Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
2
19
18
17
1
2
3
16
15
14
13
12
11
4
5
6
7
8
9
10
3
쮕
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung
verbindlich sind.
Au au
1. Einfüllschacht mit Stopfer
2. Deckel
3. Gri
4. Mixbehälter
5. Motorgehäuse
6. Programmwahltasten mit
Programmkontrollleuchten
7. Drehschalter mit
Betriebskontrollleuchte
8. Anschlussleitung (Geräteunterseite)
9. Typenschild (Geräteunterseite)
10. Abb. Mixbehälter mit
Zerkleinerereinsatz
11. Zerkleinerermesser
12. Zerkleinererschale
13. Schlagmesser
14. Antriebsachse
15. Kneteinsatz
16. Raspel/Schneidscheibe, grob
17. Raspel/Schneidscheibe, fein
18. Reibeplätzchenscheibe
19. Juliennescheibe
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das komplette z
Gerät incl. eventueller Zubehörteile
auf Mängel überprüfen, welche die
Funktionssicherheit des Gerätes
Küchenmaschine
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. z
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Arbeitsraumes immer den Netzstecker
ziehen.
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial z
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Die Zubehörteile zum Schneiden, z
Hacken, Raspeln sind sehr scharf!
Seien Sie im Umgang mit diesen Teilen
besonders vorsichtig, um Verletzungen zu
vermeiden.
Nehmen Sie die Messer vor dem Leeren z
und Reinigen des Mixbehälters und des
Zerkleinerereinsatzes vorsichtig heraus,
um Verletzungen zu vermeiden.
Nicht mit Gegenständen in den z
Mixbehälter greifen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist!
Verwenden Sie zum Füllen des z
Arbeitsbehälters durch den Einfüllschacht
stets den entsprechenden Stopfer. Keinesfalls
4
mit den Händen nachstopfen!
Berühren Sie keinesfalls sich in Bewegung z
be ndliche Geräteteile, Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass weder das Gerät z
noch die Anschlussleitung äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird.
Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in z
das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen z
Händen.
Das Gerät ausschalten, Netzstecker z
ziehen und Motorstillstand abwarten,
bevor der Deckel geö net wird, bevor der Mixbehälter entnommen oder aufgesetzt wird,
bei Störungen während des Betriebes, vor jeder Reinigung des Gerätes, nach jedem Gebrauch. -
Den Netzstecker nicht an der z
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Das Gerät darf nur mit dem beigefügten z
Originalzubehör und für den
beschriebenen Einsatzzweck betrieben
werden.
Wird das Gerät falsch bedient, kann keine z
Ha ung für evtl. au retende Schäden
übernommen werden. Missbrauch des
Gerätes kann zu Verletzungen führen!
Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt z
bestimmt, nicht für den gewerblichen
Einsatz. Gerät nicht draußen benutzen.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie den Mixbehälter und alle
Zubehörteile vor der ersten Benutzung
wie im Abschnitt ‚Reinigung und P ege’
beschrieben.
Schaltstellungen
Folgende Schaltmöglichkeiten sind
vorhanden:
O Gerät ist ausgeschaltet
/Programm Programmwahl
Min-Max manuelle
Geschwindigkeitswahl
Programmwahl
Das Gerät hat drei voreingestellte
Programme:
Pulse: Gerät ist eingeschaltet,
solange die Taste gedrückt
wird
Mixen: automatisches Mixen von
Teig
Zerkleinern: automatisches Zerkleinern
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. Sie
können das Gerät zum Kneten von Teig und
Zerkleinern von Fleisch bis zu 1 Minute und
zum Zerkleinern von Gemüse und Mixen
von Flüssigkeiten 2 Minuten ununterbrochen
benutzen. Anschließend muss der Motor bis
auf Zimmertemperatur abkühlen.
Sicherheitsschalter
Im Motorblock be ndet sich ein
Sicherheitsschalter. Nur wenn der Mixbehälter
mit Deckel richtig aufgesetzt und verriegelt
ist, kann das Gerät eingeschaltet werden.
Achten Sie darauf, dass der Schalter sich
in der Position 0 be ndet, wenn der
Mixbehälter entnommen wird. Dies gilt
auch beim Aufsetzen des Mixbehälters auf
das Motorgehäuse, da sonst der Motor sofort
anläu .
Handhabung
Allgemein
Den Mixbehälter mit dem Gri nach –
rechts auf das Motorgehäuse setzen und
im Uhrzeigersinn verriegeln. Beachten Sie
dabei die Markierungen auf der rechten
5
Geräteseite.
Das für die gewünschte Anwendung –
erforderliche Zubehör montieren und die
Zutaten in den Mixbehälter einfüllen. Der
Behälter hat ein max. Arbeitsvolumen von
ca. 2400 ml.
Den Deckel aufsetzen und im –
Uhrzeigersinn verriegeln, bis der Deckel
hörbar einrastet und sich die beiden
Markierungen am Mixbehältergri und
Deckel gegenüberstehen. Den Stopfer in
den Einfüllschacht setzen.
Den Netzstecker einstecken und mit dem –
Drehschalter die Funktion Programmwahl
oder manuelle Geschwindigkeitswahl
einstellen.
Benutzen Sie den Mixer nicht ohne –
Inhalt!
Das Gerät nach Ende der Zubereitung –
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Nach dem Motorstillstand kann der
Mixbehälter abgenommen werden. Das
Abnehmen des Mixbehälters erfolgt in
der entgegengesetzten Richtung als bei
der Montage.
Programmwahl
In der Einstellung ‚Programmwahl’ können
drei verschiedene Programme gewählt
werden. Die Betriebskontrollleuchte und die
Programmkontrollleuchten leuchten auf.
Pulse
Das Gerät ist eingeschaltet, solange die Taste
gedrückt wird. Wird die Taste losgelassen,
schaltet das Gerät in den Stand-by-Modus.
Mixen
Dieses Programm ermöglicht ein
automatisches Mixen, Rühren und Kneten
von Kuchenteig etc. Nach Ablauf des
Programms schaltet das Gerät automatisch
in den Stand-by-Modus. Möchten Sie den
Programmablauf vorzeitig beenden, drücken
Sie die Taste erneut. Das Gerät schaltet in den
Stand-by-Modus.
Zerkleinern
Dieses Programm ermöglicht ein
automatisches Zerkleinern von Gemüse,
Fleisch etc. Nach Ablauf des Programms
schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Möchten Sie den Programmablauf
vorzeitig beenden, drücken Sie die Taste
erneut. Das Gerät schaltet in den Stand-byModus.
Manuelle Geschwindigkeitswahl
In der Einstellung ‚Manuelle
Geschwindigkeitswahl’ kann die
Motordrehzahl beliebig gewählt werden.
Die Betriebskontrollleuchte und die
Programmkontrollleuchte ‚Pulse’ leuchten
auf. Um kurzzeitig die höchste Drehzahl
einzustellen, kann die ‚Pulse’-Taste gedrückt
werden.
Gebrauch des Zubehörs
Kneteinsatz
Der Kneteinsatz dient zur Zubereitung
von Kuchen- und Pizzateig oder ähnlichen
Speisen. Maximale Füllmenge: 1400 g
Antriebsachse und Kneteinsatz in den –
verriegelten Mixbehälter setzen.
Feste Zutaten einfüllen, Deckel aufsetzen –
und verriegeln, Gerät einschalten und
üssige Zutaten während des Betriebs
durch den Einfüllstutzen hinzugeben.
Einfüllstutzen wieder mit dem Stopfer
verschließen! Beginnen sie bei der
manuellen Geschwindigkeitswahl mit
einer geringen Geschwindigkeit und
steigern Sie sie nach und nach
Hefeteig muss nach dem ersten Aufgehen
von Hand geknetet werden und kann nicht in
dem Gerät ein zweites Mal geknetet werden.
Hinweis:
Füllen Sie Zutaten mit max. 800g Mehl,
400 ml Wasser und 100 ml Sahne in den
Mixbehälter, um einen Teig von ca. 1,3 kg zu
bekommen.
6
Schlagmesser
Das Schlagmesser dient zum Rühren
von kalten Flüssigkeiten (z.B. Suppe)
und Zerkleinern von Fleisch, Zwiebeln,
Trockenfrüchten, etc. Schneiden Sie die
Zutaten in Stücke von max. 2 cm. Maximale
Füllmenge: 1000 g
Messerschutz abnehmen. Antriebsachse –
und Schlagmesser in den verriegelten
Mixbehälter setzen. Achtung!
Schlagmesser nur an seinem Gri
festhalten. Das Messer ist scharf.
Zutaten einfüllen, Deckel aufsetzen und –
verriegeln und Gerät einschalten. Weitere
Zutaten können durch den Einfüllstutzen
mithilfe des Stopfers hinzugeben werden.
Schneid- und Raspelscheiben
Die Scheiben dienen zur Zubereitung
von verschiedensten Gemüse- und
Salatvariationen.
Juliennescheibe
Zur Zubereitung von Julienne-Streifen aus
Möhren, Zucchini, Kohlrabi etc.
Zur Schneiden von Gemüsescheiben,
Karto elchips, Gurken etc.
Zum Raspeln von Kohl, Karotten, Sellerie,
Äpfel, Gurken etc.
Reibeplätzchenscheibe
Zur Zubereitung von Reibeplätzchen-Teig
Antriebsachse und benötigte Scheibe in –
den verriegelten Mixbehälter setzen. Dazu
die Scheibe am Ring in der Mitte anfassen.
Die gewünschte Funktion der Scheibe
muss nach oben zeigen.
Deckel aufsetzen und verriegeln. Zutaten –
durch den Einfüllstutzen mithilfe des
Stopfers hinzugeben. Einfüllstutzen
wieder mit dem Stopfer verschließen!
Zerkleinerereinsatz
Der Zerkleinerereinsatz dient zum
Zerkleinern von Kräutern, Nüssen und
kleineren Mengen Zwiebeln, etc. Maximale
Füllmenge: 300 g
Zerkleinerer-Schale in den verriegelten –
Mixbehälter setzen (siehe Abb. Nr. 10).
Messerschutz abnehmen. –
Zerkleinerermesser in die
Zerkleinererschale auf den Antrieb
im Mixbehälter setzen. Achtung!
Zerkleinerermesser nur an seinem Gri
festhalten. Das Messer ist scharf.
Zutaten einfüllen, Deckel aufsetzen und –
verriegeln und Gerät einschalten. Weitere
Zutaten können durch den Einfüllstutzen
mithilfe des Stopfers hinzugeben werden.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung das Gerät z
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Motorstillstand abwarten!
Das Motorgehäuse mit der z
Netzanschlussleitung darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Reinigen Sie das
Motorgehäuse mit einem nur leicht
angefeuchteten weichen Tuch.
Keine scharfen und scheuernden z
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
Die Zubehörteile nach dem Gebrauch –
sofort mit heißem Wasser unter Zugabe
von Geschirrspülmittel oder in der
Spülmaschine reinigen.
Verwenden Sie keine scharfen und z
scheuernden Reinigungsmittel. Achten
Sie bei der Reinigung der Messer und
der Einsätze auf die scharfen Kanten,
Verletzungsgefahr! Bewahren sie die
Messer stets mit dem Messerschutz auf!
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
7
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von drei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die
auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8
Dear Customer
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
instruction manual for future reference. e
appliance must only be used by those familiar
with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Main unit and accessory components
1. Feed tube with pestle
2. Lid
3. Handle
4. Blender jug
5. Main unit
6. Programme buttons with programme
indicator lamps
7. Rotary control with main indicator
lamp
8. Power cord with plug (under base)
9. Rating label (under base)
10. Inset: of blender jug with chopping/
mincing insert tted
11. Chopping/mincing blade
12. Chopping/mincing bowl
13. Chopping blade
14. Drive sha
15. Kneading tool
16. Grating/ slicing disc, coarse
17. Grating/slicing disc, ne
18. Potato grating disc
19. Julienne disc
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main z
body including the power cord as well as
any attachment tted should be checked
thoroughly for any defects. Should the
appliance have been dropped onto a hard
surface, for instance, it must no longer be
Food processor
used: even invisible damage may have
adverse e ects on its operational safety.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
Great care is necessary when using this z
appliance, especially near children. Do
not leave it unattended while connected.
Always remove the plug from the wall
socket, even if you leave the room for only
a short while.
is appliance is not intended for use by z
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Caution: zKeep any packaging materials
well away from children: there is a risk of
su ocation.
e attachments designed for cutting, z
slicing and grating have extremely sharp
blades. To prevent the possibility of severe
injury, use extreme care when handling or
cleaning these attachments.
To prevent the risk of injury, always remove z
the blades carefully before emptying or
cleaning the blender jug and chopping/
mincing insert.
Caution: zDo not insert any objects or
implements into the blender jug while the
appliance is switched on.
Caution: zAlways use the appropriate
pestle to feed food down the tube. Do not
under any circumstances use your hands.
Caution: zDo not touch any moving parts
during operation - this can be extremely
9
dangerous.
Do not allow the appliance or its power cord z
to touch hot surfaces or come into contact
with any heat sources.
Do not ll the jug with hot liquid. z
Do not operate the appliance with wet z
hands.
Always switch o , remove the plug from z
the wall socket and wait until the motor
has come to a complete standstill
before opening the lid, before removing or tting the blender jug,
in cases of malfunction, during cleaning, a er each cycle of use. -
When removing the plug from the wall z
socket, never pull on the power cord; always
grip the plug itself.
is appliance should only be used z
with the attachments provided by the
manufacturer and in accordance with the
purposes described in this manual.
No responsibility is accepted if damage results z
from improper use, or if these instructions
are not complied with. Caution: Any misuse
can cause severe personal injury.
is appliance is intended for domestic use z
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement of the
power cord. If repairs are needed, please send
the appliance to one of our customer service
departments. e address can be found in
the appendix to this manual.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the rst
time, the blender jar and all accessory parts
should be cleaned as described in the section
General care and cleaning.
e following switch settings are available:
O the appliance is
/Programme programme selection
switched o
Min-Max manual speed selection
Programme selection
e appliance o ers three pre-set
programmes:
Pulse: the appliance
is switched
on as long as
the operating
button is
depressed
Blending/mixing/kneading: automatic
blending or
kneading of
dough or other
ingredients
Chopping/mincing: automatic
chopping/
mincing
Short-term operation
is appliance is designed to process average
domestic quantities of food. For kneading
dough or mincing meat, it can be operated
without interruption for a maximum of 1
minute; for chopping vegetables or blending
liquid ingredients, the maximum is 2 minutes.
Switch o a erwards and allow the appliance
to cool down to room temperature.
Safety switch
A special safety switch in the motor housing
ensures that the appliance can only be
operated once the blender jug is properly
locked in position.
Before removing the blender jug, make
sure that the control switch is in position 0.
is also applies when tting the blender
jug to the main unit. If the switch is not
in its o -position (0), the motor will start
immediately.
10
Operation
General information
Fit the blender jug to the main unit with its –
handle on the right and lock it by turning
clockwise, observing the markings on the
right of the housing.
Fit the required attachment and put the –
ingredients into the blender jug which has
a maximum operating capacity of approx.
2400 ml.
Position the lid on the bowl and turn –
clockwise until it is heard locking into place;
the two markings on the jug handle and lid
must be properly aligned. Place the pestle
into the feed tube.
Insert the plug into the wall socket; either –
use the rotary control to select the desired
programme, or select the speed manually.
Caution: do not let the blender jug run –
empty.
Once processing is nished, switch o and –
remove the plug from the wall socket. Wait
until the motor has come to a complete
standstill, and then remove the blender jug
by following the steps above in reverse order.
Programme selection
ree di erent programmes can be selected.
e main indicator lamp and the programme
indicator lamps light up.
Pulse function
e appliance is switched on as long as the
operating button is depressed; once it is
released, the appliance goes back to stand-by
mode.
Blending/mixing
is programme is designed for automatic
blending, stirring or kneading of cake dough
etc. Once the programme has nished, the
appliance switches back to stand-by mode.
To interrupt the current programme, press
the programme button again, when the
appliance will return to stand-by mode.
Chopping/mincing
is programme is designed for the
automatic chopping/mincing of vegetables,
meat etc. Once the programme has nished,
the appliance goes back to stand-by mode. To
interrupt the current programme, press the
programme button again, when the appliance
will return to stand-by mode.
Manual speed selection
e operating speed can be set manually. e
main indicator lamp and the programme
indicator lamp ‘Pulse’ both light up. Pushing
the ‘Pulse’ button provides a brief burst of
maximum speed.
Using the attachments
Kneading tool
e kneading tool is designed for processing
dough for such items as cakes or pizza.
Maximum ll capacity: 1400 g
Ensure that the blender jug is safely locked; –
then t the drive sha and kneading tool
inside the jug.
Put in the solid ingredients, replace and –
lock the lid, switch the appliance on and
add the liquid ingredients through the
feed tube while the motor is running.
Caution: replace the pestle in the tube.
Always start with the lowest setting when
using manual speed selection and slowly
increase as necessary.
A er its rst rising phase, leavened dough
must be kneaded by hand and cannot be
automatically kneaded a second time.
Note:
For around 1.3 kg of dough, ll the blender –
jug with a maximum of 800g our, 400 ml
water and 100 ml cream.
Chopping blade
e chopping blade is designed for stirring
cold liquids (e.g. soup), and for chopping
meat, onions, dried fruit etc. Cut the food
into cubes of about 2 cm rst. Maximum ll
capacity: 1000 g
Remove the protective cover from the –
blades. Ensure that the blender jug is safely
11
locked, before tting the drive sha and
chopping blade inside the jug. Caution:
e blades are extremely sharp: hold the
blade unit only by its sha .
Put in the ingredients, replace and lock the –
lid and switch the appliance on. Further
ingredients may be added through the
feed tube during operation; always use
the pestle.
Grating/slicing discs
ese discs are designed for processing many
di erent vegetables and varieties of salad.
Julienne disc
For cutting julienne-type thin strips from
carrots, zucchini, kohlrabi etc.
Grating/ slicing disc, coarse
Grating/ slicing disc, ne
For slicing vegetable, cucumber, making
potato chips, etc.
For grating cabbage, carrots, celery, apples,
cucumber etc.
Potato grating disc
For grating potatoes to prepare dough for
potato pancakes
Ensure that the blender jug is safely locked, –
and then t the drive sha and the required
disc inside the jug. To t the disc, hold it by
its centre ring, ensuring that the appropriate
surface for the function you want is facing
upwards.
Replace and lock the lid. Use the pestle to –
feed the ingredients down the tube. Caution:
replace the pestle in the feed tube.
Chopping/mincing insert
is insert is designed for chopping/mincing
herbs, nuts and smaller amounts of onions
etc. Maximum ll capacity: 300 g
Ensure that the blender jug is safely locked, –
and then place the chopping/mincing bowl
inside the jug. (see picture no. 10).
Remove the protective cover from the –
blade unit and place it inside the small bowl
onto the drive sha in the jug. Caution: e
blades are extremely sharp: hold the blades
only by its sha .
Put in the ingredients, replace and lock the –
lid and switch the appliance on Further
ingredients may be added through the
feed tube during operation; always use the
pestle.
General care and cleaning
Caution: zTurn o the appliance a er use,
remove the plug from the wall socket
and wait until the motor has come to a
complete standstill before cleaning.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the main unit or the power cord with
water and do not immerse them in water.
e main unit housing may be wiped with
a slightly damp, lint-free cloth.
Do not use abrasives, harsh cleaning z
solut ions or hard brushes.
All accessory parts should be thoroughly –
cleaned immediately a er use, using
hot water and a mild detergent, or in a
dishwasher.
Do not use harsh or aggressive cleaning z
solutions. When cleaning the blades or
inserts, always beware of sharp edges.
Caution: ere is a serious risk of
injury. Never store the blades without their
protective cover.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage,
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of three years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
12
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
Kundendienstzentrale / Service Centre
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
13
I/M No.: 8466.0000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.