Sharp AY-AP24GR, AY-AP7FHR, AY-AP9FHR-WH, AY-AP7FHR-WH, AY-AP12FHR Operation Manual

...
Page 1
AY-AP18GR
SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER
AY-AP24GR
OPERATION MANUAL
CONDIZIONATORE D’ARIA RESIDENZIALE MONOSPLIT
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE OPERAÇÃO
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ∆ΩΜΑΤΙΟΥ
ΤΥΠΟΥ SPLIT
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
SPL∑T KL∑MA
KULLANMA KILAVUZU
ENGLISH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE
INDOOR UNIT UNITÀ INTERNA UNIDADE INTERIOR
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
∑Ç ÜN∑TE
AY-AP18GR AY-AP24GR
*Plasmacluster is a trademark of
SHARP Corpration.
OUTDOOR UNIT UNITÀ ESTERNA UNIDADE EXTERIOR
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
DIΩ ÜN∑TE
AE-A18GR AE-A24GR
Page 2
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B
. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
EN
Page 3
ENGLISH
Thank you for purchasing a SHARP air conditioner. Please read this manual carefully before operating the product.
CONTENTS
• IMPORTANT SAFEY INSTRUCTIONS ........ E-1
• ADDITIONAL NOTES ON OPERATION ...... E-3
• TIPS ON SAVING ENERGY......................... E-3
• PART NAMES............................................... E-4
• USING THE REMOTE CONTROL ............... E-6
• BASIC OPERATION ..................................... E-8
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION ......
• TIMER OPERATION..................................... E-10
E-9
• TURBO OPERATION ............................. E-12
• ONE-HOUR OFF TIMER ........................ E-12
• PLASMACLUSTER OPERATION .......... E-13
• AUXILIARY MODE ................................. E-13
• MAINTENANCE......................................E-14
• OPTION KIT ........................................... E-14
• BEFORE CALLING FOR SERVICE ....... E-15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNINGS FOR USE
Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord
1
can result in damage to the unit and cause electrical shock. Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect
2
your physical conditions. When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people
3
make sure the room temperature is suitable for those in the room.
ENGLISH
Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high
4
speed rotation of internal fans. Ground the air conditioner without fail. Do not connect the grounding wire to gas pipe,
5
water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock.
If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation
6
immediately and turn the circuit breaker OFF. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Improper
7
cable connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fire.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent
8
or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture­specified power cord for replacement.
WARNINGS FOR INSTALLATION / REMOVAL / REPAIR
• Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fire etc. Consult your dealer or other qualified service personnel for the installation/removal/repair of the unit.
E-1
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTIONS FOR USE
Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas
1
appliances. Insufficient ventilation may cause oxygen shortage. Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock.
2
For safety, turn the circuit breaker off when not using the unit for an extended period of
3
time. Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to make sure it is firmly
4
in place. Do not put anything on the outdoor unit nor step on it. The object or the person may fall
5
down or drop, causing injury. This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a
6
kennel or greenhouse to raise animals or grow plants. Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical
7
insulations may deteriorate and cause electric shock. Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It may cause insufficient performance
8
or troubles. Be sure to stop the operation and turn the circuit breaker off before performing any
9
maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured.
10 11
Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTIONS FOR LOCATION / INSTALLATION
• Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and frequency.
Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fire.
• Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak. It may cause fire. Install the unit in a place with minimal dust, fumes and moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Insufficient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
E-2
Page 5
ADDITIONAL NOTES ON OPERATION
OPERATING TEMPERATURE RANGE
INDOOR TEMP. OUTDOOR TEMP.
upper limit 32˚C46˚C
COOLING
lower limit 21˚C21˚C
upper limit 27˚C24˚C
HEATING
lower limit - -7˚C
WHEN POWER FAILURE OCCURS
This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs. After power recovery, the unit will automatically re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings. If the timers were set before a power failure, they will need to be re-set after power recovery.
PREHEATING FUNCTION
In the HEAT operation, the indoor fan may not start for two to five minutes after the unit is turned on to prevent cold air from blowing out of the unit.
DE-ICING FUNCTION
• When ice forms on the heat exchanger in the outdoor unit during the HEAT operation, an automatic de-icer provides heat for about 5 to 10 minutes to remove the ice. During de-icing, the inside and outside fans stop operating.
• After de-icing is completed, the unit automatically resumes operation in the HEAT mode.
• The built-in protective de­vice may prevent the unit from operating when used out of this range.
• Condensation may form on the air outlet if the unit op­erates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 percent.
ENGLISH
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside air temperature therefore greatly affects the heating efficiency.
• If the heating efficiency is reduced due to low outside temperatures, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire room because of the forced air circulation system.
TIPS ON SAVING ENERGY
Below are some simple ways to save energy when you use your air conditioner.
SET THE CORRECT TEMPERATURE
• Setting the thermostat 1°C higher than the desired temperature in the COOL mode and 2°C lower in the HEAT mode will save approximately 10 percent in power consumption.
• Setting the temperature lower than necessary during cooling operation will result in increased power consumption.
BLOCK DIRECT SUNLIGHT AND PREVENT DRAFTS
• Blocking direct sunlight during cooling operation will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling and heating operations.
SET PROPER AIR FLOW DIRECTION TO OBTAIN THE BEST AIR CIRCULATION
KEEP FILTER CLEAN TO ENSURE THE MOST EFFICIENT OPERATION MAKE MOST OF THE TIMER OFF FUNCTION DISCONNECT THE POWER CORD WHEN THE UNIT IS NOT USED FOR AN
EXTENDED PERIOD OF TIME
• The indoor unit still consumes a small amount of power when it is not operating.
E-3
Page 6
PART NAMES
INDOOR UNIT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
1 Inlet (Air) 2 Open Panel 3 AUX. Button 4 Air Filters 5 Receiver Window 6 Power Supply Cord
(AY-AP18GR only)
7 Indicator 8 Vertical Adjustment Louvre 9 Horizontal Adjustment Louvres 0 Outlet (Air) q Remote Control
OUTDOOR UNIT
w e r t
y
u
i
o
w TURBO Lamp (green ) e TIMER Lamp (orange ) r OPERATION Lamp (red ) t PLASMACLUSTER Lamp (blue)
y Inlet(Air) u Refrigerant Tube and
Interconnecting Cord
i Drainage Hose o Outlet(Air)
NOTE: Actual units might vary slightly from those shown above.
E-4
Page 7
PART NAMES
REMOTE CONTROL
1
2
3 4 5
6 7 8 9 0 q w e
r t
1 TRANSMITTER
2 DISPLAY (Liquid Crystal Display)
3 ON/OFF Button
4 TEMP. Button
5 DISPLAY Button
6 PLASMACLUSTER Button
7 ONE-HOUR OFF TIMER Button
8 MODE Button
9 TIMER ON Button (for setting the timer)
0 FAN Button
q TIMER OFF Button (for setting the timer)
w SWING Button
e TIMER CANCEL Button
ENGLISH
r TURBO Button
t RESET Button
L.C.D. REMOTE CONTROL DISPLAY
y MODE SYMBOLS
: AUTO : HEAT : COOL : DRY
u TURBO SYMBOL i PLASMACLUSTER SYMBOL o FAN SPEED SYMBOLS
: AUTO : Manual setting
p TEMPERATURE AND TIMER COUNT DOWN
INDICATOR
y u
i
o
p
a s
a TRANSMITTING SYMBOL s TIMER ON/TIMER OFF INDICATOR
Indicates when timer on or timer off is set.
E-5
Page 8
USING THE REMOTE CONTROL
LOADING BATTERIES Use two size-AAA (R03) batteries.
Remove the battery cover at the back
1
of the remote control. Insert batteries in the compartment,
2
making sure the ± and polarities are correctly aligned.
• Lines will be indicated on the dis­play when batteries are properly in­stalled.
Reinstall the battery cover.
3
Press the RESET button using a thin
4
stick.
NOTES:
• The battery life is approximately one year in normal use.
• When you replace the batteries, always change both batteries, and make sure they are the same type.
• If the remote control does not operate properly after replacing the batteries, press the RESET button using a thin stick.
• If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control.
Remote control cover
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the unit’s signal receiver window and press the desired button. The unit generates a beep when it receives the signal.
• Make sure there is no curtain or other object between the remote control and the unit.
• The remote control can send signals from up to 7 metres away.
E-6
Page 9
CAUTION
• Do not allow the signal receiver window to receive strong direct sunlight, since it can adversely affect its operation. If the signal receiver window is exposed to direct sunlight, close a curtain to block the light.
• Using a fluorescent lamp with a quick starter in the same room may interfere with transmission of the signal.
• The unit can be affected by signals transmitted from the remote control of a television, VCR or other equipment used in the same room.
• Do not leave the remote control in direct sunlight or near a heater. Also, protect the unit and remote control from moisture and shock which can discolour or damage them.
ENGLISH
E-7
Page 10
BASIC OPERATION
2
Press the MODE button to select
1
the operation mode.
AUTO HEAT COOL DRY
Press the ON/OFF button to start
2
operation.
• The red OPERATION lamp ( ) on the unit will light.
5
3
1 4
TIPS ABOUT AUTO MODE
Press the TEMP. button to set the
3
desired temperature.
AUTO/DRY MODE
The temperature can be changed in 1°C increments within the range of 2°C higher to 2°C lower from the temperature auto­matically determined by the air conditioner.
COOL/HEAT MODE
The temperature can be set within the range of 18 to 32°C.
In the AUTO mode, the temperature set­ting and mode are automatically selected according to the room temperature when the unit is turned on.
Modes and Temperature Settings
Room temp. at operation start-up
Below 21°C 21°C-24°C 24°C-26°C COOL 26°C-28°C COOL Above 28°C COOL
Automatic Operation
Mode
HEAT 23°C
DRY
Temperature Setting
Room Temp. at start-up
24°C 25°C 26°C
E-8
Press the FAN button to set the
4
desired fan speed.
AUTO SOFT LOW HIGH
• In the DRY mode, the fan speed is pre­set to AUTO and cannot be changed.
To turn off the unit, press the ON/
5
OFF button again.
• The red OPERATION lamp ( ) on the unit will turn off.
Page 11
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
Press the SWING button on the remote con-
1
trol once.
• The vertical adjustment louvre will change its angle continuously.
Press the SWING button again when the
2
vertical adjustment louvre is at the desired position.
1 2
• The louvre will stop moving within the range shown in the diagram.
• The adjusted position will be memorized and will be automatically set to the same position when operated the next time.
Adjustment range
ENGLISH
COOL and DRY modes
The adjustment range is narrower the SWING range in order to pre­vent condensation from dripping.
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
Hold the horizontal adjustment louvre as shown in the diagram and adjust the air flow direction.
HEAT mode
The range is wide and air flow can be directed toward the floor.
CAUTION
Never attempt to adjust the vertical adjustment louvres manually.
• Manual adjustment of the vertical adjustment louvre can cause the unit to malfunction when the remote control is used for adjustment.
• When the vertical adjustment louvre is positioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result.
Do not adjust the horizontal adjustment louvre to the extreme left or right in the COOL mode with the fan speed set to "SOFT( Condensation may form on the louvres.
)" for an extended period of time.
E-9
Page 12
TIMER OPERATION
TIMER OFF
The unit will turn off automatically according to your setting. Timer duration can be set from a minimum half an hour (30 minutes) to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour (30-minute) increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.
Point the remote control at the signal receiver win­dow on the unit.
Press the TIMER OFF ( ) button and set
1
the time as desired.
• The time setting will change as you press the button as follows,
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Hold the button down to speed through the settings.
1
• The orange TIMER lamp (
will light.
• The unit will generate a beep when it re­ceives the signal.
• The time setting will count down to show the remaining time.
) on the unit
Display shown when you set the unit to ture off 2.5 hours later.
TIPS ABOUT TIMER OFF OPERATION
When the TIMER OFF is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from becoming excessively cold while you sleep. (Auto Sleep function)
COOL/DRY MODE:
• One hour after the timer operation begins, the temperature setting rises 1°C higher than the original temperature setting.
HEAT MODE:
• One hour after the timer operation begins, the temperature setting drops 3°C lower
than the original temperature setting.
TO CANCEL TIMER
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp (
) on the unit will turn off.
TO CHANGE TIMER SETTING
Press the TIMER button which you wish to change, (TIMER OFF or TIMER ON) and change the time setting.
E-10
Page 13
TIMER ON
The unit will turn on automatically according to your setting. Timer duration can be set from a minimum of half an hour (30 minutes) to a maximum of 12 hours. Up to 9.5 hours, you can set in half-hour (30 minute) increments, and from 10 to 12 hours, in 1-hour increments.
Point the remote control at the signal reciever window on the unit.
Press the TIMER ON ( ) button.
1
• The time setting will change as you press the button as follows.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Hold the button down to speed through the set­ting.
1
• The orange TIMER lamp (
light.
• The unit will generate a beep when it receives the signal.
• The time setting will count down to show the remaining time.
) on the unit will
ENGLISH
Select the mode, temperature and fan speed set­ting as desired.
• When the temperature is set with the TIMER ON, the temperature will show in the display for 5 seconds and then return to the time display.
• If you do not change the setting, the unit will operate
Display shown when you set the unit to reach the desired room temperature
6.5 hours later.
NOTES ON TIMER SETTING AND OPERATION
• The latest time setting will be memorized and will appear on the remote control display the next time you set the TIMER OFF or TIMER ON.
• The TIMER OFF and TIMER ON can not be set together. Only the most recent TIMER setting will be valid.
• While ONE-HOUR OFF TIMER is set, the TIMER OFF and TIMER ON setting are unavailable.
• If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the TIMER OFF or TIMER ON is activated, the TIMER ON or TIMER OFF setting will be cancelled.
using the most recent settings.
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature by the pro­grammed time. (Awaking function)
E-11
Page 14
TURBO OPERATION
In this operation, the air conditioner fan works at "extra high" speed with a setting temperature of 15°C in COOL and DRY modes and 32°C in HEAT mode to rapidly cool or heat the room.
Press the TURBO button during operation.
1
• The remote control will display " ".
• The temperature display will go off.
• The green TURBO lamp ( ) on the unit will light up.
TO CANCEL
Press the TURBO button again.
• TURBO operation will also be cancelled when the operation mode is changed, or when the unit is turned off.
1
NOTES:
• You cannot set the temperature or fan speed during TURBO operation.
• After the unit has run for 30 minutes in TURBO operation, the fan setting will become the "HIGH" speed, and temperature setting will become 18°C in COOL and DRY modes.
• To turn off the TURBO lamp, press the DISPLAY button.
• The green TURBO lamp ( ) on the unit will turn off.
ONE-HOUR OFF TIMER
When the ONE-HOUR OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after one hour.
Press the ONE-HOUR OFF TIMER button.
1
• The remote control will display “ ”.
• The orange TIMER lamp ( ) on the unit will light
up.
• The unit will stop operating after one hour.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
• The orange TIMER lamp (
off.
1
Alternatively, turn the unit off by pressing the ON/OFF button.
• The red OPERATION lamp ( ) and the orange
TIMER lamp ( ) on the unit will turn off.
NOTES:
• The ONE-HOUR OFF TIMER operation has priority over TIMER ON and TIMER OFF operations.
• If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate for an hour at the formerly set condition.
• If you wish to operate the unit for another hour before the ONE-HOUR OFF TIMER is activated, press the ONE-HOUR OFF TIMER button again during operation.
) on the unit will turn
E-12
Page 15
PLASMACLUSTER OPERATION
The Plasmacluster ion generator inside the air conditioner will release positive and negative Plasmacluster ions into the room. Approximately the same numbers of positive and negative ions released into the air will reduce some airborne mold.
During operation, press the PLASMACLUSTER
1
button.
• The remote control will display " ".
• The blue PLASMACLUSTER lamp on the unit will light up.
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
1
NOTES:
• Use of the PLASMACLUSTER operation will be memorized, and it will be activated the next time you turn on the air conditioner.
• To turn off the PLASMACLUSTER lamp, press the DISPLAY button.
• When the PLASMACLUSTER button is pressed while the unit is not operating, the PLASMACLUSTER operation will be performed without accompanying air conditioning mode (eg, HEATING or COOLING). The mode symbol of the remote control will go off and the fan speed can not be set AUTO.
• The PLASMACLUSTER lamp on the unit will turn off.
ENGLISH
AUXILIARY MODE
Use this mode when the remote control is not available.
TO TURN ON
Lift the front panel of the indoor unit and press the AUX. button on the operation panel.
• The red OPERATION lamp ( ) on the unit will light and the unit will start operating in the AUTO mode.
• The fan speed and temperature setting are set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the AUX. button on the operation panel again.
• The red OPERATION lamp ( ) on the unit will turn off.
NOTE:
If the AUX. button is pressed during normal operation, the unit will turn off.
E-13
Page 16
MAINTENANCE
Be sure to disconnect the power cord from the wall outlet or turn off the circuit breaker before performing any maintenance.
CLEANING THE FILTERS
1
2
3
2
1
3
The air filters should be cleaned every two weeks.
TURN OFF THE UNIT
1
REMOVE THE FILTERS
2
1 Lift the open panel. 2 Push the air filters up slightly to unlock them. 3 Pull the air filters down to remove them.
CLEAN THE FILTERS
3
Use a vacuum cleaner to remove dust. If the filters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry filters in the shade before reinstalling.
REINSTALL THE FILTERS
4
1 Reinstall the filters in the original positions. 2 Close the open panel. 3 Push the arrow-marked points shown left firmly
to lock it in place.
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them, or it can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive powders or strong solvents.
MAINTENANCE AFTER AIR CONDITIONER SEASON
Operate the unit in the COOL mode,
1
temperature setting 32°C, for about half a day to allow the mechanism to thoroughly dry.
Stop the operation and unplug the unit.
2
Turn off the circuit breaker. Clean the filters, then reinstall them.
3
MAINTENANCE BEFORE AIR CONDITIONER SEASON
Make sure that the air filters are not
1
dirty. Make sure that nothing obstructs the
2
air inlet or outlet. Check the outdoor mounting rack pe-
3
riodically for wear and to make sure it is firmly in place.
OPTION KIT
Air Purifying Filter
During operation of the air conditioner, the air purifying filter removes dust and tobacco smoke from the air and discharges clean air. The apatite antibacterial material used in the air purifying filter suppresses activities of adsorbed viruses and other germs. The replacement period for the disposable type is approximately 3~6 months. Contact your dealer for the purchase of this option.
Type AZ-F1800C
E-14
Page 17
BEFORE CALLING FOR SERVICE
The following conditions do not denote equipment malfunctions
UNIT DOES NOT OPERATE
The unit will not operate if it is turned on immediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the internal mechanisms. Wait 3 minutes before operating the unit.
UNIT DOES NOT SEND OUT WARM AIR
The unit is preheating or de-icing.
ODORS
Carpet and furniture odors that entered into the unit and the air conditioner's inner component odors at the early stage of installation may be sent out from the unit.
CRACKING NOISE
The unit may produce a cracking noise. This sound is generated by the friction of the front panel and other components expanding or connecting due to a temperature change.
A LOW BUZZING NOISE EMITTED
This is a sound emitted when the unit is generating Plasmacluster ions.
SWISHING NOISE
The soft, swishing noise is the sound of the refrig­erant flowing inside the unit.
WATER VAPOUR
• In the COOL and DRY operation, water vapour can sometimes be seen at the air outlet due to the difference between the room air tempera­ture and the air discharged by the unit.
• In the HEAT operation, water vapour may flow out of the outdoor unit during de-icing.
ODOR EMITTED FROM THE PLASMACLUSTER AIR OUTLET
This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone concentration is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air rapidly decomposes, and its density in the room will not increase.
ENGLISH
If the unit appears to be malfunctioning, check the following points before calling for service.
IF THE UNIT FAILS TO OPERATE
Check to see if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown.
IF THE UNIT FAILS TO COOL (OR HEAT) THE ROOM EFFECTIVELY
Check the filters. If dirty, clean them.
Make sure windows and doors are closed tightly.
Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air in­let or outlet.
A large number of people in the room can prevent the unit from achieving the desired tempera­ture.
Check the thermostat is proper setting.
Check whether any heat-gen­erating appliances are operat­ing in the room.
IF THE UNIT FAILS TO RECEIVE THE REMOTE CONTROL SIGNAL
Check whether the remote con­trol batteries have become old and weak.
Try to send the signal again with the remote control pointed prop­erly towards the unit’s signal re­ceiver window.
Check whether the remote con­trol batteries are installed with the polarities properly aligned.
Please call for service when OPERATION lamp and TIMER lamp on the indicator panel blink.
E-15
Page 18
Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
B
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
IT
Page 19
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il condizionatore d’aria SHARP. Leggete attentamente questo manuale prima di usare il prodotto.
INDICE
• IMPORTANTI ISTRUZIONI PER
LA SICUREZZA .......................................... I-1
• ULTERIORI NOTE RIGUARDANTI
IL FUNZIONAMENTO................................. I-3
• SUGGERIMENTI PER
RISPARMIARE ENERGIA .......................... I-3
• NOMI DEI COMPONENTI .......................... I-4
• USO DEL TELECOMANDO ....................... I-6
• FUNZIONI DI BASE.................................... I-8
• REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE
DEL FLUSSO D’ARIA................................. I-9
•FUNZIONAMENTO DEL TIMER ...............I-10
•FUNZIONAMENTO TURBO ......................I-12
•TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO
UN’ORA .....................................................I-12
•FUNZIONAMENTO DEL
PLASMACLUSTER....................................I-13
•MODO AUSILIARIO...................................I-13
•MANUTENZIONE ......................................I-14
•KIT OPZIONALE ........................................I-14
•PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA ....I-15
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTI PER L’USO
Non tirate o deformate il cavo di alimentazione. Se si tira o si usa erratamente il cavo,
1
l’unità si può danneggiare e provocare scosse elettriche. Fate attenzione a non esporvi direttamente all’uscita dell’aria per un lungo periodo di
2
tempo. Potrebbe danneggiare la vostra salute.
ITALIANO
Nel caso si usi il condizionatore d’aria in presenza di neonati, bambini, persone anziane,
3
persone costrette a stare a letto o persone con handicap fisici, assicuratevi prima che la temperatura della stanza sia confortevole per tali persone.
Non inserite mai oggetti nell’unità. Ciò potrebbe portare a lesioni a causa dell’alta velocità
4
di rotazione dei ventilatori interni. Collegate correttamente il condizionatore d’aria a terra. Non collegate il cavo a terra al
5
tubo del gas, al tubo dell’acqua, al parafulmini o al cavo a terra del telefono. Un collega­mento a terra incompleto potrebbe causare scossa elettrica.
In caso di anomalie del condizionatore d’aria (ad esempio, odore di bruciato), interrompete
6
subito l’uso e SPEGNETE l’interruttore di circuito. L’apparecchio deve essere installato in conformità con i regolamenti di connessione
7
elettrica nazionali. Un collegamento scorretto del cavo può provocare il surriscaldamento del cavo di alimentazione, della spina e della presa elettrica e causare un incendio.
Se è danneggiato il cavo di alimentazione, bisogna far sostituire lo stesso dal fabbricante
8
o da un centro di assistenza o da una persona qualificata per evitare eventuali rischi. Sostituite il cavo di alimentazione solo con un altro specificato dal produttore.
AVVERTIMENTI PER L’INSTALLAZIONE/RIMOZIONE/ RIPARAZIONE
• Non cercate di installare/rimuovere/riparare l’unità senza assistenza. Un uso errato causerà scosse elettriche, perdite d’acqua, incendi e così via. Consultate il vostro rivenditore o dell’altro personale di servizio qualificato per l’installazione/rimozione/riparazione dell’unità.
I-1
Page 20
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONI PER L’USO
Aprite una finestra o una porta periodicamente per ventilare la stanza, specialmente
1
quando si usano apparecchi a gas. Una ventilazione insufficiente potrebbe causare man­canza di ossigeno.
Non toccate i tasti con mani bagnate. Ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
2
Per sicurezza, spegnete l’interruttore del circuito quando non usate l’unità per un lungo
3
periodo di tempo. Controllate la cremagliera di montaggio dell’unità esterna periodicamente ed assicuratevi
4
che sia ben fissata. Non urtate l’unità esterna e non collocate alcun oggetto sopra di essa, poiché potrebbe
5
cadere causando lesioni personali. Questa unità è stata progettata per l’uso in aree residenziali. Non usatela in canili o serre
6
per allevare animali o coltivare piante. Non collocate contenitori d’acqua sull’unità. Se l’acqua penetra nell’unità, l’isolamento
7
elettrico si potrebbe rovinare causando una scossa elettrica. Non bloccate gli sbocchi d’uscita ed entrata dell’aria dell’unità. Ciò potrebbe compro-
8
metterne il funzionamento o provocare guasti. Assicuratevi di spegnere l’apparecchio e l’interruttore di circuito prima di eseguire lavori
9
di manutenzione o pulitura. Il ventilatore che gira all’interno dell’unità potrebbe provocarvi lesioni.
10 11
Non spruzzate o gettate acqua direttamente sull’unità. L’acqua potrebbe causare una scossa elettrica o danni all’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da bambini o persone inferme senza super­visione. Assicuratevi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
PRECAUZIONI PER IL LUOGO DI MONTAGGIO/ INSTALLAZIONE
• Assicuratevi di collegare il condizionatore d’aria ad una presa di corrente di voltaggio e frequenza giusta.
L’uso di una presa di corrente dal voltaggio e frequenze errate potrebbe risultare dannoso all’apparecchio e provocare un incendio.
• Non installate l’unità in un luogo dove ci potrebbero essere perdite di gas infiammabile. Ciò potrebbe provocare incendi.
Non collocate l’unità in luoghi nei quali l’aria contiene polvere, fumi oppure umidità in misura eccessiva.
• Sistemate il tubo di drenaggio in modo tale da assicurare un drenaggio corretto. Un drenaggio insufficiente potrebbe far fuoriuscire acqua nella stanza, bagnare i mobili e così via.
• Assicuratevi di installare un interruttore differenziale o magnetotermico a seconda del luogo d’installazione, per evitare scosse elettriche.
I-2
Page 21
ULTERIORI NOTE RIGUARDANTI IL FUNZIONAMENTO
INTERVALLO DELLA TEMPERATURA DI ESERCIZIO
• Il sistema di protezione incor­porato potrebbe interrompere il funzionamento dell’unità quando la si utilizza fuori da questo intervallo.
Si potrebbe formare della condensa sull’uscita dell’aria se l’unità opera in modo continuo nel modo RINFRES­CAMENTO o DEUMIDIFI­CAZIONE quando l’umidità è al di sopra dell’80%.
RAFFREDDA­MENTO
RISCALDA­MENTO
limite
superiore
limite
inferiore
limite
superiore
limite
inferiore
TEMP. INTERNA TEMP. ESTERNA
32°C 46°C
21°C 21°C
27°C 24°C
- -7°C
SE SI VERIFICA UN GUASTO DELL’ALIMENTAZIONE
Se si verifica un guasto dell’alimentazione, il condizionatore d’aria è dotato di una funzione di memoria che memorizza le impostazioni. Dopo il ripristino dell’alimentazione, l’unità riprenderà il funzionamento con le stesse impostazioni di prima, fatta eccezione per il funzionamento con il timer. Se i timer sono stati impostati prima del guasto dell’alimentazione, dovranno essere reimpostati dopo il ripristino dell’alimentazione.
FUNZIONE DI PRERISCALDAMENTO
Nel modo di RISCALDAMENTO, il ventilatore interno potrebbe non funzionare per due – cinque mi­nuti dopo l’accensione dell’unità per evitare che esca aria fredda.
FUNZIONE DI SBRINAMENTO
• Quando sullo scambiatore di calore dell’unità esterna si forma del ghiaccio nel modo di funzionamento RISCALDAMENTO, un sistema di sbrinamento automatico fornisce calore per circa 5-10 minuti per eliminare il ghiaccio. Durante lo sbrinamento, i ventilatori interni ed esterni si fermano.
• Una volta completato lo sbrinamento, l’unità riprende il funzionamento automaticamente nel modo RISCALDAMENTO.
EFFICIENZA DEL RISCALDAMENTO
• L’unità usa una pompa di calore che raccoglie calore dall’aria esterna e lo diffonde nella stanza. Di conseguenza, la temperatura dell’aria esterna influisce notevolmente sull’efficacia del riscaldamento.
• Se la capacità di riscaldamento è notevolmente ridotta a causa di una bassa temperatura esterna, utilizzate un riscaldatore addizionale.
Per riscaldare tutto l’ambiente occorrerà del tempo, in quanto l’unità adotta un sistema a circolazione forzata.
ITALIANO
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
Qui di seguito sono presentati alcuni semplici metodi per risparmiare energia du­rante l’uso del condizionatore d’aria.
IMPOSTATE LA TEMPERATURA CORRETTA
Impostando il termostato 1°C in più della temperatura desiderata nel modo RINFRESCAMENTO (e 2°C in meno nel modo RISCALDAMENTO) si risparmierà circa il 10 percento di energia.
• Impostando una temperatura più bassa del necessario durante l’operazione di raffreddamento, si consumerà più energia.
RIPARATE DALLA LUCE SOLARE DIRETTA ED EVITATE CORRENTI D’ARIA
• Evitando la luce solare diretta durante l’operazione di raffreddamento si risparmierà energia.
• Chiudete le finestre e le porte durante le operazioni di raffreddamento e riscaldamento.
IMPOSTATE LA GIUSTA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA PER OTTENERE LA MIGLIOR CIRCOLAZIONE D’ARIA
MANTENETE IL FILTRO PULITO PER GARANTIRE UN FUNZIONAMENTO PIÙ EFFICACE RICAVATE IL MASSIMO VANTAGGIO DALLA FUNZIONE DI TIMER DISATTIVATO DISINSERITE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE QUANDO L’UNITÀ NON VIENE
USATA PER UN LUNGO PERIODO DI TEMPO
• L’unità interna continua a consumare una piccola quantità di energia quando non è in funzione.
I-3
Page 22
NOMI DEI COMPONENTI
UNITÀ INTERNA
1 Entrata (dell’aria)
1
2 Pannello aperto
2
3 Tasto AUX.
3
4 Filtri dell’aria
4
5 Finestra di ricezione
5
6 Cavo d’alimentazione
6
7
8
9
0
q
(Solo per AY-AP18GR)
7 Indicatore 8 Deflettori di regolazione
verticale
9 Deflettori di regolazione
orizzontale
0 Uscita (d’aria) q Telecomando
UNITÀ ESTERNA
w
w Spia TURBO (verde )
e
e Spia TIMER (arancione
r t
r Spia di FUNZIONAMENTO
(rossa )
t Spia PLASMACLUSTER (blu)
y Entrata (dell’aria) u Tubo refrigerante e cavo
y
di interconnessione
i Tubo di drenaggio
u
o Uscita (d’aria)
i
o
)
NOTA: Le unità effettive potrebbero differire leggermente da quelle illustrate sopra.
I-4
Page 23
NOMI DEI COMPONENTI
TELECOMANDO
1
2
3 4 5
6 7 8 9 0 q w e
r t
1 TRASMETTITORE
2 DISPLAY (display a cristalli liquidi)
3 Tasto d’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
4 Tasto TEMP.
5 Tasto DISPLAY
6 Tasto PLASMACLUSTER
7 Tasto TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO
UN’ORA
8 Tasto MODE (MODO)
9 Tasto TIMER ATTIVATO
(per impostare il timer)
0 Tasto FAN (VENTILATORE)
q Tasto TIMER DISATTIVATO
(per impostare il timer)
ITALIANO
w Tasto SWING (ROTAZIONE)
e Tasto CANCEL (ANNULLA)
r Tasto TURBO
t Tasto RESET
DISPLAY LDC DEL TELECOMANDO
y SIMBOLI DEL MODO
: AUTOMATICO : RISCALDAMENTO : RINFRESCA- : DEUMIDIFI-
MENTO CAZIONE
u SIMBOLO TURBO i SIMBOLO PLASMACLUSTER o SIMBOLI DI VELOCITÀ DEL VENTILATORE
: AUTO- : Impostazione manuale MATICO
y u
i
o
p
a s
p INDICATORE CONTEGGIO TIMER E TEMPERATURA a SIMBOLO DI TRASMISSIONE
s INDICATORE TIMER ATTIVATO/DISATTIVATO
Indica quando il timer è attivato o disattivato.
I-5
Page 24
USO DEL TELECOMANDO
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Utilizzate due batterie di dimensioni AAA (R03).
Rimuovete il coperchio delle
1
batterie sul retro del telecomando. Inserite le batterie nel comparto,
2
assicurandovi che le polarità ± e siano allineate correttamente.
• Quando le batterie vengono installate correttamente, le linee verranno indicate sul display.
Reinserite il coperchio delle
3
batterie. Premete il tasto RESET utilizzando
4
un bastoncino sottile.
Coperchio del telecomando
NOTE:
• In condizioni di uso normali, le batterie durano circa un anno.
• Quando cambiate le batterie, utilizzate sempre due batterie dello stesso tipo.
• Se il telecomando non funziona correttamente dopo avere sostituito le batterie, premere il tasto RESET utilizzando un bastoncino.
• Se non intendete usare l’unità per un lungo periodo di tempo, togliete le batterie dal telecomando.
COME USARE IL TELECOMANDO
Puntate il telecomando verso la fi­nestra di ricezione del segnale dell’unità e premete il tasto deside­rato. L’unità emette un segnale acus­tico “bip” quando riceve il segnale.
• Assicuratevi che non ci siano una tenda o altri oggetti tra il telecomando e l’unità.
• Il telecomando può inviare segnali fino ad una distanza di 7 metri.
I-6
Page 25
PRECAUZIONI
• Evitate di esporre la finestra di ricezione alla luce solare diretta, in quanto ne può danneg­giare il funzionamento. Se la finestra di ricezione del segnale è esposta alla luce solare diretta, chiudete la tenda per bloccare la luce.
• L’uso di una lampada fluorescente con una reattanza d’accensione rapida nello stesso locale può interferire con la trasmissione del segnale.
• L’unità può essere influenzata da segnali trasmessi dal telecomando di un televisore, videoregistratore o altre attrezzature usate nella stessa stanza.
• Non lasciate il telecomando esposto alla luce solare diretta o vicino ad un radiatore. Inoltre, proteggete l’unità e il telecomando da umidità e scosse che potrebbero scolorirli o danneggiarli.
ITALIANO
I-7
Page 26
FUNZIONI DI BASE
2 5
Premete il tasto MODE per selezio-
1
nare il modo di funzionamento.
AUTO- RISCALDA- RINFRESCA- DEUMIDIFI-
MATICO MENTO
Premete il tasto d’ACCENSIONE/
2
SPEGNIMENTO per accendere
MENTO CAZIONE
l’unità.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si illuminerà.
3 1
4
SUGGERIMENTI SUL MODO AUTOMATICO
Nel modo AUTOMATICO l’impostazione e il modo della temperatura vengono sele­zionati automaticamente in base alla tem­peratura della stanza nel momento in cui l’unità viene accesa.
Modo e impostazioni della temperatura
Tempera­tura della stanza all’avvio
Sotto RISCALDA­21°C MENTO
Da 21°C DEUMIDIFI- Temperatura del­a 24°C CAZIONE la stanza all’avvio
Da 24°C RINFRES­a 26°C CAMENTO
Da 26°C RINFRES­a 28°C CAMENTO
Sopra RINFRESCA­28°C MENTO
Funzionamento automatico
Modo
Impostazione
della temperatura
23°C
24°C 25°C 26°C
Premete il tasto TEMP. per impos-
3
tare la temperatura desiderata.
MODO AUTOMATICO/ DEUMIDIFICAZIONE
La temperatura può essere cambiata in incrementi di 1°C entro l’intervallo di 2°C superiore e 2°C inferiore alla temperatura determinata automaticamente dal condi­zionatore dell’aria.
MODO RINFRESCAMENTO/ RISCALDAMENTO
La temperatura può essere impostata in un intervallo compreso tra 18 e 32°C.
Premete il tasto FAN per impostare
4
la velocità del ventilatore desiderata.
AUTO- MODE- BASSO ALTO
MATICO RATO
• Nel modo DEUMIFICAZIONE, la velocità del ventilatore è preselezionata su AUTO­MATICO e non può essere cambiata.
Per spegnere l’unità, premete nuova-
5
mente il tasto d’ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si spegnerà.
I-8
Page 27
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
DIREZIONE VERTICALE DEL FLUSSO D’ARIA
Premete il tasto SWING sul telecomando una
1
volta.
• Il deflettore di regolazione verticale cambierà l’angolo continuamente.
Premete il tasto SWING nuovamente quando il
2
deflettore di regolazione verticale si trova nella posizione desiderata.
• Il deflettore smetterà di muoversi all’interno dell’intervallo mostrato nello schema.
1
• La posizione regolata verrà memorizzata e verrà automaticamente impostata la volta successiva.
2
Intervallo di regolazione
Modo RINFRESCAMENTO Modo e DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO
ITALIANO
L’intervallo di regolazione è più limitato dell’intervallo SWING per evitare che si formi della condensa a cau­sa dello sgocciolamento.
L’intervallo è ampio e il flusso di aria può essere diretto verso il pavimento.
DIREZIONE ORIZZONTALE DEL FLUSSO D’ARIA
Tenete il deflettore di regolazione orizzontale come mostrato nello schema e rego-late la direzione del flusso d’aria.
PRECAUZIONI
Non tentate mai di regolare manualmente i deflettori di regolazione verticale.
• La regolazione manuale può causare malfunzionamento dell’unità quando si usa il telecomando per la regolazione.
• Quando il deflettore di regolazione verticale è posizionato nella parte bassa nel modo RINFRESCAMENTO o DEUMIDIFICAZIONE per un lungo periodo di tempo, si potrebbe formare
della condensa.
Non regolate il deflettore di regolazione automatica all’estrema sinistra o all’estrema destra nel modo RINFRESCAMENTO con la velocità della ventola impostata su “MODERATO (
)” per un periodo di tempo prolungato.
Si potrebbe formare della condensa sui deflettori di ventilazione.
I-9
Page 28
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
TIMER DISATTIVATO
L’unità si spegnerà automaticamente in base all’impostazione scelta. La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezz’ora (30 minuti) a un massimo di 12 ore. Potete eseguire l’impostazione in incrementi di mezz’ora (30 minuti) fino a 9,5 ore e in incrementi di 1 ora da 10 a 12 ore.
Puntate il telecomando verso la finestra di ricezione del segnale sull’unità.
Premete il tasto TIMER DISATTIVATO ( )
1
e impostate l’ora richiesta.
• L’impostazione dell’ora cambia quando premete il tasto come segue.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Tenete premuto il tasto per scorrere le impo­stazioni velocemente.
1
• La spia arancione TIMER (
minerà.
• Un segnale acustico “bip” verrà emesso dall’unità interna quando riceverà il segnale.
• L’impostazione dell’ora scorrerà per indicare il tempo rimanente.
) sull’unità si illu-
Sul display è indicato che l’unità è stata impostata per spegnersi dopo 2,5 ore.
SUGGERIMENTI SUL FUNZIONAMENTO DI DISATTIVAZIONE TIMER
Quando viene impostato TIMER DISATTI­VATO, l’impostazione della temperatura vie­ne regolata automaticamente per evitare che la stanza diventi eccessivamente fredda quando dormite. (Funzione Auto Sleep)
MODO RINFRESCAMENTO/ DEUMIDIFICAZIONE:
• Un’ora dopo l’attivazione del timer, l’impo­stazione della temperatura aumenta di 1°C rispetto all’impostazione della temperatura iniziale.
MODO DI RISCALDAMENTO:
• Un’ora dopo l’attivazione del timer, l’impo­stazione della temperatura diminuisce di 3°C rispetto all’impostazione della tempera­tura iniziale.
PER DISATTIVARE IL TIMER
Premete il tasto CANCEL.
• La spia aran­cione TIMER
) sull’unità
(
si spegnerà.
PER MODIFICARE L’IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Premete il tasto TIMER da modificare (TI­MER DISATTIVATO o TIMER ATTIVATO) e modificate l’impostazione dell’ora.
I-10
Page 29
TIMER A TTIVA T O
L’unità si accenderà automaticamente in base all’impostazione scelta. La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezz’ora (30 minuti) a un massimo di 12 ore. Potete eseguire l’impostazione in incrementi di mezz’ora (30 minuti) fino a 9,5 ore e in incrementi di 1 ora da 10 a 12 ore.
Puntate il telecomando verso la finestra di ricezione del segnale sull’unità.
Premete il tasto TIMER ATTIVATO ( ).
1
• L’impostazione dell’ora cambia quando premete il tasto come segue.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Tenete premuto il tasto per scorrere le impostazioni velocemente.
) sull’unità si illu-
1
• La spia arancione TIMER (
minerà.
• Un segnale acustico “bip” verrà emesso dall’unità interna quando riceverà il segnale.
• L’impostazione dell’ora scorrerà per indicare il tempo rimanente.
ITALIANO
Selezionate il modo, l’impostazione della tempera­tura e la velocità della ventola in base alle vostre esigenze.
• Quando la temperatura è impostata con il TIMER ATTI­VATO, sul display verrà visualizzata la temperatura per 5 secondi prima di tornare alla visualizzazione dell’ora.
Display visualizzato quando si imposta l’unità, in modo da raggiungere la tempe­ratura richiesta dopo 6,5 ore.
NOTE SULL’IMPOSTAZIONE DELL’ORA E IL FUNZIONAMENTO
• L’impostazione dell’ora più recente verrà memorizzata e visualizzata sul display del tele­comando quando TIMER DISATTIVATO o TIMER ATTIVATO vengono impostati la volta successiva.
• TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO non possono essere impostati insieme. Sarà valida solo l’impostazione del TIMER più recente.
• Quando è impostato TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA, le impostazioni TIMER DISATTIVATO e TIMER ATTIVATO non sono disponibili.
• Se viene impostato TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA quando TIMER DISAT­TIVATO o TIMER ATTIVATO è attivo, l’impostazione TIMER ATTIVATO o TIMER DISAT­TIVATO verrà annullata.
• Se non modificate l’impostazione, l’unità funzionerà uti­lizzando le impostazioni più recenti.
• L’unità si accenderà prima dell’ora impostata per permet­tere che la stanza raggiunga la temperatura desiderata all’ora programmata. (Funzione risveglio)
I-11
Page 30
FUNZIONAMENTO TURBO
In questo modo di funzionamento, la ventola del condizionatore d’aria funziona ad “altissima” velocità con una temperatura impostata di 15°C nei modi RINFRESCA­MENTO e DEUMIDIFICAZIONE e di 32°C nel modo RISCALDAMENTO per raffreddare e riscaldare rapidamente la stanza.
Premete il tasto TURBO durante il funzionamento.
1
• Il telecomando attiverà il display “ ”.
• Il display della temperatura scomparirà.
• La spia verde TURBO ( ) sull’unità si illuminerà.
PER ANNULLARE
Premete nuovamente il tasto TURBO.
• Il funzionamento TURBO verrà annullato quando viene modificato il modo di funzionamento modalità di funzionamento o quando l’unità viene spenta.
• La spia verde TURBO ( ) sull’unità si spegnerà.
1
NOTE:
• Non potete impostare la temperatura o la velocità della ventola durante il funzionamento TURBO.
• Quando l’unità funziona per oltre 30 minuti nel modo TURBO, l’impostazione della ventola diventerà “ALTO” e l’impostazione della temperatura passerà a 18°C nel modo RINFRESCA­MENTO e RISCALDAMENTO.
• Per spegnere la spia TURBO, premete il tasto DISPLAY.
TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
Quando è impostato il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA, l’unità si spegnerà automaticamente dopo un’ora.
Premete il tasto TIMER DI SPEGNIMENTO
1
DOPO UN’ORA.
• Il telecomando attiverà il display “ ”.
• La spia arancione TIMER (
• L’unità smetterà di funzionare dopo un’ora.
PER ANNULLARE
Premete il tasto CANCEL.
• La spia arancione TIMER ( ) sull’unità si speg­nerà.
1
In alternativa, spegnete l’unità premendo il tasto d’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) e la spia arancione TIMER ( ) sull’unità si spegneranno.
NOTE:
• L’operazione TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA ha priorità sulle impostazioni TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
• Se il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA viene impostato mentre l’unità non è in funzione, l’unità funzionerà per un’ora in base alle condizioni impostate precedentemente.
• Se desiderate utilizzare l’unità per un’altra ora prima che il modo TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA si attivi, premete il tasto durante il funzionamento.
) sull’unità si illuminerà.
I-12
Page 31
FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER
Il generatore di ioni Plasmacluster all’interno del condizionatore d’aria rilascerà ioni al plasma (plasmacuster) positivi e negativi nella stanza. Approssimativamente lo stesso numero di ioni positivi e negativi rilasciati nell’aria ridurranno alcuni funghi causati dall’aria.
Durante il funzionamento, premete il tasto PLAS-
1
MACUSTER.
• Il telecomando attiverà il display “ ”.
• La spia blu PLASMACUSTER sull’unità si illuminerà.
PER ANNULLARE
1
Premete nuovamente il tasto PLASMACLUSTER.
• La spia PLASMACLUSTER sull’unità si spegnerà.
NOTE:
• L’utilizzo della funzione PLASMACLUSTER verrà memorizzato e sarà attivato la prossima volta che si accende il condizionatore d’aria.
• Per spegnere la spia PLASMACLUSTER, premete il tasto DISPLAY.
• Se premete il tasto PLASMACLUSTER quando l’unità non è in funzione, il PLASMACLUSTER funzionerà anche se il modo dell’aria condizionata non è impostato (ad esempio, RISCAL­DAMENTO o RINFRESCAMENTO). Il simbolo del modo del telecomando si spegne e la velo­cità del ventilatore non può essere impostata su AUTOMATICO.
MODO AUSILIARIO
Usate questo modo quando il telecomando non è disponibile.
PER ACCENDERE
ITALIANO
Sollevate il pannello anteriore dell’unità interna e pre­mete il tasto AUX. sul pannello operativo.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si illuminerà e l’unità comincerà il funzionamento nel modo AUTOMATICO.
• La velocità del ventilatore e l’impostazione della tempe­ratura sono impostate su AUTOMATICO.
PER SPEGNERE
Premete nuovamente il tasto AUX. sul pannello ope­rativo.
• La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si spegnerà.
NOTA:
Se viene premuto il tasto AUX. durante il normale fun­zionamento, l’unità si spegnerà.
I-13
Page 32
MANUTENZIONE
Assicuratevi di scollegare il cavo di alimentazione o di spegnere l’interruttore dell’impianto prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI
1
2
3
2
1
3
I filtri dell’aria dovrebbero essere puliti ogni due settimane.
SPEGNETE L’UNITÀ
1
RIMUOVETE I FILTRI
2
1 Sollevate il pannello aperto. 2 Spingete i filtri leggermente verso l’alto per
sbloccarli.
3 Spingete i filtri verso il basso per rimuoverli. PULITE I FILTRI
3
Usate un aspirapolvere per togliere la polvere. Se i filtri sono sporchi, lavateli con acqua tiepida e un detergente delicato. Asciugate i filtri all’ombra prima di reinstallarli.
REINSTALLATE I FILTRI
4
1 Reinstallate i filtri nella posizione originale. 2 Chiudete il pannello aperto. 3 Premere i punti indicati dalla freccia mostrati
a sinistra per bloccarlo in posizione.
PULIZIA DELL’UNITÀ E DEL TELECOMANDO
• Strofinateli con un panno morbido.
• Non schizzate o versate acqua sui componenti, poiché possono verificarsi scosse elettriche o danno all’apparecchiatura.
• Non usate acqua calda, diluenti, polvere abrasiva o solventi forti.
MANUTENZIONE UNA VOL TA TERMINA TA LA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Utilizzate l’unità nel modo RINFRESCA-
1
MENTO con la temperatura impostata su 32°C per mezza giornata per consentire la completa asciugatura del meccanismo.
Arrestate il funzionamento e scollegate
2
l’unità. Spegnete l’interruttore di circuito se ne avete uno esclusivamente per il condizionatore d’aria.
Pulite i filtri e poi reinstallateli.
3
MANUTENZIONE PRIMA DELLA STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Assicuratevi che i filtri dell’aria non
1
siano sporchi. Assicuratevi che l’entrata e l’uscita
2
dell’aria non siano ostruite. Controllate la cremagliera di mon-
3
taggio dell’unità esterna periodi­camente ed assicuratevi che sia ben fissata.
KIT OPZIONALE
Filtro di purificazione dell’aria
Durante il funzionamento del condizionatore dell’aria, il filtro di purificazione dell’aria rimuove polvere e fumo di tabacco dall’aria e rilascia aria pulita. Il materiale antibatterico in apatite utilizzato nel purificatore dell’aria sopprime le attività dei virus assorbiti e di altri germi.
Per i tipi di filtri che possono essere ricambiati, sostituire ogni 3~6 mesi circa. Contattate il vostro rivenditore per l’acquisto di questo tipo opzionale.
Tipo AZ-F1800C
I-14
Page 33
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Le condizioni seguenti non significano malfunzionamento
L’UNITÀ NON FUNZIONA
L’unità non funziona se accesa subito dopo averla spenta. L’unità non funziona immediatamente dopo aver cambiato il modo. Ciò al fine di proteggere il meccanismo interno. Attendere 3 minuti prima che l’unità funzioni.
L’UNITÀ NON EMETTE ARIA CALDA
L’unità è in fase di preriscaldamento o di sbrinamento.
ODORI
L’unità potrebbe emettere gli odori, filtrati dentro l’unità, dei tappeti e dei mobili e gli odori dei compo­nenti interni nelle prime fasi di installazione.
SCRICCHIOLÌO
L’unità potrebbe produrre degli scricchiolìi. Questi suoni sono generati dalla frizione del pannello anteriore e degli altri componenti che si espandono in seguito a cambiamento della temperatura.
VIENE EMESSO UN LEGGERO RUMORE
Questo è un suono emesso quando l’unità sta generando ioni Plasmacluster.
SIBILO
Il suono delicato, tipo sibilo, è prodotto dal refri­gerante che scorre all’interno dell’unità.
VAPORE ACQUEO
• Nel modo di funzionamento RINFRESCA­MENTO e DEUMIDIFICAZIONE si può vedere del vapore acqueo fuoriuscire dall’uscita dell’aria in seguito alla differenza tra la temperatura ambiente e l’aria rilasciata dall’unità.
• Nel modo di funzionamento RISCALDAMENTO, del vapore acqueo può fuoriuscire dall’unità es­terna durante lo sbrinamento.
ODORI EMESSI DALLA PRESA PLASMACLUSTER
Si tratta dell’odore dell’ozono generato dal gene­ratore di ioni Plasmacluster. La concentrazione di ozono è minima, quindi non è pericolosa per la sa­lute. La scarica di ozono nell’aria svanisce rapida­mente e la sua densità all’interno della stanza non aumenta.
ITALIANO
Se l’unità non funziona correttamente, controllate i seguenti punti prima di richiedere assistenza.
SE L’UNITÀ NON FUNZIONA
Controllate che l’interruttore del circuito non sia saltato o che non sia bruciato un fusibile.
SE L’UNITÀ NON RAFFREDDA (O RISCALDA) L’AMBIENTE EFFICACEMENTE
Controllate i filtri. Puliteli se sono sporchi.
Assicuratevi che porte e finestre siano ben chiuse.
Controllate l’unità esterna e assi­curatevi che l’uscita o l’entrata dell’aria non siano ostruite.
Se nella stanza ci sono tante per­sone, è possibile che l’unità non riesca a raggiungere la tempera­tura desiderata.
Controllate che il termostato sia impostato correttamente.
Controllate che nella stanza non sia in funzione un’altra fonte di calore supplementare.
SE L’UNITÀ NON RICEVE IL SEGNALE DEL TELECOMANDO
Controllate che le batterie del telecomando non siano vec­chie o deboli.
Provate a inviare nuovamente il segnale puntando il telecomando correttamente verso la finestra di ricezione del segnale dell’unità.
Controllate che le polarità delle batterie siano allineate corret­tamente.
Si prega di richiedere assistenza quando la spia di FUNZIONAMENTO e la spia TIMER nel pannello dell’indicatore lampeggia.
I-15
Page 34
Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
Poderá
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para Utilizadores­Empresas.
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
PT
Page 35
PORTUGUÊS
Agradecemo-lhe ter adquirido um aparelho de ar condicionado SHARP. Por favor, leia cuidadosamente este manual antes de fazer funcionar o aparelho.
CONTEÚDO
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES .........................................P-1
• NOTAS SUPLEMENTARES SOBRE
O FUNCIONAMENTO ...............................P-3
• SUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA...................................................P-3
• NOMES DAS PEÇAS ................................P-4
• UTILIZAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO ...................................................P-6
• FUNCIONAMENTO BÁSICO.....................P-8
• REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO
DO FLUXO DO AR ....................................P-9
•FUNCIONAMENTO COM
TEMPORIZADOR .....................................P-10
•FUNCIONAMENTO TURBO.....................P-12
•TEMPORIZADOR DE UMA HORA...........P-12
•FUNCIONAMENTO DO
PLASMACLUSTER...................................P-13
•MODO DE FUNCIONAMENTO
AUXILIAR..................................................P-13
•MANUTENÇÃO ........................................P-14
•OPÇÕES...................................................P-14
•ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA ...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
CUIDADOS PARA A SUA UTILIZAÇÃO
Não puxar ou deformar o cabo de fornecimento de energia. Puxar o cabo de fornecimento
1
de energia e a sua má utilização poderão resultar em danos para a unidade e causar choque eléctrico.
Ser cuidadoso em não expor o seu corpo directamente sob a saída de ar durante um
2
período prolongado. Poderá afectar a sua condição física.
P-15
PORTUGUÊS
Quando utilizar o ar condicionado para bebés, crianças, idosos, acamados ou pessoas
3
deficientes, assegure-se de que a temperatura ambiente é apropriada para os que se encontrarem no compartimento.
Nunca introduzir objectos na unidade. A introdução de objectos poderá resultar em
4
ferimentos devidos à elevada velocidade de rotação das ventoinhas internas. Não se esquecer de ligar o aparelho de ar condicionado à terra. Não ligar o fio de terra
5
à tubagem de gás, canalização de água, pára-raios ou cabo de terra telefónico. A liga­ção de terra incompleta poderá causar choque eléctrico.
Se algo estiver anormal com o ar condicionado (p. ex. um cheiro a queimado), parar
6
imediatamente o funcionamento e DESLIGAR o disjuntor corta-circuitos. O aparelho deverá ser instalado respeitando os regulamentos nacionais de instalações
7
eléctricas. A ligação inadequada do cabo poderá causar o sobreaquecimento do cabo de fornecimento de energia, da ficha e da tomada eléctrica de parede e causar um incêndio.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou
8
pelo seu agente de serviço ou pessoa identicamente qualificada a fim de evitar uma situação de perigo. Para substituição, utilizar apenas o cabo de energia especificado pelo fabricante.
ATENÇÃO PARA A INSTALAÇÃO/REMOÇÃO/REPARAÇÃO
• Não tente instalar/remover/reparar a unidade você mesmo(a). Um trabalho incorrecto po­derá provocar choque eléctrico, fugas de água, fogo etc. Consulte o seu revendedor ou outro pessoal de assistência qualificado para a instalação/remoção/reparação do aparelho.
P-1
Page 36
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
PRECAUÇÕES COM A UTILIZAÇÃO
Abrir periodicamente uma janela ou uma porta para ventilar o compartimento, espe-
1
cialmente quando utilizar electrodomésticos a gás. A ventilação insuficiente poderá causar redução de oxigénio.
Não utilizar os botões com as mãos molhadas. Poderá causar choque eléctrico.
2
Para segurança, desligar o disjuntor corta-circuitos quando não utilizar a unidade por um
3
período longo de tempo. Verificar periodicamente o desgaste do chassis de montagem da unidade exterior e
4
certificar-se de que se encontra firmemente na posição. Não colocar nada sobre a unidade exterior nem a pisar. O objecto ou a pessoa poderão
5
cair, causando ferimentos. Esta unidade foi concebida para utilização residencial. Não utilizar para outras aplica-
6
ções tais como num canil ou estufa para criação de animais ou plantas. Não colocar um recipiente com água na unidade. Se a água penetrar na unidade, os
7
isolamentos eléctricos poder-se-ão deteriorar e causar choque eléctrico. Não bloquear as entradas nem as saídas de ar da unidade. Poderá causar um desem-
8
penho insuficiente ou problemas. Assegure-se que o aparelho não está em funcionamento e desligue o disjuntor corta-
9
circuitos antes de executar qualquer manutenção ou limpeza. Uma ventoinha roda no interior da unidade e você poderá ficar ferido.
10 11
Não espalhar ou verter água directamente sobre a unidade. A água poderá causar choque eléctrico ou danos do equipamento.
Este electrodoméstico não foi concebido para utilização por crianças pequenas ou pessoas doentes sem supervisão. As crianças pequenas deverão ser supervisionadas para assegurar que elas não brincam com o electrodoméstico.
PRECAUÇÕES COM A COLOCAÇÃO/INSTALAÇÃO
• Assegurar-se de que liga o ar condicionado ao fornecimento de energia de tensão e frequência taxadas.
A utilização de corrente com tensão e frequência inadequadas poderá resultar em danos no equipamento e possível incêndio.
• Não instalar a unidade num local onde possam existir fugas de gás inflamável. Poderá causar um incêndio.
Instalar a unidade num local com um mínimo de poeira, vapores e humidade no ar.
• Dispor o tubo de drenagem para assegurar uma boa drenagem. Uma drenagem insuficiente poderá provocar que o compartimento, mobiliário, etc. fiquem molhados.
• Assegurar-se de que se encontra instalado um disjuntor diferencial ou um corta-circuitos, dependendo do local de instalação, para evitar o choque eléctrico.
P-2
Page 37
NOTAS SUPLEMENTARES SOBRE O FUNCIONAMENTO
GAMA DE TEMPERATURA DE SERVIÇO
TEMP. INTERIOR TEMP. EXTERIOR
ARREFECI­MENTO
AQUECI­MENTO
limite
superior
limite
inferior
limite
superior
limite
inferior
32°C 46°C 21°C 21°C
27°C 24°C
- -7°C
AO OCORRER UMA FALTA DE CORRENTE
Este ar condicionado tem uma função de memória para o caso de haver uma falta de corrente. Depois de a corrente voltar, a unidade é automaticamente reiniciada com as mesmas regulações que estavam activas antes da falta de corrente, excepto as regulações do temporizador. Se os temporizadores estiverem activados, terão de ser reactivados depois de a corrente ter voltado.
FUNÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO
No modo de funcionamento CALOR, a ventoinha interior pode não ligar por dois a cinco minutos depois da unidade ser ligada, a fim de evitar a circulação de ar frio.
FUNÇÃO DE DESCONGELAÇÃO
• Se durante o funcionamento em CALOR se formar gelo no permutador térmico dentro da unidade exterior, um descongelador automático gera calor por cinco a dez minutos afim de remover esse gelo. Durante o processo da descongelação, as ventoinhas exterior e interior, deixam de funcionar.
• Depois da descongelação estar terminada, a unidade retoma automaticamente o funcionamento no modo CALOR.
• O dispositivo de protecção instalado pode impedir o funcionamento da unidade ao ser usada fora desta gama.
• Se o ar tiver uma humidade superior a 80% pode formar­se condensação na saída de ar se a unidade for usada constantemente no modo FRIO ou SECAR.
PORTUGUÊS
EFICÁCIA DO AQUECIMENTO
• A unidade dispõe de uma bomba de calor que puxa o calor do ar exterior e liberta-o para o interior. Por consequência, a eficácia do aquecimento depende em grande parte da temperatura do ar exterior.
• Se a temperatura exterior for muito baixa, diminui a eficácia do aquecimento, demorando algum tempo a aquecer o espaço a climatizar.
• Demora algum tempo até o aparelho aquecer e, por sua vez, aquecer o quarto, dado que esta unidade funciona com um sistema de circulação de ar forçado.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
A seguir, encontrará algumas maneiras simples de poupar energia ao usar o seu ar condicionado.
REGULAR A TEMPERATURA CORRECTA
• Regulando o termostato no modo FRIO para uma temperatura 1°C acima da temperatura desejada e 2°C abaixo no modo CALOR pode economizar-se aproximadamente 10 por cento de electricidade.
• Regulando a temperatura durante o arrefecimento para um valor mais frio do que o necessário, o consumo de corrente será mais elevado.
EVITAR EXPOSIÇÃO DIRECTA AO SOL E CORRENTES DE AR
• Evitando que os raios de sol entrem directamente no quarto durante o arrefecimento, pode reduzir­se o consumo de corrente.
• Feche portas e janelas durante as operações de arrefecimento e aquecimento.
REGULE A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR PARA OBTER A MELHOR CIRCULAÇÃO DO AR
MANTENHA O FILTRO LIMPO PARA ASSEGURAR O FUNCIONAMENTO PERFEITO APROVEITE AO MÁXIMO A FUNÇÃO DESLIGAMENTO POR TEMPORIZADOR RETIRE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE SEMPRE QUE A UNIDADE
NÃO SEJA UTILIZADA POR UM PERÍODO PROLONGADO
• A unidade interior continua a consumir um pouco de corrente mesmo não estando a funcionar.
P-3
Page 38
NOMES DAS PEÇAS
UNIDADE INTERIOR
1
1 Entrada (Ar) 2 Painel aberto
2
3 Botão AUX.
3
4 Filtros de ar
4
5 Janela receptora
5
6 Cabo de ligação à corrente
6
7
8
9
0
q
(Apenas para AY-AP18GR)
7 Indicador 8 Palhetas verticais 9 Palhetas horizontais 0 Saída (Ar) q Controlo remoto
UNIDADE EXTERIOR
w
w Lâmpada TURBO (verde )
e r
e Lâmpada de TEMPORIZADOR
t
y
u
i
o
(laranja
r Lâmpada de FUNCIONA-
MENTO (vermelha )
t Lâmpada PLASMACLUSTER
(azul)
y Entrada (Ar) u Tubo de refrigeração e cabo
de interligação
i Mangueira de drenagem o Saída (Ar)
)
NOTA: As unidades reais podem divergir ligeiramente daquelas acima ilustradas.
P-4
Page 39
NOMES DAS PEÇAS
CONTROLO REMOTO
1
2
3 4 5
6 7 8 9 0 q w e r
t
1 TRANSMISSOR
2 MOSTRADOR LCD (de cristais líquidos)
3 Botão LIGAR/DESLIGAR
4 Botão TEMP.
5 Botão MOSTRADOR (DISPLAY)
6 Botão PLASMACLUSTER
7 Botão TEMPORIZADOR DE UMA HORA
8 Botão MODE
PORTUGUÊS
9 Botão LIGAR POR TEMPORIZADOR
(para regular o temporizador)
0 Botão VENTOINHA (FAN)
q Botão DESLIGAR POR TEMPORIZADOR
(para regular o temporizador)
w Botão DIRECCIONAR (SWING)
e Botão CANCELAR TEMPORIZADOR
(CANCEL)
r Botão TURBO
t Botão REINICIAR (RESET)
MOSTRADOR LCD DO CONTROLO REMOTO
y SÍMBOLOS DE MODO
: AUTO : CALOR : FRIO : SECAR
u SÍMBOLO TURBO i SÍMBOLO PLASMACLUSTER o SÍMBOLOS DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
: AUTO : Regulação manual
p INDICADOR DE TEMPERATURA E CONTAGEM
DECRESCENTE DO TEMPORIZADOR
y u
i
o
p
a s
a SÍMBOLO DE TRANSMISSÃO s INDICADOR DE LIGAR/DESLIGAR POR TEMPORIZADOR
Indica quando o temporizador está regulado para ligar ou desligar.
P-5
Page 40
UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
INSTALAR AS PILHAS Use duas pilhas AAA (R03).
Remova a tampa das pilhas na parte
1
posterior do controlo remoto. Insira as pilhas no compartimento as-
2
segurando que os pólos ± e fi­quem correctamente posicionados.
• Aparecerão linhas no mostrador quan­do as pilhas estiverem instaladas cor­rectamente.
Reinstale a tampa das pilhas.
3
Prima o botão RESET com um palito
4
afiado.
NOTAS:
• A duração de vida útil da pilha é de aproximadamente um ano sob condições normais de utilização.
• Ao substituir estas pilhas, faça-o sempre por duas novas e use sempre do mesmo tipo.
• Se o controlo remoto não funcionar correctamente depois de substituir as baterias, prima o botão RESET com um palito afiado.
• Se não pretender utilizar a unidade por um período mais prolongado, retire as pilhas do controlo remoto.
Controlo remoto tampa
COMO UTILIZAR O CONTROLO REMOTO
Aponte o controlo remoto na direc­ção do receptor da unidade e carre­gue no botão que pretende accio­nar. Ouvir-se-á um som quando a unidade receber o sinal.
• Assegure-se de que não há qualquer objecto, como por ex., cortinas, entre o controlo remoto e a unidade.
• O controlo remoto funciona até uma distância de sete metros.
P-6
Page 41
ATENÇÃO
• Não exponha a janela receptora à insolação demasiado forte ou directa, pois os raios solares podem afectar o funcionamento correcto. Caso seja necessário, feche as cortinas para evitar essa exposição directa.
• Se utilizar uma lâmpada fluorescente com um arrancador rápido no mesmo quarto em que se encontra o ar condicionado, podem surgir interferências durante a transmissão do sinal.
• A unidade pode ser afectada por sinais emitidos pelo telecomando de um televisor, de um videogravador ou de outro equipamento que seja utilizado no mesmo quarto.
• Não deixe o controlo remoto exposto à insolação directa ou perto de um aquecimento. Proteja também a unidade e o controlo remoto contra humidade e impactos, pois estes poderão provocar a sua descoloração ou danificá-los.
PORTUGUÊS
P-7
Page 42
FUNCIONAMENTO BÁSICO
1
2
2
5
3
3
Carregue no botão MODE para escolher o modo de funcionamento.
AUTO CALOR FRIO SECAR
Carregue no botão LIGAR/DES­LIGAR para activar a função.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONA­MENTO ( ) da unidade acender-se-á.
Prima o botão TEMP. para regular a temperatura desejada.
1 4
SUGESTÕES SOBRE O MODO AUTO
No modo AUTO, a temperatura e o modo são seleccionados automaticamente con­soante a temperatura ambiente no momen-
to em que a unidade é ligada.
Modos e regulações de temperatura
MODO AUTO/SECAR
A temperatura pode ser alterada em incrementos de 1°C dentro da gama de 2°C a cima ou 2°C a baixo da temperatura determinada automaticamente pelo ar condicionado.
MODO FRIO/CALOR
A temperatura pode ser regulada dentro da gama de 18 a 32°C.
Carregue no botão FAN para de-
4
terminar a velocidade desejada da ventoinha.
AUTO SUAVE LENTO RÁPIDO
Temperatura do quarto no início do fun­cionamento
Abaixo CA­de 21°C LOR
21°C-24°C 24°C-26°C FRIO 24°C
26°C-28°C FRIO 25°C Acima
de 28°C
Funcionamento automático
Modo
SE- Temp. da sala
CAR no início
FRIO 26°C
Regulação
da temperatura
23°C
P-8
• No modo SECAR, a velocidade da ven­toinha encontra-se ajustada em AUTO e não pode ser alterada.
Para desligar a unidade, carregue
5
novamente no botão LIGAR/DES­LIGAR.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONA­MENTO ( ) na unidade apaga-se.
Page 43
REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DO AR
DIRECÇÃO DO FLUXO VERTICAL DO AR
Carregue uma vez no botão SWING no controlo
1
remoto.
• As palhetas verticais modificarão continuamente o seu ângulo.
Carregue mais uma vez no botão SWING assim
2
que as palhetas verticais alcançarem a posição desejada.
• As palhetas pararão dentro da margem apresentada no diagrama.
1
• A posição ajustada será memorizada e será automaticamente regulada na mesma posição quando
2
funcionar na próxima vez.
Margem de regulação
Modos FRIO e SECAR Modo CALOR
A margem de regulação é mais restrita que a margem SWING para evitar a formação de água de condensação.
A margem é mais ampla de forma a poder dirigir o fluxo de ar para o chão.
DIRECÇÃO DO FLUXO HORIZONTAL DO AR
Segure nas palhetas de regulação horizontais como ilustrado e regule a direcção do fluxo do ar.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
Nunca tente ajustar a palheta de regulação vertical manualmente.
• O ajuste manual destas palhetas pode mais tarde provocar o mau funcionamento da uni-dade ao ser comandada por controlo remoto.
• Quando os modos FRIO e SECAR são utilizados por um período prolongado com as palhetas de regulação verticais ajustadas numa posição muito virada para baixo, pode formar-se água de
condensação.
Não regule o ajuste da persiana horizontal demasiadamente para a direita ou esquerda no modo FRIO com a velocidade de ventoinha “SUAVE ( Condensação poderá formar-se nas palhetas.
)” durante um longo período de tempo.
P-9
Page 44
FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR
DESLIGAR POR TEMPORIZADOR
A unidade desligará automaticamente de acordo com a sua regulação. A duração do temporizador poderá ser definida desde um mínimo de meia hora (30 minutos) até um máximo de 12 horas. Até 9,5 horas, poderá definir por incrementos de meia hora (30 minutos), e de 10 a 12 horas, por incrementos de 1 hora.
Aponte o controlo remoto para a janela de recepção do sinal da unidade.
Pressione o botão DESLIGAR POR TEMPORI-
1
1
ZADOR (
• A definição do tempo mudará quando pressionar o botão da seguinte forma.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Mantenha o botão premido para avançar rapida­mente nas definições.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR ( na unidade acender-se-á.
• Ouve-se um som a título de confirmação de que a unidade está a receber o sinal.
• O tempo definido decrescerá indicando o tempo remanescente.
) e regule o tempo como desejar.
)
Mostrador apresentado quando regular a unidade para desligar 2,5 horas mais tarde.
SUGESTÕES SOBRE DESLIGAMENTO POR TEMPORIZADOR
Quando está activo o modo de funcionamento DESLIGAR POR TEMPORIZADOR a tem­peratura do quarto é regulada automatica­mente para evitar que o quarto fique dema­siado frio enquanto você está a dormir. (Função automática nocturna)
MODO FRIO/SECAR:
• Uma hora depois do temporizador ter come­çado a funcionar, a temperatura sobe 1°C para além da temperatura regulada.
MODO CALOR:
Uma hora depois de o temporizador ter come­çado a funcionar, a temperatura passa 3°C abaixo da temperatura inicialmente regulada.
PARA CANCELAR O TEMPORIZADOR
Pressione o botão CANCEL.
• A lâmpada la­ranja de TEM­PORIZADOR (
) desligar­se-á na unida­de.
PARA MODIFICAR A HORA
Pressione o botão TEMPORIZADOR que deseja alterar, DESLIGAR POR TEMPORI­ZADOR ou LIGAR POR TEMPORIZADOR e altere a definição do tempo.
P-10
Page 45
LIGAR POR TEMPORIZADOR
A unidade ligará automaticamente de acordo com a sua regulação. A duração do temporizador poderá ser definida desde um mínimo de meia hora (30 minutos) até um máximo de 12 horas. Até 9,5 horas, poderá definir por incrementos de meia hora (30 minutos), e de 10 a 12 horas, por incrementos de 1 hora.
Aponte o controlo remoto para a janela de recepção do sinal da unidade.
Carregue no botão LIGAR POR TEMPORIZADOR
1
(
• A definição do tempo mudará quando pressionar
Mantenha o botão premido para avançar rapida­mente nas definições.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR ( )
1
• Ouve-se um som a título de confirmação de que
• O tempo definido decrescerá indicando o tempo
).
o botão da seguinte forma.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
na unidade acender-se-á. a unidade está a receber o sinal. remanescente.
PORTUGUÊS
Seleccione o modo, temperatura e regulação da velocidade da ventoinha conforme desejar.
• Quando a temperatura for regulada com LIGAR POR TEMPORIZADOR, a temperatura aparecerá no mos­trador durante 5 segundos e depois voltará a indica­ção da hora.
Mostrador apresentado quando regular a unidade para atingir a temperatura da sala desejada 6,5 ho­ras mais tarde.
NOTAS SOBRE A REGULAÇÃO E FUNCIONAMENTO DO TEMPORIZADOR
• A última definição será memorizada e aparecerá no mostrador do controlo remoto da pró­xima vez que regular o DESLIGAR POR TEMPORIZADOR ou o LIGAR POR TEMPORI­ZADOR.
• O DESLIGAR POR TEMPORIZADOR e o LIGAR POR TEMPORIZADOR não podem ser definidos em conjunto. Será válida apenas a definição mais recente do TEMPORIZADOR.
• Enquanto estiver definido TEMPORIZADOR DE UMA HORA, as definições de DESLIGAR POR TEMPORIZADOR e LIGAR POR TEMPORIZADOR não estão disponíveis.
• Quando for activado o TEMPORIZADOR DE UMA HORA, enquanto o DESLIGAR POR TEMPORIZADOR ou LIGAR POR TEMPORIZADOR estiverem activados, o LIGAR POR TEMPORIZADOR ou o DESLIGAR POR TEMPORIZADOR serão cancelados.
• Se não alterar a definição, a unidade funcionará usan­do a definição mais recente.
• A unidade ligar-se-á antes da hora pré-definida para assim possibilitar que a temperatura desejada no quarto seja realmente alcançada na hora programada. (Função de acordar)
P-11
Page 46
FUNCIONAMENTO TURBO
Nesta operação, a ventoinha do ar condicionado funciona a velocidade “super elevada” com uma regulação de temperatura de 15°C nos modos FRIO e SECO e 32°C em modo CALOR para arrefecer ou aquecer rapidamente a sala.
Prima o botão TURBO durante a operação.
1
• O controlo remoto mostrará “ ”.
• O mostrador da temperatura desligar-se-á.
• A lâmpada verde TURBO ( ) na unidade acen­dese.
PARA TERMINAR
Pressione de novo o botão TURBO.
• O funcionamento do TURBO também será cance­lado quando for mudado o modo de funcionamento ou quando a unidade for desligada.
1
NOTAS:
• Não pode definir a temperatura nem a velocidade da ventoinha durante a operação do TURBO.
• Após a unidade funcionar durante 30 minutos em modo TURBO, a regulação da ventoinha passa à velocidade “RÁPIDO”, e a temperatura fica definida em 18°C nos modos FRIO e SECAR.
• Para desligar a lâmpada TURBO, prima o botão DISPLAY.
• A lâmpada verde TURBO ( ) na unidade apaga­se.
TEMPORIZADOR DE UMA HORA
Se o TEMPORIZADOR DE UMA HORA for activado, a unidade desligará automatica­mente ao fim de uma hora.
Carregue no botão TEMPORIZADOR DE UMA
1
HORA.
• O controlo remoto mostrará “ ”.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR ( ) ilu­minar-se-á na unidade.
• A unidade trabalhará durante uma hora.
PARA TERMINAR
Pressione o botão CANCEL.
• A lâmpada laranja de TEMPORIZADOR (
ligar-se-á na unidade.
1
NOTAS:
• O funcionamento do TEMPORIZADOR DE UMA HORA tem prioridade sobre o funcionamento de LIGAR POR TEMPORIZADOR e DESLIGAR POR TEMPORIZADOR.
• Se for regulado o TEMPORIZADOR DE UMA HORA enquanto a unidade não estiver a funcionar, a unidade não funcionará durante uma hora nas condições previamente reguladas.
• Se desejar fazer funcionar a unidade durante uma outra hora antes de activar TEMPO­RIZADOR DE UMA HORA, pressione de novo o botão TEMPORIZADOR DE UMA HORA durante o funcionamento.
Alternativamente, desligue a unidade pressio­nando o botão de LIGAR/DESLIGAR.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONAMENTO ( ) e a lâmpada laranja de TEMPORIZADOR ( ) desligar­se-ão na unidade.
) des-
P-12
Page 47
FUNCIONAMENTO DO PLASMACLUSTER
O gerador de iões Plasmacluster dentro do ar condicionado libertará iões Plasmacluster positivos e negativos para dentro da sala. Aproximadamente o mesmo número de iões positivos e negativos libertados reduzem os fungos no ar.
Durante a operação, prima o botão PLASMA-
1
CLUSTER.
• O controlo remoto mostrará “ ”.
• A lâmpada azul PLASMACLUSTER iluminar-se-á na unidade.
PARA TERMINAR
1
Pressione de novo o botão de PLASMACLUS­TER.
• A lâmpada PLASMACLUSTER da unidade apaga.
NOTAS:
• A utilização da operação PLASMACLUSTER será memorizada e será activada na próxima vez que ligar o ar condicionado.
• Para desligar a lâmpada PLASMACLUSTER, prima o botão DISPLAY.
• Quando o botão PLASMACLUSTER é premido enquanto o aparelho não estiver a funcionar, a operação PLASMACLUSTER será executada sem acompanhar o modo de ar condicionado (p.ex. AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO). O símbolo de modo do controlo remoto apagará e a velocidade da ventoinha não pode ser regulada em AUTO.
PORTUGUÊS
MODO DE FUNCIONAMENTO AUXILIAR
Use este modo de funcionamento quando não tiver o controlo remoto à disposição.
PARA ACTIVAR
Levante o painel frontal da unidade interior e prima o botão AUX. no painel de operação.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONAMENTO ( na unidade acende e a unidade começa a funcionar no modo AUTO.
• A velocidade da ventoinha e a regulação da tem­peratura são ajustadas em AUTO.
PARA DESACTIVAR
Carregue novamente no botão AUX. no painel de comando.
• A lâmpada vermelha de FUNCIONAMENTO ( na unidade apaga-se.
NOTA:
Se o botão AUX. for premido durante o funcionamento normal, a unidade é desligada.
)
)
P-13
Page 48
MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção no aparelho, assegure-se de que a ficha do cabo de alimentação de rede foi retirada da tomada ou desligue o disjuntor do circuito de corrente.
LIMPEZA DOS FILTROS
1
2
3
2
1
3
Os filtros de ar devem ser limpos de duas em duas semanas.
DESLIGAR A UNIDADE
1
RETIRAR OS FILTROS
2
1 Levante o painel. 2 Empurre os filtros ligeiramente para cima a fim
de os desencaixar.
3
Puxe os filtros de ar para baixo a fim de os poder tirar.
LIMPE OS FILTROS
3
Use um aspirador para retirar o pó. Se os filtros estiverem sujos, lave-os com água morna e um detergente suave. Seque os filtros à sombra antes de os voltar a instalar.
REINSTALE OS FILTROS
4
1 Recoloque os filtros na posição inicial. 2 Feche o painel aberto. 3 Carregue firmemente nos pontos marcados com
uma seta apresentados à esquerda para bloquear no seu lugar.
LIMPEZA DA UNIDADE E DO CONTROLO REMOTO
• Limpe-os com um pano macio.
• Não borrife nem deite água por cima destes, pois tal poderá provocar choque eléctrico ou danos no equipamento.
• Não use água quente, diluente, pós abrasivos ou solventes fortes.
MANUTENÇÃO APÓS A ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
Deixe a unidade trabalhar aproxi-
1
madamente meio dia no modo FRIO, com a temperatura regulada em 32°C, para permitir que o mecanismo seque devidamente.
Interrompa o funcionamento e des-
2
ligue a unidade. Desligue o disjuntor de corrente se tiver um exclusiva­mente para o ar condicionado.
Limpe os filtros e, a seguir, volte a
3
instalá-los.
MANUTENÇÃO ANTES DE ÉPOCA DE AR CONDICIONADO
Assegure-se de que os filtros de ar
1
não estão sujos. Assegure-se de que não está nada a
2
obstruir a entrada e a saída de ar do aparelho.
Controle periodicamente a armação
3
de montagem exterior, a fim de detectar eventuais sinais de des­gaste e para assegurar que fica fixa no seu lugar.
OPÇÕES
Filtro purificador do ar
Durante o funcionamento do ar condicionado, o filtro purificador do ar retira a poeira e o fumo do tabaco do ar e descarrega ar limpo. O material antibacteriano utilizado no filtro purificador do ar suprime a actividade de vírus e outros germes absorvidos.
O período de substituição para o tipo descartável é de aproximadamente 3 a 6 meses. Contacte o seu revendedor para a compra desta opção.
Tipo AZ-F1800C
P-14
Page 49
ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA
As condições de funcionamento seguidamente descritas não denunciam avarias do equipamento.
UNIDADE NÃO FUNCIONA
A unidade não funcionará se for ligada imediata­mente após ter sido desligada. A unidade não fun­cionará imediatamente após o modo de funciona­mento ter sido alterado. Esta característica é para proteger o mecanismo interno. Espere 3 minutos até colocar a unidade em funcionamento.
NÃO SAI AR QUENTE DA UNIDADE
A unidade está na fase de pré-aquecimento ou de descongelação.
CHEIROS
Cheiros das carpetes ou dos móveis e que tenham penetrado na unidade e cheiros dos componentes mais internos do ar condicionado na fase inicial da instalação poderão ser emitidos pela unidade.
RUÍDO A ESTALAR
A unidade poderá produzir um ruído a estalar. Este som é gerado pela fricção do painel frontal e outros componentes a dilatarem-se ou a unirem-se devido à mudança de temperatura.
É EMITIDO UM ZUMBIDO BAIXO
Este é o som emitido quando a unidade está a gerar iões Plasmacluster.
RUÍDO SIBILANTE
O ruído suave e sibilante que se ouve é o ruído do agente de refrigeração a correr dentro da unidade.
VAPOR DE ÁGUA
• No modo de funcionamento FRIO e SECAR, pode-se verificar por vezes a existência de va­por de água na saída de ar devido à diferença de temperatura entre o ar interior do quarto e o ar descarregado pela unidade.
• No modo de funcionamento CALOR, pode sair vapor de água da unidade durante a descon­gelação.
ODOR EMITIDO PELA SAÍDA DE AR DO PLASMACLUSTER
Este é um cheiro a ozono gerado a partir do gerador de iões Plasmacluster. A concentração do ozono é muito baixa, não tendo qualquer efeito adverso sobre a sua saúde. O ozono libertado para o ar decompor­se-á rapidamente, e a sua densidade na sala não aumentará.
PORTUGUÊS
Se o aparelho parecer estar a funcionar mal, verifique os pontos seguidamente refe­ridos antes de solicitar assistência técnica.
SE A UNIDADE NÃO FUNCIONA
Verifique se o disjuntor de corrente actuou ou se o fusível se fundiu.
SE A UNIDADE NÃO ARREFECER (OU AQUECER) O QUARTO DEVIDAMENTE
Controle os filtros. Se estiverem sujos, limpe-os.
Assegure-se de que as janelas e as portas estão bem fechadas.
Controle a unidade exterior para verificar se não está alguma coisa a obstruir a entrada ou a saída de ar.
Havendo muitas pessoas no quarto, pode acontecer que a temperatura desejada não seja alcançada.
Verifique se o termostato está devidamente regulado.
Verifique se estão quaisquer aparelhos que produzam calor a funcionar no quarto.
SE A UNIDADE NÃO RECEBER O SINAL DO CONTROLO REMOTO
Verifique se as pilhas do con­trolo remoto estão descarre­gadas ou fracas.
Tente emitir novamente o sinal com o controlo remoto a apontar devidamente na direcção da ja­nela receptora do aparelho.
Verifique se as pilhas do controlo remoto estão colocadas com a polaridade correcta.
Por favor, chame o Serviço de Assistência Técnica quando ficar intermitente a lâmpada de FUNCIONA­MENTO e lâmpada de TEMPORIZADOR no painel dos indicadores.
P-15
Page 50
Προσοχή: Το προϊόν σας έχει σήµανση µε αυτό το σύµβολο. Αυτό σηµαίνει ότι τα χρησιµοποιηµένα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να αναµιγνύονται µε γενικά οικιακά απορρίµµατα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστηµα περισυλλογής για τα συγκεκριµένα προϊόντα.
A. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού (οικιακή χρήση)
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Προσοχή: Αν επιθυµείτε να απορρίψετε τον εξοπλισµό αυτό, µην χρησιµοποιείτε τον συνηθισµένο κάδο απορριµµάτων!
Η επεξεργασία του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού πρέπει να γίνεται ξεχωριστά και σε συµφωνία µε τη νοµοθεσία που απαιτεί την κατάλληλη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση
του χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Έπειτα από σχετική εφαρµογή σε χώρες-µέλη, ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισµός του κάθε σπιτιού εντός της ΕΕ µπορεί να επιστραφεί χωρίς χρέωση* σε προκαθορισµένες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σε ορισµένες χώρες* είναι δυνατόν να επιστρέψετε το παλιό σας προϊόν στον τοπικό σας προµηθευτή χωρίς χρέωση, αν αγοράσετε ένα παρόµοιο καινούργιο προϊόν.
*) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε µε το φορέα της περιοχής σας.
Αν ο χρησιµοποιηµένος ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός σας εξοπλισµός έχει µπαταρίες ή συσσωρευτές, απορρίψτε αυτά πρώτα ξεχωριστά, σύµφωνα µε τις τοπικές απαιτήσεις.
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού θα σας βοηθήσει να βεβαιωθείτε ότι τα απορρίµµατα υφίστανται την απαραίτητη επεξεργασία, αποκατάσταση και ανακύκλωση, αποτρέποντας έτσι πιθανές
αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες διαφορετικά θα µπορούσαν να προκύψουν λόγω της ακατάλληλης επεξεργασίας απορριµµάτων.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
B
. Πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη εξοπλισµού για χρήστες σε
επιχειρήσεις.
1. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν το προϊόν χρησιµοποιείται σε επιχειρήσεις και επιθυµείτε να το απορρίψετε:
Επικοινωνήστε µε τον προµηθευτή SHARP, ο οποίος θα σας πληροφορήσει σχετικά µε την επιστροφή του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε για το κόστος της επιστροφής και της ανακύκλωσης. Προϊόντα µικρού µεγέθους (και σε µικρές ποσότητες) ενδέχεται να
µπορούν να επιστραφούν από τις τοπικές σας υπηρεσίες
περισυλλογής.
2. Σε άλλες χώρες εκτός της ΕΕ
Αν επιθυµείτε να απορρίψετε το συγκεκριµένο προϊόν, επικοινωνήστε µε τους τοπικούς σας φορείς και ζητήστε πληροφορίες για τη σωστή µέθοδο απόρριψης.
GR
Page 51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε τη συσκευή κλιµατισµού SHARP. Σασ παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο πριν χρησιµοποιήσετε το προϊν.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..... ΕΛ-1
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ
ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................ ΕΛ-3
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ .............................................. ΕΛ-3
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ................ ΕΛ-4
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ .......... ΕΛ-6
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ............................... ΕΛ-8
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ
ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ............................................. ΕΛ-9
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ.......... ΕΛ-10
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TURBO ................................... ΕΛ-12
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟIHΣHΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ.............. ΕΛ-12
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER ................ ΕΛ-13
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .......................... ΕΛ-13
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................ ΕΛ-14
ΚΙΤ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ........................................... ΕΛ-14
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ...................... ΕΛ-15
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Μην τραβάτε ή παραµορφώνετε το καλώδιο τροφοδοσίασ. Το τράβηγµα και η
1
κακή χρήση του καλωδίου τροφοδοσίασ µπορεί να προκαλέσουν βλάβη τησ µονάδασ και ηλεκτροπληξία.
Προσέξτε ώστε να µην εκθέτετε το σώµα σασ απευθείασ στον αέρα εξδου για
2
µεγάλο χρονικ διάστηµα. Αυτ µπορεί να επηρεάσει την φυσική σασ κατάσταση. Οταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή κλιµατισµού για βρέφη, παιδιά, ηλικιωµένουσ,
3
κλινήρεισ ή ανθρώπουσ µε κινητικά προβλήµατα, βεβαιωθείτε τι η θερµοκρασία του δωµατίου είναι η κατάλληλη για τα άτοµα που βρίσκονται στο χώρο.
Μην εισάγετε ποτέ αντικείµενα µέσα στη µονάδα. Η εισαγωγή αντικειµένων
4
µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούσ, λγω τησ υψηλήσ ταχύτητασ περιστροφήσ των εσωτερικών ανεµιστήρων.
Γειώστε σωστά τη συσκευή κλιµατισµού. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσησ µε
5
σωλήνα αερίου, σωλήνα νερού, αλεξικέραυνο ή καλώδιο γείωσησ τηλεφώνου. Αν η γείωση δεν είναι σωστή µπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Εάν εµφανισθεί οποιουδήποτε είδουσ ανωµαλία στη συσκευή κλιµατισµού (π.χ.
6
µυρωδιά καµµένου), σταµατήστε αµέσωσ τη λειτουργία και θέστε ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ τον διακπτη του κυκλώµατοσ.
Η συσκευή θα πρέπει να εγκατασταθεί ανάλογα µε τον εθνικ κανονισµ
7
καλωδίωσησ. Λανθασµένη σύνδεση του καλωδίου µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση στο καλώδιο τροφοδοσίασ, το φισ και την πρίζα, µε αποτέλεσµα να υπάρχει κίνδυνοσ πυρκαγιάσ.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίασ είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί απ τον
8
κατασκευαστή ή απ τον εξουσιοδοτηµένο αντιπρσωπο σέρβισ ή απ ένα αντίστοιχα καταρτισµένο άτοµο προσ αποφυγή βλαβών. Σε περίπτωση αντικατάστασησ, να χρησιµοποιείτε µνο το καλώδιο τροφοδοσίασ που ορίζει ο κατασκευαστήσ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ / ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε/αφαιρέσετε/επισκευάσετε µνοι σασ τη µονάδα.
Η εσφαλµένη εργασία µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, πυρκαγιά κλπ. Συµβουλευθείτε τον αντιπρσωπο ή άλλο ειδικευµένο προσωπικ συντήρησησ σχετικά µε την εγκατάσταση/αφαίρεση/επισκευή τησ µονάδασ.
ΕΛ-1
Page 52
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Να ανοίγετε περιοδικά ένα παράθυρο ή µία πρτα για να αερίζετε το δωµάτιο,
1
ειδικά ταν χρησιµοποιείτε συσκευέσ αερίου. Αν ο αερισµσ είναι ανεπαρκήσ µπορεί να προκληθεί έλλειψη οξυγνου.
Μην χειρίζεστε τα πλήκτρα µε υγρά χέρια. Υπάρχει κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
2
Για λγουσ ασφαλείασ, θέστε το διακπτη εκτσ λειτουργίασ ταν δεν πρκειται
3
να χρησιµοποιήσετε τη µονάδα για µεγάλο χρονικ διάστηµα.
Να ελέγχετε περιοδικά το πλαίσιο στήριξησ τησ εξωτερικήσ µονάδασ για τυχν
4
φθορέσ και να βεβαιώνεστε τι είναι σωστά στερεωµένο στη θέση του.
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε επάνω στην εξωτερική µονάδα και µην πατάτε επάνω
5
τησ. Τα αντικείµενα ή τα άτοµα µπορεί να πέσουν και να προκληθεί τραυµατισµσ.
Η µονάδα αυτή είναι σχεδιασµένη για οικιακή χρήση. Μην τη χρησιµοποιείτε για
6
άλλεσ εφαρµογέσ πωσ σε σπίτια σκύλων ή θερµοκήπια για την ανάπτυξη ζώων ή φυτών.
Μην τοποθετείτε δοχεία µε νερ επάνω στη µονάδα. Εάν διεισδύσει νερ στη
7
µονάδα, υπάρχει κίνδυνοσ φθοράσ των ηλεκτρικών µονώσεων και πρκλησησ ηλεκτροπληξίασ.
Μη φράσσετε τισ εισδουσ και εξδουσ αέρα τησ µονάδασ. Μπορεί να προκληθεί
8
ανεπαρκήσ απδοση ή βλάβεσ.
Φροντίστε να διακψετε τη λειτουργία και να θέσετε εκτσ λειτουργίασ τον
9
διακπτη πριν πραγµατοποιήσετε συντήρηση ή καθαρισµ. Στο εσωτερικ τησ µονάδασ υπάρχει ένασ περιστρεφµενοσ ανεµιστήρασ και µπορεί να τραυµατιστείτε.
10 11
Μην καταβρέχετε ή ρίχνετε νερ απευθείασ επάνω στη µονάδα. Το νερ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη του εξοπλισµού.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται απ νεαρά παιδιά ή ακατάλληλα άτοµα χωρίσ επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να παρακολουθούνται ώστε να είστε σίγουροι τι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει τη συσκευή κλιµατισµού σε ρεύµα µε την
ονοµαστική τάση και συχντητα. Εάν η τάση ή η συχντητα του ρεύµατοσ δεν είναι σωστέσ, θα προκληθεί βλάβη στον εξοπλισµ και πιθανώσ πυρκαγιά.
Μην εγκαταστήσετε τη µονάδα σε σηµείο που υπάρχει κίνδυνοσ διαρροήσ
εύφλεκτων αερίων. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά. Εγκαταστήστε τη µονάδα σε σηµείο µε τη λιγτερη δυνατή σκνη, ατµούσ και υγρασία στον αέρα.
Τοποθετήστε τον σωλήνα αποστράγγισησ έτσι ώστε να εξασφαλίζεται οµαλή
αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση είναι ανεπαρκήσ µπορεί να δηµιουργηθεί υγρασία στο δωµάτιο, στα έπιπλα κλπ.
Βεβαιωθείτε τι έχει τοποθετηθεί ένασ διακπτησ διαρροών ή ένασ διακπτησ
κυκλώµατοσ, ανάλογα µε την θέση τησ εγκατάστασησ, ώστε να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.
ΕΛ-2
Page 53
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΕΥΡΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΨΥΞΗ
ανώτατο ριο
κατώτατο ριο
ανώτατο ριο
32°C46°C 21°C21°C 27°C24°C
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
κατώτατο ριο
--7°C
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ∆ΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αυτή η συσκευή κλιµατισµού διαθέτει λειτουργία µνήµησ για να αποθηκεύει τισ ρυθµίσεισ ακµη και εάν συµβεί διακοπή ρεύµατοσ. Μλισ αποκατασταθεί η ηλεκτρική τροφοδοσία, η µονάδα θα ξεκινήσει αυτµατα µε τισ ίδιεσ ρυθµίσεισ οι οποίεσ ήταν ενεργοποιηµένεσ πριν απ τη διακοπή, εκτσ απ τισ ρυθµίσεισ του χρονοδιακπτη. Εάν οι χρονοδιακπτεσ είχαν ρυθµισθεί πριν απ µία διακοπή ρεύµατοσ, θα πρέπει να επαναρυθµιστούν ύστερα απ την αποκατάσταση τησ ηλεκτρικήσ τροφοδοσίασ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Κατά τη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ο ανεµιστήρασ τησ εσωτερικήσ µονάδασ µπορεί να µην εκκινήσει για δύο έωσ πέντε λεπτά ύστερα απ την εκκίνηση τησ µονάδασ, προκειµένου να αποφευχθεί η έξοδοσ κρύου αέρα απ την µονάδα.
Η ενσωµατωµένη συσκευή προστασίασ µπορεί να αποτρέψει τη λειτουργία τησ συσκευήσ έξω απ αυτή την περιοχή.
Στην έξοδο του αέρα µπορεί να σχηµατισθούν υδρατµοί εάν η µονάδα λειτουργεί συνεχώσ σε λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ταν η υγρασία είναι µεγαλύτερη απ 80%.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗΣ
Οταν σχηµατιστεί πάγοσ στον εναλλάκτη θερµτητασ τησ εξωτερικήσ µονάδασ κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, µία αυτµατη συσκευή απψυξησ παρέχει θερµτητα για περίπου 5-10 λεπτά ώστε να αποψυχθεί ο πάγοσ. Κατά τη διάρκεια τησ απψυξησ, παύουν να λειτουργούν ο εσωτερικσ και ο εξωτερικσ ανεµιστήρασ.
Μλισ ολοκληρωθεί η απψυξη, η µονάδα επανέρχεται αυτµατα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΠΟ∆ΟΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η µονάδα διαθέτει µία αντλία θερµτητασ, η οποία απορροφά θερµτητα απ τον εξωτερικ αέρα και την απελευθερώνει µέσα στο δωµάτιο. Συνεπώσ η θερµοκρασία του εξωτερικού αέρα επηρεάζει σηµαντικά την απδοση τησ θέρµανσησ.
Εάν η απδοση τησ θέρµανσησ µειώνεται λγω χαµηλήσ εξωτερικήσ θερµοκρασίασ, χρησιµοποιήστε ένα πρσθετο θερµαντικ σώµα.
Για την προθέρµανση και τη θέρµανση ολκληρου του δωµατίου απαιτείται κάποιοσ χρνοσ, λγω του συστήµατοσ εξαναγκασµένησ κυκλοφορίασ αέρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Παρακάτω ακολουθούν ορισµένοι απλοί τρποι για εξοικονµηση ενέργειας ταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή κλιµατισµού.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Εάν ρυθµίσετε το θερµοστάτη 1°C υψηλτερα απ την επιθυµητή θερµοκρασία στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ, και 2°C
χαµηλτερα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, θα εξοικονοµήσετε περίπου 10% στην κατανάλωση ρεύµατοσ.
Εάν ρυθµίσετε τη θερµοκρασία χαµηλτερα απ την απαραίτητη κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ ψύξησ, η
κατανάλωση ενέργειασ θα αυξηθεί.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΗΛΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΑΕΡΑ
Η προφύλαξη τησ συσκευήσ απ την άµεση ηλιακή ακτινοβολία κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ ψύξησ θα
µειώσει την κατανάλωση ενέργειασ.
Κλείνετε τα παράθυρα και τισ πρτεσ κατά τη λειτουργία ψύξησ και θέρµανσησ.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΤΗ ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΟΥ ΑΕΡΑ
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΚΑΘΑΡΟ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΑΠΟ∆ΟΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ ΟΤΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ∆ΙΑΣΤΗΜΑ
Η εσωτερική µονάδα καταναλώνει µία µικρή ποστητα ενέργειασ ακµη και ταν δεν λειτουργεί.
ΕΛ-3
Page 54
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
1 2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
1 Είσοδος (Αέρα)
2 Ανοικτς Πίνακας
3 AUX. Πλήκτρο
4 Φίλτρα Αέρα
5 Παράθυρο ∆έκτη
6 Καλώδιο Τροφοδοσίας
(Mνο για τα AY-AP18GR)
7 ∆είκτης
8 Κάθετες Γρίλλιες Ρύθµισης
9 Οριζντιες Γρίλλιες Ρύθµισης
0 Εξοδος (Αέρα)
q Τηλεχειριστήριο
w Λυχνία TURBO (πράσινη )
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
w e r
t
y
u
i
e )Λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
(πορτοκαλί )
r Λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(κκκινη )
t Λυχνία PLASMACLUSTER (µπλε)
y Είσοδος (Αέρα)
u Σωλήνας ψυκτικού και
καλώδιο αλληλοσύνδεσης
i Σωλήνας αποστράγγισης
o Εξοδος (Αέρα)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι πραγµατικές µονάδες µπορεί να διαφέρουν ελαφρά απ αυτές που
εµφανίζονται παραπάνω.
o
ΕΛ-4
Page 55
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
1
2
3 4 5
6 7 8 9 0 q w e
r t
1 ΠΟΜΠΟΣ 2 ΟΘΟΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ
(Οθνη Υγρών Κρυστάλλων)
3 Πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4 Πλήκτρο TEMP. (Θερµοστάτης) 5 Πλήκτρο ΟΘΟΝΗΣ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ (DISPLAY) 6 Πλήκτρο PLASMACLUSTER 7 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ
8 Πλήκτρο ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (MODE) 9 Πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (για ρύθµιση του χρονοδιακπτη)
0 Πλήκτρο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (FAN) q Πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (για ρύθµιση του χρονοδιακπτη)
w Πλήκτρο ΜΕΤΑΣΤΡΟΦΗΣ (SWING) e Πλήκτρο ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
(CANCEL)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
r Πλήκτρο TURBO t Πλήκτρο ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (RESET)
ΟΘΟΝΗ ΥΓΡΩΝ ΚΡΥΣΤΑΛΩΝ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
y ΣΥΜΒΟΛΑ ΤΡΟΠΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
: ΑΥΤΟΜΑΤΗ : ΘΕΡΜΑΝΣΗ
: ΨΥΞΗ : ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
u ΣΥΜΒΟΛΟ TURBO i ΣΥΜΒΟΛΟ PLASMACLUSTER o ΣΥΜΒΟΛΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
:
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
p ΕΝ∆ΕΙΚΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
a ΣΥΜΒΟΛΟ ΕΚΠΟΜΠΗΣ
: Χειροκίνητη ρύθµιση
y u
i
o
p
a s
s ΕΝ∆ΕΙΚΤΗΣ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΤΟΣ/
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Υποδεικνύει πτε έχει ρυθµιστεί εντσ ή εκτσ λειτουργίασ ο χρονοδιακπτησ.
ΕΛ-5
Page 56
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Αφαιρέστε το κάλυµµα των µπαταριών
1
στο πίσω µέροσ του τηλεχειριστηρίου. Εισάγετε τισ µπαταρίεσ στη θέση
2
φροντίζοντασ οι πολικτητεσ ± και να είναι σωστά ευθυγραµµισµένεσ.
Οταν τοποθετηθούν σωστά οι
µπαταρίεσ οι γραµµέσ θα υποδει­κνύονται στην οθνη ενδείξεων.
Επανατοποθετήστε το κάλυµµα των
3
µπαταριών. Πατήστε το πλήκτρο RESET
4
χρησιµοποιώντασ ένα λεπτ αιχµηρ αντικείµενο.
Χρησιµοποιήστε δύο µπαταρίες µεγέθους ΑΑΑ (R03).
Κάλυµµα τηλεχειριστηρίου
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Οι µπαταρίεσ έχουν διάρκεια ζωήσ ένα περίπου έτοσ µε κανονική χρήση.
Οταν αντικαθιστάτε τισ µπαταρίεσ, να αλλάζετε πάντοτε και τισ δύο µπαταρίεσ
και να φροντίζετε να είναι του ίδιου τύπου.
Εάν το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί σωστά αφτου αντικαταστήσετε τισ
µπαταρίεσ, πατήστε το πλήκτρο RESET χρησιµοποιώντασ ένα λεπτ αιχµηρ αντικείµενο.
Εάν δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε τη µονάδα για ένα µεγάλο χρονικ
διάστηµα, αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ απ το τηλεχειριστήριο.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το παράθυρο του δέκτη σήµατος της µονάδας και πιέστε το πλήκτρο που επιθυµείτε. Η µονάδα εκπέµπει ένα µπιπ µλις λάβει το σήµα.
Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν κουρτίνεσ ή
άλλα αντικείµενα ανάµεσα στο τηλεχειριστήριο και τη µονάδα.
Το τηλεχειριστήριο µπορεί να µεταδώσει
σήµατα σε απσταση µέχρι 7 µέτρων.
ΕΛ-6
Page 57
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προφυλάξτε το παράθυρο του δέκτη σήµατοσ απ την ισχυρή άµεση ηλιακή ακτινοβολία,
γιατί αυτ µπορεί να επηρεάσει δυσµενώσ τη λειτουργία του. Εάν το παράθυρο του δέκτη σήµατοσ είναι εκτεθειµένο σε άµεση ηλιακή ακτινοβολία, κλείστε την κουρτίνα ώστε να εµποδίσετε το φωσ.
Η χρήση λάµπασ φθορίου µε γρήγορη εκκίνηση στο ίδιο δωµάτιο, µπορεί να δηµιουργήσει
παρεµβολέσ στην εκποµπή του σήµατοσ.
Η µονάδα µπορεί να επηρεαστεί απ σήµατα που εκπέµπονται απ τηλεχειριστήρια
τηλερασησ, βίντεο ή άλλων συσκευών που βρίσκονται στο ίδιο δωµάτιο.
Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειµένο σε άµεση ηλιακή ακτινοβολία ή κοντά σε
θερµαντικ σώµα. Επίσησ, προστατέψτε τη µονάδα και το τηλεχειριστήριο απ υγρασία και χτυπήµατα που µπορούν να καταστρέψουν το χρώµα ή να τουσ προκαλέσουν βλάβεσ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛ-7
Page 58
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
2 5
Πιέστε το πλήκτρο MODE για να
1
επιλέξετε τον τρπο λειτουργίασ.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
2
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να ξεκινήσει η λειτουργία.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( )
τησ µονάδασ θα ανάψει.
3
1 4
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Iστην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η ρύθµιση τησ θερµοκρασίασ και ο τρποσ λειτουργίασ επιλέγονται αυτµατα ανάλογα µε τη θερµοκρασία δωµατίου ταν η µονάδα βρίσκεται σε λειτουργία.
Τρποι λειτουργίας και ρύθµιση
της θερµοκρασίας
Πιέστε το πλήκτρο TEMP. για να
3
εισαγάγετε την επιθυµητή θερµοκρασία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
Η θερµοκρασία µπορεί να αλλάξει σε βήµατα 1°C απ 2°C υψηλτερη ωσ 2°C χαµηλτερη απ τη θερµοκρασία που καθορίζεται αυτµατα απ τη συσκευή κλιµατισµού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ/ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Η θερµοκρασία µπορεί να ρυθµιστεί απ 18 ωσ 32°C.
Πιέστε το πλήκτρο FAN για να ρυθµίσετε την
4
επιθυµητή ταχύτητα ανεµιστήρα.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΑΛΗ ΧΑΜΗΛΗ ΥΨΗΛΗ
Θερµοκρασία δωµατίου σε λειτουργία εκκίνησησ
Κάτω απ 21°C 21°C-24°C 24°C-26°C
26°C-28°C Πάνω απ 28°C
Αυτµατη λειτουργία
Τρποσ
λειτουργίασ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ ΨΥΞΗ ΨΥΞΗ
θερµοκρασίασ
δωµατίου σε εκκίνηση
Ρύθµιση
23°C
Θερµοκρασία
24°C 25°C 26°C
ΕΛ-8
Στη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ, η ταχύτητα ανεµιστήρα είναι προρυθµισµένη στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ και δεν µπορεί να αλλάξει.
Για να θέσετε τη µονάδα εκτσ
5
λειτουργίασ, πιέστε πάλι το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) στη µονάδα θα σβήσει.
Page 59
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΚΑΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Πιέστε µία φορά το πλήκτρο SWING στο
1
τηλεχειριστήριο.
Η κλίση της γρίλιας κάθετης ρύθµισης θα αλλάζει
συνεχώς.
Πιέστε πάλι το πλήκτρο SWING ταν η γρίλια
2
κάθετης ρύθµισης βρίσκεται στην επιθυµητή θέση.
Η γρίλια θα σταµατήσει να µετακινείται µέσα στην
περιοχή που εµφανίζεται στο διάγραµµα.
Η θέση ρύθµισης θα αποθηκευτεί στη
µνήµη και την επµενη
1
φορά που θα λειτουργήσει θα ρυθµιστεί στην ίδια θέση.
2
Λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Η περιοχή ρύθµισης είναι στεντερη απ την περιοχή ΜΕΤΑΣΤΡΟΦΗΣ ώστε να αποφεύγεται ο σχηµατισµς υδρατµών.
Περιοχή ρύθµισης
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Κρατήστε τη γρίλια οριζντιας ρύθµισης πως φαίνεται στο διάγραµµα και ρυθµίστε την κατεύθυνση της ροής του αέρα.
Λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η περιοχή είναι µεγάλη και η ροή του αέρα µπορεί να κατευθυνθεί προς το δάπεδο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ρυθµίσετε τις γρίλιες κάθετης ρύθµισης µε το χέρι.
Η χειροκίνητη ρύθµιση της γρίλιας κάθετης ρύθµισης µπορεί να προκαλέσει βλάβη στη
µονάδα ταν χρησιµοποιείται το τηλεχειριστήριο για τη ρύθµιση.
Οταν η γρίλια κάθετης ρύθµισης βρίσκεται στη κατώτατη θέση στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ για παρατεταµένο χρονικ διάστηµα, µπορεί να σχηµατισθούν υδρατµοί.
Μην ρυθµίζετε τη γρίλια οριζντιας ρύθµισης άκρως δεξιά ή αριστερά στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ ταν η ταχύτητα του ανεµιστήρα είναι ρυθµισµένη στο “ΑΠΑΛΗ ( εκτεταµένη χρονική περίοδο. Ενδέχεται να σχηµατιστούν υδρατµοί στις γρίλιες.
)” για
ΕΛ-9
Page 60
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η µονάδα θα τεθεί αυτµατα εκτσ λειτουργίασ ανάλογα µε τη ρύθµισή σασ. Η διάρκεια του χρονοδιακπτη µπορεί να οριστεί απ το ελάχιστο που είναι µισή ώρα (30 λεπτά) έωσ το µέγιστο που είναι 12 ώρεσ. Μετά τισ 9,5 ώρεσ, µπορείτε να κάνετε αυξήσεισ µισήσ ώρασ (30 λεπτών), και απ τισ 10 έωσ 12 ώρεσ, αυξήσεισ τησ µίασ ώρασ.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προσ το παράθυρο του δέκτη τησ µονάδασ.
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
1
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ( χρνο πωσ είναι επιθυµητ.
Η ρύθµιση ρύθµιση του χρνου θα αλλάξει
καθώσ πιέζετε το πλήκτρο, µε τον ακλουθο τρπο.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
) και ρυθµίστε το
Κρατήστε το πλήκτρο πατηµένο για να κάνετε πέρασµα απ τισ ρυθµίσεισ.
1
Η ένδειξη θα εµφανιστεί ταν ορίσετε τι η µονάδα θα τεθεί εκτσ λειτουργίασ σε 2,5 ώρεσ.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Οταν έχει ρυθµιστεί η λειτουργία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερµοκρασία ρυθµίζεται αυτµατα για την αποφυγή τησ υπερβολικήσ αύξησησ ή µείωσησ τησ θερµοκρασίασ ταν κοιµάστε. (Αυτµατη Λειτουργία Υπνου)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ:
Μία ώρα έπειτα απ την έναρξη τησ
λειτουργίασ µε χρονοδιακπτη, η ρύθµιση τησ θερµοκρασίασ αυξάνεται κατά 1°C πάνω απ την αρχική ρύθµιση του θερµοστάτη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ:
Μία ώρα έπειτα απ την έναρξη λειτουργίασ
του χρονοδιακπτη, η θερµοκρασία µειώνεται κατά 3°C κάτω απ την αρχική ρύθµιση του θερµοστάτη.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
στη µονάδα θα ανάψει.
Η µονάδα κάνει ένα µπιπ ταν λαµβάνει το
σήµα.
Ο χρνοσ θα αρχίσει να µετράει αντίστροφα
για να δείξει τον χρνο που αποµένει.
)
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
Πιέστε το πλήκτρο CANCEL.
Η πορτοκαλί
λυχνία ΧΡΟ­ΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
) στη µονάδα θα σβήσει.
ΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ το οποίο επιθυµείτε να αλλάξετε, (ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) και αλλάξτε τη ρύθµιση του χρνου.
ΕΛ-10
Page 61
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η µονάδα θα τεθεί αυτµατα εντσ λειτουργίασ σύµφωνα µε τη ρύθµισή σασ. Η διάρκεια του χρονοδιακπτη µπορεί να οριστεί απ το ελάχιστο που είναι µισή ώρα (30 λεπτά) έωσ το µέγιστο που είναι 12 ώρεσ. Μετά τισ 9,5 ώρεσ, µπορείτε να κάνετε αυξήσεισ µισήσ ώρασ (30 λεπτών), και απ τισ 10 έωσ 12 ώρεσ, αυξήσεισ τησ µίασ ώρασ.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προσ το παράθυρο του δέκτη σήµατοσ στη µονάδα.
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
1
1
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (
Η ρύθµιση του χρνου θα αλλάξει καθώσ
πιέζετε το πλήκτρο, µε τον ακλουθο τρπο.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Κρατήστε το πλήκτρο πατηµένο για να κάνετε πέρασµα απ τισ ρυθµίσεισ.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ( )
στη µονάδα θα ανάψει.
Η µονάδα κάνει ένα µπιπ ταν λαµβάνει το σήµα
Ο χρνοσ θα αρχίσει να µετράει αντίστροφα
για να δείξει τον χρνο που αποµένει.
).
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επιλέξτε τον ορισµ του τρπου λειτουργίασ, τησ θερµοκρασίασ και τησ ταχύτητασ του ανεµιστήρα πωσ επιθυµείτε.
Οταν η θερµοκρασία ρυθµίζεται µε το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, η θερµοκρασία θα εµφανιστεί στην οθνη ενδείξεων για 5 δευτερλεπτα και έπειτα θα επανεµφανιστεί η ένδειξη του χρνου.
Η ένδειξη θα εµφανιστεί ταν ορίσετε τι η µονάδα θα αγγίξει την επιθυµητή θερµοκρασία δωµατίου µετά απ 6,5 ώρεσ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
Η πιο πρσφατη ρύθµιση του χρνου θα αποθηκευτεί στη µνήµη και θα εµφανιστεί
στην οθνη ενδείξεων του τηλεχειριστηρίου την επµενη φορά που θα ρυθµίσετε το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή το ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δεν µπορούν να ρυθµιστούν µαζί. Μνο οι πιο πρσφατεσ ρυθµίσεισ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ θα είναι έγκυρεσ.
ταν ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ έχει οριστεί, η
ρύθµιση ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ δεν είναι διαθέσιµοι.
Εάν ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ έχει οριστεί ενώ οι
ρυθµίσεισ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ είναι ενεργοποιηµένεσ, ττε ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ θα ακυρωθούν.
Ένα δεν αλλάξετε τη ρύθµιση, η µονάδα θα
λειτουργεί χρησιµοποιώντασ τισ πιο πρσφατεσ ρυθµίσεισ.
Η µονάδα θα ενεργοποιηθεί πριν απ το ρυθµισµένο χρνο ώστε η θερµοκρασία του δωµατίου να φτάσει στην επιθυµητή τιµή µέσα στον προγραµµατισµένο χρνο. (Λειτουργία αφύπνισησ)
ΕΛ-11
Page 62
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TURBO
Σε αυτή τη λειτουργία, ο ανεµιστήρας της συσκευής κλιµατισµού λειτουργεί σε
“εξαιρετικά υψηλή” ταχύτητα και η θερµοκρασία έχει ρυθµιστεί στους 15°C στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ και στους 32°C στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
για γρήγορη ψύξη ή θέρµανση του δωµατίου.
Πατήστε το πλήκτρο TURBO κατά τη διάρκεια τησ
1
λειτουργίασ.
Το τηλεχειριστήριο θα εµφανίσει “ ”.
Η προβολή θερµοκρασίασ θα σβήσει.
Η πράσινη λυχνία TURBO ( ) στη µονάδα θα
ανάψει.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πατήστε ξανά το πλήκτρο TURBO.
Η λειτουργία TURBO θα ακυρωθεί ταν αλλάξει ο
τρποσ λειτουργίασ ή ταν η µονάδα θα είναι εκτσ
1
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
∆εν µπορείτε να ρυθµίσετε τη θερµοκρασία ή την ταχύτητα του ανεµιστήρα κατά τη
λειτουργία TURBO.
Μετά απ 30 λεπτά λειτουργίασ τησ µονάδασ στη λειτουργία TURBO, ο ανεµιστήρασ θα ρυθµιστεί σε “ΥΨΗΛΗ” ταχύτητα και η θερµοκρασία θα ρυθµιστεί στουσ 30°C στισ
λειτουργίεσ ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ.
Για να σβήσετε τη λυχνία TURBO, πατήστε το πλήκτρο DISPLAY.
λειτουργίασ.
Η πράσινη λυχνία TURBO ( ) στη µονάδα θα σβήσει.
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ
_ταν οριστεί ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, η µονάδα θα σβήσει αυτµατα µετά απ µία ώρα.
Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟ-
1
ΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ.
Στο τηλεχειριστήριο εµφανίζεται η ένδειξη “ ”.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
µονάδασ θα ανάψει.
Η µονάδα θα σταµατήσει να λειτουργεί έπειτα απ
µία ώρα.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
Πιέστε το πλήκτρο CANCEL.
Η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
1
µονάδασ θα σβήσει.
∆ιαφορετικά, σβήστε τη µονάδα πατώντασ το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ( ) και η πορτοκαλί λυχνία ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ (
) τησ µονάδασ θα σβήσουν.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ προηγείται σε σχέση µε τισ λειτουργίεσ
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Εάν οριστεί ο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ ενώ η µονάδα
δεν λειτουργεί, η µονάδα θα λειτουργήσει για µία ώρα στην τελευταία κατάσταση που είχε οριστεί.
Αν θέλετε να λειτουργήσει η µονάδα για άλλη µία ώρα πριν ενεργοποιηθεί ο
ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ, πατήστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΙΑΣ ΩΡΑΣ (ONE-HOUR OFF TIMER) ξανά κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ.
) τησ
) τησ
ΕΛ-12
Page 63
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ PLASMACLUSTER
Η γεννήτρια ιονισµού plasmacluster εντς της συσκευής κλιµατισµού θα απελευθερώσει θετικά και αρνητικά ιντα plasmacluster στο δωµάτιο. Περίπου οι ίδιοι αριθµοί θετικών και αρνητικών ιντων που απελευθερώθηκαν στην ατµσφαιρα θα µειώσουν κάπως την παραγµενη απ τον αέρα µούχλα.
Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ, πατήστε
1
το πλήκτρο PLASMACLUSTER.
Το τηλεχειριστήριο θα εµφανίσει “ ”.
Η µπλε λυχνία PLASMACLUSTER στη µονάδα
θα ανάψει.
ΓΙΑ ΑΚΥΡΩΣΗ
1
Πατήστε ξανά το πλήκτρο PLASMACLUSTER.
Η λυχνία PLASMACLUSTER στη µονάδα θα
σβήσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Η χρήση τησ λειτουργίασ PLASMACLUSTER θα καταχωρηθεί στη µνήµη και θα
ενεργοποιηθεί την επµενη φορά που θα θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή κλιµατισµού.
Για να σβήσετε τη λυχνία PLASMACLUSTER, πατήστε το πλήκτρο DISPLAY.
ταν το πλήκτρο PLASMACLUSTER είναι πατηµένο ενώ η µονάδα δεν λειτουργεί, η
λειτουργία PLASMACLUSTER θα λειτουργεί χωρίσ να συνοδεύει τη λειτουργία τησ συσκευήσ κλιµατισµού (π.χ. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ). Το σύµβολο λειτουργίασ του τηλεχειριστηρίου θα σβήσει και η ταχύτητα του ανεµιστήρα δεν θα µπορεί να οριστεί ΑΥΤΟΜΑΤΑ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΒΟΗΘΗΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιµοποιήστε αυτ τον τρπο λειτουργίας ταν το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιµο.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΝΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ανασηκώστε τον µπροστιν πίνακα τησ εσωτερικήσ µονάδασ και πιέστε το πλήκτρο AUX. στον πίνακα λειτουργίασ.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (
µονάδα θα ανάψει και η µονάδα θα αρχίσει να λειτουργεί στη λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ.
Η ταχύτητα του ανεµιστήρα και η ρύθµιση τησ
θερµοκρασίασ ρυθµίζονται ΑΥΤΟΜΑΤΑ.
ΓΙΑ ΝΑ ΘΕΣΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πιέστε πάλι το πλήκτρο AUX. στον πίνακα λειτουργίασ.
Η κκκινη λυχνία ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (
µονάδα θα σβήσει.
) στη
) στη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν πιέσετε το πλήκτρο AUX. κατά την κανονική λειτουργία, η µονάδα θα τεθεί εκτσ λειτουργίασ.
ΕΛ-13
Page 64
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε τι έχετε αποσυνδέσει το καλώδιο ρεύµατος απ την πρίζα ή έχετε κλείσει το διακπτη κυκλώµατος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
ΘΕΣΤΕ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΗ ΜΟΝΑ∆Α
1
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ
2
1 Ανασηκώστε τον ανοικτ πίνακα.
1
2
3
2
1
3
2 Σπρώξτε τα φίλτρα αέρα ελαφρά προς τα
3 Τραβήξτε τα φίλτρα προς τα κάτω για να τα
ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ
3
Χρησιµοποιήστε µία ηλεκτρική σκούπα για να αποµακρύνετε τη σκνη. Εάν τα φίλτρα είναι βρώµικα, πλύνετέ τα µε χλιαρ νερ και ένα µαλακ απορρυπαντικ. Αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν στη σκιά πριν τα επανατοποθετήσετε.
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΑ ΦΙΛΤΡΑ
4
1 Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στις αρχικές
2 Κλείστε τον ανοιχτ πίνακα. 3 Σπρώξτε σταθερά τα σηµεία που έχουν
Τα φίλτρα αέρα πρέπει να καθαρίζονται κάθε δύο εβδοµάδες.
επάνω για να τα απασφαλίσετε.
αφαιρέσετε.
τους θέσεις.
σηµανθεί µε βέλη πως φαίνονται αριστερά για να εφαρµσουν στη θέση τους.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Σκουπίστε τα µε ένα µαλακ ύφασµα.
Μην ρίξετε νερ επάνω τους γιατί αυτ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικ σοκ ή
βλάβη του εξοπλισµού.
Μη χρησιµοποιείτε ζεστ νερ, διαλύτες, λειαντικές σκνες ή ισχυρά διαλύµατα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΕΙΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Η λειτουργία της µονάδας στη λειτουργία
1
ΨΥΞΗ και η ρύθµιση της θερµοκρασίας στους
32°C για περίπου µισή ηµέρα θα επιτρέψει
στον µηχανισµ να αφυγρανθεί πλήρως. ∆ιακψτε τη λειτουργία και βγάλτε το
2
καλώδιο απ την πρίζα. Κλείστε το διακπτη του κυκλώµατος, εάν υπάρχει κάποιος αποκλειστικά για τη συσκευή κλιµατισµού.
Καθαρίστε τα φίλτρα, έπειτα
3
επανατοποθετήστε τα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟ∆Ο ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ
Βεβαιωθείτε τι τα φίλτρα
1
αέρα δεν είναι βρώµικα. Βεβαιωθείτε τι δεν παρεµπ-
2
οδίζεται η είσοδος ή η έξοδος του αέρα.
Ελέγχετε τακτικά την
3
εξωτερική βάση τοποθέτησης για φθορά και για να βεβαιώνεστε τι είναι σταθερή.
ΚΙΤ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Φίλτρο Καθαρισµού Αέρα
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής κλιµατισµού, το φίλτρο καθαρισµού αέρα αφαιρεί τη σκνη και τον καπν των τσιγάρων απ τον αέρα και παρέχει καθαρ αέρα. Το αντιµικροβιακ υλικ που χρησιµοποιείται στο φίλτρο καθαρισµού αέρα καταστέλει τη δραστηριτητα των απορροφώµενων ιών και των άλλων βακτηριδίων. Η περίοδος αντικατάστασης για τον αντικαθιστώµενο τύπο είναι περίπου 3~6 µήνες. Συµβουλευτείτε τον αντιπρσωπ σας για την αγορά αυτού του προαιρετικού εξαρτήµατος.
Tγπος AZ-F1800C
ΕΛ-14
Page 65
ΠΡΙΝ ΚΑΛΕΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Τα παρακάτω δεν υποδηλώνουν βλάβη του εξοπλισµού
Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Η µονάδα δεν λειτουργεί εάν τεθεί σε λειτουργία αµέσωσ έπειτα απ την απενεργοποίησή τησ. Η µονάδα δεν λειτουργεί αµέσωσ έπειτα απ την αλλαγή του τρπου λειτουργίασ. Αυτ γίνεται για την προστασία των εσωτερικών µηχανισµών. Περιµένετε για 3 λεπτά πριν λειτουργήσετε τη µονάδα.
Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΕΚΠΕΜΠΕΙ ΘΕΡΜΟ ΑΕΡΑ
Η µονάδα προθερµαίνεται ή αποψύχεται.
ΟΣΜΕΣ
Η µονάδα µπορεί να αναδίδει τισ οσµέσ απ τα χαλιά και τα έπιπλα που εισήλθαν σε αυτή και τισ οσµέσ των εσωτερικών εξαρτηµάτων τησ συσκευήσ κλιµατισµού στο πρώτο στάδιο τησ εγκατάστασησ.
ΕΝΤΟΝΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ
Η µονάδα µπορεί να κάνει έναν έντονο θρυβο. Αυτσ ο ήχοσ δηµιουργείται απ την τριβή του µπροστινού πίνακα και άλλων εξαρτηµάτων που διαστέλλονται ή έρχονται σε επαφή λγω τησ αλλαγήσ τησ θερµοκρασίασ.
ΑΚΟΥΓΕΤΑΙ ΕΝΑΣ ΑΣΘΕΝΗΣ ΗΧΟΣ ΒΟΜΒΗΤΗ
Αυτσ είναι ένασ ήχοσ που εκπέµπεται ταν η µονάδα παράγει ιντα Plasmacluster.
ΧΑΜΗΛΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ
Ο απαλσ, χαµηλσ θρυβοσ είναι ο ήχοσ του ψυκτικού που ρέει στο εσωτερικ τησ µονάδασ.
Υ∆ΡΑΤΜΟΙ
Στη λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ,
µερικέσ φορέσ µπορεί να εµφανιστούν υδρατµοί στην έξοδο του αέρα λγω τησ διαφοράσ ανάµεσα στη θερµοκρασία του αέρα του δωµατίου και του αέρα που εξέρχεται απ τη µονάδα.
Στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, οι υδρατµοί
µπορεί να εξέρχονται απ την εξωτερική µονάδα κατά την απψυξη.
ΕΚΠΕΜΠΟΝΤΑΙ ΑΣΧΗΜΕΣ ΟΣΜΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΟ∆Ο ΑΕΡΑ PLASMACLUSTER
Αυτή είναι η οσµή του ζοντοσ που παράγεται απ τη γεννήτρια ιντων Plasmacluster. Η συγκέντρωση ζοντοσ είναι πολύ µικρή, δεν προκαλεί άσχηµεσ επιπτώσεισ στην υγεία σασ. Το ζον που απελευθερώνεται στην ατµσφαιρα αποσυντίθεται γρήγορα, και η πυκντητά του στο δωµάτιο δεν θα αυξηθεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εάν η µονάδα µοιάζει να έχει πάθει βλάβη, πριν καλέσετε το σέρβις ελέγξτε τα ακλουθα σηµεία.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Ελέγξτε για να δείτε εάν ο διακπτησ του κυκλώµατοσ έχει ενεργοποιηθεί ή εάν έχει καεί η ασφάλεια.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΨΥΧΕΙ (‘Η ∆ΕΝ ΘΕΡΜΑΙΝΕΙ) ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΑ ΤΟ ∆ΩΜΑΤΙΟ
Ελέγξτε τα φίλτρα. Εάν είναι βρώµικα, καθαρίστε τα.
Βεβαιωθείτε τι τα παράθυρα και οι πρτεσ είναι καλά κλεισµένα.
Ελέγξτε την εξωτερική µονάδα για να βεβαιωθείτε τι δεν παρεµποδίζεται η είσοδοσ ή η έξοδοσ του αέρα.
Εάν ο αριθµσ των ατµων στο δωµάτιο είναι µεγάλοσ, η µονάδα µπορεί να µην επιτύχει την επιθυµητή θερµοκρασία.
Ελέγξτε εάν η ρύθµιση του θερµοστάτη είναι η σωστή.
Ελέγξτε εάν στο δωµάτιο λειτουργούν συσκευέσ που παράγουν θερµτητα.
ΕΑΝ Η ΜΟΝΑ∆Α ∆ΕΝ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΣΗΜΑ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Ελέγξτε εάν οι µπαταρίεσ του τηλεχειριστηρίου έχουν εξασθ­ενήσει.
Προσπαθήστε να µεταδώσετε πάλι το σήµα µε το τηλε­χειριστήριο σωστά στραµµένο προσ το παράθυρο του δέκτη σήµατοσ τησ µονάδασ.
Ελέγξτε εάν οι µπαταρίεσ του τηλεχειριστηρίου έχουν τοποθετηθεί µε τουσ πλουσ στη σωστή θέση.
Καλέστε το σέρβισ ταν οι Λυχνίεσ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ στον πίνακα ενδείξεων αναβοσβήνουν.
ΕΛ-15
Page 66
Page 67
TÜRKÇE
SHARP klima sat∂n ald∂πınız için teµekkür ederiz. Lütfen, klimayı çalıµtırmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun.
∑Ç∑NDEK∑LER
ÖNEML∑ GÜVENL∑K TAL∑MATLARI ................
• ∑ΩLET∑MLE ∑LG∑L∑ ∑LAVE NOTLAR ............ T-3
• ENERJ∑ TASARRUFUYLA ∑LG∑L∑
B∑LG∑LER .................................................... T-3
• PARÇALARIN ∑S∑MLER∑ ............................ T-4
• UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI ...... T-6
• TEMEL ∑ΩLET∑M ......................................... T-8
HAVA AKIΩ YÖNÜNÜN AYARLANMASI ......
T-1
T-9
• ZAMANLAYICI AYARI .............................. T-10
• TURBO ∑ΩLEM.......................................... T-12
• B∑R SAAT SONRA KAPANMA AYARI ..... T-12
• PLASMACLUSTER’IN ∑ΩLET∑M∑ .............. T-13
• YARDIMCI MOD ....................................... T-13
• BAKIM ....................................................... T-14
• OPS∑YON K∑T∑ .......................................... T-14
• SERV∑S ÇA∏IRMADAN ÖNCE ................ T-15
ÖNEML∑ GÜVENL∑K TAL∑MATLARI
KULLANIMLA ∑LG∑L∑ UYARILAR
Elektrik kablosunu çekmeyin veya deforme etmeyin. Elektrik kablosunun çekilmesi veya
1
hatalı kullanılması üniteye hasar verebilir ve elektrik çarpmasına sebep olabilir. Doπrudan hava çıkıµı önünde uzun süre durmamaya dikkat edin. Fiziki koµullarınızı
2
etkileyebilir. Klimayı bebekler, çocuklar veya yaµlı, yatalak ya da özürlü insanlar için kullanırken oda
3
sıcaklıπının onlar için uygun olmasına dikkat edin.
TÜRKÇE
Ünite içine hiçbir cisim sokmayın. Cisim sokulması, dahili fanların yüksek devri nedeniyle
4
yaralanmaya sebep olabilir. Klimayı kesinlikle topraklayın. Topraklama telini gaz borusuna, su borusuna, paratonere
5
veya telefon topraklama teline baπlamayın. çarpmasına yol açabilir.
Klimada herhangi bir anormallik görürseniz (örneπin yanık kokusu) hemen durdurun ve
6
devre kesiciyi KAPALI konuma alın. Uygulama, ulusal kablolama düzenlemelerine uygun bir µekilde kurulmalıdır. Uygunsuz
7
kablo baπlantısı elektrik kablosunun, fiµin ve elektrik prizinin aµırı ısınmasına ve yangına sebep olabilir.
Besleme kablosu arızalıysa, tehlikenin önlenmesi için üretici veya servis temsilcisi veya
8
benzeri yetkili bir kiµi tarafından deπiµtirilmelidir. Sadece imalatçı tarafından belirtilen bir kabloyla deπiµtirin.
Tam topraklama yapılmaması elektrik
MONTAJ, SÖKME VE ONARIMLA ∑LG∑L∑ UYARILAR
• Klimayı kendi kendinize monte etmeye, sökmeye ve onarmaya çalıµmayın. Yanlıµ bir iµlem elektrik çarpmasına, su kaçaπına, yangına, vs. sebep olur. Klimanın montajı, sökülmesi ve onarımı için satıcınıza veya baµka uzman servis personeline baµvurun.
T-1
Page 68
ÖNEML∑ GÜVENL∑K TAL∑MATLARI
KULLANIMLA ∑LG∑L∑ ÖNLEMLER
Özellikle gazlı cihazlar kullanırken odayı havalandırmak için periyodik olarak bir pencere
1
veya kapı açın. Yetersiz havalandırma oksijen eksikliπine sebep olabilir.
Düπmelere ıslak elle dokunmayın. Elektrik çarpmasına sebep olabilir.
2
Emniyet amacıyla, klima uzun süre kullanılmayacaπı zaman devre kesiciyi kapatın.
3
Harici montaj zemininde periyodik olarak aµınma kontrolü yapın ve ünitenin yerinde
4
saπlam durduπundan emin olun.
Dıµ ünite üzerine herhangi bir cisim koymayın veya üzerine basmayın. Cisim düµebilir
5
veya siz düµerek yaralanabilirsiniz.
Bu ünite evlerde kullanım için tasarlanmıµtır. Hayvan veya bitki yetiµtirmek için kulübe
6
veya sera gibi yerlerde kullanmayın.
Klima üzerine içi su dolu bir kap koymayın. Klimaya su girerse elektrik izolasyonu
7
bozulabilir ve elektrik çarpmasına sebep olabilir.
Klimanın hava giriµlerini ve çıkıµlarını engellemeyin. Yetersiz performansa veya arızaya
8
sebep olabilir.
Herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan önce klimayı durdurmaya ve devre
9
kesiciyi kapatmaya dikkat edin. Klimanın içinde dönen bir fan vardır ve yaralanabilirsiniz.
10 11
Doπrudan klima üzerine su sıçratmayın veya dökmeyin. Su, elektrik çarpmasına veya ekipman hasarına yol açabilir.
Bu cihaz küçük çocuklar veya özürlüler tarafından kullanım için tasarlanmamıµtır. Küçük çocuklar, cihazla oynamamaları için kontrol altında olmalıdır.
KL∑MANIN YERLEΩT∑R∑LMES∑ VE MONTAJIYLA ∑LG∑L∑ UYARILAR
• Klimayı, nominal voltaj ve frekansa sahip bir güç kaynaπına baπlamaya dikkat edin. Uygun olmayan voltaj ve frekansa sahip bir güç kaynaπının kullanılması ekipman hasarına ve yangına sebep olabilir.
• Klimayı, yanıcı gaz kaçaπı olabilecek bir yere monte etmeyin. Klimayı, havada minimum toz, duman ve nemin bulunan bir yere monte edin.
Drenaj hortumunu, problemsiz görev yapacak µekilde döµeyin. Yetersiz drenaj odada, mobilyalarda, vs. neme yol açabilir.
Elektrik çarpmasını önlemek için, tesisatın yerine baπlı olarak bir kaçak önleyici veya bir devre kesici takılmasına dikkat edin.
Yangına sebep olabilir.
T-2
Page 69
∑ΩLET∑MLE ∑LG∑L∑ ∑LAVE NOTLAR
ÇALIΩMA SICAKLI∏I ARALI∏I
∑Ç SIC. DIΩ SIC.
üst limit 32˚C 46˚C
SO∏UTMA
alt limit 21˚C 21˚C
üst limit 27˚C 24˚C
ISITMA
alt limit - -7˚C
B∑R ELEKTR∑K KES∑NT∑S∑ OLDU∏UNDA
Bu ünite, bir elektrik kesintisi olduπunda ayarları hafızasında tutar. Elektrikler tekrar geldiπinde, ünite, zamanlayıcı ayarları hariç olmak üzere elektrik kesintisinden önceki ayarlarla otomatik olarak tekrar çalıµır. Bir elektrik kesintisinden önce zamanlayıcı ayarlanmıµsa elektrikler geldikten sonra bu ayarların yeniden yapılması gerekir.
ÖN ISITMA FONKS∑YONU
ISITMA iµletiminde, ünite açıldıktan sonra üniteden soπuk hava üflenmesini önlemek için dahili fan iki ilâ beµ dakika çalıµmayabilir.
• Entegre koruma tertibatı, bu aralık dıµında kulla­nıldıπında ünitenin çalıµ­masını önler.
• Nem %80’in üzerinde olduπunda ünite SO∏UT­MA veya NEM ALMA modunda sürekli çalıµırsa hava çıkıµında çiπlenme olabilir.
BUZ ÇÖZME FONKS∑YONU
• D∂µ ünitenin ısı eµanjörü üzerinde buz olduπunda, ISITMA iµletimi sırasında otomatik buz çözücü 5 ilâ 10 dakika ısı temin ederek buzu çözer. Buz çözme sırasında iç ve d∂µ fanların çalıµması durur.
• Buz çözme tamamlandıktan sonra ünite otomatik olarak ISITMA modunda iµletimi tekrar baµlatır.
ISITMA VER∑M∑
• Ünite, d∂µ havadan ısı elde etmek ve bu ısıyı odaya vermek için bir ısı pompası kullanır. Bu nedenle, harici hava sıcaklıπı ısıtma verimini büyük ölçüde etkiler.
• Düµük d∂µ sıcaklıklar nedeniyle ısıtma verimi düµerse ilave bir ısıtıcı kullanın.
• Cebri hava sirkülasyonu nedeniyle cihazın ısınması ve tüm odayı ısıtması zaman alır.
ENERJ∑ TASARRUFUYLA ∑LG∑L∑ B∑LG∑LER
Aµaπıda, klimanızı kullanırken enerji tasarrufu saπlamanın bazı basit yolları verilmiµtir.
DO∏RU SICAKLI∏I AYARLAYIN
• Termostatı, SO∏UTMA modunda istediπiniz sıcaklıktan 1°C daha yüksek ve ISITMA modundan 2°C daha düµük ayarlamak, güç tüketiminde yaklaµık yüzde 10 tasarruf saπlar.
• Soπutmada sıcaklıπın istenenden daha düµük bir dereceye ayarlanması enerji tüketimini arttırır.
D∑REKT GÜNEΩ IΩI∏INI VE HAVA AKIMLARINI ÖNLEY∑N
• Soπutma sırasında direkt güneµ ıµıπının önlenmesi enerji tüketimini azaltır.
• Soπutma ve ısıtma iµlemleri sırasında pencere ve kapıları kapatınız.
TÜRKÇE
EN ∑Y∑ HAVA S∑RKÜLASYONUNU SA∏LAMAK ∑Ç∑N UYGUN HAVA AKIΩ YÖNÜNÜ AYARLAYIN
EN VER∑ML∑ ∑ΩLET∑M∑ SA∏LAMAK ∑Ç∑N F∑LTRELER∑ TEM∑Z TUTUN ZAMANLAYICI KAPATMA FONKS∑YONUNDAN AZAM∑ DERECEDE ∑ST∑FADE
ED∑N ÜN∑TE UZUN SÜRE KULLANILMAYACAKSA ELEKTR∑K KABLOSUNU AYIRIN
• ∑ç ünite çalıµmadıπı zaman da az miktarda güç harcar.
T-3
Page 70
PARÇALARIN ∑S∑MLER∑
∑Ç ÜN∑TE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
1 Hava giriµi
2 Açılır panel
3 YARDIMCI MOD düπmesi
(AUX.)
4 Hava filtreleri
5 Alıcı penceresi
6 Elektrik kablosu
(sadece AY-AP18GR için)
7 Gösterge
8 Düµey ayarlı kanatçıklar
9 Yatay ayarlı kanatçıklar
0 Hava çıkıµı
q Uzaktan kumanda
DIΩ ÜN∑TE
w TURBO Lambası (yeµil )
w e r t
y
u
i
e ZAMANLAYICI lambası
(turuncu )
r ∑ΩLET∑M lambası (kırmızı )
t PLASMACLUSTER lambası
(mavi)
y Hava giriµi
u Soπutma gazı borusu ve ara
baπlantı kablosu
i Drenaj hortumu
o Hava çıkıµı
NOT: Gerçek üniteler yukarıda gösterilenden biraz farklı olabilir.
o
T-4
Page 71
PARÇALARIN ∑S∑MLER∑
UZAKTAN KUMANDA
1
2
3 4 5
6 7 8 9 0 q w e
r t
1 VER∑C∑
2 GÖSTERGE (Sıvı Kristal Gösterge)
3 AÇMA/KAPAMA düπmesi
4 SICAKLIK (TEMP.) düπmesi
5 GÖSTERGE (DISPLAY) düπmesi
6 PLASMACLUSTER düπmesi
7 B∑R SAAT SONRA KAPANMA düπmesi
8 MOD (MODE) düπmesi
9 ZAMANLAYICI AÇMA düπmesi
(saat ayarı için)
0 FAN düπmesi
q ZAMANLAYICI KAPAMA düπmesi
(saat ayarı için)
w SALINIM (SWING) düπmesi
e ∑PTAL (CANCEL) düπmesi
r TURBO düπmesi
t SIFIRLAMA (RESET) düπmesi
L.C.D. UZAKTAN KUMANDA GÖSTERGES∑
y MOD SEMBOLLER∑
: OTOMAT∑K : ISITMA
: SO∏UTMA : NEM ALMA
u TURBO SEMBOLÜ i PLASMACLUSTER SEMBOLÜ
o FAN HIZI SEMBOLLER∑
: OTOMAT∑K : Manuel ayar
p SICAKLIK VE ZAMANLAYICI GER∑ SAYIM
GÖSTERGES∑
y u
i
o
TÜRKÇE
p
a s
a AKTARMA SEMBOLÜ s ZAMANLAYICI AÇMA/ZAMANLAYICI KAPAMA
GÖSTERGES∑
Zamanlay∂c∂ açma ve zamanlay∂c∂ kapama ayar∂n∂ gösterir.
T-5
Page 72
UZAKTAN KUMANDANIN KULLANIMI
P∑LLER∑N TAKILMASI ∑ki adet AAA (R03) ebadında pil kullanın.
Uzaktan kumandan∂n arkasındaki pil
1
yuvas∂ kapaπ∂n∂ ç∂kar∂n.
Pilleri bölmeye yerleµtirin; ± ve
2
kutupların doπru hizada olmasına dikkat edin.
• Piller uygun µekilde takıldıπında göstergede çizgiler görülür.
Pil yuvas∂ kapaπ∂n∂ tekrar yerine tak∂n.
3
∑nce bir çubuk kullanarak RESET
4
düπmesine basın.
Uzaktan kumanda kapaπı
NOTLAR:
• Pilin ömrü, normal kullanımda yaklaµık 1 yıld∂r.
• Pilleri deπiµtirirken daima ikisini birlikte deπiµtirin ve ayn∂ tipte olmas∂na dikkat edin.
• Piller deπiµtirildikten sonra uzaktan kumanda uygun µekilde çalıµmazsa, ince bir çubuk kullanarak RESET düπmesine basın.
• Üniteyi uzun süre kullanmayacaksan∂z pilleri uzaktan kumandadan ç∂kar∂n.
UZAKTAN KUMANDA NASIL KULLANILIR
Uzaktan kumanday∂ ünitenin sinyal al∂c∂s∂na doπru tutun ve istediπiniz düπmeye bas∂n. Ünite sinyali ald∂­π∂nda bir bip sinyali verir.
• Uzaktan kumanda ile ünite aras∂nda perde olmamas∂na dikkat edin.
• Uzaktan kumanda 7 m mesafeye kadar sinyal gönderebilir.
T-6
Page 73
UYARI
• Sinyal al∂c∂s∂n∂n güçlü direkt güneµ ∂µ∂π∂ almas∂na izin vermeyin, çünkü çal∂µmas∂n∂ olumsuz etkileyebilir. Sinyal al∂c∂ güçlü direkt güneµ ∂µ∂π∂ al∂rsa ∂µ∂π∂ kesmek için perde kullan∂n.
• Ayn∂ odada h∂zl∂ starterli bir floresan lamba kullan∂lmas∂ sinyal aktarımını etkileyebilir.
• Ünite, ayn∂ odadaki bir televizyon, video cihaz∂ veya baµka ekipmanlar∂n uzaktan ku­mandas∂ndan gönderilen sinyallerden etkilenebilir.
• Uzaktan kumanday∂ direkt güneµ ∂µ∂π∂nda veya bir ∂s∂t∂c∂ yak∂n∂nda b∂rakmay∂n. Ayn∂ zamanda, üniteyi ve uzaktan kumanday∂ nemden ve darbeden de koruyun, rengini att∂­rabilir veya hasar verebilir.
TÜRKÇE
T-7
Page 74
TEMEL ∑ΩLET∑M
2
∑µletim modunu seçmek için MODE
1
düπmesine bas∂n.
OTOMAT∑K ISITMA SO∏UTMA NEM ALMA
∑µletimi baµlatmak için AÇMA/
2
KAPAMA düπmesine bas∂n.
Ünite üzerindeki k∂rm∂z∂ ∑ΩLET∑M lam-
bas∂ ( ) yanar.
5
3
1 4
OTOMAT∑K MOD
HAKKINDA B∑LG∑LER
∑stenen s∂cakl∂π∂ ayarlamak için
3
TEMP. düπmesine bas∂n.
OTOMAT∑K/NEM ALMA MODU
S∂cakl∂k, klima taraf∂ndan otomatik olarak belirlenen s∂cakl∂π∂n 2°C üstü ile 2°C alt∂ aras∂nda 1°C’lik kademelerde deπiµti­rilebilir.
SO∏UTMA/ISITMA MODU
S∂cakl∂k, 18°C ilâ 32°C aras∂nda ayar­lanabilir.
OTOMAT∑K modunda sıcaklık ayarı ve modu, ünitenin devreye alındıπı zamanki oda sıcaklıπına ve dıµ sıcaklıπa göre otomatik olarak seçilir.
Modlar ve Sıcaklık Ayarları
∑µlem baµladıπındaki oda sıcaklıπı
21°C’nin altında ISITMA 23°C 21°C-24°C NEM ALMA Baµlangıçtaki oda sıcaklıπı 24°C-26°C SO∏UTMA 24°C 26°C-28°C SO∏UTMA 25°C 28°C’nin üstünde SO∏UTMA 26°C
Mod Sıcaklık Ayarı
Otomatik ∑µlem
T-8
∑stenen fan h∂z∂n∂ ayarlamak için
4
FAN düπmesine bas∂n.
OTOMAT∑K DÜΩÜK ORTA YÜKSEK
• NEM ALMA modunda fan h∂z∂ OTOMA­T∑K’e ayarl∂d∂r ve deπiµtirilemez.
Üniteyi kapatmak için tekrar AÇMA/
5
KAPAMA düπmesine bas∂n.
• Ünite üzerindeki k∂rm∂z∂ ∑ΩLET∑M lam­bas∂ ( ) söner.
Page 75
HAVA AKIΩ YÖNÜNÜN AYARLANMASI
DÜΩEY HAVA AKIΩI
Uzaktan kumanda üzerindeki SWING düπmesine bir
1
kez bas∂n.
• Düµey ayarl∂ kanatç∂k, aç∂s∂n∂ sürekli deπiµtirir. Düµey ayarl∂ kanatç∂k istenen pozi-syonda
2
olduπunda tekrar SWING düπmesine bas∂n.
• Düπmeye bas∂ld∂π∂nda kanatç∂k-lar∂n hareketi durur.
• Ayarlanan pozisyon haf∂zaya al∂-n∂r ve bir sonraki iµletimde oto-matik olarak tekrar ayn∂
1
pozisyon ayarlan∂r.
2
Ayar aral∂π∂
SO∏UTMA ve NEM ALMA modu ISITMA modu
YATAY HAVA AKIΩI
UYARI
Damlama nedeniyle çiπlenmeyi önlemek için ayar aral∂π∂ SALI-NIM aral∂π∂ndan daha dard∂r.
Yatay ayarl∂ kanatç∂π∂ µekildeki gibi tutun ve hava ak∂µ yönünü ayarlay∂n.
Hava akıµının zemine doπru yön­lendirilebilmesi için aralık geniµtir.
TÜRKÇE
Düµey ayarl∂ kanatç∂klar∂ elle ayarlamaya çal∂µmay∂n.
• Düµey ayarl∂ kanatç∂π∂n elle ayarlanmas∂, ayar için uzaktan kumanda kullan∂ld∂π∂nda üni-tenin hatal∂ çal∂µmas∂na sebep olabilir.
• Düµey ayarl∂ kanatç∂k SO∏UTMA veya NEM ALMA modunda uzun süre en alçak konum-da tutulursa çiπlenme olabilir.
Klimayı SO∏UTMA modunda uzun süre fan hızı “DÜΩÜK ( )” ayarında çalıµtırırken yatay ayar panjurunu en saπa veya en sola ayarlamayın.
Kanatçıklar üzerinde çiπlenme ortaya çıkabilir.
T-9
Page 76
ZAMANLAYICI AYARI
ZAMANLAYICIYI KAPATMA
Ünite, ayar∂n∂za göre otomatik olarak kapan∂r. Zamanlay∂c∂ süresi minimum yarım saat (30 dakika) ile maksimum 12 saat aras∂nda ayarlanabilir. 9,5 saate kadar, yarım saat (30 dakika) kademelerde ve 10 ilâ 12 saatte, 1 saatlik ka­demelerde ayarlayabilirsiniz.
Uzaktan kumanday∂ ünitenin sinyal al∂c∂s∂na doπru tutun.
ZAMANLAYICI KAPAMA ( ) düπmesine
1
bas∂n ve zaman∂ ayarlay∂n.
Düπmeye bast∂kça zaman ayar∂ aµaπ∂daki gibi
deπiµir.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Ayarlardan hızlı bir µekilde geçmek için düπmeyi basılı tutun.
• Ünite üzerindeki turuncu ZAMANLAYICI
1
lambası (
• Ünite sinyali aldıπında bip sesi çıkartır.
• Zaman ayar∂ geriye doπru azalarak kalan süreyi gösterir.
) yanar.
Üniteyi 2,5 saat sonra kapanmaya ayarladıπı­nızda görünen gösterge.
ZAMANLAYICIYI KAPAMA FONKS∑YONU HAKKINDA B∑LG∑LER
ZAMANLAYICIYI KAPAMA modu ayarlan­d∂π∂nda siz uyurken odan∂n aµ∂r∂ s∂cak veya soπuk olmas∂n∂ önlemek için s∂cakl∂k ayar∂ otomatik olarak ayarlan∂r. (Otomatik Uyku fonksiyonu)
SO∏UTMA/NEM ALMA MODU:
• Zamanlay∂c∂ devreye al∂nd∂ktan 1 saat sonra s∂cakl∂k ayar∂ orijinal termostat ayar∂ndan 1°C yukar∂ ç∂kar.
ISITMA MODU:
• Zamanlay∂c∂ devreye al∂nd∂ktan 1 saat sonra s∂cakl∂k ayar∂ orijinal termostat ayar∂ndan 3°C aµaπ∂ iner.
T-10
ZAMANLAYICI MODUNU ∑PTAL ETMEK ∑Ç∑N
ZAMANLAYICI ∑PTAL düπmesine bas∂n.
• Ünite üzerin­deki turuncu ZAMANLAYICI lambas∂ (
söner.
ZAMAN AYARINI DE∏∑ΩT∑RMEK ∑Ç∑N
Deπiµtirmek istediπiniz ZAMANLAYICI düπmesine (ZAMANLAYICI KAPAMA veya ZAMANLAYICI AÇMA) bas∂n ve zaman ayar∂n∂ deπiµtirin.
)
Page 77
ZAMANLAYICIYI AÇMA
Ünite, ayar∂n∂za göre otomatik olarak kapan∂r. Zamanlay∂c∂ süresi minimum yarım saat (30 dakika) ile maksimum 12 saat aras∂nda ayarlanabilir. 9,5 saate kadar, yarım saat (30 dakika) kademelerde ve 10 ilâ 12 saatte, 1 saatlik ka­demelerde ayarlayabilirsiniz.
Uzaktan kumanday∂ ünitenin sinyal al∂c∂s∂na doπru tutun.
ZAMANLAYICI AÇMA ( ) düπmesine bas∂n
1
ve zaman∂ ayarlay∂n.
• Düπmeye bast∂kça zaman ayar∂ aµaπ∂daki gibi deπiµir.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
Ayarlardan hızlı bir µekilde geçmek için düπmeyi basılı tutun.
1
• Ünite üzerindeki turuncu ZAMANLAYICI lambası (
) yanar.
• Ünite sinyali aldıπında bip sesi çıkartır.
• Zaman ayar∂ geriye doπru azalarak kalan süreyi gösterir.
∑stediπiniz modu, sıcaklıπı ve fan hızı ayarını seçin.
• S∂cakl∂k, ZAMANLAYICI AÇIK konumda ayarlan­d∂π∂nda göstergede 5 saniye görülür sonra zaman göstergesine döner.
• Ayarı deπiµtirmediπinizde ünite son ayarları kullanarak çalıµır.
Ünitenin 6,5 saat sonra istediπiniz oda sıcaklıπına ulaµmaya ayarladıπınızda görünen gösterge.
ZAMANLAYICININ AYARLANMASI VE ∑ΩLET∑M∑YLE ∑LG∑L∑ NOTLAR
• Son zaman ayar∂ haf∂zaya al∂n∂r ve bir sonraki ZAMANLAYICI KAPAMA veya ZAMANLAYICI AÇMA ayar∂n∂zda uzaktan kumandan∂n göstergesinde gösterilir.
• ZAMANLAYICI KAPAMA ve ZAMANLAYICI AÇMA birlikte ayarlanamaz. Sadece son ZAMANLAYICI ayarı geçerli olur.
• B∑R SAAT SONRA KAPANMA AYARI devreye alındıπında, ZAMANLAYICI AÇMA ve ZAMANLAYICI KAPAMA ayarı kullanılamaz.
• ZAMANLAYICI KAPAMA veya ZAMANLAYICI AÇMA devredeyken B∑R SAAT SONRA KAPANMA AYARI devreye alındıπında, ZAMANLAYICI AÇMA veya ZAMANLAYICI KAPAMA ayarı iptal edilir.
• Ünite, odan∂n programlanan zamanda istenen s∂cakl∂πa ulaµmas∂na olanak saπlamak için ayarlanan zamandan önce devreye girer. (Uyanma fonksiyonu)
TÜRKÇE
T-11
Page 78
TURBO ∑ΩLEM
Bu iµletimde klima fanı, odayı hızlı bir µekilde soπutmak veya ısıtmak için “çok yüksek” hızda, SO∏UTMA ve NEM ALMA modlarında 15°C’lik bir ayar sıcaklıπında ve ISITMA modunda 32°C’de çalıµır.
∑µlem sırasında TURBO düπmesine basın.
1
• Uzaktan kumandada “ ” görülür.
• Sıcaklık göstergesi söner.
• Ünitedeki yeµil TURBO lambası ( ) yanar.
∑PTAL ETMEK ∑Ç∑N
TURBO düπmesine tekrar basın.
• ∑µlem modu deπiµtirildiπinde veya ünite kapatıldıπında TURBO iµletimi de iptal edilir.
• Ünitedeki yeµil TURBO lambası ( ) söner.
1
NOTLAR:
• TURBO iµletimi sırasında sıcaklıπı veya fan hızını ayarlayamazsınız.
• Ünite TURBO iµletiminde yaklaµık 30 dakika çalıµtıktan sonra fan ayarı “YÜKSEK” hız olur ve sıcaklık ayarı SO∏UTMA ve NEM ALMA modlarında 18°C olur.
• TURBO lambasını söndürmek için DISPLAY düπmesine basın.
B∑R SAAT SONRA KAPANMA AYARI
B∑R SAAT SONRA KAPANMA AYARI devreye alındıπında ünite bir saat çalıµıp durur.
B∑R SAAT SONRA KAPANMA düπmesine bas∂n.
1
• Uzaktan kumandada “ ” görülür.
• Ünite üzerindeki turuncu ZAMANLAYICI lambas∂ ( ) yanar.
• Ünite bir saat çal∂µt∂ktan sonra durur.
∑PTAL ETMEK ∑Ç∑N
CANCEL düπmesine bas∂n.
• Ünite üzerindeki turuncu ZAMANLAYICI lambas∂ (
) söner.
1
NOTLAR:
• B∑R SAAT SONRA KAPANMA AYARI, ZAMANLAYICI AÇMA ve ZAMANLAYICI KAPAMA fonksiyonlar∂na göre önceliπe sahiptir.
• Ünite kapalıyken B∑R SAAT SONRA KAPANMA ayarlanırsa, ünite, daha önce ayarlanmıµ koµulda bir saat çalıµır.
• Üniteyi, B∑R SAAT SONRA KAPANMA AYARI devreye girmeden bir saat daha çalıµtırmak isterseniz, ünite çalıµırken B∑R SAAT SONRA KAPANMA düπmesine tekrar basın.
Alternatif olarak AÇMA/KAPAMA düπmesine basarak üniteyi kapatın.
• Ünite üzerindeki k∂rm∂z∂ ∑ΩLET∑M lambas∂ ( ) ve turuncu ZAMANLAYICI lambas∂ (
) söner.
T-12
Page 79
PLASMACLUSTER’IN ∑ΩLET∑M∑
Klimanın içindeki plazma kümesi iyon oluµturucusu odaya artı ve eksi plazma kümesi iyonları bırakır. Havaya bırakılan yaklaµık aynı sayıdaki artı ve eksi iyon, havadaki nemi biraz azaltır.
∑µlem sırasında PLASMACLUSTER düπmesine
1
basın.
• Uzaktan kumandada “ ” görülür.
• Ünitedeki mavi PLASMACLUSTER lambası yanar.
∑PTAL ETMEK ∑Ç∑N
1
PLASMACLUSTER düπmesine tekrar basın.
• Ünitedeki PLASMACLUSTER lambası söner.
NOTLAR:
PLASMACLUSTER iµleminin kullanımı hatırlanır ve klimayı bir sonraki açıµınızda aktif hale gelir.
• PLASMACLUSTER lambasını söndürmek için DISPLAY düπmesine basın.
• Ünite çalıµmıyorken PLASMACLUSTER düπmesine basıldıπında, PLASMACLUSTER iµlemi, yanında klima (örneπin ISITMA veya SO∏UTMA) modu olmadan gerçekleµtirilir. Uzaktan kumandanın mod sembolü söner ve fan hızı OTOMAT∑K ayarlanamaz.
YARDIMCI MOD
Uzaktan kumanda bulunmad∂π∂ zaman bu modu kullan∂n.
AÇMAK ∑Ç∑N
∑ç ünitenin ön panelini kald∂r∂n ve iµletim paneli üzerindeki YARDIMCI MOD (AUX.) düπmesine bas∂n.
• Ünite üzerindeki k∂rm∂z∂ ∑ΩLET∑M lambas∂ ( yanar ve ünite OTOMAT∑K modda çal∂µmaya baµlar.
• Fan h∂z∂ ve s∂cakl∂k ayar∂ OTOMAT∑K’e ayarlan∂r.
)
TÜRKÇE
KAPATMAK ∑Ç∑N
∑µletim paneli üzerindeki YARDIMCI MOD (AUX.) düπmesine tekrar bas∂n.
• Ünite üzerindeki k∂rm∂z∂ ∑ΩLET∑M lambas∂ ( söner.
NOT:
Normal çal∂µma s∂ras∂nda YARDIMCI MOD (AUX.) düπmesine bas∂l∂rsa ünite kapan∂r.
)
T-13
Page 80
BAKIM
Herhangi bir bak∂m uygulamadan önce elektrik kablosunu prizden ay∂r∂n ve devre kesiciyi kapat∂n.
F∑LTRELER∑N TEM∑ZLENMES∑
ÜN∑TEY∑ KAPATIN
1
F∑LTRELER∑ ÇIKARIN
2
1 Ön paneli aç∂n.
1
2
3
2
1
3
2 Hava filtrelerini hafifçe yukar∂ iterek yerinden
kurtar∂n.
3 Hava filtrelerini aµaπ∂ çekerek ç∂kar∂n. F∑LTRELER∑ TEM∑ZLEY∑N
3
Elektrikli süpürgeyle tozunu al∂n. Filtreler kirliyse ∂l∂k su ve yumuµak deterjanla y∂kay∂n. Yerine takmadan önce filtreleri gölgede kurutun.
F∑LTRELER∑ YER∑NE TAKIN
4
1 Filtreleri orijinal pozisyonunda yerine tak∂n. 2 Açık paneli kapatın. 3 Solda gösterilen okla iµaretli noktaları tam
oturacak µekilde yerlerine itin.
Hava filtreleri iki haftada bir temizlenmelidir.
ÜN∑TEN∑N VE UZAKTAN KUMANDANIN TEM∑ZLENMES∑
• Yumuµak bir bezle silin.
• Bunlara doπrudan su sıçratmayın veya dökmeyin, yoksa elektrik çarpmasına veya ekipman arızasına neden olabilirsiniz.
• S∂cak su, tiner, aµ∂nd∂r∂c∂ tozlar veya güçlü çözücüler kullanmay∂n.
KL∑MA ∑ΩLET∑M MEVS∑M∑NDEN SONRA BAKIM
Mekanizmanın iyice kurumasını
1
saπlamak için üniteyi yaklaµık yarım gün boyunca SO∏UTMA modunda, sıcaklık ayarı 32°C’de çalıµtırın.
Üniteyi durdurun ve fiµini çekin. Klima
2
için ayr∂ bir devre kesiciniz varsa bunu kapat∂n.
Filtreleri temizleyin ve tekrar yerine
3
tak∂n.
KL∑MA ∑ΩLET∑M MEVS∑M∑NDEN ÖNCE BAKIM
Hava filtrelerinin kirli olmamas∂na
1
dikkat edin. Hava giriµinde ve ç∂k∂µ∂nda
2
engel bulunmamas∂na dikkat edin.
Dıµ montaj zemininde periyodik
3
olarak aµ∂nma kontrolü yap∂n ve ünitenin yerinde saπlam dur­duπundan emin olun.
OPS∑YON K∑T∑
Hava Temizleme Filtresi
Klima çal∂µ∂rken hava temizleme filtresi havadaki toz ve sigara duman∂n∂ alarak temiz hava verir. Hava temizleme filtresinde kullan∂lan apatit antibakteriyel malzeme, virüslerin ve diπer mikroplar∂n faaliyetini engeller. Tek kullan∂ml∂k tipin deπiµtirme periyodu yaklaµ∂k 3~6 ayd∂r. Bu opsiyonu sat∂n almak için sat∂c∂n∂zla temas kurun.
Tip AZ-F1800C
T-14
Page 81
SERV∑S ÇA∏IRMADAN ÖNCE
Aµaπ∂daki koµullar ekipman∂n hatal∂ çal∂µt∂π∂n∂ göstermez
ÜN∑TEN∑N ÇALIΩMAMASI
Ünite kapat∂ld∂ktan hemen sonra aç∂l∂rsa çal∂µmaz. Ünite mod deπiµtirildikten hemen sonra çal∂µmaz. Bu, dahili mekanizmalar∂ korumak içindir. Üniteyi çal∂µt∂rmak için 3 dakika bekleyin.
TISLAMA
Yumuµak t∂slama sesi, ünitenin içinde akan soπutma gaz∂n∂n sesidir.
SU BUHARI
ÜN∑TEN∑N SICAK HAVA ÜFLEMEMES∑
Ünite ön∂s∂tma veya buz çözme konumundad∂r.
KOKULAR
Üniteden, üniteye giren hal∂ veya mobilya kokular∂ ve montaj∂n ilk zamanlar∂nda kliman∂n iç parça­lar∂n∂n kokular∂ gelebilir.
• SO∏UTMA ve NEM ALMA modunda bazen odan∂n hava s∂cakl∂π∂ ile üniteden ç∂kan havan∂n s∂cakl∂π∂ aras∂ndaki fark nedeniyle hava ç∂k∂µ∂nda su buhar∂ görülebilir.
• ISITMA modunda, buz çözme s∂ras∂nda dıµ üniteden d∂µar∂ su buhar∂ ak∂µ∂ olabilir.
PLASMACLUSTER HAVA ÇIKIΩINDAN YAYILAN KOKU
ÇITIRTI
Ünite bir ç∂t∂rt∂ sesi ç∂karabilir. Bu ses, ön panelin sürtünmesinden ve s∂cakl∂k deπiµimi nedeniyle genleµen veya baπlanan diπer elemanlardan gelir.
Bu, plazma kümesi iyon oluµturucusunun ürettiπi ozon kokusudur. Ozonun yoπunluπu çok azdır, saπlıπınız üzerinde etkisi yoktur. Havaya yayılan ozon kısa sürede ayrıµır ve odadaki yoπunluπu artmaz.
A ALÇAK B∑R VIZILTI DUYULUR
Bu, ünite plazma kümesi iyonları yayarken çıkan sestir.
Ünite hatal∂ çal∂µ∂yor gibi görünürse servis çaπ∂rmadan önce aµaπ∂daki hususlar∂ kontrol edin.
ÜN∑TE ÇALIΩMAZSA
Devre kesicinin ya da sigortan∂n atm∂µ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
ÜN∑TE ODAYI ETK∑N ΩEK∑LDE ISITMAZ YA DA SO∏UTMAZSA
Filtreleri kontrol edin. Kirliyse temizleyin.
Pencerelerin ve kap∂lar∂n sıkıca kapal∂ olmas∂na dikkat edin.
Dıµ üniteyi kontrol ederek hava giriµinin veya ç∂k∂µ∂n∂n t∂kal∂ olma­d∂π∂ndan emin olun.
Odada çok say∂da insan bulun­mas∂ ünitenin istenen s∂cakl∂πa ulaµmas∂n∂ önler.
Termostat∂n uygun ayarl∂ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Odada ∂s∂ üreten bir cihaz bulunup bulunmad∂π∂n∂ kontrol edin.
ÜN∑TE UZAKTAN KUMANDA S∑NYAL∑N∑ ALMAZSA
Uzaktan kumandan∂n pillerinin eski veya zay∂f olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Gösterge panelindeki ∑ΩLET∑M Lambas∂ ve ZAMANLAYICI Lambas∂ yan∂p söndüπünde lütfen servis çaπ∂r∂n.
Uzaktan kumanday∂ ünitenin sinyal al∂c∂s∂na doπru tutarak tekrar sinyal göndermeyi deneyin.
Uzaktan kumandan∂n pillerinin kutuplar∂n∂n uygun yönde olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
TÜRKÇE
T-15
Page 82
Page 83
Page 84
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Printed in Thailand TINSEA464JBRZ 06A- TH 1
Loading...