Shark SKWAL 2 Owner's Manual

Page 1
SKWAL 2
OWNER’S MANUAL - MANUEL D’UTILISATION - BENUTZERHANDBUCH - LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE UTILIZADOR - MANUAL DEL USUARIO
WARNING
Carefully read, understand and follow the instructions
ATTENTION
Veuillez lire avec attention, comprendre et suivre les
instructions fournies dans ce manuel, et veuillez le garder en lieu sûr pour vous en servir ultérieurement. En cas de doute concernant l’utilisation ou l’entretien du casque, veuillez demander l’aide ou l’avis de votre revendeur. Tout non respect des précautions et recommandations fournies dans ce manuel peut entraîner une défaillance dans l’efficacité du casque à vous protéger en cas d’accident, provoquant une blessure grâve ou la mort.
WARNUNG
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie sorgfältig auf. Bei Fragen zur Verwendung oder Pflege Ihres Helms wenden Sie sich an Ihren Einzelhändler. Falls Sie die Warnungen und Hinweise dieser Anleitung nicht befolgen, kann das die Schutzwirkung des Helms im Falle eines Unfalls beeinträchtigen, was zu einer schweren oder tödlichen Kopfverletzung führen kann.
ATTENZIONE
Leggere con attenzione, capire e seguire le istruzioni
fornite in questo libretto e conservarlo in luogo sicuro per potersene servire ulteriormente. In caso di dubbio riguardo l’utilizzo o la manutenzione del casco, chiedere l’aiuto o l’avviso del proprio rivenditore. Il non rispetto delle precauzioni e raccomandazioni fornite in questo libretto può provocare una mancanza dell’efficacità del casco a proteggere in caso d’incidente, provocando una ferita grave o la morte.
ATENCIÓN
Lea atentamente, siga las instrucciones de este manual y
guárdelo en lugar seguro para futuras referencias. Si tuviera cualquier duda sobre la utilización o cuidado de su casco por favor diríjase a su establecimiento habitual. No seguir los avisos y consejos de utilización presentes en este manuscrito podría disminuir la protección para la cual este casco esta diseñado, pudiendo causar traumatismos craneales o incluso la muerte en caso de accidente.
SKWAL 2 - 16/11/17
1
Page 2
INDICE IL CASCO
• Anatomia del casco .........................................................3
• Un casco su misura ..........................................................4-50
• Cinturino ............................................................................. 6-7
• Visiera ......................................................................................8
• Auto seal ..................................................................................9
• Parasole .................................................................................10
• Tessuti .............................................................................11-12
• Pulizia ....................................................................................13
• Maschera anti-appannamento / Protezione anti-vento ......14-15
• Easy Fit ..................................................................................14
• LED (Solo per SKWAL 2) .........................................................15
• Ventilazioni ............................................................................16
• Garanzia 5 anni .....................................................................17
• Annotazioni legali ..................................................................20
10
4
6
3
2
14
1
13
Grazie di avere scelto un SKWAL 2SKWAL 2 è
un casco di qualità, perfettamente adatto all’uso
urbano o extra urbano.
Il casco SKWAL 2 sfrutta l’esperienza
globale della SHARK nell’ambito della sicurezza,
è stato ideato per un uso esclusivo sul 2 ruote
motorizzato.
Questo casco è conforme alle norme interna-
zionali, però non è in grado di proteggere l’utente
da qualsiasi evenienza.
Prima dell’uso, siete pregati di seguire atten-
tamente le seguenti raccomandazioni. Portare
questo casco non vuol dire dimenticare di essere
prudenti.
2 3
Normativa: Il casco SHARK SKWAL 2 è omo­logato e conforme alla normativa ECE R 22/05 ed è quindi conforme ai requisiti imposti in tutti i Paesi in cui tale normativa è in vigore.
ATTENZIONE! per quanto riguarda la circo-
lazione in Francia, il codice stradale richiede l’apposizione dei catarifrangenti di sicurezza (forniti in una custodia separata), secondo quanto indicato sul disegno allegato.
ATTENZIONE! Negli Stati Uniti in cui vige
una normativa specica, non è possibile uti­lizzare caschi omologati solamente ECE, ma solo caschi omologati anche DOT FMVSS 218.
ATTENZIONE! A seconda della versione, il
tuo casco è equipaggiato di un sistema LED (Solo per SKWAL 2) che può essere spento.
ATTENZIONE! Verica che la legislazione
nazionale o locale vigente nel tuo Paese non limiti l’uso di LED (Solo per SKWAL 2) sulle strade aperte al trafco.
1) Visiera
2) Parasole
3) Pulsante del meccanismo del parasole
4) Ventilazione superiore
5) Ventilazione inferiore
6) Venturi
7) Gancio del cinturino « Pre­cise Lock »
8) Maschera anti-appanna­mento
8
10
5
7
9
9) Protezione anti-vento
10) interruttore di LEDS. (solo per SKWAL 2)
11) Guarnizione di base
12) Guarnizione della visiera
13) Easy fit
12
11
7 - Cinturino con fibbia “Precise Lock“.
7 - Cinturino con fibbia doppio anelli.
10
Page 3
UN CASCO SU MISURA
ATTENZIONE! Nessun casco può
proteggere completamente l’utilizzatore da tutti gli urti possibili ad alta o bassa velocità. Tuttavia, per una protezione efcace, il casco dev’essere della buona taglia e il cinturino dev’essere allacciato correttamente come indicato nel libretto. È pericoloso utilizzare un casco che non sia della buona taglia o con il cinturino non allacciato correttamente, il casco potrebbe separarsi dalla testa in caso di incidente, causando delle ferite gravi o mortali.
UN CASCO SU MISURA
Ogni casco, dalla XS alla XL, è concepito
per una taglia di testa precisa. Per misurare la propria testa utilizzare un metro da sartoria, misurare la circonferenza orizzontalmente 2,5 cm sopra le sopracciglia. Se la misura si trova tra due taglie provare per prima la taglia più piccola. Tuttavia, per causa delle differenti morfologie di cranio, i riferimenti delle taglie
servono solo ad orientare la scelta della talgia più adatta alla propria testa. Per una protezione efcace è necessario vericare che il casco corrisponda bene alla propria testa. Quando si sceglie un nuovo casco, vericare che la testa sia ben inlata dentro al casco, la parte alta del campo visivo dev’essere posizionata sopra le sopracciglia. Vericare anche che il cinturino sia correttamente stretto come indicato di seguito.
1. la testa dev’essere ben avviluppata dal casco e i guanciali devono apportare un buon mantenimento. Nel caso contrario il casco scelto è troppo grande, provare dunque una taglia più piccola. Vedere la gura A.
2. Con il cinturino correttamente allacciato, assicurarsi che il casco non si muova troppo da sinistra a destra e dall’alto al basso. Quando si muove il casco si deve sentire la pelle tirare a livello della testa e del viso. Se non è così il casco scelto è troppo grande, provare una taglia più piccola. Vedere la gura B.
3. con il cinturino allacciato, prendere il casco dalla base posteriore e provare a slarlo dalla testa con un movimento rotativo. Provare poi a slare il casco prendendolo dalla base della mentoniera. Questi movimenti devono essere fatti in maniera sufcientemente energica. Se il casco inizia a scalzarsi, il casco è troppo grande, provare una taglia più piccola.
4. Inclinare la testa verso l’avanti il più possibile. La base della mentoniera non deve toccare il petto. Vedere la gura C.
5. Inclinare la testa verso dietro il più possibile, la base del casco non deve toccare la schiena.
Vedere la gura D.
Non avere i capelli intrecciati o allacciati all’interno del casco. Non mettere niente in mezzo o sopra i capelli all’interno del casco. Non aggiungere niente all’interno del casco per aggiustare la posizione della testa. Per ogni domanda riguardante la scelta della buona taglia del casco, chiedere consiglio al proprio rivenditore. Tutte queste prove devono essere
UN CASCO SU MISURA
ripetute durante tutta la vita del casco, poichè la gommapiuma del comfort può evolvere col passare del tempo. Se, nel corso della vita del casco, quest’ultimo non conserva una taglia corretta, bisognerà sostituirlo. Non prestare mai il proprio casco senza essersi assicurati, seguendo le istruzioni del libretto, che convenga bene alla persona a cui viene prestato.
ATTENZIONE! Nessun casco può
proteggere completamente l’uti­lizzatore da tutti gli urti possibili ad alta o bassa velocità. Tuttavia, per una protezione efcace, il casco dev’essere della buona taglia e il cinturino dev’essere allacciato correttamente come indicato nel libretto. È pericoloso utilizzare un casco che non sia della buona taglia o con il cinturino non allacciato correttamente, il casco potrebbe separarsi dalla testa in caso di incidente, causando delle ferite gravi o mortali.
Misura (cm)
XS 53/54
S 55/56
M 57/58
L 59/60
XL 61
C
D
B
4 5
Page 4
CINTURINO CINTURINO
Sistema di tenuta
Il casco SHARK SKWAL 2 è provvisto, in base alle versioni e ai Paesi, di un cinturino a chiusura rapida «Precise Lock» con nottolino o di un gan cio del cinturino a doppio anello.
Il sistema «Precise Lock» con nottolino vi permette di effettuare regolazioni accurate e precise, grazie alla notevole lunghezza della parte dentellata. È tuttavia indispensabile, al mo mento dell’acquisto, adattare la lunghezza del inturino alla propria morfologia.
Regolare la lunghezza della cinghia agendo sul gancio di regolazione (Fig. A, B, C, D). Indossare il casco SKWAL 2 e collegare il sistema di tenuta. Quando il «Precise Lock» si trova in posizione in termedia, il cinturino deve essere correttamente teso sul mento in modo tale da garantire una te nuta ottimale del casco in posizione, senza cau­sare problemi o dolori. Per bloccare il cinturino, è
A
sufciente inlare la linguetta nel punto previsto sull’anello no a ottenere una tensione perfetta (Fig. E). La linguetta s’inserisce e si blocca au­tomaticamente. Per sbloccare il cinturino, tirare
­la leva (Fig. F) e rimuovere la linguetta dall’anel­lo. Nonostante la linguetta dentellata consenta di ottimizzare la regolazione ad ogni utilizzo, è importante vericare frequentemente la
­correttezza della regolazione della lunghezza
della cinghia.
ATTENZIONE! non utilizzare mai il casco
con il cinturino slacciato o non suf­cientemente teso. Anche qualora il rivesti­mento interno vi procuri una sensazione di
-
mantenimento in posizione, in caso di cadu ta, il casco potrebbe scalzarsi. Non applicare
-
mai prodotti lubricanti o acidi, né grasso o solvente, sugli elementi del gancio del cinturino.
B
A
Fare scivolare la cinghia più lunga del cinturino dentro i due anelli, verificando che il cuscinetto del comfort sia ben posizionato tra il cinturino e il collo. Vedere la figura A.
Formare un cerchio con l’estremità del
-
C
cinturino attorno all’anello esterno e ripassarlo poi nell’anello intern o. Vedere la figura B.
Tirare sull’estremità della cinghia fino a che il cinturino sia ben teso. Il cinturino dev’essere posizionato contro il collo e non sotto al mento. Dev’essere stretto il più possibile senza fare male o dare fastidio alla respirazione. Vedere la figura C.
Infilare l’estremità libera del cinturino nel passante di plastica al fine di evitare che sven­toli in aria. Vedere la figura D.
C
ATTENZIONE! Non utilizzare mai
il passante di plastica come sola
chiusura del cinturino. Per una chiusura corret-
ta il cinturino deve passare come da istruzioni
nel doppio anello. Un qualsiasi cattivo utilizzo
del cinturino può far si che il casco si sli
in caso di incidente, lasciando la testa senza
alcuna protezione. Provare a tirare sul cinturi-
no con le dita. Se il cinturino, in un modo o in
un altro si allenta signica che non è sta-
to chiuso correttamente nel doppio anello.
Ripetere in questo caso le operazioni qui
descritte. In caso di dubbio sul siste-
ma di allacciamento non usare il casco.
Chiedere consiglio al proprio rivenditore.
B
D
6 7
D
E
F
Page 5
VISIERA
AUTO SEAL - VISIERINO PARASOLE
A B
ATTENZIONE! Se non si è sicuri di aver ben rimontato la visiera, non usare il casco. Durante
QRVS System
SMONTAGGIO.
Sollevare la visiera (A). Esercitare una trazione sulla parte laterale
della stessa (B).
Eseguire la stessa trazione sull’altro lato (3).
Questa visiera è provvista di un sistema di smontaggio semplice e che non richiede l’utilizzo di attrezzi, permettendo di pulirla molto facil mente.
MONTAGGIO.
1. Posizionare la visiera di fronte al casco.
2. Collocare gli agganci della visiera nelle
ange laterali utilizzando i perni (C).
3. Esercitare una pressione omogenea su
entrambi i lati (D).
ATTENZIONE! Le visiere fumè o colorate non
devono mai essere utilizzate le notte o in condizioni di scarsa visibilità perchè ne diminuiscono la vista. Non guidare mai con una visiera appannata.
8 9
-
la guida la visiera potrebbe staccarsi improvvisamente
e senza avvertimento dal casco , causando la perdita di
controllo della moto, causando poi un incidente, delle ferite
o la morte. Consigliamo di contattare il proprio rivenditore
per qualsiasi assistenza e consiglio.
ATTENZIONE! Non guidare mai con la visiera aperta, o provare ad aprire o aggiustare la visiera
guidando. Si potrebbe staccare lasciando gli occhi e il viso
senza protezione. Inoltre la testa potrebbe essere tirata
indietro o sui lati, causando così la perdita di controllo della
moto, causando poi un incidente, delle ferite o la morte.
C D
AUTO SEAL
Il casco SHARK SKWAL 2 é dotato di un “AUTO SEAL” sistema brevettato che assicura una perfetta tenuta della visiera sulle guarnizioni effettuando una pressione che permette una perfetta adesione della visiera al casco quando questa si trova in posizione abbassata (effetto molla).
VISIERINO PARASOLE.
Il casco SHARK SKWAL 2 è dotato di un visierino
parasole integrato a comando esterno.
Questo comando ergonomico permette di azionare il parasole dall’esterno con facilità e con qualsiasi tipologia di guanto: avrete così una protezione completa, rapida e in tutta sicurezza. Il reparto Ricerca&Sviluppo ha messo a punto un meccanismo che dà la possibilità di muovere il comando progressivamente. Il visierino parasole offre una protezione UV380, ltrando al 100% i raggi UVA e UVB.
ATTENZIONE!
utilizzato solo in presenza di luce forte e quando circolate in zone non a rischio di bruschi cambi di visibilità (in galleria, ad esempio). In tutti i casi in cui la visibilità risulta ridotta, alba o tra monto, notte, pioggia o nebbia, il visierino deve
Questo visierino può essere
-
essere sollevato per non ostacolare la visuale.
Il visierino parasole è attivabile tramite il cursore in gomma collocato sulla parte sinistra del casco (Fig A - B).
MANUTENZIONE.
Per assicurarne la protezione e migliorarne il ciclo vitale, la supercie esterna del visierino parasole del casco SHARK SKWAL 2 è sottoposta a un trat tamento anti-grafo. Per la sua manutenzione e pulizia vi preghiamo di seguire gli stessi consigli forniti circa la visiera esterna.
ATTENZIONE!
il visierino parasole, dopo un cer to periodo di utilizzo, non vi garantiscono più una visibilità ottimale, è assolutamente necessario sostituirla/li. Vi consigliamo di circolare sempre in condizioni di visibilità ottimale. Non utilizzate mai il visierino para­sole come unica protezione, senza la visiera esterna. Dovete sempre circolare con la visiera esterna abbassata come descritto nella sezione precedente
se la vostra visiera e/o
-
-
Page 6
VISIERINO PARASOLE
SMONTAGGIO
-Abbassare il para-sole
-Tirare il para-sole delicatamente verso il basso
(B-1).
-Sganciare il para-sole lateralmente (C-1).
INSTALLAZIONE
- Effettuare le stesse operazioni in senso inverso :
- Portare la leva di comando del para-sole verso il
(A).
basso
- Agganciare il para-sole lateralmente prima da un lato poi dall’altro
- Reinserire il para-sole rialzandolo leggerente (B-1).
(A).
(C-1).
TESSUTI - RIMOZIONE
RIMOZIONE DELLA PARTE INTERNA
- Capovolgere il casco.
B-1
B-1
B
- Separare le due parti del cinturino.
- Smontare il paranuca afferrando una delle relative parti laterali, estrarne le estremità, quindi sganciare la parte posteriore (Fig. A).
- Sganciare le due flange (Fig. B-C) e farle scorrere lungo le cinghie del cinturino in modo tale da estrarle.
- Ricordarsi di iniziare togliendo la parte posteriore della cuffia dal suo alloggiamento per rimuoverla completamente (Fig. D).
- Infine, sganciare il supporto della cuffia anteriore, partendo da un lato (Fig. E), quindi togliere la cuffia.
C
ATTENZIONE ! Se non si è sicuri di avere
rimontato il para-sole correttamente, non utilizzare il casco. Durante la guida il para-sole potrebbe staccarsi improvvisamente e senza avvertimento dal casco, causando la perdita di controllo della moto, causando poi un incidente, delle ferite o la morte. Consigliamo di contattare il suo rivenditore per qualsiasi assistenza e consiglio.
A
10 11
C
C
C-1
C-1
C-1
A
C-1
D
A
B E
Page 7
TESSUTI - INSTALLAZIONE TESSUTI - PULIZIA
INSTALLAZIONE
- Iniziare infilando la parte plastica anteriore della cuf fia nel proprio alloggiamento, a partire da uno dei lati (Fig.A).
- Posizionare correttamente il tessuto;
- Agganciare i parte posteriore della cuffia (Figg. B).
- Riposizionare i cuscinetti delle guance facendo scor rere la cinghia del cinturino nella scanalatura delle parti in schiuma (Fig.C).
- Rimontare il paranuca inserendo una delle sue parti laterali, quindi posizionarlo correttamente nel proprio alloggiamento (Fig.D).
ATTENZIONE! Il calottino e la cuffia interna sono
fatti per andare perfettamente in testa. In caso di incidente, un casco che non è della proria taglia può sfilarsi, lasciando così la testa senza protezione e causare delle ferite gravi o fatali. Se non si è sicuri che gli interni siano correttamente montati, non utilizzare il casco. Contattare il proprio rivenditore per assistenza e consiglio.
ATTENZIONE! Danneggiare la gommapiuma
interna compromette la buona taglia del casco. Se non è ben aggiustato alla testa, il casco può scalzar si, lasciando così la testa senza protezione e causare delle ferite gravi e anche fatali.
-
-
B
-
C
I TESSUTI
I confortevoli tessuti e le schiume del casco SKWAL 2 vi permetteranno di apprezzare al meglio le performance del casco.
Le parti a contatto con la pelle sono realiz zate in un tessuto che garantisce un contatto gradevole, un buon assorbimento della tras pirazione e una buona resistenza all’usura. Con un trattamento di supercie, riduciamo i rischi di formazione di muffa e di batteri.
ATTENZIONE! Nonostante selezionati per
le loro qualità di resistenza e di tenuta nel tempo, tutti i componenti del rivestimento interno sono sottoposti a una normale usura, in base alla cura e alla manutenzione esegui ta, al tempo d’uso, ma anche alle caratteris­tiche d’acidità della propria traspirazione.
Qualora si constati uno stato d’usura, vi consigliamo di sostituire le guarnizioni interne in modo tale da conservare nel tempo un casco perfettamente pulito, che garantisca il comfort richiesto. Il vostro rivenditore SHARK potrà fornirvi le parti di ricambio, nonché proporvi, quale opzione, dei cuscinetti per le guance con spessori e densità diversi nel
A
12 13
D
caso in cui la selezione standard non soddis la morfologia del vostro viso.
Manutenzione.
Le parti tessili interne sono interamente lava-
bili; è importante, per non deteriorarle, seguire
scrupolosamente i seguenti consigli:
-
I guanciali e la cuffia possono essere lava-
ti sia in lavatrice con programma delicati o a
-
freddo, sia a mano, in acqua tiepida (30° circa)
e sapone. Non usate detergenti aggressivi: solo
prodotti per tessuti delicati in dose contenuta o
sapone di Marsiglia.
È indispensabile far asciugare completa-
mente i tessuti e le schiume prima del loro
riutilizzo. L’asciugatura deve avvenire a tem-
-
peratura ambiente. Non stirare mai le compo-
nenti tessili.
Per le parti in similpelle o tessili degli ele-
menti di sicurezza usare una spugna o un
panno leggermente inumiditi e poco sapo-
ne di Marsiglia; risciacquare poi con cura. È
sconsigliato l’uso abbondante di acqua sugli
elementi in polistirene..
È indispensabile assicurarsi che tutte le
componenti interne siano perfettamente as-
ciutte prima di utilizzare il casco.
Page 8
PULIZIA - MASCHERA ANTI-APPANNAMENTO - EASY FIT LED - Solo per SKWAL 2
MASCHERA ANTI-APPANNAMENTO
Il vostro casco SKWAL 2 è munito di una maschera antiappannamento.
I vostri caschi SHARK SKWAL 2 e SHARK Vantime sono SHARKTOOTH Ready, ovvero predisposti per ricevere lo SHARKTOOTH.
Troverete infatti un vano appositemente pre­visto per la batteria sul retro del casco, sotto il paranuca, così come uno spazio per il mi­crofono sul davanti. Per le cufe sono invece previste delle cavità interne ai guanciali.
SHARKTOOTH
Il tuo casco SHARK SKWAL 2 è equipaggiato con un sistema LED (a seconda del modello e della versione). Per controllarne il funzionamento premete il bottone (Fig. A). Primo impulso: luce (Fig. B). 2 ° impulso: lampeggiante (Fig. B). 3 °: Off (Fig. C). La durata a luce ssa è di circa 5 ore, 10 ore con luce intermittente.
La batteria è facilmente ricaricabile poiché
limiti l’uso di LED sulle strade aperte al traffico.
RICARICA DEL SISTEMA LED
Per ricaricare il tuo sistema LED utilizza il cavo mi­cro USB inserito nel collarino e connettilo al cavo di alimentazione in dotazione (Fig. D). Questo cavo può essere a sua volta connesso a una presa USB alimen­tata o a un adattatore da rete. Il tempo per una batteria incaricata di 100% ha luogo approssimativamente di 5 ore.
Il vostro casco SKWAL 2 è munito di una mentoniera
PROTEZIONE ANTI-VENTO
antivento.
accessibile direttamente dall’esterno, senza dover smontare il paranuca.
Il sistema SHARKTOOTH vi permette di co­municare via Bluetooth in tutta semplicità.
Per tutti i motociclisti urbani, stradali o Tou­ring che desiderano comunicare circolando, il kit SHARKTOOTH Bluetooth mani libere per telefoni cellulari e Smartphones è un )must have” tra gli accessori.
SHARKTOOTH Bluetooth mani libere propo­ne un sistema di intercomunicazione da moto a moto con un altro SHARKTOOTH (500m). si
Il vostro casco SKWAL 2 è stato concepito in modo
EASY FIT
da apportare un confort supplementare ai portatori d’occhiali, grazie allo SHARK EASY FIT. I 2 guanciali sono stati realizzati ciascuno co­nun cuscinetto estraibile, che consente un pas­saggio facilitato alle stanghette degli occhiali.
connette rapidamente con la maggior parte dei telefoni cellulari e Smartphones. Si attiva con comando vocale, è resistente all’acqua, pre­senta un collegamento audio Bluetooth ai GPS. C’è la possibilità di ascoltare la musica con A2DP tramite Bluetooth. Altri comandi sono la riduzione del rumore di sottofondo e il controllo automatico del volume. Per accedere a queste funzioni dovete connet­tere il vostro SHARKTOOTH a un dispositivo Bluetooth appropriato.
ATTENZIONE! SHARK declina ogni responsabi-
lità in caso di uso nel SKWAL 2di un sistema di comunicazione differente dallo SHARKTOOTH. Il vos­tro rivenditore SHARK puo darvi tutte le informazioni
14 15
ed i consigli tecnici.
alla durata della stessa, il sistema non deve essere lasciato connesso per la ricarica oltre le 5 ore.
tentate di aprire il suo alloggiamento per rimuovere la batteria, questa operazione potrebbe causarvi una lesione o danneggiare il prodotto stesso.
Unione Europea e in altri Paesi europei è obbliga toria la raccolta differenziata) Questa indicazione applicata sul prodotto o nel libretto di istruzioni indica che non deve essere smaltito assieme ad altri riuti domestici alla ne della sua vita utile. Per evitare possibili danni all’ambiente o alla salute dovuti a uno smaltimen to non corretto, vi preghiamo di separare questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo cor rettamente, puntando a un riutilizzo sostenibile
LED (Solo per SKWAL 2)
ATTENZIONE! Verifica che la legislazione
nazionale o locale vigente nel tuo Paese non
ATTENZIONE! La batteria è coperta da una ga­ranzia di un anno. ATTENZIONE! Il sistema LED non è dotato di
un avvisatore di carica. Fate molta attenzione
ATTENZIONE! Il prodotto è dotato di una batte­ria ricaricabile, non sostituibile dall’utente. Non
Corretto smaltimento del prodotto (Riuti elettrici & equipaggiamenti elettronici. Nella
delle risorse.
L’utilizzatore nale può contattare il suo rivendi
tore di ducia o l’amministrazione pubblica del
luogo in cui vive per sapere come comportarsi per
rispettare le norme sullo smaltimento dei riuti in
A
sicurezza. I rivenditori possono contattare il pro
prio fornitore e vericare le regole e le condizioni
di vendita previste dal contratto. Questo prodotto
B C
-
non va smaltito assieme ad altri riuti dell’attività
commerciale. Siete pregati di contattare le stazio
-
D
­ni ecologiche locali per la rimozione della batteria.
-
-
-
Page 9
AERAZIONI GARANZIA DI 5 ANNI
VENTILAZIONE SUPERIORE
La presa d’aria superiore (Fig. A) consente un ingres­so dell’aria sulla parte superiore della testa, nonché i l rinnovo dell’aria della cuffia. I canali integrati agli elementi smorzatori interni semplificano la circola­zione dell’aria sulla superficie della testa. La qualità e la concezione dei tessuti di comfort aiutano a garantire una corretta diffusione dell’aria. La posizione della ventilazione superiore viene de­terminata in modo tale da ottimizzare l’efficacia della relativa presa d’aria. In base al tipo di veicolo, la care­natura potrebbe ridurre l’efficacia della ventilazione. La ventilazione commuta in posizione aperta premen­do la linguetta verso la parte posteriore (1), mentre per la posizione chiusa premerla la linguetta in avanti (2).
VENTILAZIONE DI DISAPPANNAMENTO
Scopo primario di questa presa d’aria è quello di indirizzare un flusso d’aria fresca verso la super­ficie interna della visiera, in modo tale da ridurre i rischi di formazione di condensa. La diffusione d’aria fresca interrompe il contatto dell’aria calda emessa respirando o dalla testa stessa all’interno del casco. Per aprire (1) o chiudere (2) la ventilazione inferiore, spingere il bottone come indicato nell’immagine.
ATTENZIONE ! Non manipolare mai le prese d’aria durante la guida.
2
A
1
1
Si rischierebbe di perdere il controllo della moto, causando un incidente, delle ferite o la morte.
AERODINAMICA E ACUSTICA
SKWAL 2 è stato studiato con cura affinché gli uten­ti ne siano completamente soddisfatti. Il profilo del casco, la tenuta e la qualità dei materiali utilizzati permettono di filtrare al meglio i rumori dell’aria sulla calotta, nonché le turbolenze aerodinamiche. Affinché l’uso del casco sia quanto più gradevole pos­sibile, è importante che le turbolenze od i vortici d’aria creati dalla carenatura non influenzino negativamente le qualità aerodinamiche del casco SKWAL 2In virtù della forma della carenatura della moto e/o della vos­tra taglia, i rumori generati dall’aria si percepiscono nella parte inferiore del casco.
16 17
2
Garanzia di 5 anni
Avete appena scelto per la vostra sicurezza e il vostro pia­cere un casco SHARK. È stato progettato con la massima cura per garantirvi una soddisfazione totale. Tuttavia, per la vostra sicurezza e quella del passeggero, dovete rispettare tutte le regole di prudenza mentre utilizzate il vostro veicolo.
La garanzia di 5 anni di SHARK assicura all’acquirente che ogni difetto di fabbrica sui materiali sarà preso in considera zione ai sensi della garanzia di SHARK.
Limitazioni
La batteria è garantita un anno. Se durante il periodo di garanzia di 5 anni (5 anni a partire dalla data di acquisto) si vericasse un problema coperto dal la garanzia stessa, SHARK, attraverso l’intermediazione del suo dealer, si impegna a riparare o a sostituire gli eventuali elementi difettosi entro il limite massimo del valore d’acquisto del casco. Gli eventuali costi di manodopera saranno a carico del dealer dietro accordo preventivo. Se la riparazione neces sita di una spedizione che comporti dei costi di trasporto, la responsabilità del dealer SHARK si limita ai costi di trasporto dei servizi di posta nazionale a velocità normale.
Esclusioni
Soltanto i problemi legati ai materiali e/o alla fabbricazione sono tenuti in considerazione durante l’arco di tempo coperto dalla garanzia. La responsabilità di SHARK sul prodotto non può in nessun modo essere contestata nei casi seguenti:
1) caduta accidentale
2) modica tecnica apportata dall’utente o da terzi (colle, ade sivi, vernici, viti, etc.)
3) utilizzo o contatto di prodotti chimici inadatti (alcool, etc.)
4) cattivo utilizzo: condizioni anomale (utilizzo in acqua, per esempio), mancanza di manutenzione e/o cura
5) invecchiamento dovuto alla normale usura dei tessuti e delle schiume interne, dell’aspetto delle parti esterne o della visiera (graf, segni, ecc.)
6) esposizione anomala e prolungata ai raggi UV, in particolare per i decori e i colori Inoltre SHARK non può ritenere come danni coperti dalla garanzia tutte le conseguenze dovute all’utilizzo personale : problemi di comfort, di taglia di rumore o schi, d’aerodina mica ecc. SHARK non può ritenersi responsabile della non disponibilità temporanea del casco, dovuta ai tempi di riparazione e tras porto de casco in garanzia.
In ogni caso, 5 anni è il periodo massimo di garanzia e la sostituzione di un qualsiasi elemento durante questo periodo non ne prolunga la durata.
Procedura
In seguito all’acquisto visitate il nostro sito www.shark­helmets.com per attivare la garanzia.
-
Tutte le richieste di garanzia devono essere fatte al rivenditore SHARK presso il quale si è acquistato il casco. Afnché una richiesta di garanzia sia presa in considerazione, l’acquirente deve noticare presso il proprio rivenditore il problema ris contrato riportando indietro il casco, specicando l’oggetto
-
di reclamo e mostrando il tagliando di garanzia compilato al momento dell’acquisto.
Questa garanzia non tiene conto dei diritti dell’acquirente pre visti dalla direttiva 1999/44CE.
­Questa garanzia specica e limitata è annullata in tutti i suoi effetti una volta trascorsi 5 anni dalla data dell’acquisto. Dopo questo periodo, nel caso di un utilizzo regolare, è preferibile, perché possiate avere una protezione e un comfort ottimali, sostituire il vostro casco. Infatti alcuni agenti esterni (usura generale, alcuni urti, etc.) potrebbero nuocere alle caratteris tiche di sicurezza di questo elemento di protezione essenziale.
Limiti
­SHARK si riserva la possibilità di effettuare delle operazio­ni in garanzia con dei pezzi di ricambio dell’ultima versione adattabile al modello preso in questione e non può garantire una perfetta combinazione dei colori o dei decori, legata a delle produzioni speciche e/o serie limitate. Inoltre, l’alte razione naturale dei colori delle componenti nel tempo può comunque provocare una dissonanza una volta sostituite dai pezzi di ricambio. Se SHARK non può garantire la riparazione per ragioni tecniche o per mancanza di un componente, si impegna a
­proporvi, a condizioni vantaggiose per il cliente e tenendo
conto dell’anno di produzione del casco, sia un casco nuo vo identico, sia un modello equivalente prodotto al momento
­della richiesta, se il casco iin questione non è più disponibile.
-
-
-
-
-
Page 10
18 19
Page 11
LEGAL INFORMATION: this helmet was specically
designed for motorcycle use. It is not to be subjected to any technical modication. In order to offer an adequate level of protection, this helmet has to be properly adjusted and secu­rely tted. Any helmet which has been subjected to a severe impact must be replaced.
CAUTION: Do not apply any paint, stickers, petrol or any
other solvent to this helmet. Only the visors, which have been approved N°E11-050529 and marketed under SHARK’s refe­rence VZ160 can be used with this helmet. This visor is made of injected polycarbonate.To keep the good optical quality of the visor and the coatings do not use any solvent, petrol, abrasive paste or similar products for cleaning. We advise to use a soft rag with cool water and mild soap. Visors printed “DAYTIME USE ONLY” must not be used at night or in poor visibility conditions.
MENTIONS LÉGALES : ce casque a été conçu pour une
utilisation moto. Aucune modication technique ne doit lui être apportée. Pour assurer une protection sufsante, ce casque doit être bien ajusté, correctement et solidement attaché. Tout casque qui a été soumis à un choc est à remplacer.
ATTENTION : n’appliquez sur ce casque ni autocollant, ni
peinture, ni essence, ni aucun autre solvant. Seuls les écrans homologués sous le N°E11-050529 commercialisé sous la ré­férence SHARK VZ160 doivent être utilisés avec ce casque. Cet écran est en polycarbonate injecté. Pour maintenir la bonne qualité optique et éviter les problèmes d’abrasion, ne pas utili­ser de produits à base d’alcool, de solvant, d’essence, de pâte abrasive ou autres produits similaires pour son nettoyage. Il est conseillé de tremper l’écran dans de l’eau tiède savon­neuse (savon de Marseille) et d’utiliser seulement ensuite un chiffon doux pour son nettoyage. Les écrans portant la mention “DAYTIME USE ONLY” (Utiliser seulement le jour) ne se prêtent pas à une utilisation de nuit ou dans des conditions de mau­vaise visibilité.
RECHTLICHE HINWEISE : Dieser Helm wurde speziell für
den Gebrauch durch Motorradfahrer entwickelt. Dieser Helm unterliegt keiner technischen Änderung. Um ein Mindestmaß an Sicher-heit zu gewährleisten, muss dieser Helm ents­prechend eingestellt und dann getragen werden. Jeder Helm muss nach jeder stärkeren Kraftaufnahme (Unfall) unbedingt ersetzt werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie keinerlei Fremdlacke, Aufkleber,
Benzine oder irgendgeartete Lösungs-/Reinigungsmittel auf diesem Helm. Es dürfen ausschließlich solche Visiere für diesen Helm verwendet werden, die das Stanzzeichen E11-050529 und die SHARK Teile Nr. SHARK VZ160 aufweisen. Das Visier muss sorgfältig behandelt werden. Jeder Stoss und jeder Abrieb sind zu vermeiden.
SHARK - ZAC de la Valentine - 110, route de la Valentine 13396 MARSEILLE Cedex 11 - FRANCE Tél. : +33 (0)4 91 18 23 23 - Fax : +33 (0)4 91 35 29 23 contact@shark-helmets.com
www.shark-helmets.com
20
Zum Abbau und Wiedereinbau richten Sie sich bitte genau nach der anliegenden Gebrauchsanweisung. Dieses Visier ist aus Polycarbonat. Um die gute optische Qualität des Visiers und der Beschichtungen zu erhalten, benutzen Sie weder Lö­sungsmittel, Benzin, Polierpaste noch ähnliche Produkte zum Reinigen. Wir empfehlen ein weiches Tuch mit kaltem Wasser und mildem Reinigungsmittel. Visiere mit der Aufschrift “DAY­TIME USE ONLY” dürfen nachts oder bei schlechter Sicht nicht benutzt werden.
ANNOTAZIONI LEGALI: Questo casco è stato specicatamente
progettato per uso motociclistico. Non deve essere in alcun modo mo­dicato. Al ne di offrire un adeguato livello di protezione questo casco deve essere regolato in modo sicuro e correttamente calzato. Tutti i caschi che hanno subito un forte impatto devono essere sostituiti.
ATTENZIONE: non utilizzare vernice, adesivi, benzina o
altri solventi su questo casco. La visiera deve essere ma­neggiata con cura. Solo le visiere, che sono state omo­logate n°E11-050529 e commercializzate con il marchio SHARK VZ160 possono essere utilizzate su questo casco. La visiera è fabbricata in policarbonato iniettato. Per non compromettere la qualità e le condizioni di visibilità garantite dalla visiera e dai suoi strati, si prega di non un usare nessun solvente, benzina o pasta abrasiva durante il processo di pulizia. Consigliamo l’uso di un panno bagnato con acqua fredda e sapone neutro. Le visiere che portano la dicitura “DAYTIME USE ONLY” non devono assolutamente essere utiliz­zate durante le ore notturne o in condizioni di scarsa visibilità.
MENCIONES LEGALES: este casco está especícamente
diseñado para su uso en motocicletas. No debe sufrir ningún tipo de manipulación o modicación. Para ofrecer la máxi­ma protección, el casco debe estar correctamente colocado, ajustado y cerrado. Todo casco que haya sufrido un golpe de importancia debe ser sustituido.
ATENCIÓN: No aplicar pinturas, adhesivos, gasolinas ni disol-
ventes sobre el casco. Sólo pueden montarse en este casco las pantallas homologadas N°E11-050529 y comercializadas bajo la marca SHARK VZ160. Esta pantalla está fabricada en policarbonato inyectado. Para conservar su excelente calidad óptica y evitar los problemas por abrasión, no utilizar en su limpieza productos a base de alcohol, disolventes o gasolina, ni pulimentos abrasivos o similares. Se recomienda sumergir la pantalla en agua tibia con jabón (Jabón de Marsella) y a continuación usar un paño suave para su secado y limpieza. Las pantallas con la inscripción “DAYTIME USE ONLY” no son adecuadas para uso nocturno o en condiciones de baja visibi­lidad, por su gran absorción de la luz.
Loading...