FR
Contenu de l‘emballage
IT
Contenuto della confezione
ES
Contenidos del paquete
A) 1x Coussin de dossier
B) 8x Vis M8 (pré-installées)
C) 1x Base de l‘assise avec accoudoirs
D) 2x Revêtement latéral
E) 1x Clé Allen (M8)
F) 1x Clé Allen (M6)
G) 2x Vis M6
H) 1x Revêtement du vérin
I) 1x Mécanisme de levage par vérin à gaz
J) 1x Base à cinq branches
K) 5x Roues avec fontion de freinage
L) 1x Mécanisme
M) 1x Coussin lombaire
N) 1x Coussin repose-tête
O) 1x Manuel
PT
Conteúdo da embalagem
A) 1x Encosto para as costas
B) 8x Parafusos M8 (pré-instalados)
C) 1x Base do assento com repouso
para os braços
D) 2x Tampas laterais
E) 1x Chave allen (M8)
F) 1x Chave allen (M6)
G) 2x Parafusos M6
H) 1x Tampa do pistão
I) 1x Pistão de elevação de gás
J) 1x Base de cinco estrelas
K) 5x Rodas com a função de trava
L) 1x Mecanismo da cadeira
M) 1x Almofada para a lombar
N) 1x Almofada para a cabeça
O) 1x Manual
A) 1x Schienale
B) 8x Viti M8 (preinstallate)
C) 1x Sedile con braccioli
D) 2x Scocche laterali
E) 1x Chiave a brugola (M8)
F) 1x Chiave a brugola (M6)
G) 2x Viti M6
H) 1x Protezione del pistone
I) 1x Pistone a gas
J) 1x Base a stella
K) 5x Rotelle con funzione blocco
L) 1x Meccanismo della sedia
M) 1x Cuscino lombare
N) 1x Cuscino poggiatesta
O) 1x Manuale dell‘utente
NL
Verpakkingsinhoud
A) 1x rugleuning
B) 8x M8 schroeven (voorgeïnstalleerd)
C) 1 x zitvlak met armleuningen
D) 2x zijdeksels
E) 1x Allen Wrench (M8)
F) 1x Allen Wrench (M6)
G) 2x M6 schroeven
H) 1x zuigerafdekking
I) 1x gasveer
J) 1x vijfsterren basis
K) 5x wielen met remfunctie
L) 1x stoel mechanisme
M) 1x onderrug kussen
N) 1x hoofdsteun kussen
O) 1x Handleiding
A) 1x Respaldo
B) 8x Tornillos M8 (preinstalados)
C) 1x Base del asiento con reposabrazos
D) 2x Cubiertas laterales
E) 1x Llave Allen hexagonal (M8)
F) 1x Llave Allen hexagonal (M6)
G) 2x Tornillos M6
H) 1x Cubierta de pistón
I) 1x Pistón de gas
J) 1x Base de cinco radios
K) 5x Ruedas con función de bloqueo
L) 1x Mecanismo de silla
M) 1x Cojín lumbar
N) 1x Cojín reposacabezas
O) 1x Manual
PL
Zawartość opakowania
A)
1x Oparcie
B)
8x Śrubki M8 (w zestawie)
C)
1x Siedzisko z podłokietnikami
D)
2x Osłony boczne
E)
1x Klucz imbusowy (M8)
F)
1x Klucz imbusowy (M6)
G)
2x Śrubki M6
H)
1x Pokrywa od tłoka
I)
1x Tłok gazowy
J)
1x Pięcioramienna podstawa
K)
5x Kółka z funkcją hamowania
L)
1x Mechanizm fotela
M)
1x Poduszka lędźwiowa
N)
1x Poduszka na głowę
O)
1x Instrukcja
RU
Содержимое упаковки
A) 1x Мягкая спинка
B) 8x Винты M8 (предустановлены)
C) 1x Сиденье с подлокотниками
D) 2x Боковые кожухи
E) 1x Гаечный ключ (M8)
F) 1x Гаечный ключ (M6)
G) 2x Винты M6
H) 1x Кожух на газлифт
I) 1x Газлифт
J) 1x Пятилучевая опора
K) 5x Колесико с блокировкой
L) 1x Механизм качания
M) 1x Подушечка под поясницу
N) 1x Подушечка под шею
O) 1x Руководство пользователя
CN
包裝內含物件
A) 1x 椅背
B) 8x M8 螺絲 (預裝)
C) 1x 坐墊與扶手
D) 2x 側蓋
E) 1x 內六角板手 (M8)
F) 1x
內六角板手 (M6)
G) 2x M6
H) 1x 三節防塵罩
I) 1x 氣桿
J) 1x 鋁合金五星椅腳
K) 5x 煞車輪
L) 1x 座椅調節機構
M) 1x 腰枕
N) 1x 頭枕
O) 1x 使用說明
螺絲
JP
ペッケージの内容
A) 1x 背もたれ部
B) 8x M8 ネジ (仮止めされている)
C) 1x アームレスト付き座部
D) 2x サイドカバー
E) 1x アレンレンチ (M8)
F) 1x アレンレンチ (M6)
G) 2x M6 ネジ
H) 1x ガスシリンダーカバー
I) 1x ガスシリンダー
J) 1x 五本足ベース
K) 5x ブレーキ付きキャスター
L) 1x 調整機構
M) 1x ランバーサポートクッション
N) 1x ヘッドクッション
O) 1x マニュアル
5
3 Safety Instructions
MAX.
MAX.
200 CM
150 KG
Safety Instructions
EN
A) We recommended that the chair be assembled with the help of a second person.
B) To avoid dropping the chair, ensure the weight is evenly distributed.
C) Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not press your head against the backrest while
fully reclining in the chair. Do not sit on the armrests.
D) Do not place heavy objects on the chair and do not use it as a ladder.
E) When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way.
F) To avoid damage, never pull hard and fast on the handles.
G) Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not become brittle.
H) Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair.
I) The seat can be used for both work and rest. The higher backrest fully supports the spinal column, while the
chair mechanism and gas lift piston allows users to vary chair height to their office and/or computer desk.
Sicherheitshinweise
DE
A) Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen.
B) Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gewicht gleichmäßig verteilt ist.
C) Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne.
Setzen Sie sich nicht auf die Armlehnen.
D) Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen Sie ihn nicht zu zweit oder als Leiter.
E) Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht.
F) Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel niemals ruckartig.
G) Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten Plastikteile spröde werden können.
H) Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Stuhls.
I) Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt
das Rückgrat, während Stuhlmechanik und Gasdruckfeder Nutzern ermöglicht, die Stuhlhöhe optimal an
ihren Schreibtisch anzupassen.
J) Der Stuhl ist als Typ C Arbeitsstuhl klassifiziert.
Consignes de sécurité
FR
A) Nous vous recommandons de monter le siège à l‘aide d‘une seconde personne.
B) Afin d‘éviter de laisser tomber le siège, assurez-vous que son poids est bien réparti.
C) Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas appuyer votre tête contre le dossier lors
de l‘inclinaison du siège. Ne vous asseyez pas sur les accoudoirs.
D) Ne pas placer d‘objets lourds sur le siège et ne pas l‘utiliser comme une échelle.
E) Lors de l‘ajustement du dossier, evitez de vous pincer les doigts.
F) Afin d‘éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement sur les poignées.
G) Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la non-friabilité des composants plastiques.
H) N‘utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège.
I) L‘assise peut être utilisée pour le travail ou le repos. Le dossier surélevé soutient entièrement la colonne
vertébrale, tandis que le mécanisme de levage par vérin à gaz permet aux utilisateurs de varier la hauteur du
siège en fonction de leur bureau et/ou bureau d‘ordinateur.
J) Le siège est classé en tant que chaise de travail de bureau type C.
J) The Seat is classified as a type C office work chair.
K) Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the seat adjustment elements.
L) We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface.
M) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect installation may result in injury.
Damaged parts can affect safety and function.
N) The item should not be used if parts are damanged or missing.
O) Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like.
P) Keep small parts and packaging away from children, there is a risk of suffocation!
Q) The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away from the swivel chair.
R) With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a commercially available floor protection mat.
S) The manufacturer assumes no liability for direct damage or consequential damage resulting from improper
use or non-observance of safety instructions.
T) The chair is durable up to 150 kg.
K) Achtung! Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes nur durch eingewiesenes
Personal.
L) Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und nur im Haus zu verwenden.
M) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert werden. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion beeinflussen.
N) Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen.
O) Niemals auf den Stuhl stellen, nicht als Leiter, Steighilfe oder zu Ähnlichem verwenden.
P) Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es besteht Erstickungsgefahr!
Q) Der Stuhl ist nicht als Kinderspielzeug zu gebrauchen. Halten Sie Babys und Kleinkinder unbedingt vom
Drehstuhl fern.
R) Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss zusätzlich eine handelsübliche Boden schutzmatte verwendet werden.
S) Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstanden sind.
T) Der Stuhl ist maximal mit 150 kg belastbar.
K) Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à échanger ou travailler sur les éléments
d‘ajustement du siège.
L) Nous vous recommandons d‘utiliser le siège sur une surface standard située dans un espace intérieur.
M) Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement installés. Un mauvais montage peut
entraîner des blessures. Des composants endommagés peuvent affecter la sécurité et les fonctionnalités
du siège.
N) N‘utilisez pas l‘élément en cas d‘endommagement ou de perte de composants.
O) Ne vous tenez jamais debout sur le siège ou l‘utiliser comme une échelle ou support pour grimper ou autres
éléments semblables.
P) Tenez éloigner les enfants des petits composants ou de l‘emballage à cause d‘un risque de suffocation !
Q) Ce siège n‘est pas un jouet pour enfant. Tenez éloigner bébés et nouveaux-nés de la chaise pivotante.
R) Utilisez un tapis de protection disponible sur le marché pour les surfaces sensibles en dur (ex: planchers
laminés, en liège ou parquets).
S) Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage direct ou consécutif résultant d‘une utilisation
inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité.
T) Le siège résiste à une charge maximale de 150 kg.
Istruzioni per la sicurezza
IT
A) Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona.
B) Per evitare di cadere dalla sedia, assicurarsi che il peso sia distribuito uniformemente.
C) Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo sullo schienale e tenere i piedi a terra.
Non sedersi sui braccioli.
D) Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala.
E) Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita.
F) Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido le leve.
G) Evitare l‘esposizione diretta alla luce solare affinchè le parti in plastica non si indeboliscano.
H) Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano comprometterne l‘integrità.
I) La sedia può essere utilizzata sia per il lavoro che per il riposo. La progettazione dello schienale supporta
perfettamente la colonna vertebrale, mentre il pistone a gas consente di regolare l‘altezza della sedia come
meglio si crede, indipendentemente che si sia in ufficio o a casa.
Instrucciones de seguridad
ES
A) Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una segunda persona.
B) Para evitar que la silla caiga, asegúrese de que el peso sea uniformemente distribuido.
C) Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la
silla. No se siente en los reposabrazos.
D) No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como una escalera.
E) Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están seguros y fuera de peligro.
F) Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas.
G) Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de plástico no se vuelvan frágiles.
H) No use productos de limpieza agresivos sobre la silla.
I) La silla se puede usar tanto para trabajo como para descanso. El respaldo alto soporta perfectamente la
columna vertebral, mientras que el mecanismo de la silla y el pistón de gas permiten al usuario graduar la
altura conforme a las exigencias de la oficina y/o el ordenador de escritorio.
6
J) La sedia è classificata come una sedia per ufficio di tipo C.
K) Attenzione! E‘ permesso solo a personale autorizzato di sostituire e modificare il meccanismo della sedia.
L) Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici piane.
M) Assicurarsi che tutte le parti siano integre e installate correttamente. L‘installazione non corretta potrebbe
causare lesioni. Le parti danneggiate possono influire sulla sicurezza e il funzionamento.
N) Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora presenti parti danneggiate o mancanti.
O) Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è severamente vietato salire con i piedi su di essa.
P) Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei bambini. Possibile rischio di soffocamento!
Q) La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono
essere tenuti lontano dalla sedia girevole.
R) Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet), utilizzare un tappeto disponibile in commercio per
evitare graffi.
S) Il produttore si esenta da qualsiasi tipo di resposabilità per danni causati in forma diretta o indiretta per uso
improprio e senza il rispetto della sicurezza.
T) La sedia ha una portata massima di 150 kg.
J) La silla está clasificado como una silla de trabajo de oficina de tipo C.
K) ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos de ajuste de la silla.
L) Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de interior.
M) Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas correctamente. Una instalación incorrecta
podría causar heridas. Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento.
N) No se debería usar el producto si las partes están dañadas o ausentes.
O) Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para escalar.
P) Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de los niños, ¡Existe riesgo de asfixia!
Q) La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los bebés lejos de la rueda giratoria.
R) En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún tipo de alfombrilla comercializada para
protección de suelo.
S) El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daño directo o daño consecuente debido a un uso
inapropiado o falta de observancia de las instrucciones de seguridad.
T) La silla aguanta hasta 150 kg.
Instruções de segurança
PT
A) Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma outra pessoa.
B) Para evitar queda da cadeira, certifique-se de que o peso esteja uniformemente distribuído.
C) Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a cabeça contra o encosto enquanto a
cadeira estiver reclinável. Não se sente sobre os braços da cadeira.
D) Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a cadeira como escada.
E) Ao ajustar o encosto, certifique-se de que os dedos estejam seguros e fora de perigo.
F) Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida.
G) Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes plásticos não se tornem frágeis.
H) Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira.
I) A cadeira gamer SKILLER SGS4 pode ser usada tanto para trabalhar como descansar. O encosto mais alto
suporta totalmente a coluna vertebral, enquanto o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação de gás
permite aos usuários variar a altura da cadeira para seu escritório e / ou mesa do computador.
J) A SKILLER SGS4 é classificada como uma cadeira de trabalho de escritório tipo C.
K) Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os ajustes da cadeira.
L) Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana de piso interior padrão.
M) Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas corretamente. A instalação incorreta pode
resultar em ferimentos. As peças danificadas podem afetar a segurança e a função do produto.
N) O item não deve ser usado se as peças estiverem danificadas ou faltando alguma peça.
O) Nunca fique de pé na cadeira, use como escada, ou algo parecido.
P) Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe o risco de sufocação!
Q) A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças longe da cadeira giratória.
R) Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet), use um tapete de proteção.
S) O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos diretos. Uso indevido ou não observância das
instruções de segurança.
T) A cadeira é durável até 150 kg.
Veiligheidsinstructies
NL
A) Wij raden aan om de stoel te monteren met behulp van een tweede persoon.
B) Zorg ervoor dat het gewicht gelijkmatig verdeeld is om te voorkomen dat de stoel omvalt.
C) Zorg ervoor dat u te allen tijde uw voeten op de grond houdt en uw hoofd niet tegen de rugleuning drukt
terwijl u in de stoel zit. Zit niet op de armleuningen.
D) Plaats geen zware voorwerpen op de stoel en gebruik hem niet als een ladder.
E) Pas op uw vingers wanneer u de rugleuning instelt.
F) Om schade te vermijden, trekt u nooit hard aan de handgrepen.
G) Vermijd direct zonlicht om ervoor te zorgen dat plastic onderdelen niet broos worden.
H) Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen om de stoel schoon te maken.
I) De stoel kan zowel voor werk als rust gebruikt worden. De hogere rugleuning ondersteunt de wervelkolom
volledig, terwijl het stoelmechanisme en de gasveer gebruikers de mogelijkheid geeft om de stoelhoogte te
veranderen naar de ideale zithoogte voor het kantoor en/of bureau.
Instrukcje bezpieczeństwa
PL
A) Zalecamy aby fotel był składany z pomocą drugiej osoby.
B) Aby uniknąć przewrócenia fotela, upewnij się że ciężar jest równomiernie rozłożony.
C) Upewnij się, że stopy trzymasz cały czas na ziemi i nie naciskaj głową oparcia podczas pełnego leżenia na fotelu.
Nie wolno siadać na podłokietnikach.
D) Nie wolno umieszczać ciężkich przedmiotów na fotelu i nie wolno go używać jako drabiny.
E) Podczas regulacji oparcia upewnij się, że nie przyczaśniesz swoich palcy.
F) Aby uniknąć uszkodzenia, nigdy nie ciągnij mocno i szybko uchwytów.
G) Unikaj bezpośredniego światła słonecznego, aby plastikowe elementy nie stały się kruche.
H) Nie używaj bardzo drażniących środków czyszczących do czyszczenia fotela.
I) Fotel może być używany zarównoi do pracy i jak i do odpoczynku. Wyższe oparcie w pełni podtrzymuje kręgosłup, a mechanizm
podnoszenia umożliwia użytkownikowi zmianę regulacji wysokości fotela w celu dopasowania do wysokości biurka.
Инструкция по безопасности
RU
A)
Рекомендуем помощь второго человека при сборке кресла.
B
) Во избежание падения кресла убедитесь, что вес равномерно распределен.
C
) Убедитесь, что Вы постоянно держите ноги на земле, а также не опираетесь на спинку кресла
при полном откидывании кресла. Не с адитесь на подлокотники.
D
) Не кладите тяжелые объекты на кресло и не используйте кресло в качестве лестницы.
E
) При регулировке кресла обязательно убедитесь, что Вы убрали пальцы с пути.
F
) Для предотвращения повреждений не дергайте резко и быстро за рычаги.
G
) Избегайте попадания прямого солнечного света, чтобы не повредить пластиковые компоненты.
H
) Не используйте агрессивные чистящие средства для очистки кресла.
I
) Данное крес ло можно использовать как для работы, так и для отдыха. Спинка кресла
обеспечивает поддержку позвоночника в то время как, механизм кресла и газлифт позволяют
изменять высоту кресла, чтобы она соответствовала высоте офисного и/или компьютерного стола.
J
) Данное игровое кресло классифицируется как офисное кресло типа C.
J) Deze stoel is geclassificeerd als een type C bureaustoel.
K) Let op! Het is aan te bevelen om alleen geïnstrueerd personeel wijzigingen aan de instellingen van de stoel
te laten uitvoeren.
L) Wij raden aan om de stoel te gebruiken op een standaard binnenoppervlak.
M) Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en goed geïnstalleerd zijn. Foutieve installatie kan letsel veroorzaken.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de functie beïnvloeden.
N) Het onderdeel mag niet gebruikt worden als onderdelen beschadigd zijn of ontbreken.
O) Ga nooit op de stoel staan, gebruik hem niet als ladder, klimtoestel, opstapje of iets dergelijks.
P) Houd kleine onderdelen en verpakkingen weg van kinderen, er is kans op verstikking!
Q) De stoel is geen speelgoed voor kinderen. Houd baby‘s en peuters weg van de zwenkstoel.
R) Met gevoelige harde vloeren (bijvoorbeeld laminaat, kurk, parket) is het aan te raden om een mat aan te
schaffen om de vloer te beschermen.
S) De fabrikant is niet aansprakelijk voor directe schade of gevolgschade die voortvloeit uit onjuist gebruik of
niet-naleving van veiligheidsinstructies.
T) De stoel is geschikt tot een gewicht van 150 kg.
J) Fotel jest klasykowany jako fotel biurowy klasy C.
K) Uwaga! Tylko odpowiednio przeszkolony personel może wymieniać lub pracować nad elementami r e gulacji siedzenia.
L) Zalecamy, aby fotel był używany tylko na standardowej podłodze wewnątrz budynków.
M) Upewnij się, że wszystkie części są w odpowiednim stanie oraz prawidłowo zamontowane. Niewłaściwa instalacja może
spowodować obrażenia. Uszkodzone cześci mogą wpłynąć na bezpieczeństwo oraz funkcjonowanie.
N) Fotel nie powinien być używany, jeśli brakuje jakiejś części lub jest ona uszkodzona.
O) Nigdy nie wolno stać na fotelu czy używać go jako drabiny lub tym podobnych rzeczy do wspinaczki.
P) Trzymaj małe części oraz opakowanie z dziala od dzieci, bo istnieje ryzyko uduszenia!
Q) Fotel nie jest zabawką dla dzieci. Trzymaj niemowlęta i małe dzieci z dala od fotela obrotowego.
R) W prz ypadku wrażliwych podłóg (np. parkiet, korek, laminat) należy użyć dodatkowej wykładziny ochronnej.
S) Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za bezpośrednie i pośrednie szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania
lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
T) Krzesło może prz yjąć maksymalnie 150 kg.
K
) Внимание! Только проинструктированный персонал может работать над или
производить замену элементов регулировки кресла.
L
) Мы рекомендуем использование кресла на стандартной поверхности пола.
M
) Убедитесь, что все детали исправны и установлены правильно. Некорректная установка
может привести к травмам.
Поврежденные детали могут оказать влияние на работоспособность и безопасность.
N
) Устройство не может быть использовано, если детали повреждены или отсутствуют.
O
) Никогда не становитесь на кресло, не используйте его в качестве лестницы и тому подобное.
P
) Храните мелкие детали и упаковку вдали от детей. Существует риск удушья!
Q
) Крес ло не является игрушкой для детей. Держите детей вдали от вращающегося кресла.
R
) Рекомендуем использование коврика для защиты пола, если покрытие чувствительное
(например, ламинат, пробка, паркет и т.д.).
S
) Производитель не несет никакой ответственности за прямой или косвенный ущерб, возникший
в результате неправильного использования или несоблюдения инструкций по технике
безопасности.
T
) Кресло выдерживает вес до 150 кг.
安全守則
CN
A) 建議您在第二個人的協助下組裝椅子。
B) 為了避免從椅子跌落,使用時請均衡分配重量。
C) 請隨時將腳放於在地面上,若蜷曲於椅子上時請勿將頭部往椅背傾靠,並且請勿乘坐於扶手上。
D) 請勿將重物置於椅子上,或將其當作梯子使用。
E) 在調整椅背時,請小心避免手指夾傷。
F) 請勿用力拉扯調整桿,以免發生損害。
G) 避免陽光直射以免加速塑料脆化。
H) 請勿使用具腐蝕性的清潔劑擦拭椅子。
I) SKILLER SGS4 電競專用座椅可適用於工作與短暫小憩,較高的椅背可以完全地支撐脊椎,
使用者可透過座椅調節機構和氣桿,根據使用的辦公桌或電腦桌來改變椅子的高度。
安全上の注意事項
JP
A) 2人で組み立てることを推奨します。
B) 転落防止に体重を均等に分散してご使用ください。
C) すわるときにいつも足を床につけておき、完全にリクライニングするとき、
頭を背もたれ部に押さないでください。 アームレストの上に乗ったり、座ったりしないでください。
D) チェアの上に重いものを置くこととはしごとして使用することをしないでください。
E) 背もたれ部を調整するとき、指をはさみ・怪我しないようにご注意ください。
F) 損害を避けるため、ハンドルに激しく引きつけないでください。
G) プラスチック部品がもろくならないように直射日光を避けてください。
H) 強い洗浄剤でクリーニングしないでください。
I) SKILLER SGS4 ゲーミングシートは、仕事と休憩に使えます。高い背もたれは脊柱をに完全に支え、
調整機構とガスシリンダーを採用したため、オフィスのデスクやパソコンデスクの高さに合わせてシート
の座面の高さをお好みに調整可能です。
J) SKILLER SGS4 の規格サイズは欧州規格のオフィスチェア タイプCに準拠しています。
J) SKILLER SGS4 是一款歸類於 Type C 型的辦公椅。
K) 注意! 座椅調整零件的更換與相關作業應由受培訓人員執行。
L) 建議於一般室內地板使用座椅。
M) 請確保所有零件的完整性並正確地安裝。不正確的安裝可能導致人員受傷,
有缺損的零件也可能會影響安全性和功能。
N) 在零件有缺損的情況下,請勿使用它。
O) 不要站在椅子上、當梯子使用或攀附在上面等等。
P) 讓孩童遠離小零件,以免產生窒息的危險!
Q) 椅子不是兒童玩具,旋轉時請讓嬰兒及幼兒遠離椅子。
R) 請在一般材質地面使用(如:磁磚、超耐磨木質地板…等),如有必要可另添加市售地墊。
S) 製造商對不當使用或不遵循安全守則所造成的直接及間接損害,不會承擔任何責任。
T) 椅子負重可達
K) 注意! 指定された担当者のみが部品交換やシート調整を行われます。
L) 本製品は標準的な屋内の床面でお使いください。
M) 全ての部品に損傷がなく、本体が正しく組み立てられていることをご確認ください。
組み立てが不完全の場合、転倒事故や破損の原因となり危険です。
部品の破損につながり、安全性および機能に影響を与えます。
N) 本体および部品が破損・故障・部品の紛失している状態のまま使用しないでください。
O) チェアの上に 立ったり、踏み台など、チェアとしての用途以外に使わないでください。
P) 小さな部品や包装資材があり、誤飲・窒息の危険がありますので、
子供の手の届かないところに保管してください!
Q) 本製品は子供のおもちゃではありません。赤ちゃんと幼児の手の届かない場所におき、お使いください。
R) 傷付きやすいハードフロア (例えば、ラミネート、コルク、寄木張りなど) の上に使う場合、
床を保護するため、市販の保護マットをお使いください。
S) 本製品を不正使用したこと及び安全指示を無視して、誤った取扱いをしたことによる 直接損害、
間接損害については、当社が責任を負いかねますのでご了承ください。
T) 本製品の耐荷重は 150 kg です。
150 kg.
7
4 Five-Star Base and Gas Lift Piston
EN
Five-Star Base and Gas Lift Piston
Insert the wheels into the five-star base until they click into place.
DE
Fußkreuz und Gasdruckfeder
Stecken Sie die Rollen in das Fußkreuz bis sie einrasten.
FR
Base à cinq branches et vérin à gaz
Insérez les roues dans la base à cinq branches jusqu‘à ce que vous
sentiez un déclic.
IT
Base a stella e pistone a gas
Montare le rotelle nella base a stella facendo pressione per il loro
inserimento. Il corretto inserimento avverrà a seguito di un clic.
ES
Base de cinco radios y pistón de gas
Inserte las ruedas en la base de cinco radios
hasta que hagan clic en su lugar.
PT
Base de cinco estrelas e pistão de elevação a gás
Insira as rodas na base de cinco estrelas até se
encaixarem no lugar.
NL
Vijf-sterren basis en gasveer
Plaats de wielen in de vijfsterren basis totdat ze op zijn plaats klikken.
PL
Pięcoramienna podstawa oraz tłok gazowy do podnoszenia
Włóż kółka do pięcioramiennej podstawy, dopóki nie usłyszysz kliknięcia w dane miejsce.
RU
Пятилучевая опора и газлифт
Вставьте колесики в пятилучевую опору так, чтобы они встали на место и
защелкнулись.
CN
鋁合金五星椅腳及氣桿
將輪子插入五星椅腳至卡榫位置 。
JP
五本足ベースとガスシリンダー
キャスターを五本足のそれぞれの穴に押し込んで取り付けます。
8