Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
2
6
2
7
8
10
1
3
4
5
9
3
쮕
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Gehäuse
2. Deckel
3. Signallampe Absaugvorgang
4. Signallampe Schweißvorgang
5. Doppelschweißdraht
6. Absaugdüse
7. Folienrolle
8. Anschlußleitung mit Netzstecker
9. Kabelaufwicklung
10. Typenschild
Sicherheitshinweise
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Vor Inbetriebnahme das komplette Gerät z
incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel
überprüfen, die die Funktionssicherheit
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen
ist, können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall
das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Folienschweißgerät
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Achtung!z Schweißdraht, sowie
Anpressgummi im oberen Deckel nicht
berühren. Verbrennungsgefahr!.
Keine Flüssigkeit absaugen. z
Nach jedem Gebrauch Netzstecker z
ziehen, ebenso bei:
Störungen während des Betriebes, jeder Reinigung des Folienschweißgerätes.
KAB 15 Min. (siehe Typenschild) z
bedeutet, dass das Gerät 15 Minuten lang
benutzt werden kann. Anschließend muss
das Gerät abkühlen.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse z
noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder o enem Feuer zu nahe
kommt.
Wird das Gerät falsch bedient, oder z
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Ha ung für evtl. au retende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt z
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
in landwirtscha lichen Betrieben von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkün en
in Frühstückspensionen Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Bedienung
Stecken Sie den Netzstecker in eine –
Steckdose.
4
Zum Vorbereiten des Beutels ziehen Sie –
die Folie in der gewünschten Breite (max.
29 cm) heraus.
Schließen Sie den Deckel. –
Schweißen Sie die Folie ab, indem Sie den –
Deckel an der linken und rechten Seite
gleichzeitig herunterdrücken.
Der Schweißvorgang wird durch eine –
grüne Kontrolllampe angezeigt. Sobald
die Kontrolllampe erlischt, kann der
Beutel entnommen werden.
Drehen Sie die Folienrolle etwas zurück, –
damit die Absaugdüse und der Bereich
der Schweißdrähte freiliegt.
Sie können den Beutel bis zu ¾ füllen. –
Sofern Flüssigkeit eingefüllt wird, den
Beutel nur zur Häl e füllen. Es darf keine
Flüssigkeit abgesaugt werden!
Der Beutel muss am oberen Rand im z
Bereich der Schweißnähte sauber und
trocken sein.
Legen Sie den Beutel so in das Gerät, dass –
die Absaugdüse in den Beutel hineinragt.
Heben Sie die Absaugdüse hierzu beim
Einlegen des Beutels etwas an.
Den Beutel über den Schweißdrähten glatt –
und faltenfrei streichen.
Schließen Sie den Deckel und starten Sie –
den Absaugvorgang, indem Sie den Deckel
an der rechten Seite herunterdrücken.
Die rote Kontrolllampe zeigt den –
Absaugvorgang an.
Heben Sie den Beutel beim Absaugen an –
und ziehen Sie etwas am Beutel, damit zur
Saugdüse hin kleine Lu kanäle entstehen
und die Folie nicht zusammengepresst
wird.
Starten Sie nach dem Absaugen den –
Schweißvorgang, indem Sie den
Deckel an beiden Seiten gleichzeitig
herunterdrücken.
Wenn die grüne Kontrolllampe erloschen –
ist, kann der Beutel entnommen werden.
Kabelaufwicklung
Unter dem Gerät be ndet sich eine
Kabelaufwicklung zur Au ewahrung der
Anschlussleitung.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker z
ziehen.
Das Folienschweißgerät darf aus Gründen z
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Eventuell am Schweißdraht ha ende –
Folienreste durch eine Leerschweißung
(ohne Folien) lösen.
Ersatzbeutel
Es können Beutel (handelsüblich ca. 0,03 0,06mm dick) mit einer max. Breite von ca.
29 cm verwendet werden.
Entsprechende Ersatzbeutel sind im Handel
oder im Severin-Service unter der Art.-Nr.
ZU 3605 erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
5
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label of
the appliance. is product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Housing
2. Cover
3. Indicator lamp for vacuum/suction
function
4. Indicator lamp for sealing function
5. Double-sealing wire
6. Vacuum/suction nozzle
7. Plastic bag roll
8. Power cord with plug
9. Wind-up storage for power cord
10. Rating plate
Important safety instructions
is appliance is not intended for use by z
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Before the appliance is used, the main z
body as well as any attachments tted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it must
no longer be used: even invisible damage
may have adverse e ects on its operational
safety.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
Bag sealer
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Warning: zDo not touch the sealing wire
or the rubber pressure seal in the top
cover. ere is a danger of burns.
Do not attempt to remove liquid of any z
kind by means of the vacuum/suction
function.
Always switch the appliance o a er use, z
and also
in case of any malfunction and before cleaning the appliance. -
Operation time-limit 15 Min. e z
appliance is designed to be used for
a maximum of 15 minutes without
interruption (see rating plate), a er which
it must be swit ched o and allowed to cool
down su ciently before being switched
on again.
Do not allow the housing or the power z
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
No responsibility is accepted if damage z
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic or z
similar applications, such as in
sta kitchens, o ces and other commercial environments,
agricultural areas, hotels, motels etc. and similar establishments,
bed-and-breakfast guest houses. In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
address can be found in the appendix to
this manual.
Operation
Insert the plug into a suitable wall outlet. –
To prepare the bag, unroll the plastic to –
the desired width (max 29 cm).
7
Close the cover. –
Seal the foil by simultaneously pressing –
both sides of the cover down.
e sealing process is indicated by the –
green lamp. Once the lamp goes o , the
bag can be removed.
Turn the roll slightly back so that the –
vacuum/suction nozzle and the sealing
wires are accessible.
e bag may be lled up to 3/4 of its –
capacity. If any liquids are to be sealed
in, the bag should only be lled to half
capacity. Do not attempt to remove liquid
matter through the vacuum/suction
nozzle.
e upper edge of the bag, as well as the z
areas to be sealed, should be clean and
dry.
Position the bag in the unit in such a way, –
that the vacuum/suction nozzle reaches
well into the bag. When inserting the bag,
the nozzle should be li ed slightly.
Make sure that the bag is smooth and free –
of any wrinkles or folds in the areas to be
sealed.
Close the cover and start the suction –
process by pressing down on the right side
of the cover.
e suction process is indicated by the red –
lamp.
During suction, the bag should be li ed –
up and pulled slightly outwards. In this
way, small air pockets are formed towards
the vacuum/suction nozzle which help
prevent the surfaces of the bag from being
pressed together.
A er suction is completed, the sealing –
process may be started by simultaneously
pressing both sides of the cover rmly
down.
Once the green indicator lamp goes o , –
the bag may be removed from the unit.
Power cord storage
ere is a wind-up storage for the power cord
on the underside of the unit.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, always z
remove the plug from the wall outlet.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the bag sealer with water and do not
immerse it in water.
To clean the sealing wire of any persistent –
plastic residues, let the unit run through
one sealing cycle without any bag
inserted.
Replacement bags
Any regular bags of normal thickness (approx
0.03 – 0.06 mm) to a maximum width of 29
cm may be used with this appliance.
Suitable bags are available at most household
stores or may be obtained through the
SEVERIN Service, quoting article no. ZU
3605.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
8
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Boîtier
2. Couvercle
3. Témoin lumineux de la fonction vide/
aspiration
4. Témoin lumineux de la fonction
soudure
5. Double l de soudure métallique
6. Tuyère à vide/suceur
7. Rouleau de sachets en plastique
8. Cordon d’alimentation avec che
9. Logement du cordon d’alimentation
10. Plaque signalétique
Importantes consignes de sécurité
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
Soude-sac
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
ne soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Avertissement: zNe touchez jamais le l de
soudure métallique ou le joint d’échantéité
par pression en caoutchouc dans le
couvercle supérieur. Vous risquez de vous
brûler.
Ne pas utiliser la fonction vide/aspiration z
pour évacuer des liquides quelconques.
Il faut toujours enlever la che de la z
prise murale après utilisation et aussi :
en cas de défaillance quelconque quand on nettoie l’appareil. -
Durée limite de fonctionnement 15 z
minutes. Cet appareil est conçu pour être
utilisé pendant 15 minutes tout au plus
sans interruption (voir che signalétique),
après quoi il faut l’arrêter et le laisser
refroidir su s amment avant de le remettre
en marche.
Ne permettez jamais que l’appareil ou z
le cordon d’alimentation touche aucune
surface chaude ou entre en contact avec
aucune source de chaleur.
Nous déclinons toute responsabilité en z
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à une utilisation z
domestique ou similaire, telle que dans
des
cuisines d’employés, bureaux et autres locaux commerciaux,
zones agricoles, hôtels, motels et établissements similaires
maisons d’hôtes. A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être e ectuée par un
agent quali é. En cas de panne, envoyez
10
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Fonctionnement
Insérez la che dans une prise de courant –
murale appropriée.
Pour préparer le sachet, déroulez le –
rouleau de plastique jusqu’à la largeur
requise (max. 29 cm).
Refermez le couvercle. –
Soudez le sachet en appuyant –
simultanément sur les deux côtés du
couvercle.
Le processus de soudure est signalé par le –
témoin lumineux vert. Lorsque le témoin
s’éteindra, le sachet pourra être retiré.
Rembobinez légèrement le rouleau de –
manière à rendre accessibles la tuyère
à vide/le suceur et les ls de soudure
métalliques.
Le sac peut être rempli jusqu’aux 3/4 de –
sa capacité. Si vous devez y souder des
liquides, le sac ne devrait être rempli qu’à
moitié. Ne tentez d’extraire aucun liquide
à travers la tuyère à vide/le suceur.
Le bord supérieur du sac, ainsi que les z
surfaces à souder, doivent être propres et
secs.
Placez le sac dans l’appareil de manière à –
ce que la tuyère à vide/le suceur atteigne
l’intérieur du sac. Lors de l’insertion du
sac, soulevez légèrement le suceur.
Assurez-vous que le sac est lisse et que les –
surfaces à souder ne présentent aucune
ride ou pli.
Refermez le couvercle et amorcez le –
processus d’aspiration en appuyant sur le
côté droit du couvercle.
Le processus d’aspiration est signalé par le –
témoin lumineux rouge.
Pendant l’aspiration, le sac doit être –
soulevé et tiré légèrement vers l’arrière. De
cette manière, de petites poches d’air se
formeront vers la tuyère à vide/le suceur,
empêchant ainsi les surfaces du sac de se
presser l’une contre l’autre.
A la n de l’aspiration, le processus de –
soudure pourra être amorcé en appuyant
simultanément et fermement sur les deux
côtés du couvercle.
Lorsque le témoin lumineux vert s’éteindra, –
le sac pourra être retiré de l’appareil.
Rangement du cordon d’alimentation
Un logement destiné au cordon d’alimentation
est situé sous l’appareil.
Entretien et nettoyage en général
Débranchez toujours la che de la prise z
murale avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter tout risque de décharge z
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau
ou d’immerger dans l’eau le soude -sac.
Pour nettoyer le l de soudure métallique –
de tout résidu de plastique, soumettez
l’appareil à un cycle de soudure sans
insérer de sac.
Sacs de rechange
Tout sac en vente dans le commerce
d’épaisseur normale d’environ 0,03 - 0,06 mm
et d’une largeur ne dépassant pas 29 cm peut
être employé avec cet appareil.
Les sacs appropriés sont disponibles dans le
commerce ou peuvent être obtenus auprès des
services clients SEVERIN, en mentionnant
l’article ZU 3605.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
11
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Beste klant,
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Huizing
2. Deksel
3. Controlelampje voor vacuum
afzuigfunctie
4. Controlelampje voor afsluitingsfunctie
5. Dubbele lasdraad
6. Vacuum afzuigmondstuk
7. Rol met plasticzakken
8. Snoer met stekker
9. Opbergruimte voor snoer
10. Typeplaatje
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen
Folielasapparaat
kunnen ongewenste e ecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele z
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Waarschuwing:z De lasdraad en de rubber
afdichting in het bovenste gedeelte niet
aanraken. Verbrandingsgevaar.
Probeer nooit een vloeistof te verwijderen z
met het vacuum afzuigmondstuk.
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact na gebruik en wanneer:
het apparaat niet juist werkt men het apparaat schoonmaakt. -
15 minuten tijdslimiet. Dit betekent dat het z
apparaat ontworpen is om maximaal 15
minuten ononderbroken te functioneren
(zie typeplaatje) waarna het moet worden
uitgeschakeld om het te laten a oelen
voordat men hem weer mag gebruiken.
Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer z
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
Wordt dit apparaat op een verkeerde z
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk z
of gelijkwaardig gebruik, zoals in
staf keukens, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
agrarische gebieden, hotels, motels enz. en gelijkwaardige establissementen
bed-en-ontbijt gasthuizen. Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
13
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.