Severin JG 3518 User manual

Page 1
ART.-NO. JG 3518 / JG 3520
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PT Manual de instruções PL Instrukcja obsługi GR Oδηγίες χρήσεως
Joghurtbereiter 4 Yoghurt maker 10 Yaourtière 15 Yoghurtmaker 21 Yogurtera 27 Yogurtiera 33 Yoghurtmaskine 39 Yoghurtmaskin 44 Jogurttikone 49 Iogurteira 55 Jogurtownica 61 Παρασκευαστής γιαουρτιού 67
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
1
8
2
3
7
4
5
6
3
Page 4
DE
Joghurtbereiter
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gerätedeckel
2. Gläser Art.Nr. 3518: 7 Stück Art.Nr. 3520: 14 Stück
3. Memoskala
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Kabelaufwicklung
6. Typenschild
7. Gerätebasis
8. Anschlussleitung mit Netzstecker
4
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Die Gerätebasis darf aus
Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Die Gläser und die Deckel
nach jedem Gebrauch im Spülwasser oder in der
Page 5
Spülmaschine reinigen.
Vorsicht! Eine
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Achtung! Das Gerät ist
während und nach dem Betrieb warm!
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 3 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 3 Jahre
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
5
Page 6
∙ Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht unter anderem Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Das Gerät auf eine ebene rutschfeste
und wasserunempndliche Fläche
stellen.
∙ Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommen.
Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Die Einzelteile vor der ersten
Inbetriebnahme wie unter Reinigung und Pege angegeben reinigen.
6
Zutaten vorbereiten
∙ Für die Joghurt-Zubereitung sind Milch
und zum Auslösen des Fermentierungs­Vorgangs ein frischer Naturjoghurt (nicht wärmebehandelt und ohne Zusatz von Obst oder Fruchtsaft) erforderlich.
∙ Anstelle des frischen Joghurts kann
auch Joghurt-Pulver verwendet werden.
∙ Grundsätzlich lässt sich jede Art von
Kuhmilch verwenden. Am besten eignet sich ultrahocherhitzte, homogenisierte Milch (H-Milch). Jede andere Milch sollte kurzzeitig auf ca. 90 °C (kurz vor dem Kochen) erhitzt und wieder auf unter 40 °C abgekühlt werden. Höhere
Temperaturen könnten die Joghurt­Kulturen zerstören.
∙ Veganer Joghurt kann aus Soja- oder
Kokosmilch hergestellt werden. Hafer­und Mandelmilch eignen sich nicht.
Tipp!
Joghurt aus Panzenmilch wird eher
cremig und nicht stichfest. Falls gewünscht, empfehlen wir daher den Zusatz von Stärke (1-2 Esslöffel pro 1 l Milch). Die Stärke in einer geringen Menge Milch einrühren. Die restliche Milch aufkochen lassen, die Stärke einrühren und bei schwacher Hitze ca. 2 Minuten köcheln lassen, um einen mehligen Geschmack zu vermeiden. Danach die Milch auf unter 40 °C abkühlen lassen.
∙ Je nach persönlichem Geschmack
kann die benötigte Menge an Stärke variieren.
Page 7
Portionsgläser vorbereiten
∙ Die Portionsgläser müssen sauber und
trocken sein.
∙ Pro Portionsglas werden 1 bis 2
Teelöffel Naturjoghurt benötigt.
∙ Bei der Verwendung von Joghurt-Pulver
das Pulver nach den Angaben des Herstellers verwenden.
∙ Die Füllmenge der Portionsgläser
beträgt ca. 150 ml.
∙ Tipp!
Die Milch und die Startkultur aus Joghurt bzw. Pulver sollten etwa die gleiche Temperatur haben. Wir empfehlen Zimmertemperatur.
∙ Gegebenenfalls die Milch kurzzeitig auf
90 °C erhitzen und wieder auf unter 40 °C abkühlen lassen.
∙ Die Zutaten in ein Gefäß füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
∙ Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen.
∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben
Zubereitungszeit:
∙ Warme Milch (37- 40 °C) : 5-6 h
Milch bei Zimmertemperatur : 8-9 h
Bei Joghurt aus Panzenmilch erhöht
sich die Zubereitungszeit um ca. 2 Stunden.
Zubereitung
∙ Den Joghurtbereiter in einem normal
temperierten Raum aufstellen.
∙ Die vorbereiteten Portionsgläser
in die Heizschale stellen und den Gerätedeckel aufsetzen.
∙ Die Netzanschlussleitung anschließen
und den Joghurtbereiter am Schalter einschalten.
∙ Während der Zubereitung den
Joghurtbereiter ruhig stehen lassen.
Dabei kalte Zugluft, Erschütterungen und Bewegungen vermeiden.
∙ Der Joghurt ist nach Ablauf der oben
angegebenen Zubereitungszeit fertig. ∙ Gerät ausschalten. ∙ Den Netzstecker ziehen. ∙ Die Portionsgläser warm aus dem
Joghurtbereiter entnehmen und im
Kühlschrank einige Stunden nachreifen
lassen. ∙ Bei Zubereitung von Fruchtjoghurt die
Früchte gleich dem warmen Joghurt
beifügen und erst dann kalt stellen. ∙ Von dem fertigen Joghurt kann eine
entsprechende Portion für die nächste
Zubereitung aufgehoben werden. Hinweis: Wird nach mehreren
Zubereitungen aus der Kultur der
Joghurt zu dünnüssig, sollte für den
nächsten Ansatz ein neuer Frischjoghurt
oder ein neues frisches Joghurt-Pulver
verwendet werden.
7
Page 8
Memo-Skala
Als Merkhilfe kann der Anfang oder das Ende der Zubereitungszeit an der Memo­Skala eingestellt werden. Dazu den Gerätedeckel auf die entsprechende Uhrzeit drehen.
Reinigung und Pege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Die Gerätebasis darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Die Gerätebasis und den Gerätedeckel
nur mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
∙ Die Gläser und Deckel im Spülwasser
oder in der Spülmaschine reinigen.
Rezepte
Bei der Joghurt Zubereitung die Tipps und Hinweise aus den vorherigen Kapiteln beachten!
8
Joghurt Natur
900 ml Milch 3,5 % 140 g Naturjoghurt 3,8 %
∙ Die Zutaten in ein Gefäß füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren.
∙ Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen. ∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben. ∙ Die Gläser in das Gerät stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen. ∙ Das Gerät einschalten. ∙ Nach der Zubereitung die Gläser
entnehmen und im Kühlschrank
nachreifen lassen.
Joghurt ‚Griechischer Art‘
800 ml Milch 3,5 % 100 ml Sahne 30 % 140 g Naturjoghurt 3,8 % oder Joghurt ‚Griechischer Art‘ 10 %
∙ Die Zutaten in einen Topf füllen und
gründlich, aber vorsichtig verrühren. ∙ Die Mischung auf 37 °C erwärmen.
Die Temperatur darf nicht überschritten
werden. ∙ Die Mischung gleichmäßig auf die
Portionsgläser verteilen. ∙ Die Deckel aufsetzen und zuschrauben. ∙ Die Gläser in das Gerät stellen und den
Gerätedeckel aufsetzen. ∙ Das Gerät einschalten. ∙ Nach der Zubereitung die Gläser
entnehmen und im Kühlschrank
nachreifen lassen. ∙ Für den typischen Joghurtgenuss
nach griechischer Art kann die Molke
abgeseiht werden. Dazu ein Sieb
Page 9
mit einem Baumwolltuch auslegen, den fertigen Joghurt sofort in das Tuch geben und im Kühlschrank einige Stunden (je nach gewünschter Konsistenz) abtropfen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
Page 10
GB
Yoghurt maker
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Top lid
2. Glass jars Art. no.3518: 7 pieces Art. no.3520: 14 pieces
3. Memory dial
4. On/Off switch
5. Wind-up power cord storage
6. Rating label
7. Base unit
8. Power cord with plug
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
and to comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance
10
or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are needed, please contact our customer service department by phone or email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the base unit with liquids or immerse it.
∙ The glass jars and lids
must be thoroughly cleaned after each cycle of use in warm soapy water or in a dishwasher.
Caution: Any misuse can
cause severe personal injury.
Caution: The appliance
heats up during operation
Page 11
and will remain warm for some time afterwards.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least 3 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and
fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept well away from children under 3 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
11
Page 12
∙ During operation, the appliance must
be placed on a level, non-slip surface, impervious to splashes and stains.
∙ Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources.
Always remove the plug from the wall
socket
- in case of any malfunction,
- after use, and also
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Do not let the power cord hang free.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the
rst time, all parts must be cleaned as
described in Cleaning and care.
Preparing the ingredients
∙ To make yoghurt you will need the
specied amount of milk and, to start
the fermentation process, natural fresh yoghurt (not heat-treated and without sugar, fruit or fruit juice).
∙ Dry culture (yoghurt powder) can be
used instead of fresh yoghurt.
∙ Generally, any sort of cow’s milk can
be used. Sterilised or U. H. T. milk will give the best results. Any other sort of milk should be heated up to 90 °C for a short time before use. Allow the milk to cool down to approx. 40 °C afterwards.
Higher temperatures could destroy
12
the yoghurt cultures.
∙ Vegan yoghurt can be made of soy or
coconut milk. Oat or almond milk are not suitable.
Hint:
∙ Yoghurt made from plant-based milk
turns our rather creamy and less solid. If desired, we recommend to add starch (1-2 table spoons per 1 L milk). Stir the starch into a small amount of milk. Let the remaining milk reach boiling point, stir in the starch and let it simmer at low heat for around 2 minutes; this will help
to prevent any ‘oury’ avour. Let
the milk cool down to below 40 °C afterwards.
∙ The amount of starch may be varied
according to taste.
Preparing the glass jars
∙ Ensure the glass jars are clean and dry. ∙ 1 to 2 teaspoons of natural yoghurt are
needed per glass jar.
∙ When using of yoghurt powder, follow
the manufacturer’s instructions.
∙ Each glass jar has a capacity of about
150 ml.
∙ Hint:
The milk and the starter culture from yoghurt or powder should be of the same temperature. We recommend room temperature.
If required, briey heat up the milk to
90 °C and then allow it to cool to below 40 °C.
Page 13
∙ Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but thoroughly.
∙ Divide the mixture equally into the glass
jars.
∙ Put on the lids and screw them tight.
the yoghurt for your next batch.
Remark: After several cycles the
yoghurt may become watery, and it is then time to restart the process with fresh natural yoghurt or fresh yoghurt powder.
Preparation time:
∙ Warm milk (37- 40 °C) : 5-6 h
Milk at room temperature : 8-9 h
∙ For yoghurt made from plant-based milk,
the processing time increases by around 2 hours.
Operation
∙ Set up the yoghurt maker in a room at
normal room temperature.
∙ Place the prepared portion glasses in
the heating bowl and cover the yoghurt maker with the top lid
∙ Plug in the appliance and use the On/Off
switch to turn it on.
∙ The yoghurt maker should then be left
undisturbed until the yoghurt has set.
Avoid cold draught, shocks and movement.
∙ The yoghurt will be ready once the
required processing time has elapsed. ∙ Turn the appliance off. ∙ Remove the plug from the wall socket. ∙ Transfer the warm jars to the
refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a few hours. ∙ If you wish to make fruit yoghurt, add
the fruit to the warm yoghurt before you
transfer the jars to the refrigerator to
cool. Once you have made your rst batch of
yoghurt, reserve the required amount of
Memory dial
As a reminder, the starting or nishing time
may be set by means of the memory dial. Simply turn the top lid to the corresponding time.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the base unit with liquids or immerse it.
∙ Use only a clean, dry or slightly damp
cloth to wipe the base unit and top lid.
∙ The glass jars and top lid may be
cleaned in warm soapy water or in the dishwasher.
Recipes
Note: When preparing yoghurt, observe the hints and instructions from the previous chapters.
Natural yoghurt
900 ml milk 3.5 % 140 g natural yoghurt 3.8 %
∙ Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but thoroughly.
∙ Divide the mixture equally into the glass
13
Page 14
jars. ∙ Put on the lids and screw them tight. ∙ Place the glass jars into the appliance
and put on the top lid. ∙ Switch the appliance on. ∙ After processing, transfer the jars to
the refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a while.
Greek-style yogurt
800 ml milk 3.5 % 100 ml cream 30 % 140 g natural yoghurt 3.8 or Greek-style yogurt 10 %
∙ Put the ingredients into a suitable
bowl and mix the contents gently but
thoroughly. ∙ Heat the mixture to 37 °C, but do not
exceed this temperature. ∙ Divide the mixture equally into the glass
jars. ∙ Put on the lids and screw them tight. ∙ Place the glass jars into the appliance
and put on the top lid. ∙ Switch the appliance on. ∙ After processing, transfer the jars to
the refrigerator and allow the yoghurt to
develop further for a while. ∙ For the typical ‘Greek-style’ yoghurt
enjoyment, the whey can be strained
off. Place a cotton cloth inside a suitable
strainer, pour the ready-processed
yoghurt into the cloth and allow it to
drain inside a refrigerator for a few hours
(depending on the desired consistency).
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
14
Page 15
FR
Yaourtière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la
che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle de l’appareil
2. Pots en verre Réf. art. 3518: 7 pièces Réf. art. 3520: 14 pièces
3. Graduation mémo
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Rangement du cordon
6. Plaque signalétique
7. Base
8. Cordon d’alimentation avec che
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester en conformité avec les exigences de sécurité, les réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Pour toute réparation, veuillez contacter notre Service Clientèle par téléphone ou courriel (voir appendice.
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas nettoyer la base avec du liquide et ne pas l’immerger.
15
Page 16
∙ Les pots en verre et les
couvercles doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.
Attention : L’appareil
chauffe pendant le fonctionnement et reste ensuite chaud pendant quelques temps.
∙ Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et
16
hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à partir de 3 ans) et par des personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
Page 17
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 3 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
∙ Pendant l’utilisation, l’appareil
doit être placé sur une surface plane antidérapante résistant aux éclaboussures et aux tâches.
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation toucher une surface chaude ou entrer en contact avec une source de chaleur.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne laissez pas pendre le cordon.
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation
∙ Avant la première utilisation de
l’appareil, toutes les parties doivent être nettoyées tel que décrit au chapitre Entretien et nettoyage.
Préparation des ingrédients
∙ Pour préparer des yaourts, vous avez
besoin d’une quantité spécique de
lait, et pour démarrer le processus de fermentation, de yaourt frais nature (non traité thermiquement, et sans sucre, ni fruit, ni jus de fruit).
∙ Au lieu d’un yaourt naturel vous pouvez
utiliser du yaourt en poudre en vente dans le commerce.
∙ En général, vous pouvez utiliser
n’importe quel type de lait de vache. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec du lait homogénéisé. Si vous utilisez un autre type de lait, il est conseillé de préchauffer le lait jusqu’à 90 °C (ne pas bouillir) et de le laisser refroidir jusqu’à 40 °C environ avant l’utilisation. Des températures
plus élevées pourraient détruire les cultures du yaourt.
∙ Du yaourt végétal peut être préparé
à partir de lait de coco ou de jus de soja. Les jus d’avoine ou d’amande ne conviennent pas.
17
Page 18
Conseil :
∙ Le yaourt fait à partir de lait végétal
est plutôt crémeux et moins ferme. Si vous le souhaitez, nous recommandons d’ajouter de la fécule (1 à 2 cuillères à soupe pour 1 L de liquide). Mélangez la fécule à une petite quantité de liquide. Laissez le reste du liquide arriver à ébullition, incorporez la fécule et laissez frémir à feu doux pendant environ 2 minutes ; cela permet d’éviter tout goût “farineux”. Laissez ensuite refroidir le liquide à moins de 40 °C.
∙ La quantité de fécule peut être
adaptée selon les goûts.
Préparation des pots en verre
∙ Assurez-vous que les pots en verre sont
propres et secs.
∙ 1 à 2 cuillères à café de yaourt nature
sont nécessaires par pot en verre.
∙ En cas d’utilisation de yaourt en poudre,
suivez les indications du fabricant.
∙ Chaque pot en verre a une contenance
d’environ 150 ml.
∙ Conseils :
Le lait et la culture de départ à partir de yaourt ou de poudre doivent être à la même température. Nous recommandons la température ambiante.
∙ Si nécessaire, faites rapidement
chauffer le lait jusqu’à 90 °C puis laissez-le refroidir à moins de 40 °C.
∙ Mettez les ingrédients dans un bol
18
approprié et mélangez-les délicatement mais soigneusement.
∙ Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
∙ Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
Temps de préparation :
∙ Lait chaud (37- 40 °C) : 5-6 h
Lait à température ambiante : 8-9 h
∙ Pour le yaourt fait à base de lait végétal,
le temps de préparation augmente d’environ 2 heures.
Mise en marche
∙ Positionnez la yaourtière dans un
endroit à température normale.
∙ Mettez les couvercles fournis sur les
pots et positionnez les pots dans la yaourtière. Puis fermer le couvercle de l’appareil.
∙ Branchez l’appareil et mettez en marche
en appuyant sur l’interrupteur.
∙ Ne pas bouger l’appareil pendant le
processus de fermentation. Évitez les
courants d’air froids, les chocs et les mouvements.
∙ Le yaourt est prêt une fois que le temps
de préparation est écoulé. ∙ Arrêtez l’appareil. Débranchez la che de la prise murale. ∙ Transférez les pots chauds au
réfrigérateur et laissez les yaourts
fermenter encore quelques heures. ∙ Pour obtenir du yaourt aux parfums ou
aux fruits, ajoutez-les au yaourt chaud
(avant de le mettre au réfrigérateur). ∙ Réservez une certaine quantité du
yaourt pour la prochaine préparation.
Page 19
Remarque : Après plusieurs cycles, le
yaourt peut devenir trop liquide et il est alors temps d’utiliser un yaourt nature frais ou de la poudre de yaourt fraîche pour préparer d’autres yaourts.
Graduation mémo
Comme aide-mémoire, l’horaire de début et
de n de préparation peut être marqué sur
la graduation mémo. Tournez simplement le couvercle de l’appareil vers l’horaire correspondant.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer la base avec du liquide et ne pas l’immerger.
∙ Utilisez uniquement un chiffon propre et
sec ou légèrement humide pour essuyer la base et le couvercle de l’appareil.
∙ Les pots en verre et le couvercle
peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Recettes
Remarque : Lors de la préparation du yaourt, respectez les conseils et instructions des chapitres précédents.
Yaourt nature
900 ml de lait 3,5 % 140 g de yaourt nature 3,8 %
∙ Mettez les ingrédients dans un bol
approprié et mélangez-les délicatement mais soigneusement.
∙ Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre.
∙ Mettez les couvercles et vissez-les
fermement.
∙ Placez les pots en verre dans la
yaourtière et fermez le couvercle de
l’appareil. ∙ Allumez l’appareil. ∙ Après le processus de préparation,
transférez les pots au réfrigérateur et
laissez les yaourts fermenter encore un
certain temps.
Yaourt à la grecque
800 ml de lait 3,5 % 100 ml de crème 30 % 140 g de yaourt nature 3,8 ou de yaourt à la grecque 10 %
∙ Mettez les ingrédients dans un bol
approprié et mélangez-les délicatement
mais soigneusement. ∙ Faites chauffer le mélange jusqu’à
37 °C mais ne dépassez pas cette
température. ∙ Répartissez le mélange à parts égales
dans les pots en verre. ∙ Mettez les couvercles et vissez-les
fermement. ∙ Placez les pots en verre dans la
yaourtière et fermez le couvercle de
l’appareil.
19
Page 20
∙ Allumez l’appareil. ∙ Après le processus de préparation,
transférez les pots au réfrigérateur et laissez les yaourts fermenter encore un certain temps.
∙ Pour le plaisir typique d’un yaourt “à la
grecque”, vous pouvez ltrer le petit-lait.
Placez un linge en coton dans une passoire appropriée, versez le yaourt déjà préparé sur le linge et laissez-le s’égoutter au réfrigérateur pendant quelques heures (en fonction de la consistance souhaitée).
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
20
Page 21
NL
Yoghurtmaker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel van yoghurtmaker
2. Glazen potten Art. nr. 3518: 7 stuks Art. nr. 3520: 14 stuks
3. Tijdaanduiding met memo-schaal
4. Aan/Uit schakelaar
5. Opwindbaar snoer met opbergruimte
6. Typeplaatje
7. Basisunit
8. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙ Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de veiligheidseisen, mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer slechts uitgevoerd worden door onze klantenservice. Voor reparatie, graag contact opnemen met onze afdeling klantenservice via telefoon of email (zie aanhangsel).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat helemaal afkoelen voordat het schoonmaakt wordt.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen, de basisunit nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
21
Page 22
∙ De glazen potten en
deksels moeten na elk gebruik grondig worden gereinigd in een warm sopje of in de afwasmachine.
Waarschuwing: Verkeerd
gebruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Let op: Het apparaat
warmt op tijdens werking en blijft daarna nog enige tijd warm.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast
22
gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen (tenminste 3 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze
Page 23
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 3 jaar.
Waarschuwing: Houd kinderen uit de
nabijheid van inpakmateriaal, omdat dit een bron van gevaar kan zijn, bijv. verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten gecontroleerd worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Tijdens gebruik, moet men het apparaat
op een horizontaal, non-slip oppervlak plaatsen, beschermt tegen spetteren en vlekken.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- wanneer het apparaat niet werkt,
- na gebruik,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer nooit los hangen.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Eerste ingebruikname
∙ Voordat het apparaat voor het eerst in
gebruik wordt genomen, moeten alle onderdelen worden gereinigd zoals beschreven in het hoofdstuk Onderhoud en schoonmaken.
De ingrediënten voorbereiden
∙ Om yoghurt te kunnen maken is een
specieke hoeveelheid melk en, om het
fermentatie proces te starten, natuurlijke verse yoghurt (niet met hitte bewerkt en zonder suiker, fruit of fruitsap) nodig.
∙ In plaats van de verse yoghurt kan ook
een yoghurtpoeder gebruikt worden.
∙ In principe kan elk soort koemelk
worden gebruikt. Het liefst gepasteuriseerde melk. Iedere andere melk moet kort voor het gebruik op ca. 90 °C verhit worden en weer afgekoeld tot ca. 40 °C. Hogere temperaturen
kunnen de yoghurtculturen beschadigen.
∙ U kunt veganistische yoghurt maken
van soja- of kokosmelk. Haver- of amandelmelk zijn niet geschikt.
23
Page 24
Tip:
∙ Yoghurt gemaakt van plantaardige
melk wordt vrij romig en minder stevig. Indien gewenst, raden wij aan om zetmeel toe te voegen (1-2 eetlepels per liter melk). Roer het zetmeel door een kleine hoeveelheid melk. Breng de overgebleven melk aan de kook, roer het zetmeel erdoor en laat de melk ongeveer twee minuten op een laag vuur sudderen; hierdoor voorkomt u dat de yoghurt een ‘zetmeelachtige’ smaak krijgt. Laat de melk vervolgens afkoelen tot onder de 40 °C.
∙ De hoeveelheid zetmeel kan naar
smaak worden gevarieerd.
Voorbereiden van de glazen potten
∙ Zorg ervoor dat de glazen potten schoon
en droog zijn.
∙ U heeft 1 à 2 theelepels naturel yoghurt
nodig per glazen pot.
∙ Wanneer u gebruikmaakt van
yoghurtpoeder, dient u de instructies van de fabrikant te volgen.
∙ Elke glazen pot kan ongeveer 150 ml
yoghurt bevatten.
∙ Tip:
De melk en de startcultuur van de yoghurt of het poeder moeten dezelfde temperatuur hebben. Wij raden u aan om alles op kamertemperatuur te brengen.
∙ Indien noodzakelijk, dient u de melk kort
te verhitten tot 90 °C en daarna af te
24
laten koelen tot onder de 40 °C.
∙ Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar voorzichtig door elkaar.
∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
Bereidingstijd:
∙ Warme melk (37- 40 °C) : 5-6 uur
Melk op kamertemperatuur : 8-9 uur
∙ Yoghurt gemaakt van plantaardige melk
heeft een ongeveer twee uur langere bereidingstijd.
Ingebruikname
∙ De yoghurtmaker in een ruimte met een
normale temperatuur zetten.
∙ De klaargemaakte glazen in de
verwarmingsschaal zetten en de deksel erop doen.
∙ Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact en gebruik de Aan/Uit-knop om het apparaat in te schakelen.
∙ Tijdens het gebruik de yoghurtmaker
laten staan. Koude tocht, schokken en
bewegingen vermijden.
∙ De yoghurt zal klaar zijn zodra de
aangegeven procestijd verstreken is. ∙ Apparaat uitschakelen. ∙ Neem de stekker uit het stopcontact. ∙ Zet de warme potten in de koelkast en
laat de yoghurt gedurende enkele uren
uitwerken. ∙ Bij bereiding van vruchtenyoghurt moet
U vruchten tegelijk bij de warme yoghurt
voegen en dan pas laten afkoelen. ∙ Van de yoghurt moet meteen een
Page 25
overeenkomende portie voor de volgende bereiding gereserveerd worden.
Tip: Na een aantal cycli kan de yoghurt
waterig worden, dan is het tijd om het proces opnieuw te starten met verse yoghurt of yoghurt poeder.
Tijdaanduiding met memo-schaal
Ter herinnering, de start of eindtijd kan doormiddel van de memo-schaal worden ingesteld. Zet gewoon de deksel van het apparaat op de gewenste tijd.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen,
de basisunit nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
∙ Gebruik alleen een schone, droge of
lichtvochtige doek om de basisunit en de grote deksel te reinigen.
∙ De glazen potten en deksels kunnen
schoongemaakt worden in warm water met zeep of in de vaatwasser.
Recepten
Opmerking: wanneer u yoghurt maakt, lees dan eerst de tips en instructies uit de vorige hoofdstukken.
Naturel yoghurt
900 ml melk 3.5 % 140 g naturel yoghurt 3.8 %
∙ Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar voorzichtig door elkaar.
∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten.
∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht.
∙ Plaats de glazen potten in het apparaat
en doe de grote deksel erop. ∙ Zet het apparaat aan. ∙ Zet de potten na de bereiding in de
koelkast en laat de yoghurt zich nog een
tijdje verder ontwikkelen.
Griekse yoghurt
800 ml melk 3.5 % 100 ml room 30 % 140 g naturel yoghurt 3.8 of Griekse yoghurt 10 %
∙ Doe de ingrediënten in een geschikte
kom en meng de inhoud goed, maar
voorzichtig door elkaar. ∙ Verwarm het mengsel tot 37 °C, maar
niet warmer dan deze temperatuur. ∙ Verdeel het mengsel gelijkmatig over de
glazen potten. ∙ Doe de deksels erop en draai ze stevig
dicht. ∙ Plaats de glazen potten in het apparaat
en doe de grote deksel erop. ∙ Zet het apparaat aan. ∙ Zet de potten na de bereiding in de
koelkast en laat de yoghurt zich nog een
tijdje verder ontwikkelen.
25
Page 26
∙ Om te genieten van een yoghurt
‘Griekse stijl’, dient u de wei af te gieten. Plaats een katoenen doek in een geschikt vergiet, giet de bereide yoghurt in de doek en laat deze een paar uur uitlekken in de koelkast (afhankelijk van de gewenste dikte).
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
26
Page 27
ES
Yogurtera
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Tapa principal
2. Recipientes de cristal Art. nº 3518: 7 piezas Art. nº 3520: 14 piezas
3. Escala indicadora
4. Interruptor de Encendido/Apagado
5. Compartimento enrolla-cable
6. Placa de características
7. Base de la unidad
8. Cable de alimentación con clavija
Importantes instrucciones sobre seguridad
∙ Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por técnicos
cualicados. En caso
de reparación, debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente por teléfono o email (consulte el apéndice).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
∙ Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica, no limpie la base con sustancias líquidas y no la sumerja.
27
Page 28
∙ Los tarros de cristal y las
tapas se deben limpiar minuciosamente después de cada ciclo de uso, en agua templada con jabón o en el lavavajillas.
Precaución: El uso
incorrecto puede provocar lesiones personales graves.
Precaución: El aparato
se calienta durante su funcionamiento y se mantendrá caliente durante cierto tiempo después.
∙ Este aparato ha sido
diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
28
- en casas rurales.
∙ Este aparato podrá
ser utilizado por niños (mayores de 3 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
∙ Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙ No se debe permitir que
los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.
∙ El aparato y su cable
Page 29
eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 3 años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙ Durante su funcionamiento, el aparato
debe estar colocado sobre una
supercie nivelada, antideslizante,
resistente a salpicaduras y manchas.
∙ Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
supercies calientes o fuentes de calor.
Desenchufe siempre el aparato
- si hay una avería,
- después del uso, y
- antes de limpiarlo.
∙ Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma. No deje el cable colgando.
∙ No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Antes del primer uso
∙ Antes de utilizar el aparato por primera
vez, se deberán limpiar todas las piezas tal y como se indica en el apartado Limpieza y mantenimiento.
Preparar los ingredientes
∙ Para preparar yogur es necesario
utilizar leche y, para iniciar el proceso de fermentación, un yogur fresco natural (sin haberlo sometido a calor y sin azúcar, fruta ni zumo de fruta).
∙ En vez de yogur se puede usar también
yogur en polvo.
∙ En general, se puede utilizar todo
tipo de leche de vaca. La mejor es la homogeneizada (UHT), cualquier otra leche se deberá calentar previamente a aprox. 90 °C (justo antes de hervir) y dejar enfriar a 40 °C. Temperaturas
más elevadas podrían destruir el cultivo de bacterias de yogur.
∙ Se puede preparar yogur vegano con
leche de soja o de coco. La leche de avena y de almendra no son adecuadas.
29
Page 30
Consejo:
∙ El yogur elaborado con leche vegetal
queda más cremoso y menos sólido. Si se desea, recomendamos añadir almidón (1-2 cucharadas soperas por 1 l. de leche). Disolver el almidón en una pequeña cantidad de leche. Deje que la leche restante alcance el punto de ebullición, añada el almidón revolviendo y déjelo reposar a fuego lento durante 2 minutos; de este modo se evitará el sabor ‘harinoso’. Después espere a que la leche se enfríe por debajo de 40 °C.
∙ La cantidad de almidón puede variar
según sus preferencias.
Preparación de los recipientes de cristal
∙ Asegurarse de que los recipientes de
cristal están limpios y secos.
∙ En cada tarro de cristal deben ponerse
2 cucharillas de yogur natural.
∙ Si utiliza yogur en polvo, deberá seguir
las instrucciones del fabricante.
∙ Cada tarro de cristal tiene una
capacidad aproximada de 150 ml.
∙ Consejo:
La leche y el fermento iniciador de yogur o el polvo debe estar a la misma temperatura. Recomendamos que esté a temperatura ambiente.
∙ Si fuera necesario, caliente brevemente
la leche a 90 °C y déjela enfriar por debajo de 40 °C.
∙ Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido con
30
cuidado, pero por completo.
∙ Divida la mezcla homogéneamente en
los tarros de cristal.
∙ Coloque las tapas y ajústelas.
Tiempo de preparación:
∙ Leche templada (37- 40 °C) : 5-6 h
Leche a temperatura ambiente : 8-9 h
∙ Para yogur elaborado con leche vegetal,
el tiempo de elaboración incrementará en unas 2 horas.
Comienzo del proceso
∙ Colocar la yogurtera en una habitación a
temperatura ambiente.
∙ Colocar los recipientes en la yogurtera y
cubrir con la tapa principal.
∙ Enchufar el aparato y usar el
interruptor de Encendido/Apagado para encenderlo.
∙ Durante el proceso no mover la
yogurtera. Evitar las corrientes de aire
frío, golpes y movimientos.
∙ El yogur estará listo cuando el tiempo
de preparación correspondiente haya
transcurrido. ∙ Apagar el aparato. ∙ Extraiga el enchufe de la toma de
alimentación eléctrica. ∙ Introducir los recipientes de cristal
calientes en el frigoríco y permitir que
el yogur siga reposando durante unas
horas más. ∙ Si desea hacer yogur de fruta añada la
fruta al yogur templado antes de poner
los recipientes en el frigoríco.
∙ Una vez que haya hecho el primer
grupo de yogures, guarde la cantidad
de yogur necesaria para el siguiente
Page 31
proceso.
Advertencias: Después de varios ciclos
el yogur elaborado está demasiado líquido, y en este momento será necesario reiniciar el proceso con yogur fresco natural o yogur fresco en polvo.
Escala indicadora
Para poder recordar la hora de inicio o
de nalización, se puede utilizar el dial
incorporado para ajustarlo a la hora correspondiente. Simplemente se debe girar la tapa principal hasta marcar la hora correspondiente
Mantenimiento y limpieza
∙ Antes de limpiar el aparto deberá
desconectarlo de la red y permitir que se enfríe.
∙ Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie la base con sustancias líquidas y no la sumerja.
∙ Utilizar solo un paño limpio, seco o
ligeramente húmedo para limpiar la base de la unidad y la tapa principal.
∙ Los recipientes de cristal y la tapa
superior se pueden limpiar en agua templada con jabón o en el lavavajillas.
Recetas
Nota: Para preparar yogur, siga los consejos e instrucciones de los apartados anteriores.
Yogur natural
900 ml leche 3,5 % 140 g yogur natural 3,8 %
∙ Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido suavemente, pero por completo.
∙ Distribuya la mezcla equitativamente en
los tarros de cristal. ∙ Coloque las tapas y ajústelas. ∙ Introduzca los tarros de cristal en el
aparato y coloque la tapa principal. ∙ Encienda el aparato. Una vez nalizado el proceso, transera
los tarros al frigoríco y espere a que
el yogur siga desarrollándose durante
cierto tiempo.
Yogur estilo griego
800 ml leche 3,5 % 100 ml nata 30 % 140 g yogur natural 3,8 o yogur griego 10 %
∙ Añada los ingredientes en un recipiente
adecuado y mezcle el contenido
suavemente, pero por completo. ∙ Caliente la mezcla a 37 °C, pero no
debe exceder esta temperatura. ∙ Distribuya la mezcla equitativamente en
los tarros de cristal. ∙ Coloque las tapas y ajústelas. ∙ Introduzca los tarros de cristal en el
aparato y coloque la tapa principal. ∙ Encienda el aparato. Una vez nalizado el proceso, transera
los tarros al frigoríco y espere a que
el yogur siga desarrollándose durante
cierto tiempo.
31
Page 32
∙ Para disfrutar del típico yogur ‘estilo
griego’, se puede escurrir el suero. Coloque un paño de algodón dentro de un colador adecuado, vierta el yogur preparado sobre el paño y déjelo
escurrido en el frigoríco durante unas
horas (según la consistencia deseada).
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser eliminados por separado de la
basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
32
Page 33
IT
Yogurtiera
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Coperchio dell’apparecchio
2. Vasetti di vetro Art. nº 3518: 7 pcs. Art. nº 3520: 14 pcs.
3. Memo orario
4. Interruttore di accensione/ spegnimento
5. Vano avvolgicavo
6. Targhetta portadati
7. Unità base
8. Cavo di alimentazione con spina
Importanti norme di sicurezza
∙ Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di sicurezza, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Se si rendesse necessaria una riparazione, vi preghiamo di contattare il nostro servizio clienti per telefono o per email (ved. in appendice).
∙ Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato completamente prima di pulirlo.
∙ Per evitare rischi di scosse
elettriche, non immergete e non pulite la base dell’apparecchio con liquidi.
33
Page 34
∙ I vasetti di vetro e i
coperchi devono essere puliti accuratamente con acqua calda e detersivo per piatti o in lavastoviglie, dopo ogni ciclo di utilizzo.
Avvertenza: Il cattivo uso
può essere causa di gravi lesioni alla persona.
Avvertenza: L’apparecchio
si riscalda durante il funzionamento e rimane caldo anche un certo tempo dopo l’utilizzo.
∙ Questo apparecchio è
studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed-
34
and-breakfast” (letto & colazione).
∙ Il presente apparecchio può
essere usato da bambini (di almeno 3 anni di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙ Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con l’apparecchio.
∙ Ai bambini non deve
essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano
Page 35
supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.
∙ L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore ai 3 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
∙ Per utilizzare l’apparecchio, sistematelo
su di una supercie piana, antiscivolo,
impermeabile agli spruzzi e resistente alle macchie.
∙ Evitate che l’apparecchio o il cavo di
alimentazione tocchino superci calde
o si trovino a contatto con una qualsiasi fonte di calore.
Disinserite sempre la spina dalla
presa
- in caso di cattivo funzionamento,
- dopo l’uso,
- prima di pulire l’apparecchio.
∙ Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Primo utilizzo
∙ Al momento del primo utilizzo, tutti
gli elementi devono essere lavati secondo quanto descritto nella sezione Manutenzione e pulizia.
Preparazione degli ingredienti
∙ Per preparare lo yogurt servirà la
quantità specicata di latte e per dare
inizio al processo di fermentazione ci sarà bisogno di yogurt fresco naturale (non trattato a caldo e senza zucchero, frutta o succo di frutta).
∙ Potete utilizzare anche coltura secca al
posto dello yogurt fresco.
∙ In generale, è possible usare ogni
tipo di latte vaccino. Se utilizzate latte sterilizzato o latte UHT otterrete risultati migliori. Ogni altro tipo di latte deve essere riscaldato sino a 90° C per un breve lasso di tempo prima di essere utilizzato. Lasciate poi che il latte si raffreddi sino alla temperatura di 40 °C circa. Temperature più alte potrebbero
distruggere le colture.
∙ Si può ottenere yogurt vegano con
latte di soia o latte di cocco. Non sono adatti né il latte di avena né il latte di
35
Page 36
mandorla.
Suggerimento:
∙ Lo yogurt ottenuto da latte vegetale
diventa piuttosto cremoso e meno solido. Se lo desiderate, consigliamo di aggiungere dell’amido (1 o 2 cucchiai da tavola per 1 L di latte). Mescolate l’amido in una piccola quantità di latte. Fate raggiungere il punto di ebolizione per il latte restante, mescolate l’amido e lasciate cuocere a fuoco lento per circa 2 minuti; questo accorgimento serve a evitare il sapore farinoso. Dopo, lasciate raffreddare il latte sino a una temperatura inferiore ai 40 °C.
∙ La quantità di amido può essere
variata in base ai gusti.
Preparazione dei vasetti di vetro
∙ Controllate che i vasetti di vetro siano
puliti e ben asciutti.
∙ Serviranno 1-2 cucchiaini da caffè di
yogurt naturale per ogni vasetto di vetro.
∙ Se utilizzate yogurt in polvere, seguite le
istruzioni del produttore.
∙ Ogni vasetto di vetro ha una capienza di
circa 150 ml.
∙ Suggerimento:
Il latte e la coltura starter di yogurt o di polvere di yogurt devono essere alla stessa temperatura. Noi consigliamo che sia la temperatura ambiente.
∙ Se necessario, riscaldate brevemente
il latte sino a 90 °C e poi lasciatelo
36
raffreddare sino a una temperatura inferiore ai 40 °C.
∙ Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con delicatezza ma scrupolosamente.
∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
Tempi di preparazione:
∙ Latte caldo (37- 40 °C) : 5-6 h
Latte a temperatura ambiente : 8-9 h
∙ Per lo yogurt ottenuto da latte vegetale, i
tempi di lavorazione aumentano di circa 2 ore.
Funzionamento
∙ Sistemate la yogurtiera in un luogo a
normale temperatura ambiente.
∙ Ora, richiudete i vasetti con i coperchi e
inserite i vasetti nella yogurtiera. Coprite la yogurtiera con il coperchio.
∙ Collegate l’apparecchio alla rete elettrica
e agendo sull’interruttore di accensione/ spegnimento, accendetelo.
∙ Quindi lasciate riposare la yogurtiera
sino a quando lo yogurt non sarà pronto.
Evitate che subisca scossoni, colpi e movimenti vari.
∙ Lo yogurt sarà pronto quando sarà
trascorso il tempo necessario per
completare il processo. ∙ Spegnete l’apparecchio. ∙ Disinserite la spina dalla presa di
corrente elettrica. ∙ Spostate i vasetti caldi nel frigorifero e
lasciate fermentare lo yogurt ancora per
alcune ore.
Page 37
∙ Se volete preparare dello yogurt alla
frutta, aggiungete la frutta allo yogurt ancora caldo prima di mettere i vasetti in frigorifero per farli raffreddare.
∙ Dopo aver ottenuto la prima riserva
di yogurt, conservatene la quantità necessaria per preparare una nuova dose.
Nota: Dopo diversi cicli, lo yogurt può
diventare acquoso, a questo punto sarà necessario ricominciare il processo con yogurt naturale fresco o con yogurt in polvere fresco.
Memo orario
In forma di promemoria, è possibile impostare il tempo di inizio o di conclusione del processo grazie a questo memorizzatore di orario. Ruotate semplicemente il coperchio dell’apparecchio sull’orario corrispondente.
Manutenzione e pulizia
∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi sufcientemente.
∙ Per evitare rischi di scosse elettriche,
non immergete e non pulite la base dell’apparecchio con liquidi.
∙ Usate solo un panno pulito, asciutto
o leggermente umido, per pulire la base dell’apparecchio e il coperchio superiore.
∙ I vasetti di vetro e i suoi coperchi
possono essere lavati con acqua calda e detersivo per i piatti o anche in lavastoviglie.
Ricette
N.B.: Nel preparare lo yogurt, seguite i suggerimenti e le istruzioni indicate nei
paragra precedenti.
Yogurt naturale
900 ml di latte 3,5 % 140 g yogurt naturale 3,8 %
∙ Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con delicatezza ma scrupolosamente.
∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
∙ Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio
e inserite il coperchio superiore. ∙ Accendete l’apparecchio. ∙ Dopo il processo di lavorazione,
spostate i vasetti nel frigorifero e
lasciate che lo yogurt continui a
fermentare ancora per un certo tempo.
37
Page 38
Yogurt alla greca
800 ml di latte 3,5 % 100 ml di panna 30 % 140 g yogurt naturale 3,8 o yogurt Greco yogurt 10 %
∙ Mettete gli ingredienti in una coppa
adatta e mescolate il contenuto con delicatezza ma scrupolosamente.
∙ Riscaldate l’amalgama sino a 37 °C, ma
non superate questa temperatura.
∙ Dividete l’amalgama in parti uguali nei
vasetti di vetro.
∙ Mettete i coperchi sui vasetti e avvitateli
bene.
∙ Mettete i vasetti di vetro nell’apparecchio
e inserite il coperchio superiore. ∙ Accendete l’apparecchio. ∙ Dopo il processo di lavorazione,
spostate i vasetti nel frigorifero e lasciate
che lo yogurt continui a fermentare
ancora per un certo tempo. ∙ Per ottenere il piacere del tipico yogurt
“alla greca”, potete far sgocciolare il
siero. Sistemate un panno di cotone
in un colino adatto, versateci lo yogurt
appena lavorato e lasciatelo sgocciolare
in frigorifero per qualche ora (secondo la
consistenza desiderata).
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
38
Page 39
DK
Yoghurtmaskine
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Det ydre låg
2. Glas Art. nr 3518: 7 stk. Art. nr 3520: 14 stk.
3. Hukommelsesurskiven
4. Tænd/sluk-knap
5. Ledningsoprul
6. Typeskilt
7. Apparatets base
8. Ledning med stikkontakt
Vigtige sikkerhedsforskrifter
∙ For at undgå farer,
og overholde sikkerhedsbestemmelserne skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation bliver nødvendig, kontakt vores kundeservice afdeling per telefon eller e-mail (se tillæg).
∙ Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
∙ For at undgå risiko
for elektrisk stød må apparatets base ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.
∙ Glassene skal gøres
grundigt rene i varmt
,
39
Page 40
sæbevand eller
opvaskemaskine, hver
gang de har været i brug.
Advarsel: Misbrug
kan forårsage alvorlig
personskade.
Advarsel: Apparatet bliver
varmt under brugen og
vil forblive varmt i et godt
stykke tid bagefter.
∙ Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
∙ Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst 3 år) og af personer med reducerede fysiske,
40
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙ Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
∙ Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.
∙ Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra børn som er yngre en 3 år.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
Page 41
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
∙ Under brug må apparatet placeres
på en jævn skridsikker ade, der tåler
vandsprøjt og stænk.
∙ Lad aldrig apparatet eller dets ledning
berøre eller komme i kontakt med varme
overader eller andre varmekilder.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
- efter brug,
- inden rengøring af apparatet.
∙ Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Inden første brug
∙ Inden apparatet tages i brug første
gang, skal alle dele rengøres som beskrevet i Rengøring og vedligehold.
Forberedelse af ingredienser
∙ For at lave sin egen yoghurt har man
brug for den angivne mængde mælk og, til at starte gæringsprocessen, frisk yoghurt naturel (ikke varmebehandlet og uden sukker, frugt eller frugtjuice).
∙ Man kan også benytte tørret
yoghurtkultur i stedet for frisk yoghurt.
∙ Generelt kan enhver slags komælk
bruges. Steriliseret eller langtidsholdbar (UHT) mælk vil give det bedste resultat.
Andre former for mælk må varmes op til 90 ° C i kort tid før brug. Lad mælken køle af til ca. 40 °C bagefter.
Højere temperaturer kan ødelægge yoghurtkulturerne.
∙ Vegansk yoghurt kan laves af soja- eller
kokosmælk. Havre- eller mandelmælk er ikke egnet.
Tip:
∙ Yoghurt lavet af plantebaseret mælk
bliver temmelig cremet og mindre solid. Hvis ønsket, anbefaler vi at tilsætte stivelse (1-2 spiseskeer pr. 1 liter mælk). Rør stivelsen i en lille mængde mælk. Lad den resterende mælk nå kogepunktet, rør stivelsen i, og lad den simre ved svag varme i ca. 2 minutter; dette vil hjælpe med at forhindre en ’melet’ smag. Lad mælken køle ned til under 40 ° C bagefter.
∙ Mængden af stivelse kan varieres
efter smag.
Klargøring af glassene
∙ Sørg for at glassene er helt rene og
tørre.
∙ Der skal bruges 1 til 2 teskefulde
yoghurt naturel pr. glas.
∙ Hvis du bruger yoghurtpulver, skal du
følge producentens instruktioner.
∙ Hver glas har en kapacitet på cirka 150
ml.
41
Page 42
∙ Tip:
Mælken og startkulturen fra enten yoghurt eller pulver skal have samme temperatur. Vi anbefaler stuetemperatur.
∙ Om nødvendigt, opvarm mælken kort
til 90 ° C og lad den derefter afkøle til under 40 ° C.
∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt. ∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene. ∙ Sæt lågene på og skru dem fast.
Tilberedelsestid:
∙ Varm mælk (37- 40 °C) : 5-6 timer
Mælk ved stuetemperatur : 8-9 timer ∙ For yoghurt fremstillet af plantebaseret
mælk øges tilberedelsestiden med ca. 2
timer
Betjening
∙ Placer yoghurtmaskinen i et rum med
normal stuetemperatur. ∙ Sæt til sidst lågene på glassene og
placer glassene i yoghurtmaskinen. Luk
yoghurtmaskinen med låget. ∙ Tilslut apparatet, og brug tænd/sluk-
knappen til at tænde det. ∙ Yoghurtmaskinen bør herefter
stå uforstyrret indtil yoghurten er
færdig. Undgå koldt træk, stød og
bevægelse.
∙ Yoghurt vil være klar når den
nødvendige tilberedningstid er gået. ∙ Sluk for apparatet. ∙ Tag stikket ud af stikkontakten. ∙ Sæt de varme glas i køleskabet og lad
yoghurten udvikle sig yderligere et par
42
timer.
∙ Hvis man vil lave frugtyoghurt, tilsættes
frugten til den varme yoghurt inden glassene sættes til afkøling i køleskabet.
∙ Når man har lavet den første omgang
yoghurt bør man gemme en passende mængde af yoghurten til at starte den næste omgang.
Bemærk: Efter en del omgange kan
yoghurten blive mere vandet, og da er det på tide at starte processen forfra med ny frisk yoghurt naturel eller tørret yoghurtkultur.
Hukommelsesurskiven
Som en påmindelse kan start- eller sluttidspunktet indstilles ved hjælp af urskiven. Man skal blot dreje apparatets låg til det tilsvarende tidspunkt.
Rengøring og vedligehold
∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring.
∙ For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatets base ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske.
∙ Benyt udelukkende en ren, tør eller
letfugtig klud til at aftørre apparatets base og det ydre låg.
∙ Glas og låg kan rengøres med varmt
sæbevand eller i opvaskemaskine.
Opskrifter
Bemærk: Når du tilbereder yoghurt, skal du overholde tip og instruktioner fra de foregående afsnit.
Page 43
Yoghurt naturel
900 ml mælk 3,5 % 140 g yoghurt naturel 3,8 %
∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt. ∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene. ∙ Sæt lågene på og skru dem fast. ∙ Anbring glassene i apparatet, og sæt det
ydre låg på. ∙ Tænd for apparatet. ∙ Efter tilberedningen, sæt glassene i
køleskabet og lad yoghurten udvikle sig
yderligere et stykke tid.
Græsk yoghurt
800 ml mælk 3,5 %
100 ml øde 30 %
140 g yoghurt naturel 3,8 eller græsk yoghurt 10 %
∙ Kom ingredienserne i en egnet skål og
bland indholdet forsigtigt, men grundigt. ∙ Varm blandingen op til 37 °C, men
overskride ikke denne temperatur. ∙ Opdel blandingen ligeligt i glassene. ∙ Sæt lågene på og skru dem fast. ∙ Anbring glassene i apparatet, og sæt det
ydre låg på. ∙ Tænd for apparatet. ∙ Efter tilberedningen, sæt glassene i
køleskabet og lad yoghurten udvikle sig
yderligere et stykke tid. ∙ For at nyde den typiske ’græsk-stil’
yoghurt kan vallen sigtes fra. Læg et
stykke bomuldsstof inden i en passende
si, hæld den færdigtilberedte yoghurt i
sien og lad den løbe af i køleskabet i et
par timer (alt afhængigt af den ønskede konsistens).
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
43
Page 44
SE
Yoghurtmaskin
Bästa kund:
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Delar
1. Huvudlock
2. Glasburkar Art. nr 3518: 7 st. Art. nr 3520: 14 st.
3. Minnesskala
4. On/Off-knapp
5. Elsladdens förvaringsutrymme
6. Märkskylt
7. Basenhet
8. Elsladd med stickpropp
Viktiga säkerhetsinstruktioner
∙ För att undvika risker
och för att uppfylla säkerhetskraven, får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras av vår kundservice. Om reparation skulle behövas, vänligen kontakta vår kundservice via telefon eller email (se bilagan).
∙ Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra eller doppa basenheten i vätskor.
∙ Glasburkarna och deras
lock bör diskas noga efter varje användning i varmt diskvatten eller i diskmaskin.
44
Page 45
Varning: Felaktig
användning kan orsaka svåra personskador.
Varning: Apparaten blir het
under användningen och förblir het en tid efteråt.
∙ Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and­breakfast hus.
∙ Denna apparat kan
användas av barn (minst 3 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
∙ Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
∙ Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.
∙ Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för barn 3 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
∙ Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård
45
Page 46
kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
∙ Under användningen bör apparaten vara
placerad på en jämn och halkfri yta som
tål stänk och äckar.
∙ Låt inte apparaten eller elsladden
komma i kontakt med heta ytor eller heta källor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- ifall apparaten skulle krångla,
- efter användning, samt
- innan apparaten rengörs.
∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
Innan första användningen
∙ Innan du använder apparaten för första
gången bör du rengöra alla delar enligt beskrivningen i avsnittet Skötsel och rengöring.
Yoghurt ingredienser
∙ För att göra yoghurt behöver du
mjölk och naturell yoghurt (inte värmebehandlad och utan socker, frukt eller fruktjuice) för att starta jäsningen.
∙ Torr yoghurtkultur kan användas i stället
för naturell yoghurt.
∙ På det hela taget kan du använda alla
sorters komjölk. Steriliserad eller UHT mjölk ger det bästa resultatet. Annan typ av mjölk bör hettas upp till 90 °C under en kort tid innan användningen. Låt mjölken svalna till ca 40 °C efter
46
upphettningen. Högre temperaturer kan förstöra yoghurtkulturerna.
∙ Vegan yoghurt kan göras av soja- eller
kokosmjölk. Havre- eller mandelmjölk är inte lämpliga.
Tips:
∙ Yoghurt som görs på växtbaserad
mjölk är ganska gräddig och mindre fast. Vi rekommenderar att du tillsätter stärkelse (1-2 msk per liter mjölk). Rör ut stärkelsen i en liten mängd mjölk. Hetta upp resten av mjölken till kokpunkten, rör i stärkelsen och låt blandningen sjuda vid svag värme i ca 2 minuter; på detta sätt undviker du eventuell mjölig smak. Låt mjölken svalna till en temperatur under 40 °C efteråt.
∙ Mängden stärkelse kan varieras
enligt tycke och smak.
Förbered glasburkarna
∙ Kontrollera att glasburkarna är rena och
torra.
∙ 1 - 2 teskedar naturell yoghurt krävs per
glasburk.
∙ När du använder yoghurtpulver bör du
följa tillverkarens instruktioner.
∙ Varje glasburk har en kapacitet på ca
150 ml.
∙ Tips:
Mjölken och startkulturen av yoghurt eller pulver bör ha samma temperatur. Vi rekommenderar rumstemperatur.
∙ Vid behov man du kort värma upp
Page 47
mjölken till 90 °C och därefter låt det svalna till under 40 °C.
∙ Sätt ingredienserna i en lämplig skål och
blanda dem försiktigt men noga.
∙ Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna.
∙ Sätt på locken och skruva fast dem.
Tillagningstid:
∙ Varm mjölk (37- 40 °C) : 5-6 h
Mjölk vid rumstemperatur : 8-9 h
∙ För yoghurt av växtbaserad mjölk ökar
tillagningstiden med ca 2 timmar.
Användning
∙ Ställ yoghurtmaskinen i ett rum med
normal rumstemperatur.
∙ Sätt lock på burkarna och rada burkarna
i yoghurtmaskinen. Placera huvudlocket på yoghurtmaskinen.
∙ Anslut maskinen till eluttaget och
använd on/off-knappen för att koppla på den.
∙ Yoghurtmaskinen bör därefter lämnas
ostörd tills yoghurten är helt färdig.
Undvik drag, stötar och rörelse.
∙ Yoghurten är färdig när tiden som krävs
för tillredningsprocessen har gått ut. ∙ Stäng av maskinen. ∙ Dra stickproppen ur vägguttaget. ∙ Sätt de varma burkarna i kylskåpet och
låt yoghurten utvecklas några timmar. ∙ Om du vill göra fruktyoghurt, tillsätter du
frukten i den varma yoghurten innan du
lägger burkarna i kylskåpet. ∙ När du har gjort den första satsen med
yoghurt, sparar du den mängd yoghurt
som behövs till följande sats.
Anmärkning: Efter att du har gjort era
satser med yoghurt kan den bli vattnig; det är då dags att starta processen på nytt med färsk naturell yoghurt eller yoghurtpulver.
Minnesskala
Med påminnelsefunktionen kan du ställa in starttid eller den tidpunkt yoghurten är färdig. Vrid huvudlocket till den tid du väljer.
Skötsel och rengöring
∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas.
∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa basenheten i vätskor.
∙ Använd en ren, torr eller lätt fuktad
duk för att torka av basenheten och huvudlocket.
∙ Diska glasburkarna och apparatens
lock i varmt vatten med en liten mängd diskmedel eller i diskmaskin.
Recept
Notera: När du tillreder yoghurt bör du känna till tipsen och instruktionerna i föregående kapitel.
47
Page 48
Naturell yoghurt
900 ml mjölk 3,5 % 140 g naturell yoghurt 3,8 %
∙ Lägg ingredienserna i en skål och
blanda innehållet försiktigt och noga.
∙ Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna. ∙ Lägg locken på plats och skruva åt dem. ∙ Placera glasburkarna i apparaten och
sätt på huvudlocket. ∙ Koppla på apparaten. ∙ När processen är klar, lägger du
burkarna i kylskåpet och låter yoghurten
utvecklas ytterligare en tid.
Yoghurt i grekisk stil
800 ml mjölk 3,5 % 100 ml grädde 30 % 140 g naturell yoghurt 3,8 eller grekisk yoghurt 10 %
∙ Lägg ingredienserna i en skål och
blanda innehållet försiktigt och noga. ∙ Värm upp blandningen till 37 °C, men
överskrid inte denna temperatur. ∙ Fördela blandningen jämnt i
glasburkarna. ∙ Lägg locken på plats och skruva åt dem. ∙ Placera glasburkarna i apparaten och
sätt på huvudlocket. ∙ Koppla på apparaten. ∙ När processen är klar, lägger du
burkarna i kylskåpet och låter yoghurten
utvecklas ytterligare en tid.
∙ För den typiska yoghurten i grekisk
stil silar du bort vasslan. Placera en bomullsduk i en lämplig sil, häll den färdiga yoghurten i duken och den rinna av i kylskåpet några timmar (beroende på önskad konsistens).
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specicerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
48
Page 49
FI
Jogurttikone
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Osat
1. Pääkansi
2. Lasipurkit Tuotenro 3518: 7 kpl. Tuotenro 3520: 14 kpl.
3. Muistutusasteikko
4. Virtakytkin
5. Kelautuvan liitäntäjohdon säilytyslokero
6. Arvokilpi
7. Jalusta
8. Verkkoliitäntäjohto ja pistotulppa
Tärkeitä turvaohjeita
∙ Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa joudutaan korjaamaan, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoomme puhelimitse tai sähköpostitse (katso liite).
∙ Varmista, että
lämmittimestä on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista jalustaa nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
∙ Lasipurkit ja kannet täytyy
puhdistaa perusteellisesti jokaisen valmistusjakson jälkeen lämpimässä
49
Page 50
saippuavedessä tai pestä astianpesukoneessa.
Varoitus: Väärinkäytöstä
saattaa seurata vakavia henkilövammoja.
Varoitus: Laite kuumenee
käytön aikana ja pysyy jonkin aikaa kuumana käytön jälkeen.
∙ Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
∙ Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään 3-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky
50
tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 3 vuotta vanhoja.
∙ Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää alle 3-vuotiaiden ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
Page 51
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
∙ Käytön aikana laitteen tulee olla
sijoitettuna tasaisella, liukumattomalla alustalla, roisketahrojen ulottumattomissa.
∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon
koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- jos laitteessa on käyttöhäiriö
- käytön jälkeen
- ennen laitteen puhdistamista.
∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
Ennen ensimmäistä käyttöä
∙ Laite on puhdistettava ennen sen
ensimmäistä käyttökertaa osiossa Puhdistus ja huolto olevan kuvauksen mukaisesti.
Ainesten valmistelu
∙ Tarvitset jogurtin valmistukseen tietyn
määrän maitoa ja käymisprosessin käynnistykseen tuoretta, maustamatonta jogurttia (ei lämpökäsiteltyä ja ilman sokeria, hedelmiä ja hedelmämehua).
∙ Tuoreen jogurtin sijasta voidaan käyttää
kuivaa jogurttijauhetta.
∙ Yleisesti kaikenlaista lehmänmaitoa
voidaan käyttää. Sterilisoidulla tai iskukuumennetulla maidolla saadaan parhaat tulokset. Kaikki muun tyyppiset maidot on kuumennettava hetkeksi 90 °C lämpötilaan ennen niiden käyttöä. Anna maidon jäähtyä sen jälkeen noin 40 °C lämpötilaan.
Korkeammat lämpötilat voivat tuhota jogurttikulttuurin.
∙ Vegaanijogurttia voidaan tehdä
soijasta tai kookosmaidosta. Kaura- ja mantelimaito eivät sovellu siihen.
Vinkki:
∙ Kasvipohjaisesta maidosta tehdystä
jogurtista tulee melko kermaista ja vähemmän kiinteää. Voit lisätä siihen halutessasi tärkkelystä (1-2 ruokalusikallista 1 l maitoa kohti). Sekoita tärkkelys pieneen määrään maitoa. Anna jäljellä olevan maidon saavuttaa kiehumispiste, sekoita tärkkelys joukkoon ja anna sen kiehua alhaisella lämmöllä noin 2 minuutin ajan; tämän avulla vältetään ”jauhomainen” maku. Anna maidon jäähtyä sen jälkeen alle 40 °C:een.
∙ Tärkkelyksen määrää voi vaihdella
mau mukaan.
51
Page 52
Lasipurkkien valmistelu
∙ Varmista, että lasipurkit ovat puhtaita ja
kuivia.
∙ Yhtä lasipurkillista kohti tarvitaan 1-2
teelusikallista luonnonjogurttia.
∙ Jos käytät jogurttijauhetta, noudata
valmistajan ohjeita.
∙ Kunkin lasipurkin tilavuus on noin
150 ml.
∙ Vinkki:
Maito ja jogurtti- tai jauhemaisen käynnistyskulttuurin tulisi olla samassa lämpötilassa. Suosittelemme huonelämpötilaa.
∙ Lämmitä maito tarvittaessa lyhyesti
90 °C:een ja anna sen jäähtyä alle 40 °C:een.
∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti. ∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin. ∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni.
Valmistusaika:
∙ Lämmin maito (37- 40 °C) : 5-6 h
Maito huonelämpötilassa : 8-9 h ∙ Kasvipohjaista jogurttia käytettäessä
käsittelyaika lisääntyy noin 2 tunnilla.
Käyttö
∙ Sijoita jogurttikone huoneeseen, joka on
lämpötilaltaan normaali.
∙ Laita sitten kannet purkkien päälle ja
sijoita purkit jogurttikoneeseen. Peitä jogurttikone kuvulla.
∙ Kytke laitteen pistotulppa pistorasiaan ja
kytke virta virtakytkimestä.
∙ Jogurttikone on sen jälkeen jätettävä
rauhaan, kunnes jogurtti on valmista.
Vältä vetoa, iskuja ja liikettä.
∙ Jogurtti on valmista, kun tarvittava
valmistusaika on kulunut. ∙ Katkaise laitteesta virta. ∙ Irrota pistoke seinäpistorasiasta. ∙ Siirrä lämpimät purkit jääkaappiin ja
anna jogurtin valmistua lisää muutaman
tunnin ajan. ∙ Jos haluat tehdä hedelmäjogurttia,
lisää hedelmiä lämpimään jogurttiin
ennen kuin siirrät purkit jääkaappiin
jäähtymään. ∙ Kun olet valmistanut ensimmäisen
erän jogurttia, varaa siitä riittävä osa
seuraavaa valmistettavaa jogurttierää
varten. Huomautus: Jogurtista saattaa tulla
useamman valmistusjakson jälkeen
vetistä. Silloin on aika aloittaa valmistus
tuoreella maustamattomalla jogurtilla tai
tuoreella jogurttijauheella.
Muistutusasteikko
Aseta muistutusasteikon avulla aloitus- tai valmistumisajan muistutus. Käännä yksinkertaisesti laitteen kupu kyseiseen aikaan
52
Page 53
Puhdistus ja huolto
∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista.
∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista jalustaa nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
∙ Käytä jalustan ja pääkannen
pyyhkimiseen vain puhdasta, kuivaa tai hieman kosteaa riepua.
∙ Lasipurkit ja pääkansi voidaan
pestä lämpimällä saippuavedellä tai astianpesukoneessa.
Reseptejä
Huomaa: Noudata edellisten lukujen vinkkejä ja ohjeita, kun valmistat jogurttia.
Luonnonjogurtti
900 ml maitoa 3,5 % 140 g luonnonjogurttia 3,8 %
∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta
perusteellisesti. ∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin. ∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni. ∙ Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje
pääkansi. ∙ Kytke laite päälle. ∙ Siirrä purkit käsittelyn jälkeen
jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä
vielä jonkin aikaa.
Kreikkalaistyylinen jogurtti
800 ml maitoa 3,5 % 100 ml kermaa 30 % 140 g luonnonjogurttia 3,8 tai kreikkalaistyylistä jogurttia 10 %
∙ Laita ainekset sopivaan kulhoon
ja sekoita sisältö kevyesti mutta perusteellisesti.
∙ Lämmitä seos 37 °C:een, mutta älä ylitä
tätä lämpötilaa. ∙ Jaa seos tasaisesti lasipurkkeihin. ∙ Laita kannet niiden päälle ja ruuvaa
tiukasti kiinni. ∙ Laita lasipurkit laitteeseen ja sulje
pääkansi. ∙ Kytke laite päälle. ∙ Siirrä purkit käsittelyn jälkeen
jääkaappiin ja anna jogurtin kehittyä
vielä jonkin aikaa. ∙ Hera voidaan siivilöidä pois tyypillistä
”kreikkalaisjogurtin” nautintoa
varten. Laita sopivaan siivilään
puuvillakangasta, kaada valmiiksi
käsitelty jogurtti kankaan läpi ja anna
sen valua jääkaapissa muutaman
tunnin ajan (halutusta koostumuksesta
riippuen).
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
53
Page 54
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020
info@avkomponentti. www.avkomponentti.
54
Page 55
PT
Iogurteira
Estimado/a cliente,
Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para referência futura. Aquele só deve ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança.
Ligação
Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada. A voltagem deve corresponder àquela
indicada na placa de classicação.
Este dispositivo cumpre as normas vinculativas da marcação CE.
Familiarização
1. Tampa superior
2. Boiões de vidro Modelo 3518: 7 peças Modelo 3520: 14 peças
3. Escala indicadora de tempo
4. Interruptor para ligar/desligar
5. Compartimento para o cabo elétrico
6. Placa de classicação
7. Unidade da base
8. Cabo elétrico com cha de
alimentação
Recomendações de segurança
∙ Para evitar riscos e cumprir
com os regulamentos de segurança, as reparações no aparelho ou no seu cabo de eletricidade só devem ser levadas a cabo pelo nosso serviço ao cliente. Caso o seu aparelho necessite de reparação, entre em contacto connosco por telefone ou por e-mail (ver anexo).
∙ Antes de cada limpeza,
desligue a cha do cabo
de energia elétrica da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
∙ Para evitar o risco de
choque elétrico, não limpe a unidade da base com líquidos nem a mergulhe em líquidos.
∙ Os boiões de vidro e
as tampas têm de ser
55
Page 56
meticulosamente limpos após cada ciclo de utilização em água morna com detergente ou na máquina de lavar.
Cuidado: O uso
inadequado do aparelho pode resultar em ferimentos.
Cuidado: O aparelho cará
quente durante e após o uso.
∙ O aparelho destina-se a
ser utilizado em situações domésticas e semelhantes, por exemplo,
- staff em cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e ambientes de trabalho semelhantes;
- staff em empresas agrícolas;
- staff por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais;
- staff em alojamentos
56
B&B.
∙ O aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 3 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos
insucientes, caso sejam
supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso seguro do aparelho, compreendendo os perigos associados.
∙ Crianças não devem
brincar com o aparelho.
∙ A limpeza e a manutenção
não devem ser efetuadas por crianças, a menos que estas tenham 8 anos de idade ou mais e sejam supervisionadas.
∙ Crianças menores de 3
anos de idade devem ser
Page 57
mantidas longe do aparelho e do cabo elétrico.
∙ Embalagens não são brinquedos para
crianças. Entre outros, há risco de
asxia.
Antes de iniciar o aparelho, verique
se falta algo no seu corpo ou algum acessório que possa comprometer a segurança do mesmo. Por exemplo, se o aparelho sofreu o impacto de uma queda, pode haver danos que não consiga ver a partir do exterior. Se este for o caso, não utilize o aparelho.
∙ Coloque-o sobre uma superfície plana,
antiderrapante e resistente à água.
∙ Não aproxime o aparelho nem o seu
cabo elétrico de fogões quentes ou de chamas de gás.
Desligue o cabo de alimentação:
- staff em caso de falhas durante o funcionamento;
- staff depois de cada uso;
- staff antes de cada limpeza do aparelho.
Não desligue a cha da tomada
puxando o cabo elétrico, mas sim
segurando a própria cha. Não deixe o
cabo elétrico pendurado.
∙ Se o aparelho for operado
incorretamente ou para um m que
não o recomendado, nenhuma responsabilidade será assumida por qualquer dano que possa ocorrer.
Antes de utilizar pela primeira vez
∙ Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, todas as peças têm de ser limpas conforme descrito em Limpeza e
manutenção.
Ingredientes
∙ Para a preparação de iogurtes
será necessária uma quantidade correspondente de leite. Para iniciar o processo de fermentação, será necessário iogurte natural (sem tratamento térmico e sem adição de açúcar, frutas ou sumo destas).
∙ Ao invés do iogurte natural, pode usar
um agente de fermentação em forma de iogurte em pó.
∙ No geral, pode utilizar qualquer tipo
de leite de vaca. O mais adequado é o leite pasteurizado (leite-UHT). Todos os outros tipos de leite devem ser brevemente aquecidos até aproximadamente 90 °C (até quase ferverem) e arrefecidos, de seguida, até aproximadamente 40 °C. Temperaturas
mais elevadas podem destruir as culturas de iogurte.
∙ Pode fazer iogurte vegan a partir de
leites de soja ou coco. Os leites de aveia ou amêndoa não são adequados.
57
Page 58
Conselho:
∙ O iogurte feito a partir de leites
de origem vegetal ca bastante
cremoso e menos sólido. Se quiser, recomendamos que acrescente amido (1-2 colheres de sopa por litro de leite). Mexa o amido com uma pequena quantidade de leite. Deixe o leite restante atingir o ponto de ebulição, adicione o amido mexendo e deixe em lume brando durante cerca de 2 minutos; desta forma, ajudará a evitar qualquer sabor a farinha. Depois, deixe o leite arrefecer até menos de 40 °C.
∙ A quantidade de amido pode ser
alterada em função do gosto pessoal.
Preparação de recipientes de vidro
∙ Os recipientes de vidro devem estar
limpos e secos.
∙ São necessárias 1 a 2 colheres de chá
de iogurte natural por boião de vidro.
∙ Se usar iogurte em pó, siga as
instruções do fabricante.
∙ Cada boião de vidro tem uma
capacidade aproximada de 150 ml.
∙ Conselho:
O leite e a cultura de inóculo do iogurte ou do pó devem estar à mesma temperatura. Recomendamos a temperatura ambiente.
∙ Se necessário, aqueça brevemente
o leite até 90 °C e depois deixe-o arrefecer até menos de 40 °C.
∙ Ponha os ingredientes numa taça
58
adequada e misture o conteúdo de modo suave, mas meticuloso.
∙ Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
∙ Ponha as tampas nos boiões e aperte-
as bem.
Tempo de preparação:
∙ Leite morno (37- 40 °C) : 5-6 horas
Leite à temperatura ambiente : 8-9 horas
∙ Para iogurte feito a partir de leite
de origem vegetal, o tempo de processamento aumenta cerca de 2 horas.
Utilização
∙ Coloque a iogurteira à temperatura
ambiente.
∙ Disponha os recipientes na iogurteira e
cubra-os com a tampa.
∙ Conecte o aparelho à corrente e utilize o
interruptor para o ligar.
∙ Deixe-a parada durante a preparação.
Evite correntes de ar frio, impactos e movimento.
∙ O iogurte estará pronto após o decorrer
do tempo supracitado. ∙ Desligue o aparelho. ∙ Desligue o cabo de alimentação. ∙ Retire os recipientes mornos da
iogurteira e deixe-os repousar algumas
horas no frigoríco.
∙ Para preparar iogurte de frutas, deve
acrescentar as frutas ao iogurte ainda
morno e, então, pô-lo no frigoríco.
∙ Deve guardar parte do iogurte
preparado já pronto para a próxima
preparação. Recomendação: Se, ao longo de
Page 59
diversas preparações, a cultura de
iogurte car demasiado líquida, é
melhor utilizar um novo iogurte natural fresco ou iogurte em pó para a próxima preparação.
Escala indicadora de tempo
Como lembrete, o início ou o nal do tempo de preparação podem ser denidos
na escala indicadora de tempo. Para isso, gire a tampa do aparelho até marcar a hora correspondente.
Limpeza e manutenção
Antes de cada limpeza, desligue a cha
do cabo de energia elétrica da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
∙ Para evitar o risco de choque elétrico,
não limpe a unidade da base com líquidos nem a mergulhe em líquidos.
∙ Use apenas um pano limpo, seco ou
ligeiramente humedecido, para limpar a unidade da base e a tampa superior.
∙ Limpe os recipientes de vidro e as
tampas em água corrente ou na máquina lava-loiça.
Receitas
Nota: ao preparar iogurte, siga os conselhos e instruções dos capítulos anteriores.
Iogurte natural
900 ml de leite 3,5 % 140 g de iogurte natural 3,8 %
∙ Ponha os ingredientes numa taça
adequada e misture o conteúdo de modo suave, mas meticuloso.
∙ Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro.
∙ Ponha as tampas nos boiões e aperte-
as bem.
∙ Ponha os boiões de vidro no aparelho e
coloque a tampa superior. ∙ Ligue o aparelho. Depois do processamento, transra
os boiões para o frigoríco e deixe o
iogurte desenvolver-se mais um pouco.
Iogurte grego
800 ml de leite 3,5 % 100 ml de natas 30 % 140 g de iogurte natural 3,8% ou de iogurte grego 10 %
∙ Ponha os ingredientes numa taça
adequada e misture o conteúdo de
modo suave, mas meticuloso. ∙ Aqueça a mistura até 37 °C, mas não
exceda esta temperatura. ∙ Divida a mistura proporcionalmente
pelos boiões de vidro. ∙ Ponha as tampas nos boiões e aperte-
as bem. ∙ Ponha os boiões de vidro no aparelho e
coloque a tampa superior. ∙ Ligue o aparelho. Depois do processamento, transra
os boiões para o frigoríco e deixe o
iogurte desenvolver-se mais um pouco.
59
Page 60
∙ Para desfrutar de um iogurte grego
tradicional, pode coar o soro. Ponha um pano de algodão no interior de um coador adequado, verta o iogurte já processado para o pano e deixe-o
escorrer dentro do frigoríco durante
algumas horas (dependendo da consistência pretendida).
Eliminação
Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem intactos. Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito de fabrico ou de material que prejudique
signicativamente o funcionamento do
aparelho. Quaisquer outras reivindicações serão rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados devido à não observância das instruções de uso, manuseio inadequado ou desgaste normal, bem como peças facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico ou lâmpadas. A garantia expira em caso de intervenção de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for necessária uma reparação, entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os detalhes de contacto estão anexados a este manual.
60
Page 61
PL
Jogurtownica
Szanowni Klienci:
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Główna pokrywa
2. Szklane słoiki
Art. nr. 3518: 7 szt. Art. nr. 3520: 14 szt.
3. Tarcza przypominająca
4. Włącznik On/Off
5. Komora na zwinięty przewód zasilający
6. Tabliczka znamionowa
7. Podstawa
8. Przewód zasilający z wtyczką
Instrukcja bezpieczeństwa
∙ Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia oraz przewodu zasilającego muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
należy skontaktować się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem obsługi klienta.
∙ Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie czyścić podstawy urządzenia cieczami ani nie zanurzać jej.
61
Page 62
∙ Szklane słoiki należy po
każdym użyciu dokładnie umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
albo w zmywarce.
Ostrzeżenie:
Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ostrzeżenie: Urządzenie
rozgrzewa się do wysokiej
temperatury w trakcie
pracy i pozostaje ciepłe przez jakiś czas po jej zakończeniu.
∙ Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów);
62
- pensjonatach.
∙ Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub psychicznych albo
nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 3 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
∙ Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia,
Page 63
a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą.
∙ Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej
3 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
∙ W czasie pracy urządzenie musi
być ustawione na równej, nie śliskiej
i odpornej na plamy oraz ciecz powierzchni.
Urządzenie oraz przewód zasilający
nie powinny stykać się z gorącymi powierzchniami, ani być poddawane działaniu wysokich temperatur.
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
- w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
- po zakończeniu pracy;
- i przed przystąpieniem do czyszczenia.
Nigdy nie należy ciągnąć za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego
bez nadzoru.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
Przed pierwszym użyciem
∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy wyczyścić wszystkie jego
elementy zgodnie z instrukcjami w rozdziale pt. Czyszczenie i konserwacja.
Przygotowanie składników
∙ Aby zrobić własny jogurt potrzebna
jest odpowiednia ilość mleka i – w celu
zainicjowania procesu fermentacji –
świeżego jogurtu naturalnego (który nie był poddawany obróbce cieplnej
i jest bez cukru, owoców czy soku owocowego).
Zamiast świeżego jogurtu można użyć
suchej kultury bakterii.
Zasadniczo można użyć każdego
typu mleka krowiego. Najlepszy
rezultat otrzymamy stosując mleko sterylizowane lub U.H.T. Korzystając z innego typu mleka, najpierw należy je na krótko rozgrzać do temperatury 90 °C. Następnie pozostawić mleko do ostygnięcia do temperatury ok. 40 °C.
63
Page 64
Wyższa temperatura może zabić
kultury bakterii jogurtowych.
Wegański jogurt można zrobić z mleka
sojowego albo kokosowego. Mleko
owsiane i migdałowe nie nadaje się na
jogurt.
Porada:
∙ Jogurt z mleka roślinnego ma
bardziej kremową konsystencję i jest mniej stały. W razie potrzeby można dodać skrobi (1-2 łyżki stołowe na 1 litr mleka). Najpierw rozrobić skrobię w mniejszej ilości mleka. Poczekać aż pozostała część mleka osiągnie punkt wrzenia, wlać rozrobioną skrobię i zostawić na wolnym ogniu na około 2 minuty, aby usunąć mączny posmak. Następnie zostawić mleko do ostygnięcia do temperatury
40 °C.
Ilość skrobi można dostosować do
własnych preferencji smakowych.
Przygotowanie szklanych słoików
Słoiki powinny być czyste i suche. Na każdy słoik potrzeba 1 lub 2 łyżeczek
naturalnego jogurtu.
Używając kultury bakterii w proszku,
należy postępować według instrukcji
producenta.
Każdy słoik ma pojemność około
150 ml.
64
∙ Porada:
Mleko oraz początkowa kultura
bakterii z jogurtu lub proszku powinny
mieć tę samą temperaturę. Zaleca się temperaturę pokojową.
∙ W razie potrzeby podgrzać na chwilę
mleko do 90 °C, po czym odstawić, by ostygło do poniżej 40 °C.
∙ Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale dokładnie.
∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
Czas przygotowywania:
∙ Podgrzewanie mleka (37- 40 °C) : 5-6 h
Mleko w temperaturze pokojowej : 8-9 h
W przypadku jogurtu z mleka roślinnego
czas przygotowywania przedłuża się o 2
godziny.
Obsługa
Ustawić jogurtownicę w pokojowej
temperaturze.
Nałożyć pokrywki na słoiki i ustawić
słoiki w jogurtownicy. Przykryć jogurtownicę pokrywką.
∙ Podłączyć urządzenie do zasilania i
uruchomić je za pomocą włącznika On/
Off.
Po włączeniu zostawić jogurtownicę,
aby mogła pracować bez zakłóceń, aż utworzy się jogurt. Nie narażać na
przeciągi, wstrząsy ani nie ruszać urządzenia.
∙ Po upłynięciu wymaganego czasu
Page 65
obróbki jogurt będzie gotowy.
Wyłączyć urządzenie. Wyjąć wtyczkę z kontaktu. Wstawić ciepłe słoiki do lodówki i
zostawić jogurt na kilka godzin, aby zgęstniał.
∙ Chcąc przygotować jogurt owocowy,
przed włożeniem słoików do lodówki należy dodać do ciepłego jogurtu
owoce.
∙ Po przygotowaniu pierwszej partii
jogurtu można odłożyć część na przygotowanie następnej partii.
Wskazówka: Po kilku cyklach jogurt
może nie osiągać odpowiedniej gęstości – wówczas należy ponownie użyć świeżego jogurtu naturalnego lub świeżego jogurtu w proszku.
Tarcza przypominająca
Aby nie zapomnieć o odstawieniu jogurtu, można ustawić czas rozpoczęcia i zakończenia procesu na tarczy przypominającej. Wystarczy jedynie ustawić pokrywkę urządzenia na odpowiednią godzinę.
Czyszczenie i konserwacja
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie.
∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić podstawy urządzenia cieczami ani nie zanurzać jej.
∙ Podstawę urządzenia i główną pokrywę
należy jedynie przetrzeć czystą, suchą lub lekko wilgotną, ściereczką.
∙ Szklane słoiki i pokrywkę można myć
w ciepłej wodzie z płynem albo w
zmywarce.
Przepisy
Wskazówka: Przygotowując jogurt, należy stosować się do porad i instrukcji powyżej.
Jogurt naturalny
900 ml mleka 3,5 % 140 g naturalnego jogurtu 3,8%
Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale dokładnie.
∙ Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
∙ Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć
główną pokrywę.
Włączyć urządzenie. Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki
do lodówki i zostawić je na jakiś czas, aby jogurt stężał.
Jogurt grecki
800 ml mleka 3,5 %
100 ml śmietany 30 %
140 g naturalnego jogurtu 3,8 albo jogurt grecki 10 %
Umieścić składniki w odpowiednim
naczyniu i wymieszać je delikatnie ale dokładnie.
Podgrzać mieszankę do temperatury
37 °C, której nie należy przekraczać.
Podzielić mieszankę równo na wszystkie
słoiki.
∙ Założyć pokrywki słoików i szczelnie je
przykręcić.
65
Page 66
∙ Umieścić słoiki w urządzeniu i założyć
główną pokrywę.
Włączyć urządzenie. Po przyrządzeniu jogurtu wstawić słoiki
do lodówki i zostawić je na jakiś czas, aby jogurt stężał.
∙ Aby uzyskać typowy jogurt grecki,
można odsączyć serwatkę. Wyłożyć cedzak bawełnianą tkaniną, wlać przygotowany jogurt na tkaninę i pozostawić do odcedzenia w lodówce na kilka godzin (w zależności od żądanej konsystencji).
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
66
Page 67
GR
Παρασκευαστής γιαουρτιού
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Κύριο καπάκι
2. Γυάλινα βαζάκια Κωδικός μοντέλου 3518: 7 τεμ. Κωδικός μοντέλου 3520: 14 τεμ.
3. Καντράν μνήμης
4. Διακόπτης λειτουργίας
5. Χώρος περιέλιξης και φύλαξης ηλεκτρικού καλωδίου
6. Πινακίδα ονομαστικών τιμών
7. Βάση
8. Ηλεκτρικό καλώδιο με πρίζα
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
∙ Για να αποφεύγετε
κινδύνους, και να συμμορφώνεστε με τις απαιτήσεις ασφάλειας, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που απαιτηθεί επισκευή, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε παράρτημα).
∙ Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
∙ Για να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη μονάδα βάσης με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
67
Page 68
∙ Μετά από κάθε κύκλο
χρήσης, πρέπει να καθαρίζετε σχολαστικά τα γυάλινα βαζάκια και τα καπάκια με ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων.
Προσοχή: Η κακή χρήση
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Προσοχή: Η συσκευή
θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και θα παραμένει ζεστή για κάποιο χρόνο μετέπειτα.
∙ Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
68
ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 3 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
Page 69
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών.
∙ Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 3 ετών.
Προσοχή: Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
∙ Κατά τη λειτουργία, η συσκευή θα
πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες.
∙ Μην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό
καλώδιο να έρχεται σε επαφή με θερμές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές θερμότητας.
Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την
πρίζα
- σε περίπτωση βλάβης,
- μετά τη χρήση,
- πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν
θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Πριν από την πρώτη χρήση
∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, πρέπει να καθαρίσετε όλα τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Καθαρισμός και
φροντίδα».
Προετοιμασία των υλικών
∙ Για να παρασκευάσετε γιαούρτι θα
χρειαστείτε την καθορισμένη ποσότητα γάλακτος και, για να ξεκινήσετε τη διαδικασία ζύμωσης, φυσικό φρέσκο γιαούρτι (όχι επεξεργασμένο με θερμότητα και χωρίς ζάχαρη, φρούτα ή χυμό φρούτων).
∙ Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξηρή
καλλιέργεια αντί για φρέσκο γιαούρτι.
∙ Γενικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
οποιοδήποτε είδος αγελαδινού γάλακτος. Το αποστειρωμένο γάλα ή το γάλα μακράς διάρκειας δίνουν τα καλύτερα αποτελέσματα. Οποιοδήποτε άλλο είδος γάλακτος πρέπει να θερμανθεί στους 90 °C για σύντομη χρονική περίοδο πριν
69
Page 70
από τη χρήση. Μετά, αφήστε το γάλα να ψυχθεί στους 40 °C περίπου. Οι
υψηλότερες θερμοκρασίες μπορεί να καταστρέψουν τις καλλιέργειες γιαουρτιού.
∙ Μπορείτε να φτιάξετε γιαούρτι βήγκαν
από γάλα σόγιας ή καρύδας. Το γάλα βρώμης και αμυγδάλου δεν είναι κατάλληλα.
Υπόδειξη:
∙ Το γιαούρτι που παρασκευάζεται
από φυτικό γάλα είναι περισσότερο κρεμώδες και λιγότερο στερεό. Εάν επιθυμείτε, συνιστάται η προσθήκη άμυλου (1-2 κουταλιές της σούπας ανά 1 λίτρο γάλακτος). Αναμείξτε το άμυλο σε μια μικρή ποσότητα γάλακτος. Αφήστε το υπόλοιπο γάλα να φτάσει το σημείο βρασμού, ρίξτε το άμυλο και αφήστε το να σιγοβράσει σε χαμηλή θερμότητα για περίπου 2 λεπτά. Αυτό θα βοηθήσει ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε γεύση «άλευρου». Κατόπιν, αφήστε το γάλα να κρυώσει κάτω από 40 °C.
∙ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
διαφορετικές ποσότητες άμυλου, ανάλογα με τη γεύση που επιθυμείτε.
Προετοιμασία των γυάλινων βαζακιών
∙ Βεβαιωθείτε ότι τα γυάλινα βαζάκια
είναι καθαρά και στεγνά.
∙ Απαιτούνται 1 έως 2 κουταλάκια του
γλυκού από φυσικό γιαούρτι ανά γυάλινο βαζάκι.
∙ Όταν χρησιμοποιείτε σκόνη γιαουρτιού,
ακολουθήστε τις οδηγίες του
70
κατασκευαστή.
∙ Κάθε γυάλινο βαζάκι έχει χωρητικότητα
περίπου 150 ml.
∙ Υπόδειξη:
Το γάλα και η καλλιέργεια εκκίνησης από γιαούρτι ή σκόνη πρέπει να βρίσκονται στην ίδια θερμοκρασία. Συνιστάται η θερμοκρασία δωματίου.
∙ Εάν απαιτείται, θερμάνετε λίγο το γάλα
μέχρι 90 °C και μετά αφήστε το να κρυώσει μέχρι κάτω από 40 °C.
∙ Τοποθετήστε τα συστατικά σε ένα
κατάλληλο μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο απαλά αλλά καλά.
∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
Χρόνος προετοιμασίας:
∙ Ζεστό γάλα (37- 40 °C):
5-6 ώρες Γάλα σε θερμοκρασία δωματίου: 8-9 ώρες
∙ Για γιαούρτι που παρασκευάζεται από
φυτικό γάλα, ο χρόνος επεξεργασίας αυξάνεται κατά περίπου 2 ώρες.
Λειτουργία
∙ Στήστε τον παρασκευαστή γιαουρτιού
σε ένα δωμάτιο με κανονική θερμοκρασία δωματίου.
∙ Τοποθετήστε τα προετοιμασμένα
γυάλινα βαζάκια στο μπολ θέρμανσης και καλύψτε τον παρασκευαστή γιαουρτιού με το κύριο καπάκι.
∙ Συνδέστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε τον διακόπτη
Page 71
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να την ενεργοποιήσετε.
∙ Ο παρασκευαστής γιαουρτιού πρέπει
να παραμείνει ανενόχλητος μέχρι να είναι έτοιμο το γιαούρτι. Αποφύγετε τα
ρεύματα αέρα, τους κραδασμούς και την κίνηση.
∙ Το γιαούρτι θα είναι έτοιμο μόλις
παρέλθει ο απαιτούμενος χρόνος επεξεργασίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
από την πρίζα.
∙ Μεταφέρετε τα θερμά βαζάκια στο
ψυγείο και αφήστε το γιαούρτι να αναπτυχθεί περαιτέρω για λίγες ώρες.
∙ Αν επιθυμείτε να παρασκευάσετε
γιαούρτι φρούτων, προσθέστε τα φρούτα στο ζεστό γιαούρτι πριν μεταφέρετε τα βαζάκια στο ψυγείο για να ψυχθεί.
∙ Μόλις παρασκευάσετε την πρώτη
παρτίδα γιαουρτιού, φυλάξτε την απαιτούμενη ποσότητα γιαουρτιού για την επόμενη παρτίδα σας.
Σχόλιο: Μετά από αρκετούς κύκλους,
το γιαούρτι μπορεί να γίνει νερουλό, και είναι τότε η στιγμή να αρχίσετε ξανά τη διαδικασία με φρέσκο φυσικό γιαούρτι ή φρέσκο γιαούρτι σε μορφή σκόνης.
Καντράν μνήμης
Ως υπενθύμιση, μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα έναρξης ή ολοκλήρωσης με το καντράν μνήμης. Απλά, περιστρέψτε το καπάκι της συσκευής στην αντίστοιχη ώρα.
Καθαρισμός και φροντίδα
∙ Φροντίζετε να βγάζετε πάντα το
ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει επαρκώς πριν τον καθαρισμό.
∙ Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη μονάδα βάσης με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα καθαρό,
στεγνό ή ελαφρώς νωπό πανί για να σκουπίσετε τη μονάδα βάσης και το κύριο καπάκι.
∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τα γυάλινα
βαζάκια και το κύριο καπάκι με ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων.
Συνταγές
Σημείωση: Όταν ετοιμάζετε γιαούρτι, τηρήστε τις υποδείξεις και οδηγίες των προηγούμενων κεφαλαίων.
Φυσικό γιαούρτιs
900 ml γάλα 3,5 % 140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 %
∙ Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο
μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο απαλά αλλά καλά.
∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
∙ Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα
στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο καπάκι.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε
τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το
71
Page 72
γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη.
Ελληνικού τύπου γιαούρτι
800 ml γάλα 3,5 % 100 ml κρέμα γάλακτος 30 % 140 γρ. φυσικό γιαούρτι 3,8 ή ελληνικού τύπου γιαούρτι 10 %
∙ Τοποθετήστε τα υλικά σε ένα κατάλληλο
μπολ και αναμείξτε το περιεχόμενο απαλά αλλά καλά.
Θερμάνετε το μείγμα στους 37 °C, αλλά
μην ξεπεράσετε αυτή τη θερμοκρασία.
∙ Χωρίστε το μείγμα σε ίσες ποσότητες
μέσα στα γυάλινα βαζάκια.
∙ Τοποθετήστε τα καπάκια και βιδώστε τα
σφιχτά.
∙ Τοποθετήστε τα γυάλινα βαζάκια μέσα
στη συσκευή και τοποθετήστε το κύριο καπάκι.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Μετά την επεξεργασία, μεταφέρετε
τα βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το γιαούρτι να αναπτυχθεί για λίγο ακόμη.
∙ Για μια τυπική απόλαυση του
γιαουρτιού «ελληνικού τύπου», μπορείτε να στραγγίσετε τον ορό γάλακτος. Τοποθετήστε ένα βαμβακερό πανί μέσα σε ένα κατάλληλο σουρωτήρι, ρίξτε το ήδη επεξεργασμένο γιαούρτι μέσα στο πανί και αφήστε το να στραγγίσει στο ψυγείο για λίγες ώρες (ανάλογα με την επιθυμητή υφή).
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
72
Page 73
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro Industriepark 12A – Unit 4 B-8587 SPIERE Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: +32 56 70 04 49 E-Mail: info@dancal.be
Bolivia
TIENDAS TAKAI Sucursal 1 C/León de la Barra No. 687. Zona Gran Poder Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2 C/13 de Calacoto No. 7916 Zona Sur Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd 1 Angel Kanchev, 5th oor 1000 Soa, Bulgaria Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33 Fax: +359 2 944 96 49 E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD B4-061/062 NO,181 Exhibition Road, Jiangdong District, Ningbo Tel.: +86 400 166 0336 Fax.: +86 0574 55331669 Web: www.nbautin.com.cn Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S Gl. Skivevej 70 DK-8800 Viborg Tel.: +45 8928 1300 Fax: +45 8928 1301 E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B Tallinn, Estonia Tel.: +372 6 512 222 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA Tel.: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 E-Mail: severin@severin.es Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L. C/Subida al Mayorazgo, 14 38110 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 20 58 00 Fax: 922 20 59 00 E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy Sinimäentie 8B (4th oor) 02630 Espoo Tel.: +358 9 867 8020 Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Graenstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki Agias Anastasias & Laertou str. 57001 Pylaia tel. 2310-954020
Athens 47, Agamemnonos str. 17675 Kallithea tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου 57001 Πυλαία τηλ. 2310-954020
Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773
73
Page 74
Iceland
Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri 061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut 0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61 023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3 Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 0561 812 3701
Jordanien
Terb for Trading Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1 Khalda , Amman Zip code : 11953 Tel : +962 6 5346429 Fax : +962 6 5341706 Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft. 2161 Csomád Szent István utca 13. Tel.: (+36)70-884-9477 E-mail: sales@doraland.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd Valletta Road Paola. PLA1511 Malta Tel:+356 21805805 +356 79498432 E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast 15, Rue Jules Cesar Résidence Soa RDC Roches Noires Casablanca Fax: +212 5 22 24 40 34 TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054 E-Mail: info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel.: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com
74
Page 75
PERU
SEVERIN PERU 208 Circunvalación del Golf Avenue Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: reklamacje@severin.pl
Portugal
Imporaudio lda Rua Dom Marcos da Cruz, 1281 4455-482 Perata Matosinhos Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740 Fax: +351 229 966 741 E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel.: +386 1 542 1927 Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd. 3rd Floor, Grove Exchange 9 Grove Avenue Claremont South Africa 7708 Tel: +27 21 674 0294 Fax: +27 21 674 0295 Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
SPC Electronics AG Mövenstrasse 12 CH – 9015 St. Gallen Tel.: +41 71 227 99 99 E-Mail: service@spcag.ch www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd., Lumpini, Patumwan, Bangkok 10330 Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI 54, rue du Mercure Zone Industrielle 2013-BEN AROUS TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC Sim'i Khokhlovykh Str.8 4119 Kiev Tel.: + 38 044 247 67 34 E-Mail: info1@photoservice.com.ua
United Kingdom
Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: 01204 558160 Fax: 01204 558169 E-Mail: oce@homespares.co.uk Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU 2/7 NGUYEN THANH Y DA KAO WARD, DISTRICT 1 HO CHI MINH CITY, VIETNAM Tel.: +84 862 899 648 Fax: +84 862 899 649 E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 02.2020
75
Page 76
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de
I/M No.: 9749.0000 8/20
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
Loading...