Shark G6200,G6200C Owner's Manual

STEAM STATION
ESTACIÓN DE PLANCHADO A VAPOR
STATION DE REPASSAGE À VAPEUR
USA: EURO-PRO Operating LLC Canada: EURO-PRO Operating LLC
94 Main Mill Street, Door 16 4400 Bois Franc Plattsburgh, NY 12901 St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 798-7398
www.sharkcompany.com
G6200C
30Imprimé en Chine
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation domestique normale, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes. Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour préaffranchi, à :
É.-U. : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16., Plattsburgh, N.Y. 12901 Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de main-d’œuvre, EURO-PR O Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part. Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 11,95 $ pour la manutention et l’envoi de retour doivent être inclus.*
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne couvre pas les appareils altérés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par le mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une manutention en transit ou un emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages découlant directement ou indirectement du transport, des réparations, des altérations ou de l’entretien apportés au produit ou à ses pièces par un réparateur non autorisépar EURO-PRO Operating LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la sécuritédu produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent. RETOURNEZ À:
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois-Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7
________________________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
________________________________________________________________________________
Date d’achat Détaillant
________________________________________________________________________________
Nom du propriétaire
________________________________________________________________________________
Adresse Ville Province Code postal
OWNER’S MANUAL MANUAL DEL USUARIO MODE D’EMPLOI
Models-Modelos-Modèles: G6200-G6200C 120 V, 60 Hz, 1700 Watts/Vatios
G6200 – G6200C
N’utilisez pas le générateur de vapeur si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés ou si l’appareil ou une de ses composantes ont été échappés ou endommagés. Pour éviter tout risque d’électrocution, évitez de démonter ou de tenter de réparer l’appareil. Retournez l’appareil à EURO-PRO Operating LLC (voir la garantie) pour examen et réparation. Un réassemblage ou réparation inadéquats entraîneront des risques d’électrocution ou de blessures pendant l’utilisation du système de repassage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
Aucune
vapeur n’est
libérée du fer
1. Le bouton d’alimentation n’est pas à la position ON.
2. Le générateur de vapeur ne contient plus d’eau.
3. L’appareil n’est pas branché.
4. La vapeur est invisible parce que la température de la plaque est au maximum et la température de la pièce est élevée.
5. Le générateur n’a pas fini de chauffer.
1. Mettez le bouton d’alimentation à ON.
2. Remplissez d’eau selon les consignes.
3. Assurez-vous que le bouton d’alimentation est à OFF et branchez l’appareil dans une prise électrique.
4/5. La durée de chauffage du
générateur est d’environ 9 minutes. Observer le témoin de vapeur qui vous indiquera que la vapeur est prête.
La plaque
demeure froide
1. La température est à MINIMUM.
1. Réglez à la température désirée.
Des gouttes
d’eau s’échappent de la plaque du fer
1. La température de la plaque est trop faible pour le repassage à la vapeur.
2. Le générateur n’a pas fini de chauffer.
1. Réglez la température entre 2 et 3 points.
2. Attendez que le générateur ait fini de chauffer.
De la vapeur sale ou jaune s’échappe du
fer
1. Il y a des résidus dans le réservoir d’eau.
2. Vous n’utilisez pas de l’eau distillée.
1. Nettoyez le générateur de vapeur selon les consignes.
2. Utilisez de l’eau distillée après avoir nettoyé le réservoir.
De la vapeur
s’échappe du
bouchon de
remplissage de
la bouilloire
1. Le joint est brisé parce que le bouchon a été trop serré ou le bouchon était ouvert alors que le réservoir était plein de vapeur, entraînant le bris du joint.
1. Contactez le service à la clientèle au 1 (866) 826-6941 pour commander un autre bouchon.
29
MODE D’EMPLOI
Nettoyage et entretien MISE EN GARDE:
N’ouvrez JAMAIS le bouchon de remplissage de la bouilloire tant que TOUTE la vapeur n’ait été libérée du générateur de vapeur et que le générateur ait refroidi. Pour libére
r la vapeur, mettez le bouton l’alimentation à OFF et poussez le bouton de relâche de la vapeur sur le fer jusqu’à ce qu’aucune vapeur ne s’échappe du fer. Ouvrez ensuite lentement le bouchon de remplissage de la bouilloire.
1. Nous recommandons fortement
l’utilisation d’eau distillée pour assurer une performance et une durée de vie optimales de votre générateur de vapeur. Si vous utiliser de l’eau distillée, le générateur de vapeur doit être nettoyé tous les 6 à 12 mois. Si vous utilisez de l’eau du robinet, le générateur de vapeur doit être nettoyé une fois par mois.
2. Assurez-vous que la vapeur est
libéré du générateur avant de procéder à tout entretien ou nettoyage de l’appareil. Suivez les instructions de la page 27 pour libérer la vapeur.
3. Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise murale et laissez l’appareil refroidir pendant au moins 4 heures après usage avant de démarrer le générateur de vapeur.
4. N’immergez jamais le fer ou le
générateur de vapeur.
Nettoyage du générateur de vapeur
1. Veillez à ce qu’il ne reste aucune
vapeur dans le générateur de vapeur.
2. Assurez-vous que le générateur de
vapeur est complètement refroidi.
3. Retirez le bouchon de remplissage
de la bouilloire en le tournant dans le sens antihoraire pour laisser se libérer la vapeur.
4. Remplissez le réservoir d’une
solution de 10% vinaigre et 80% d’eau (4 oz (120 ml) de vinaigre et 16 oz (470 ml) d’eau). Laissez reposer toute la nuit (8-12 heures).
Nettoyage du fer générateur de vapeur
1. Nettoyer le fer générateur de vapeur SEULEMENT lorsque refroidi.
2. N’EMPLOYEZ PAS de laine d’acier, d’abrasifs ou de nettoyants durs.
3. Utilisez un nettoyant de plaque commercial, selon les consignes du fabricant.
4. Essuyez l’extérieur du fer à l’aide d’un linge humide.
5. Séchez entièrement la plaque et le fer après le nettoyage.
Rangement du fer générateur
5. Refermez le bouchon de remplissage de la bouilloire et secouez.
6. Retirez le bouchon de remplissage de la bouilloire et videz le réservoir. Rincez à l’eau deux ou trois fois en remplissant, secouant et vidant à nouveau.
7. Essuyez l’extérieur du générateur de vapeur avec un chiffon humide.
de vapeur
1. Assurez-vous que le générateur de vapeur est dépressurisé en appuyant sur le bouton de relâche de la vapeur du fer, jusqu’à ce qu’aucune vapeur ne s’échappe.
2. Débranchez toujours le cordon d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
3. Rangez dans un endroit sec, hors de la portée des enfants.
4. Vidangez toujours le réservoir avant de le ranger.
5. Laissez toujours votre générateur de vapeur refroidir complètement avant de le ranger.
6. Évitez que le cordon et le tuyau de vapeur ne touchent des surfaces chaudes.
7. Enroulez lâchement le cordon d’alimentation et le tuyau de vapeur autour de l’appareil.
When using your Steam Station, basic safety precautions should always be followed. Read carefully the following instructions as they provide important information conc ernin g h o w to inst all, use and care for this appliance.
1. Use steam generator iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron or any part of the ironing system in water or any other liquids.
3. The ironing system (iron and steam generator) should always be turned “OFF” before plugging into or unplugging from wall outlet. Never pull power cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do notallow cord to touch hot surfaces. Let the ironing system cool completely before putting away or opening water tank (removing safety cap). Wrap cord loosely around the ironing system when storing.
5. Always disconnect ironing system from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use. Always turn the safety cap slowly when opening the water tank.
6. Always make sure that there is no steam
in the steam generator (water tan k) before opening the safety cap. Follow
instructions to release all remaining steam though the iron by pressing the steam release button. Unplug the unit and allow to cool before starting to open safety cap. Always turn the cap slowly when opening the water tank to allow any remaining steam to escape gradually.
7. Do notoperate the ironing system with a damaged cord, plug or if the iron or any other part of the system has been dropped or damaged. To avoid risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the ironing system. Return the unit to EURO- PRO Operating LLC (see warranty) for examination, repair or replacement. Incorrect reassembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the ironing system is used.
8. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave ironing system unattended while connected or while on an ironing board. Always position the iron flat on the silicone rubber posts.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when turning the system upside down, as there may be hot water in the unit. Never direct steam at any person, especially when using the iron in the vertical position. The steam is very hot and can cause burns.
10. The hot iron base (soleplate) must always rest on the non combustible silicone rubber posts on top of the steam generator.
11. Do notoperate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
12. Never fill the boiler with corrosive products like vinegar or limestone removers.
13. Never move the steam generator during use and never fill it under running water.
14. CAUTION: Never use scouring pads,
abrasive or chemical cleaners, or solvents to clean the exterior or soleplate of your iron. Doing so will scratch and/or damage the surface.
15. Use regular tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard.
16. This appliance is intended only for household use. Follow all user instructions in this manual.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high-wattage appliance on the same circuit simultaneously with the steam generator iron.
2. If an extension is absolutely necessary, a
15-ampere minimum rated cord with a polarized plug should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange so that it cannot be pulled on or tripped over.
3. Do notleave iron unattended when the
system is connected to a power supply/electrical outlet.
28
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Rev. 02/06A1
WARNING: The power cord on this product contains lead, a chemical known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
2
MODE D’EMPLOI
Remplissage du générateur de vapeur AVERTISSEMENT : Ne dirigez
jamais la vapeur du fer vers vous ou une autre personne. Soyez très prudent lorsque le fer est utilisé à la verticale. La vapeur est très chaude et peut causer des brûlures.
1. Mettez le bouton d’alimentation du générateur de vapeur à OFF.
2. Libérez toute la vapeur restante dans le fer générateur du poussière en appuyant sur le bouton de vapeur, jusqu’à ce qu’aucune vapeur ne s’échappe du fer.
3. Débranchez l’appareil de la prise électrique. Laisser refroidir pendant 5 minutes.
4. Pour dévisser le bouchon de remplissage de la bouilloire, appuyez dessus et tournez lentement
dans le sens antihoraire.. Si de la vapeur s’échappe, ARRÊTEZ et libérez la vapeur du fer en suivant les étapes ci-haut.
5. À l’aide du flacon de remplissage, versez 27oz (800 ml) d’eau dans le réservoir.
6. Replacez le bouchon en le vissant dans le sens horaire jusqu’à ce que vous sentiez une friction. NE
SERREZ PAS TROP: LE JOINT SERAI T APLAT I.
Conseils de repassage
Vapeur sèche vs vapeur humide
La vapeur est produite dans le générateur à vapeur et non dans le fer, contrairement aux fers domestiques réguliers. La température du fer détermine le type de vapeur - sèche ou humide. À températures élevées, le fer donne de la vapeur très sèche. À basse température, la vapeur est humide. Pour de meilleurs résultats de repassage, vous pouvez choisir le type de vapeur, la quantité de vapeur et la température du fer. Conservez l’équilibre entre l’humidité (température faible du fer) nécessaire à détendre les fibres et le besoin de chaleur (température élevée du fer) pour aplatir ou former et sécher les fibres.
Les directives de réglage de la température du fer ne sont que des lignes directrices. Nous vous recommandons de tester chaque type de tissu sur une couture interne avant de procéder au repassage du vêtement. Le fer générateur de vapeur peut produire une vapeur humide à des températures faibles, où un fer régulier libérerait de l’eau. En même temps, la vapeur très sèche produite à haute température ••
• peut être utilisée sur certains tissus sur lesquels l’utilisation de vapeur est déconseillée.
Repassage de tissus difficiles
(i.e. coton à 100 %)
Votre fer générateur de vapeur est doté d’ouvertures de vapeur sur le devant de la plaque. Une procédure de repassage adéquate exige de vaporiser le tissu avec l’avant du fer, puis de repasser et de sécher à la chaleur provenant de l’arrière du fer. Pour de meilleurs résultats, les vêtements doivent être secs après le repassage afin d’éviter la formation de plis par l’humidité. Nous vous recommandons donc d’utiliser la vapeur au besoin, mais pas continuellement. Tandis que votre fer générateur de vapeur offre une vapeur de haute qualité, certains tissus auront besoin d’humidité additionnelle pour de meilleurs résultats. Vous souhaiterez peut-être repasser les chemises de coton encore humides ou les vaporiser d’eau avant le repassage.
27
CAUTION! NEVER open the
boiler filling cap before ALL
the remaining steam has been released from the steam generator and the steam generator has cooled. To release the steam, press the On/Off switch to the “Off” position and push the steam button on the iron until no more steam comes out of the iron. Then open the boiler filler cap slowly.
A Word on Water
For best results we recommend using 100% distilled water.
You can use regular tap water in your steam generator, but should the water in your area be hard water we strongly recommend the use of 100% distilled water. This will prolong the life of your generator and reduce the frequency of required generator cleaning, as well as the possibility of staining due to accumulated impurities.
Do not use water processed through a home water softening system or bottled mineral water.
Read all instructions before using the Steam Station and follow all the instructions and safeguards carefully.
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
Do Not Overfill the Steam Generator
When empty, the steam generator can be filled with 27 U.S. fl. oz. (800 ml) of distilled water. Do NOT overfill. Overfilling the water tank can cause water drops to come out of the steam holes. See filling instructions.
Do Not Over Tighten the Boiler Filler Cap
To close the boiler filler cap, turn clockwise until the point where you feel friction – do NOT close too tightly. The boiler filler cap has a gasket which can be flattened and damaged if the cap is closed too tightly. If the gasket is damaged, steam may escape while the steam generator is being used. If the boiler filler cap is damaged and steam is leaking, call customer service to purchase a replacement boiler filler cap.
Never Leave the Hot Iron Resting on the Iron Rest for Long Periods of Time
The lifespan of your steam generator will be reduced if the iron is left idle at high temperatures for extended periods of time. If the iron is not in use, reduce the temperature to the lowest temperature setting on the temperature control thermostat, turn the steam generator “Off” and remove the power cord from the electrical power outlet.
Warranted for Regular Household Use
This Steam Station is intended for and warranted only for normal household use. The iron and/or steam generator should not be used for more than fifteen (15) hours per week in approximately three (3) hour intervals.
WARNING: Danger of Scalding. Please use caution when using the steam station. The steam emitted from openings is very hot.
WARNING: Always use the iron rest on the steam generator to support the iron when not in use.
3
Réglages de la température
• Lisez toujours les étiquettes des vêtements et suivez les instructions de repassage du fabricant.
• Pour une efficience optimale, repassez d’abord les vêtements exigeant une température plus faible; le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit.
• Si aucune consigne ne vient avec le vêtement, suivez le guide de température ci-dessous (sauf dans le cas de tissus avec un vernis, une laque, etc., exigeant sans doute de faibles températures).
• Repassez toujours les mélanges de tissus (tissus faits de deux ou plusieurs types de fibres) au réglage approprié pour le tissu exigeant la plus faible température.
MODE D’EMPLOI
Repassage à sec
1. Placez le générateur de vapeur sur une surface plane et stable.
2. Branchez le cordon d’alimentation et mettez le bouton d’alimentation à ON.
3. Réglez la température selon l’étiquette du vêtement ou le guide ci-dessous.
4. Le témoin de température s’éteint lorsque la température désirée est atteinte.
5. Réglez le cadran de contrôle de vapeur variable au réglage minimum.
6. Vous pouvez repasser à sec à toute température et sans vapeur en n’appuyant pas sur le bouton de relâche de la vapeur.
GUIDE DE TEMPÉRATEUR DE REPASSAGE
26
Vérifiez les étiquettes du vêtement
(par exemple, ne pas repasser la chlorophylle)
TISSUS
GAMMES DE
TEMPÉRATURE
QUANTITÉ DE
VAPEUR
SUGGÉRÉE
SYNTHÉTIQUE :
Acétates, Acryliques
Métalliques
Synthétiques
Polyester, Dacron
Fortrel,
Permapress, Nylon
Repassage à sec
(sans vapeur)
Soie
La soie pure exige
parfois de la vapeur
Laine Vapeur humide
Coton Vapeur normale
Lin
MAX
Vapeur ultra sèche
MISE EN GARDE: Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que le
générateur est vapeur est rempli au maximum avant chaque utilisation.
Even if you have used a steam generator iron before, please read all instructions and safeguards in the Owner’s Manual. In addition, please note the following user tips:
Using Steam
PLEASE NOTE: Steam performance improves after the first 6-8 hours of usage.
The steam power increases and initial condensation at maximum temperature is reduced.
1. Make sure the temperature setting of the iron is within the steam range on the temperature selector.
2. Turn power on for iron and steam generator. Before starting to use steam, make sure the Steam Ready Light is “ON”
, indicating that steam is available.
NOTE
: Trying to use steam before the steam ready light is “ON” can cause water
drops in the steam coming out of the iron.
Clearing the Initial Condensation:
3. Clear the initial condensation by pressing the steam button up to 3 seconds. Repeat if necessary.
Important Note:
4. While using the ironing system, if steam has not been released for more than approximately 5 minutes, the hose has cooled and any steam remaining in the hose from the last use might condense. Clear this condensation by pressing steam button before proceeding to use the iron.
Loading...
+ 11 hidden pages