Sharp AY-AP12NR, AE-A12NR, AE-A9NR, AY-AP9NR User Manual [ro]

SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
AY-AP9NR AE-A9NR AY-AP12NR AE-A12NR
CONDIZIONATORE D'ARIA DA CAMERA TIPO SPLIT MANUALE DI INSTALLAZIONE
ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
AR CONDICIONADO DE SALA DE DUAS UNIDADES MANUAL DE INSTALAÇÃO
SPLİT KLİMA KURULUM KILAVUZU
POKOJOWY KLIMATYZATOR TYPU SPLIT INSTRUKCJA INSTALACJI
ITALIANO
EΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
POLSKI
КІМНАТНИЙ СПЛІТ-КОНДИЦІОНЕР ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ
ТИП - СПЛИТ СИСТЕМА СТАЕН КЛИМАТИК НАРЪЧНИК ЗА ИНСТАЛАЦИЯ
APARAT DE AER CONDIŢIONAT DE TIP SPLIT MANUAL DE INSTALARE
УКРАЇНСЬКА
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNĂ
AYAP9NR_12NR_cover.indd 1AYAP9NR_12NR_cover.indd 1 2012-01-05 08:35:442012-01-05 08:35:44
ENGLISH
Carefully read and follow these instructions for smooth and trouble-free installation.
SAFETY PRECAUTIONS
• Installation must be made in accordance with the installation manual by qualifi ed service personnel.
Incorrect work will cause electric shock, water leak, fi re.
Be sure to use the attached accessories parts and specifi ed parts for installation.
Use of other parts will cause electric shock, water leak, fi re, the unit falling.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Wrong connection can cause overheating or fi re.
• After installation has complete, check that there is no leakage of refrigerant gas.
If the refrigerant gas contact with fi re, it may generate toxic gas.
• Ventilate the room if refrigerant gas leaks during installation.
If the refrigerant gas contact with fi re, it may generate toxic gas.
• Use the specifi ed electrical cable.
sure the cable is secured
Make excess force from the
• Form the cable so that the control box cover, the cord holder and cable holder are not loose.
Otherwise overheating, fi re or electric shock may result.
in place and that the terminals are free of any
cable. Otherwise overheating
or fi re may result.
ACCESSORIES
1
MOUNTING PLATE
2 WALL PLUG
To fi x the mounting plate. (7) To fi x the remote control. (1)
ITEMS
Q’ty
3 LONG SCREW
(M4.2 x 25)
1
To fi x the mounting plate 4 REMOTE CONTROL
8
5 DRY BATTERY
ITEMS
Q’ty
7
.
1
2
• Tighten the fl are nut with a torque wrench according to the specifi ed method.
If the fl are nut is tightened too hard, the fl are nut may be broken after a long time and cause refrigerant gas leakage.
• When installing the unit, take care not to enter air substance other than the specifi ed refrigerant(R410A) in the refrigerant cycle.
Otherwise, it will cause burst and injury as a result of abnormal high pressure in the refrigerant cycle.
• Be sure to connect the refrigerant pipe before running the compressor.
Otherwise, it will cause burst and injury as a result of abnormal high pressure in the refrigerant cycle.
• Earth the unit.
Incomplete earth may cause electrical shock.
• Install an earth leakage breaker to avoid electric shock in case of leak.
Use the current-activated, high-sensitivity, high-speed type breaker with a rated sensitivity current of below 30 mA and an operating time of below 0.1 second.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage.
Insuffi cient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• This room air conditioner uses refrigerant R410A.
Use the pipe, fl are nut and tools exclusively for R410A.
6 SPECIAL SCREW
ITEMS
(M4.2 x 16) To fi x the REMOTE CONTROL.
7 SHORT SCREW (M4.2 x 13)
To fi x the CABLE COVER.
8 CABLE COVER
Q’ty
9
DRAIN HOSE ADAPTER
(Included with the outdoor
1
unit)
10
FLARE NUT
1
11
OPERATION MANUAL
1
12
INSTALLATION MANUAL
ITEMS
Q’ty
1
1
1
1
NOTES ON LOCATIONS
Indoor unit
1. Keep the air outlet clear of any obstacle so that outgoing air fl ows smoothly in the entire room.
Make a drain hose hole for easy drainage.
2.
3.
Provide suffi cient space on
4. The air fi lters should be easily taken in and out.
5.
Keep TV set, radio and the like 1 m or more away from the the remote control.
6. Keep the air inlet clear of obstacles that could block incoming air.
7.
The remote control may not function properly in a room equipped with an electronic simultaneous-start or rapid-start fl uorescent
Select a location that does not cause loud operation noise
8. treme vibrations.
both sides and above the unit.
unit and
lighting.
and ex-
INSTALLATION DIAGRAM
50 mm or more
50 mm or more
50 mm or more
300 mm or more
Provide as much installation space as possible for effi cient air-conditioning.
70 mm or more
Coating tape
(Commercially available)
500 mm or more
2000 mm or more
300 mm or more
500 mm or more
Outdoor unit
1. Place the outdoor unit on a stable base.
2.
Provided
suffi cient space around the unit. It should also be well ventilated.
The unit should not be exposed to strong wind nor splashed with rain
3.
4. Water drain from the unit should be let out without problem.
5.
Keep TV set, radio and the like 1 m or more away from the unit
6. Avoid locations exposed to machine oil vapor, salty air (facing the seashore, hot spring vapor sulfur gas, etc. Such location can cause
7.
Avoid locations exposed to muddy water (along a road, for example) or tampered with.
8.
Select a location where the outgoing air or operating noise cannot annoy
9. Keep the air outlet opening free of any obstacle. This could affect the performance of the unit and create loud noises.
Lay a drain hose if required.
breakdown.
water.
.
for example),
where the unit can be
others.
PIPING
Model
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Max. piping
length:A
10 m 5 m 15 m 7 m
• Standard piping length is 5m.
• When the outdoor unit is placed at a higher level than the indoor unit, provide a trap near the hose’s lead-in port.
Use the refrigerant pipes shown in the table below.
Pipe size Pipe thickness Thermal insulation Liquid side
Gas side
• The thermal insulation should cover both the gas and liquid pipes.
1/4" (ø 6.35 mm) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12.7 mm)
Max. height difference:B
3/8" (ø 9.52 mm)
Min. piping
length
1 m 15 g/m
0.8 mm
Additional refrigerant
(piping length exceeds 7.5m)
B
Thickness: 6 mm or thicker Material: Polyethylene foam
A
INSTALLATION DIMENSION OF INDOOR UNIT
(Unit size)
Outline of indoor unit
Center of wall hole
GB-1
175
I
115
F
I
F
Liquid pipe end
860
D
D
Gas pipe end
E
J
A
108
A
Length unit: mm
125
J
E
30
292
45
Center of wall hole
B
Trap
(Unit size)
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-104_A3AYAP9_2NR.indb GB-1 2012-01-12 20:44:552012-01-12 20:44:55
1 PLACING THE MOUNTING PLATE AND MAKING A PIPING HOLE
Installing the mounting plate
(1) Referring to the “INSTALLATION DIMENSION OF INDOOR UNIT”, mark the loca-
tion for the fi xing holes and the piping hole.
• Recommended fi xing holes are marked in circle around the hole. (7 points)
• Make sure that the mounting plate is horizontally.
(2) Drill diameter 5.5 mm, depth 30 mm
holes and fi t the wall plug.
2 WALL PLUG
5.5 mm
30 mm
(3) Secure the mounting plate to the wall
with the long screws and check the stiffness.
1 MOUNTING PLATE
3 LONG SCREW
2 SETTING UP THE INDOOR UNIT
Piping route
For directions 1, 2 ,4 and 5, cut out the specifi c without leaving any sharp edge. (Keep the cut-out plate for possible future use.)
Mounting the indoor unit
For right side piping
(1) Pass the pipes and the drain hose through the
piping hole. (2) Hook the unit onto the mounting plate. (3) Pull the connecting cable into the indoor unit. (4) Push the unit and apply the bottom hooks to
the mounting plate's support. (5) Pull the bottom of the unit to check that the unit
is fi xed in place.
For left side piping
(1) Reverse the positions of the drain hose and
drain cap. Refer to “Exchange the drain
hose”. (2) Connect the pipes and connecting cable. (3) Bind the pipes and connecting cable with tape. (4) Set the them along the back of the unit, and
attach the piping holder. (5) Pass the pipes, connecting cable and the drain
hose through the piping hole. (6) Hook the unit onto the mounting plate. (7) Push the unit and apply the bottom hooks to
the mounting plate's support. (8) Pull the bottom of the unit to check that the unit
is fi xed in place.
Notes:
• Bend the pipes carefully as not to damage them.
• Lay the drain hose below the pipes.
zone
Hook
1
MOUNTING PLATE
Drain cap
Ta pe
2
Plate
MOUNTING PLATE
Piping holder
3
Plate
Taping
Drain hose
Pipes
Drain Hose
Making a piping hole
(1) Drill a piping hole with 70mm
diameter concrete drill or a hole saw with a 5mm down ward slant to the outside.
(2) Set the sleeve and caps.
Wall
Indoor
5
4
Plate
Cut the plate along notch.
Exchange the drain hose
(1) Detache the front panel. Refer to the “DE-
TACHING THE FRONT PANEL(Page 4).”
(2) Unhook and pull out
the drain hose.
(3) Pull out the drain cap.
(4) Reconnect the drain hose and the drain
cap.
• Fully insert the drain hose until it stops and hook on the projection.
• Insert a hexagon wrench into the drain cap, and press it fully.
Drain hose
Caution:
After replacing, make sure that both the
drain hose and drain cap are fi rmly inserted.
Outdoor
Cut with a saw.
Cap
Sleeve
Drain hose
Drain cap
Hexagon wrench
5 mm
(Downward to outdoor
Drain cap
ENGLISH
)
3 CONNECTING THE CABLE TO THE INDOOR UNIT
2
Use a copper cable.(Cross-section area: 2.0 mm
)
Use a cable which is not lighter than polychloroprene sheathed exible cord (Code designation 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Process the end of the connecting cable for the indoor side. (2) Open the open panel. (3) Connect the cable. (4) Fix the cable with the cable cover and the short screw. (5) Close the open panel.
Cautions:
• Be very careful not to confuse the terminal connections. Wrong cabling may damage the internal control circuit.
8 CABLE COVER
• Be sure to connect the cable to match the markings on the indoor unit’s terminal board and those of the outdoor unit.
GB-2
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-204_A3AYAP9_2NR.indb GB-2 2012-01-12 20:45:092012-01-12 20:45:09
50 mm 40 mm
8 mm
Earth wire
7 SHORT SCREW
Earth wire
Terminal board
24
5
N
Connecting cable
4 CONNECTING THE DRAIN HOSE TO THE INDOOR UNIT
Connecting the drain hose
(1) Connect a drain hose. (2) Tape over the connecting
part.
ø17 mm
Drain hose (Commercially available)
Notes:
• Be sure to lay the drain hose downward for smooth drainfl ow. Be careful not to allow the drain hose to rise, form a trap or leave
• its end in
• Coil thermal insulation around a drain hose extension, if running in the room.
water, as shown below.
No trap allowed.
Not to rise.
Checking drainage
(1) Open the open panel. (2) Remove the air fi lters. (3) Pour some water into the
drain pan.
(4) Check the water drains
smoothly.
Not running wavy.
5 OUTDOOR UNIT INSTALLATION
Installation dimension
Referring to the fi gure, fi rmly fasten the outdoor unit with bolts.
540
286
Connecting the drain hose
In the heating mode, the unit discharged water from its drain port. Connect a drain hose if drainage is necessary.
Note:
In cold regions, do not use a drain hose as it may be frozen.
6 CONNECTING THE REFRIGERANT PIPES
Flaring the pipe end
(1) Cutting with a pipe cutter
Cut at a right angle.
(2) Deburring
Allow no cuttings in the pipe.
(3) Putting in the fl are nut
For liquid pipe of the indoor unit side, use the fl are nut included in the accessories.
(4) Flaring
Flare processing dimensions(A)
Tool A R410A tool 0 - 0.5 mm Conventional tool 1.0 - 1.5 mm
(5) Checking
To be fl ared perfectly circular. Flare nut not missing
.
90°
A
Connecting the pipes
Connect the pipes for the indoor unit fi rst and then for the outdoor unit. For indoor unit, remove sealing cap from the liquid pipe end.
(1) Tighten the flare nuts by hand for the
rst 3-4 turns.
(2) Use a wrench and torque wrench to
tighten up the pipes.
• Do not over tighten the pipes. It may be deformed or damaged.
Flare nut tightening torque
Pipe size Torque Liquid side 1/4" (ø 6.35 mm) 16±2 N·m (1.6±0.2 kgf·m)
Gas side
AY-AP9NR AY-AP12NR
No trap allowed.
Not left in water.
Drain port
Bottom frame
3/8" (ø 9.52 mm) 38±4 N·m (3.8±0.4 kgf·m) 1/2" (ø 12.7 mm)
9 DRAIN HOSE
ADAPTER
Wrench
55 ± 5 N·m (5.5 ± 0.5 kgf·m)
Drain hose (Commercially available)
Flare nut
Torque wrench
AIR REMOVAL
7
Use a vacuum pump, gauge manifold and hoses exclusively for R410A. (1) Remove both valve shaft caps of the 2 and 3-way valves. (2) Remove the service port cap of the 3-way valve. (3) Connect the gauge manifold hose to the service port and the
vacuum pump.
Be sure that the hose end to be connected to the service port has a
valve core pusher.
(4) Open the gauge manifold low-pressure valve(Lo) and operate the
vacuum pump for 10-15 minutes.
Make sure the compound gauge reads -0.1 MPa(-76 cmHg). (5) Close the gauge manifold valve. (6) Turn off the vacuum pump.
Leave as it for 1-2 minutes and make sure the needle of the com-
pound gauge does not go back.
(7) Open the 2-way valve 90° counterclockwise by turning the hexagon
wrench. Close it after 5 second, and check for gas leakage.* (8) Disconnect the gauge manifold hose from the service port. (9) Fully open the 2-way valve with hexagon wrench. (10)
Fully open the 3-way valve with hexagon wrench.
(11)
Firmly tighten the service port cap and both valve shaft caps with a
torque wrench at the specifi ed tightening torque. * Check the pipe connections for gas leak using a leakage detector or
soapy water. Regarding leakage detector, use high-sensitivity type designed specially for R410A.
2-way valve
3-way valve
Service port
Service port cap
Compound gauge
Valve shaft cap
Valve shaft cap tightening torque
Pipe size Torque Liquid side 1/4" Gas side 3/8"
1/2"
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2.4±0.3 kgf · m) 24±3 N · m (2.4±0.3 kgf · m) 31±3 N · m (3.1±0.3 kgf · m)
Service port cap tightening torque
Torque
·
m (1.1±0.1 kgf · m)
11±1 N
Gauge manifold
Lo Hi
Vacuum pump
Hexagon wrench (Diagonally 5 mm)
CLOSE
OPEN
GB-3
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-304_A3AYAP9_2NR.indb GB-3 2012-01-12 20:45:102012-01-12 20:45:10
8 CONNECTING THE CABLE TO THE OUTDOOR UNIT
(1) Process the end of the connecting cable for the outdoor unit.
Remove the control box cover.
(2) (3)
Remove
the cable holder
Be sure that the terminal connections are as specifi ed. (4) Fix the cable sheath with the cable holder and the screw. (5) Double-check that the cable is securely in place. (6) Put back the control box cover.
Caution:
• Be sure to put the cable leads deep into the terminal board and tighten up the screws. Poor contact can cause overheating or re, or malfunction.
• Be sure to connect the cable to match the markings on the out-
door unit’s terminal board and those of the indoor unit.
9
POWER CABLING
Prepare a dedicated power supply circuit.
AY-AP9NR AY-AP12NR Supply power 220 V - 240 V, single-phase Circuit breaker 10 A 15 A
• Fit a disconnect switch, having a contact separation of at least 3mm in all poles, to the electricity power line.
and
connect the cable.
Power supply cable
Blue Brown Green/Yel­low-striped
8 mm
Power supply
Neutral Live Ground
50 mm 40 mm
8 mm
Earth wire
Control box cover
10
(1) Fit the special
screw to the wall with the wall plug.
(2) Hang the remote
control to the screw head.
Screw
Cable holder
Terminal board
(1)
2
N
Earth wire
45
Connecting cable
ENGLISH
HANGING THE REMOTE CONTROL
6 SPECIAL
SCREW
2 WALL PLUG
TEST RUN
11
(1) Start the operation with the remote control. (2) To start test run in cooling, hold down the
AUX button on the unit for over 5 seconds until a beep sound is heard and an opera­tion lamp fl ashes.
(3) To put the system in the heating test run
mode, select heat mode on the remote control while the unit is in cooling test run mode.
(4) Make sure the system runs well. To stop
the operation, press the AUX button again.
DETACHING THE FRONT PANEL
(1) Remove the air fi lter. (2) Open the vertical airfl ow louvre by hand. (3) Unscrew the 5 screws of the front panel. (4) Remove the front panel.
Slightly open the lower part of the front
panel, and extract the 5 hooks along the upper surface for disassembly.
Air fi lter
(1)
(3)
Screw
(2)
Vertical airfl ow louvre
12 ITEMS TO CHECK
Is the specifi ed power supply voltage used? Is the connecting cable fi xed to terminal board fi rmly?
AUX
Is the earth wire connected properly arranged? Is the drainage properly? Is the indoor unit hooked to the mounting plate fi rmly? Is there any gas leakage at the pipe connection?
Explanation to customer
• Explain to the customer how to use and maintain the system, refer­ring to the operation manual.
• Ask the customer to carefully read the operation manual.
• When the system has been set up, hand the installation manual to the customer.
PUMP DOWN
Pump down is adopted in the case of unit removal for re-installation, abandonment, repair etc. Pump down is to collect the refrigerant into the outdoor unit.
PROCEDURE USING GAUGE MANIFOLD
(1) Connect the gauge manifold hose to the
service port of the 3-way valve.
(2) Run the air conditioner at cooling test run
mode (Refer to 11 TEST RUN).
(3) After 5-10 minutes, close the 2-way
valve.
(4) Close the 3-way valve when the com-
pound gauge reading becomes almost 0
MPa(0 cmHg). (5) Stop the test run operation. (6) Disconnect the gauge manifold hose
from the service port. (7) Disconnect both refrigerant pipes.
(Recommended procedure)
2-way valve
3-way valve
Service port
Gauge manifold
Compound gauge
Lo Hi
DETACHING THE UNIT FROM THE MOUNTING PLATE
Push the “ “ marks at the bottom of the indoor unit and pull the bottom of the unit. When the hooks are released from the mount­ing plate, support the bottom of the unit and lift the unit upwards.
PROCEDURE WITHOUT USING GAUGE MANIFOLD
(1) Run the air conditioner at cooling test run mode (Refer to 11 TEST RUN). (2) After 5-10 minutes, fully close the 2-way valve by turning the hexagon
wrench. (3) After 2-3 minutes, immediately close the 3-way valve fully. (4) Stop the test run operation. (5) Disconnect both refrigerant pipes.
Caution:
• Make sure that the compressor is turned off before removing the refrigerant pipes. Otherwise, it will cause burst and injury.
“ “ mark
04_A3AYAP9_2NR.indb GB-404_A3AYAP9_2NR.indb GB-4 2012-01-12 20:45:122012-01-12 20:45:12
• Do not perform PUMP DOWN when refrigerant is leaking or there is no refrig­erant in the refrigerant cycle. Otherwise, it will cause burst and injury
GB-4
ITALIANO
Leggete attentamente le seguenti istruzioni per un’installazione semplice e senza problemi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• L’installazione deve essere effettuata secondo il manuale di installazione da personale qualifi cato.
Un lavoro malfatto può causare scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi.
Assicuratevi di utilizzare gli accessori forniti e le parti specifi cate per l’installazione.
L'uso di altre parti può causare scosse elettriche, perdite d'acqua, incendi, la cadu­ta dell'unità.
• L’apparecchio deve essere installato secondo la regolamentazione nazionale degli impianti elettrici.
Un collegamento sbagliato può causare surriscaldamento o incendi.
• Dopo il completamento dell’installazione, controllate che non ci siano perdi­te di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante viene a contatto con del fuoco, può generare gas tossici.
• Ventilate la stanza se il gas refrigerante fuoriesce durante l’installazione.
Se il gas refrigerante viene a contatto con del fuoco, può generare gas tossici.
• Usate il cavo elettrico specifi cato.
Assic
uratevi che il cavo sia
siva pressione
• Sistemate il cavo in modo che il coperchio del vano di controllo ed il reggi­cavo non siano allentati.
Altrimenti si possono verifi care surriscaldamento, incendi o scosse elettriche.
, altrimenti potrebbero v
saldo e che i terminali siano liberi da qualunque ecces-
erifi carsi surriscaldamento o incendi.
• Stringete i dadi svasati con una coppia di chiavi inglesi.
Se il dado svasato è troppo stretto, può rompersi dopo molto tempo e provocare una perdita di gas refrigerante.
• Durante l’installazione dell’unità, fate attenzione a non far entrare nel circuito refrigerante altra sostanza aerea che non sia il refrigerante specifi cato (R410A).
In caso contrario, si possono verifi care ustioni e danni dovuti all'eccessiva alta pressione nel circuito refrigerante.
Assicuratevi di collegare il tubo refrigerante prima di far andare il compressore.
In caso contrario, si possono verifi care ustioni e danni dovuti all'eccessiva alta pressione nel circuito refrigerante.
• Collegate la messa a terra
La messa a terra incompleta potrebbe causare una scarica elettrica.
• Installate un interruttore differenziale con messa a terra per evitare scosse elettriche in caso di perdita.
Usate un interruttore ad alta sensibilità, altà velocità e attivato a corrente, con una sensibilità di corrente al di sotto dei 30 mA e funzionante in un lasso di tempo inferiore a 0,1 secondo.
• Adattate il tubo di drenaggio per assicurare un drenaggio scorrevole.
Un drenaggio insuffi ciente può causare umidità nella stanza, sulla mobilia ecc.
• Questo condizonatore d’aria utilizza il refrigerante R410A.
Usate i tubi, i dadi svasati e gli attrezzi esclusivamente per R410A.
ACCESSORI
COMPONENTI
1
PIASTRA DI MONTAGGIO
2 TASSELLO
Per montare la piastra di montaggio. (7) Per fi ssare il telecomando. (1)
Q.tà
1
8
COMPONENTI
3 VITE LUNGA
(M4.2 x 25) Per montare la piastra di montaggio.
4 TELECOMANDO
5 BATTERIA A SECCO
Q.tà
6 VITE SPECIALE
(M4.2 x 16)
7
Per fi ssare il telecomando. 7 VITE CORTA
(M4.2 x 13)
1
Per fi ssare il FERMACAVO 8 BLOCCACAVO
2
COMPONENTI
Q.tà
1
COMPONENTI
9
ADATTATORE PER IL TUBO DI
DRENAGGIO (Incluso nell'unità esterna)
10 BULLONE CONICO
1
11 MANUALE OPERATIVO
1
12
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Q.tà
1
1
1
1
NOTE RELATIVE AL POSIZIONAMENTO
Unità interna
1. Mantenete l’apertura dell’aria libera da qualsiasi ostacolo, in modo che l’aria stessa possa diffondersi dolcemente in tutto l’ambiente.
2.
Per facilitare il drenaggio, effettuate un foro per il tubo di drenaggio.
3.
Lasciate suffi ciente spazio
4. I fi ltri dell’aria devono poter essere estratti e reinseriti comodamente.
5.
Tenete il televisiore, la radio ed altri apparecch metro di distanza dall’unità e dal telecomando.
6. Tenete la presa di aspirazione dell’aria libera da ostacoli che possa­no impedire il passaggio dell’aria in ingresso.
7. I
l telecomando potrebbe non funzionare correttamente in ambienti che facciano uso di illuminazione elettronica fl uorescente ad avvio simultaneo o rapido.
8.
Scegliete una posizione che non provochi forte rumorosità namento e forti vibrazioni.
DIAGRAMMA DI INSTALLAZIONE
50 mm o più
50 mm o più
Per garantire un effi cace condizionamento d'aria, lasciate quanto più spazio possibile intorno all'unità.
70 mm o più
300 mm o più
2000 mm o più
su entrambi i lati e sopra l’unità.
50 mm o più
Nastro di rivestimento
(reperibile in commercio)
500 mm o più
i simili ad almeno un
di funzio-
300 mm o più
Ingombro
500 mm o più
dell’unità interna
Centro del foro a parete
TUBATURE
Modello
AY-AP9NR
AY-AP12NR
• La lunghezza standard del tubo è di 5 m.
• Dovendo collocare l’unità esterna ad un livello superiore ri­spetto a quelle interne diviene necessario ricavare un sifone in prossimità della bocca d’ingresso del tubo.
Utilizzate i tubi refrigeranti mostrati nella tabella qui sotto.
Dimensione del tubo Lato liquido
Lato gas
• L’isolamento termico dovrebbe coprire sia il tubo del gas che quello del liquido.
DIMENSIONI PER L’INSTALLAZIONEDELL’UNITA’ INTERNA
Unità esterna
1. Installate l’unità esterna su una base stabile.
2.
Lasciate suffi ciente spazio intorno all’unità, la quale deve essere altresì
3.
L’unità non deve essere esposta a forte vento né a spruzzi di piogg
4. Il drenaggio dell’acqua dovrebbe essere lasciato uscire senza problemi. drenaggio se necessario.
5.
Tenete il televisiore, la radio ed altri apparecchi simili ad almeno un metro di distanza dall’unità.
6.
Evitate l’installazione in luoghi esposti a vapori di olio provenienti da macchinari, aria salata (ad esempio in prossimità di spiagge), vapori sulfurei ed altre condizioni ambientali che possano far insorgere guasti.
7.
Evitate altresì l’esposizione ad acqua fangosa (ad esempio lungo luoghi ove si possa bagnare.
8.
Scegliete luoghi in cui sia il fl usso d’aria in uscita che la rumorosi arrechino disturbo ad altri.
9. Tenete l’uscita dell’aria libera da qualsiasi ostacolo. In caso contrario le prestazioni dell’appa­recchio potrebbero peggiorare e la rumorosità aumentare.
Lunghezza massima
della tubatura: A
10 m 5 m 15 m 7 m
Differenza massima
di altezza: B
Lunghezza mini-
ma della tubatura
(la lunghezza della tubatura eccede di 7,5 m)
1 m 15 g/m
Spessore del tubo
1/4" (ø 6,35 mm) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 mm)
175
3/8" (ø 9,52 mm)
I
I
F
115
Estremità del tubo per il liquido
F
0,8 mm
(unità di misura)
860
D
D
Estremità del tubo del gas
Spessore: 6 mm o più Materiale: schiuma di polieti­lene
A
108
A
ben ventilata.
ia.
Mettete un tubo di
una strada) o comunque in
tà di funzionamento non
Refrigerante aggiuntivo
A
B
Isolamento termico
Lunghezza
125
dell'unità: mm
J
E
E
J
30
292
(unità di misura)
45
Centro del foro a parete
B
Sifone
IT-1
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-104_A3AYAP9_2NR.indb IT-1 2012-01-12 20:45:132012-01-12 20:45:13
1 FISSAGGIO DELLA PIASTRA DI MONTAGGIO E PRATICA DEL FORO PER I TUBI
Installazione della piastra di montaggio
(1) Facendo riferimento a “DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INTERNA”,
fate dei segni per i buchi di fi ssaggio e per il foro del tubo.
• I fori di fi ssaggio consigliati sono contrassegnati con un cerchio intorno al buco (7 punti).
• Assicuratevi che la piastra di montaggio sia orizzontale.
(2) Effettuate fori da 5,5 mm di diametro
e 30 mm di profondità ed inseritevi quindi i tasselli.
2 TASSELLO
5,5 mm
30 mm
(3) Fissate la piastra di montaggio al
muro con le viti lunghe e controllatene la solidità.
3 VITE LUNGA
2
INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INTERNA
1 PIASTRA DI
MONTAGGIO
Percorso dei tubi
Per quanto riguarda le direzioni 1, 2, 4 e 5, inta la zona specifi ca senza lasciare bordi affi lati. (Conservate il resto della parte tagliata per eventuali usi futuri).
Montaggio dell'unità interna
Per il tubo di destra
(1) Fate passare i tubi ed il tubo di drenaggio
attraverso il foro. (2) Agganciate l’unità sulla piastra di montaggio. (3) Inserite il cavo elettrico nell’unità interna. (4) Premete l’unità applicando forza sui punti di
aggancio inferiori del supporto sulla pistra di
montaggio. (5) Tirate la parte inferiore dell’unità assicurandovi
che risulti ben fi ssa in posizione.
Per il tubo di sinistra
(1) Invertite la posizione del tubo e del tappo di
drenaggio. Fate riferimento alla sezione “Cam-
biare il tubo di drenaggio”. (2) Collegate i tubi ed il cavo elettrico. (3) Unite i tubi ed il cavo elettrico con del nastro
isolante. (4)
Posizionate i tubi nella parte posteriore dell’unità,
assicurandoveli con il reggitubi. (5) Fate passare i tubi, il cavo elettrico ed il tubo di
drenaggio attraverso il foro. (6) Agganciate l’unità sulla piastra di montaggio. (7) Premete l’unità applicando forza sui punti di
aggancio inferiori del supporto sulla pistra di
montaggio. (8) Tirate la parte inferiore dell’unità assicurandovi
che risulti ben fi ssa in posizione.
Note:
• Curvate i tubi facendo molta attenzione a non
danneggiarli.
• Stendete il tubo di drenaggio sotto ai tubi.
gliate
PIASTRA DI MONTAGGIO
Gancio
Tappo di drenaggio
Nastro isolante
1
2
Piastra
PIASTRA DI MONTAGGIO
Tubo di drenaggio
Supporto per i tubi
3
Piastra
Nastro isolante
Tubo di drenaggio
Tubi
Praticare il foro per il tubo
(1) Con una punta da cemento ar-
mato o con una sega a corona da 70 mm praticate un foro che abbia un’inclinazione di 5 mm dal basso verso l’esterno.
(2) Inserite il manicotto e i tappi
nel foro.
Muro
Interna
5
4
Piastra
Tagliate la parte lungo l’intaglio.
Cambiare il tubo di drenaggio
(1) Staccate il pannello frontale. Fate riverimen-
to a “STACCARE IL PANNELLO FRONTA- LE (pagina 4).”
(2) Sganciate ed estraete
il tubo di drenaggio.
Estraete il tappo di drenaggio.
(3)
(4)
Unite il tubo di drenaggio e il tappo di drenaggio.
• Inserite completamente il tubo di drenag­gio fi nché non si ferma e e agganciatelo alla sporgenza.
• Inserite una chiave a brugola nel tappo di drenaggio e fi ssatela fi no in fondo.
Tubo di drenaggio
Attenzione:
Dopo la sostituzione accertatevi che sia il
tubo di drenaggio sia il tappo di drenaggio siano saldamente inseriti.
Esterna
Tagliate con una sega
Dado cieco
5 mm
Manicotto
(Verso il basso in uscita
Tubo di
drenaggio
Tappo di
drenaggio
Tappo di drenaggio
Chiave a brugola
ITALIANO
)
3 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO ALL’UNITA’ INTERNA
Utilizzate un cavo di rame (sezione di 2,0 mm
2
)
Usate un tipo di cavo non più leggero di un cavo fl essibile rivesti- to in policloroprene (specifi che 60245 IEC 57).
8 mm
(1) Predisponete l’estremità del cavo elettrico per il lato interno. (2) Aprite il pannello frontale. (3) Collegate il cavo elettrico. (4) Fissare il cavo con l’apposito fermacavo e la vite corta. (5) Richiudete il pannello.
Attenzione:
• Fate molta attenzione a non confondere i punti di collegamento sui terminali. Un cablaggio errato può danneggiare il circuito di
8 COPRICAVO
controllo interno.
• Assicuratevi di far combaciare i segni sul terminale dell’unità interna con quelli dell’unità esterna.
IT-2
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-204_A3AYAP9_2NR.indb IT-2 2012-01-12 20:45:142012-01-12 20:45:14
50 mm 40 mm
8 mm
Messa a terra
7 VITE CORTA
Messa a terra
Terminale
24
N
Cavo elettrico
5
4 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI DRENAGGIO ALL’UNITA’ INTERNA
Collegamento del tubo di drenaggio
(1) Collegate il tubo di drenaggio. (2) Unite con del nastro isolante
la parte di collegamento.
ø17 mm
Tubo di drenaggio (reperibile in commercio)
Note:
• Per facilitare il fl usso di liquido, assicuratevi di stendere il tubo di drenaggio diritto verso il basso.
Fate attenzione a non permettere al tubo di rialzarsi, che formi un sifone oppu
• Qualora nell’ambiente interno venga fatta scorrere un’estensione del tubo di drenaggio, avvolgetela con un isolante termico.
re che termini in acqua, come mostrato nella fi gura.
Non è consentito alcun sifone.
Non ad andamento in salita.
Controllo del drenaggio
(1) Aprite il pannello frontale. (2) Rimuovete i fi ltri dell’aria. (3) Versate dell’acqua nella
coppa di drenaggio.
(4) Controllate che l’acqua dreni
senza intoppi.
Non ad andamento ondulato.
5 INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ ESTERNA
Dimensioni per l'installazione
Facendo riferimento all’immagine, fi ssa- te bene l’unità esterna con dei bulloni.
540
286
Collegamento del tubo di drenaggio
In modalità riscaldamento, l’unità ha scari­cato l’acqua dalla bocca di drenaggio. Attac­cateci un tubo di drenaggio se necessario.
Nota:
Nelle regioni fredde non utilizzate un tubo di drenaggio, poiché
potrebbe congelarsi.
6 COLLEGAMENTO DEI TUBI REFRIGERANTI
Svasatura dell'estremità del tubo
(1) Taglio con un taglia-tubi.
Tagliare ad angolo retto.
(2) Sbavatura
Evitate tagli nel tubo.
(3) Montaggio del bullone conico
Per il tubo del liquido dal lato dell’unità interna, usate il dado conico incluso tra gli accessori.
(4) Svasatura
Dimensioni della svasatura (A)
Attrezzo A Attrezzo R410A 0 - 0,5 mm Attrezzo convenzionale
1,0 - 1,5 mm
(5) Controllo
La svasatura deve essere perfettamente circolare.
Il dado svasato non deve mancare
90°
.
A
Collegamento dei tubi
Collegate prima i tubi per l’unità interna e poi quelli per l’unità esterna. Per l’unità interna, togliete il cappuccio dall’estremità del tubo del liquido.
Stringete a mano il dado conico per i primi
(1)
3-4 giri.
(2) Utilizzate una chiave inglese e una chia-
ve torsiometrica per stringere le tubature.
• Non stringere oltre misura i tubi: po­trebbero deformarsi o danneggiarsi.
Coppia di serraggio dei dadi svasati
Dimensione del tubo Coppia Lato liquido 1/4” (ø 6,35 mm) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Lato gas
AY-AP9NR AY-AP12NR
Non è consentito alcun sifone.
Non lasciato in acqua.
Bocca di drenaggio
Vista dal basso
9 ADATTATORE
PER IL TUBO DI DRENAGGIO
Chiave inglese
3/8” (ø 9,52 mm) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 mm)
55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Tubo di drenaggio (reperibile in commercio)
Dado conico
Chiave torsiometrica
DEAREAZIONE
7
Utilizzate una pompa a vuoto, la valvola del manometro e tubi specifi ci per R410A.
(1) Rimuovete entrambi i dadi ciechi delle valvole a 2 e 3 vie. (2) Rimuovete il dado cieco dalla bocca di servizio della valvola a 3 vie. (3) Collegate al manometro la bocca di servizio e la pompa a vuoto.
Assicuratevi che l’estremità del tubo da collegare alla bocca di ser-
vizio disponga di valvola con anima a pressione.
(4) Aprite la valvola a bassa pressione (Lo) del manometro e fate fun-
zionare la pompa a vuoto per 10-15 minuti.
Assicuratevi che il manometro composto legga -0,1 MPa(-76 cmHg). (5) Chiudete la valvola del manometro. (6) Spegnete la pompa a vuoto.
Aspettate 1-2 minuti e assciuratevi che l’ago della valvola del mano-
metro non scenda.
(7) Aprite la valvola a 2 vie a 90° ruotando la chiave a brugola. Chiude-
tela dopo 5 secondi e controllate che non ci siano perdite di gas.* (8) Scollegate il tubo del manometro dalla bocca di servizio. (9) Aprite completamente la valvola a 2 vie con la chiave a brugola. (10)
Aprite completamente la valvola a 3 vie con la chiave a brugola.
(11)
Stringete saldamente il tappo della bocca di servizio ed entrambe i
dadi ciechi con una chiave torsiometrica alla torsione specifi cata. * Dopo lo scaricamento dell’aria, controllare i collegamenti per la per-
dita di gas del tubo utilizzando il rivelatore di perdita oppure acqua saponata. Per quanto riguarda il rivelatore di perdita, usatene un tipo ad alta sensibilità, progettato specifi camente per R410A.
Manometro
Valvola a 2 vie
Valvola a 3 vie
Bocca di servizio
Dado cieco
Manometro composto
Dadi ciechi delle valvole
Pompa a vuoto
Chiave a brugola (Diagonalmente 5 mm)
CHIUSO
APERTO
Lo Hi
Coppia di serraggio dei dadi ciechi delle valvole
Dimensione del tubo Coppia Lato liquido 1/4” Lato gas 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Coppia di serraggio dei dadi ciechi della bocca di servizio
Coppia
·
m (1,1±0,1 kgf · m)
11±1 N
IT-3
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-304_A3AYAP9_2NR.indb IT-3 2012-01-12 20:45:152012-01-12 20:45:15
8 COLLEGAMENTO DEL CAVO ELETTRICO ALL’UNITA’ ESTERNA
(1) Predisponete l’estremità del cavo elettrico per l’unità esterna.
Rimuovete il coperchio del vano di controllo.
(2)
Rimuovete il reggicavo ed effettuate il collegamento del cavo elettrico.
(3) Assicuratevi di effettuare i collegamenti come indicato.
8 mm
(4) Fissate il cavo elettrico bloccandone la guaina di rivestimento per
mezzo del reggicavo e della vite.
(5) Effettuate un nuovo controllo per assicurarvi che il cavo elettrico
risulti ben fi ssato.
(6) Riposizionate il coperchio del vano di controllo.
Attenzione:
• Assicuratevi di inserire bene a fondo i fi li nel terminale e di stringe- re bene le viti. Contatti allentati o insuffi cienti possono provocare surriscaldamento, incendi o malfunzionamenti.
• Assicuratevi di far combaciare i segni sul terminale dell’unità inter-
na con quelli dell’unità esterna.
9
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE
Predisponete un circuito di alimentazione elettrica dedicato.
AY-AP9NR AY-AP12NR Tensione di alimentazione Interruttore 10 A 15 A
220 V - 240 V, monofase
Cavo di alimentazione
Blu Marrone A strisce verdi/gialle
Alimentazione
Neutro Fase Terra
• Sulla linea elettrica di alimentazione installate un sezionatore con almeno 3 mm di separazione su tutti i contatti.
50 mm 40 mm
8 mm
Messa a terra
Coperchio del vano di controllo
10
APPENDERE IL TELECOMANDO
(1) Inserite la vite spe-
ciale nel muro con il tassello.
(2) Appendete il teleco-
mando sulla testa della vite.
Vite
Terminale
N
Reggicavo
(1)
45
2
Cavo elettrico
Messa a terra
6 VITE
SPECIALE
2 TASSELLO
ITALIANO
TEST DI FUNZIONAMENTO
11
(1)
Con il telecomando attivate il funzionamento.
(2) Per far iniziare il test di funzionamento per
il raffreddamento, tenete premuto il tasto AUX sull’unità per più di 5 secondi fi nché non sentirete un segnale acustico “bip” e una spia di funzionamento si illumina.
(3)
Per fare il test di funzionamento in modalità riscal­damento, selezionate la modalità riscaldamento sul telecomando mentre l’unità sta effettuando il test di funzionamento per il raffreddamento.
(4) Assicuratevi che il sistema funzioni bene.
Per fermare l’operazione, premete di nuo­vo il tasto AUX.
RIMOZIONE DEL PANNELLO FRONTALE
(1) Rimuovete i fi ltri dell’aria. (2) Aprite il defl ettore di fl usso dell’aria a mano. (3) Rimuovete le 5 viti del pannello frontale. (4) Rimuovete il pannello frontale.
Aprite lievemente la parte inferiore del pan-
nello frontale e, per rimuoverlo, estraete i 5 ganci situati lungo la superfi cie superiore.
Filtri dell'aria
(1)
(3)
Vite
(2)
Defl ettore di fl usso d'aria verticale
RIMOZIONE DELL’UNITA’ DAL­LA PIASTRA DI MONTAGGIO
Premete il simbolo “ “ nella parte inferiore dell’unità interna e tiratela. Quando i ganci sono liberi dalla piastra di montaggio, soste­nete l’unità dal fondo e sollevatela verso l’alto.
Simbolo “ “
12 ELEMENTI DA CONTROLLARE
Si sta utilizzando la tensione di alimentazione specifi cata? Il cavo di connessione è fi ssato saldamente al pannello dei terminali?
AUX
La presa a terra è collegata correttamente? Il drenaggio è corretto? L’unità interna è agganciata saldamente alla piastra di montaggio? C’è una qualche perdita al collegamento dei tubi?
Spiegazioni al cliente
• Facendo riferimento al manuale d’uso, illustrate al cliente le moda­lità d’uso e di manutenzione del sistema.
• Chiedete al cliente di leggere attentamente il manuale d’uso.
• Una volta che il sistema è stato installato, consegnate al cliente il manuale di installazione.
SCARICO
Lo scarico è utilizzato in caso di spostamento, reinstallazione, riparazione dell’unità ecc. Lo scarico serve a raccogliere il refrigerante nell’unità esterna.
PROCEDURA UTILIZZANDO IL MANOMETRO
(1) Collegate il tubo del manometro alla boc-
ca di servizio della valvola a 3 vie. Avviate il condizionatore in modalità test di
(2)
funzionamento per il raffreddamento (Fate rife­rimento al TEST DI FUNZIONAMENTO 11).
(3)
Dopo 5-10 minuti, chiudete la valvola a 2 vie.
(4)
Chiuedte la valvola a 3 vie quando sul ma­nometro si legge quasi 0 MPa (0 cmHg).
Valvola a 3 vie
(5) Fermare il test di funzionamento. (6) Scollegate il tubo del manometro dalla
bocca di servizio.
(7) Sconnettere ambedue i tubi del refrigerante.
PROCEDURA SENZA L’UTILIZZO DEL MANOMETRO
(1) Avviate il condizionatore in modalità test di funzionamento per il raffredda-
mento (Fate riferimento al TEST DI FUNZIONAMENTO 11).
(2) Dopo 5-10 minuti, chiudete completamente la valvola a 2 vie girando la chia-
ve a brugola in senso orario. (3) Dopo 2-3 minuti, chiudete immediatamente la valvola a 3 vie. (4) Fermare il test di funzionamento. (5) Sconnettere ambedue i tubi del refrigerante.
Attenzione:
• Assicuratevi che il compressore sia spento prima di togliere i tubi del refrige­rante. Altrimenti causerà fratture e danni.
• Non SCARICATE se il refrigerante perde o non c’è refrigerante nel ciclo.Si possono altrimenti verifi care ustioni e danni.
(Procedura raccomandata)
Valvola a 2 vie
Bocca di servizio
Manometro
Manometro composto
Lo Hi
IT-4
04_A3AYAP9_2NR.indb IT-404_A3AYAP9_2NR.indb IT-4 2012-01-12 20:45:172012-01-12 20:45:17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για ομαλή εγκατάσταση χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύμφωνα με το εγχειρίδιο τοποθέτησης από εξειδικευ- μένο τεχνικό προσωπικό. .
Λανθασμένη εργασία θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, φωτιά.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα επισυναπτόμενα τμήματα των εξαρτημάτων και τα καθορισμένα τμήματα για την εγκατάσταση.
Η χρήση άλλων τμημάτων θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία, διαρροή νερού, φωτιά, την της μονάδας.
Η συσκευή θα συνδεθεί σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες συνδεσμολογίας.
Λάθος σύνδεση μπορεί να προκελέσει υπερθέρμανση ή φωτιά.
• Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει διαρροή του ψυκτικού αερίου.
Αν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά, μπορεί να δημιουργηθούν τοξικά αέρια.
Αερίστε το
Αν το ψυκτικό αέριο έρθει σε επαφή με φωτιά, μπορεί να δημιουργηθούν τοξικά αέρια.
Χρησιμοποιήστε το καθορισμένο ηλεκτρικό καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει στερεωθεί καλά και ότι δεν ασκείται υπερβολική δύναμη στους ακροδέκτες από το καλώδιο. Αλλιώς μπορεί να
• Τοποθετείστε το καλώδιο έτσι ώστε το κάλυμα του πίνακα ελέγχου και τα στηρίγματα των καλωδίων να μην είναι χαλαρά.
Αλλιώς μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
δωμάτιο αν διαρρεύσει ψυκτικό αέριο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
προκληθεί υπερθέρμανση ή φωτιά.
πτώση
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1
2 ΟΥΠΑ ΤΟΙΧΟΥ
Για να στερωθεί η πλάκα στήριξης. (7) Για να στερεωθεί το τηλεχειριστήριο. (1)
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Ποσ/τα
3
(M4,2 x 25)
1
Για να στερωθεί η πλάκα στήριξης.
4 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
8
5 ΞΗΡΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΜΑΚΡΙΑ ΒΙΔΑ
Ποσ/τα
Σφίξτε το περικόχλιο χρησιμοποιώντας ροπόκλειδοκλειδο σύμφωνα με την καθορισμέ- νη μέθοδο.
Αν το περικόχλιο σφιχθεί υπερβολικά, μπορεί να σπάσει έπειτα από καιρό και να προκαλέσει διαρροή του ψυκτικού αερίου.
• Κατά την εγκατάσταση της μονάδας, προσέξτε να μην εισάγετε άλλο αέριο από το καθορισμένο ψυκτικό (R410A) στον ψυκτικό κύκλο.
Αλλιώς, θα προκληθεί κό κύκλο.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ψυκτικό αγωγό πριν ενεργοποιήσετε τον συμπυκνωτή.
Αλλιώς, θα προκληθεί ρήξη και τραυματισμός ως αποτέλεσμα υπερβολικής πίεσης στον ψυκτι­κό κύκλο.
Γειώστε τη μονάδα.
Ατελής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Για να αποφευχθεί ηλεκτροπληξία σε κόπτη διαρροής γείωσης.
Χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη ρεύματος υψηλής ευαισθησίας, υψηλής ταχύτητας, με ευαι­σθησία ρεύματος κάτω των 30 mA και χρόνο ενεργοποίησης λιγότερο από 0.1 δευτερόλεπτο.
Ρυθμίστε το σωλήνα αποστράγγισης για να εξασφαλίσετε ομαλή αποστράγγιση.
Ανεπαρκής αποστράγγιση μπορεί να προκαλέσει υγρασία στο δωμάτιο, τα έπιπλα κ.τ.λ.
Αυτό το κλιματιστικό χώρου χρησιμοποιεί ψυκτικό R410A.
Χρησιμοποιήστε σωληνα, περικόχλια και εργαλεία εξειδικευμένα για το R4104.
6 ΕΙΔΙΚΗ ΒΙΔΑ (M4,2 X 16)
7
Για να στερεωθεί το ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ 7 ΚΟΝΤΗ ΒΙΔΑ
(M4,2 x 13)
1
Για να στερεωθεί το ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ 8 ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
2
ρήξη και τραυματισμός ως αποτέλεσμα υπερβολικής πίεσης στον ψυκτι-
περίπτωση διαρροής, τοποθετήστε ασφαλειοδια-
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ποσ/τα
9 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΩΛΗΝΑ
1
(Παρέχεται με την εξωτερική μονάδα)
10
ΠΕΡΙΚΟΧΛΙΟ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
1
.
11
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1
12
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ποσ/τα
1
1
1
1
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Εσωτερική μονάδα
1. Κρατήστε το στόμιο εξαγωγής αέρα ελεύθερο από οποιοδήποτε εμπόδιο έτσι ώστε ο εξερχόμενος αέρας να μπορεί να διοχετεύεται εύκολα σε όλο το χώρο.
2. Ανοίξτε μια τρύπα για τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για να γίνεται η αποστράγγιση εύκολα. Παρέχετε επαρκή χώρο τόσο στις δύο πλευρές της μονάδας όσο και πάνω από αυτή.
3.
4. Τα φίλτρα αέρα θα πρέπει να μπαίνουν και να βγαίνουν με ευκολία.
5. Τοποθετήστε την τηλεόραση, το ραδιόφωνο και τις παρόμοιες συσκευές τουλά- χιστον ένα μέτρο μακριά από τη μονάδα και το τηλεχειριστήριο.
6. Κρατήστε την είσοδο αέρα ελεύθερη από εμπόδια τα οποία μπορούν να μπλο-
κάρουν τον εισερχόμενο αέρα. Το τηλεχειριστήριο μπορεί να μη λειτουργεί κανονικά αν στο δωμάτιο διατίθεται
7. φωτισμός φθορισμού με ηλεκτρονικό μηχανισμό αυτόματης ή ταχείας εκκίνησης.
8. Διαλέξτε μια θέση που δεν προκαλεί δυνατό θόρυβο και μεγάλες δονήσεις κατά τη λειτουργία.
ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
50 χιλ. ή περισσότερο
50 χιλ. ή περισσότερο
50 χιλ. ή
περισσότερο
300 χιλ. ή περισσότερο
Παρέχετε όσο το δυνατόν περισσότερο χώρο εγκατάστασης για αποτελεσματικό κλιματισμό
70 χιλ. ή περισσότερο
Ταινία επικάλυψης
(Διαθέσιμη στο εμπόριο)
500 χιλ. ή περισσότερο
2000 χιλ. ή περισσότερο
300 χιλ. ή
περισσό­τερο
500 χιλ. ή περισσότε­ρο
ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ
Το σύνηθες μήκως της σωλήνωσης είναι 5 μ.
Χρησιμοποιήστε τις σωληνώσεις ψύξης που φαίνονται στον παρακάτω πίνακα.
Περίγραμ­μα της εσωτε­ρικής μονάδας
Κέντρο της τρύπας του τοίχου
Εξωτερική μονάδα
1. Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σε μια σταθερή βάση.
2. Παρέχετε επαρκή χώρο γύρω από τη μονάδα. Θα πρέπει επίσης ο χώρος να αερίζεται καλά.
3. Η μονάδα δε θα πρέπει να είναι εκτεθειμένη σε δυνατούς ανέμους ούτε να βρέχεται.
4. Το νερό αποστράγγισης θα πρέπει να εξέρχεται από τη μονάδα χωρίς πρόβλημα σωλήνα αποστράγγισης εάν χρειάζεται.
5. Τοποθετήστε την τηλεόραση, το ραδιόφωνο και τις παρόμοιες συσκευές τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά
από τη συσκευή. Αποφύγετε τοποθεσίες εκτεθειμένες στον ατμό από λάδια μηχανών, αλατούχο αέρα (π.χ. θαλάσσιες ακτές),
6. εξατμιζομένων θειούχων αερίων κ.τ.λ. Τέτοιες τοποθεσίες μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη μονάδα.
7. Αποφύγετε τοποθεσίες εκτεθειμένες σε βρώμικα νερά (π.χ. κατά μήκος του δρόμου) ή σε σημείο όπου άλλοι μπορούν να έχουν εύκολη πρόσβαση σε αυτήν.
8. Επιλέξτε τοποθεσία όπου ο εξερχόμενος αέρας ή ο θόρυβος λειτουργίας δεν ενοχλεί τους άλλους.
9. Διατηρείτε το άνοιγμα εξαγωγής ελεύθερο από κάθε εμπόδιο. Αυτό μπορεί να
μονάδας και να δημιουργήσει δυνατούς θορύβους.
Μοντέλο
AY-AP9NR
AY-AP12NR
Μέγ. μήκος
σωλήνωσης: A
10 μ 5 μ 15 μ 7 μ
Μεγ. διαφορά
ύψους: B
Ελάχ. μήκος σωλήνωσης
1 μ 15 γρ/μ
Επιπλέον ψυκτικό (το μήκος της σωλήνωσης ξεπερνάει τα 7,5 μ)
Αν η εξωτερική μονάδα είναι τοποθετημένη ψηλότερα από την εσωτε­ρική, δημιουργήστε μια παγίδα κοντά στο άκρο εισόδου του λάστιχου.
. Τοποθετήστε εύκαμπτο
επηρεάσει την απόδοση της
A
B
Παγίδα
Μέγεθος σωλήνα Πάχος σωλήνα Θερμική μόνωση Πλευρά υγρού Πλευρά
αερίου
1/4" (ø 6,35 χιλ) AY-AP9NR AY-AP12NR 1/2" (ø 12,7 χιλ.)
3/8" (ø 9,52 χιλ.)
0,8 χιλ.
Πάχος: 6 χιλ. ή παχύτερο Υλικό: Αφρώδες πολυαιθυλένιο
Η θερμική μόνωση θα πρέπει να καλύπτει τόσο τους σωλήνες αερίου όσο και τους σωλήνες υγρού.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
(Μέγεθος μονάδας)
GR-1
175
I
115
F
I
F
Άκρο σωλήνα υγρών
860
D
D
Άκρο σωλήνα αερίων
E
J
A
108
A
Μονάδα μήκους: χιλ.
125
J
E
30
292
(Μέγεθος μονάδας)
45
Κέντρο της τρύπας του τοίχου
B
04_A3AYAP9_2NR.indb GR-104_A3AYAP9_2NR.indb GR-1 2012-01-12 20:45:182012-01-12 20:45:18
1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΡΥΠΑΣ ΣΩΛΗΝΑ
Εγκατάσταση της πλάκας στήριξης
(1) Αφού αναφερθείτε στοΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ”,
σημειώστε τη θέση για τις τρύπες στήριξης και την τρύπα του σωλήνα.
Οι προτεινόμενες τρύπες είναι σημειωμένες με κύκλους. (7 σημεία)
Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα στήριξης είναι οριζόντια.
(2) Ανοίξτε τρύπες διαμέτρου 5,5 χιλ., βά-
θους 30 χιλ. και τοποθετήστε το ούπατ τοίχου.
(3) Στερεώστε την
πλάκα στήριξης στον
2 ΟΥΠΑΤ ΤΟΙΧΟΥ
5,5 χιλ.
30 χιλ
τοίχο με τις μακριές βίδες και ελέγξτε πως έχουν σφίξει γερά.
1 ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
3 ΜΑΚΡΙΑ ΒΙΔΑ
2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Διαδρομή σωλήνωσης
Για τις κατευθύνσεις 1, 2, 4 και 5 κόψτε τη σημαδε- μένη
ζώνη χωρίς όμως να αφήσετε κοφτερές ακμές. (Διαφυλλάξτε το κομμένο μέρος για ενδεχόμενη μελ­λοντική χρήση.)
Στερέωση της εσωτερικής μονάδας
Για τη σωλήνωση από τα δεξιά
Τοποθετήστε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα
(1)
αποστράγγισης μέσα από την τρύπα για το σωλήνα. (2) Αγκιστρώστε τη μονάδα στην πλάκα στήριξης. (3) Τραβήξτε το καλώδιο σύνδεσης μέσα στην
εσωτερική μονάδα. (4) Σπρώξτε τη μονάδα και εφαρμόστε τα άγκιστρα
βάσης στο στήριγμα της πλάκας στήριξης. (5) Τραβήξτε τη βάση της μονάδας για να ελέγξετε
αν είναι στηριγμένη στη θέση της.
Για τη σωλήνωση από τα αριστερά
Αντιστρέψτε τις θέσεις του εύκαμπτου σωλήνα
(1)
αποστράγγισης και του καλύμματος αποστράγγισης.
Ανατρέξτε στηνΑλλαγή σωλήνα αποστράγγισης”.
(2)
Συνδέστε τους σωλήνες και το καλώδιο σύνδεσης. (3) Τυλίξτε την ταινία γύρω από τους σωλήνες και
το καλώδιο σύνδεσης. (4) Τοποθετήστε τους σωλήνες κατά μήκος της
πίσω πλευράς της μονάδας και ασφαλίστε τους
συνδέοντας το στήριγμα σωλήνωσης. (5) Τοποθετήστε τις σωλήνες, το καλώδιο σύνδε-
σης και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
μέσα από την τρύπα για το σωλήνα.
(6) Αγκιστρώστε τη (7) Σπρώξτε τη μονάδα και εφαρμόστε τα άγγιστρα
βάσης στο στήριγμα της πλάκας στήριξης. (8) Τραβήξτε τη βάση της μονάδας για να ελέγξετε
αν είναι στηριγμένη στη θέση της.
Σημειώσεις:
• Λυγίστε τους σωλήνες πολύ προσεκτικά για να
μην τους προκαλέσετε βλάβη.
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγι-
σης κάτω από τους σωλήνες.
μονάδα στην πλάκα στήριξης.
Άγκιστρο
Κάλυμα αποστράγγισης
1
2
Πλάκα
ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΠΛΑΚΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ
Ταινία
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
Στήριγμα σωλήνωσης
3
Πλάκα
Ταινία
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
Σωλήνες
Κάνοντας την τρύπα του σωλήνα
(1)
Ανοίξτε μια τρύπα για το σωλήνα με κατηφορική κλίση προς τα έξω 5 χιλ. χρησιμοποιώντας ένα τρυ­πάνι μπετού που έχει διάμετρο 70 χιλ. είτε ένα οδοντωτό τρυπάνι.
(2) Τοποθετήστε το συνδετικό σω-
λήνα και τα καλύματα.
Τοίχος
Εσωτερικά
5
4
Πλάκα
Κόψτε την πλάκα κατά μήκος της χάραξης.
Αλλαγή σωλήνα αποστράγγισης
(1) Αφαιρέστε το μπροστινό πλαίσιο. Ανατρέξ-
τε στην ενότηταΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟ-
ΣΤΙΝΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ” (Σελίδα 4).
(2) Απαγκιστρώστε και
τραβήξτε προς τα έξω τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης.
(3) Βγάλτε έξω το κάλυμα
αποστράγγισης.
Επανασυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απο-
(4)
στράγγισης και το κάλυμμα αποστράγγισης.
Εισαγάγετε πλήρως τον εύκαμπτο σωλή-
να αποστράγγησης ώσπου να τερματίσει και αγκιστρώστε την προβολή του.
Τοποθετήστε ένα εξάγωνο κλειδί στο κάλυμ­μα αποστράγγισης και πιέστε το πλήρως.
Εύκαμπτος σωλήνας απο­στράγγισης
Προσοχή:
Μετά την επανατοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι τόσο ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης όσο και το κά­λυμα αποστράγγισης είναι σταθερά τοποθετημένα.
Εξωτερικά
Κόψτε με ένα πριονι.
Κάλυμα
5 χιλ.
(Κατηφορικά
προς την εξωτε-
Συνδετικός
ρική πλευρά
σωλήνας
Εύκαμπτος
σωλήνας απο-
στράγγισης
Κάλυμα απο­στράγγισης
Κάλυμα απο­στράγγισης
Εξάγωνο κλειδί
)
EΛΛΗΝΙΚΑ
3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Χρησιμοποιήστε χάλκινο καλώδιο.(Διατομή: 2,0 χιλ.2) Χρησιμοποιήστε καλώδιο που δεν είναι ελαφρύτερο από ένα ευλύγιστο καλώδιο που έχει επένδυση από πολυχλωροπρένιο
(Αναγνωριστικός κωδικός 60245 IEC 57). (1)
Ετοιμάστε το άκρο του καλωδίου σύνδεσης για την εσωτερική μονάδα.
ȤȚȜ
(2) Ανοίξτε το ανοιχτό πλαίσιο. (3) Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο. (4)
Στερεώστε το καλώδιο με το κάλυμμα καλωδίου και την κοντή βίδα.
(5) Κλείστε το ανοιχτό πλαίσιο.
Προφυλάξεις:
• Προσέξτε πάρα πολύ να μην μπερδέψετε τις συνδέσεις ακρο-
δεκτών. Εσφαλμένες συνδέσεις μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο εσωτερικό κύκλωμα ελέγχου.
ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
8
Βεβαιωθείτε πως συνδέσατε το καλώδιο έτσι ώστε να συμφωνεί
με τις επισημάνσεις στον πίνακα συνδέσεων της εσωτερικής μονάδας και με αυτές στην εξωτερική μονάδα.
GR-2
04_A3AYAP9_2NR.indb GR-204_A3AYAP9_2NR.indb GR-2 2012-01-12 20:45:192012-01-12 20:45:19
ȤȚȜ ȤȚȜ
ȤȚȜ
Καλώδιο γείωσης
7 ΚΟΝΤΗ ΒΙΔΑ
Καλώδιο γείωσης
Πίνακας συνδέσεων
24
5
N
Ηλεκτρικό καλώδιο
4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σύνδεση του σωλήνα απο­στράγγισης
(1) Συνδέστε έναν εύκαμπτο
σωλήνα αποστράγγισης.
Τυλίξτε με ταινία το τμήμα σύνδεσης.
(2)
ø17 χιλ.
Εύκαμπτος σωλήνας απο­στράγγισης (Διαθέσιμος στο εμπόριο)
Σημειώσεις:
• Βεβαιωθείτε πως τοποθετήσατε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης προς τα κάτω ώστε να εξασφαλίζεται η ομαλή ροή.
Προσέξτε να μην επιτρέψετε ο σωλήνας αποστράγγισης να έχει κλίση προς τα επάνω, να σχηματίσει παγίδα ή να βρίσκεται το άκρο του μέσα σε νερό όπως υποδεικνύεται παρακάτω.
• Περιτυλίξτε με θερμομονωτικό την επέκταση του εύκαμπτου σωλήνα απο­στράγγισης, εφόσον βρίσκεται μέσα στο δωμάτιο.
Δεν επι­τρέπονται παγίδες.
Χωρίς κυματοειδή ροή.
Χωρίς κλίση επάνω.
Δεν επιτρέπονται παγίδες.
Όχι μέσα σε νερό.
5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Διαστάσεις εγκατάστασης
Στερεώστε καλά την εξωτερική μονάδα με μπουλόνια, όπως στην εικόνα.
540
286
Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης
Στη λειτουργία θέρμανσης, η μονάδα απέ­βαλε νερό από την θύρα αποστράγγισης. Συνδέστε εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγι­σης, εάν η αποστράγγιση είναι απαραίτητη.
Σημείωση:
Σε ψυχρές περιοχές, μην χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης, εφόσον πιθανώς παγώσει.
Πλαίσιο βάσης
9
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΤΙ­ΚΟΥ ΣΩΛΗΝΑ
6 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ ΣΩΛΗΝΩΝ
Έλεγχος της αποστράγγισης
(1) Ανοίξτε το ανοιχτό πλαίσιο. (2) Αφαιρέστε τα φίλτρα αέρα. (3) Χύστε λίγο νερό στο δίσκο
αποστράγγισης.
(4) Ελέγξτε εάν το νερό απο-
στραγγίζεται ομαλά.
Θύρα αποστράγγισης
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (Διαθέσιμος στο εμπόριο)
Εκχείλωση της άκρης του σωλήνα
(1) Κόψτε με κόφτη σωλήνων
Κόψτε σε ορθή γωνία.
(2) Λειάνετε
Μην αφήσετε κοψίματα στη σωλήνα.
(3) Τοποθετήστε το περικόχλιο εκχείλωσης
Για το σωλήνα υγρού στην πλευρά της εσωτερικής μονάδας, χρησιμοποιήστε το περικόχλιο εκχείλω­σης που περιλαμβάνεται στα εξαρτήματα.
(4) Εκχείλωση
Διαστάσεις διαδικασίας εκχείλωσης(A)
Εργαλείο A Εργαλείο R410A 0 - 0,5 χιλ. Τυπικό εργαλείο 1,0 - 1,5 χιλ.
(5) Έλεγχος
Τέλεια κυκλική εκχείλωση. Δεν πρέπει να λείπει το περικόχλιο
ΕΞΑΕΡΩΣΗ
7
90°
.
A
Σύνδεση των σωλήνων
Συνδέστε πρώτα τους σωλήνες της εσωτερικής μονάδας και μετά της εξωτερικής. Για την εσωτερική μονάδα, αφαιρέστε το κάλυμμα στεγανοποίησης από το άκο του σωλήνα υγρού.
(1) Σφίξτε με το χέρι τα περικόχλια τις πρώτες
3-4 περιστροφές.
(2) Χρησιμοποιήστε μηχανικό κλειδί και ροπό-
κλειδο για να σφίξετε τις σωλήνες.
Μη σφίξετε υπερβολικά τους ρεί να παραμορφωθουν ή να πάθουν ζημιά.
Ροπές σύσφιξης περικοχλίου εκχείλωσης
Μέγεθος σωλήνα Ροπή Πλευρά υγρού 1/4” (ø 6,35 χιλ) 16±2 N · m (1,6±0,2 kgf · m)
Πλευρά αερίου
Χρησιμοποιήστε μία αντλία κενού, πολλαπλό μετρητή και εύκαμπτους
σωλήνες αποκλειστικά για το R410A.
(1) Αφαιρέστε και τα δύο καπάκια των αξόνων της βαλβίδας της δίοδου
και της τρίοδου βαλβίδας.
(2) Αφαιρέστε το καπάκι συντήρησης της τρίοδου βαλβίδας. (3) Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του πολλαπλού μετρητή στη θύρα
συντήρησης και στην αντλία κενού. Σιγουρευτείτε ότι το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα που πρόκειται να συν-
δεθεί στη θύρα συντήρησης έχει ωστήρα στον πυρήνα της βαλβίδας.
(4) Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του πολλαπλού μετρητή (Lo) και
λειτουργήστε την αντλία κενού για 10-15 λεπτά. Σιγουρευτείτε ότι η ένδειξη του πολλαπλού μετρητή είναι -0,1 MPa (-76 cmHg).
(5) Κλείστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή. (6) Σβήστε την αντλία κενού. Αφήστε το για 1-2 λεπτά ως έχει και σιγουρευτείτε ότι η βελόνα του
πολλαπλού μετρητή δεν επιστρέφει στη θέση της.
(7) Ανοίξτε τη δίοδο βαλβίδα 90° αντίστροφα από τη φορά των δεικτών
του ρολογιού περιστρέφοντας το εξάγωνο κλειδί. Κλείστε το μετά
5 δευτερόλεπτα και ελέγξτε για διαρροή αερίου.*
από
(8)
Αποσυνδέστε το σωλήνα του πολλαπλού μετρητή από τη θύρα συντήρησης. (9) Ανοίξτε πλήρως τη δίοδο βαλβίδα με το εξάγωνο κλειδί. (10)
Ανοίξτε πλήρως την τρίοδο βαλβίδα με το εξάγωνο κλειδί.
(11)
Σφίξτε καλά το καπάκι θύρας συντήρησης και τα δύο καπάκια των αξό-
νων των βαλβίδων με ένα ροπόκλειδο στην ορισμένη τάση σύσφιξης. *
Ελέγξτε τις συνδέσεις των σωλήνων για διαρροή αερίου χρησιμοποιώντας ανιχνευτή διαρροών ή σαπουνάδα. Όσον αφορά τον ανιχνευτή διαρροών, χρη­σιμοποιήστε τον τύπο υψηλής ευαισθησίας σχεδιασμένο ειδικά για το R410A.
Περικόχλιο εκχείλωσης
Μηχανικό
κλειδί
Ροπόκλειδο
σωλήνες. Μπο-
AY-AP9NR AY-AP12NR
Δίοδος βαλβίδα
Τρίοδος βαλβίδα
Θύρα συντήρησης
Καπάκι θύρας συντήρησης
3/8” (ø 9,52 χιλ.) 38±4 N · m (3,8±0,4 kgf · m) 1/2” (ø 12,7 χιλ.)
55±5 N · m (5,5±0,5 kgf · m)
Πολλαπλός μετρητής
Πολλαπλός μετρητής
Καπάκι άξονα βαλβίδας
Αντλία κενού
Εξάγωνο κλειδί (5 χιλ. διαγωνίως)
ΚΛΕΙΣΤΕ
ΑΝΟΙΞΤΕ
Ροπή σύσφιξης του καπακιού του άξονα της βαλβίδας
Μέγεθος σωλήνα Ροπή Πλευρά υγρού 1/4” Πλευρά αερίου 3/8”
1/2”
AE-A9NR AE-A12NR
24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 24±3 N · m (2,4±0,3 kgf · m) 31±3 N · m (3,1±0,3 kgf · m)
Ροπή σύσφιξης του καπακιού της θύρας συντήρησης
Ροπή
·
m (1,1±0,1 kgf · m)
11±1 N
Lo Hi
GR-3
04_A3AYAP9_2NR.indb GR-304_A3AYAP9_2NR.indb GR-3 2012-01-12 20:45:202012-01-12 20:45:20
Loading...
+ 28 hidden pages