Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по
эксплуатации
Ka eeautomaten
Co ee Maker
Cafetière
Ko ezet apparaat
Cafetera
Ca ettiera
Ka emaskine
Ka ekokare
Kahvinkeitin
Ekspres do kawy
Καφετιέρα
Кофеварка
쮕
FIN
ཚ
ও
RUS
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
2
1
7
2
3
4
5
6
3
쮕
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Wasserbehälterdeckel
2. Schwenk lter mit herausnehmbarem
Filtereinsatz
3. Warmhaltekanne mit Durchbrühdeckel
4. Netzanschlussleitung (Geräterückseite)
5. Start-Taste mit LED-Kontrollleuchte
6. Typenschild (Geräteunterseite)
7. Wasserstandsanzeige
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das z
komplette Gerät inkl. eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Ka eeautomaten
4
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, z
rutschfeste und wasserunemp ndliche
Fläche.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse z
noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder o enem Feuer zu nahe
kommt.
Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb z
nicht unbeaufsichtigt.
Bevor Sie den Ka eeautomaten ö nen z
oder Zubehör entnehmen, muss das
ausgeschaltete Gerät erst abkühlen.
Andernfalls kann heißes Wasser oder
Dampf austreten.
Den Netzstecker ziehen, z
bei Störungen während des Betriebes, nach jedem Gebrauch, -
vor jeder Reinigung. Den Netzstecker nicht an der z
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen;
fassen Sie den Netzstecker an.
Die Anschlussleitung nicht z
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Ver packungsmaterial z
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt z
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, -
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
in landwirtscha lichen Betrieben -
von Kunden in Hotels, Motels und -
anderen Unterkün en
in Frühstückspensionen Wird das Gerät falsch bedient oder z
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Ha ung für evtl. au retende Schäden
übernommen werden.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Ka eezubereitung ca. 2-3
Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl
kaltem Wasser ohne Ka eemehl durchführen.
Dieses gilt auch, wenn der Automat einmal
über längere Zeit nicht benutzt wurde oder
nach einer Entkalkung.
Allgemein
Am Wasserbehälter be ndet sich –
eine Skalierung zur Dosierung der
Frischwassermenge. Bei zweiskalig
ausgeführter Wasserstandsanzeige gilt die
linke Skalierung für normalgroße Tassen
mit einem Inhalt von ca. 125 ml., die
rechte für kleine Tassen. Die angegebene
max. Tassenzahl nicht überschreiten.
Sind mehrere Brühvorgänge z
hintereinander erforderlich, so ist nach
jedem Brühvorgang eine Abkühlpause
(ca. 5 Min.) einzulegen.
Wichtig: zBeim Einfüllen von Frischwasser
kurz nach dem Brühvorgang kann heißer
Dampf aus dem Wasserauslauf austreten
(Verbrühungsgefahr).
Ka eezubereitung
Wasser einfüllen: –
Wasserbehälterdeckel ö nen und gewünschte
Menge kaltes Wasser einfüllen.
Papie r lter einlegen: –
Schwenk lter aufschwenken und in den
Filtereinsatz einen Papier lter Größe 4
einlegen. Vorher die perforierten Seiten
umknicken.
Ka eemehl einfüllen: –
Wir empfehlen für jede normalgroße Tasse
(125ml) ca. 6g = 1½-2 Teelö el mittelfein bis
fein gemahlenes Ka eemehl zu verwenden.
Anschließend Schwenk lter zuschwenken,
sodass er einrastet.
Kanne vorbereiten: –
Durchbrühdeckel auf die Kanne setzen und
Kanne verschließen. Achten Sie darauf,
dass sich die beiden Pfeile auf Deckel und
Kanne gegenüberstehen. Die Kanne in das
Gerät stellen. Durch den Deckel wird der
Tropfverschluss im Schwenk lter während
des Brühvorganges geö net.
Brühvorgang starten: –
Netzstecker einstecken und den
Ka eeautomaten mit dem Start-Taster
einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt.
Die LED-Kontrollleuchte im Schalter
leuchtet auf.
Ka ee entnehmen: –
Wasserdurchlauf durch den Filter abwarten
und die Kanne entnehmen. Nach dem
Brühvorgang schaltet das Gerät automatisch
ab und die LED-Kontrollleuchte erlischt.
Wenn Sie den Brühvorgang vorzeitig
abbrechen möchten, ziehen Sie bitte den
Netzstecker.
Ka eeautomat ausschalten: –
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Warmhaltekanne
Der Verschluss ist technisch bedingt –
nicht hermetisch dicht, damit dieser
sich nicht festsaugen kann. Daher die
Warmhaltekanne im gefüllten Zustand
nur senkrecht halten.
Warmhaltung: – Eine Warmhaltekanne ist
ein Energiespeicher. Deshalb ist es wichtig,
die Warmhaltekanne immer voll zu füllen.
Bei einer Teilfüllung oder Au ewahrung
einer Restmenge, ergibt sich eine
wesentlich verkürzte Warmhaltung.
Wenn Sie die Warmhaltekanne vor dem
Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen,
5
bleibt der Ka ee länger heiß.
Der Durchbrühdeckel kann während –
des Brühvorganges und zum Ausgießen
auf der Warmhaltekanne bleiben und
muss nicht abgeschraubt werden. Zum
Ausgießen den Deckel ca. ½ Drehung
nach links drehen, so dass der Pfeil auf
dem Deckel auf Höhe des Ausgießers
steht.
Der Einsatz der Warmhaltekanne besteht –
aus hochwertigem doppelwandigem
Glas. Schlieren bzw. Blasen, die auch
wie Sprünge oder Risse aussehen
können, haben keinen Ein uss auf die
Gebrauchsfähigkeit und Warmhaltung
der Warmhaltekanne. Zur optimalen
Isolierung be ndet sich zwischen den
Glaswänden ein Vakuum.
Wenn das Glas durch einen der nachfolgend
aufgeführten Gründe beschädigt wird,
besteht die Gefahr dass der Einsatz aufgrund
des Vakuums implodiert. Dies kann auch
zu einem späteren Zeitpunkt geschehen,
ohne dass noch ein Zusammenhang zur
eigentlichen Schadensursache gesehen wird.
Trinken Sie daher niemals direkt aus z
der Warmhaltekanne und greifen Sie
nicht hinein. Verschließen Sie die Kanne
immer mit dem Deckel. Lassen Sie die
Warmhaltekanne nicht unbeaufsichtigt in
der Nähe von Kindern stehen.
Damit das Glas nicht zerspringt:
Vermeiden Sie Erschütterungen, Stöße und –
krasse Temperaturunterschiede.
Nicht mit einem harten Gegenstand, z. B. –
Te el ö el, umrühren.
Keine harten Bürsten oder schmirgelartige –
Reiniger verwenden.
Nicht mit einem Tuch auswischen. Im –
Tuch enthaltene Schmutzpartikel können
das Glas anritzen (ähnlich wie mit einem
Glasschneider).
Nicht in der Spülmaschine reinigen. –
Nicht in Mikrowellengeräten benutzen. –
Entkalken
Alle Heißwassergeräte müssen je z
nach Kalkgehalt des Wassers und
Benutzungshäu gkeit entkalkt werden,
damit das einwandfreie Funktionieren
des Gerätes nicht beeinträchtigt wird. Der
Garantieanspruch erlischt bei Geräten,
die aufgrund mangelnder Entkalkung
nicht einwandfrei funktionieren.
Wenn sich die Brühzeit verlängert z
oder eine vermehrte Geräuschbildung
beobachtet wird, ist dies ein sicheres
Anzeichen dafür, dass der Ka eeautomat
entkalkt werden muss.
Schaltet sich das Gerät aufgrund starker z
Verkalkung aus, verbleibt Restwasser
im Wasserbehälter. Das Gerät muss
zunächst abkühlen und kann dann durch
Drücken der Start-Taste wieder in Betrieb
genommen werden. Im Anschluss muss
das Gerät umgehend entkalkt werden!
Ist die Verkalkung des Ka eeautomaten z
bereits zu weit fortgeschritten, haben
Entkalkungsmittel kaum eine Chance und
das Brühsystem könnte undicht werden.
Daher rechtzeitig nach ca. dreißig bis
vierzig Brühvorgängen entkalken. Zum
Entkalken eignet sich Essig.
2-3 Esslö el Essigessenz mit max. –
Tassenzahl kaltem Wasser mischen.
Diese Mischung in den Wasserbehälter –
füllen und mit eingelegtem Papier lter,
jedoch ohne Ka eemehl, wie im
Abschnitt Ka eezubereitung beschrieben,
durchlaufen lassen (falls erforderlich
wiederholen). Dabei für eine ausreichende
Lü ung sorgen und den Essigdampf nicht
einatmen.
Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem –
Frischwasser (ohne Ka eemehl)
nachkochen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte –
Ab ussbecken gießen.
Reinigung
Vor jeder Reinigung den Netzstecker z
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Den Ka eeautomaten aus Gründen z
6
der elektrischen Sicherheit niemals in
Flüssigkeiten tauchen, sondern mit
einem angefeuchteten Tuch, dem etwas
Spülmittel beigegeben wurde, abwischen
und trockenreiben.
Keine Scheuermittel oder aggressiven z
Reiniger verwenden.
Zur Entnahme des verbrauchten –
Ka eemehls den Schwenk lter
aufschwenken und den Filtereinsatz
entnehmen. Verbrauchtes Ka eemehl
entnehmen. Das Ka eemehl kann
kompostiert werden. Filtereinsatz spülen.
Anschließend Filtereinsatz so einsetzen,
dass die Pfeile am Schwenk lter und
am Filtereinsatz übereinander stehen.
Schwenk lter zuschwenken, sodass er
einrastet.
Die Warmhaltekanne nicht zerlegen, nicht z
in der Spülmaschine reinigen und nicht in
Wasser tauchen.
Nach dem Gebrauch die Kanne innen mit –
Wasser ausspülen und außen mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Zur Beseitigung von Ka eerückständen in –
der Warmhaltekanne kann diese mit heißem
Wasser gefüllt werden. Anschließend
einen Esslö el Spülmaschinenreiniger
hinzugeben und mit dem Deckel
verschließen. Lassen Sie die Mischung
einige Stunden einwirken und spülen Sie
die Kanne anschließend gründlich mit
Wasser aus.
Zur Reinigung des Durchbrühdeckels –
diesen im Spülwasser reinigen und unter
ießendem Wasser abspülen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
7
Dear Customer
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to an
earthed socket installed in accordance with
the regulations.
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Lid for water container
2. Swing-out lter with removable lter
insert
3. Heat-conserving carafe with dripthrough lid
4. Power cord (at the rear)
5. Start button with LED indicator lamp
6. Rating label (at the base)
7. Water level indicator
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main body z
as well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, it must
not be used any longer: even invisible
damage may have adverse e ects on the
operational safety of the appliance.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
During operation, the co ee maker must z
Co ee Maker
be placed on a level, non-slip surface,
impervious to splashes and stains.
Do not allow the appliance or its power z
cord to touch hot surfaces or to come into
contact with any heat sources.
Do not leave the appliance unattended z
while in use.
To prevent the danger of hot water or z
steam being emitted, always switch o
the co ee maker and allow su cient time
for the appliance to cool down before it is
opened or any accessories or attachments
are removed.
Always remove the plug from the wall z
socket
in case of any malfunction, a er use, and also -
before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall z
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not allow the power cord to hang free; z
the cord must be kept well away from hot
parts of the appliance.
is appliance is not intended for use z
by any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Caution:z keep any packaging materials
well away from children, as they are
a potential source of danger e.g. from
su ocation.
is appliance is intended for domestic or z
similar applications, such as in
sta kitchens, o ces and other -
commercial environments,
agricultural areas, -
hotels, motels etc. and similar -
establishments,
bed-and-breakfast guest houses. No responsibility will be accepted if z
damage results from improper use, or if
8
these instructions are not complied with.
In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
addresses can be found in the appendix to
this manual.
Before using for the rst time
Before making co ee for the rst time, let the
appliance go through two or three ltration
cycles using the indicated maximum amount
of cold water, but without using ground co ee.
is should also be done if the appliance has
not been used for an extended period of time,
and a er descaling.
General information
A measuring scale on the water container –
facilitates lling the container with the
correct amount of clean water. With a
dual-scale, the le scale is used for regularsized cups of approx.125ml, while the right
scale is used for smaller cups. Make sure
that the indicated maximum amount of
water is not exceeded.
If several consecutive brewing cycles are z
required, let the appliance cool down for
approx. 5 minutes a er each cycle.
Important note:z When lling the
appliance with fresh water shortly a er
a brewing cycle is completed, there is
a danger of scalding from hot water or
steam escaping through the water outlet.
Making co ee
Filling with water: –
Open the lid and ll the container with the
desired quantity of water.
Inserting the paper lter: –
Open the swing-out lter and insert a size-4
paper lter into the lter holder, rst folding
down the perforated sides of the lter.
Filling with ground co ee: –
For each regular-sized cup (125ml), a measure
of about 6 g (= 1½ - 2 teaspoons) of medium
or nely g round co ee will be required. Close
the swing-out lter a erwards, ensuring that
it locks into place.
Preparing the glass carafe: –
Place the drip-through lid onto the carafe and
close it. Ensure that the two arrow marks on lid
and carafe are properly aligned before placing
the carafe into the appliance. If correctly
inserted, the lid will disable the drip-stop
mechanism in the lter holder during the
brewing cycle.
Starting the brewing cycle: –
Insert the plug into a suitable wall outlet
and use the Start button to switch the co ee
maker on. e ltration cycle starts and the
water passes through the lter. e LED
indicator lamp lights up.
Removing the glass carafe: –
Wait until all the water has passed through
the lter before the carafe is removed from the
appliance. Once the brewing cycle is complete,
the appliance switches o automatically and
the LED indicator lamp goes out. To interrupt
the brewing cycle, disconnect the appliance
from the mains.
Switching o the co ee maker: –
Remove the plug from the wall outlet a er
use.
Heat-retaining carafe
For technical reasons the screw-in lid does –
not close hermetically. erefore always
hold the carafe in an upright position when
lled with co ee.
Keeping the co ee hot –: A heat-conserving
carafe accumulates heat energy. erefore
the carafe should preferably be lled to
its maximum capacity. If it is only partly
lled, the temperature will not be held as
e ciently. If you rinse out the carafe with
hot water before use, the co ee will be kept
warm for a longer time.
During brewing, and also while pouring –
the co ee from the heat-retaining carafe,
the drip-through lid does not need to
be removed and should remain in place.
To pour the co ee, turn the lid counter-
9
clockwise about half a turn so that the
arrow on the lid is aligned with the pouring
spout.
e interior of the heat-retaining carafe –
insert consists of high quality doublewalled glass with a vacuum in-between for
better insulation. Any streaks or bubble
marks inside the ca rafe looking like bubbles
or scratches do not a ect its functional use
nor its heat-retaining ability.
In case the glass is damaged for one or the
other reason as mentioned below, there is a
risk that the glass carafe implodes. is might
happen quite some time a er the glass carafe
has actually been damaged.
erefore do not drink out of the carafe z
and do not put your hand into it. Always
close the carafe with its screw cap. Do not
leave the vacuum carafe unattended near
where children may reach it.
To prevent damage to the glass carafe:
Avoid shocks and great di erences in –
temperature.
Do not stir in the carafe, for example with –
a metal spoon.
Do not use hard brushes or abrasive –
cleaning agents.
Do not wipe the inside with a cloth. Dust –
particles may cut the glass (similar to a
glass-cutter).
Do not wash in a dishwasher. –
Do not use in a microwave oven. –
Descaling
Depending on the water quality (lime z
content) in your area as well as the
frequency of use, all thermal household
appliances using hot water need descaling
(i.e. removal of lime deposits) on a regular
basis to warrant proper functioning. Any
warranty claim will be null and void if
the appliance malfunctions because of
insu cient descaling.
A lengthening of the brewing time and z
increased noise during brewing indicate
that descaling of the co ee maker has
become necessary.
If the appliance switches o as a result of a z
lime deposit build-up, some residual water
remains in the container. Caution: Allow
it to cool down rst before switching on
again with the start button. e co ee
maker must be descaled immediately once
operation is nished.
An excessive build-up of lime deposits z
is very di cult to remove, even when
strong descaling agents are used. It may
also cause the brewing system to leak. We
therefore strongly recommend descaling
the appliance a er each thirty to forty
brewing cycles. For descaling, a vinegar
solution may be used as follows:
Mix 2-3 tablespoons of vinegar with the –
indicated maximum amount of cold
water.
Pour the descaling solution into the water –
container, insert a paper lter into the
lter holder without adding any ground
co ee as described in section Making
co ee, and let the appliance run through
one ltration cycle. Repeat the procedure
if necessary. During descaling, ensure
su cient ventilation and do not inhale
any vinegar vapours.
To clean the appliance a er descaling, let –
it run through 2-3 ltration cycles using
clean water only.
Do not pour descalers down enamel –
sinks.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it is z
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock do not z
immerse the co ee maker in water. e
appliance may be cleaned with a slightly
damp cloth, using a mild detergent. Wipe
dry a erwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning z
solutions.
To remove the used ground co ee, open –
the swing-out lter and li out the lter
insert. Dispose of the ground co ee (as a
10
natural substance, it may be composted).
Rinse out the lter insert before it is
replaced. Ensure that the arrow markings
on the swing-out lter and on the lter
insert are properly aligned.
Do not dismantle the carafe, do not wash z
in a dishwasher and do not immerse it in
water.
Rinse the inside of the carafe with water and –
wipe the outside with a clean damp cloth
a er use.
To re m o ve co ee deposits from the inside –
of the carafe, ll it with hot water and add a
teaspoon of dishwasher detergent. Close the
screw-in lid and leave the carafe for some
hours. Rinse out thoroughly with water
a erwards.
e drip-through lid can be cleaned –
with hot soapy water; rinse thoroughly
a erwards under fresh tap water.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
11
Chère Cliente, Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ce produit est conforme
à toutes les directives relatives au marquage
“CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Porte- ltre pivotant avec ltre plastique
amovible
3. Verseuse isotherme avec couvercle
perméable
4. Cordon d’alimentation (au dos)
5. Interrupteur de mise en marche avec
témoin lumineux LED
6. Plaque signalétique (sur le dessous de
l’appareil)
7. Indicateur de niveau d’eau
Consignes de sécurité
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force z
excessive a été utilisée pour tirer sur le
Cafetière
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de l’extérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifé
par un technicien quali é avant d’être
utilisé de nouveau.
Pendant l’utilisation, la cafetière doit être z
placée sur une surface plane, antidérapante
et imperméable aux éclaboussures et
taches.
Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon z
d’alimentation toucher une surface chaude
ou entrer en contact avec une source de
chaleur.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans z
surveillance.
Pour éviter tout risque de dégagement d’eau z
chaude ou de vapeur, éteignez toujours la
cafetière et laissez-la refroidir avant de
l’ouvrir ou d’en retirer les accessoires.
Débranchez toujours la che de la prise z
murale
en cas de fonctionnement défectueux, après l’emploi, -
avant de nettoyer l’appareil. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z
le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation z
pendre librement ; le cordon devra
toujours être tenu à l’abri des surfaces
chaudes de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attent ion z : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
Cet appareil est destiné à une utilisation z
domestique ou similaire, telle que dans
des
cuisines d’employés, bureaux et autres -
locaux commerciaux,
12
zones agricoles, hôtels, motels et établissements similaires
maisons d’hôtes. Nous déclinons toute responsabilité z
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être e ectuée par un
agent quali é. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
Avant de préparer du café pour la première
fois, laissez l’appareil compléter deux ou trois
cycles de ltration en utilisant la quantité
d’eau froide maximale indiquée, mais sans
utiliser de café moulu. Cette opération doit
également être e ectuée si l’appareil n’a pas
été utilisé pendant longtemps, et suite au
détartrage.
Informations générales
Les graduations de niveau d’eau situées sur –
le réservoir facilitent le dosage correct en
eau claire. Si l’échelle est double, celle de
gauche est utilisée pour les tasses normales
d’environ 125ml, celle de droite pour les
tasses plus petites. Prenez soin de ne pas
dépasser le niveau maximum d’eau.
Si plusieurs cycles de ltration sont z
nécessaires, laissez l’appareil refroidir
pendant environ 5 minutes après chaque
cycle.
Remarque importante :z lors du
remplissage en eau froide immédiatement
après un cycle de ltration, il existe un
risque de brûlure dû à l’évacuation d’eau
chaude ou de vapeur par le bec de sortie
de l’eau.
Préparation du café
Remplissage en eau : –
Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir
avec la quantité d’eau désirée.
Insertion du ltre en papier : –
Ouvrez le porte- ltre pivotant et placez un
ltre papier taille 4 dans le porte- ltre, en
pliant d’abord les bords du ltre le long des
perforations.
Remplissage en café moulu : –
Pour chaque tasse normale (125ml), prévoyez
une mesure d’environ 6 g (= 1½ - 2 c.à.c.) de
café moulu. Refermez ensuite le porte- ltre,
en vous assurant de son bon verrouillage.
Préparation de la verseuse : –
Placez le couvercle perméable sur la verseuse
et fermez-le. Assurez-vous que les deux
èches repères sur le couvercle et la verseuse
sont correctement alignées avant de placer la
verseuse sur l’appareil. Lorsque le couvercle
est correctement positionné, il ouvre le
système anti-goutte du porte- ltre pendant
la ltration.
Lancement du cycle de ltration : –
Branchez la che de l’appareil sur une prise
murale et mettez la cafetière en marche à l’aide
de l’interrupteur. Le témoin lumineux LED
s’allume.
Enlèvement de la verseuse : –
Attendez la percolation complète de l’eau
à travers le ltre avant d’enlever la verseuse
de l’appareil. Une fois que le cycle de
percolation est terminé, l’appareil s’éteint
automatiquement et le témoin lumineux
s’éteint. Pour interrompre le cycle de
percolation, débranchez l’appareil de la prise
murale.
Arrêt de la cafetière : –
Après utilisation, débranchez la che de la
prise murale.
Verseuse isotherme
Le couvercle ne se ferme pas –
hermétiquement, ceci pour empêcher sa
xation par succion. Tenez toujours la
verseus e à la vertic ale lorsqu’elle est remplie
de café.
Maintenir le café chaud –: La verseuse
13
isotherme est un récupérateur d’énergie. Il
est donc conseillé de la remplir toujours
au maximum. Avec un remplissage
partiel, le temps de maintien au chaud
est considérablement réduit. En rinçant
la verseuse isotherme à l’eau chaude avant
utilisation, le café restera chaud plus
longtemps.
Pendant la percolation et également –
lorsque vous versez le café de la verseuse
isotherme, le couvercle perméable n’a pas
besoin d’être retiré et doit rester en place.
Pour verser le café, tournez le couvercle
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, d’un demi tour environ, de façon
à ce que la èche repère sur le couvercle
s’aligne avec le bec verseur.
L’ampoule est à double paroi en verre de –
haute qualité. Les marques sur le verre
en forme de bulles, ssures ou fêlures
n’empêchent ni le bon fonctionnement,
ni l’utilisation, ni le maintien de la
température. Le vide entre les parois en
verre assure une isolation optimale.
Lorsque le verre de l’ampoule est
endommagé, il risque d’éclater à cause du
vide, même longtemps après la survenue des
dommages.
Ne buvez pas directement de la verseuse z
isotherme et n’y introduisez pas la main ;
l’éclatement du verre pourrait vous blesser.
Rebouchez toujours la verseuse avec son
bouchon. Ne laissez jamais la verseuse
isotherme à la portée des enfants sans
surveillance.
A n d’éviter l’éclatement de l’ampoule :
Évitez les chocs et les grands écarts de –
température.
Ne remuez pas le café avec un objet dur tel –
qu’une cuillère en métal.
Pour le nettoyage, n’utilisez ni brosse dure –
ni produit abrasif.
N’essuyez pas l’intérieur avec un chi on. –
Des grains de poussière peuvent rayer le
verre (comme un coupe-verre).
Ne mettez pas la verseuse au lave- –
vaisselle.
Ne mettez pas la verseuse au four à micro- –
ondes.
Détartrage
En fonction de la teneur en calcaire de z
l’eau locale ainsi que de leur fréquence
d’utilisation, tous les appareils ménagers
thermiques utilisant de l’eau chaude
nécessitent un détartrage (élimination des
dépôts calcaires) périodique destiné à en
garantir le bon fonctionnement. Aucune
réclamation concernant la garantie ne
sera prise en compte si la défectuosité
de l’appareil est due à un détartrage
insu sant.
Une prolongation du temps de passage de z
l’eau et l’ampli cation du bruit pendant
le cycle de ltration indiquent que le
détartrage de la cafetière est nécessaire.
Lorsque l’appareil s’arrête du fait d’un z
dépôt de calcaire trop important, une
petite quantité d’eau reste dans le réservoir.
Attention : laissez-le d’abord refroidir
avant de remettre l’appareil en marche en
appuyant sur le bouton. La cafetière doit
être alors immédiatement détartrée une
fois l’opération est terminée.
Une accumulation excessive de dépôts z
calcaires sera très di cile à éliminer, même
à l’aide de puissants détartrants. Elle peut
également provoquer des fuites dans le
système de ltration. Il est donc fortement
conseillé de détartrer l’appareil à intervalles
de trente à quarante cycles de ltration.
Une solution vinaigrée peut être utilisée
pour le détartrage comme suit :
Mélangez 2 à 3 cuillères à soupe de –
vinaigre blanc à la quantité d’eau froide
maximum.
Versez cette solution de détartrage dans le –
réservoir, insérez un ltre en papier dans
le porte- ltre sans ajouter de café, puis
laissez l’appareil fonctionner sur un cycle
de ltration comme indiqué à la rubrique
Préparation du café. Répétez la procédure
si nécessaire. Pendant le détartrage,
assurez une ventilation su sante et évitez
14
d’inhaler les vapeurs de vinaigre.
Pour nettoyer l’appareil après le détartrage, –
laissez-le accomplir 2-3 cycles de ltration
en utilisant de l’eau pure (sans ajouter de
café).
Ne versez aucun détartrant dans un –
évier émaillé.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez z
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir su samment.
Pour éviter le risque de choc électrique, z
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne
l’immergez pas dans l’eau. L’appareil peut
être nettoyé avec un chi on légèrement
humide et un détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil.
N’utilisez aucun produit abrasif ni z
détergent très puissant.
Pour retirer le marc de café, ouvrez le –
porte- ltre pivotant et sortez le ltre
plastique. Jetez le marc de café (en tant
que matière organique, il peut être ajouté
au compost). Rincez le ltre plastique
avant de le replacer. Assurez-vous que les
èches repères sur le porte- ltre pivotant
et le ltre plastique sont correctement
alignées.
Ne démontez pas la verseuse isotherme, z
ne la mettez pas au lave-vaisselle et ne
l’immergez pas dans l’eau.
Après utilisation, rincez l’intérieur de la –
verseuse à l’eau, puis essuyez l'extérieur
avec un chi on humide.
Pour éliminer les dépôts de café de –
l’intérieur de la verseuse isotherme,
remplissez-la d’eau chaude puis ajoutez-y
une petite cuillère de détergent pour lavevaisselle. Fermez le bouchon et laisser agir
la solution nettoyante pendant quelques
heures avant de rincer.
Le couvercle perméable peut être nettoyé –
à l’eau chaude additionnée de détergent;
rincez ensuite soigneusement à l’eau
courante.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
15
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geinstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel voor watercontainer
2. Zwenk lter met verwijderbare
inleg lter
3. ermische karaf met doordruipdeksel
4. Snoer (aan de achterkant)
5. Startknop met LED indicatielampje
6. Typeplaatje (onderkant van het
apparaat)
7. Water level indicatie
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Voordat het apparaat wordt gebruikt z
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bij voorbeeld, op een
hard oppervlak is gevallen mag het niet
meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste e ecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele z
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
Ko ezet apparaat
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwali ceerd monteur.
Tijdens het gebruik moet men zorgen dat z
het ko ezet apparaat op een vlakke en
non-slip ondergrond geplaatst is die tegen
spetteren en vlekken kan.
Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer z
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z
Om het gevaar van uitstoten van heet z
water of stoom te voorkomen, moet men
het ko ezetapparaat altijd uitschakelen
en voldoende tijd geven om af te koelen
voordat het opent of accessoires of
hulpstukken verwijderd.
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact:
wanneer het apparaat niet werkt, na gebruik, wanneer men het apparaat -
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Laat het snoer nooit los hangen: het snoer z
moet vrijgehouden worden van hete
onderdelen van het apparaat.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwingz: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk z
of gelijkwaardig gebruik, zoals in
staf keukens, kantoren of andere -
bedrijfsruimtes,
16
agrarische gebieden, hotels, motels enz. en gelijkwaardige establissementen
bed-en-ontbijt gasthuizen. Wordt dit apparaat op een verkeerde z
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt moet men eerst twee of drie keer het
ltersysteem laten draaien met de maximale
hoeveelheid water maar zonder het gebruik
van ko epoeder. Dit moet men ook doen
wanneer men het apparaat voor een langere
tijd gebruikt hee , en na het ontkalken.
Algemene informatie
Een maat schaal op de watercontainer helpt –
met het vullen van de container met de
juiste hoeveelheid schoon water. Met een
dubbele schaal, de linker schaal is gebruikt
voor normale maat ko ekoppen van
ongeveer 125ml, terwijl de rechter schaal
gebruikt wordt voor kleinere koppen. Zorg
ervoor dat de maximale hoeveelheid water
niet overschreden wordt.
Wanneer meerdere brouwcycles nodig zijn z
moet men het ko ezetapparaat na iedere
cycle ongeveer 5 minuten laten a oelen.
Belangrijke aanwijzing:z Wanneer men
het apparaat vult met vers water kort nadat
men een brouwcycle volbracht hee is er
gevaar van verbranding van heet water of
stoom wat ontsnapt van de wateruitgang.
Maken van ko e
Vullen met water: –
Open de deksel en vul de container met de
gewenste hoeveelheid water.
Inzetten van de papieren lter: –
Open de zwenk lter en plaats een maat-4
papieren lter in de lterhouder, men moet
eerst de geperforeerde kanten van de lter
omvouwen.
Vullen met gemalen ko e: –
Voor een normale maat ko ekop (125ml),
een maat van ongeveer 6 g (= 1½ - 2
theelepels) jngemalen ko e moet afgemeten
worden. Sluit hierna de zwenk lter, zorg dat
deze goed op zijn plaats sluit.
Voorbereiden van de glazen karaf: –
Plaats de doordruipdeksel op de karaf en sluit
deze. Zorg ervoor dat de twee pijl markeringen
op de deksel en karaf juist overeenkomen
voordat men de karaf in het apparaat plaatst.
Wanneer het correct geplaatst is zal de deksel
het drip-stopmechanisme in de lterhouder
afzetten tijdens de brouwcycle.
Starten van de brouwcycle: –
Stop de stekker in het stopcontact en gebruik
de Startknop om het ko ezet apparaat
aan te zetten. De ltercycle start en het
water passeert door de lter. Het LED
indicatielampje zal oplichten.
Verwijderen van de glazen karaf: –
Wacht tot al het water door de lter gepasseert
is voordat men de karaf verwijderd van het
apparaat. Wanneer de brouwcyclus voltooid
is, zal het apparaat automatisch uitschakelen
en het LED indicatielampje gaat uit. Om de
brouwcyclus te onderbreken, moet men het
apparaat van het stroomnet verwijderen.
–
Uitschakelen van het ko ezetapparaat:
Verwijder de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
ermoskan
Men kan de thermoskan technisch gezien –
niet hermetisch afsluiten omdat de dop
zich dan vast zou zuigen. De thermoskan
indien gevuld altijd rechtop houden
wanneer deze met ko e gevult is.
De ko e heet houden –: Een thermische
17
karaf verzamelt hitte energie. Indien u de
thermoskan voor gebruik even met heet
water vult (Wanneer men de kan maar
voor de hel vult zal de warmhoudtijd
korter zijn) zal de warmhoudtijd
aanzienlijk langer zijn.
Tijdens het brouwen, en ook wanneer –
men de ko e van de thermische karaf
giet, hoe men de doordruipdeksel niet
te verwijderen maar moet op zijn plaats
blijven. Om de ko e te gieten, draai de
deksel een halve draai linksom zodat de
pijl op de deksel overeenkomt met de
giettuit.
De thermische karaf is voorzien van een –
hoogwaardige dubbelwandige glazen
binnen es. Nerven of blaasjes die er ook
uit kunnen zien als barsten of scheurtjes
hebben geen enkele invloed op het
gebruik en de warmhoudfunctie van de
karaf. Voor een optimale isolatie bevindt
zich tussen de glaswanden een vacuum.
Indien het glas door een van de hieronder
vermelde oorzaken beschadigt
wordt, bestaat het gevaar dat de binnen es
implodeerd vanwege het vacuum. Dit kan
heel goed op een later tijdstip gebeuren,
zonder dat er een direct aanwijsbare reden
is.
Drink daarom nooit direct uit of plaats uw z
hand in de karaf. Sluit de karaf altijd af met
de deksel. De ko e kan zonder de deksel
te verwijderen ingeschonken worden. Laat
de thermische karaf nooit onbeheerd in de
buurt van kinderen staan.
Om schade te voorkomen aan de glazen es:
Vermijdt schokken, stoten en grote –
temperatuurverschillen
Niet met een hard voorwerp de ko e in de –
karaf omroeren.
Geen harde borstel of schurende –
reinigingsmiddelen gebruiken.
Nooit de binnenkant met een doek –
schoonmaken. In de doek kunnen
scherpe glasdeeltjes zitten.(Gelijk aan een
glassnijder).
Niet in de vaatwasser reinigen. –
Niet in de magnetron gebruiken. –
Ontkalken
A angend van de waterkwaliteit z
(kalkgehalte) in uw woonplaats en de
hoeveelheid van gebruik, alle apparaten
die heet water gebruiken moeten
regelmatig ontkalkt worden (verwijderen
van kalkaanslag). Elke garantie claim
zal ongeldig en nietig verklaart worden
wanneer het apparaat defect raakt door
onvoldoende ontkalken.
Het verlengen van de zettijd en het z
lawaai dat wordt veroorzaakt tijdens het
ko ezetten gee aan dat het tijd is om te
ontkalken.
Wanneer het apparaat uitschakeld, als z
gevolg van de opbouw van kalkaanslag,
waterresten zullen achterblijven in de
container. Waarschuwing: Laat het
apparaat eerst geheel a oelen voordat
men het weer aanzet met de startknop. De
ko emaker moet na gebruik onmiddelijk
ontkalkt worden.
Een grote hoeveelheid kalkaanslag is zeer z
moeilijk te verwijderen zelfs wanneer men
sterke ontkalkingsmiddelen gebruikt. Dit
kan ook lekken van het brouwsysteem
veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk
aan dat men het apparaat ontkalkt nadat
men het dertig tot veertig keer gebruikt
hee . Voor het onkalken moet men de
volgende azijnoplossing gebruiken:
Meng 2-3 eetlepels azijn met de maximale –
aangegeven hoeveelheid koud water.
Giet de ontkalkingsoplossing in de –
watercontainer. Plaats de papieren lter in
de lterhouder zonder dat men gemalen
ko e toevoegt zoals wordt beschreven
in de sectie Ko
apparaat door de complete ltercycle
e maken, en laat het
lopen. Herhaal dit proces wanneer nodig.
Tijdens het ontkalken moet men zorgen
dat men genoeg ventilatie hee zodat men
niet de azijngassen inhaleert.
Om het apparaat schoon te maken na het –
ontkalken laat men het apparaat 3 keer met
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.