DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Heißluftfritteuse 4
Low fat fryer 9
Friteuse cuisson à air pulsé 13
Vetarme friteuse 18
Freidora saludable de aire caliente 23
Friggitrice senza grassi 28
Fedtfattig frituregryde 33
Varmluftsfritös, låg fett/oljehalt 37
Kuumailmakeitin 41
Frytkownica niskotłuszczowa 45
Φριτέζα με λίγο λάδι 50
Аэрогриль 55
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
2
7
3
4
5
6
3
DE
Heißluftfritteuse
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Bediendisplay
2. Gehäuse
3. Frittierkorb mit keramischer Beschichtung
4. Korbträger mit keramischer Beschichtung
5. Entriegelung
6. Griff
7. Anschlussleitung mit Netzstecker
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙ Das Gehäuse und die
Anschlussleitung mit Netzstecker
dürfen aus Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht
werden.
∙ Detaillierte Hinweise zur Reinigung
bitte dem Abschnitt Reinigung und Pege entnehmen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
∙ Das Gerät frei auf eine
stabile, temperaturbeständige,
spritzunempndliche Unterlage stellen.
∙ Achtung! Nach Herausnahme des
Korbträgers nicht in das offene Gerät
fassen. Die Einschubäche für den
Korbträger ist mit dem Warnschild
„Heiße Oberächen“ gekennzeichnet,
das auf die Verbrennungsgefahr
aufmerksam macht.
∙ Heißer Dampf entweicht aus
den Lüftungsschlitzen an der
Geräterückseite (
) und beim
Herausziehen des Korbträgers. Nicht
über das Gerät greifen oder sich
darüber beugen!
∙
Sowohl das Gargut als auch der
Korbträger mit Frittierkorb sind
heiß. Den Korbträger mit dem
Frittierkorb nur am Griff anfassen.
Fassen Sie das Gargut nicht an,
solange es nicht etwas abgekühlt ist.
∙ Den Korbträger nur auf
hitzebeständigen Oberächen
absetzen.
4
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen von Mitarbeitern in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät darf nicht von Kindern im
Alter zwischen 0 und 8 Jahren benutzt
werden.
∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren benutzt werden, wenn sie
ständig beaufsichtigt werden.
∙ Es kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden.
∙ Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Die Fritteuse nur unter Aufsicht betreiben.∙ Die Fritteuse nicht ohne Frittierkorb im Korbträger
betreiben.
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf
Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen
Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen und unseren
Kundendienst kontaktieren.
∙ Das Gerät nicht unter Hängeschränke, direkt an eine
Wand oder in eine Ecke stellen.
∙ Leicht entammbare Gegenstände aus der Nähe des
Gerätes entfernen.
∙ Die Lüftungsschlitze am Gerät nicht abdecken!∙ Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen
einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe
kommen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
∙ Bevor das Gerät transportiert wird, muss es zunächst
gründlich abkühlen.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙ Das Gerät nur benutzen, wenn das Kabel komplett aus
dem Kabelfach herausgezogen wurde.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
∙ Das Gerät ist nur zum Garen von Lebensmitteln
geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu schweren
Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu geeignet mit Öl oder Fett
betrieben zu werden, wie das bei herkömmlichen
Fritteusen der Fall ist.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Vor der ersten Inbetriebnahme sämtliche
Verpackungsreste und Aufkleber vom Gerät entfernen.
∙ Das Gerät für 15 Minuten auf 200 °C ohne Inhalt
aufheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes
abklingen kann (siehe „Zubereitung durch manuelle
Einstellung von Zeit und Temperatur“).
∙ Für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder
Balkontüren sorgen.
∙ Anschließend das Gerät reinigen wie unter Reinigung
und Pege beschrieben.
5
Bediendisplay
Gerät vorbereiten
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene,
rutschfeste, hitzebeständige Oberäche, die zudem
nicht mit den Gummifüßen reagiert.
Anzeige Automatik Programme
2. Bereiten Sie das Gargut vor.
3. Ziehen Sie das Netzkabel komplett aus dem
Kabelfach an der Geräterückseite heraus und stecken
Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Wahltasten Temperatur höher / niedriger
Anzeige Zubereitung/Heißluft
Anzeige Aufheizen
Anzeige Temperatur im Display
4. Füllen Sie Ihr Gargut in den Korbträger mit dem
Frittierkorb. Achten Sie darauf, dass die „MAX“-
Markierung nicht überschritten wird.
5. Setzen Sie den Korbträger in die Fritteuse ein. Wenn
der Korbträger richtig eingesetzt wurde, ertönt ein
Signalton und das Display leuchtet kurz auf. Die Taste
leuchtet. Das Gerät lässt sich ohne Korbträger
nicht bedienen.
Anzeige Restlaufzeit im Display
6. Schalten Sie die Fritteuse ein, indem Sie die Taste
drücken! Zum Ausschalten drücken Sie ebenfalls die
Wahltasten Zeit höher / niedriger
Taste An/Aus
Taste.
Wird das Gerät nicht benutzt, schaltet es sich nach
Fleisch/Frikadellen (klein)1 x wenden180 °C10 – 16 min, je nach Dicke
kleine Kuchen in
180 °C12 min
backofengeeigneten Kuchenformen
Gemüse, z.B.
Karotten
Zucchini
1 x wenden
1 x wenden
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
Fisch1 x wenden180 °C14 min
6
1. Gehen Sie vor wie unter „Gerät vorbereiten“ 1-6
beschrieben und tippen Sie die Taste an.
Ü Im Display leuchtet das erste Automatikprogramm.
2. Tippen Sie so lange die Taste an, bis das
Automatikprogramm leuchtet, das Sie verwenden
wollen. Temperatur und Zeit werden wechselnd
angezeigt.
Tipp!
Wenn Sie die Temperatur und Zeit individuell anpassen
möchten, können Sie durch mehrfaches Drücken der
Tasten bzw. die gewünschte Zeit bzw.
Temperatur einstellen.
Mit Hilfe der Memory-Funktion können die Änderungen
im Automatikprogramm dauerhaft gespeichert werden.
Drücken Sie dazu die Taste für ca. 2 Sekunden. Die
Speicherung wird durch einen Signalton bestätigt.
3. Tippen Sie die Taste an.
Ü Das Gargut wird frittiert. Im Display leuchten
abwechselnd die Temperatur und die Restlaufzeit auf.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönen Signaltöne.
4. Nehmen Sie den Korbträger am Griff aus der Fritteuse
heraus.
5. Drücken Sie die Verriegelung am Griff des Frittierkorbs
und nehmen Sie den Frittierkorb heraus.
6. Schütten Sie das Gargut in ein hitzebeständiges
Gefäß.
7. Lassen Sie den Korbträger und den Frittierkorb
abkühlen.
8. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
9. Reinigen Sie den Korbträger und den Frittierkorb, wie
in „Reinigung und Pege“ beschrieben
Zubereitung durch manuelle Einstellung von Zeit und
Temperatur
1. Gehen Sie vor wie unter „Gerät vorbereiten“ 1-6
beschrieben.
2. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten oder die
Minuten ein.
3. Stellen Sie mit Hilfe der Tasten oder die
Temperatur ein.
4. Tippen Sie die Taste an. Im Display leuchten
abwechselnd die Temperatur und die Restlaufzeit auf.
Ü Das Gargut wird frittiert. Wenn die Zeit abgelaufen
ist, ertönen Signaltöne.
5. Gehen Sie weiter vor wie unter „Zubereitung mit
Automatikprogramm“ 4-9 beschrieben.
Zubereitungs-Tipps
∙ Bereiten Sie Ihre Speisen nach der Grundeinstellung der
Automatik-Programme zu oder ändern Sie diese nach
Ihren Wünschen.
∙ Die angegebenen Garzeiten sind nur Richtwerte.
Je nach der Beschaffenheit des Garguts müssen die
angegebene Garzeit und die Temperatur angepasst
werden.
∙ Bei großen Mengen erhöht sich die Zubereitungsdauer.
Wir empfehlen das Gargut mehrfach zu wenden.
∙ Wird das Gargut zu dunkel, empehlt es sich zunächst
die Temperatur zu senken, bevor die Garzeit verkürzt
wird.
∙ Wir empfehlen für ernährungsbewusstes Frittieren von
stärkehaltigem Frittiergut eine Temperatur von nicht
höher als 170 °C. Die reduzierte Frittiertemperatur mit
gleichzeitig reduzierter Frittiermenge verringert die
Bildung von gesundheitsschädlichen Stoffen.
∙ Vielfältige Rezeptideen für Ihre Heißluftfritteuse nden
Sie hier
oder unter www.severin.de/Service/Rezepte
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und die
Fritteuse gründlich abkühlen lassen.
∙ Das Gehäuse und die Anschlussleitung aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandeln oder gar darin eintauchen!
∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden, um das Gehäuse und die keramische
Beschichtung an Frittierkorb und –träger nicht zu
zerkratzen.
∙ Den Frittierkorb und den Korbträger im heißen
Spülwasser reinigen und gründlich abtrocknen.
∙ Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine reinigen!∙ Das Gehäuse und die Einschubäche für den Korbträger
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Kabelfach
Sobald das Gerät abgekühlt ist, kann das Netzkabel in das
Kabelfach an der Geräterückseite geschoben werden.
7
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
„Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
8
GB
Low fat fryer
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label.
This product complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Operating display
2. Housing
3. Frying basket with ceramic coating
4. Basket holder with ceramic coating
5. Release button
6. Handle
7. Power cord with plug
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance to
our customer service department (see
appendix).
∙ Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the housing or power cord
with water and do not immerse them.
∙ For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section Cleaning and care.
∙ The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
∙ Place the appliance on a stable, heat-
resistant work surface impervious to
splashes and stains, with sufcient
space around it.
∙ Caution: Once the basket holder
has been removed, do not touch the
interior of the fryer. The surface where
the holder is inserted is marked with
a warning sign ‘Hot surfaces’
,
drawing your attention to this danger.
∙ Caution: When the basket holder
is pulled out, hot steam is emitted.
Steam is also emitted through the rear
ventilation slots (
). Keep your hands
away from the area above the unit and
do not lean over it.
∙
The food itself, the holder and
the frying basket are hot. Always
use the handle when touching the
holder or basket. Wait for the food to
cool down slightly before touching it.
∙ Always place the basket holder onto a
heat-resistant surface.
∙ This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ Children under 8 must not be
permitted to operate this appliance.
∙ Older children of 8 or more, however,
may operate the appliance if they are
9
under constant supervision.
∙ The appliance may only be used
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
∙ Children must not be permitted to play
with the appliance.
∙ Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance.
∙ The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials well away
from children - such materials are a potential source of
danger, e.g. of suffocation.
∙ Do not leave the deep fryer unattended while in use.∙ Do not operate the fryer without the basket tted in its
holder.
∙ Every time the appliance is used, the main body
including the power cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any defects. Should
the appliance, for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force has been used to
pull the power cord, it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance. In this case, please
contact our customer service.
∙ Do not place the appliance underneath any wall-
cupboards or hanging objects, nor directly by a wall or in
a corner.
∙ Ensure that no inammable materials are stored in the
vicinity.
∙ Caution: Do not cover the ventilation slots.∙ Caution: Do not allow the appliance or its power cord
to touch hot surfaces or to come into contact with any
heat sources. Do not allow the power cord to hang free;
the cord must be kept well away from hot parts of the
appliance.
∙ Let the appliance cool down sufciently before moving it.
∙ Always remove the plug from the wall socket
- after use,
- in case of any malfunction, and
- before cleaning the appliance.
10
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
∙ Do not use the appliance unless the power cord has
been fully extended from its storage compartment.
∙ No responsibility will be accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Intended use
∙ This appliance must only be used for cooking food. Any
other use must be considered improper and may lead to
personal injuries or material damage.
∙ Unlike conventional deep-fryers, this appliance is not
intended to be used with oil or fat.
Before using for the rst time
∙ Before using the appliance for the rst time, remove any
remaining packaging materials and stickers.
∙ Heat the appliance for 15 minutes to 200 °C without any
food. This will lessen the inherent smell of the appliance
(see Using the manual temperature / time selection).
∙ Ensure adequate ventilation by opening windows or
balcony doors.
∙ Clean the appliance afterwards as described in Cleaning
1. Always place the unit on a dry, level, non-slip and
heat-resistant surface impervious to contact with the
rubber feet.
2. Prepare the food to be air-fried.
3. Pull the power cord to its full length from its storage
compartment and connect the unit to the mains.
4. Put the food into the basket with the holder tted.
5. Install the basket holder in the appliance. If it is tted
correctly, a beep signal is heard and the display
ashes briey. The key lights up. Without the
holder tted, the appliance cannot be operated.
6. Turn the fryer on by pressing the key. To switch off,
press it again.
If the appliance is not being used, it will switch off
automatically after a short time.
Make sure you do not exceed the ‘MAX’ marking.
Using automatic programmes
SymbolFoodTipsTemperature Time
French fries (deep-frozen)Turn once
200 °C20 – 25 min
Max. 1 kg
Turn repeatedly
Bacon180 °C6 min
30 – 35 min
Chicken parts (fresh)
Chicken parts (deep-frozen)
Turn once
Turn once
Shrimps (fresh)
Shrimps (deep-frozen)
Meat / Meat balls, hamburgers
Turn once180 °C10 – 16 min, depending on thickness
(small)
Small cakes in ovenproof
cake-tins
Vegetables, eg
zucchini
carrots
Turn once
Turn once
FishTurn once180 °C14 min
1. Proceed as described under Preparing the unit (1-6)
and tap the
key.
Ü The rst automatic programme shows on the
display.
2. Keep tapping the key until the desired automatic
programme is shown. Temperature and time alternate
in the display.
Hint:
To adjust the temperature and time settings individually,
press the or keys repeatedly to set the
time resp. temperature.
The Memory function allows for permanently saving
changes to the automatic programme. This is done by
keeping the key pressed for approx. 2 seconds. A
beep signal conrms that the setting has been saved.
180 °C20 – 25 min
22 – 25 min, depending on thickness
180 °C12 min
15 – 17 min
180 °C12 min
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
3. Tap the
key.
Ü The food is now being cooked. The display
changes between temperature and remaining
running time. Audible beeps indicate that the pre-set
processing time has elapsed.
4. Use the handle to remove the basket holder from the
fryer.
5. Press the release on the basket handle and take out
the basket.
6. Transfer the cooked food into a heat-resistant
container.
7. Allow the basket holder and basket sufcient time to
cool down.
8. Remove the plug from the wall socket.
9. Clean the basket holder and basket as described
under Cleaning and care.
11
Using the manual temperature / time selection
1. Proceed as described under Preparing the unit (1-6).
2. Use the or keys to adjust the minutes.
3. Use the or keys to adjust the temperature.
4. Tap the key. The display alternates between
temperature and remaining running time.
Ü The food is now being cooked. Audible beeps
indicate that the pre-set processing time has elapsed.
5. Proceed as described in the section Using automatic programmes, steps 4-9.
Useful hints for air-frying
∙ You can prepare your food using the basic automatic
programme settings, or adjust the settings according to
your own requirements.
∙ Note that the cooking times listed are only approximate.
Depending on the type of food, the cooking times and
temperatures may have to be adjusted.
∙ With larger quantities, the cooking time increases. We
recommend frequent turning of the food.
∙ If the food turns out too dark, try lowering the
temperature rst, before shortening the cooking times.
∙ For nutritious, healthy deep-frying we recommend to
use a temperature setting of no higher than 170 °C
when deep-frying amylaceous food, i.e. food with a
higher-than-average starch content. With the reduced
frying temperature, and with an equally reduced amount
of food in the frying basket, the build-up of substances
detrimental to health is limited to a minimum.
∙ There is a wide range of recipe ideas for your hot-air
fryer
or under www.severin.de/Service/recipes
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure that the air fryer
disconnected from the power supply and has completely
cooled down.
∙ Caution: To avoid the risk of electric shock, do not
clean the outside of the fryer or its power cord with any
liquids and do not immerse either of them in water.
∙ To prevent scratches to the ceramic coating on the frying
basket and its holder, do not use abrasives or harsh
cleaning solutions.
∙ The frying basket and holder should be cleaned with hot
soapy water. Wipe thoroughly dry afterwards.
∙ Caution: Do not put any parts in a dishwasher.∙ The exterior of the housing and the surface where the
basket holder is inserted may be cleaned with a damp,
lint-free cloth.
Cable storage
Once the appliance has cooled down, the power cord can
be put back into the storage compartment at the rear.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modied,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear,
nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs
etc. This guarantee does not affect your statutory rights,
nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase
of goods. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee card and proof
of purchase.
12
FR
Friteuse cuisson à air pulsé
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur.
S’assurer que la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Écran d’afchage
2. Boitier
3. Panier de friture revêtement céramique
4. Support panier revêtement céramique
5. Bouton de libération
6. Poignée
7. Cordon d’alimentation avec che
Consignes de sécurité importantes
∙ An d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre service
après-vente (voir appendice).
∙ Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas nettoyer le boitier
ou le cordon d’alimentation à l’eau et
ne pas les immerger.
∙ Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur externe
ou une télécommande indépendante.
∙ Placez l’appareil sur une surface de
travail stable, résistant à la chaleur et
ne craignant ni les éclaboussures ni
les taches et sufsamment vaste.
∙ Attention : Une fois le support du
panier retiré, ne pas toucher l’intérieur
de la friteuse. L’espace d’insertion
du panier afche un symbole
d’avertissement ‘Surfaces chaudes’
pour attirer votre attention sur le
risque posé.
∙ Attention : Lorsque le support
du panier est retiré, de la vapeur
brûlante est émise. De la vapeur
s’échappe également par les orices
de ventilation à l’arrière (
). Tenez
vos mains éloignées de l’espace audessus de l’appareil et ne pas vous
pencher au-dessus.
∙
Les aliments, le support du
panier de friture et le panier sont
chauds. Utilisez uniquement la
poignée pour prendre le support ou le
panier. Attendez que les aliments aient
légèrement refroidi avant de les
manipuler.
∙ Placez toujours le support du panier
sur une surface résistant à la chaleur.
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans les cuisines pour personnel,
dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
13
motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ Les enfants de moins de 8 ans ne sont
pas autorisés à utiliser cet appareil.
∙ Cependant, les enfants âgés de 8
ans et plus peuvent utiliser l’appareil
à condition d’être surveillés en
permanence.
∙ L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci ont
été formées à l’utilisation de l’appareil
et ont été supervisées, et si elles
en comprennent les dangers et les
précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙ Ne laissez pas les enfants nettoyer ou
procéder à des travaux d’entretien ou
de maintenance sur l’appareil.
∙ L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Ne laissez pas la friteuse sans surveillance quand elle
est en fonctionnement.
∙ Ne pas faire fonctionner la friteuse sans le panier de
friture dans son support.
∙ Avant toute utilisation, vériez soigneusement que
l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires
ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple,
serait tombé sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon
d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. Dans ce cas,
contactez notre Service Clientèle.
∙ Ne mettez pas l’appareil sous des placards muraux ou
des objets suspendus, ni directement à côté d’un mur ou
dans un coin.
∙ Eviter la présence d’objets ou de matières inammables
à proximité de l’appareil.
∙ Attention : Ne pas couvrir les orices de ventilation.∙ Attention : Ne permettez jamais que l’appareil ou
le cordon d’alimentation touche une surface chaude
ou entre en contact avec une source de chaleur. Ne
laissez pas le cordon d’alimentation pendre librement ;
le cordon devra toujours être tenu à l’abri des surfaces
brûlantes de l’appareil.
∙ Laissez l’appareil refroidir sufsamment avant de le
déplacer.
∙ Débranchez toujours la che de la prise
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
∙ Ne pas utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation n’a
pas été déroulé entièrement de son compartiment de
rangement.
∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une
utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Utilisation correcte
∙ Cet appareil est utilisé uniquement pour la cuisson
d’aliments. Tout autre type d’utilisation est considéré
comme impropre et peut entraîner des dommages
corporels ou matériels.
∙ Contrairement aux friteuses conventionnelles, cet
appareil ne nécessite pas l’emploi d’huile ou de matières
grasses.
Avant la première utilisation
∙ Retirez tout matériau d’emballage et autocollants avant
la première utilisation.
∙ Laissez chauffer l’appareil pendant 15 minutes à 200 °C
sans aliment. Ceci a pour but d’éliminer l’odeur
inhérente à l’appareil (voir Utilisation de la sélection
manuelle de température / du temps de cuisson).
∙ Assurez une ventilation adéquate en ouvrant fenêtres ou
porte-fenêtres.
∙ Nettoyez ensuite l’appareil tel indiqué au paragraphe
Entretien et nettoyage.
14
Écran d’afchage
Afchage - Programmes automatiques
Touches de sélection - Température plus
élevée / plus basse
Afchage - Cuisson / Air chaud
Afchage - Réchauffage
Afchage - Température
Afchage - Temps de cuisson restant
Touches de sélection - Augmentation/
Réduction du temps de cuisson
Touche de sélection - Marche/Arrêt
Touche Allumer/Éteindre
Touche de sélection - Programmes
automatiques & sauvegarde
des modications apportées aux
programmes automatiques (Fonction
Mémoire)
Préparation de l’appareil
1. Placez toujours l’appareil sur une surface sèche,
plane, antidérapante, résistant à la chaleur et qui ne
craint pas le contact avec les pieds en caoutchouc.
2. Préparez les aliments à cuire.
3. Tirez le cordon d’alimentation de son compartiment de
rangement sur toute sa longueur et branchez-le sur le
secteur.
4. Placez les aliments dans le panier installé dans son
support. Assurez-vous que les aliments ne dépassent
pas le repère ‘MAX’.
5. Installez le support panier dans l’appareil. Lorsque
le support panier est installé correctement, un signal
sonore est émis et l’afchage clignote brièvement. La
touche
s’allume. L’appareil ne peut pas fonctionner
sans le support panier.
6. Appuyez sur la touche pour allumer la friteuse.
Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur la touche.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il s’arrête
automatiquement après un court délai.
15
Utilisation des programmes automatiques
SymboleAlimentsConseilsTempérature Temps de cuisson
Frites congeléesRetournez une fois
200 °C20 – 25 min
Max. 1 kg
Retournez continuellement
30 – 35 min
Lardons180 °C6 min
Morceaux de poulet (frais)
Morceaux de poulet (congelé)
Retournez une fois
Retournez une fois
Crevettes (fraîches)
Crevettes (congelées)
Viande / Boulettes de viande,
Retournez une fois180 °C10 – 16 min,
steaks hachés (petits)
Petits gâteaux dans des
moules allant au four
Légumes, ex.
courgette
carotte
Retournez une fois
Retournez une fois
Poisson Retournez une fois180 °C14 min
1. Procédez tel indiqué au paragraphe Préparation de l’appareil (1-6) et appuyez sur la touche
.
Ü Le premier programme automatique s’afche à
l’écran.
2. Continuez à appuyer sur la touche jusqu’à ce que
le programme désiré s’afche. La température et le
temps de cuisson s’afchent en alternance à l’écran.
Conseil !
Pour régler individuellement la température et le
temps de cuisson, servez-vous à plusieurs reprises
des touches ou pour régler le temps de
cuisson et la température.
La fonctionMémoire permet de sauvegarder, de façon
permanente, les modications apportées au programme
automatique. Pour ceci, maintenez enfoncée, pendant
environ 2 secondes, la touche . Un bip sonore
conrme que le réglage été sauvegardé.
3. Appuyez sur la touche .
Ü Les aliments sont à présent sous cuisson.
L’afchage alterne entre la température et le temps de
cuisson restant. Plusieurs bips sonores indiquent que
le temps de cuisson présélectionné est écoulé.
4. Utilisez la poignée pour retirer le support panier et le
panier sans huile.
180 °C20 – 25 min
22 – 25 min,
en fonction de l’épaisseur
180 °C12 min
15 – 17 min
en fonction de l’épaisseur
180 °C12 min
160 °C
15 – 17 min
10 – 12 min
5. Appuyez sur le bouton de libération du panier et
retirez le panier.
6. Transférez les aliments cuits dans un récipient
résistant à la chaleur.
7. Laissez refroidir le support panier et le panier.
8. Débranchez la che de la prise murale.
9. Nettoyez le support panier et le panier tel indiqué au
chapitre Entretien et nettoyage.
Utilisation de la sélection manuelle de température / du
temps de cuisson
1. Procédez tel indiqué au paragraphe Préparation de
l’appareil (1-6).
2. Servez-vous des touches
ou pour régler les
minutes.
3. Servez-vous des touches ou pour régler la
température.
4. Appuyez sur la touche . L’afchage à l’écran
alterne entre la température et le temps de cuisson
restant.
Ü Les aliments sont à présent sous cuisson.
Plusieurs bips sonores indiquent que le temps de
cuisson présélectionné est écoulé.
5. Procédez tel indiqué au paragraphe Utilisation des programmes automatiques, étapes 4 à 9.
16
Conseils pratiques pour une friture sans matières
grasses
∙ Vous pouvez préparer vos aliments en vous servant des
réglages de base du programme automatique ou en
modiant les réglages selon vos propres besoins.
∙ Notez que les temps de cuisson indiqués sont
approximatifs.
En fonction du type d’aliments, les temps de cuisson et
températures devront être ajustés.
∙ Le temps de cuisson augmente lorsqu’il s’agit de plus
larges quantités. Nous vous conseillons de retourner
fréquemment les aliments.
∙ Si les aliments sont trop cuits, choisissez d’abord
la température basse avant de réduire le temps de
cuisson.
∙ Pour une friture nutritive et saine, nous recommandons
d’utiliser une température ne dépassant pas 170 °C
pour les aliments amylacés, c’est-à-dire les aliments
contenant une quantité d’amidon supérieure à la
moyenne. Une température de friture moindre,
combinée à une quantité d’aliments également réduite,
limite au minimum la formation de substances nuisibles
à la santé.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer la friteuse, débranchez toujours la
che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir
sufsamment.
∙ Avertissement : Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas nettoyer l’extérieur de l’appareil ou
son cordon d’alimentation avec un liquide quelconque
ou les immerger dans l’eau.
∙ Pour éviter de rayer le revêtement céramique du panier
et de son support, ne pas utiliser de produits abrasifs ou
produits nettoyant concentrés.
∙ Le panier et son support doivent être nettoyés à l’eau
chaude savonneuse. Essuyez ensuite soigneusement.
∙ Attention : Aucune pièce n’est lavable au lave-
vaisselle.
∙ L’extérieur du boitier et la surface d’insertion du support
panier peuvent être nettoyés avec un chiffon humide
non-pelucheux.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous
défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une
intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous
les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à
votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certiée par le vendeur.
Rangement du cordon d’alimentation
Une fois l’appareil refroidi, le cordon d’alimentation peut
être à nouveau rangé dans son compartiment, à l’arrière
de l’appareil.
17
NL
Vetarme friteuse
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende
instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren
voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting op de netspanning
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
Beschrijving
1. Bedieningsdisplay
2. Behuizing
3. Keramisch gecoate frituurmand
4. Keramisch gecoate mandhouder
5. Ontgrendelknop
6. Handgreep
7. Snoer met stekker
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙ Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische apparaat
of het power snoer slechts uitgevoerd
worden door onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig zijn, stuur
het dan aan de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
∙ Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙ Om een elektrische schok te
voorkomen, de behuizing of het
netsnoer niet schoonmaken met water
en deze nooit onderdompelen.
∙ Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en schoonmaken.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok of
een apart afstandsbediening systeem.
∙ Plaats het apparaat op een stabiel,
hittebestendig werkoppervlak wat
niet doordringbaar is voor spetters en
vlekken en dat er rondom voldoende
ruimte is.
∙ Let op: Wanneer de mandhouder
verwijderd is, de binnenkant van
de friteuse niet aanraken. Het
oppervlak van de mandhouder toont
een waarschuwing symbool ‘Hete
oppervlakken’
, die u attenderen op
dit gevaar.
∙ Let op: Wanneer de mandhouder
eruit gelicht wordt, wordt er hete
stoom uitgestoten. Stoom wordt ook
uitgestoten door de ventilatiesleuven
aan de achterkant (
). Houd uw
handen weg uit de omgeving boven
het apparaat en ga er niet overheen
hellen.
∙
Het voedsel en de mandhouder
met frituurmand zijn heet.
Gebruik alleen de handgreep bij het
aanraken van de houder of de mand.
Wacht tot het voedsel wat afkoelt
voordat het aangeraakt wordt.
∙ Plaats de mandhouder altijd en alleen
op een hittebestendig oppervlak.
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
18
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙ Kinderen onder 8 jaar oud mogen dit
apparaat niet gebruiken.
∙ Kinderen ouder dan 8 jaar, echter,
mogen dit apparaat gebruiken
wanneer onder constante supervisie.
∙ Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke of
mentale bekwaamheden, of gebrek
van ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
∙ Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren.
∙ Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
∙ Laat de friteuse niet onbeheerd achter wanneer deze in
gebruik is.
∙ Gebruik de hetelucht friteuse alleen wanneer de
frituurmand in zijn houder is geplaatst.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de
hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval
het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is
gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan
het power snoer getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat. In dit geval kunt u contact opnemen
met onze klantenservice.
∙ Plaats het apparaat nooit onder wandkastjes of
hangende dingen, dicht bij de muur of in de hoek.
∙ Zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare
materialen worden opgeslagen.
∙ Let op: De ventilatiesleuven niet bedekken.∙ Waarschuwing: Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond
of andere hittebronnen. Laat het snoer nooit los
hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete
onderdelen van het apparaat.
∙ Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat deze
verplaatst wordt.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
∙ Gebruik het apparaat niet tenzij het netsnoer volledig uit
zijn opbergvak gehaald is.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet opgevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schades.
Juist gebruik
∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt worden voor het
koken van eten. Elk ander gebruik moet beschouwd
worden als onjuist en kan leiden tot persoonlijk letsel of
materiële schade.
∙ In tegenstelling tot conventionele friteuses, is dit
apparaat niet bestemd voor het gebruik met olie of vet.
Vóór het eerste gebruik
∙ Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
verwijder alle overgebleven verpakkingsmaterialen en
stickers.
∙ Laat het apparaat, zonder voedsel, gedurende 15
minuten opwarmen tot 200 °C. Dit zal de inherente geur
van het apparaat verminderen (zie Gebruikmaken van
de handmatige temperatuur / tijd selectie).
∙ Zorg voor voldoende ventilatie door het openen van
ramen en buitendeuren.
∙ Maak het apparaat daarna schoon zoals beschreven in
1. Plaats het apparaat altijd op een droog, vlak, antislip
en hittebestendig oppervlak, wat ongevoelig is voor
het contact met de rubber voetjes.
2. Bereid het eten wat met hetelucht gebakken moet
worden.
3. Trek eerst het netsnoer tot zijn volledige lengte uit het
opbergvak en steek dan de stekker in het stopcontact.
4. Leg het voedsel in de mand met de houder
aangebracht. Zorg ervoor dat u de ‘MAX’ markering
niet overschrijdt.
5. Installeer de mandhouder in het apparaat. Als de
mandhouder op de juiste wijze is geplaatst, luidt er
een piepsignaal en het display knippert kortstondig.
De
toets gaat branden. Zonder houder kan het
apparaat niet gebruikt worden.
6. Druk de toets in om de friteuse aan te zetten. Om
uit te schakelen, de toets nogmaals indrukken.
Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt zal het na
korte tijd automatisch uitschakelen.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.