/ u7 ecnfzfdkbdftncy chjr ckeö,s lfzzjq vjltkb – / ktn c vjvtznf ghjbpdjlcndf ghb eckjdbb bcgjkmpjdfzby d cnhjujv cjjndtncndbb c bzcnherwbtq gj ärcgkefnfwbb b ghbvtzytvsvb ntüzbxtcrbvb cnfzlfhnfvb7
BZAJHVFWBY J CTHNBABRFWBB GHJLERWBB RJZLBWBJZTH HFPLTKMZSQ RJVZFNZSQ
VJLTKM
AY-XP7HR / AE-X7HR AY-XP9HR / AE-X9HR
IFHG
AY-XP12HR / AE-X12HR
cthnbabwbhjdfzf Rjvgfzbtq NTCNMÄN jabwbfkmzsv ghtlcnfdbntktv UJCCNFZLFHNF Hjccbb
ME10
-Htubcnhfwbjzzsq zjvth d Ujchttcnht 2 HJCC Vjltkm
AY-XP9HR / AE-X9HR AY-XP12HR / AE-X12HR
cjjndtncndetn nht,jdfzbyv UJCN H zjhvfnbdzsü ljrevtznjd5 UJCN H
AY-XP7HR / AE-X7HR
IFHG gj ,tpjgfczjcnb UJCN H VÄR
gj ÄVC 5
51318.14.1-99,
51317.3.2-99,
RU.0001.11 ME10)
60335-2-40-2000
UJCN H UJCN H
51318.14.2-99
51317.3.3-99
НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙНАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ
ВНУТРЕННИЙ БЛОКВНУТРЕННИЙ БЛОК
1
2 3 4
5
6
7
8
9
0
q
Вход (воздуха)
1
Открывающаяся панель
2
Воздушный фильтр
3
Фильтр очистки воздуха
4
Кнопка AUX. (ДОП.)
5
Окно ресивера
6
Шнур питания
7
Жалюзи вертикальной
8
регулировки
Жалюзи горизонтальной
9
регулировки
Выход (воздуха)
0
Пульт дистанционного управления
q
НАРУЖНЫЙ БЛОКНАРУЖНЫЙ БЛОК
w
e
r
t
y
u
i
o
Лампа ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ
w
(cиняя)
Лампа РАБОТЫ (красная )
e
Лампа ТАЙМЕРА (оранжевая )
r
Лампа МОЩНОЙ СТРУИ
t
(зеленая )
Лампа САМООЧИСТКИ
y
(зеленая
Вход (воздуха)
u
Охлаждающая трубка
i
и соединительный шнур
Дренажный шланг
o
Выход (воздуха)
p
)
R-2
p
ПРИМЕЧАНИЕ:
В действительности аппараты могут немного отличаться от представлен­ных выше.
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
1
2
3 4 5
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
6
7 8 9 0 q
w e r t
y u i o p a
ТРАНСМИТТЕР
1
ДИСПЛЕЙ (ЖК-дисплей)
2
Кнопка ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ
3
Кнопка ДИСПЛЕЯ (DISPLAY)
4
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
5
Кнопка ТЕРМОСТАТА
6
Кнопка МОЩНОЙ СТРУИ
7
Кнопка ПОСТУПАТЕЛЬНОГО ПОТОКА ВОЗДУХА
8
Кнопка РЕЖИМА (MODE)
9
Кнопка ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ
0
(для установки таймера)
Кнопка ТАЙМЕРА BЫКЛЮЧЕНИЯ
q
(для установки таймера)
Кнопка ТАЙМЕРА BЫКЛЮЧЕНИЯ ЧЕРЕЗ ЧАС
w
Кнопка ПЕРЕВОДА ВРЕМЕНИ ВПЕРЁД
e
Кнопка ПЕРЕВОДА ВРЕМЕНИ НАЗАД
r
Кнопка САМООЧИСТКИ (CLEAN)
t
Кнопка УСТАНОВКИ/СБРОСА ВРЕМЕНИ
y
(SET/C)
Под этим символом находится отсек для батареек
u
Кнопка ПОВОРОТА (SWING) ( : горизонтальная
i
ориентация)
Кнопка ЧАСОВ
o
Кнопка ВЕНТИЛЯТОРА (FAN)
p
Кнопка ПОВОРОТА (SWING) ( : вертикальная
a
ориентация)
ЖК-ДИСПЛЕЙ ПДУЖК-ДИСПЛЕЙ ПДУ
! @ #
$
% ^ & * (
) Q
Символ ПОСТУПАТЕЛЬНОГО ПОТОКА ВОЗДУХА
!
Символ САМООЧИСТКИ
@
Символ ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ
#
Символы РЕЖИМОВ
$
: АВТО : ОХЛАЖДЕНИЕ
: ОБОГРЕВ : СУШКА
Установки термостата для режимов АВТО и СУШКИ
%
Индикатор ТЕМПЕРАТУРЫ
^
Символ ПЕРЕДАЧИ
&
Символ МОЩНОЙ СТРУИ
*
Символы СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
(
: АВТО : НИЗКAЯ
: ВЫСОКAЯ : МЯГКAЯ
Индикатор ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ/ЧАСОВ
)
Показывает установленное время таймера включе-
ния или текущее время.
Индикатор ТАЙМЕРА BЫКЛЮЧЕНИЯ
Q
Показывает установленное время таймера выклю-
чения или таймера выключения через один час.
РУССКИЙ
R-3

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

+
­+
-
УСТАНОВКА БАТАРЕЕКУСТАНОВКА БАТАРЕЕК
Используйте две батарейки типа ААА (R03).
Сдвиньте крышку пульта дистанцион-
1
ного управления.
Вставьте батарейки, следя за правиль-
2
ной установкой полярностей ± и —.
• Если батарейки правильно размещены, дис­плей показывает “AM 6:00”.
Установите крышку в исходное поло-
3
жение.
Крышка пульта дистанционного управления
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Срок эксплуатации батареек составляет пример-
но 1 год при нормальном использовании.
• При замене батареек необходимо всегда заме-
нять обе батарейки и использовать батарейки одинакового типа.
Если пульт дистанционного управления не фун­кционирует нормально после того, как были за­менены батарейки, выньте их и снова установите через 30 секунд.
Если Вы в течение длительного промежутка вре­мени не будете пользоваться аппаратом, выньте батарейки из пульта дистанционного управления.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПУЛЬТОМКАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Направьте пульт дистанционного управления на окошко приёма сигнала на аппарате и нажмите нуж­ную Вам кнопку. Аппарат подаёт звуковой сигнал, когда он принимает сигнал поданной Вами команды.
Проверьте, чтобы между пультом дистанционного управления и аппаратом не находилась занавеска или какой-либо другой посторонний предмет.
Пульт дистанционного управления может посылать сигналы с расстояния до 7 метров.
ОСТОРОЖНО:
• Не допускайте попадания прямых солнечных лучей на окошко приёма сигнала, так как это может негативно влиять на работу пульта дис­танционного управления. Если на окошко при­ёма сигнала попадает прямой солнечный свет, задёрните занавеску и предотвратите попада­ние лучей на окошко.
• Использование неоновых ламп в комнате также может негативно влиять на передачу сигнала с пульта дистанционного управления.
• Данный аппарат может также подвергаться воз­действию пультов дистанционного управления телевизора, видеомагнитофона или другой ап­паратуры, используемой в данном помещении.
• Не оставляйте пульт дистанционного управле­ния там, где на него падает прямой солнечный свет или вблизи источников тепла. Также пре­дохраняйте аппарат и пульт дистанционного уп­равления от воздействия влаги и механических повреждений, так как это может вызвать их повреждение или потерю цвета.
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИУСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Существует два режима часов: 12-и часовой ре­жим и 24-х часовой режим.
Пример: 5 часов вечера Режим часов Дисплей 12-и часовой режим PM 5:00 24-x часовой 17:00
Для того, чтобы выбрать 12-и часовой
1
режим часов, нажмите кнопку ЧАСОВ один раз в первой последовательности. Чтобы выбрать 24-х часовой режим ча­сов, нажмите кнопку ЧАСОВ дважды в первой последовательности.
Нажмите кнопку
ВПЕРЁД
2
го времени.
Нажмите и придержите одну из этих кнопок
для ускоренного перевода часов.
Нажмите кнопку SET/C.
3
• Мигающее двоеточие (:) указывает на то, что часы функционируют.
или
НАЗАД
ПЕРЕВОДА ВРЕМЕНИ
для установки текуще-
2 3 1
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Текущее время нельзя устанавливать во время работы таймера.
R-4

УСТАНОВКА ФИЛЬТРА УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХАОЧИСТКИ ВОЗДУХА

СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИЭНЕРГИИ
Фильтры очистки фоздуха поставляются с при­бором в качестве аксессуаров. Во время работы кондиционера фильтры удаляют из воздуха пыль и табачный дым и выпускают чистый воздух.
Выньте воздушные фильтры.
1
1 Откройте открывающуся панель.
Слегка потяните фильтры вверх и отом-
2
кни те их.
2
Потяните фильтры вниз и выньте их.
3
1
2
Установите фильтр очистки воздуха под
3
пробки, расположенные на воздушном фильтре.
Держатели фильтра
Ниже приводятся некоторые простые способы экономии энергии при использовании Вашего кондиционера воздуха.
УСТАНОВИТЕ ПРАВИЛЬНУЮ ТЕМПЕРАТУРУ
• Установка термостата на 1°C выше желаемой температуры в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ и на 2°C ниже в режиме ОБОГРЕВА сэкономит приблизи­тельно 10% потребления энергии.
• Установка температуры ниже необходимого в режиме охлаждения и выше необходимого в ре­жиме обогрева приводит к увеличению потреб­ления энергии.
ПРИКРЫВАЙТЕ ОТ ПОПАДАНИЯ ПРЯМЫХ СОЛНЕЧНЫХ ЛУЧЕЙ И ПРЕДОХРАНЯЙТЕ ОТ СКВОЗНЯКОВ
• Блокирование попадания прямых солнечных лучей в режиме охлаждения уменьшит потреб­ление энергии.
• Закройте окна и двери во время работы охлаж­дения или обогрева.
УСТАНОВИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ НАПРАВ­ЛЕНИЕ ПОТОКА ВОЗДУХА ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ОПТИМАЛЬНОЙ ЦИРКУЛЯЦИИ ВОЗДУХА
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОЙ РАБОТЫ ФИЛЬТР ДОЛЖЕН ХРАНИТЬСЯ ЧИСТЫМ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ФУНКЦИЮ ОТКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА
ОТСОЕДИНИТЕ ШНУР ПИТАНИЯ ЕСЛИ АППАРАТ НЕ ЭКСПЛУАТИРУЕТСЯ В ТЕЧЕНИЕ ПРОДОЖИТЕЛЬНОГО ПЕРИОДА ВРЕМЕНИ
• Внутренний блок потребляет незначительное количество энергии, даже если он не работает.
Фильтр очистки воздуха
Воздушный фильтр
Поставьте воздушные фильтры на место.
3
1 Вставьте воздушные фильтры в исходное
положение.
Закройте открывающуся панель.
2
Вставьте панель вперёд стороной, обозна-
3
ченной стрелками, и замкните её на месте.
3
2
1
Меры предосторожности:
• Фильтры запечатаны в полиэтиленовом пакете для сохранения пылеулавливающего эффекта.
Не открывайте пакет до тех пор, пока не буде-
те устанавливать фильтры (срок эксплуатации фильтров может сократиться).
• Не подвергайте фильтры воздействию прямого
солнечного света (они могут повредиться).

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РЕЖИМДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РЕЖИМ

Используйте этот режим, если невозможно исполь­зовать пульт дистанционного управления.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Поднимите панель внутренного блока и нажмите кнопку AUX.
• На аппарате загорится красная лампа РАБОТЫ ), и он начнёт работать в режиме АВТО.
(
• Скорость вращения вентилятора и установка
температуры установлены на АВТО.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Снова нажмите кнопку AUX.
• Красная лампа РАБОТЫ ( ) на аппарате
погаснет.
AUX
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Если кнопка AUX. нажимается во время обыч-
ной работы, аппарат выключится.
РУССКИЙ
R-5
ОСНОВНАЯ РАБОТАОСНОВНАЯ РАБОТА
Нажмите кнопку MODE и выберите ре-
1
жим работы.
АВТО ОБОГРЕВ ОХЛАЖДЕНИЕ СУШКA
2 5
DISPLAY
3
1
MODE
FAN
СОВЕТЫ ПО РЕЖИМУ АВТО
В режиме АВТО установки температуры и режим выбираются автоматически в соответствии с температурой воздуха в помещении и на улице, когда включается аппарат.
1h
CLEAN
4
SET/C
Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫ-
2
КЛЮЧЕНИЯ, чтобы начать работу.
• На аппарате загорится красная лампа РА-
БОТЫ ( ).
Нажмите кнопку
3
вите желаемую температуру.
Т ЕР М ОС ТАТА
и устано-
РЕЖИМ АВТО/СУШКА
• Температуру можно изменять в интервалах в 1°C в пределах от 2°C выше до 2°C ниже температуры, автоматически определённой кондиционером.
(Пример: 1°C выше)
C
(Пример: 2°C ниже)
C
Установка режимов и температуры
темп. на
281810034
Охлаждение
(24°C)
29
Обог-
Обог-
рев
(24°C)
21
темп. в помещении (°C)
Величины в ( ) являются установками температуры
Если температура на улице изменяется во время эксплутации, температурные натрой­ки изменятся как указано в таблице.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМОВ
В те времена года, когда Вам нужно ОХ­ЛАДИТЬ помещение днём и ОБОГРЕТЬ его ночью, или если комнатная темпе­ратура станет значительно выше, чем установлено,из-за применения дополни­тельных отопительных устройств, этот режим автоматически переключится с ОХЛАЖДЕНИЯ на ОБОГРЕВАНИЕ или наоборот для поддержания нужной Вам температуры в помещении.
рев
(23°C
)
Сушка
темп. в поме щении
( )
–2°C
Обогрев
(22°C)
Охлаж-
дение (25°C)
улице (°C)
Охлаж-
дение
(26°C)
РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ
• Температуру можно установить в пределах от 18 до 32°C.
Нажмите кнопку FAN и установите жела­емую скорость вращения вентилятора.
4
АВТО МЯГКАЯ НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ
• В режиме СУШКИ скорость вращения вен­тилятора заранее установлена на АВТО и её нельзя изменить.
Для того, чтобы выключить аппарат,
снова нажмите кнопку
5
КЛЮЧЕНИЯ
• Красная лампа РАБОТЫ ( ) на аппарате погаснет.
.
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫ-
R-6
РЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ПОТОКА ВОЗДУХАРЕГУЛИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ ПОТОКА ВОЗДУХА
ВЕРТИКАЛЬНОЕ НАПРАВЛЕНИЕВЕРТИКАЛЬНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА ВОЗДУХАПОТОКА ВОЗДУХА
Нажмите один раз кнопку SWING
1
( ) на ПДУ.
• Жалюзи вертикальной регулировки повер­нутся автоматически.
Нажмите кнопку SWING ( ) снова, ког-
2
да жалюзи вертикальной регулировки находятся в нужном положении.
• Жалюзи перестанут двигаться в параметрах, указанных на диаграмме.
ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ НАПРАВЛЕНИЕГОРИЗОНТАЛЬНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА ВОЗДУХАПОТОКА ВОЗДУХА
Нажмите один раз кнопку SWING
1
• Жалюзи горизонтальной регулировки повер-
2
) на ПДУ.
(
нутся автоматически.
Нажмите кнопку SWING ( ) снова,
когда жалюзи горизонтальной регули­ровки находятся в нужном положении.
DISPLAY
MODE
FAN
Регулировка параметров
Режимы ОХЛАЖДЕ­НИЯ и СУШКИ
1h
CLEAN
SET/C
1 2
Режим ОБОГ­РЕВА
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Отрегулированное положение будет введено в память и будет автоматически устанавливаться при работе в следующий раз.
• Регулировка параметров осуществляется в более узких пределах, чем пределы в режиме ВЕНТИ­ЛЯТОРА, во избежание капания образующегося конденсата.
ОСТОРОЖНО:
Не пытайтесь отрегулировать жалюзи вручную.
• Ручная регулировки жалюзи может привести к поломке аппарата.
• Когда жалюзи вертикальной регулировки нахо­дятся в нижнем положении в режиме ОХЛАЖ­ДЕНИЯ или СУШКИ в течение продолжительного промежутка времени, может образоваться кон­денсат.
РУССКИЙ
R-7
ПОСТУПАТЕЛЬНЫЙ ПОТОК ПОСТУПАТЕЛЬНЫЙ ПОТОК ВОЗДУХАВОЗДУХА
РЕЖИМ МОЩНОЙ СТРУИРЕЖИМ МОЩНОЙ СТРУИ
Нажмите кнопку ПОСТУПАТЕЛЬНОГО ПОТО­КА ВОЗДУХА во время работы охлаждения или сушки, если Вы не хотите чувствовать холодный воздух. Жалюзи вертикальной регу­лировки устанавливаются под углом вверх и направляют холодный воздух в потолок. Нажмите эту кнопку во время работы обогре­вания. Жалюзи вертикальной регулировки ус­танавливаются под углом вниз, подают воздух на пол и обогревают Вас.
Во время работы нажмите кнопку
ТУПАТЕЛЬНОГО ПОТОКА ВОЗДУХА
1
• На дисплее пульта дистанционного управле­ния появится “ ”.
ПОС-
.
В этом режиме кондиционер работает на мак­симальной мощности и использует оптималь­ную ориентацию жалюзи для быстрого охлаж­дения или обогрева комнаты.
Во время работы нажмите кнопку
МОЩНОЙ СТРУИ
1
• На дисплее пульта дистанционного управле­ния появится “ ”.
• Отключится дисплей температуры.
• На аппарате загорится зеленая лампа МОЩНОЙ СТРУИ (
.
).
DISPLAY
1
MODE
FAN
ЧТОБЫ ОТМЕНИТЬ
Снова нажмите кнопку ТОКА ВОЗДУХА
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Настройка ПОСТУПАТЕЛЬНОГО ПОТОКА ВОЗ­ДУХА отменяется при нажатии кнопки МОЩ­НОЙ СТРУИ в то время, пока работает режим ПОСТУПАТЕЛЬНОГО ПОТОКА ВОЗДУХА.
• Если вы хотите использовать ПОСТУПАТЕЛЬ­НЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА в режиме МОЩНОЙ СТРУИ, нажмите кнопку ПОСТУПАТЕЛЬНОГО ПОТОКА ВОЗДУХА во время использования ре­жима МОЩНОЙ СТРУИ.
1h
CLEAN
SET/C
ПОСТУПАТЕЛЬНОГО ПО-
.
DISPLAY
1
MODE
FAN
ЧТОБЫ ОТМЕНИТЬ
Снова нажмите кнопку МОЩНОЙ СТРУИ.
• Режим МОЩНОЙ СТРУИ отменяется также при изменении режима эксплуатации или выключе­нии аппарата.
• Зеленая лампа МОЩНОЙ СТРУИ ( ) на ап­парате погаснет.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Вентилятор кондиционера будет работать в ре­жиме “Экстра-ВЫСОКОЙ” скорости в течение 5 минут, а затем перейдет в режим “ВЫСОКОЙ” скорости. Жалюзи вертикальной регулировки будут автоматически переведены в нижнее диа­гональное положение, хотя его можно изменить при необходимости.
• Вы не можете устанавливать температуру и ско­рость вентилятора в режиме МОЩНОЙ СТРУИ.
• Чтобы выключить лампу МОЩНОЙ СТРУИ, на­жмите кнопку DISPLAY.
1h
CLEAN
SET/C
R-8
РАБОТА ПЛАЗМЕННОЙ РАБОТА ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫГРУППЫ
РАБОТА САМООЧИСТКИРАБОТА САМООЧИСТКИ
Ионизатор в плазменной группы, находящийся внутри кондиционера, выпускает в помещение положительные и отрицательные пучки ионов. Примерно такое же количество положительных и отрицательных ионов, выпускаемое в воздух, уменьшает количество плесневых грибков в воздухе.
Во время работы нажмите кнопку
ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ
1
На дисплее пульта дистанционного управ­ления появится “ ”.
• На аппарате загорится голубая лампа
ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ.
.
Работа САМООЧИСТКИ в результате уменьша­ет образование грибков плесени и высушива­ет кондиционер изнутри ионами плазменной группы. Эта операция осуществляется вместе с режимом ВЕНТИЛЯТОРА или ОБОГРЕВА. Ис­пользуйте эту функцию при смене времён года. Выросшая плесень не может быть удалена та­ким способом.
Нажмите кнопку CLEAN, когда аппарат
1
не работает.
• На дисплее пульта дистанционного управле­ния появится “ ”.
• На аппарате загорятся красная лампа РА­БОТЫ ( ), зеленая лампа САМООЧИС­ТКИ ( ) и синяя лампа ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ.
• Аппарат прекратит работу через сорок ми­нут.
1
DISPLAY
MODE
FAN
ЧТОБЫ ОТМЕНИТЬ
Снова нажмите кнопку ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ.
• Лампа ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ на аппарате по­гаснет.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Работа ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ будет занесена в память и включена в следующий раз, когда Вы включите кондиционер.
• Чтобы выключить лампу ПЛАЗМЕННОЙ ГРУП­ПЫ, нажмите кнопку DISPLAY.
• Для выполнения функции ПЛАЗМЕННОЙ ГРУП­ПЫ без выделения сопутствующего тепла, пе­рехода в прохладный или сухой режим, нажмите кнопку ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ, пока аппарат не включен. Символ режима на пульте дистан­ционного управления исчезнет, а скорость вра­щения вентилятора нельзя будет установить на АВТО.
1h
CLEAN
SET/C
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
SET/C
ЧТОБЫ ОТМЕНИТЬ
Нажмите кнопку СLEAN. Или выключите аппарат нажатием кнопки
ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
• Красная лампа РАБОТЫ ( САМООЧИСТКИ ( ) и синяя лампа ПЛАЗМЕН­НОЙ ГРУППЫ на аппарате погаснут.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Вы не можете установить температуру, скорость вращения вентилятора, направление потока воздуха или таймер во время операции САМО­ОЧИСТКИ.
), зеленая лампа
РУССКИЙ
R-9
ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ ЧЕРЕЗ ЧАСЧЕРЕЗ ЧАС
РАБОТА С ТАЙМЕРОМРАБОТА С ТАЙМЕРОМ
Если установлен ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ ЧЕ­РЕЗ ЧАС, то аппарат автоматически выклю­читься через час.
Нажмите кнопку
НИЯ ЧЕРЕЗ ЧАС
1
• На дисплее пульта дистанционного управле­ния появится “ ”.
• На аппарате загорится оранжевая лампа ТАЙМЕРА (
• Аппарат прекратит работу через один час.
DISPLAY
ТАЙМЕРА BЫКЛЮЧЕ-
.
).
ТАЙМЕР ОТКЛЮЧЕНИЯТАЙМЕР ОТКЛЮЧЕНИЯ
Нажмите кнопку ТАЙМЕРА BЫКЛЮЧЕ-
1
НИЯ ( ).
Замигает индикатор ТАЙМЕРА ВЫКЛЮ-
2
ЧЕНИЯ; нажмите кнопку ПЕРЕВОДА ВРЕМЕНИ ВПЕРЁД или НAЗAД, чтобы установить желаемое время.
(Время может быть установлено с десятими-
нутными интервалами.)
Направьте пульт дистанционного уп-
3
равления на окошко приёма на аппа­рате и нажмите кнопку УCTAHOBKИ BPEMEHИ (SET/C).
• На аппарате загорится оранжевая лампа ТАЙМЕРА ( ).
Аппарат издает звуковой сигнал, когда он при­мет сигнал с пульта дистанционного управления.
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
1
ОТМЕНА
ЧТОБЫ ОТМЕНИТЬ
Нажмите кнопку CБPOCA BPEMEHИ (SET/C).
• Оранжевая лампа ТАЙМЕРА ( ) на аппа­рате погаснет.
Или выключите аппарат нажатием кнопки ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
• Красная лампа РАБОТЫ ( лампа ТАЙМЕРА (
ПРИМЕЧАНИЕ:
Функция ТАЙМЕРА BЫКЛЮЧЕНИЯ ЧЕРЕЗ ЧАС имеет преимущество перед функциями ТАЙМЕ­РА ВКЛЮЧЕНИЯ и ТАЙМЕРА BЫКЛЮЧЕНИЯ.
Если установлен ТАЙМЕР BЫКЛЮЧЕНИЯ ЧЕРЕЗ ЧАС когда аппарат не работает, то аппарат будет работать один час при ранее установленных параметрах.
Если Вы захотите использовать аппарат ещё один час, перед тем, как сработает ТАЙМЕР BЫКЛЮЧЕ­НИЯ ЧЕРЕЗ ЧАС, нажмите кнопку ТАЙМЕРА BЫКЛЮ­ЧЕНИЯ ЧЕРЕЗ ЧАС ещё раз во время работы.
Если установлены ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ и/ или ТАЙМЕР BЫКЛЮЧЕНИЯ, кнопка C BPEMEHИ отменяет все предыдущие установки.
) на аппарате погаснут.
) и оранжевая
ББPOCA
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1 2
SET/C
СОВЕТЫ КАСАЮЩИЕСЯ ФУНКЦИИ ТАЙМЕРА ВЫКЛЮЧЕНИЯ
Если установлен ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ, темпе­ратурный режим устанавливается автоматически, чтобы избежать перегревания или переохлажде­ния помещения в то время, когда Вы спите (Функ­ция автоматического сна). Функция автоматичес­кого отключения не срабатывает в режиме АВТО.
РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ/СУШКИ:
• Через час после начала работы таймера уста­новка температуры повысится на 1°C по срав­нению с исходной установкой температуры.
РЕЖИМ ОБОГРЕВА:
• Через час после начала работы таймера уста­новка температуры понизится на 3°C по сравне­нию с исходной установкой температуры.
3
R-10
Перед установкой таймера, проверьте правильность установки часов.
ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ
Нажмите кнопку
1
( ).
Замигает индикатор ТАЙМЕРА ВКЛЮ-
2
ЧЕНИЯ; нажмите кнопку
ВРЕМЕНИ ВПЕРЁД
тановить желаемое время.
(Время может быть установлено с десятими­нутными интервалами.)
Направьте пульт дистанционного уп-
3
равления на окошко приёма на аппа­рате и нажмите кнопку УCTAHOBKИ BPEMEHИ (SET/C).
• На аппарате загорится оранжевая лампа ТАЙМЕРА ( ).
• Аппарат издает звуковой сигнал, когда он примет сигнал с пульта дистанционного уп­равления.
Выберите условия работы.
ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ
ПЕРЕВОДА
или НAЗAД, чтобы ус-
4
ДЛЯ СБРОСА РЕЖИМА ТАЙМЕРАДЛЯ СБРОСА РЕЖИМА ТАЙМЕРА
Нажмите кнопку
• Оранжевая лампа ТАЙМЕРА ( ) на аппарате погаснет.
Текущее время таймера будет указано на пульте дистанционного управления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При установке режимов ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ, ТАЙМЕРА ВЫКЛЮЧЕНИЯ и ТАЙМЕРА ВЫКЛЮ­ЧЕНИЯ ЧЕРЕЗ ЧАС, кнопка сбрасывает все установки.
CБPOCA BPEMEHИ
MODE
FAN
1h
CLEAN
SET/C
CБPOCA BPEMEHИ
ЧТОБЫ ИЗМЕНИТЬ УСТАНОВКУ ТАЙМЕРАЧТОБЫ ИЗМЕНИТЬ УСТАНОВКУ ТАЙМЕРА
Сначала отмените установки ТАЙМЕРА, затем установите его снова.
(SET/C).
ОТМЕНА
DISPLAY
MODE
FAN
1h
CLEAN
1
2
SET/C
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Данный аппарат включится перед установлен­ным временем, чтобы температура в помещении достигла установленного уровня к запрограмми­рованному времени (Функция пробуждения).
3
КОМБИНИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕКОМБИНИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ И BЫКЛЮЧЕНИЯТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ И BЫКЛЮЧЕНИЯ
Вы можете использовать таймер ВКЛЮЧЕНИЯ и ВЫКЛЮЧЕНИЯ в комбинации.
Пример:
Для остановки работы в 11:00 вечера и возобнов­ления работы, чтобы привести температуру ком­наты к желаемому уровню к 7:00 утра.
Установите ТАЙМЕР BЫКЛЮЧЕНИЯ на
1
11:00 вечера во время работы.
Установите ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ на
7:00 утра.
2
Стрелка ( или ) между индикатором
ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ и ТАЙМЕРА ВЫКЛЮ­ЧЕНИЯ показывает какой из таймеров будет активирован первым.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Вы не можете программировать ТАЙМЕР ВКЛЮ­ЧЕНИЯ и ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ для работы аппарата в различных температурах или в дру­гих установках.
• Каждый из таймеров можно запрограммировать так, чтобы он включался первым.
:
РУССКИЙ
R-11
ОБСЛУЖИВАНИЕОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем, как осуществлять обслуживание ап­парата, удостоверьтесь в том, что шнур питания отсоединён от розетки или выключен рубильник.
ЧИСТКА ФИЛЬТРОВЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
Воздушные фильтры необходимо чистить каждые две недели.
Выключите аппарат.
1
Удалите фильтры.
2
2
3
3 4
5
Приподнимите открывающуся панель.
1
Слегка потяните фильтры вверх и отомк-
ните их.
Потяните фильтры вниз и выньте их.
1
2
Снимите фильтры очистки воздуха с
воздушных фильтров.
Почистите фильтры.
Удалите пыль с помощью пылесоса. Если фильтры загрязнены, промойте их тёплой во­дой и лёгким моющим средством. Перед уста­новкой высушите фильтры в тени.
Переустановите фильтры очистки воз-
духа.
3
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСЛЕ СЕЗОНАОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСЛЕ СЕЗОНА РАБОТЫРАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА ВОЗДУХА КОНДИЦИОНЕРА ВОЗДУХА
Включите аппарат в режиме САМО-
1
ОЧИСТКИ, чтобы дать механизму тща­тельно просохнуть.
Прекратите работу и отсоедините ап-
2
парат от розетки. Выключите рубиль­ник, если такой специально предна­значен для кондиционера воздуха.
Вычистите фильтры, вставьте их об-
3
ратно.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД СЕЗОНОМ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД СЕЗОНОМ РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА ВОЗДУХАРАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА ВОЗДУХА
Проверьте, чтобы фильтры не были
1
загрязнены.
Проверьте, чтобы отверстия входа и
2
выхода воздуха не блокировались посторонними предметами.
Периодически проверяйте внешнюю
3
крепёжную полку на износ и про­чность установки.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХАЗАМЕНА ФИЛЬТРА ОЧИСТКИ ВОЗДУХА
Фильтры необходимо менять каждые 3 ~ 6 месяцев.
Удалите воздушные фильтры.
1
Замените фильтры очистки воздуха.
2
Снимите старые фильтры очистки возду-
1
ха с воздушных фильтров.
Установите новые фильтры очистки воз-
2
духа под пробки, расположенные на воз­душных фильтрах.
Держатели фильтра
Установите фильтры на место.
6
1
Установите фильтры в исходное положение.
ЧИСТКА АППАРАТА И ПУЛЬТАЧИСТКА АППАРАТА И ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГОДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ УПРАВЛЕНИЯ
• Протирайте их мягкой тканью.
• Не разбрызгивайте и не лейте на них воду. Это
• Не применяйте горячую воду, чистящий порошок
Закройте открывающуся панель.
2
Вставьте панель вперёд стороной, обозна-
3
ченной стрелками, и замкните её на месте.
3
2
1
может привести к поражению током и поломке оборудования.
или сильные растворители.
Установите воздушные фильтры на
3
место.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Грязные фильтры очистки фоздуха не подле­жат повторному использованию. Новые филь­тры можно приобрести у ближайшего к вам дилера.
Заменный фильтр: Тип AZ-F900F
Утилизация фильтров
Пожалуйста, утилизируйте отработанные филь­тры в соответствии с местными законами и пра­вилами, касающимися утилизации.
Материал фильтров ОЧИСТКИ ВОЗДУХА Фильтр: Полипропилен Рама: Полиэфир
R-12
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕ-ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕ­ЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАТИТЬСЯ ЗА ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАТИТЬСЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКОЙТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКОЙ
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ РЕЖИМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТЕМП. В ПО­МЕЩЕНИИ
ОХЛАЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВ
Встроенное чистке приспособление может предохра­нить аппарат при эксплуатации его вне режима.
Конденсация может образовываться на отверстии выхода воздуха, если аппарат постоянно работает в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШКИ при влажности воздуха более 80%.
ЕСЛИ ОТКЛЮЧАЕТСЯ ПОДАЧА ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
Данный кондиционер воздуха имеет функцию запоми­нания установок на случай отключения подачи элект­ричества. После возобновления подачи электричества, аппарат автоматически включится в том же установленном режиме, что и до отключения подачи электричества, кроме установок таймера. Если таймер был запрограммирован до отключения электричества, то его установки необходимо запрог­раммировать снова, после возобновления подачи элек­тричества.
ФУНКЦИЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ОБОГРЕВАНИЯ
В режиме ОБОГРЕВА, внутренний вентилятор может не начать вращаться в течение от двух до пяти минут после включения аппарата, чтобы не допустить нагне­тания холодного воздуха.
ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЯ
Если на теплообменнике наружного блока образуется лёд в режиме ОБОГРЕВА, автоматический размора­живатель подаёт тепло в течение пяти-десяти минут, чтобы удалить лёд. Во время размораживания вне­шние и внутренние вентиляторы отключаются.
После завершения размораживания, аппарат автомати­чески возобновляет работу в режиме ОБОГРЕВА.
ТЕПЛОВАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ
Данный аппарат имеет тепловой насос, который пог­лощает тепло из воздуха вне помещения и направ­ляет его в комнату. Поэтому температура на улице значительно влияет на теплопроизводительность.
Если теплопроизводительность уменьшается из-за низкой температуры на улице, пользуйтесь дополни­тельным отопительным прибором.
На нагревание и обогревание всего помещения требу­ется время из-за вынужденной системы циркуляции воздуха.
Верхний предел Нижний предел Верхний предел Нижний предел
32°C 46°C 21°C 27°C 24°C
–15°C
ТЕМП. НА УЛИЦЕ
–10°C
ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАТИТЬСЯ ЗА ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАТИТЬСЯ ЗА ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКОЙТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКОЙ
Следующие условия не означают поломку аппарата. АППАРАТ НЕ РАБОТАЕТ
Аппарат не будет работать, если он включается непос­редственно после того, как был выключен. Аппарат не будет работать непосредственно после изменения ре­жима работы. Это для того, чтобы предохранить внут­ренние механизмы. Подождите три минуты перед тем, как начать эксплуатацию аппарата.
АППАРАТ НЕ ПОДАЁТ ТЁПЛЫЙ ВОЗДУХ
Аппарат осуществляет предварительный нагрев или размораживание.
ЗАПАХИ
Проникающие в прибор запахи от ковра и мебели могут выходить из него.
ПОТРЕСКИВАЮЩИЙ ШУМ
Данный аппарат может генерировать потрескивающий шум. Этот шум вызывается трением фронтальной пане­ли и других частей вследствие расширения или сжатия из-за изменения температуры.
НИЗКИЙ ЖУЖЖАЩИЙ ШУМ
Этот звук воспроизводится во время генерации ионов плазменной группы.
СВИСТЯЩИЙ ШУМ
Мягкий, свистящий шум это звук охлаждающей жид­кости внутри аппарата.
ИСПАРИНА
• Во время работы в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШ­КИ, иногда можно увидеть испарину на отверстии выхода воздуха вследствие разницы между темпе­ратурой в помещении и температурой выходящего из аппарата воздуха.
• В режиме ОБОГРЕВА, водный конденсат может выхо­дить из наружного блока во время размораживания.
НАРУЖНЫЙ БЛОК НЕ ПЕРЕСТАЁТ РАБОТАТЬ
После прекращения работы, вентилятор наружного блока будет вращаться ещё минуту для охлаждения системы.
ЗАПАХ, ВЫДЕЛЯЕМЫЙ ИЗ ОТВЕРСТИЯ ВЫХОДА ВОЗДУХА ПЛАЗМЕННОЙ ГРУППЫ
Это запах озона, производимого ионизатором плаз­менной группы. Концентрация озона очень мала и не оказывает негативного влияния на Ваше здоровье. Выпускаемый в комнату озон быстро разлагается, его плотность в воздухе комнаты не увеличится.
Если аппарат не работает, перед тем как обратиться за технической поддержкой, проверьте следующее.
ЕСЛИ АППАРАТ НЕ РАБОТАЕТ
Проверьте не выключен ли рубильник или не перегорел ли предохранитель.
ЕСЛИ АППАРАТ НЕДОСТАТОЧНО ЭФФЕКТИВНО ОХЛАЖДАЕТ ИЛИ ОБОГРЕВАЕТ ПОМЕЩЕНИЕ
Проверьте фильтры. Если они загрязнены, вычистите
их.
Проверьте наружный блок и удостоверьтесь, что нич-
то не блокирует отверстие входа воздуха.
Проверьте термостат на правильность установки.
Проверьте, чтобы двери и окна были плотно закры-
ты.
Большое количество людей в помещении может отри-
цательно влиять на достижение желаемой темпера­туры.
Проверьте, не работают ли в помещении дополни-
тельные отопительные приборы.
ЕСЛИ АППАРАТ НЕ ПРИНИМАЕТ СИГНАЛ С ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Проверьте батарейки пульта дистанционного управ-
ления.
Попытайтесь снова послать сигнал, направляя пульт
дистанционного управления соответствующим обра­зом на окошко приёма сигнала аппарата.
Проверьте соблюдение полярности установленных
батареек.
Обратитесь за технической поддержкой в случае мигания ламп РАБОТЫ, ТАЙМЕРА и/или ПЛАЗМЕН­НОЙ ГРУППЫ на аппарате.
РУССКИЙ
R-13
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Printed in Thailand TINSEA492JBRZ 07A- TH  1
Loading...