SFA SANICONDENS Clim mini Installation Instructions Manual

FR Cet appareil n’est pas des-
65 mm
104 mm
27,5 mm
37,5 mm
tiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour uti­liser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
UK
This device is not designed for persons (including children) with limited physical, sensory or men­tal abilities, or those with mini­mal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the necessary instruc­tions for using the device, with the help of a person responsible for their safety. Monitor children and make sure they do not play with the device.
DE
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah­rungen und/oder mangels Wis­sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder erhiel­ten von ihr eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
!
ES Este aparato no está desti-
nado a personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, senso­riales o mentales estén limitadas, como tampoco a aquéllas que carezcan de la experiencia o el conocimiento del mismo, salvo que se encuentren bajo supervi­sión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar el apara­to, con la ayuda de una persona responsable de su seguridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato.
IT Questo apparecchio non è
destinato alle persone (ivi com­presi i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono limitate, o alle quali fanno difetto esperienza e conoscenze, eccetto se sorvegliate e qualora ricevano le istruzioni necessarie per utiliz­zare l’apparecchio, con l’aiuto di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bam­bini e badare che non giochino con l’apparecchio.
PT Este aparelho não foi conce -
bido para ser utilizado por indi­víduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão limitadas ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneciar, pelo in­termédio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções referentes à utiliza­ção do aparelho. Mostra-se adequado vigiar as crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho.
NL Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beper­kte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden, of voor personen met ontoereikende kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen dient er toezicht gehouden te worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
PL Niniejsze urzàdzenie nie jest
przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra­niczonej sprawnoÊci zycznej, umysΠowej lub psychicznej lub osoby, które nie posiadajà wystarczajàcego doÊwiadc­zenia lub wiedzy, z wyjàtkiem przypadków, w których niniejsze osoby znajdujà si´ pod nadzorem lub otrzymaΠy niezb´dne ins­trukcje w zakresie u˝ytkowania urzàdzenia od osoby odpowie­dzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci nie wykorzystywaΠy urzàdzenia do zabawy.
FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai älylliset kyvyt ovat rajoitettuja, elleivät he ole heidän turvalli­suudestaan vastuussa olevien henkilöiden valvonnassa ja he saavat tarpeellisia ohjeita laitteen käyttämiseksi. Pidä lapsia silmäl­lä, jotta he eivät leiki laitteella.
138
08.18
A lire attentivement et à converser à titre d'information • To be read and kept for information
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • A leer detenidamente y a conservar a título informativo
Da leggere attentamente e conservare a titolo d'informazione • Ler atentamente e guardar a título de informação
Dit document goed doorlezen en bewaren • Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji
Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Läs igenom anvisningen noga och spara den
Dikkatle okuyun ve bilgi kaynağı olarak muhafaza edin • Læs vejledningen nøje igennem og gem den til senere brug
Made
in France
FR ES RUDE
INSTRUCCIONES DE INSTALACION • ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUKCJA INSTALACJI • ASENNUSOHJEET • INSTALLATIONSANVISNING
KURULUM KILAVUZU • INSTALLATIONSHINWEISE • INSTALLASJONSANVISNING •
A se citi cu atenţie şi a se păstra • Olvassa el figyelmesen és ne dobja ki •
NOTICE D'INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
• MANUAL DE INSTALARE • TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV • • NÁVOD K INSTALACI
SFA
Prosíme o důkladné prostudování a uschování
NO
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
HU
RO CN CZUK PLPT FI SV TR DKIT NL
SANICONDENS®Clim mini
SV Denna apparat är inte avsedd
att användas av personer (inklu­sive barn) vars fysiska kapacitet, känselförmåga eller mentala för­måga är begränsad, eller vars er­farenhet och kännedom saknas, förutom om de är under öve­rinseende och får nödvändiga instruktioner om hur apparaten ska användas, samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten.
TR Bu cihaz, ziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteleri sınırlı olan (bunlara çocuklar da dahil­dir) veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişilere yönelik değildir; bu tip kişiler gözetim altında bulunmaları ve cihazı kullanmak için gerekli talimatları almaları durumunda, kendi güven­liklerinden sorumlu bir kişinin yardımıyla cihazı kullanabilirler. Çocukları gözetim altında tutun ve cihazla oynamalarına izin ver­meyin.
DK Dette apparat er ikke bere-
gnet til at blive brugt af perso­ner (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner om
48,5 mm
brugen af apparatet af en per­son, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
NO Dette apparatet er ikke bere-
gnet for personer (herunder barn) med reduserte fysiske, san­semessige eller mentale evner, eller som har mangelfull kunns­kap om bruken av apparatet, med mindre de overvåkes av og får tilstrekkelig opplæring i bru­ken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sik­kerhet. Pass på barna og sørg for at de ikke leker med apparatet.
RU
Этот аппарат не предназначен для лиц (в том числе детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также не имеющих опыта и знаний по обращению с ним, за исключением тех случаев, когда они пользуются им под наблюдением и получают указания по работе с ним от лица, ответственного за их безопасность. Следите за детьми и контролируйте, чтобы они не играли с аппаратом.
RO
Acest echipament nu este des­tinat persoanelor (inclusiv copiii) cu abilităţi zice, senzoriale sau
37 mm
mentale limitate, sau acelora cu experienţă sau cunoştinţe minime decât dacă sunt supravegheaţi şi le sunt date instrucţiunile necesare pentru utilizarea echipamentului, şi ajutaţi, de o persoană responsabilă de siguranţa lor. Supravegheaţi copiii şi asiguraţi-vă că nu se joacă cu acest dispozitiv.
CN
该设备不适用于下列人群(包括儿 童):残障人士,精神病患者,或那些缺 少经验及相关知识人士,除非在他们被监 管或给予必要的使用指导,并有人负责其 安全的情况下才可以使用该设备。请注意 不要让儿童玩耍该设备。
CZ Toto zařízení není určeno
pro osoby (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nebo jimž chybí zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem a nedostává se jim nezbytných pokynů pro používání zařízení pomocí osoby odpovídající za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
74 mm
SANICONDENS Clim mini
FRANCE
SOCIETE FRANÇAISE D’ASSAINISSEMENT 41 Bis Avenue Bosquet 75007 PARIS Tél. 01 44 82 39 00 Fax 01 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd., Howard House, The Runway South Ruislip Middx., HA4 6 SE Tel. 020 8842 0033 / 4040 Fax 020 8842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd IDA Industrial Estate
Edenderry - County Oaly
Tel. + 353 46 9733 102 Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO (Australasia) Pty Ltd Unit 9/10, 25 Gibbes Street Chatswood NSW 2067 Tel. +61 298 826 200 Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH Waldstr. 23 Geb. B5 63128 Dietzenbach Tel. (060 74) 30928-0 Fax (060 74) 30928-90
TEL FAX
France 01 44 82 25 55 03 44 94 46 19 United Kingdom 0208 842 0033 (Call from a land line) 020 8842 1671 Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33093 Australia +1300 554 779 +61.2.9882.6950 Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90 Italia 0382 6181 +39 0382 618200 España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96 Portugal +351 21 350 70 00 +351 21 957 70 00 Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Sverige 08-744 15 18 08-744 15 18 Norge +46 (0)8-404 15 30 Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16 РОССИЯ (495) 258 29 51 (495) 258 29 51 Česká Republika +420 266 712 855 +420 266 712 856 România +40 256 245 092 +40 256 245 029 Türkiye 0212 275 30 88 +90 212 275 90 58 Romania +40 (0) 256245092 +40 (0) 256245029 China +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Brazil (11) 3052-2292 South Africa +27 (0) 21 286 00 28
ITALIA
SFA ITALIA spa Via del Benessere, 9 27010 Siziano (PV) Tel. 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
SFA S.L. C/ Vinyalets,1 P.I. Can Vinyalets 08130 Sta. Perpètua de Mogoda - Barcelona Tel. +34 93 544 60 76 Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda. Sintra Business Park, ed.01-1ºP 2710-089 Sintra Tel. +35 21 911 27 85 Fax. +35 21 957 70 00
BENELUX
SFA BENELUX B.V. Voltaweg 4 6101 XK Echt (NL) Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB BOX 797 S-191 27 Sollentuna Tel. +08-404 15 30 Fax + 08-404 15 39
SERVICE HELPLINES
POLSKA
ul. Białołęcka 168
03-253 Warszawa Tel. (+4822) 732 00 32 Fax (+4822) 751 35 16
РОССИЯ
SFA РОССИЯ 101000 Москва Колпачный пер
. 9
а
Teл. (495) 258 29 51 факс (495) 258 29 51
SUISSE SCHWEIZ SVIIZZERA
Vorstadt 4 CH-3380 Wangen an der Aare Tel +41 (0) 32 631 04 74 Fax +41 (0) 32 631 04 75
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o. Sokolovská 445/212, 180 00 Praha 8 Tel . +420 266 712 855 Fax , +420 266 712 856
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI Mecidiye Cad No:36-B Sevencan APT 34394 MECIDIYEKOY ­ISTANBUL Tel . +90 212 275 30 88 Fax , +90 212 275 90 58
SFA
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L. 145B Foisorului Street District 3 31177 BUCURESTI Tel. +40 256 245 092
Fax +40 256 245 029
CHINA
SFA 中国 上海市静安区石门二路333 弄3号振安广场恒安大厦27C 室 (200041) T:+86(0)21 6218 8969 F:+86(0)21 6218 8970
KOREA
www.SFA.biz
sales@sanio-korea.kr
SOUTH AFRICA
Sanio Africa (PTY) Ltd
Unit A6 , Spearhead Business Park Cnr. Freedom Way & Montague Drive Montague Gardens, 7441 Tél : +27 (0) 21 286 00 28
info@sanio.co.za www.sanio.co.za
BRAZIL
SFA Brasil Equipamentos Sanitários, Rua Maria Figueiredo 595 CEP 04002-003 SAO PAULO / SP Tel. (11) 3052-2292 www.sanitrit.com.br
Service information : www.sfa.biz
notice clim mini 2018.indd 1 09/10/2018 18:22
Hauteur de refoulement (m)
Débit (l/h)
FR
1. Contenu de la boîte
SANICONDENS Clim mini est composé de deux éléments :
- Bloc pompe
- Détecteur trois niveaux
1 : pompe 2 : détecteur 2a : capot
2b : otteur 2c : ltre
2d : réservoir 2e : bouchon 3 : Coude raccordement 4 : Tuyau 1.2m, Øint 4,6mm
5 : Tube d’évent 6 : Câble avec connecteur
7 : Support
2. Avertissement
SANICONDENS Clim mini
- Conçu uniquement pour pomper de l’eau.
- Installation électrique selon les règles de l’art.
- Ne doit pas fonctionner à sec.
- Installer le détecteur horizontalement.
- Installer uniquement à l’intérieur d’une maison ou d’un local.
- Ne pas immerger.
- Débrancher électriquement avant toute
intervention.
- Disposer le otteur avec l’aimant vers le haut.
SANICONDENS Clim mini
C – Connexions hydrauliques
4
Connecter le détecteur à l’arrivée des condensats (1).
4
Connecter la pompe et le détecteur à l’aide du tuyau fourni (2).
4
Evacuation (3) :
• La sortie de la pompe doit être reliée au conduit des eaux usées à l’aide d’un tube de diamètre intérieur 8 ou 10mm
(non fourni).
!
Attention au siphonage, la sortie du tube de refoulement
doit être plus haute que le niveau du bac des condensats.
1
SFA
3
2
2
3. Données techniques
Niveau sonore à 1m
Débit max
Refoulement max Refoulement max
recommandé
Aspiration max
Alimentation
Puissance
Protection thermique
Température max de l’eau
23 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m 2 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
Déclenchement à
80°C et réenclenche-
ment automatique
35°C
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
4. Installation
A – Bloc de détection
4
Aimant vers le haut.
4
Couvercle fermé.
4
Connecter le tube d’évent sur le capot du
détecteur et orienter ce tube vers le haut.
4
Installer le détecteur à l’horizontale
à l’aide du support fourni.
B – Bloc pompe
4
Installer la pompe dans la goulotte 1 ou dans le faux plafond 2.
Bien respecter la direction de pompage (voir èche sur le bloc pompe).
4
Installer la pompe de préférence à la verticale.
4
Réserver un espace autour du bloc pompe an de permettre son refroidisse-
ment en cas de fonctionnement prolongé.
4
Limiter les contacts entre les câbles électriques et l’eau.
2
D – Connexions électriques
4
Connecter le détecteur au bloc pompe avec le câble.
4
Pour le raccordement de l’alarme,
vous disposez de contacts NO/NF
15 16 17
(normalement ouvert/normalement fermé). Pouvoir de coupure conseillé = 2A (Maxi 5A). Connecter l’alarme en fonction du schéma électrique de l’installation.
4
Alimentation :
• Connecter électriquement la pompe (phase,
terre, neutre) :
- Soit par l’intermédiaire du climatiseur
- Soit en direct en passant par un dispositif de
disjoncteur différentiel 30 mA.
5. Mise en service
4
Vérier les sens de pompage (voir èche sur le bloc pompe).
4
Verser de l’eau dans le bac de condensats.
4
Vérier que la pompe démarre et s’arrête
quand le niveau d’eau a diminué.
4
Contrôler l’étanchéité des connexions.
blanc
NF NO
noir
violet
notice clim mini 2018.indd 2 09/10/2018 18:22
6. Maintenance
4
Toute intervention de maintenance doit être effectuée hors tension.
4
1
SANICONDENS Clim mini est garanti 2 ans sous conditions d’installation et d’utilisation correctes.
Ce produit nécessite une maintenance en début de saison estivale ou réguliè-
rement si la pompe est utilisée toute l’année.
4
Nettoyer :
• Le réservoir.
• Le ltre.
• Le otteur.
• Replacer le tout et fermer le réservoir.
Condensate tank Level Sensor
Litres per hour
UK
1. Box contents
SANICONDENS Clim mini comprises two components:
- Pump unit
- Triple-level sensor
1: pump
2: level sensor 2a: lid 2b: oat ball 2c: lter
2d: reservoir 2e: stopper
3: rubber elbow
4: pipe 1.2m, Øint 4.6mm 5: vent connection.
6: cable with coupler 7: support bracket
2. Warning notice
SANICONDENS Clim mini
- Designed only for pumping water.
- State-of-the-art electrical installation.
- Must not run dry.
- Install all level sensors horizontally.
- Install indoors only (domestic or indus­trial premises).
3. Technical data
Sound level at 1 m
Maxi. ow rate
Maxi. horizontal discharge
Maximum vertical
discharge
Maximum air vent length
Electricity supply
Power
Thermal protection
Maximum temperature
of water
23 dB(A)
15 l/h
14 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
Trips at 80°C and then
automatically resets
35°C
4. Installation
A – Level Sensor unit
4
Magnet facing upwards.
4
Cover on.
4
Connect the short pipe (150mm) to the lid vent, point it upwards and secure.
4
Fit the level sensor horizontally using the support supplied.
B – Pump unit
4
Install the pump in the trunking 1 or in the suspended ceiling 2. Make sure the the pump is pointing in the right direction (see arrows on the
pump unit).
4
Install the pump vertically (preferably).
4
Make sure there is enough room around the pump unit for it to cool off in the event of prolonged usage.
4
Ensure that electrical connections are not exposed to water.
- Do not submerge.
- Unplug the appliance prior to
maintenance.
- Point the oat ball with the magnet upwards
Height in metres
16
14
12
6 m 2 m
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
2
15 16 17
SFA
SANICONDENS Clim mini
C – Hydraulic connections
4
Feed the incoming condensate to the level sensor inlet (1).
4
Connect the pump and the level sensor up using the pipe supplied (2).
4
Evacuation (3):
• The pump outlet must be connected to the waste water discharge using a suitable tting with an inner diameter of 8 to 10mm (not supplied).
• Warning: To prevent siphoning, the discharge outlet must be higher than the condensate tank.
1
D – Electric connections
4
Connect the level sensor to the pump unit using the cable.
4
To connect the alarm, there are (usually open/ usually closed) contacts, recommended interrupting capacity = 2A (5Maxi). Connect the alarm as shown in the wiring setup diagram.
4
Electricity supply:
• Plug the pump in (phase, earth, neutral):
- either by way of the air conditioner
- or directly using a 30-mA circuit breaker.
5. Start-up
4
Check pumping direction (see arrow on the pump unit).
4
Introduce water into the level sensor.
4
Check that the pump starts up and then stops once the water level has dropped.
4
Check that the connections are all waterproof.
Discharge pipe (not supplied)
NF
black
2
white
NO
purple
Pump unit
3
2
Waste water pipe
6. Maintenance
4
1
SANICONDENS Clim mini is guaranteed for two years subject to correct installation and usage.
notice clim mini 2018.indd 3 09/10/2018 18:22
Maintenance must only be carried out with the appliance switched off.
4
This product must be maintained at the start of each summer season, or regu­larly if the pump is used year round.
4
Clean:
• the reservoir,
• the lter,
• the oat ball.
• Replace all items and close the reservoir.
Liter/Stunde
DE
1. Inhalt der Verpackung
SANICONDENS Clim mini besteht aus zwei Elementen:
- Pumpenblock
- Sammeltank mit Magnetschwimmer
1 : Pumpe
2 : Sammeltank mit Magnetschwimmer 2a : Abdeckung 2b : Schwimmer 2c : Filter 2d : Behälter
2e : Stopfen
3 : Anschlusskniestück 4 : Schlauch 1.2m, Innen
Ø 4.6mm
5 : Entlüftungsrohr 6 : Kabel mit Anschluss 7 : Halterung
2. Warnung
SANICONDENS Clim mini
- Nur zum Pumpen von Wasser entwickelt.
- Fachgerechte elektrische Montage.
- Darf nicht trocken in Betrieb genommen werden.
- Den Sammeltank horizontal installieren.
- Nur innerhalb und frostfrei montieren.
- Nicht untertauchen.
- Vor jedem Eingriff elektrisch abklemmen.
- Den Schwimmer mit dem Magnet nach oben einsetzen.
SFA
SANICONDENS Clim mini
C – Hydraulische Anschlüsse
4
Den Sammeltank an den Kondensateinlauf (1) anschließen.
4
Die Pumpe und den Sammeltank mittels des mitgelieferten
Schlauch max. 2m (2) verbinden.
4
Abgangsleitung (3) :
- Pumpenabgangsleitung mit einem Innendurchmesser von 8 oder 10 mm (nicht im Lieferumfang) erstellen und an die Abwasserleitung anschließen.
- Zum Schutz bei Rückstau, Rückstauschleife erstellen.
1
2
3
2
3. Technische Daten
Geräuschpegel bei 1 m
Max. Durchsatz
Max. Rückuss
Empfohlener Max.
Rückuss
Max. Ansaugung
Speisung
Leistung
Überhitzungsschutz
Maximale
Abwassertemperatur
23 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m 2 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
legt den Motor bei einer
Temperatur von 80°C
still, nachdem der Motor
abgekühlt ist, wird er
automatisch freigegeben
35°C
Höhe (m)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
4. Montage
A – Sammeltank
4
Magnet nach oben.
4
Deckel schließen.
4
Das Entlüftungsrohr an die Abdeckung des
Sammeltanks anschließen und nach oben wegführen.
4
Den Tank mittels der mitgelieferten Halterung
horizontal installieren.
B – Pumpenblock
4
Die Pumpe in der Rutsche 1 oder im doppelten Boden installieren.
Flussrichtung beachten! (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock).
4
Die Pumpe vorzugsweise vertikal installieren.
4
Rund um den Pumpenblock Platz freihalten, um im Fall eines längeren Betriebs
sein Abkühlen zu ermöglichen.
4
Kontakte zwischen stromführenden Bauteilen (z.B. Kabel) und Wasser vermei-
den.
2
1
15 16 17
D – Elektrische Anschlüsse
4
Den Sammeltank und Pumpenblock mit dem
mitgelieferten Kabel verbinden.
weiß
4
Für den Anschluss des Alarms verfügen Sie über NF/NO Kontakte (NO -normalerweise offen / NF - normalerweise geschlossen), Empfohlener ausschaltvermögen = 2A (5A Max.). Den Alarm entsprechend dem elektrischen Schaltplan anschließen.
4
Elektrischer Anschluss:
• Die Pumpe elektrisch anschließen (Phase, Erde, Nullleiter) :
- Entweder über das Klimagerät
- Oder direkt über einen Leitungsschutzschalter 30 mA.
5. Inbetriebnahme
4
Die Pumprichtung kontrollieren (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock). Kondensatbehälter mit Wasser füllen.
4
Kontrolle der Ein- und Ausschaltpunkte der Pumpe. (selbsttätiges ein- und ausschalten)
4
Die Dichtigkeit der Anschlüsse kontrollieren.
6. Wartung
4
Bei jedem Wartungseingriff, Gerät von der Stromversorgung trennen.
4
Diese Pumpe erfordert mindestens eine Wartung zu Beginn der Sommersai­son. Wird die Pumpe dauerhaft (ganzes Jahr) betrieben muss eine regelmäßige Wartung- bzw. Reinigung des Sammeltanks durchgeführt werden Reinigung:
• Behälter.
• Filter.
• Schwimmer.
• Nach Wartung Behälter schließen und an Pumpenprobelauf durchführen!
Ableitungsrohr (nicht im Lieferumfang) InnenØ 8 oder 10 mm mittels Adapter
Kondensatbehäter
NF
schwarz
Sammeltank
NO
violett
Pumpenblock
Abwasserleitung
Bei fachgerechter Montage sowie eingehaltene Nutzungsbedingungen unterliegt das Produkt Clim mini einer Garantie von 2 Jahren.
notice clim mini 2018.indd 4 09/10/2018 18:22
de condensación
Litro/Hora
ES
1. Contenido de la caja
SANICONDENS Clim mini se compone de dos elementos:
- Bloque-bomba
- Bloque de detección de tres niveles
1: bomba 2: detector 2a: tapa
2b: otador 2c: ltro
2d: cisterna
2e: tapón 3: codo de empalme
4: tubo de 1.2 m, Ø int 4.6 mm 5: respiradero
6: cable con conector
7: soporte
2. Advertencia
SANICONDENS Clim mini
- Diseñado únicamente para bombear agua.
- Realizar una instalación eléctrica segura
- No debe funcionar en seco.
- El bloque de detección debe instalarse en horizontal.
- No sumergir.
- Cortar la corriente antes de cualquier manipulación.
- Flotador con imán hacia arriba.
- Solo para instalación en interior.
SFA
SANICONDENS Clim mini
C – Conexiones hidráulicas
4
Conectar el bloque de detección a la entrada de la bandeja de
condensación (1).
4
Conectar la bomba y el bloque de detección mediante el tubo incluido (2).
4
Evacuación (3):
• La salida de la bomba debe empalmarse a la bajante de aguas residuales mediante un tubo de 8 o 10 mm de diámetro interior (no incluido).
• Cuidado con las salpicaduras, la salida del tubo de propulsión debe estar a mayor altura que la bandeja de condensación.
1
2
3
2
3. Características técnicas
Nivel sonoro a 1 metro
Caudal máx.
Propulsión máx.
Propulsión máx. reco-
mendada
Aspiración máx.
Tensión de alimentación
Potencia
Protección térmica
Temperatura máxima
del agua
23 dB(A)
15 l/h
14 m
6 m 2 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
Se dispara a 80ºC y se
reinicia automáticamente
35°C
Altura (m)
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
4. Instalación
A – Bloque de detección
4
Imán hacia arriba.
4
Tapa cerrada.
4
Conectar el respiradero a la tapa
del bloque de detección y orientarlo
hacia arriba.
4
Instalar el detector en horizontal
con el soporte incluido.
B – Bloque de la bomba
4
Instalar en la canaleta
Respetar la dirección de bombeo (véase la echa en el bloque-bomba).
4
Instalar la bomba preferentemente en vertical.
4
Reservar un espacio alrededor del bloque de la bomba para que se pueda
refrigerar durante un funcionamiento prolongado.
4
Limitar el contacto entre los cables eléctricos y el agua.
1
o el falso techo 2.
2
1
D – Conexiones eléctricas
4
Conectar el bloque de detección al bloque-bomba
con el cable.
4
Para conectar la alarma, dispone de los contactos
NO/NF (normalmente abierto, normalmente cerrado), potencia de corte recomendada = 2A (5A Máx.).
15 16 17
Conectar la alarma según el esquema eléctrico adjunto.
4
Alimentación:
• Conectar el cable eléctrico de la bomba
(fase, tierra, neutro) :
- Bien por medio del aparato de aire acondicionado
- Bien directamente pasando por un dispositivo
de disyuntor diferencial de 30 mA.
5. Puesta en marcha
4
Comprobar la dirección del bombeo
(véase la echa en el bloque de la bomba).
4
Verter agua en la bandeja de condensación
4
Comprobar que la bomba arranca y se detiene
cuando disminuye el nivel de agua.
4
Controlar la estanqueidad de las conexiones.
6. Mantenimiento
4
Toda intervención de mantenimiento debe realizarse con la corriente
cortada.
4
Este producto requiere mantenimiento al principio de la temporada o con
frecuencia cuando se utiliza la bomba todo el año.
4
Limpiar:
• Bandera
• Filtro
• Flotador
• Volver a colocar todo y cerrar la bandera.
NF NO
negra
Tubo de 8 o 10 mm de diámetro interior (no incluido)
La bandeja
Bloque de detección
blanco
violeta
La bajante de aguas residuales
Bloque-bomba
SANICONDENS Clim mini cuenta con una garantía de dos años en condiciones de uso e instalación normales y correctas.
notice clim mini 2018.indd 5 09/10/2018 18:22
della condensa
Altezza (m)
litri/ora
IT
1. Contenuto della scatola
SANICONDENS Clim mini è composto da due elementi:
- Blocco pompa
- Sensore a tre livelli
1 : Pompa 2 : Sensore 2a : coperchio 2b : galleggiante 2c : ltro 2d : serbatoio 2e : tappo 3 : Gomito di collegamento 4 : Tubo 1,2m, Øint 4.6mm 5 : Tubo di sato 6 : Cavo con connettore 7 : Supporto
2. Avvertenza
SANICONDENS Clim mini
- Progettato solo per pompare acqua.
- Installazione elettrica a regola d’arte.
- Non deve funzionare a secco.
- Installare il sensore in orizzontale.
- Installare solo all’interno di una casa o di
- Non immergere.
- Scollegare dalla rete elettrica prima di ogni intervento.
- Disporre il galleggiante con il magnete verso l’alto. un locale.
SANICONDENS Clim mini
C – Collegamenti idraulici
4
Collegare il sensore all’arrivo della condensa (1).
4
Collegare la pompa e il sensore con l’ausilio del tubo fornito (2).
4
Scarico (3):
• L’uscita della pompa deve essere collegata al condotto delle acque di scarico con l’ausilio di un tubo con diametro interno
di 8 o 10mm (non fornito).
• Attenzione al sifonaggio, l’uscita del tubo di mandata deve essere più alta del livello del recipiente della condensa.
1
SFA
3
2
2
3. Dati tecnici
Livello di rumorosità a 1 mt.
Portata max.
Mandata max
Mandata max.
consigliata
Aspirazione max.
Alimentazione
Potenza
Protezione termica
Temperatura massima
dell’acqua
23 dB(A)
15 l/time
14 m
6 m 2 m
220-240V - 50-60Hz
22 W
Interviene a 80°C e si
ripristina automaticamente
35°C
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
4. Installation
A – Blocco sensore
4
Magnete verso l’alto.
4
Coperchio chiuso.
4
Collegare il tubo di sato sul coperchio
del sensore ed orientare il tubo verso l’alto.
4
Installare il sensore in orizzontale
con l’ausilio del supporto fornito.
B – Blocco pompa
4
Installare la pompa nella canalina 1 o el controsoftto 2.
Rispettare la direzione di pompaggio (vedi freccia sul blocco pompa).
- Installare la pompa preferibilmente in verticale.
- Mantenere uno spazio intorno al blocco pompa per consentirne il raffredda­mento in caso di funzionamento prolungato.
- Limitare I contatti tra i cavi elettrici e l’acqua.
SANICONDENS Clim mini è garantito 2 anni in condizioni d’installazione e di utilizzo corrette.
2
1
D – Collegamenti elettrici
4
Collegare il sensore al blocco pompa con il cavo.
4
Per il collegamento dell’allarme, disponete
di contatti NA/NC (normalmente aperto/
15 16 17
normalmente chiuso), potere di interruzione consigliato = 2A = (5A Max.). Collegare l’allarme in funzione dello schema elettrico dell’impianto.
4
Alimentazione:
• Eseguire il collegamento elettrico della pompa
(fase, terra, neutro):
- o tramite il climatizzatore
- o direttamente passando per un dispositivo
a disgiuntore differenziale da 30 mA.
5. Messa in funzione
4
Vericare i sensi di pompaggio
(vedi freccia sul blocco pompa).
4
Versare dell’acqua nel recipiente della condensa.
4
Vericare che la pompa si avvii e poi si fermi quando il livello dell’acqua diminuisce. Controllare la tenuta ermetica delle connessioni.
6. Manutenzione
4
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito in assenza di ten­sione.
4
Questo prodotto richiede una manutenzione all’inizio della stagione estiva o regolarmente se la pompa viene utilizzata tutto l’anno.
4
Pulire:
• Il serbatoio
• Il ltro
• Il galleggiante.
• Riposizionare il tutto e chiudere il serbatoio.
bianco
NF NO
nero
tubo di mandata (non fornito) diam. int. 8 o 10 mm mediante adattatore.
Recipiente
Blocco sensore
viola
Blocco pompa
Canalizzazione delle acque di scarico
notice clim mini 2018.indd 6 09/10/2018 18:22
Loading...
+ 14 hidden pages