tiné aux personnes (y compris
les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou auxquelles
l’expérience et les connaissances
font défaut, excepté si elles sont
sous surveillance et reçoivent les
instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une
personne responsable de leur
sécurité. Surveiller les enfants et
veiller à ce qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
UK
This device is not designed for
persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or those with minimal experience and knowledge,
unless they are monitored and
are given the necessary instructions for using the device, with
the help of a person responsible
for their safety. Monitor children
and make sure they do not play
with the device.
DE
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisung, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
!
ES Este aparato no está desti-
nado a personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas,
como tampoco a aquéllas que
carezcan de la experiencia o el
conocimiento del mismo, salvo
que se encuentren bajo supervisión y reciban las instrucciones
necesarias para utilizar el aparato, con la ayuda de una persona
responsable de su seguridad.
Supervisar a los niños y vigilar
que no jueguen con el aparato.
IT Questo apparecchio non è
destinato alle persone (ivi compresi i bambini) le cui capacità
siche, sensoriali o mentali sono
limitate, o alle quali fanno difetto
esperienza e conoscenze, eccetto
se sorvegliate e qualora ricevano
le istruzioni necessarie per utilizzare l’apparecchio, con l’aiuto di
una persona responsabile della
loro sicurezza. Sorvegliare i bambini e badare che non giochino
con l’apparecchio.
PT Este aparelho não foi conce -
bido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais estão limitadas ou por
indivíduos sem experiência ou
conhecimentos, excepto no caso
de poderem beneciar, pelo intermédio da pessoa responsável
pela sua segurança, de vigilância
ou instruções referentes à utilização do aparelho.
Mostra-se adequado vigiar as
crianças para garantir que estas
não brincam com o aparelho.
NL Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden, of voor
personen met ontoereikende
kennis of ervaring. Uitzondering
hierop vormen zij die onder
toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij die van die persoon
de benodigde aanwijzingen
ontvingen voor gebruik van het
apparaat. In geval van kinderen
dient er toezicht gehouden te
worden, om te voorkomen dat
ze met het apparaat gaan spelen.
PL Niniejsze urzàdzenie nie jest
przeznaczone do u˝ytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawnoÊci zycznej,
umysΠowej lub psychicznej
lub osoby, które nie posiadajà
wystarczajàcego doÊwiadczenia lub wiedzy, z wyjàtkiem
przypadków, w których niniejsze
osoby znajdujà si´ pod nadzorem
lub otrzymaΠy niezb´dne instrukcje w zakresie u˝ytkowania
urzàdzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci
nie wykorzystywaΠy urzàdzenia
do zabawy.
FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistimelliset tai
älylliset kyvyt ovat rajoitettuja,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastuussa olevien
henkilöiden valvonnassa ja he
saavat tarpeellisia ohjeita laitteen
käyttämiseksi. Pidä lapsia silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
138
08.18
A lire attentivement et à converser à titre d'information • To be read and kept for information
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • A leer detenidamente y a conservar a título informativo
Da leggere attentamente e conservare a titolo d'informazione • Ler atentamente e guardar a título de informação
Dit document goed doorlezen en bewaren • Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji
Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Läs igenom anvisningen noga och spara den
Dikkatle okuyun ve bilgi kaynağı olarak muhafaza edin • Læs vejledningen nøje igennem og gem den til senere brug
Les anvisningen nøye og oppbevar den til senere bruk • Внимательно прочтите и сохраните для информации
Made
in France
FRESRUDE
INSTRUCCIONES DE INSTALACION • ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALAÇÃO
• MANUAL DE INSTALARE • TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV • • NÁVOD K INSTALACI
SFA
Prosíme o důkladné prostudování a uschování
NO
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
HU
ROCN CZUKPLPTFI SV TR DKITNL
SANICONDENS®Clim mini
SV Denna apparat är inte avsedd
att användas av personer (inklusive barn) vars fysiska kapacitet,
känselförmåga eller mentala förmåga är begränsad, eller vars erfarenhet och kännedom saknas,
förutom om de är under överinseende och får nödvändiga
instruktioner om hur apparaten
ska användas, samt bistås av en
person som ansvarar för deras
säkerhet. Håll barn under uppsikt
och se till att de inte leker med
apparaten.
TR Bu cihaz, ziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteleri sınırlı
olan (bunlara çocuklar da dahildir) veya tecrübe ve bilgi sahibi
olmayan kişilere yönelik değildir;
bu tip kişiler gözetim altında
bulunmaları ve cihazı kullanmak
için gerekli talimatları almaları
durumunda, kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
yardımıyla cihazı kullanabilirler.
Çocukları gözetim altında tutun
ve cihazla oynamalarına izin vermeyin.
DK Dette apparat er ikke bere-
gnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet
for erfaring eller kendskab, med
mindre de er under opsyn eller
har modtaget instruktioner om
48,5 mm
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
NO Dette apparatet er ikke bere-
gnet for personer (herunder
barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner,
eller som har mangelfull kunnskap om bruken av apparatet,
med mindre de overvåkes av og
får tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på barna og sørg for
at de ikke leker med apparatet.
RU
Этот аппарат не предназначен
для лиц (в том числе детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также не
имеющих опыта и знаний
по обращению с ним, за
исключением тех случаев,
когда они пользуются им под
наблюдением и получают
указания по работе с ним от
лица, ответственного за их
безопасность. Следите за
детьми и контролируйте, чтобы
они не играли с аппаратом.
RO
Acest echipament nu este destinat persoanelor (inclusiv copiii)
cu abilităţi zice, senzoriale sau
37 mm
mentale limitate, sau acelora cu
experienţă sau cunoştinţe minime
decât dacă sunt supravegheaţi şi
le sunt date instrucţiunile necesare
pentru utilizarea echipamentului, şi
ajutaţi, de o persoană responsabilă
de siguranţa lor. Supravegheaţi
copiii şi asiguraţi-vă că nu se joacă cu
acest dispozitiv.
pro osoby (včetně dětí), jejichž
tělesné, smyslové nebo duševní
schopnosti jsou omezeny, nebo
jimž chybí zkušenosti a znalosti,
pokud nejsou pod dohledem
a nedostává se jim nezbytných
pokynů pro používání zařízení
pomocí osoby odpovídající za
jejich bezpečnost. Děti mějte
pod dohledem a zajistěte,
aby si s přístrojem nehrály.
74 mm
SANICONDENS Clim mini
FRANCE
SOCIETE FRANÇAISE
D’ASSAINISSEMENT
41 Bis Avenue Bosquet
75007 PARIS
Tél. 01 44 82 39 00
Fax 01 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House,
The Runway
South Ruislip
Middx.,
HA4 6 SE
Tel. 020 8842 0033 / 4040
Fax 020 8842 1671
- Installation électrique selon les règles de l’art.
- Ne doit pas fonctionner à sec.
- Installer le détecteur horizontalement.
- Installer uniquement à l’intérieur d’une
maison ou d’un local.
- Ne pas immerger.
- Débrancher électriquement avant toute
intervention.
- Disposer le otteur avec l’aimant vers le haut.
SANICONDENS Clim mini
C – Connexions hydrauliques
4
Connecter le détecteur à l’arrivée des condensats (1).
4
Connecter la pompe et le détecteur à l’aide du tuyau fourni (2).
4
Evacuation (3) :
• La sortie de la pompe doit être reliée au conduit des eaux
usées à l’aide d’un tube de diamètre intérieur 8 ou 10mm
(non fourni).
!
Attention au siphonage, la sortie du tube de refoulement
doit être plus haute que le niveau du bac des condensats.
1
SFA
3
2
2
3. Données techniques
Niveau sonore à 1m
Débit max
Refoulement max
Refoulement max
recommandé
Aspiration max
Alimentation
Puissance
Protection thermique
Température max de l’eau
23 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
Déclenchement à
80°C et réenclenche-
ment automatique
35°C
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
4. Installation
A – Bloc de détection
4
Aimant vers le haut.
4
Couvercle fermé.
4
Connecter le tube d’évent sur le capot du
détecteur et orienter ce tube vers le haut.
4
Installer le détecteur à l’horizontale
à l’aide du support fourni.
B – Bloc pompe
4
Installer la pompe dans la goulotte 1 ou dans le faux plafond 2.
Bien respecter la direction de pompage (voir èche sur le bloc pompe).
4
Installer la pompe de préférence à la verticale.
4
Réserver un espace autour du bloc pompe an de permettre son refroidisse-
ment en cas de fonctionnement prolongé.
4
Limiter les contacts entre les câbles électriques et l’eau.
2
D – Connexions électriques
4
Connecter le détecteur au bloc pompe avec le câble.
4
Pour le raccordement de l’alarme,
vous disposez de contacts NO/NF
15 16 17
(normalement ouvert/normalement fermé).
Pouvoir de coupure conseillé = 2A (Maxi 5A).
Connecter l’alarme en fonction du schéma
électrique de l’installation.
4
Alimentation :
• Connecter électriquement la pompe (phase,
terre, neutre) :
- Soit par l’intermédiaire du climatiseur
- Soit en direct en passant par un dispositif de
disjoncteur différentiel 30 mA.
5. Mise en service
4
Vérier les sens de pompage (voir èche sur le bloc pompe).
4
Verser de l’eau dans le bac de condensats.
4
Vérier que la pompe démarre et s’arrête
quand le niveau d’eau a diminué.
4
Contrôler l’étanchéité des connexions.
blanc
NFNO
noir
violet
notice clim mini 2018.indd 209/10/2018 18:22
6. Maintenance
4
Toute intervention de maintenance doit être effectuée hors tension.
4
1
SANICONDENS Clim mini est garanti 2 ans sous conditions d’installation et d’utilisation correctes.
Ce produit nécessite une maintenance en début de saison estivale ou réguliè-
rement si la pompe est utilisée toute l’année.
4
Nettoyer :
• Le réservoir.
• Le ltre.
• Le otteur.
• Replacer le tout et fermer le réservoir.
Condensate tank Level Sensor
Litres per hour
UK
1. Box contents
SANICONDENS Clim mini comprises two components:
- Pump unit
- Triple-level sensor
1: pump
2: level sensor
2a: lid
2b: oat ball
2c: lter
2d: reservoir
2e: stopper
3: rubber elbow
4: pipe 1.2m, Øint 4.6mm
5: vent connection.
6: cable with coupler
7: support bracket
2. Warning notice
SANICONDENS Clim mini
- Designed only for pumping water.
- State-of-the-art electrical installation.
- Must not run dry.
- Install all level sensors horizontally.
- Install indoors only (domestic or industrial premises).
3. Technical data
Sound level at 1 m
Maxi. ow rate
Maxi. horizontal discharge
Maximum vertical
discharge
Maximum air vent length
Electricity supply
Power
Thermal protection
Maximum temperature
of water
23 dB(A)
15 l/h
14 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
Trips at 80°C and then
automatically resets
35°C
4. Installation
A – Level Sensor unit
4
Magnet facing upwards.
4
Cover on.
4
Connect the short pipe (150mm)
to the lid vent, point it upwards
and secure.
4
Fit the level sensor horizontally
using the support supplied.
B – Pump unit
4
Install the pump in the trunking 1 or in the suspended ceiling 2.
Make sure the the pump is pointing in the right direction (see arrows on the
pump unit).
4
Install the pump vertically (preferably).
4
Make sure there is enough room around the pump unit for it to cool off in the
event of prolonged usage.
4
Ensure that electrical connections are not exposed to water.
- Do not submerge.
- Unplug the appliance prior to
maintenance.
- Point the oat ball with the magnet
upwards
Height in metres
16
14
12
6 m
2 m
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
2
15 16 17
SFA
SANICONDENS Clim mini
C – Hydraulic connections
4
Feed the incoming condensate to the level sensor inlet (1).
4
Connect the pump and the level sensor up using the pipe supplied (2).
4
Evacuation (3):
• The pump outlet must be connected to the waste water discharge
using a suitable tting with an inner diameter of 8 to 10mm
(not supplied).
• Warning: To prevent siphoning, the discharge outlet must be
higher than the condensate tank.
1
D – Electric connections
4
Connect the level sensor to the pump unit using the cable.
4
To connect the alarm, there are
(usually open/ usually closed) contacts,
recommended interrupting capacity = 2A (5Maxi).
Connect the alarm as shown in the wiring
setup diagram.
4
Electricity supply:
• Plug the pump in (phase, earth, neutral):
- either by way of the air conditioner
- or directly using a 30-mA circuit breaker.
5. Start-up
4
Check pumping direction
(see arrow on the pump unit).
4
Introduce water into the level sensor.
4
Check that the pump starts up and then stops
once the water level has dropped.
4
Check that the connections are all waterproof.
Discharge pipe (not supplied)
NF
black
2
white
NO
purple
Pump unit
3
2
Waste water pipe
6. Maintenance
4
1
SANICONDENS Clim mini is guaranteed for two years subject to correct installation and usage.
notice clim mini 2018.indd 309/10/2018 18:22
Maintenance must only be carried out with the appliance switched off.
4
This product must be maintained at the start of each summer season, or regularly if the pump is used year round.
- Den Schwimmer mit dem Magnet nach
oben einsetzen.
SFA
SANICONDENS Clim mini
C – Hydraulische Anschlüsse
4
Den Sammeltank an den Kondensateinlauf (1) anschließen.
4
Die Pumpe und den Sammeltank mittels des mitgelieferten
Schlauch max. 2m (2) verbinden.
4
Abgangsleitung (3) :
- Pumpenabgangsleitung mit einem Innendurchmesser von
8 oder 10 mm (nicht im Lieferumfang) erstellen und an
die Abwasserleitung anschließen.
- Zum Schutz bei Rückstau, Rückstauschleife erstellen.
1
2
3
2
3. Technische Daten
Geräuschpegel bei 1 m
Max. Durchsatz
Max. Rückuss
Empfohlener Max.
Rückuss
Max. Ansaugung
Speisung
Leistung
Überhitzungsschutz
Maximale
Abwassertemperatur
23 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
legt den Motor bei einer
Temperatur von 80°C
still, nachdem der Motor
abgekühlt ist, wird er
automatisch freigegeben
35°C
Höhe (m)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
4. Montage
A – Sammeltank
4
Magnet nach oben.
4
Deckel schließen.
4
Das Entlüftungsrohr an die Abdeckung des
Sammeltanks anschließen und nach oben wegführen.
4
Den Tank mittels der mitgelieferten Halterung
horizontal installieren.
B – Pumpenblock
4
Die Pumpe in der Rutsche 1 oder im doppelten Boden installieren.
Flussrichtung beachten! (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock).
4
Die Pumpe vorzugsweise vertikal installieren.
4
Rund um den Pumpenblock Platz freihalten, um im Fall eines längeren Betriebs
sein Abkühlen zu ermöglichen.
4
Kontakte zwischen stromführenden Bauteilen (z.B. Kabel) und Wasser vermei-
den.
2
1
15 16 17
D – Elektrische Anschlüsse
4
Den Sammeltank und Pumpenblock mit dem
mitgelieferten Kabel verbinden.
weiß
4
Für den Anschluss des Alarms verfügen
Sie über NF/NO Kontakte (NO -normalerweise
offen / NF - normalerweise geschlossen),
Empfohlener ausschaltvermögen = 2A (5A Max.).
Den Alarm entsprechend dem elektrischen
Schaltplan anschließen.
4
Elektrischer Anschluss:
• Die Pumpe elektrisch anschließen (Phase, Erde, Nullleiter) :
- Entweder über das Klimagerät
- Oder direkt über einen Leitungsschutzschalter 30 mA.
5. Inbetriebnahme
4
Die Pumprichtung kontrollieren
(siehe Pfeil auf dem Pumpenblock).
Kondensatbehälter mit Wasser füllen.
4
Kontrolle der Ein- und Ausschaltpunkte der Pumpe.
(selbsttätiges ein- und ausschalten)
4
Die Dichtigkeit der Anschlüsse kontrollieren.
6. Wartung
4
Bei jedem Wartungseingriff, Gerät von der Stromversorgung trennen.
4
Diese Pumpe erfordert mindestens eine Wartung zu Beginn der Sommersaison. Wird die Pumpe dauerhaft (ganzes Jahr) betrieben muss eine regelmäßige
Wartung- bzw. Reinigung des Sammeltanks durchgeführt werden
Reinigung:
• Behälter.
• Filter.
• Schwimmer.
• Nach Wartung Behälter schließen und an Pumpenprobelauf durchführen!
Ableitungsrohr (nicht im Lieferumfang)
InnenØ 8 oder 10 mm mittels Adapter
Kondensatbehäter
NF
schwarz
Sammeltank
NO
violett
Pumpenblock
Abwasserleitung
Bei fachgerechter Montage sowie eingehaltene Nutzungsbedingungen unterliegt das Produkt Clim mini einer Garantie von 2 Jahren.
notice clim mini 2018.indd 409/10/2018 18:22
de condensación
Litro/Hora
ES
1. Contenido de la caja
SANICONDENS Clim mini se compone de dos elementos:
- Bloque-bomba
- Bloque de detección de tres niveles
1: bomba
2: detector
2a: tapa
2b: otador
2c: ltro
2d: cisterna
2e: tapón
3: codo de empalme
4: tubo de 1.2 m,
Ø int 4.6 mm
5: respiradero
6: cable con conector
7: soporte
2. Advertencia
SANICONDENS Clim mini
- Diseñado únicamente para bombear
agua.
- Realizar una instalación eléctrica segura
- No debe funcionar en seco.
- El bloque de detección debe instalarse en
horizontal.
- No sumergir.
- Cortar la corriente antes de
cualquier manipulación.
- Flotador con imán hacia arriba.
- Solo para instalación en interior.
SFA
SANICONDENS Clim mini
C – Conexiones hidráulicas
4
Conectar el bloque de detección a la entrada de la bandeja de
condensación (1).
4
Conectar la bomba y el bloque de detección mediante el tubo incluido (2).
4
Evacuación (3):
• La salida de la bomba debe empalmarse a la bajante de
aguas residuales mediante un tubo de 8 o 10 mm de diámetro
interior (no incluido).
• Cuidado con las salpicaduras, la salida del tubo de propulsión
debe estar a mayor altura que la bandeja de condensación.
1
2
3
2
3. Características técnicas
Nivel sonoro a 1 metro
Caudal máx.
Propulsión máx.
Propulsión máx. reco-
mendada
Aspiración máx.
Tensión de alimentación
Potencia
Protección térmica
Temperatura máxima
del agua
23 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m
2 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
Se dispara a 80ºC y se
reinicia automáticamente
35°C
Altura (m)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
4. Instalación
A – Bloque de detección
4
Imán hacia arriba.
4
Tapa cerrada.
4
Conectar el respiradero a la tapa
del bloque de detección y orientarlo
hacia arriba.
4
Instalar el detector en horizontal
con el soporte incluido.
B – Bloque de la bomba
4
Instalar en la canaleta
Respetar la dirección de bombeo (véase la echa en el bloque-bomba).
4
Instalar la bomba preferentemente en vertical.
4
Reservar un espacio alrededor del bloque de la bomba para que se pueda
refrigerar durante un funcionamiento prolongado.
4
Limitar el contacto entre los cables eléctricos y el agua.