Severin BM 3992 User Manual [ru]

Page 1
Gebrauchsanweisung
Brotbackmaschine
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по эксплуатации
Bread-maker
Machine à pain
Broodmaker
Fabricador de pan
Macchina per pane
Bagemaskine
Bakmaskin
Piekarnik do chleba
Συσκευή παρασκευή ψωιού
Хлебопечка
FIN
RUS
Page 2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
Page 3
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 4
IHRE BROTBACKMASCHINE 6
BEDIENFELD 8
PROGRAMMFUNKTIONEN 9
BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE 11
ERSTE INBETRIEBNAHME 11
HANDHABUNG 11
REINIGUNG 12
Brotbackmaschine
FEHLERSUCHE 13
REZEPTE 14
TECHNISCHE DATEN 17
GARANTIE 17
3
Page 4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen.
Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels nur den Deckelgriff. Schließen Sie die Brotbackmaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen.
Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, ebenso bei:
Störungen während des Betriebes, ­Entnahme der Backform, ­jeder Reinigung. -
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät incl. Anschlussleitung und Zubehörteile auf Mängel überprüfen, welche die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Der Abstand zu Wandflächen oder anderen Gegenständen muss mindestens 5 cm betragen. Das Gerät nicht unter Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien benutzen und im Betrieb nicht mit einem Tuch oder ähnlichem abdecken. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Unterlage. Das Gerät oder die Anschlussleitung darf nicht mit heißen Oberflächen (z.B. Herdplatten o. ä.) oder offenen Gasflammen in Kontakt kommen. Erst in Betrieb nehmen, wenn die Backform mit den Zutaten in das Gerät eingesetzt wurde. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder auf einer nassen Oberfläche oder dort, wo es mit Wasserspritzern in Berührung kommen könnte. Tauchen Sie Netzstecker, Kabel oder Hauptgerät nie in Wasser. Decken Sie das Brot während des Backvorganges niemals mit Alu-Folie oder anderen Materialen ab. Es entsteht sonst ein Hitzestau. Die Brotbackmaschine ist ein Haushaltsgerät und daher nicht für den gewerblichen Betrieb geeignet. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum vorgesehenen Zweck. Der Gebrauch von Zusatzteilen, die nicht vom Hersteller vorgesehen sind, können zu Beschädigungen oder Verletzungen führen. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Greifen Sie nicht in das Gerät, wenn der Netzstecker noch eingesteckt ist oder das Gerät noch heiß ist. Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitshinweise zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem
4
Page 5
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf.
Weitere wichtige Hinweise
Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. – Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca. 7 Min.) wird das Programm anschließend – fortgeführt. Während des Knetvorganges bildet sich Wasserdampf am Sichtfenster, der jedoch in der – Backphase wieder verschwindet. Öffnen Sie den Deckel nicht während des Backvorganges, da das Brot dann ungleichmäßig – gebacken wird. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät und die Backform nach jedem Gebrauch. – Die Backform und der Knetstab sind antihaftbeschichtet. Berühren Sie die Beschichtung nicht – mit harten oder scharfen Gegenständen, damit diese nicht beschädigt wird. Die Brotbackmaschine nicht ohne Inhalt einschalten! Die leere Backform könnte sonst überhitzen.
Vo rs i c ht
Falls Rauch aus dem Backraum austritt, halten Sie unbedingt den Deckel geschlossen und ziehen – Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Auf keinen Fall schwelenden Teig im Gerät mit Wasser löschen! Rauch kann entstehen, wenn Teig über den Rand der Backform steigt und den Heizkörper berührt. Beachten Sie daher die Mengenangaben in den Rezepten. Achten Sie darauf, dass das Gerät außer Reichweite von Kindern steht, besonders wenn es in – Betrieb ist. Stellen Sie das Gerät nie auf eine weiche oder leicht entflammbare Unterlage (z. B. Teppich), – sondern immer auf eine harte, flache Unterlage. Stellen Sie das Gerät so, dass es nicht umkippen kann. Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel – oder das Sichtfenster im Deckel, da diese Teile heiß werden. Nach Gebrauch Gerät stets abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen, bevor Sie es reinigen.
5
Page 6
IHRE BROTBACKMASCHINE
1
5
6
2
3
4
1. Sichtfenster 6. Messlöffel
2. Deckel 7. Messbecher
3. Backform 8. 2 Knetstäbe
4. Bedienfeld mit Display 9. 2 kleine Backformen
5. Haken
7
8
9
6
Page 7
a2
a3
a1
A
H
G
F
A Display C
a1 Anzeige Programm D
a2 Anzeige Bräunungsgrad E
a3 Anzeige Gewicht F
a4 Anzeige Laufzeit G
B Betriebeskontrollleuchte H
Programm
Start / Stop
Timer Minus
Timer Plus Bräunung
Brotgewicht
a4
B
C
D
E
Anzeige des Programmstatus im Display:
Timer
Vorheizen
Kneten
Ruhen
Aufgehen
Backen
Wa rm h a lt e n
Ende
7
Page 8
BEDIENFELD
A Display
Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit sowie den Programmstatus an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft.
B Betriebskontrollleuchte
C Programm
Durch Drücken der Taste wird das gewünschte Programm ausgewählt. Das gewählte Programm wird mit einer Zahl im Display angezeigt.
D Taste
Durch Betätigen dieser Taste wird das ausgewählte Programm gestartet. Ein Signal ertönt und der Doppelpunkt der Zeitanzeige im Display beginnt zu blinken. Zum Beenden des Programms die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Ein Signalton quittiert Ihre Eingabe.
E/F Timer Minus
/ Timer Plus
Die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 9 und 11 können zeitverzögert gestartet werden. Damit kann das Programmende bis zu 13:00 Stunden später erfolgen.
Beispiel:
Es ist 20.00 Uhr und das Brot soll am nächsten Morgen um 7.30 Uhr fertig sein. Dies entspricht einer Gesamtlaufzeit von 11 Stunden und 30 Minuten.
Wählen Sie mit der ­Drücken Sie die Tasten -
-Taste das gewünschte Programm.
oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist.
Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung beschrieben ein. Die Hefe darf ­nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Berührung kommen. Benutzen Sie die Timerfunktion nicht, wenn das Rezept leicht verderbliche Zutaten enthält, • wie z.B. Eier, frische Milch oder Früchte. Ungeeignet sind auch Rezepte bei denen Zutaten, z.B. Nüsse, Körner oder Trockenfrüchte, während der Knetphase bzw. Aufgehphase beigegeben werden müssen.
G Bräunung
In den Backprogrammen 1, 2, 3, 4, 5, 6 und 11 kann der Bräunungsgrad in drei Stufen vorgewählt werden. Am oberen Display-Rand erscheint ein Pfeilspitze an der Stelle des eingestellten Bräunungsgrades. HELL
MITTEL DUNKEL SCHNELL
Zusätzlich lässt sich hier ein Schellprogramm für die Programme 1 bis 4 einstellen. Bei dieser Einstellung verkürzt sich die Teigzubereitung um 1:00 bis 1:15 Std.
H Brotgewicht
In Backprogrammen 1, 2, 3, 4, 5, und 6 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden. In dem Display wird mit einer Pfeilspitze unter der Brotgewichtsangabe das gewählte Brotgewicht
8
Page 9
angezeigt.
Signalton: An/Aus
Beim Einschalten des Gerätes ist der Signalton an. ­Während des Betriebes kann der Signalton durch gleichzeitiges Drücken der Tasten Timer ­Minus
und Timer Plus abgeschaltet werden. Die Tasten müssen 3 Sekunden gedrückt werden. (Als Bestätigung erlischt kurzzeitig die Betriebskontrollleuchte) Zum Wiedereinschalten des Signaltones die Tasten Timer Minus -
und Timer Plus nochmals gleichzeitig drücken. Es ertönt ein Signalton. Nach einer Stromunterbrechung ist der Signalton automatisch wieder an. -
Sicherung gegen Fehlbedienung:
Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die
-Taste mind. für 3 Sekunden gedrückt wurde.
PROGRAMMFUNKTIONEN
Es stehen 11 verschiedene Programme zur Verfügung:
1 = BASIS
Dieses Programm wird am häufigsten verwendet und ist zur Herstellung von Broten mit einem hohen Weizenmehlanteil geeignet.
2 = WEISSBROT
Geeignet zur Zubereitung von lockeren Weißbroten nach französischer Art.
3 = VOLLKORNBROT
Die Aufgehphase ist gegenüber dem BASIS - Programm verlängert, da Teig für Brote mit einem hohen Anteil an Roggen- oder Vollkornmehl nicht so stark aufgeht wie Teig aus Weizenmehl.
4 = HEFEKUCHEN
Süßer Hefeteig bräunt durch einen hohen Zuckeranteil stärker, daher hat dieses Programm eine verkürzte Backzeit.
5 = EXTRA-KURZ
Die Brote werden kleiner und dichter als normalerweise.
6 = GLUTENFREI
Für Brote aus glutenfreiem Mehl.
7 = TEIG
Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden und in einem Ofen gebacken werden. Die Backphase entfällt in diesem Programm.
8 = NUDEL-TEIG
Zur Herstellung von Nudelteig
9 = SANDWICH
Geeignet zur Zubereitung von Sandwich-Brot. Das Brot hat eine helle Struktur mit einer dünnen Kruste.
10 = MARMELADE
Geeignet zur Zubereitung von Marmelade. Beachten Sie bei der Zubereitung, dass die Backform mit den Gesamtzutaten nur zu 2/3 gefüllt wird, da die Marmelade noch aufschäumt.
11 = BACKEN
Programm zum Backen von z.B. zuvor im TEIG- Programm gekneteten Teig. Hierdurch kann die Aufgehphase individuell verlängert werden, bevor das Programm BACKEN gestartet wird.
9
Page 10
Programm Extra -Kurz – Mit dem Programm kann ein Brot in kurzer Zeit gebacken werden. Es geht nicht so stark auf und ist daher ein bisschen dichter in der Struktur. Beachten Sie hierbei, dass das Wasser warm sein muss. Das beste Resultat erzielen Sie bei einer Wassertemperatur von 48-50°C. Sie können ein Speisethermometer zur Überprüfung der Temperatur verwenden. Ist die Temperatur zu niedrig, geht das Brot nicht so stark auf. Bei zu hoher Temperatur lässt die Hefe das Brot zu früh aufgehen, was ebenfalls das Backresultat beeinflusst. Bei den Programmen BASIS, VOLLKORNBROT, HEFEKUCHEN, GLUTENFREI und SANDWICH können z.B. Weizenkeime, Sonnenblumenkerne, Kräuter, Kümmel, geriebener Pfeffer, geriebene Nüsse, Müsli, Maisgrieß, Speckwürfel usw. zugefügt werden. Ein 12-maliger Signalton ertönt, wenn der optimale Zeitpunkt für die Zugabe erreicht ist. Der – optimale Zeitpunkt ist in der untenstehenden Tabelle angegeben.
Prog. Bräunung Größe
1
2
3
4
5
6
7 - - 1:30 1:30 - - -
8 - - 0:14 0:14 - - -
9
10 - - 1:05 0:15 50 - -
11
Laufzeit
in Std.
Teigzuberei­tung in Std.
3:13
3:18 53 60 22
3:25 60 60 22
3:30
3:32 52 60 -
3:35 55 60 -
3:43
3:45 50 60 47
3:48 53 60 47
3:17
3:22 55 60 22
3:27 60 60 22
1:17
1:20 48 60 -
1:23 51 60 -
2:49
2:54 95 60 23
2:59 100 60 23
3:55 2:55 60 60 57
1:00 - 60 60 -
2:25
2:40
2:55
2:27
0:32
1:19
Backzeit in Min.
Warmhalten
in Min.
48 60 22
50 60 -
48 60 47
50 60 22
45 60 -
90 60 23
Zutaten zugeben nach Min.:
10
Page 11
Wichtige Hinweise
Bei Bildung von Mehlresten an den Backformwänden, öffnen Sie während dem Knetvorgang den – Deckel und streichen Sie mit Hilfe eines Gummi-Schabers die Mehlreste von den Wänden, sodass diese noch mit verarbeitet werden können. Anschließend den Deckel wieder schließen. Bei der Verwendung von Hefe können Sie nach dem letzten Knetvorgang den Knetstab – entfernen.
BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE
Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie:
Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser – Gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot).
Mit den zwei kleinen Backformen, können Sie kleine Brote backen. ­Das Volumen der beiden kleinen Backformen entspricht etwa 2/3 des Volumens der großen Backform.
Teig für Brötchen, Pizza usw. mischen, kneten und aufgehen lassen. – Sie können Rezepte mit einem Mehlanteil von ca. 200g - 550g mit 1 ½ TL Hefe bei Weizenmehl – bzw. 2 TL bei Broten mit Roggenmehl verwenden. Wenn Sie diese Menge unterschreiten, kann der Teig nicht richtig geknetet werden. Beim Überschreiten der Höchstmenge, kann der Teig in der Backform überquellen.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Entnehmen Sie die Backform. – Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. – Setzen Sie die Knetstäbe in die Backform ein und füllen Sie ca. 125 ml Wasser ein. – Setzen Sie die Backform in das Gerät. Die Backform muss fest im Gerät einrasten. – Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Wählen Sie mit der Taste – Drücken Sie die
-Taste und heizen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für ca. 10 Minuten auf.
das Programm 11 (BACKEN).
Hierdurch kann der Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Anschließend die
-Taste für mind. 3 Sekunden drücken, um das Gerät abzuschalten(ein Signalton bestätigt die Eingabe), den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Reinigen Sie das Gerät nochmals wie unter Reinigung und Pflege beschrieben.
HANDHABUNG
Öffnen Sie den Deckel, und entnehmen Sie die Backform. – Setzen Sie die Knetstäbe in die Backform ein. – Um ein optimales Backresultat zu erzielen, sollten Sie zuerst die flüssigen Zutaten und – anschließend die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe wird zum Schluss zugegeben. Ein Kontakt mit Salz und zur Flüssigkeit muss im – zeitverzögerten Betrieb vermieden werden. Setzen Sie die Backform in das Gerät. Die Backform muss fest im Gerät einrasten. Schließen Sie – vor dem Start den Deckel, stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
11
Page 12
Mit der
-Taste wird das gewünschte Backprogramm eingestellt. Mit jedem Druck auf diese Taste wird in das nächstfolgende Programm gewechselt. – Bräunung einstellen – Gewicht einstellen – Mit der Taste
den Knet- und/oder Backvorgang starten. (Wenn das Programm zeitverzögert
gestartet werden soll, können Sie jetzt die gewünschte Gesamtlaufzeit mit den Tasten
. (Nur Programm 1, 2, 3, 4, 5, 6 und 11)
. (Nur Programm 1, 2, 3, 4, 5 und 6)
und
einstellen.) In den Programmen 1, 3, 4, 6 und 9 ertönt während der Knet- oder Aufgehphase ein Signalton, damit Sie weitere Zutaten wie z. B. Früchte und Nüsse hinzufügen können. Den Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr öffnen. Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken Sie für ca. 3 – Sekunden die
-Taste. Ein Signalton bestätigt die Eingabe.
Ist das Brot oder der Teig fertig, ertönt ein mehrfacher Signalton und in der Zeitanzeige erscheint 0:00. Drücken Sie für 3 Sekunden die
-Taste und öffnen Sie den Deckel. Entnehmen Sie vorsichtig die Backform. Benutzen Sie dabei – unbedingt Topflappen und stellen Sie die heiße Backform nicht auf hitzeempfindliche Oberflächen. Nehmen Sie das Brot durch leichtes Schütteln vorsichtig aus der – Backform heraus. Sollte der Knetstab im Brot stecken bleiben, holen Sie ihn vorsichtig mit dem mitgelieferten Haken heraus. Legen Sie das Brot auf einen Rost damit es auch von unten abkühlt. Das Brot muss erst abkühlen, bevor es geschnitten werden kann. Sollte das Gerät nach Beendigung der Laufzeit nicht abgeschaltet – werden, wird das Brot für weitere 60 Minuten warmgehalten. Danach schaltet das Gerät automatisch ab.
REINIGUNG
Achtung! Vor der Reinigung Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
Gerät abkühlen lassen. Tauchen Sie die Brotbackmaschine niemals in Wasser. Entnehmen Sie die Backform aus dem Gerät und die Knetstäbe aus der Backform. – Reinigen Sie die Backform und die Knetstäbe mit einer lauwarmen Seifenlauge. Benutzen Sie keine rauen Putzlappen. Lässt sich ein Knetstab nicht lösen, lassen Sie diesen für ca. 30 Minuten in lauwarmem Wasser einweichen. Versuchen Sie nicht den Stab mit Gewalt zu lösen! Lassen Sie die Backform nicht über einen längeren Zeitraum eingeweicht, damit die Dichtung der Antriebsachse nicht beschädigt wird. Die Backformen nicht in der Spülmaschine reinigen. Reinigen Sie die Innenseite des Deckels mit einem feuchten, weichen Tuch. Das Gerät innen nur mit einem trockenen Tuch reinigen. Benutzen Sie zur Reinigung keinen Backofenreiniger, Essig, Bleich- oder Scheuermittel oder aggressive chemische Mittel. Achten Sie stets darauf, dass das Gerät vollständig abgekühlt und trocken ist, bevor Sie es verstauen.
12
Page 13
FEHLERSUCHE
1. Das Brot hat einen strengen Geruch. Prüfen Sie nach, ob Sie die richtige Menge Hefe genommen haben. Zuviel Hefe verursacht einen unangenehmen Geruch und kann das Brot zu weit aufgehen lassen. Verwenden Sie stets frische Zutaten.
2. Gebackenes Brot ist feucht und an der Oberfläche klebrig. Entfernen Sie das Brot direkt nach der Fertigstellung aus der Backform und lassen Sie es auf einem Gitter abkühlen.
3. Das Betätigen des Startknopfes löst keine Funktion aus. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker angeschlossen. Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im Anzeigedisplay erscheint E00 oder E01 und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die
-Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen.
4. Im Anzeigedisplay erscheint E:EE oder H:HH nachdem der Startknopf gedrückt wurde. Der Temperaturregler ist defekt. Lassen Sie den Temperaturregler von einer autorisierten Fachperson überprüfen.
5. Das Brot ist zu hoch geworden. Nehmen Sie nicht zuviel Hefe, Wasser oder Mehl.
6. Das Brot ist nicht hoch genug geworden. Erhöhen Sie die Hefe-, Wasser-, oder Süßmittelmenge. Beachten Sie bei Hinzugabe der Zutaten stets die richtige Reihenfolge: Flüssige Zutaten, trockene Zutaten, Hefe. Anmerkung: Brot aus Roggen- oder Vollkornmehl wird erfahrungsgemäß nicht so hoch wie Brot aus Weizenmehl.
7. Der Teig fällt nach Beginn der Backphase nach innen ein. Der Teig ist zu locker. Reduzieren Sie die Flüssigkeits- oder Hefemenge etwas oder wählen Sie ein Programm mit einer kürzeren Aufgehphase. Ebenso kann die Salzmenge etwas erhöht werden.
8. Der Teig ist zu weich oder klebrig. Fügen Sie während des Knetens einen Löffel Mehl hinzu, um den Teig geschmeidig zu machen.
9. Der Teig knetet sehr schwer. Fügen Sie während des Knetvorganges einen Löffel Wasser hinzu.
13
Page 14
REZEPTE
Weißbrot
Zutaten:
Programm 2
Einstellung
Wasser 80 120 180 ml
Milch 90 140 220 ml
Butter 6 10 15 g
Salz 1 1 ½ 2 TL
Zucker 1 ½ 2 3 EL
Weizenmehl Typ 405
Trockenhefe ¾ 1 1 ½ TL
Ergibt ca. 400g 650g 1000g
260 400 600 g
Zwiebelbrot
Zutaten:
Programm 1
Einstellung
Wasser 260 350 500 ml
Salz ¾ 1 1 ½ TL
Zucker ¾ 1 1 TL
Weizenmehl Typ 1050
Röstzwiebeln 56 75 100 g
Trockenhefe ½ ¾ 1 TL
Ergibt ca. 600g 900g 1300g
400 540 760 g
Rosinenbrot
Zutaten:
Programm 1
Einstellung
Wasser 150 200 310 ml
Butter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ EL
Salz ½ ¾ 1 TL
Honig 1 ½ 2 3 EL
Weizenmehl Typ 405
Trockenhefe ¾ 1 ½ 2 TL
Rosinen 40 75 100 g
Ergibt ca. 550g 700g 1100g
270 420 650 g
Vollkornbrot
Zutaten:
Programm 3
Einstellung
Wasser 310 415 620 ml
Öl 1 1 ½ 2 EL
Zitronensaft 1 1 ½ 2 EL
Vollkorn­Roggenmehl
Weizenmehl Typ 1050
Zucker 3 4 6 TL
Salz 1 3 4 TL
Trockenhefe 2 3 4 TL
Haferflocken 4 6 8 TL
Ergibt ca. 750g 1000g 1500g
150 200 300 g
300 400 600 g
14
Page 15
Weizenmischbrot
Zutaten:
Programm 1
Einstellung
Wasser 150 220 350 ml
Naturjoghurt 3,5% Fettgehalt
Salz 1 1 ½ 2 ½ TL
Zucker ¼ ¼ ¾ EL
Weizenmehl Typ 550
Weizenmehl Typ 1150
Trockenhefe ¾ 1 ¼ 2 TL
Ergibt ca. 500g 700g 1150g
75 110 175 ml
160 230 350 g
160 230 350 g
Pizza-Teig
Zutaten:
Programm 8
Einstellung
Wasser 230 ml
Olivenöl 3 EL
Salz 2 TL
Zucker 1 TL
Weizenmehl Typ 550
Trockenhefe 2 TL
Ergibt ca. 600g
400 g
Tipp:
Nehmen Sie nach Programmende den Pizzateig aus der Backform und lassen ihn ca. 30 Minuten bei Zimmertemperatur gehen.
schälen. Wiegen Sie ca. 900g der Früchte ab. – Beachten Sie diese Mengenangabe, damit die Marmelade nicht überläuft. Die Früchte in kleine Stücke schneiden (max. 1 cm) oder pürieren. Früchte und 500g Gelierzucker „2:1“, bei – Beeren-Konfitüre auch 1 EL Zitronensaft, in die Backform geben und vermischen. Programm MARMELADE starten. – Beobachten Sie den Vorgang. Streichen Sie – mit einem Gummischaber die Zuckerreste von den Backformwänden. Nach Beendigung des Programms, – Netzstecker ziehen und Backform mit Hilfe von Topflappen vorsichtig entnehmen. Marmelade vorsichtig in vorbereitete Gläser – füllen. Anschließend die Gläser fest verschließen und abkühlen lassen Backform sofort spülen.
Rezepte für zwei kleine Brotbackformen
Zwiebelbrot
Zutaten:
Programm 1
Einstellung
Wasser 130 /130 175 / 175 - ml
Salz ⅓ / ⅓ ½ / ½
Zucker ⅓ / ⅓ ½ / ½
Weizenmehl Typ 1050
Röstzwiebeln 30 / 30 38 / 38
Trockenhefe ¼ / ¼ ⅓ / ⅓
Ergibt ca. 300g/ 300g 430g/430g
200 / 200 270/270
- TL
- TL
- g
- g
- TL
-
Marmelade
Das Grundrezept besteht aus zerkleinerten bzw. pürierten Früchten und Gelierzucker „2:1“. Das richtige Verhältnis zwischen Früchten und Gelierzucker wird auf der Verpackung des Gelierzuckers angegeben.
Frische Früchte waschen, gegebenenfalls
15
Page 16
Rosinenbrot
Zutaten:
Programm 1
Einstellung
Wasser 75 / 75 150 / 150 - ml
Butter ⅔ / ⅔ 1 ¼ / 1 ¼
Salz ¼ / ¼ ½ / ½
Honig ¾ / ¾ 1 ½ / 1 ½
Weizenmehl Typ 405
Trockenhefe ⅓ / ⅓ ¾ / ¾
Rosinen 20 / 20 38 / 38
Ergibt ca. 200g / 200g 550g/550g
135 / 135 270 / 270
- EL
- TL
- EL
- g
- TL
- g
-
Abkürzungen:
TL = Teelöffel (Messlöffel: 1 TSP) = 5 ml EL = Esslöffel (Messlöffel: 1 TBS) = 15 ml g = Gramm ml = Milliliter
Handelsübliche Brotbackmischungen
Im Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich.
Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500g der Backmischung in die Backform. – Eventuell muss der Packungsinhalt halbiert werden. Geben Sie die entsprechende Flüssigkeitsmenge hinzu.
Programm: Je nach Mehlsorte BASIS, WEIßBROT oder VOLLKORNBROT
Hinweise zu den Rezepten
Es können Rezepte mit einem Mehlanteil von bis zu 550g verwendet werden. Überschreiten Sie diese Menge nicht, damit der Teig nicht überläuft und richtig durchgebacken wird. Alle Zutaten sollten Zimmertemperatur haben. Zucker unterstützt die Hefe als Treibmittel und lässt die Kruste dunkler und dicker werden. Salz verstärkt die Struktur des Teiges und verlangsamt das Aufgehen des Teiges. Wenn Sie Rezepte mit Zutaten ergänzen die Flüssigkeiten enthalten, muss die in den Rezepten angegebene Flüssigkeitsmenge entsprechend verringert werden. Dies gilt z.B. bei Verwendung von Eiern, Frischkäse oder Joghurt.
Die Backergebnisse sind abhängig von verschiedenen Faktoren wie z.B. Luftdruck, Luftfeuchtigkeit, Wasserhärte, Raumtemperatur oder Temperatur der Zutaten. Scheuen Sie sich daher nicht die Rezeptvorschläge anzupassen, wie im Abschnitt „Fehlersuche“ beschrieben, wenn ein Rezept nicht auf Anhieb gelingt.
Hinweise für Allergiker
Mit dem Brotbackautomat können auch Brote aus verschiedenen Mehlmischung für Personen mit einer Getreide-Allergie gebacken werden. Die Brote werden auch bei erhöhter Menge von Hefe oder Backpulver relativ fest. Als Backprogramm sollten Sie nur BASIS oder GLUTENFREI mit einer dunklen Bräunung wählen. Das Brot bekommt hierbei eine kräftige Kruste. Die glutenfreie Mehle eignen sich nicht zum Vorprogrammieren. Das Programm immer sofort starten. Für Brote aus glutenfreiem Mehl eignen sich am Besten fertige handelsübliche Backmischungen.
16
Page 17
TECHNISCHE DATEN
Art.-Nr.: BM 3992 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 860 W
Backkapazität:
Große Form 3,8 Liter (ca. 750 – 1600 g Brotgewicht) Kleine Formen je 1,35 Liter (je ca. 500 g Brotgewicht)
Abmessungen ca.: 395 mm (L) x 275 mm (T) x 315 mm (H) Gewicht: 4,9 kg Timer: Bis zu 13:00 Stunden vorprogrammierbar Programmfunktionen: 11 Zubehör: Messbecher, Messlöffel und Haken Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http:// www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
GARANTIE
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
17
Page 18
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 19
YOUR BREAD-MAKER 21
CONTROL PANEL 23
PROGRAMME FUNCTIONS 24
USING THE BREAD-MAKER 26
BEFORE FIRST USE 26
OPERATION 26
CLEANING AND CARE 27
Bread-maker
TROUBLESHOOTING 28
RECIPES 29
TECHNICAL SPECIFICATIONS 32
GUARANTEE 32
18
Page 19
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully.
The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit. The bread-maker should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
Always remove the plug from the wall socket after use, and also
in case of any malfunction during use, ­when removing the baking-tin, ­during cleaning of the appliance. -
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grasp the plug itself. Do not let the power cord hang free; keep it well away from any hot parts of the appliance. Before the appliance is used, the main body including the power cord as well as any fitted attachment should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it must not be used any longer: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling. Caution: keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from suffocation. This appliance is not intended for use by any person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Ensure a minimum distance of 5 cm to walls or other objects. Do not position or operate the appliance close to or underneath any hanging objects such as curtains or other inflammable materials, and do not position any objects on top of the appliance while it is in use. Always place the unit on a level, heat-resistant work surface. Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into contact with any heat sources (e.g. oven-plates or open flames). Do not operate the appliance unless the baking-tin with the ingredients has been placed inside the unit. Do not expose the appliance to rain or moisture and do not operate the appliance outdoors or on wet surfaces. Always ensure that it is well protected from water splashes. Never immerse the plug, the power cord or the appliance itself in water. Caution: do not cover the bread with aluminium foil or similar items during the baking process; the resulting build-up of heat could seriously damage the unit. This bread-maker is intended for domestic use only and not for commercial applications. Do not use this appliance for any purpose other than the one described in this manual. The use of any accessories other than those provided by the manufacturer may result in damage to the appliance; there is also a possibility of severe personal injury. Do not touch any moving parts during operation. Do not put your fingers or hands inside the unit, unless it is disconnected from the mains supply and has cooled down completely. In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If
19
Page 20
repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. Keep this instruction manual for future reference.
Additional important instructions
Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling – freshly baked bread. In case of a power failure of less than 7 minutes during operation, the baking process – automatically continues at the point of interruption. During the kneading process, water vapour may condense on the viewing window. However, this – condensation will disappear during the baking phase. To ensure evenly baked bread, do not open the lid during the baking process. – After use, allow sufficient time for the bread-maker and the baking-tin to cool down before – cleaning them thoroughly. The baking-tin and the kneading hook have a non-stick coating. In order to prevent damage, do – not use any metallic, hard, sharp or pointed objects on the coating. Caution: Operating the bread-maker empty could result in damage to the unit by overheating of the empty baking-tin.
Caution
In the event of any smoke coming from the baking compartment, be sure to keep the door firmly – closed, but immediately remove the plug from the wall socket. Do not, under any circumstances, try to smother or extinguish smouldering dough with water. Dough may catch fire if it is allowed to rise over the edge of the baking-tin and touch the heating element. It is therefore important to follow the quantity limits given in the recipes. Always make sure that the unit is placed well out of children’s reach, especially while it is – operating. Do not place the unit on soft or inflammable surfaces (e.g. carpets). Always ensure that it is – placed on a firm, level work surface. Always position the unit in such a way that it cannot fall over. Do not touch the steam vents at the rear of the lid, nor the viewing window in the lid: these parts – heat up during operation. Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled – down completely.
20
Page 21
YOUR BREAD-MAKER
1
5
6
2
3
4
1. Viewing window 6. Measuring spoon
2. Lid 7. Measuring cup
3. Bread baking-tin 8. 2 kneading hooks
4. Control panel with display 9. 2 small bread baking tins
5. Kneading hook extractor
7
8
9
21
Page 22
a2
a3
a1
A
H
G
F
A Display C
a1 Display - programme D
a2 Display - browning level E
a3 Display - weight F
a4 Display - running time G
B Main indicator light H
Programme
Start / Stop
Timer - minus
Timer - plus Browning control
Bread weight
a4
B
C
D
E
Visual programme-status display:
Timer
Pre-heating
Kneading
Standing
Rising
Baking
Keeping warm
End
22
Page 23
CONTROL PANEL
A Display
The display shows the selected programme, level of browning, weight, remaining running time and programme status. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display.
B Main indicator light
C Programme
Press the - button to select the desired programme. The programme code appears in the display.
D Button
This button starts the selected programme. A beep signal is heard, and the colon in the time display starts flashing. To end the programme, keep the button pressed for 3 seconds. This is acknowledged by a beep signal.
E/F Timer - minus
/ Timer - plus
Programmes 1, 2, 3, 4, 6, 9 and 11 may be started with a delayed timer setting, enabling the selected programme to finish up to 13:00 hours later.
Example:
You want to start the programme at 20:00, and you would like your bread to be finished at 7:30 the next morning. Accordingly, the total programme running time will be 11 hours and 30 minutes.
Use the ­Press the appropriate timer button -
button to select the desired programme.
or until the display shows a total running time of 11:30. Add the ingredients following the instructions given in the section Operation. Avoid any ­contact between the yeast and fluids or salt. Do not use the timer function where a recipe requires the use of perishable ingredients such as • eggs, fresh milk or fruit. The timer function is also unsuitable for recipes which require the addition of any ingredients (e.g. nuts, grains or dried fruits) during the kneading or rising phase.
G Browning
Baking programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 11 allow for a pre-selection of the desired level of browning: three settings are available. The level of browning selected is indicated by an arrowhead in the upper part of the display. LIGHT
MEDIUM DARK QUICK
In addition, a quick-programme can be selected for programmes 1 to 4. With this setting, the dough processing time is shortened by 60 to 75 minutes.
23
Page 24
H Loaf weight
Baking programmes 1, 2, 3, 4, 5 and 6 allow for pre-selection of the loaf size. The selected weight is indicated in the form of an arrowhead symbol beneath the corresponding bread symbol on the display.
Acoustic signal On/Off
When the bread maker is switched on, the acoustic signal function is active. ­During operation, this function can be de-activated by simultaneously pressing the timer ­buttons
and for a minimum of 3 seconds. (The main indicator light briefly goes out to acknowledge the input) To re-activate the acoustic signal function, press the timer buttons -
and again simultaneously. A beep sound confirms that the function has been enabled. Following a power interruption, the signal function is automatically re-enabled. -
Protection against wrong input:
Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the baking process has finished, or until the
button has been pressed for a minimum of 3 seconds.
PROGRAMME FUNCTIONS
The menu allows for the selection of 11 different programmes:
1 = STANDARD
This programme is used most frequently and suitable for breads with a high content of wheat flour.
2 = WHITE BREAD/FRENCH BREAD
Suitable for typical light dough White bread/French bread.
3 = WHOLEMEAL
As opposed t to the STANDARD setting, this programme has extended rising and baking phases, since the dough for bread with a high rye or wholemeal flour content tends to rise less strongly than dough containing wheat flour.
4 = CAKES WITH YEAST
Because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase is therefore shorter.
5 = EXTRASHORT PROGRAMME
The loaves will turn out smaller and firmer than usual.
6 = GLUTEN-FREE
For bread made from gluten-free flour
7 = DOUGH
This programme does not include a baking phase. After the programme has finished, the dough (e.g. pizza dough) can be removed and then baked in a conventional oven.
8 = PASTA DOUGH
For dough to make pasta.
9 = SANDWICH
Suitable for baking sandwich bread. The bread has a light structure and a thin crust.
10 = JAM, MARMALADE
Suitable for preparing jam, marmalade. During preparation, make sure the baking-tin is only two thirds full of all the ingredients (approx. 1000g), since the mixture may tend to foam up.
24
Page 25
11 = BAKING
Suitable for baking dough (e.g. dough previously kneaded using the DOUGH programme). In this way, the rising phase can be modified according to the type of dough before the BAKING programme is started.
Extra-short programme: – This programme allows for baking bread in a shorter time. With a shortened rising phase, the loaves will turn out slightly smaller and firmer than usual. Please keep in mind that warm water must be used. Best results are generally achieved with a water temperature of around 48-50°C. We recommend using a suitable food thermometer. With the temperature too low, the bread may not rise sufficiently strongly; too high a temperature will cause the yeast contained in the dough to rise too early, again leading to an unsatisfactory baking result. In the programmes STANDARD, WHOLEMEAL, CAKES WITH YEAST, GLUTEN-FREE and SANDWICH, you may add such ingredients as wheat germ, sunflower seeds, herbs, caraway seeds, ground pepper, ground nuts, muesli, hominy grits, finely cut bacon cubes etc. according to taste. A 12-beep acoustic signal indicates when the most suitable time for adding these ingredients has – been reached. The table below shows those suitable times.
Running
Progr. Browning Size
1
2
3
4
5
6
7 - - 1:30 1:30 - - -
8 - - 0:14 0:14 - - -
time
(hrs.)
Dough preparation
(hrs.)
3:13
3:18 53 60 22
3:25 60 60 22
3:30
3:32 52 60 -
3:35 55 60 -
3:43
3:45 50 60 47
3:48 53 60 47
3:17
3:22 55 60 22
3:27 60 60 22
1:17
1:20 48 60 -
1:23 51 60 -
2:49
2:54 95 60 23
2:59 100 60 23
2:25
2:40
2:55
2:27
0:32
1:19
25
Baking time
(mins.)
Keeping warm
(mins.)
48 60 22
50 60 -
48 60 47
50 60 22
45 60 -
90 60 23
Ingredients to be added after mins.:
Page 26
9
10 - - 1:05 0:15 50 - -
11
3:55 2:55 60 60 57
1:00 - 60 60 -
Important information
If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading – phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. When using yeast, the kneading hook may be removed after the final kneading phase.
USING THE BREAD-MAKER
Your new bread-maker allows you to:
bake breads to various recipes, some of which can be found in the appendix to this manual. – However, this bread-maker also allows you to use commercially available ready-to-bake mixtures with up to 500g of solid ingredients (for a loaf of up to 1000g).
The two smaller baking tins can be used for making smaller loaves. ­The volume of the two smaller tins is about 2/3 of the large baking-tin volume.
knead dough for bread rolls, pizza etc., and let the dough rise. – Only recipes with a flour content of 200 – 550g should be used with this bread-maker. Use 1 ½ – teaspoons of yeast for wheat flour, and 2 teaspoons for rye flour. Should the flour content fall short of this minimum, thorough kneading of the dough cannot be ensured. Excessive flour content may result in the dough rising over the edge of the baking-tin.
BEFORE FIRST USE
Remove the baking-tin. – Before the bread-maker is used for the first time, it should be thoroughly cleaned, as described in – the section Cleaning and Care. Fit the kneading hooks into their sockets inside the baking-tin and fill the tin with around 125ml – of water. Replace the baking-tin in the unit. Make sure that it locks firmly into place. – Insert the plug into a suitable wall socket.
Use the – Press the
button to select programme 11 (BAKING).
-button and let the unit heat up for approximately 10 minutes with the lid open. This will remove the smell typically encountered when first activating the heating elements. Ensure sufficient ventilation. Afterwards, press and hold the
-button for approx. 3 seconds to switch the bread-maker off (this is confirmed by an acoustic signal); now remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down. Clean the unit again as described in the section Cleaning and Care.
OPERATION
Open the lid and remove the baking-tin. – Fit the kneading hooks into their sockets inside the baking-tin.
26
Page 27
For best results, always put liquids in first, followed by solid ingredients such as flour. – Finally, add the yeast. Be sure to avoid any contact between the yeast and salt or liquids when – using the timer. Replace the baking-tin in the unit. Make sure that it locks firmly into place. Before starting the – programme, close the lid, insert the plug into a suitable wall socket and switch the appliance on.
Use the
button to select the desired baking programme. Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. – Select the desired level of browning – Select the weight – Press the
button to start the kneading and/or baking process. (If you wish to start the
(Only for programmes 1, 2, 3, 4, 5 and 6)
.
. (Only for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 11)
programme with a timer delay, the total running time desired can now be set, using the appropriate timer button
or .)
During the kneading or rising phase in programmes 1, 3, 4, 6 and 9, an acoustic signal indicates that additional ingredients such as fruits and nuts can be added to the dough, after which do not open the lid, but wait until the programme has finished. If you need to interrupt the programme during operation, press the
button for approx. 3 seconds. The key input is confirmed by an acoustic signal. Once the bread or dough is ready, a multiple acoustic signal is heard and the time display shows 0:00. Press the
button for at least 3 seconds and open the lid.
Carefully remove the baking-tin using oven cloths. Do not place the hot baking-tin on any heat-sensitive surfaces. Remove the bread from the baking-tin. To loosen the bread, it may – be lightly shaken. Should the kneading hook be stuck in the bread, it should be carefully removed using the extractor tool supplied. To allow the underside of the loaf to cool down as well, it should be placed on a suitable wire rack. Do not attempt to cut the bread until it has cooled down. If the bread-maker is not switched off immediately after the – programme running time has elapsed, the bread will be kept warm automatically for a period of 60 minutes. The unit will then switch off automatically.
CLEANING AND CARE
Caution: before cleaning the appliance, ensure that the plug has been removed from the wall socket, and that the appliance has cooled down. Never immerse the bread-maker in water.
Lift out the baking-tin and remove the kneading hooks. – The baking-tin and kneading hooks may be cleaned using hot water and a mild detergent. Do not use any rough material for cleaning. If you are unable to separate a kneading hook from the baking tin using normal force, let it soak in lukewarm water for approximately 30 minutes. Do not use excessive force to remove the hook. To prevent damage to the drive-shaft seal, the baking-tin should not be left soaking for any extended period of time. Do not clean the baking-tins in a dish-washer. The inside of the lid may be cleaned with a slightly damp, soft cloth. The interior of the appliance must only be cleaned with a soft, dry cloth. Do not use cleaning agents specifically designed for ovens, and do not use any abrasives or harsh cleaning solutions, vinegar or bleaching agents for cleaning. Before storing the appliance, always ensure that it has cooled down and that it is completely dry.
27
Page 28
TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS
1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients.
2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down.
3. Pressing the Start button fails to activate the selected programme. Make sure that the unit is properly connected to the mains supply. Should the appliance still be too hot after a previous work cycle, an automatic safety switch prevents the appliance from resuming operation. In that case, the display shows the letters E00 or E01, and a continuous acoustic signal is heard. Press the
button for 3 seconds, and remove the baking-tin with the ingredients from the unit. Allow the bread-maker to cool down for about 20 minutes with the lid open before you attempt to start the programme again.
4. After pressing the Start button, the message E:EE or H:HH appears on the display. This message indicates a temperature sensor malfunction. In such a case, the appliance must be checked by a qualified technician.
5. The loaf has risen too high. Reduce the amount of yeast, water or flour used.
6. The loaf has not risen high enough. Increase the amount of yeast, water or sweeteners. Ensure that the correct order is used when putting the ingredients into the baking-tin: first the liquid ingredients, followed by the solid ingredients, finally the yeast. Note: bread made of rye or wholemeal flour tends to rise less strongly than bread made of wheat flour.
7. After the baking phase has started, the dough collapses inwards. The dough is too light. Slightly reduce the quantity of liquids or the amount of yeast, or use a programme with a shorter rising phase. You may also try increasing the amount of salt.
8. The dough is too soft or too sticky. The dough texture may become smoother if a spoonful of flour is added during kneading.
9. The dough is very difficult to knead. Add a spoonful of water during the kneading process.
28
Page 29
RECIPES
White bread/French bread
Ingredients:
Programme 2
Setting
water 80 120 180 ml
milk 90 140 220 ml
butter 6 10 15 g
salt 1 1 ½ 2 tsp.
sugar 1 ½ 2 3 EL
wheat flour, type 405
dry yeast ¾ 1 1 ½ tsp.
approx. yield 400g 650g 1000g
260 400 600 g
Onion bread
Ingredients:
Programme 1
Setting
water 260 350 500 ml
salt ¾ 1 1 ½ tsp.
sugar ¾ 1 1 tsp.
wheat flour, type 1050
fried onions 56 75 100 g
dry yeast ½ ¾ 1 tsp.
approx. yield 600g 900g 1300g
400 540 760 g
Raisin bread
Ingredients:
Programme 1
Setting
water 150 200 310 ml
butter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ EL
salt ½ ¾ 1 tsp.
honey 1 ½ 2 3 tbs.
wheat flour, type 405
dry yeast ¾ 1 ½ 2 tsp.
raisins 40 75 100 g
approx. yield 550g 700g 1100g
270 420 650 g
Wholemeal bread
Ingredients:
Programme 3
Setting
water 310 415 620 ml
oil 1 1 ½ 2 tbs.
lemon juice 1 1 ½ 2 tbs.
rye wholemeal flour
wheat flour, type 1050
sugar 3 4 6 tsp.
salt 1 3 4 tsp.
dry yeast 2 3 4 tsp.
oat meal 4 6 8 tsp.
approx. yield 750g 1000g 1500g
150 200 300 g
300 400 600 g
29
Page 30
Wheat and rye bread
Ingredients:
Programme 1
Setting
water 150 220 350 ml
natural plain yoghurt 3.5% fat content
salt 1 1 ½ 2 ½ tsp.
sugar ¼ ¼ ¾ tbs.
wheat flour, type 550
wheat flour, type 1150
dry yeast ¾ 1 ¼ 2 tsp.
approx. yield 500g 700g 1150g
75 110 175 ml
160 230 350 g
160 230 350 g
Pizza dough
Ingredients:
Programme 8
Setting
water 230 ml
olive oil 3 tbs.
salt 2 tsp.
sugar 1 tsp.
wheat flour, type 550
dry yeast 2 tsp.
approx. yield 600g
400 g
Tip:
Once the programme has finished, remove the dough from the baking-tin. Let the dough rise at room temperature for approximately 30 minutes.
packaging.
Wash the fruit and, if necessary, peel it. – Weigh out about 900g of fruit, but always – observe the overall quantity limits to prevent the mixture from foaming and spilling out. The fruit should be cut into small pieces (max. 1 cm) or puréed. Place the fruit and 500 g gelatine sugar into – the baking-tin. When making marmalade from berries. add 1 tbs. of lemon juice and blend in well. Start the JAM, MARMALADE programme. – Carefully monitor the process. Use a rubber – scraper to remove any sugar residue from the walls of the tin. After the programme has finished, remove – the plug from the wall socket, and carefully take out the baking-tin using an oven cloth. Carefully transfer the jam or marmalade – into prepared jars. Close the jars tightly afterwards, and allow them to cool down. The baking-tin should be thoroughly rinsed – immediately after use.
Recipes for the two smaller baking-tins
Onion bread
Ingredients:
Programme 1
Setting
water 130 /130 175 / 175 - ml
salt ⅓ / ⅓ ½ / ½
sugar ⅓ / ⅓ ½ / ½
wheat flour, type 1050
fried onions 30 / 30 38 / 38
dry yeast ¼ / ¼ ⅓ / ⅓
approx. yield 300g/ 300g 430g/430g
200 / 200 270/270
- tsp.
- tsp.
- g
- g
- tsp.
-
Jam, marmalade
The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar (e.g ‘2:1’). Information about the correct proportions of fruit and gelatine sugar may be found on the sugar
30
Page 31
Raisin bread
Ingredients:
Programme 1
Setting
water 75 / 75 150 / 150 - ml
butter ⅔ / ⅔ 1 ¼ / 1 ¼ - tbs.
salt ¼ / ¼ ½ / ½
honey ¾ / ¾ 1 ½ / 1 ½
wheat flour, type 405
dry yeast ⅓ / ⅓ ¾ / ¾
raisins 20 / 20 38 / 38
approx. yield 200g / 200g 550g/550g
135 / 135 270 / 270
- tsp.
- tbs.
- g
- tsp.
- g
-
Abbreviations:
tsp. = teaspoon (measuring spoon: 1 tsp.) = 5 ml tbs. = tablespoon (measuring spoon: 1 tbs.) = 15 ml g = gram ml = millilitre
Commercially available ready-to-bake mixes
Various ready-to-bake mixes are to be found.
Put up to 500g of the ready-to-bake mixture and the required amount of dry yeast into the baking- – tin. Depending on the size of the mix, it may be that only half of the mix can be used at a time. Add the corresponding quantity of liquid.
Programme: STANDARD, WHITE BREAD or WHOLEMEAL, depending on the type of flour used.
Additional recipe information
The bread-maker is designed to process recipes with a flour content of up to 550g. In order to prevent the dough rising over the edge of the baking-tin and to ensure that the dough is properly and thoroughly kneaded, do not exceed these limits. All ingredients should be at normal room temperature. Sugar assists the yeast as a rising agent, and tends to make the crust darker and thicker. Salt gives a firmer texture to the dough and slows the rising process down. When adding additional ingredients of a liquid nature to a recipe, make sure that the quantity of liquid given in the recipe is reduced accordingly. This applies, for instance, when eggs, fresh cheese or yoghurt are used.
The baking results depend on several factors such as air pressure, humidity, water hardness, room temperature or the temperature of the ingredients. If a recipe does not turn out to your taste right away, we recommend modifying the suggested recipes accordingly, as described in the section Typical problems’.
Special information for those with allergies
With this bread-maker you may also use flour mixtures specifically formulated for people allergic to grain. The loaves will turn out relatively firm even when higher quantities of yeast or baking powder are used. However, in this case only the programmes STANDARD or GLUTEN-FREE should be used, choosing the darker browning setting. With this programme, the loaf turns out to have a stronger crust. With gluten-free flour types, pre-programming is not recommended. Always start the programme immediately after the ingredients have been put in.
31
Page 32
For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Art.-Nr.: BM 3992 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 860 W
Large baking-tin 3.8 l capacity: approx. 750 - 1600g loaf weight
Baking capacity:
Small baking-tins 1.35 l capacity each: approx. 500g loaf weight each
Approximate dimensions: 395 mm (L) x 275 mm (D) x 315 mm (H) Weight: 4.9 kg Timer: Pre-programmable up to 13 hours Programme functions: 11 Accessories: Measuring cup, measuring spoon, kneading hook extractor This product complies with all binding CE labelling directives.
Disposal
Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
GUARANTEE
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
32
Page 33
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 34
VOTRE MACHINE À PAIN 36
LE TABLEAU DE COMMANDE 38
LES PROGRAMMES 39
UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN 41
AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE 41
FONCTIONNEMENT 42
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 42
Machine à pain
PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS 43
RECETTES 44
FICHE TECHNIQUE 48
GARANTIE 48
33
Page 34
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après :
La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain. En ouvrant l’appareil, prenez soin de ne toucher que la poignée du couvercle. Cette machine à pain doit être branchée exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation et également :
en cas de fonctionnement défectueux, ­avant de retirer le moule à pain, ­avant de nettoyer l’appareil. -
Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise murale; tirez toujours sur la fiche. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation; maintenez-le toujours à l’écart des surfaces chaudes de l’appareil. Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil si celui-ci est tombé par terre, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés. Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris un enfant) souffrant d’une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Respectez une distance minimale de 5 cm entre l’appareil et les murs ou autres objets. Ne pas utiliser l’appareil sous, ou à proximité, d’un élément de cuisine ou d’objets suspendus tels que rideaux ou autres matières inflammables, et ne pas poser d’objets sur l’appareil pendant son fonctionnement. Installez toujours l’appareil sur une surface de travail plane et résistante à la chaleur. Ne pas laisser l’appareil ou son cordon d’alimentation entrer en contact avec une surface chaude ou une source de chaleur quelconque (ex. plaque de cuisson ou flamme nue). Ne pas utiliser l’appareil sans le moule à pain contenant les ingrédients. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité et ne pas l’utiliser à l’extérieur ou sur une surface mouillée. Maintenez-le toujours à l’abri des éclaboussures. Ne pas immerger l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau. Attention: pendant la cuisson, ne pas couvrir le pain de papier aluminium ou autres matières similaires; l’accumulation de chaleur ainsi créée pourrait sérieusement endommager l’appareil. Cette machine à pain est destinée exclusivement à un usage domestique et non pas à un usage professionnel. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles décrites dans le présent manuel. L’utilisation de tout accessoire autre que ceux fournis par le fabricant risque d’endommager l’appareil ; il existe également un risque de blessures. Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne toucher aucun élément en mouvement. Ne jamais introduire les doigts ou la main dans l’appareil, à moins que si celui-ci ne soit débranché de la
34
Page 35
prise secteur et complètement refroidi. Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce manuel. Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure.
Autres instructions importantes
Utilisez toujours un torchon isolant ou des gants de cuisine lorsque vous touchez l’appareil chaud – ou maniez le pain fraîchement cuit. En cas de panne de courant d’une durée inférieure à 7 minutes en cours de programme, la – cuisson reprendra automatiquement à partir du point d’interruption. Pendant le pétrissage, de la vapeur d’eau peut se condenser sur le hublot. Cette condensation – disparaît toutefois pendant la phase de cuisson. Pour assurer la cuisson uniforme du pain, ne pas ouvrir le couvercle pendant la cuisson. – Après utilisation, laissez la machine et le moule à pain refroidir avant de les nettoyer – soigneusement. Le moule à pain et le crochet pétrisseur sont recouverts d’un revêtement anti-adhésif. Pour éviter – d’endommager celui-ci, ne pas le toucher avec des objets métalliques, durs, acérés ou pointus. Attention : toute utilisation à vide de la machine à pain risque de l’endommager en provoquant la surchauffe du moule.
Attention
En cas de fumée s’échappant de la cuve, maintenez le couvercle bien fermé et débranchez – immédiatement la fiche de la prise de courant. N’essayez sous aucun prétexte d’étouffer ou d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La pâte peut s’enflammer si elle déborde du moule à pain et entre en contact avec la résistance. Il est donc très important de respecter les doses limites indiquées dans chaque recette. Assurez-vous toujours que l’appareil est installé hors de la portée des enfants, en particulier – lorsqu’il est en marche. Ne pas poser l’appareil sur une surface molle ou inflammable (ex. un tapis). Placez-le toujours – sur un plan de travail stable et horizontal. Positionnez toujours l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber. Ne toucher ni le boîtier métallique, ni les sorties de vapeur à l’arrière de l’appareil ni le hublot du – couvercle, car ces éléments deviennent chauds pendant le fonctionnement. Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint, débranché de la prise murale et – complètement froid au toucher.
35
Page 36
VOTRE MACHINE À PAIN
1
5
6
2
3
4
1. Hublot d'observation 6. Cuiller à doser
2. Couvercle 7. Gobelet gradué
3. Moule à pain 8. 2 Pétrins
4. Tableau de commande avec affichage 9. 2 Petits moules de cuisson
5. Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur
7
8
9
36
Page 37
a2
a3
a1
A
H
G
F
A Affichage C
a1 Affichage - programme D
a2 Affichage – intensité de brunissage E
a3 Affichage - poids F
a4 Affichage – écoulement du temps de cuisson G
B Voyant lumineux principal H
Programme
Marche / Arrêt
Minuterie - moins
Minuterie - plus Contrôle du degré de cuisson
Poids du pain
a4
B
C
D
E
Descriptif des éléments d’affichage et de commande :
Minuterie
Préchauffage
Pétrissage
Repos
Levage
Cuisson
Maintien au chaud
Fin
37
Page 38
LE TABLEAU DE COMMANDE
A Écran
L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité du brunissage, la taille du pain, l’écoulement du temps de cuisson et l’évolution du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps.
B Voyant lumineux principal
C Programme
Appuyez sur la touche pour sélectionner le programme désiré. Le code du programme est alors affiché.
D Touche
Cette touche a pour fonction de démarrer le programme sélectionné. Un signal sonore retentit, et les deux points de l’affichage « temps» se mettent à clignoter. Pour arrêter le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’arrêt du programme est alors confirmé par un signal sonore.
E/F Minuterie - moins
/ Minuterie - plus
Le démarrage des programmes 1, 2, 3, 4, 6, 9 11 peut être différé à l'aide de la minuterie, le report maximum de la fin de cuisson étant de 13 heures.
Exemple:
Vous souhaitez faire démarrer le programme à 20 H 00, et que votre pain soit prêt le lendemain matin à 7 H 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes.
Sélectionnez le programme souhaité à l'aide de la touche ­Appuyez sur -
ou jusqu’à ce que l’écran affiche une durée totale de 11:30.
.
Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à la section Fonctionnement. Évitez ­tout contact entre la levure et les liquides ou le sel. Ne pas utiliser la minuterie avec les recettes utilisant des denrées périssables tels qu'œufs, lait • frais ou fruits. La fonction minuterie est également inadaptée aux recettes nécessitant l’addition d’ingrédients (tels que noix, graines ou fruits secs) pendant la phase de pétrissage ou de levage.
G Degré de cuisson
Les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6 et 11 autorisent une présélection du degré de cuisson; trois réglages sont possibles. Le degré de cuisson sélectionné est indiqué par une flèche affichée en haut de l'écran. PÂLE
MOYEN FONCÉ RAPIDE
Un programme rapide supplémentaire peut être sélectionné pour les programmes de 1 - 4. Grâce à cette option, le temps de pétrissage de la pâte est réduit de 60 à 75 minutes.
H Poids du pain
Les programmes de cuisson 1, 2, 3, 4, 5 et 6 permettent la présélection du poids du pain. Le
38
Page 39
poids sélectionné est indiqué par une flèche affichée à l'écran, sous le symbole de pain correspondant.
Signal sonore marche/arrêt
Lors de la mise en marche de la machine à pain, la fonction signal sonore est activée. ­Pendant le fonctionnement, cette fonction peut être désactivée en appuyant simultanément sur ­les boutons
et de la minuterie pendant au moins 3 secondes. (Le voyant lumineux
principal s’éteint alors brièvement pour confirmer la manipulation.)
Pour réactiver la fonction signal sonore, appuyez à nouveau simultanément sur les boutons ­et
de la minuterie. Un bip sonore confirmera que la fonction est activée.
A la suite d’une coupure d’électricité, la fonction est automatiquement réactivée. -
Blocage des touches :
Une fois le programme lancé, toutes les autres touches restent bloquées jusqu’à la fin de la cuisson, ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche
pendant 3 secondes minimum.
LES PROGRAMMES
Le menu vous permet de sélectionner 11 programmes différents :
1 = NORMAL (BASIS)
Ce programme, adapté aux pains à haute teneur en farine de froment, est utilisé le plus fréquemment.
2 = PAIN BLANC/CROUSTILLANT
Adapté à la pâte à PAIN BLANC/CROUSTILLANT typique, de couleur pâle.
3 = PAIN COMPLET
Par rapport au réglage NORMAL, ce programme présente des phases de levage plus longues, les pâtes à haute teneur en farine de seigle ou farine intégrale ayant tendance à lever moins que les pâtes à base de farine de froment.
4 = GÂTEAUX AVEC LEVURE
De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; dans ce programme, la phase de cuisson est donc plus courte.
5 = PROGRAMME EXTRA COURT
Le pain sera plus petit et plus ferme que la normale.
6 = SANS GLUTEN
Pour du pain fait à partir de farine sans gluten.
7 = PÂTE
Ce programme exclut la phase de cuisson. À la fin du programme, la pâte (ex. pâte à pizza) peut être retirée de l’appareil pour être cuite dans un four conventionnel.
8 = PÂTE POUR PÂTES ALIMENTAIRES
Pour faire de la pâte pour pâtes alimentaires.
9 = SANDWICH
Convient à la préparation de pain pour sandwich. Ce pain à une mie légère et une croûte fine.
10 = CONFITURES, MARMELADES
Convient à la préparation de confitures et de marmelades. Pendant la préparation, assurez-vous que le moule à pain n'est rempli d'ingrédients qu’aux deux tiers car le mélange peut avoir tendance à mousser.
11 = CUISSON
39
Page 40
Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON
Programme extra court: – Ce programme permet de faire cuire du pain dans un délai plus court. La phase de levage plus brève produit un pain légèrement plus petit et ferme que le pain normal. Veillez à utiliser de l'eau tiède; les meilleurs résultants sont obtenus avec une eau à environ 48 à 50°C. Nous recommandons l'utilisation d'un thermomètre de cuisine. Une température trop basse pourrait entraver le levage de la pâte; également, une température trop élevée provoquera un levage précoce de la pâte et donnera un résultat peu satisfaisant. Pour les programmes NORMAL, PAIN COMPLET, GÂTEAUX AVEC LEVURE, SANS GLUTEN et SANDWICH, vous pouvez ajouter des ingrédients tels que germes de blé, graines de tournesol, herbes aromatiques, graines de carvi, poivre moulu, noix concassées, mueslï, semoule de maïs, lardons finement tranchés en dés etc. en fonction de votre goût. L’appareil émet 12 signaux sonores pour indiquer les moments où il convient d’ajouter ces – ingrédients. Le tableau ci-dessous indique ces moments.
Progr. Brunissage Poids
1
2
3
4
5
6
Temps d’é coulement du programme
(heures)
3:13
3:18 53 60 22
3:25 60 60 22
3:30
3:32 52 60 -
3:35 55 60 -
3:43
3:45 50 60 47
3:48 53 60 47
3:17
3:22 55 60
3:27 60 60 22
1:17
1:20 48 60 -
1:23 51 60 -
2:49
2:54 95 60 23
2:59 100 60 23
Préparation de la pâte
(heures)
2:25
2:40
2:55
2:27
0:32
1:19
Temps de cuisson
(minutes)
Maintien au chaud
(minutes)
48 60 22
50 60 -
48 60 47
50 60 22
45 60 -
90 60 23
Ingrédients
à ajouter après tant de minutes :
22
40
Page 41
7 - - 1:30 1:30 - - -
8 - - 0:14 0:14 - - -
9
10 - - 1:05 0:15 50 - -
11
3:55 2:55 60 60 57
1:00 - 60 60 -
Information Importante
Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant – la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle. Lorsque vous utilisez de la levure, le crochet pétrisseur peut être retiré après la phase finale de – pétrissage.
UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN
Votre nouvelle machine à pain vous permet :
de faire du pain d’après des recettes variées, dont certaines figurent en annexe de ce manuel. – Cette machine à pain vous permet également d’utiliser les mélanges prêts à l’emploi, disponibles dans le commerce, contenant jusqu’à 500 g d’ingrédients solides (pour un pain d’environ 1000 g).
Les deux moules à pain les plus petits peuvent être utilisés pour faire des miches de pain plus ­petites.
Le volume des deux petits moules représente environ 2/3 du volume du grand moule. de mélanger et pétrir la pâte à petits pains, à pizza etc., et laisser lever la pâte. – Cette machine à pain ne doit être utilisée que pour les recettes dont la quantité de farine est de – 200 g à 550 g. Utilisez 1 ½ c.à.c. de levure pour la farine de froment, et 2 c.à.c. pour la farine de seigle. Si la quantité de farine est inférieure au minimum, le pétrissage en profondeur de la pâte ne pourra être assuré. Également, toute quantité de farine au-delà du maximum risque de faire déborder la pâte du moule à pain.
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Retirez le moule à pain. – Veuillez nettoyer soigneusement la machine à pain avant de l’utiliser pour la première fois, en – suivant les instructions figurant au chapitre Nettoyage et Entretien. Placez les deux pétrins sur leurs arbres d’entraînement et remplissez le moule d’environ 125ml – d’eau. Replacez le moule à pain dans l’appareil. Vérifiez que le moule est solidement verrouillé en – position. Branchez la fiche à une prise murale adaptée.
Sélectionnez le programme 11 (CUISSON) à l’aide de la touche Appuyez sur la touche
et laissez l’appareil chauffer pendant 10 minutes environ, couvercle
.
ouvert. Vous éliminerez ainsi l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise sous tension initiale des résistances chauffantes. Prévoyez une aération suffisante. A la suite de cela, appuyez sur la touche
-pendant environ 3 secondes pour éteindre la machine
41
Page 42
à pain (l’action est confirmée par un signal sonore); retirez à présent la fiche de la prise murale et laissez le temps à l’appareil de refroidir. Nettoyez à nouveau l’appareil tel expliqué au chapitre Nettoyage et Entretien.
FONCTIONNEMENT
Ouvrez le couvercle et retirez le moule à pain. – Placez les deux pétrins sur leurs arbres d’entraînement à l’intérieur du moule à pain. – Pour un résultat optimal, versez en premier les liquides, suivis des ingrédients secs tels que la – farine. Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact – entre la levure et le sel ou les liquides. Replacez le moule à pain dans l’appareil. Vérifiez que le moule est solidement verrouillé en – position. Avant de démarrer le programme, refermez le couvercle, branchez la fiche sur une prise de courant appropriée, puis mettez l'appareil en marche.
Sélectionnez le programme de cuisson désiré à l’aide de la touche
. Appuyez sur la touche pour faire défiler les programmes. – Sélectionnez l’intensité de brunissage désirée
. (Uniquement pour les programmes 1, 2, 3, 4,
5, 6 et 11) Sélectionnez le poids – Appuyez sur la touche
. (Uniquement pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5 et 6)
pour démarrer le pétrissage et/ou la cuisson. (Pour un démarrage différé du programme, vous pouvez maintenant programmer le temps de cuisson total à l’aide des touches
et .)
Pendant la phase de pétrissage ou de levage des programmes 1, 3, 4, 6 et 9, un signal sonore indique le moment d’ajouter les ingrédients supplémentaires, tels que fruits et noix. À partir de ce moment, ne plus ouvrir le couvercle jusqu’à la fin du programme. Si vous devez interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche
pendant environ 3
secondes. L’action est confirmée par un signal sonore. Lorsque le pain ou la pâte est prêt/e un signal sonore répété retentit et l’écran affiche 0:00. Appuyez sur la touche
pendant 3 secondes minimum puis ouvrez le couvercle,.
Retirez soigneusement le moule à pain en utilisant un torchon pour le four ou des gants de cuisine. Ne pas poser le moule à pain chaud sur une surface sensible à la chaleur. Retirez le pain du moule. Pour décoller le pain, vous pouvez – secouer légèrement le moule. Au cas où le crochet pétrisseur se trouverait pris dans le pain, retirez-le délicatement à l’aide de l’outil fourni destiné à son retrait. Pour permettre aussi à la base du pain de refroidir, placez le pain sur une grille appropriée. Ne pas tenter de couper le pain avant qu’il n’ait refroidi. Si la machine à pain n’est pas éteinte immédiatement à la fin du temps de cuisson, le pain sera – automatiquement maintenu au chaud pendant une période de 60 minutes. L’appareil s’éteindra ensuite automatiquement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint, débranché de la prise murale et complètement froid. Ne jamais immerger la machine à pain dans l’eau.
Sortez le moule à pain et retirez les pétrins. – Le moule à pain et les pétrins peuvent être nettoyés à l’eau chaude additionnée d’un détergent
42
Page 43
doux. Ne pas utiliser de matériaux rêches pour le nettoyage. Si vous vous trouvez dans l’incapacité de séparer un des pétrins du moule en utilisant une force normale, laissez-le tremper dans l’eau tiède pendant environ 30 minutes. Ne pas utiliser de force excessive pour retirer le pétrin. Pour éviter d’endommager le joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement, ne pas laisser tremper le moule à pain longtemps dans l’eau. Ne pas laver les moules de caisson au lave-vaisselle. L’intérieur du couvercle peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. – L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux sec. Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de produit de nettoyage de four, de produit abrasif ou concentré, ou de vinaigre ou produit blanchissant. Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est entièrement sec.
PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS
1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain. Utilisez toujours des ingrédients frais.
2. Le pain cuit est humide et présente une surface collante. Retirez le pain de l’appareil immédiatement après la cuisson, puis posez-le sur une grille pour permettre son refroidissement.
3. Le programme sélectionné ne démarre pas après pression sur la touche de MARCHE/ARRÊT. Vérifiez que l’appareil est correctement branché sur une prise de courant. Si, après un cycle de cuisson, l’appareil est encore trop chaud pour être redémarré, un dispositif de sécurité automatique empêche la remise en marche. Dans ce cas, sont affichées les lettres E00 or E01, et l’appareil émet un signal sonore continu. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche puis retirez le moule à pain contenant les ingrédients. Laissez refroidir la machine à pain pendant 20 minutes environ avant de tenter de relancer le programme.
4. Après avoir appuyé sur le bouton marche, le message E:EE ou H:HH apparaît sur l’affichage. Ce message indique un mauvais fonctionnement du capteur thermique. Dans ce cas, l’appareil doit être vérifié par un technicien qualifié.
5. Le pain a trop levé. Réduisez la quantité ou la dose de levure, d’eau ou de farine utilisée.
6. Le pain n’a pas suffisamment levé. Augmentez la dose de levure, d’eau ou de sucre. Vérifiez que les ingrédients ont bien été ajoutés au moule à pain dans l’ordre préconisé : d’abord les ingrédients liquides, puis les ingrédients secs et, en dernier lieu, la levure. Remarque : le pain de seigle et le pain complet à la farine intégrale ont tendance à lever moins que le pain à base de farine de froment.
7. La pâte s’affaisse après le démarrage de la phase de cuisson. La pâte est trop légère. Réduisez légèrement les doses de liquides ou la dose de levure ou utilisez un programme à temps de levage plus court. Vous pouvez également essayer d’augmenter la dose
43
Page 44
de sel.
8. La pâte est trop molle ou trop collante. Essayez de rendre la pâte plus lisse en y ajoutant une cuillerée de farine pendant le pétrissage.
9. La pâte est très difficile à pétrir. Ajoutez une cuillérée d’eau pendant le pétrissage.
RECETTES
Pain blanc
Ingrédients :
Programme 2
Quantité
d’eau 80 120 180 ml
de lait 90 140 220 ml
de beurre 6 10 15 g
de sel 1 1 ½ 2 c.à.c.
de sucre 1 ½ 2 3 c.à.s.
de farine de froment type 405
de levure de boulanger
Rendement approximatif
260 400 600 g
¾ 1 1 ½ c.à.c.
400g 650g 1000g
Pain aux oignons
Ingrédients :
Programme 1
Quantité
d’eau 260 350 500 ml
de sel ¾ 1 1 ½ c.à.c.
de sucre ¾ 1 1 c.à.c.
de farine de froment type 1050
d’oignons 56 75 100 g
de levure de boulanger
Rendement approximatif
400 540 760 g
½ ¾ 1 c.à.c.
600g 900g 1300g
44
Page 45
Pain aux raisins secs
Ingrédients :
Programme 1
Quantité
d’eau 150 200 310 ml
de beurre 1 ¼ 1 ½ 2 ½ c.à.s.
de sel ½ ¾ 1 c.à.c.
de miel 1 ½ 2 3 c.à.s.
de farine de froment type 405
de levure de boulanger
Raisins secs 40 75 100 g
Rendement approximatif
270 420 650 g
¾ 1 ½ 2 c.à.c.
550g 700g 1100g
Pain complet au seigle
Ingrédients :
Programme 1
Quantité
d’eau 150 220 350 ml
de yaourt naturel à 3,5% m.g
de sel 1 1 ½ 2 ½ c.à.c.
de sucre ¼ ¼ ¾ c.à.s.
de farine de froment type 550
de farine de froment type 1150
75 110 175 ml
160 230 350 g
160 230 350 g
Pain complet
Ingrédients :
Programme 3
Quantité
d’eau 310 415 620 ml
d’huile 1 1 ½ 2 c.à.s.
de jus de citron 1 1 ½ 2 c.à.s.
de farine de seigle complet
de farine de froment type 1050
de sucre 3 4 6 c.à.c.
de sel 1 3 4 c.à.c.
de levure de boulanger
de céréales d’avoine
Rendement approximatif
150 200 300 g
300 400 600 g
2 3 4 c.à.c.
4 6 8 c.à.c.
750g 1000g 1500g
de levure de boulanger
Rendement approximatif
¾ 1 ¼ 2 c.à.c.
500g 700g 1150g
Pâte à Pizza
Ingrédients :
Programme 8
Quantité
d’eau 230 ml
d’huile d’olive 3 c.à.s.
de sel 2 c.à.c.
de sucre 1 c.à.c.
de farine de froment type 550
de levure de boulanger
Rendement approximatif
400 g
2 c.à.c.
600g
45
Page 46
Astuce:
Une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30 minutes environ.
Confitures, Marmelades
La recette de base consiste en des fruits finement coupés ou en purée et de sucre additionné de pectine (avec un rapport de, par ex., ‘2:1’). Vous pouvez trouver les proportions exactes concernant les quantités de fruits et de sucre additionné de pectine sur les paquets de sucre.
Lavez les fruits et, si nécessaire, pelez-les. – Pesez environ 900g de fruits, mais respectez – toujours les quantités totales maximum pour éviter que le mélange ne mousse et ne déborde. Les fruits doivent être coupés en petits morceaux (max. 1 cm) ou écrasés en purée. Placez les fruits et 500 g de sucre additionné – de pectine dans le moule. Si vous faites de la marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. de jus de citron et bien mélanger. Démarrez le programme CONFITURE, – MARMELADE. Surveillez soigneusement la cuisson. Retirez – tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide d’une spatule en caoutchouc. A la fin du programme, retirez la fiche de la – prise murale et sortez soigneusement le moule à l’aide d’une manique. Transférez délicatement la confiture ou la – marmelade dans des récipients préparés à cet effet. Puis fermez hermétiquement les récipients, et laissez-les refroidir. Nettoyez soigneusement le moule – immédiatement après utilisation.
Recettes pour les petits moules à pain
Pain aux oignons
Ingrédients :
Programme 1
Quantité
d’eau 130 /130 175 / 175 - ml
de sel ⅓ / ⅓ ½ / ½
de sucre ⅓ / ⅓ ½ / ½
de farine de froment type 1050
d’oignons 30 / 30 38 / 38
de levure de boulanger
Rendement approximatif
200 / 200 270/270
¼ / ¼ ⅓ / ⅓
300g/
300g
430g/430g
- c.à.c.
- c.à.c.
- g
- g
- c.à.c.
-
Pain aux raisins secs
Ingrédients :
Programme 1
Quantité
d’eau 75 / 75 150 / 150 - ml
de beurre ⅔ / ⅔ 1 ¼ / 1 ¼
de sel ¼ / ¼ ½ / ½
de miel ¾ / ¾ 1 ½ / 1 ½
de farine de froment type 405
de levure de boulanger
Raisins secs 20 / 20 38 / 38
Rendement approximatif
135 / 135 270 / 270
⅓ / ⅓ ¾ / ¾
200g /
200g
550g/550g
- c.à.s.
- c.à.c.
- c.à.s.
- g
- c.à.c.
- g
-
46
Page 47
Abréviations :
C.à.c. = cuillerée à café (cuiller à doser : 1 c.à.c.) = 5 ml C.à.s. = cuiller à soupe (cuiller à doser : 1 c.à.s.) = 15 ml g = gramme ml = millilitre
Mélanges prêts à l'emploi, disponibles dans le commerce
Divers mélanges prêts à l'emploi sont disponibles dans le commerce.
Dans le moule, versez jusqu’à 500 g de mélange ainsi que la quantité requise de levure de – boulanger en poudre. En fonction des ingrédients, il est possible que seule la moitié du mélange ne soit utilisée à la fois.
Ajoutez la quantité de liquide correspondante.Programme : NORMAL, PAIN BLANC/CROUSTILLANT ou PAIN COMPLET, selon le type de farine utilisé.
Informations complémentaires concernant les recettes
La machine à pain a été conçue pour réaliser des recettes dont la teneur en farine ne dépasse pas 550 g. Pour empêcher la pâte de déborder du moule et lui assurer un pétrissage convenable, voire parfait, ne dépassez pas cette limite. Tous les ingrédients doivent être à température ambiante. Le sucre aide la levure à lever et tend à rendre la croûte plus foncée et plus épaisse. Le sel donne à la pâte une consistance plus ferme et ralentit le processus de levage. Si vous ajoutez davantage de liquides à une recette, veillez à réduire en conséquence la dose de liquide indiquée dans cette recette. Ceci s’applique par exemple à l’addition d’œufs, fromage frais ou yaourt.
Le résultat de la cuisson dépend de plusieurs facteurs tels que la pression atmosphérique, l’humidité, la dureté de l’eau, la température ambiante et la température des ingrédients. Si une recette s'avère ne pas être à votre goût, nous vous conseillons de la modifier en vous référant aux méthodes décrites à la section ‘Problèmes courants et questions’.
Informations destinées aux personnes souffrant d’allergies
Cette machine à pain permet l'utilisation de farines spécialement formulées pour les personnes allergiques aux céréales. Les pains finis auront une consistance relativement ferme même lorsque des quantités plus élevées de levure ou de levure chimique sont utilisées. Cependant, dans ce cas, seuls les programmes STANDARD ou SANS GLUTEN doivent être utilisés, en choisissant le degré de brunissage le plus fort. Ce programme donne au pain une croûte plus ferme. La pré-programmation est déconseillée pour les farines de type "sans gluten". Démarrez le programme immédiatement après l'ajout des ingrédients. Pour le pain sans gluten, les préparations prêt-à-l'emploi disponibles dans le commerce conviennent parfaitement.
47
Page 48
FICHE TECHNIQUE
Modèle No. : BM 3992 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie : 860 W
Moule à pain grande taille capacité 3,8l: taille du pain entre 750 et
Capacité de cuisson :
1600g Moules à pain petites tailles d’une capacité de 1,35l chaque: taille du pain environ 500g chaque
Dimensions approximatives : 395 mm (L) x 275 mm (P) x 315 mm (H) Poids : 4,9 kg Minuterie: pré-programmable jusqu’à 13:00 heures Les programmes : 11
Accessoires :
Gobelet gradué, cuillère à doser et outil destiné au retrait du crochet pétrisseur
Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes à l’étiquetage CE.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
GARANTIE
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d’achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
48
Page 49
INHOUD
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES 50
JOUW BROODMAKER 52
CONTROLE PANEEL 54
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES 55
GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER 57
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 57
GEBRUIK 58
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN 58
Broodmaker
TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 59
RECEPTEN 60
TECHNISCHE SPECIFICATIES 63
GARANTIE 63
49
Page 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt.
De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete
delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer
men het brood verwijderd. Zorg ervoor dat men alleen de deksel handgreep aanraakt wanneer
men de unit opent.
Deze broodmaker mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op
het typeplaatje.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik, en ook
in geval dat de unit niet goed functioneert tijdens gebruik, ­wanneer men de bakvorm verwijderd, ­tijdens schoonmaken van het apparaat. -
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer
nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt:
zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten- en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt
voor recycling.
Waarschuwing : houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en
wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van
een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Zorg voor een minimale afstand van 5cm tussen het apparaat en de muur of andere objecten.
Plaats of gebruik het apparaat nooit onder of dichtbij overhangende objecten zoals gordijnen of
andere brandbare materialen en plaats nooit objecten op het apparaat wanneer het in gebruik is.
Plaats de unit op een gelijke, hittebestendige ondergrond. Zorg ervoor dat het apparaat of het
snoer nooit in aanraking komen met hete oppervlaktes of andere hittebronnen (b.v. ovenplaten
of open vuur).
Gebruik het apparaat nooit tenzij de bakvorm met de ingrediënten in de unit geplaatst zijn.
Stel het apparaat nooit bloot aan regen of vochtigheid en gebruik het apparaat nooit buiten of op
natte ondergrond. Zorg ervoor dat het apparaat goed beschermd is tegen waterdruppels. Dompel
nooit de stekker, het snoer of het apparaat onder water.
Waarschuwing : bedek nooit het brood met aluminium folie of soortgelijke items tijdens het
bakproces; de opbouw van hitte, als een resultaat, kan het apparaat ernstig beschadigen.
Deze broodmaker is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik en moet niet commercieel
gebruikt worden.
Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan wat wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van accessoires anders dan de door de fabrikant bijgeleverde, kan schade
veroorzaken aan het apparaat. Er bestaat ook gevaar voor enstige persoonlijke verwonding.
Raak nooit bewegende onderdelen aan tijdens gebruik. Plaats nooit vingers of handen in het
50
Page 51
apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is.
Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten
reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs
de vervanging van het snoer. Voor het geval reparaties moeten worden uitgevoerd verzoeken wij
u het apparaat naar een van onze voor klanten bestemde service-afdelingen te sturen. De
adressen hiervoor vindt u in de appendix van dit handboek.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere referencie.
Belangrijke extra informatie
Gebruik altijd een pannelap of wanneer men het apparaat aanraakt na gebruik of wanneer men
vers gebakken brood hanteert.
Wanneer de stroom uitvalt voor minder dan 7 minuten zal het bakproces automatisch verder
gaan op het punt van onderbreking.
Tijdens het kneedproces kan het kijkglas beslaan met condensatie. Deze condensatie zal
verdwijnen tijdens de bakfase.
Om te zorgen dat het brood gelijkmatig gebakken wordt moet men de deksel nooit openen
tijdens het bakproces.
Laat de broodmaker en de bakvorm na gebruik goed afkoelen voordat men deze gaat
schoonmaken.
De bakvorm en de deeghaak hebben een anti aanbaklaag. Om beschadiging te voorkomen moet
men hierop geen metalen, harde, scherpe of puntige voorwerpen gebruiken.
Let op: Het gebruiken van de broodmaker wanneer deze leeg is kan schade veroorzaken aan het
apparaat door oververhitting van de lege bakvorm.
Let op
In het geval dat er rook uit de bakruimte komt moet men ervoor zorgen dat de deksel goed
gesloten blijft en de stekker onmiddelijk uit het stopcontact verwijderd wordt. Probeer onder
geen enkele omstandigheden de vlammen of het smeulende deeg te doven met water. Rook kan
veroorzaakt worden doordat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en in aanraking komt
met de hitte elementen. Het is daarom zeer belangrijk dat men de juiste hoeveelheden gebruikt
zoals aangegeven in de recepten.
Zorg dat het apparaat buiten bereik van kinderen is geplaatst wanneer het in gebruik is.
Plaats het apparaat nooit op een zachte of brandbare ondergrond (b.v. vloerbedeking). Zorg
ervoor dat het apparaat op een harde vlakke ondergrond geplaatst is. Zorg ervoor dat het
apparaat niet om kan vallen.
Raak nooit de stoomuitlaten aan de achterkant van het apparaat aan, of het kijkglass in de deksel,
deze worden zeer het tijdens gebruik.
Voordat het apparaat wordt gereinigd moet ervoor worden gezorgd dat het is uitgeschakeld, de
stroomtoevoer is ontkoppeld, en het helemaal afgekoeld is.
51
Page 52
JOUW BROODMAKER
1
5
6
2
3
4
1. Kijkglas 6. Maatlepel
2. Deksel 7. Maatbeker
3. Brood bakvorm 8. 2 kneedhaken
4. Controlepaneel met display 9. 2 kleine brood bakvormen
5. Extractor voor kneedhaken
7
8
9
52
Page 53
a2
a3
a1
A
H
G
F
A Display
a1 Display - programma a2 Display - bruiningslevel a3 Display - gewicht a4 Display - looptijd
B Hoofd indicatielampje H
a4
B
C
D
E
C
D
E
F
G
Programma
Start / Stop
Tijdklok - minus
Tijdklok- plus Bruiningscontrole
Broodgewicht
Visueele programma-status display:
Tijdklok
Vo or v e r w ar m en
Kneeden
Staan
Rijzen
Baken
Warmhouden
Eind
53
Page 54
CONTROLE PANEEL
A Display
De display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht, overgebleven looptijd
en programma status. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in
de tijdaanduiding.
B Hoofd indicatielampje
C Programma
Druk op knop om het gewenste programma te kiezen.
De programma zal zichtbaar worden in de display.
D Knop
Deze knop zal het gekozen programma starten.
A bliep signaal zal hoorbaar zijn, en de dubbelepunt in de tijd display begint te knipperen.
Om het programma te beeindigen, houd men de knop voor 3 seconden ingedrukt. Dit zal
aangegeven worden door een bliep signaal.
E/F Tijdklok - minus
/ Tijdklok - plus
Programmas 1, 2, 3, 4, 6, 9 en 11 mogen gestart worden met een vertraagde tijdzetting zodat het
geselecteerde programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden.
Vo or be e ld :
Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om
7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30
minuten zijn.
Gebruik de ­Druk op de Timer knoppen -
knop om het gewenste programma te kiezen.
of totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft.
Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven in de sectie Gebruik. Voorkom dat het gist in ­aanraking komt met vloeistoffen of zout. Gebruik de tijdklok nooit wanneer men ingrediënten voor een recept nodig heeft die kunnen • bederven zoals eieren, verse melk of fruit. De tijdklok is ook niet geschikt voor recepten waar men tijdens de kneedfase of rijsfase nog ingrediënten moet toevoegen (b.v. noten, graan of gedroogd fruit).
G Bruinen
Bakprogrammas 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 11 zorgen voor de vooruit gekozen level van bruinen: 3
standen zijn beschikbaar. De gekozen level van bruinen is aangegeven door een pijlpunt in het
bovenste gedeelte van de display.
LICHT
MEDIUM
DONKER
SNEL
Tevens, kan men een snel-programma kiezen voor programmas 1 tot 4.
Met deze stand, de deeg bereidingstijd is verkort met 60 tot 75 minuten.
54
Page 55
H Broodgewicht
Bakprogramma’s 1, 2, 3, 4, 5 en 6 zorgen voor een voouit gekozen broodmaat. Het gekozen
gewicht is aangegeven in de vorm van een pijlpunt symbool onder het overeenkomende brood
symbool op de display.
Akoestisch signaal Aan/Uit
Wanneer de broodmaker is aangezet, zal het akoestische functie signaal actief zijn. ­Tijdens gebruik, kan deze functie uitgezet worden door gelijktijdig op de tijdklok knoppen ­en
te drukken voor minimaal 3 seconden. (Het hoofd indicatielampje zal kort uitgaan om
deze invoeging aan te geven.)
Om het akoetsische signaal functie te heractiveren, druk nogmaals gelijktijdig op de ­knoppen. Een pieptoon geeft aan dat de functie geactiveert is. Na een stroomonderbreking, zal de signaal functie automatisch geactiveert worden. -
Bescherming tegen verkeerd instellen:
Wanneer een programma gestart is, worden alle andere bedieningsknoppen geblokkeerd totdat
het volledige bakproces klaar is, of tot men de
knop voor minimaal 3 seconden indrukt.
PROGRAMMEERBARE FUNCTIES
Het menu heeft 11 verschillende programmas om van te kiezen:
1 = STANDAARD
Dit programma is het meest gebruikt en geschikt voor brood met een hoog volkorenbloem
gehalte.
2 = WIT BROOD/FRANS BROOD
Geschikt voor typisch licht deeg WIT BROOD/FRANS BROOD.
3 = VOLKOREN BROOD
In vergelijking met de STANDAARD setting, dit programma heeft extra rijs en bakfases, omdat
het deeg voor brood met een hoog rogge of volkorenbloem gehalte minder sterk zal rijzen dan
tarwebloem.
4 = CAKE MET GIST
Vanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg bruint sneller; in dit programma, de bakfase is
daarom korter.
5 = EXTRAKORT PROGRAMMA
De Brooden zal kleiner en harder worden dan normaal.
6 = GLUTEN-VRIJ
Voor brood gemaakt met gluten-vrij bloem
7 = DEEG
Dit programma heeft geen bakfase inbegrepen. Nadat het programma afgewerkt is kan het deeg
(b.v. pizzadeeg) verwijderd worden en dan gebakken in een gewone oven.
8 = PASTA DEEG
Voor deeg om pasta te maken.
9 = SANDWICH
Geschikt voor het bakken van sandwichbrood. Het brood heeft een lichte samenstelling en een
dunne korst.
10 = JAM, MARMALADE
Geschikt voor het bereiden van jam, marmalade. Tijdens het gereedmaken moet ervoor worden
55
en
Page 56
gezorgd dat de bakvorm slechts voor tweederde (max. 1000g) met de ingrediënten wordt gevuld,
het mengsel heeft neiging om te schuimen.
11 = BAKKEN
Geschikt voor het bakken van deeg (b.v. deeg wat met het DEEG programma van te voren gekneed
is). In dit geval kan de rijsfase verandert worden volgens het soort deeg voor het BAK programma
gestart is.
Extra-kort programma:
Dit programma geeft de mogelijkheid voor een kortere baktijd. Met een kortere rijsfase, zullen
broden kleiner en harder zijn dan normaal. Vergeet niet dat men warm water moet gebruiken.
De best resultaten zullen bereikt worden met een water temperatuur van ongeveer 48-50°C. Wij
bevelen aan dat men een voedsel thermometer gebruikt. Met een te lage temperatuur, zal het
brood niet genoeg rijzen; een te hoge temperatuur zal de gist in het deeg te vroeg laten rijzen, wat
weer zal zorgen voor een onvoldoende bakresultaat.
In de programmas STANDAARD, VOLKOREN BROOD, CAKE MET GIST, GLUTEN-VRIJ en
SANDWICH, mag men ingrediënten toevoegen zoals tarwekiemen, zonnebloem zaadjes,
kruiden, kummel zaadjes, gemalen peper, gemalen noten, musli, gemalen mais, fijn gesneden
spek blokjes enz. naar smaak.
Een 12-tonig piepsignaal geeft aan wanneer de meest geschikte tijd voor het toevoegen van deze
ingrediënten bereikt is. De tabel hier geeft deze meest geschikte tijden aan.
Progr. Bruinen Maat
1
2
3
4
5
Looptijd
(uren)
Deeg bereiden
(uren)
3:13
3:18 53 60 22
3:25 60 60 22
3:30
3:32 52 60 -
3:35 55 60 -
3:43
3:45 50 60 47
3:48 53 60 47
3:17
3:22 55 60 22
3:27 60 60 22
1:17
1:20 48 60 -
1:23 51 60 -
2:25
2:40
2:55
2:27
0:32
Baktijd
(min.)
Warmhouden
(min.)
48 60 22
50 60 -
48 60 47
50 60 22
45 60 -
Ingrediënten
om toe te voegen na minuten:
56
Page 57
2:49
6
7 - - 1:30 1:30 - - -
8 - - 0:14 0:14 - - -
9
10 - - 1:05 0:15 50 - -
11
2:54 95 60 23
2:59 100 60 23
3:55 2:55 60 60 57
1:00 - 60 60 -
1:19
90 60 23
Belangrijke informatie
Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het
kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het
juist bewerkt kan worden.
Sluit hierna de deksel.
Wanneer men gist gebruikt, mag de kneedhaak verwijderd worden na de laatste kneedfase.
GEBRUIK VAN DE BROODMAKER
Jouw nieuwe broodmaker laat je:
brood baken van verschillende recepten, sommige kunnen gevonden worden in het aanhangsel
van deze gebruiksaanwijzing. Tevens kan men deze broodmaker gebruiken met kant-en-klare
mix tot een gewicht van 500g voor vaste ingrediënten(voor een brood van ongeveer 1000g).
De twee kleinere bakvormen kunnen gebruikt worden voor het maken van kleinere brooden. -
Het volume van de kleinere bakvormen is ongeveer 2/3 van het grote bakvorm volume. kneed deeg voor broodjes, pizza enz., en laat het deeg rijzen. – Alleen recepten met een bloeminhoud van ongeveer 200g – 550g mogen gebruikt worden met – deze broodmaker. Gebruik 1 ½ theelepels gist voor tarwebloem, en 2 theelepels voor roggebloem. Wanneer de bloeminhoud onder dit minimum valt kan het goed kneden van het deeg niet gegarandeert worden. Teveel bloem kan als gevolg hebben dat het deeg over de rand van de bakvorm rijst.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de bakvorm. – Voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt, moet het eerst goed schoongemaakt – worden zoals word beschreven in de sectie Schoonmaken en onderhoud. Pas de kneedhaken in de gaten in de bakvorm en vul de vorm met ongeveer 125ml water. – Plaats de bakvorm terug in de unit. – Stop de stekker in een passend stopcontact.
Gebruik de – Druk op de
knop om het programma 11 (BAKKEN) te kiezen.
knop en laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten met de deksel open. Dit zal de geur verwijderen die aanwezig is wanneer men een hitte element voor de eerste keer activeert. Zorg voor voldoende ventilatie. Hierna, druk en houdt de
knop ingedrukt voor ongeveer 3 seconden om de broodmaker uit te
57
Page 58
schakelen (dit zal bevestigt worden door een akoestisch signaal); verwijder nu de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen. Maak de unit weer schoon zoals beschreven in de sectie Schoonmaken en onderhoud.
GEBRUIK
Open de deksel en verwijder de bakvorm. – Pas de kneedhaken in de gaten in de bakvorm. – Voor het beste resultaat voeg eerst de vloeistoffen toe gevolgt door de vaste ingrediënten zoals – bloem. Als laatste voeg de gist toe. Zorg ervoor dat de gist niet in aanraking komt met het zout of de – vloeistoffen wanneer men de tijdklok gebruikt. Plaats de bakvorm in de unit. Zorg dat de bakvorm goed op zijn plaats sluit. Voordat het – programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen.
Gebruik de
knop om het gewenste bakprogramma te kiezen. Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar het volgende – programma in de volgorde. Kies de gewenste level van bruinen – Kies het gewicht – Druk op de
. (Alleen voor programmas 1, 2, 3, 4, 5 en 6)
knop om het kneed en/of bakproces te starten. (Wanneer men het programma wil
. (Alleen voor programmas 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 11)
starten met de tijdklok, de totaal geweste looptijd kan nu ingesteld worden, met behulp van de geschikte timer knoppen
of .)
Tijdens de kneedfase of rijsfase in programma’s 1, 3, 4, 6 en 9, een akoestisch signaal geeft aan de extra ingrediënten zoals fruit en noten kunnen worden toegevoegt aan het deeg. Open hierna niet de deksel, maar wacht totdat het programma klaar is. Wanneer men het programma tijdens gebruik wil onderbreken, druk dan op de
knop voor ongeveer 3 seconden. De toets invoering zal bevestigdt worden door een akoestisch signaal. Wanneer het brood of deeg klaar is een dubbel acoustic signaal is hoorbaar en de tijdklok laat 0:00 zien. Druk de
knop voor tenminste 3 seconden in en open de deksel.
Verwijder voorzichtig de bakvorm met gebruik van pannelappen. Plaats de hete bakvorm niet op een hittegevoelige ondergrond. Verwijder het brood uit de bakvorm. Om het brood los te maken – moet men het zachtjes schudden. Mocht de kneedhaak vast komen te zitten in het brood, moet het voorzichtig verwijderd worden met gebruik van het bijgeleverde uittrek gereedschap. Om de onderkant van het brood te laten afkoelen moet men het op een metalen rooster plaatsten. Probeer niet het brood te snijden voordat het is afgekoelt. Wanneer de broodmaker niet onmiddelijk uitgeschakeld is, nadat de programma looptijd – verlopen is, zal het brood automatisch warm gehouden worden voor een periode van 60 minuten. De unit zal dan automatisch uitschakelen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Let op: voordat men de broodmachine schoonmaakt moet men het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. Dompel de broodmachine
nooit onder water.
58
Page 59
Til er de bakvorm uit en verwijder de kneedhaken. – De bakvorm en kneedhaken mogen schoongemaakt worden met gebruik van warm water en zachte zeep. Gebruik nooit grof materiaal voor het schoonmaken. Wanneer men niet in staat is om de kneedhaken normaal los te koppelen van de bakvorm, moet men deze ongeveer 30 minuten in warm water laten weken. Gebruik geen geweld om de haken te verwijderen. Om schade te voorkomen aan de drijfstangpakking, mag men het bakvorm nooit voor langere periodes laten weken. Maak de bakvormen nooit schoon met behulp van de vaatwasmachine. De binnenkant van het deksel mag schoongemaakt worden met een zachte, vochtige doek. De – binnenkant van het apparaat moet schoongemaakt worden met een zachte, droge doek. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen speciaal geschikt voor het schoonmaken van bakovens en gebruik geen schuurmiddelen of harde schoonmaakoplossingen, azijn of bleekmiddelen voor het schoonmaken. Voordat men het apparaat opbergt, moet men zorgen dat het geheel is afgekoeld en volledig droog is.
TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN
1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten.
2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak. Verwijder het brood onmiddelijk van het apparaat na het bakken en plaats het op een metalen rooster zodat het kan afkoelen.
3. Indrukken van de Startknop activeert niet het geselecteerde programma. Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op de netspanning. Wanneer het apparaat te heet is van het laatste gebruik zal een automatische veiligheidsschakelaar ervoor zorgen dat het apparaat niet start. In dit geval, zal de display de letters E00 of E01, aangeven en een ononderbroken akoestisch signaal is hoorbaar. Druk de
knop in voor 3 seconden, en verwijder de bakvorm met de ingrediëten van het apparaat. Laat de broodmaker afkoelen voor 20 minuten met de deksel open voordat men het programma weer probeert te starten.
4. Nadat men de Startknop indrukt zal de boodschap E:EE of H:HH zichtbaar zijn op de display.
Deze boodschap geeft aan dat er een probleem is met de temperatuursensor. In dit geval moet het apparaat gecontroleerd worden door een gekwalificeerd persoon.
5. Het brood is te hoog gerezen. Verminder de hoeveelheid gist, water of bloem gebruikt.
6. Het brood is niet hoog genoeg gerezen. Vermeerder de hoeveelheid gist, water of zoetmakers. Zorg dat de ingrediënten in de juiste volgorde aan de bakvorm toegvoegt waren: eerst de vloeibare ingrediënten gevolgt door de vaste ingrediënten en daarna de gist. Let op: brood gemaakt van rogge of volkoren bloem zal minder rijzen dan brood gemaakt van tarwebloem.
59
Page 60
7. Nadat het bakproces gestart is zakt het deeg inelkaar. Het deeg is te licht. Verminder de hoeveelheid vloeistoffen of gist of gebruik een programma met een kortere rijsfase. Men kan ook proberen om de hoeveelheid zout te vermeerderen.
8. Het deeg is te zacht of te plakkerig. Het deeg kan beter worden wanneer er tijdens het kneden een volle lepel met bloem wordt bijgevoegt.
9. Het deeg is erg moeilijk te kneden. Voeg een lepel of water toe bij het kneedproces.
RECEPTEN
Wit brood/frans brood
Ingrediënten:
Programma 2
Zetting
Water 80 120 180 ml
Melk 90 140 220 ml
Boter 6 10 15 g
Zout 1 1 ½ 2 tl
Suiker 1 ½ 2 3 el
Volkorenbloem type 405
Droge gist ¾ 1 1 ½ tl
Ongeveer opleveren
260 400 600 g
400g 650g 1000g
Uienbrood
Ingrediënten:
Programma 1
Zetting
Water 260 350 500 ml
Zout ¾ 1 1 ½ tl
Suiker ¾ 1 1 tl
Volkorenbloem type 1050
Gebakken uitjes 56 75 100 g
Droge gist ½ ¾ 1 tl
Ongeveer opleveren
400 540 760 g
600g 900g 1300g
Rozijnenbrood
Ingrediënten:
Programma 1
Zetting
Water 150 200 310 ml
Boter 1 ¼ 1 ½ 2 ½ el
Zout ½ ¾ 1 tl
Honing 1 ½ 2 3 el
Volkorenbloem type 405
Droge gist ¾ 1 ½ 2 tl
Rozijnen 40 75 100 g
Ongeveer opleveren
270 420 650 g
550g 700g 1100g
60
Page 61
Volkoren brood
Ingrediënten:
Programma 3
Zetting
Water 310 415 620 ml
Olie 1 1 ½ 2 el
Citroen 1 1 ½ 2 el
Rogge-volkoren bloem
Volkorenbloem type 1050
Suiker 3 4 6 tl
Zout 1 3 4 tl
Droge gist 2 3 4 tl
Havermeel 4 6 8 tl
Ongeveer opleveren
150 200 300 g
300 400 600 g
750g 1000g 1500g
Tarwe- en roggebrood
Ingrediënten:
Programma 1
Zetting
Natuurlijke gewone yoghurt, 3,5% vetgehalte
Zout 75 110 175 ml
Suiker 1 1 ½ 2 ½ tl
Volkorenbloem type 550
Volkorenbloem type 1150
Droge gist 160 230 350 g
Ongeveer opleveren
Ergibt ca. 500g 700g 1150g
150 220 350 ml
¼¼ ¾ el
160 230 350 g
¾ 1 ¼ 2 tl
Pizzadeeg
Ingrediënten:
Programma 8
Zetting
Water 230 ml
olijfolie 3 el
Zout 2 tl
Suiker 1 tl
Volkorenbloem type 550
Droge gist 2 tl
Ongeveer opleveren
400 g
600g
Tip:
Wanneer het programma klaar is, verwijdert men het deeg uit het bakvorm. Laat het deeg ongeveer 30 minuten bij kamertemperatuur rijzen.
Jam, Marmelade
Het basisrecept bestaat uit fijn gesneden of gepureerd fruit en gelatinesuiker (b.v ‘2:1’). Informatie over de juiste verhoudingen van fruit en gelatinesuiker kan op de verpakking van de suiker worden gevonden.
Was het fruit en wanneer nodig, schil het. – Weeg ongeveer 900g fruit af, maar let altijd – op dat de algemene limit voor de hoeveelheid niet overschreden word, dit om te voorkomen dat het mengsel niet schuimt en overstroomt. Het fruit kan in kleine stukjes gesneden worden (max. 1 cm) of gepureerd worden. Plaats het fruit en 500 g gelatinesuiker in de – bakvorm. Wanneer men marmalade van bessen maakt voeg dan 1 eetlepel citroensap toe en goed mengen. Start het JAM, MARMALADE programma. – Volg voorzichtig het proces. Gebruik een – rubberen schrapper om achtergebleven suikerresten van de wand van de bakvorm te verwijderen. Nadat het programma beeindigt is verwijder – de stekker uit het stopcontact en neem voorzichtig de bakvorm uit de oven met
61
Page 62
gebruik van een ovendoek. Giet voorzichtig de jam of marmalade in de – voorbereide potten. Sluit de potten hierna zeer goed en laat ze afkoelen. De bakvorm moet hierna goed afgespoelt – worden.
Recepten voor de twee kleinere bakvormen
Uienbrood
Ingrediënten:
Programma 1
Zetting
Water 130 /130 175 / 175 - ml
Zout ⅓ / ⅓ ½ / ½
Suiker ⅓ / ⅓ ½ / ½
Volkorenbloem type 1050
Gebakken uitjes
Droge gist ¼ / ¼ ⅓ / ⅓
Ongeveer opleveren
200 / 200 270/270
30 / 30 38 / 38
300g/
430g/430g
300g
- tl
- tl
- g
- g
- tl
-
Rozijnenbrood
Ingrediënten:
Programma 1
Zetting
Water 75 / 75 150 / 150 - ml
Boter ⅔ / ⅔ 1 ¼ / 1 ¼
Zout ¼ / ¼ ½ / ½
Honing ¾ / ¾ 1 ½ / 1 ½
Volkorenbloem type 405
Droge gist ⅓ / ⅓ ¾ / ¾
Rozijnen 20 / 20 38 / 38
Ongeveer opleveren
135 / 135 270 / 270
200g /
200g
550g/550g
- el
- tl
- el
- g
- tl
- g
-
Afkortingen:
Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml g = Gram ml = Milliliter
Kant-en-klare broodmix
Verschillende kant-en-klare broodmixen zijn in de winkel verkrijgbaar.
Plaats tot op 500 g van de kant-en-klare mix en de juiste hoeveelheid droge gist in het bakvorm. Afhankelijk van de inhoud kan het zijn dat maar de helft van de kant-en-klare mix gebruikt kan worden.
Voeg de juiste hoeveelheid vloeistof toe.Programma: STANDAARD, WIT BROOD/FRANS BROOD of VOLKOREN BROOD, afhankelijk van het soort bloem dat wordt gebruikt.
Aanvullende recepten informatie
De broodmaker is ontworpen voor het verwerken van recepten met een bloeminhoud tot maximaal 550g. Dit om te voorkomen dat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en om te zorgen dat het deeg goed gekneed is. Ga niet over deze hoeveelheden. Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn. Suiker helpt gist met het rijzen, en maakt de korst donkerder en dikker. Zout maakt het deeg vaster en vertraagt het rijzen. Wanneer men meerdere vloeibare ingrediënten aan een recept toevoegt zorg er dan voor dat de hoeveelheid van de vloeistoffen tot de juiste hoeveelheid verminderd wordt. Dit is het geval bij b.v. eieren, verse kaas of yoghurt.
Het bakresultaat hangt af van verschillende factoren zoals luchtdruk, vochtigheid, hardheid van het water, kamertemperatuur en temperatuur van de ingrediënten. Wanneer een recept niet in
62
Page 63
jou smaak valt na de eerste keer, probeer het te veranderen zoals wordt beschreven in de sectie ‘Typische problemen’.
Speciale informatie voor allergische personen
Met deze broodmaker kan men ook bloemmengsels gebruiken speciaal aangepast voor personen die allergisch zijn tegen graan. Het brood zal harder en steviger zijn wanneer hogere hoeveelheden gist of bakpoeder gebruikt worden. Echter, in dit geval, kunnen alleen de programmas STANDAARD of GLUTEN-VRIJ gebruikt worden, met de donkerbruine stand. Met dit programma zal het brood een sterkere korst hebben. Met een gluten-vrij bloemtype, voor-programmeren is niet aanbevolen. Start altijd onmiddelijk het programma nadat de ingrediënten toegevoegt zijn. Voor gluten-vrij brood, commercieel beschikbare kant-en-klaar mix is het best geschikt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model nr: BM 3992 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 860 W
Grote bakvorm 3.8 l capaciteit: ongeveer 750 - 1600g
Bak capaciteit:
broodgewicht Kleine bakvorm 1.35 l capaciteit elk: ongeveer 500g gewicht per brood
Afmetingen: 395 mm (W) x 275 mm (D) x 315 mm (H) Gewicht: 4,9 kg Tijdklok: Voor te programmeren tot 13:00 uren Programmeerbare functies: 11 Accessories: Maatbeker, maatlepel en kneedhaak uittrekker Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
GARANTIEVERKLARING
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
63
Page 64
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 65
SU FABRICADOR DE PAN 67
PANEL DE CONTROL 69
PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO 70
UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN 72
ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA 72
FUNCIONAMIENTO 73
LIMPIEZA Y CUIDADO 74
Fabricador de pan
PROBLEMAS TÍPICOS 74
RECETAS 75
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 79
GARANTÍA 79
64
Page 65
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente.
La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque
ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes
apropiados para extraer el pan. Al abrir la unidad, no toque el asa de la tapa.
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de
características.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma eléctrica después del uso o en las siguientes
circunstancias:
si se produce algún fallo en el funcionamiento durante su utilización, ­al extraer la bandeja, ­durante su limpieza. -
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir
siempre la clavija misma. No permita que el cable eléctrico se descuelgue; manténgalo lejos de
cualquier parte caliente del aparato
Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier
accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos
adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están
indicados para el reciclaje.
Precaución : mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser
peligroso, existe el peligro de asfixia.
Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas
facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato.
Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre el aparato y las paredes u otros objetos. No utilice
ni coloque este aparato cerca de objetos tales como cortinas o materiales inflamables. Tampoco
coloque ningún objeto encima del aparato.
Coloque siempre el aparato sobre una superficie nivelada, resistente al calor. No permita que el
aparato ni el cable eléctrico estén en contacto con ninguna fuente de calor (placas eléctricas o
llamas).
No ponga en funcionamiento el aparato a menos que la bandeja con los ingredientes esté
colocada dentro del aparato.
No exponga el aparato a la lluvia ni la humedad y no ponga en funcionamiento el aparato en el
exterior ni sobre superficies mojadas. Compruebe siempre que está bien protegido frente
salpicaduras de agua. No sumerja nunca el enchufe, el cable eléctrico ni el aparato en el agua.
Precaución : durante el proceso de cocción, no tape el pan con papel de aluminio ni otro
producto similar; la acumulación de calor podría dañar el aparato.
Este fabricador de pan está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial.
No utilice este aparato para ningún uso distinto al descrito en este manual.
La utilización de accesorios distintos a los suministrados por el fabricante podría dañar el
aparato, también existe una posibilidad de que se produzcan graves daños personales.
No toque ninguna pieza en movimiento durante el funcionamiento. No introduzca los dedos ni
las manos en el aparato, a menos que esté desconectado del suministro eléctrico y se haya
enfriado por completo.
65
Page 66
Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos
eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de
asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro.
Importantes instrucciones adicionales
Utilice siempre un paño para horno o guantes apropiados cuando toque el aparato después de su
utilización, o cuando manipule el pan recién cocido.
Si se produce una interrupción en el suministro eléctrico de menos de 7 minutos durante el
funcionamiento del aparato, el proceso de elaboración de pan continúa automáticamente desde
el punto de interrupción.
Durante el proceso de amasado, probablemente se acumulará vapor de agua en la ventana de
observación. Sin embargo, esta condensación desaparecerá durante la fase de cocción.
Para asegurar que el pan está uniformemente cocido, no abra la tapa durante el proceso de
cocción.
Después de su uso, espere el tiempo suficiente hasta que el fabricador de pan y la bandeja se
hayan enfriado antes de limpiarlos minuciosamente.
La bandeja y el gancho para la masa tienen un recubrimiento antiadherente. Para evitar dañarlo,
no utilice ningún objeto metálico, duro, afilado o puntiagudo sobre el recubrimiento.
Precaución: si el fabricador de pan se pone en funcionamiento estando vacío podría resultar
dañado debido a un sobrecalentamiento de la bandeja de cocción que está vacía.
Precaución
Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está
firmemente cerrada, pero desenchufe inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca,
bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo utilizando agua. Se
puede producir humo cuando la masa aumente por encima del borde de la bandeja y entre en
contacto con los elementos calefactores. Por ello es importante respetar los límites de cantidad
que se indican en las recetas.
Asegúrese siempre de que el aparato está situado lejos del alcance de los niños, especialmente
mientras funciona.
No coloque el aparato sobre ninguna superficie blanda o inflamable (por ejemplo, la moqueta).
Compruebe siempre que está colocado sobre una superficie de trabajo firme y nivelada. Coloque
siempre el aparato de modo que no pueda volcar.
No toque los orificios para el vapor en la parte posterior de la tapa, ni la ventana de observación
de la tapa: estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está apagado, desconectado del suministro eléctrico
y que se ha enfriado por completo.
66
Page 67
SU FABRICADOR DE PAN
1
5
6
2
3
4
1. Ventana de observación 6. Cuchara de medición
2. Tapa 7. Taza de medición
3. Bandeja de cocción del pan 8. 2 ganchos amasadores
4. Panel de control con visualizador 9. 2 bandejas pequeñas de cocción de pan
5. Extractor del gancho amasador
7
8
9
67
Page 68
a2
a3
a1
A
H
G
F
A Visualizador C
a1 Visualizador - programa D
a2 Visualizador – nivel de dorado E
a3 Visualizador - peso F
a4 Visualizador – tiempo de funcionamiento G
B Luz indicadora principal H
Programa
Iniciar / Stop
Temporizador - menos
Temporizador – más Control del dorado del pan
Peso del pan
a4
B
C
D
E
Indicadores visuales de fases del programa:
Temporizador
Pre-calentamiento
Amasado
Espera
Levado
Cocción
Mantener caliente
Fin
68
Page 69
PANEL DE CONTROL
A Visualizador
El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso, tiempo de
funcionamiento restante y fase del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante
dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo.
B Luz indicadora principal
C Programa
Pulse el botón para seleccionar el programa deseado.
El código del programa aparecerá en el visualizador.
D Botón
Este botón iniciará el programa seleccionado.
Se escucha una señal sonora, y los dos puntos del tiempo parpadearán en el visualizador.
Para finalizar el programa, mantenga el botón pulsado durante 3 segundos. Se escuchará una
señal sonora que confirmará esta acción.
E/F Temporizador - menos
/ Temporizador – más
Los programas 1, 2, 3, 4, 6, 9 y 11 se pueden iniciar mediante un ajuste retardado del
temporizador, permitiendo que el programa seleccionado finalice hasta 13:00 horas después.
Ejemplo:
Vd. desea iniciar el programa a las 20h00, y le gustaría que el pan esté listo a las 7h30 de la
mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y
30 minutos.
Use el botón ­Pulse los botones -
para seleccionar el programa deseado.
o hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de 11:30. Añada los ingredientes siguiendo las instrucciones detalladas en la sección Funcionamiento. ­Evite que la levadura entre en contacto con los ingredientes líquidos o la sal. No utilice la función del temporizador cuando una receta precise el uso de ingredientes • perecederos como huevos, leche fresca o fruta. La función del temporizador tampoco es apropiada para recetas en las que sea necesario añadir ingredientes (por ejemplo nueces, cereales o frutos secos) durante una fase de amasado o una fase de aumento de masa.
G Dorado
Los programas de cocción 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 11 permiten una preselección del nivel de dorado deseado; existen tres ajustes disponibles. El nivel de dorado seleccionado aparece indicado mediante una punta de flecha en la parte superior del display. LIGERO
MEDIO OSCURO RÁPIDO
Además, se puede seleccionar un programa-rápido para los programas 1 a 4. Con esta configuración, el tiempo de procesamiento de la masa se reduce en 60 o 75 minutos.
69
Page 70
H Peso del pan
Los procesos de cocción 1, 2, 3, 4, 5 y 6 permiten una preselección del tamaño del pan. El peso seleccionado aparece indicado en el display mediante el símbolo de una punta de flecha debajo del correspondiente símbolo de pan.
Activar/Desactivar la señal acústica
Al encender el fabricador de pan, la función de señal acústica estará activada. ­Durante el funcionamiento del fabricador de pan, esta función se podrá desactivar pulsando ­simultaneamente los botones
y del temporizador durante 3 segundos como mínimo. (La
luz indicadora principal se apagará brevemente para confirmar que se ha desactivado esta función)
Para reactivar la función de señal acústica, vuelva a pulsar simultaneamente los botones ­del temporizador. Se escuchará un pitido que confirma que la función se ha activado. Después de una interrupción del suministro eléctrico, la función de la señal acústica se ­reactivará automáticamente.
Protección contra una instrucción errónea:
Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el proceso de cocción haya concluido, o hasta que se pulse el botón
durante al menos 3
segundos.
PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO
El menú permite seleccionar entre 11 programas distintos:
1 = NORMAL
Este programa se utiliza con mayor frecuencia y es apropiado para el pan con un alto contenido de harina de trigo.
2 = PAN BLANCO/BAGUETTE
Apropiado para PAN BLANCO/BAGUETTE de masa típica ligera.
3 = INTEGRAL
En comparación con el ajuste NORMAL, este programa tiene fases de aumento y de cocción más largas, debido a que la masa para pan con un alto contenido de harina de centeno y harina integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo.
4 = PASTELES CON LEVADURA
Por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con levadura suele dorarse más rápidamente; por ello, en este programa la fase de cocción es más breve.
5 = PROGRAMA EXTRACORTO
Los panes serán más pequeños y firmes que normalmente.
6 = SIN GLUTEN
Para panes elaborados con harina sin gluten
7 = MASA
Este programa no incluye una fase de cocción. Una vez concluido el programa, la masa (por ejemplo masa para pizza) se puede extraer y cocer en un horno convencional.
8 = MASA PARA PASTA
Adecuado para elaborar la masa de la pasta.
9 = SÁNDWICH
Apropiado para cocer pan de sándwich. El pan es ligero y tiene una fina corteza.
70
y
Page 71
10 = MERMELADA, CONFITURA
Adecuado para preparar mermelada, confitura. Durante la preparación, compruebe que todos los ingredientes alcanzan como máximo dos tercios de la capacidad total de la bandeja de cocción (aprox. 1000g), porque la mezcla podría formar espuma.
11 = COCCIÓN
Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN.
Programa extra-corto: – Este programa permite elaborar pan en un periodo de tiempo más corto. Con una breve fase de aumento, los panes serán más pequeños y firmes que de costumbre. Recuerde que debe utilizar agua templada. El mejor resultado se obtendrá utilizando agua a 48-50°C de temperatura aproximada. Recomendamos utilizar un termómetro para alimentos. Si la temperatura es demasiado baja, el pan no aumentará suficientemente; con una temperatura demasiado alta la levadura de la masa aumentará demasiado pronto, y no conseguirá un resultado satisfactorio. En los programas NORMAL, INTEGRAL, PASTELES CON LEVADURA, SIN GLUTEN y SÁNDWICH, puede incorporar germen de trigo, pipas de girasol, hierbas, semillas de alcaravea, pimienta molida, frutos secos molidos, muesli, maíz molido, daditos de beicon, etc. según sus preferencias. La señal sonora 12 pitidos indica cuándo es el momento adecuado para añadir estos ingredientes. – La tabla siguiente indica los tiempos más adecuados.
Progr. Dorado Tamaño
1
2
3
4
5
Tiempo de func.
(h.)
Preparación de masa (h.)
3:13
3:18 53 60 22
3:25 60 60 22
3:30
3:32 52 60 -
3:35 55 60 -
3:43
3:45 50 60 47
3:48 53 60 47
3:17
3:22 55 60 22
3:27 60 60 22
1:17
1:20 48 60 -
1:23 51 60 -
2:25
2:40
2:55
2:27
0:32
71
Tiempo de cocción
(min.)
Mantener caliente
(min.)
48 60 22
50 60 -
48 60 47
50 60 22
45 60 -
Añadir ingredientes
después de los minutos indicados:
Page 72
2:49
6
7 - - 1:30 1:30 - - -
8 - - 0:14 0:14 - - -
9
10 - - 1:05 0:15 50 - -
11
2:54 95 60 23
2:59 100 60 23
3:55 2:55 60 60 57
1:00 - 60 60 -
1:19
90 60 23
Información importante
Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase – de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla. Después cierre la tapa. Cuando utilice levadura, extraiga el gancho amasador después de la fase final de amasado.
UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN
Su nuevo fabricador de pan le permite:
cocer pan según distintas recetas, algunas de ellas se encuentran en el apéndice de este manual. – Sin embargo, este fabricador de pan también le permite utilizar las mezclas preparadas comercialmente disponibles con un máximo de 500g de ingredientes sólidos (para un pan de aprox. 1000g).
Las dos bandejas pequeñas de cocción se pueden utilizar para elaborar panes más pequeños. ­El volumen de las dos bandejas más pequeñas es aproximadamente 2/3 del volumen de la bandeja grande.
mezclar, amasar la masa para panes, pizza, etc., y permitir que la masa aumente de tamaño. – Sólo las recetas con un alto contenido de harina de aprox. 200g - 550g deben utilizarse con este – fabricador de pan. Utilice 1 cucharada y ½ de postre de levadura para las masas de harina de trigo, y 2 cucharadas para harina de centeno. Si el contenido de harina fuera inferior a esta cantidad mínima, no se puede garantizar que los ingredientes quedarán suficientemente amasados. Una cantidad excesiva de harina puede provocar que la masa aumente por encima del borde de la bandeja.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA
Extraiga la bandeja de cocción. – Antes de utilizar el fabricador de pan por primera vez, deberá limpiarlo meticulosamente, – siguiendo las instrucciones de la sección Limpieza y Cuidado. Coloque los ganchos amasadores en los orificios correspondientes de la bandeja de cocción e – incorpore aproximadamente 125ml de agua en la bandeja. Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato. Asegúrese de que la bandeja queda – firmemente ajustada en su posición. Enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada.
Use el botón
para seleccionar el programa 11 (COCCIÓN).
72
Page 73
Pulse el botón y permita que la unidad se caliente durante aproximadamente 10 minutos con la tapa abierta. Esto eliminará el olor típico producido al activar por vez primera el componente térmico. Asegure suficiente ventilación. Después, pulse y mantenga pulsado el botón
durante aproximadamente 3 segundos para apagar el fabricador de pan (la señal acústica confirmará esta acción); después desenchufe el cable eléctrico y permita que el aparato se enfríe durante el tiempo necesario. Limpie el aparato según las instrucciones de la sección Limpieza y Cuidado.
FUNCIONAMIENTO
Abra la tapa y extraiga la bandeja de cocción. – Ajuste los ganchos amasadores en los orificios correspondientes del interior de la bandeja de – cocción. Para un mejor resultado, añada primero los ingredientes líquidos, seguidos de los sólidos tal y – como la harina. Finalmente, añada la levadura. Asegúrese de evitar que la levadura entre en contacto con la sal o – los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador. Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato. Asegúrese de que la bandeja queda – firmemente ajustada en su posición. Antes de iniciar el programa, cierre la tapa, enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada y encienda el aparato.
Use el botón
para seleccionar el programa de cocción deseado. Cada vez que pulse el botón, el display cambiará al siguiente programa en la secuencia. – Seleccione el nivel deseado de dorado del pan – Seleccione el peso – Pulse el botón
. (Solo en los programas 1, 2, 3, 4, 5 y 6)
para iniciar el proceso de amasado y/o el proceso de cocción. (Si desea iniciar el
. (Solo en los programas 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 11)
programa con un retardo mediante el temporizador, ahora podrá ajustar el tiempo total de funcionamiento utilizando el botón apropiado del temporizador
o .)
Durante la fase de amasado o de aumento en los programas 1, 3, 4, 6 y 9, una señal acústica indicará que se pueden añadir a la masa los ingredientes adicionales como fruta o nueces, después de esto no se deberá abrir la tapa y deberá esperar hasta que el programa haya concluido. Si necesita interrumpir un programa en funcionamiento, pulse el botón
durante aprox. 3 segundos. Una señal acústica confirmará que se ha pulsado una tecla. Cuando el pan o la masa estén listos, escuchará una señal acústica múltiple y el display del – tiempo mostrará 0:00. Pulse el botón
durante al menos 3 segundos y abra la tapa.
Extraiga la bandeja de cocción con cuidado utilizando un paño para el horno. No coloque la bandeja de cocción caliente sobre ninguna superficie sensible al calor. Saque el pan de la bandeja de cocción. Para separar el pan de la – bandeja, se puede sacudir ligeramente. Si el gancho amasador se atasca en el pan, deberá extraerlo con precaución utilizando el extractor incluido. Para permitir que la base del pan se enfríe también, debe colocarlo sobre una rejilla apropiada. No intente cortar el pan hasta que se haya enfriado. Si el fabricador de pan no se apaga inmediatamente después de que transcurra el tiempo de – funcionamiento del programa, el pan automáticamente se mantendrá caliente durante 60 minutos. Después el aparato se apagará automáticamente.
73
Page 74
LIMPIEZA Y CUIDADO
Precaución: antes de limpiar el aparato, compruebe que está apagado, desconectado de la red de suministro y que se ha enfriado por completo. No sumerja el fabricador de pan en agua.
Extraiga la bandeja de cocción y retire los ganchos amasadores. – La bandeja de cocción y los ganchos amasadores se pueden limpiar usando agua caliente y un detergente suave. No utilizar ningún material agresivo para limpiarlos. Si no puede extraer un gancho amasador de la bandeja de cocción estirando de modo normal, deberá remojarlo en agua templada durante aproximadamente 30 minutos. No utilice excesiva fuerza para extraer el gancho. Para no dañar el sello del eje de transmisión, la bandeja de cocción no se debe mantener en remojo durante un largo periodo de tiempo. No limpie las bandejas de cocción en el
lavavajillas.
El interior de la bandeja se puede limpiar con un paño suave, ligeramente humedecido. El – interior del aparato se debe limpiar con un paño suave, seco. No utilice productos de limpieza específicamente diseñados para hornos, y no utilice ninguna solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza. Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco.
PROBLEMAS TÍPICOS
1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos.
2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa. Saque el pan del aparato inmediatamente después de cocerlo, y colóquelo sobre una rejilla, para que se enfríe.
3. Pulsando el botón Inicio no se activa el programa seleccionado. Asegúrese de que el aparato está correctamente conectado al suministro eléctrico. Si el aparato todavía está demasiado caliente después de un ciclo de funcionamiento, un interruptor automático de seguridad evitará que el aparato reanude el funcionamiento. En ese caso, el display indicará las letras E00 o E01, y se escuchará una señal acústica continua. Pulse el botón
durante 3 segundos, y extraiga la bandeja de cocción con los ingredientes del interior del aparato. Permita que el fabricador de pan se enfríe durante 20 minutos con la tapa abierta antes de intentar iniciar el programa de nuevo.
4. Después de pulsar el botón de Inicio, el mensaje E:EE o H:HH se verá en el display. Este mensaje indica que el sensor de temperatura no funciona correctamente. En ese caso, el aparato deberá ser revisado por una persona cualificada.
5. El pan ha aumentado demasiado. Reduzca la cantidad de levadura, agua o harina utilizada.
6. El pan no ha aumentado suficientemente. Incremente la cantidad de levadura, agua o productos edulcorantes. Compruebe que los ingredientes se han introducido en la bandeja de cocción siguiendo el orden correcto: primero los ingredientes líquidos, seguidos de los sólidos y finalmente la levadura. Nota: el pan hecho con
74
Page 75
harina de centeno o harina integral tiende a aumentar menos que el pan hecho con harina de trigo.
7. Después de iniciada la fase de cocción, la masa baja. La masa es demasiado ligera. Reduzca ligeramente la cantidad de líquidos o la cantidad de levadura, o utilice un programa con una fase de aumento más corta. También puede intentar aumentar la cantidad de sal.
8. La masa está demasiado blanda o demasiado pegajosa. La textura de la masa quedará más suave si añade una cucharada de harina durante el proceso de amasado.
9. La masa es difícil de amasar. Añada una cucharada de agua durante el proceso de amasado.
RECETAS
Pan blanco/Pan francés
Ingredientes:
Programa 2
Configuración
agua 80 120 180 ml
leche 90 140 220 ml
mantequilla 6 10 15 g
sal 1 1 ½ 2 cuch.p.
azúcar 1 ½ 2 3 cuch.sop.
harina de trigo del tipo 405
levadura seca ¾ 1 1 ½ cuch.p.
Levadura aprox.
260 400 600 g
400g 650g 1000g
Pan de cebolla
Ingredientes:
Programa 1
Configuración
agua 260 350 500 ml
sal ¾ 1 1 ½ cuch.p.
azúcar ¾ 1 1 cuch.p.
harina de trigo del tipo 1050
cebollas asadas 56 75 100 g
levadura seca ½ ¾ 1 cuch.p.
Levadura aprox.
400 540 760 g
600g 900g 1300g
75
Page 76
Pan con pasas
Ingredientes:
Programa 1
Configuración
agua 150 200 310 ml
mantequilla 1 ¼ 1 ½ 2 ½ cuch.sop.
sal ½ ¾ 1 cuch.p.
miel 1 ½ 2 3 cuch.sop.
harina de trigo del tipo 405
levadura seca ¾ 1 ½ 2 cuch.p.
pasas 40 75 100 g
Levadura aprox.
270 420 650 g
550g 700g 1100g
Pan integral
Ingredientes:
Programa 3
Configuración
agua 310 415 620 ml
aceite 1 1 ½ 2
zumo de limón
harina integral de centeno
harina de trigo del tipo 1050
azúcar 3 4 6 cuch.p.
sal 1 3 4 cuch.p.
levadura seca 2 3 4 cuch.p.
Copos de avena
Levadura aprox.
1 1 ½ 2
150 200 300 g
300 400 600 g
4 6 8 cuch.p.
750g 1000g 1500g
cuch. sop.
cuch. sop.
Pan de centeno-trigo-integral
Ingredientes:
Programa 1
Configuración
agua 150 220 350 ml
yogur natural,
3.5% gras
sal 1 1 ½ 2 ½ cuch.p.
azúcar ¼ ¼ ¾
harina de trigo del tipo 550
harina de trigo del tipo 1150
levadura seca ¾ 1 ¼ 2 cuch.p.
Levadura aprox.
75 110 175 ml
cuch. sop.
160 230 350 g
160 230 350 g
500g 700g 1150g
Masa para pizza
Ingredientes:
Programa 8
Configuración
agua 230 ml
Aceite de oliva 3
sal 2 cuch.p.
azúcar 1 cuch.p.
harina de trigo del tipo 550
levadura seca 2 cuch.p.
Levadura aprox.
400 g
600g
cuch. sop.
Consejo:
Cuando el programa haya concluido, retire la masa de la bandeja de cocción. Permita que la masa aumente de tamaño a temperatura ambiente durante aproximadamente 30 minutos.
76
Page 77
Mermelada, Confitura
La receta básica consiste en fruta finamente cortada o triturada y azúcar en forma de gelatina (es decir ‘2:1’). La información sobre las proporciones correctas de fruta y gelatina de azúcar se indican en el envase del azúcar.
Lavar la fruta y pelarla, cuando sea – necesario. Pesar aproximadamente 900g de fruta, pero – siempre respetando los límites totales de cantidades para evitar que los ingredientes produzcan espuma y se salgan. La fruta se debe cortar en trozos pequeños (máx. 1 cm) o se debe triturar. Coloque la fruta y 500 g de gelatina de – azúcar en la bandeja. Para elaborar mermelada de frutos silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien. Inicie el programa de MERMELADA. – Cuando el programa haya finalizado, – desenchufe el cable eléctrico, y extraiga la bandeja con precaución, utilizando un paño para el horno. Transfiera la mermelada a las jarras – preparadas, con cuidado. Después cierre las jarras herméticamente, y espere hasta que se enfríen. La bandeja de cocción se deben enjuagar – correctamente, inmediatamente después de usarla.
Recetas para las dos bandejas pequeñas de cocción
Pan de cebolla
Ingredientes:
Programa 1
Configuración
agua 130 /130 175 / 175 - ml
sal ⅓ / ⅓ ½ / ½
azúcar ⅓ / ⅓ ½ / ½
harina de trigo del tipo 1050
cebollas asadas
levadura seca ¼ / ¼ ⅓ / ⅓
Levadura aprox.
200 /
270/270
200
30 / 30 38 / 38
300g/
430g/430g
300g
- cuch.p.
- cuch.p.
- g
- g
- cuch.p.
-
Pan con pasas
Ingredientes:
Programa 1
Configuración
agua 75 / 75 150 / 150 - ml
mantequilla ⅔ / ⅔ 1 ¼ / 1 ¼
sal ¼ / ¼ ½ / ½
miel ¾ / ¾ 1 ½ / 1 ½
cuch.
-
sop.
- cuch.p.
cuch.
-
sop.
harina de trigo del tipo 405
levadura seca ⅓ / ⅓ ¾ / ¾
pasas 20 / 20 38 / 38
Levadura aprox.
77
135 /
135
200g /
200g
270 / 270
550g/550g
- g
- cuch.p.
- g
-
Page 78
Abreviaturas:
cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.sop.) = 15 ml g = gramo ml = millilitro
Mezclas preparadas comercializadas
Se comercializan varias mezclas listas-para-cocer.
Introduzca hasta 500g de la mezcla lista-para-cocer y la cantidad necesaria de levadura seca en la – bandeja de cocción. Dependiendo del tamaño de la mezcla, puede que sólo se pueda utilizar la mitad de la mezcla cada vez.
Añada la cantidad de líquido correspondiente.Programa: PAN NORMAL, PAN BLANCO/ BAGUETTE o PAN INTEGRAL, dependiendo del tipo de harina utilizada.
Información adicional sobre recetas
Este fabricador de pan está diseñado para procesar recetas con un contenido máximo de harina de 550g. Para evitar que la masa aumente por encima del borde de la bandeja de cocción y garantizar que la masa está correcta y suficientemente amasada, no exceda estos límites. Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiental normal. El azúcar complementa la acción de aumento de la masa de la levadura, y suele conseguir que la corteza sea más oscura y gruesa. La sal da una textura más firme a la masa y disminuye el proceso de aumento de la masa. Cuando se añadan ingredientes líquidos adicionales a una receta, compruebe que la cantidad de líquidos de la receta se reduce correspondientemente. Esto es aplicable, por ejemplo, cuando se utilizan huevos, queso fresco o yogur.
El resultado de la cocción depende de varios factores como la presión del aire, la humedad, la dureza del agua, la temperatura ambiente o la temperatura de los ingredientes. Si una receta no le gusta directamente, recomendamos que modifique las recetas sugeridas de modo correspondiente, según se describe en la sección 'Problemas típicos'.
Información especial para gente con alergias
Con este fabricador de pan también podrá utilizar mezclas de harina especialmente formuladas para personas alérgicas al grano. Los panes serán relativamente firmes incluso cuando se utilicen mayores cantidades de levadura fresca o levadura en polvo. No obstante, en este caso solo deben utilizarse los programas NORMAL o SIN GLUTEN, seleccionando el ajuste más oscuro para el dorado. Con este programa, el pan tendrá una corteza más dura. Con la harina sin-gluten, recomendamos no utilizar la función de preprogramación. Siempre deberá activar el programa inmediatamente después de introducir los ingredientes. Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas.
78
Page 79
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Núm. de modelo: BM 3992 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 860 W
Bandeja grande de cocción con 3.8 l de capacidad: pan de aprox.
Capacidad de utilización:
750 - 1600g Bandejas pequeñas de cocción con capacidad individual de
1.35 l: pan de aprox. 500g cada uno
Dimensiones aproximadas: 395 mm (An) x 275 mm (Fondo) x 315 mm (Al) Peso de unidad: 4,9 kg Temporizador: Pre-programable hasta 13:00 horas Programas de funcionamiento: 11
Accesorios:
Taza de medición, cuchara de medición y extractor del gancho amasador
Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida.
GARANTÍA
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
79
Page 80
INDICE
IMPORTANTI NORME SICUREZZA 81
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 83
PANNELLO DI CONTROLLO 85
FUNZIONI DEI PROGRAMMI 86
UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE 88
PRIMO UTILIZZO 88
FUNZIONAMENTO 89
MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA 90
Macchina per pane
RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 90
RICETTARIO 91
CARATTERISTICHE TECNICHE 95
DICHIARAZIONE DI GARANZIA 95
80
Page 81
IMPORTANTI NORME SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni.
La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature
molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi.
Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane. Fate attenzione a toccare
solo l’impugnatura del coperchio per aprire l’apparecchio.
La macchina per pane deve essere collegata ad una presa di corrente con messa a terra, installata
a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta portadati.
Dopo ogni uso, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro. La spina va
disinserita anche
in caso di malfunzionamento durante l’uso, ­per rimuovere lo stampo di cottura del pane, ­durante le operazioni di pulizia dell’apparecchio. -
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma
afferrate direttamente la spina. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione,
tenetelo ben lontano dalle parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di
deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito
colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla
sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio
sono riciclabili.
Avvertenza : Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini
a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente.
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere sistemato ad una distanza di almeno 5 cm. dalle pareti o da altri
oggetti. Non installate e non utilizzate l’apparecchio vicino o sotto armadi a muro o altri oggetti
pendenti come tendaggi o materiali infiammabili. Non poggiate nessun oggetto sull’apparecchio
durante l’uso.
L’apparecchio va sistemato su una superficie piana, termoresistente e antiscivolo. Evitate che
Evitate che l’apparecchio o il cavo di alimentazione tocchino superfici calde o vengano a contatto
con fonti di calore (p.es. piastre elettriche di cottura o fiamme libere).
Non mettete in funzione l’apparecchio senza averci inserito lo stampo o con lo stampo vuoto.
Non esponete l’apparecchio alla pioggia o all’umidità e non usate l’apparecchio all’aperto o su
superfici bagnate. Assicuratevi che stia sempre ben protetto da eventuali spruzzi d’acqua. Non
immergete mai la spina, il cavo d’alimentazione o l’apparecchio stesso in acqua o in qualsiasi
altro liquido.
Avvertenza: durante il processo di cottura non coprite il pane con fogli di alluminio o prodotti
simili: il surriscaldamento che ne deriverebbe potrebbe danneggiare seriamente l’apparecchio.
Questa macchina per pane è destinata ad uso esclusivamente domestico e non è intesa per uso
professionale.
Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quelli descritti nel presente libretto di istruzioni.
L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio diverso da quelli forniti in dotazione con questo
apparecchio possono danneggiare l’apparecchio stesso e possono anche causare gravi danni alle
81
Page 82
persone.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non
mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla
presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente.
In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un
apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere
effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al
presente manuale.
Conservate questo libretto di istruzioni per poterlo consultare anche in futuro.
Consigli utili
Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per toccare l’apparecchio dopo l’uso o il pane
appena sfornato.
In caso di interruzione di corrente fino a un massimo di 7 minuti durante il ciclo, la macchina
riprenderà automaticamente il processo dal punto di interruzione una volta ripristinata la
normale alimentazione di corrente.
Durante il processo di impastatura, è possibile che sulla finestrella di controllo si condensi del
vapore acqueo che, comunque, sparirà durante la fase di cottura.
Per ottenere del pane perfettamente cotto, non aprire il coperchio durante la fase di cottura.
Dopo l’uso, date alla macchina e allo stampo il tempo di raffreddarsi completamente prima di
procedere alla pulizia.
Lo stampo e il gancio per impastare sono dotati di un rivestimento antiaderente. Per non
danneggiarne il rivestimento, non usate mai oggetti duri, metallici, taglienti o appuntiti.
Attenzione : mettere in funzione la macchina vuota può danneggiare la macchina stessa a
causa del surriscaldamento dello stampo vuoto.
Avv er ten ze
Nel caso fuoriesca del fumo dal comparto di cottura, assicuratevi che lo sportello rimanga ben
chiuso e disinserite immediatamente la spina dalla presa di corrente a muro. Non cercate, in
nessun caso, di soffocare o spegnere con acqua l’impasto che sta bruciando. La fuoriuscita di
fumo può essere causata dal fatto che l’impasto lievitando sia traboccato dallo stampo e sia
arrivato a toccare l’elemento riscaldante. Per questo è molto importante che rispettiate le quantità
consigliate nelle ricette.
Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini, soprattutto quando è in funzione.
Non appoggiate l’apparecchio su superfici morbide o facilmente infiammabili (per es. tappeti).
Assicuratevi che sia sempre sistemato su un piano di lavoro solido e ben livellato. Sistemate
sempre l’apparecchio in maniera tale che non possa cadere.
Non toccate la cassa esterna metallica, né le fessure di fuoriuscita del vapore poste sul retro
dell’apparecchio, né la finestrella di controllo che si trova sul coperchio: queste parti raggiungono
temperature molto elevate durante la fase di cottura.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo spento, di aver disinserito
la spina dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
82
Page 83
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1
5
6
2
3
4
1. Finestrella di controllo 6. Misurino dosatore
2. Coperchio 7. Bicchiere graduato
3. Stampo di cottura del pane 8. 2 ganci per impastare
4. Pannello di controllo con display 9. 2 piccoli stampi di cottura del pane
5. Estrattore del gancio per impastare
7
8
9
83
Page 84
a2
a3
a1
A
H
G
F
A Display C
a1 Display - programma D
a2 Display – livello di doratura E
a3 Display - peso F
a4 Display – tempo occorrente G
B Spia luminosa principale H
Programma
Avvio / Arresto
Timer - meno
Timer - più Regolatore di doratura
Peso del pane
a4
B
C
D
E
Display per visualizzare lo stato del programma:
Timer
Pre-riscaldamento
Impasto
Riposo
Lievitazione
Cottura
Mantenimento in caldo
Fine
84
Page 85
PANNELLO DI CONTROLLO
A Display
Sul display sono visualizzati il programma selezionato, il livello di doratura, il peso, il tempo
occorrente rimasto e lo stato del programma. L’esecuzione del programma è indicata dal
lampeggio continuo della colonna sul display del tempo.
B Spia luminosa principale
C Programma
Premete il tasto per selezionare il programma desiderato.
Sul display sarà evidenziato il codice corrispondente al programma.
D Tasto
Questo tasto dà avvio al programma desiderato.
Si udrà un segnale acustico e comincerà a lampeggiare la colonna sul display del tempo.
Per arrestare il programma, tenete premuto il tasto per 3 secondi. Un segnale acustico confermerà
il comando.
E/F Timer - meno
/ Timer - più
I programmi 1, 2, 3, 4, 6, 9 e 11 possono essere impostati in modo che si attivino successivamente
e che il programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo.
Esempio:
Volete far partire il programma alle ore 20:00 e volete che il pane sia pronto alle ore 7:30 del
giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti.
Usate il tasto ­Premete i tasti del timer ( -
per selezionare il programma desiderato.
o ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30 minuti. Aggiungere gli ingredienti seguendo le istruzioni contenute nella sezione Funzionamento. ­Evitate ogni contatto tra il lievito e i prodotti liquidi o il sale. Non usate la funzione della programmazione anticipata per ricette che richiedono l’uso di • prodotti deperibili come uova, latte fresco o frutta. Sconsigliamo l’uso di questa funzione anche per quelle ricette che prevedono l’aggiunta di ingredienti (ad es. mandorle o frutta secca o in acini) durante la fase di impasto o durante la fase di lievitazione.
G Livello di doratura
Con i programmi da 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 11 si può selezionare il livello di cottura desiderato: sono disponibili 3 livelli. . Il livello di doratura selezionato è indicato dalla punta di freccia nella parte superiore del display. DORATO
MEDIO BEN COTTO
BREVE È inoltre possibile selezionare il processo breve per i programmi da 1 a 4. Con questa impostazione, si riduce il tempo necessario per impastare da 60 a 75 minuti.
85
Page 86
H Peso del pane
I programmi di cottura 1, 2, 3, 4, 5 e 6 permettono di preselezionare il peso del pane. Il peso selezionato è indicato da un simbolo a punta di freccia che compare sul display sotto il simbolo corrispondente del pane.
Segnale acustico acceso/spento (On/Off)
Quando la macchina per pane è accesa, si attiva la funzione del segnale acustico. ­Durante il funzionamento, questa funzione può essere disattivata premendo ­contemporaneamente i tasti
e del timer per almeno 3 secondi. (La spia luminosa
principale si spegne brevemente per confermare l’immissione del comando)
Per riattivare la funzione del segnale acustico, premete di nuovo contemporaneamente i tasti -
e del timer. Un segnale sonoro confermerà la riattivazione della funzione.
In seguito a un’interruzione di corrente, la funzione del segnale acustico si riattiva ­automaticamente.
Protezione dall’immissione accidentale di comandi:
Dopo l’avvio del programma vengono bloccati tutti gli altri pulsanti fino al termine del processo di cottura, o sino a quando non viene premuto per almeno 3 secondi il tasto
.
FUNZIONI DEI PROGRAMMI
Il menu permette di scegliere tra 11 programmi diversi:
1 = STANDARD
Questo è in genere il programma più usato, per la realizzazione di pane ad alto contenuto di farina bianca.
2 = PANE BIANCO/PANE ALLA FRANCESE
Adatto alla preparazione del tipico impasto leggero Pane Bianco/Pane alla Francese.
3 = PANE INTEGRALE
Rispetto al programma STANDARD, questo programma prevede le fasi di lievitazione e di cottura più lunghe, a causa del fatto che l’impasto con alta quantità di farina di segale o integrale tende a lievitare meno rispetto all’impasto di farina bianca.
4 = TORTE CON LIEVITO NATURALE
A causa del contenuto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di cottura in questo programma è più breve.
5 = PROGRAMMA SUPER-BREVE
Le pagnotte risulteranno più piccole e più dure del normale.
6 = SENZA GLUTINE
Per pane ottenuto con farina senza glutine
7 = IMPASTO
Questo programma non comprende la fase di cottura. Quando il programma ha concluso il suo ciclo, l’impasto (ad es. per la pizza) può essere tolto dallo stampo e cotto in un forno convenzionale.
8 = PASTA
Utile per preparare l’impasto per la pasta.
9 = SANDWICH / PANINI
Ideale per la preparazione di panini. Il pane è a consistenza leggera e a crosta sottile.
10 = CONSERVE, MARMELLATE
86
Page 87
Adatto per preparare conserve, marmellate. Durante la preparazione, assicuratevi che tutti gli ingredienti necessari (max. 1000 gr.) non superino il livello dei due terzi dello stampo di cottura perché il preparato tende a formare della schiuma.
11 = COTTURA
Utilizzabile per cuocere impasti già pronti (ad es. impasti preparati precedentemente con il programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura.
Programma super-breve: – Questo programma consente di preparare il pane in tempi ridotti. Per la fase di lievitazione più breve, le forme di pane saranno più piccole e più dure del normale. Vi ricordiamo di usare acqua calda. I risultati migliori si ottengono con acqua a una temperatura approssimativa di 48-50°C. Vi raccomandiamo di utilizzare un termometro specifico per alimenti. Con una temperatura di acqua troppo bassa, il pane potrebbe non lievitare abbastanza; la temperatura troppo alta invece potrebbe accelerare troppo il processo di fermentazione del lievito, portando cioè anche in questo caso ad un risultato non soddisfacente. I programmi STANDARD, PANE INTEGRALE, TORTE CON LIEVITO NATURALE, SENZA GLUTINE e SANDWICH/PANINI, offrono la possibilità di aggiungere ingredienti tipo le germe di grani, semi di girasole, erbe, semi di cumino, grani di pepe, nocelline, muesli, chicchi di mais, piccoli dadini di pancetta e altro secondo i gusti. Un segnale acustico a 12 toni indica qual è il momento giusto per aggiungere i vari ingredienti. – Nella tabella qui sotto sono indicati i tempi.
Progr. Doratura Dimensini
1
2
3
4
5
Temo occorrente
(ore)
3:13
3:18 53 60 22
3:25 60 60 22
3:30
3:32 52 60 -
3:35 55 60 -
3:43
3:45 50 60 47
3:48 53 60 47
3:17
3:22 55 60 22
3:27 60 60 22
1:17
1:20 48 60 -
1:23 51 60 -
Preparazione dell’impasto
(ore)
2:25
2:40
2:55
2:27
0:32
87
Tempo di cottura
(minuti)
Mantenimento in caldo
(minuti)
48 60 22
50 60 -
48 60 47
50 60 22
45 60 -
Ingredienti
da aggiungere dopo minuti:
Page 88
2:49
6
7 - - 1:30 1:30 - - -
8 - - 0:14 0:14 - - -
9
10 - - 1:05 0:15 50 - -
11
2:54 95 60 23
2:59 100 60 23
3:55 2:55 60 60 57
1:00 - 60 60 -
1:19
90 60 23
Informazioni importanti
Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio – durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente. In seguito, richiudete il coperchio. Quando utilizzate lievito naturale, dovete rimuovere il gancio per impastare dopo la fase finale di – impastatura.
UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE
La vostra nuova macchina per pane vi permette di:
Realizzare vari tipi di pane utilizzando tante ricette diverse, alcune delle quali sono in appendice – a questo manuale. Comunque, questa macchina per pane permette anche di utilizzare pasta di pane già pronta, fino a un massimo di 500 grammi di ingredienti solidi (per un peso di ca. 1000 grammi di prodotto finito).
I due stampi più piccoli risultano utili per ottenere pagnotte più piccole di pane. ­Il volume dei due stampi è di circa i 2/3 del volume dello stampo grande.
Miscelare, realizzare impasti per pizza o dolci e far lievitare gli impasti stessi. – Si possono utilizzare solo ricette che prevedano da 200 a 550 grammi di farina. Utilizzate 1 ½ – cucchiaino di lievito per la farina bianca e 2 cucchiaini per farina di segale. Con una quantità inferiore, non può essere assicurata la riuscita dell’impasto. Con una quantità superiore, l’impasto lievitato potrebbe superare la capienza massima dello stampo.
PRIMO UTILIZZO
Rimuovete lo stampo di cottura. – Per il primo utilizzo della macchina per pane, procedete alla sua pulitura completa seguendo – quanto descritto nella sezione Manutenzione generale e pulizia. Inserite i ganci per impastare nella sede predisposta all’interno dello stampo di cottura e riempite – lo stampo con circa 125 ml di acqua. Reinserite lo stampo nell’apparecchio. Assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede. – Inserite la spina in una presa di corrente adatta.
Agendo sul pulsante – Premete il pulsante
selezionate il programma 11 (COTTURA).
e lasciate la macchina in funzione per circa 10 minuti con il coperchio aperto. Questa operazione eliminerà il tipico odore che esalano gli elementi riscaldanti al loro primo utilizzo. Aerate bene il locale.
88
Page 89
Dopo, premete e tenete premuto per circa 3 secondi il tasto per spegnere la macchina per pane (lo spegnimento è confermato da un segnale acustico); ora disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica a muro e lasciate raffreddare l’apparecchio per un sufficiente intervallo di tempo. Pulite l’apparecchio secondo quanto descritto nella sezione Manutenzione generale e pulizia.
FUNZIONAMENTO
Aprite il coperchio e estraetene lo stampo di cottura. – Inserite i ganci per impastare nella sede predisposta all’interno dello stampo di cottura. – Per ottenere risultati migliori, inserite dapprima gli ingredienti liquidi e poi quelli solidi, come la – farina. Il lievito va aggiunto per ultimo. Quando utilizzate la funzione dell’impostazione anticipata – tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi. Rimettete lo stampo di cottura nell’apparecchio. Assicuratevi che si blocchi perfettamente in – sede. Prima di ogni utilizzo della macchina per il pane, inserite la spina in una presa di corrente adatta e agite sull’interruttore di accensione/spegnimento per accendere l’apparecchio.
Premete il pulsante
per selezionare il programma desiderato. Ogni volta che si schiaccia il pulsante, il display passa al programma successivo in sequenza. – Selezionate il livello di doratura desiderato – Selezionate il peso – Premete il tasto
. (Attivo solo per i programmi 1, 2, 3, 4, 5 e 6)
per avviare il processo di impastatura e di cottura.
. (Attivo solo per i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 11)
(Se desiderate avviare il programma tramite l’impostazione anticipata del timer potete impostare – ora il tempo totale di funzionamento, agendo sui tasti del timer appropriati
o .)
Durante la fase di impasto o di lievitazione dei programmi 1, 3, 4, 6 e 9, si sente un segnale acustico il quale indica che è possibile aggiungere altri ingredienti all’impasto, tipo frutta o mandorle. Dopo il segnale non aprite immediatamente il coperchio, ma aspettate sino al completamento del programma. Se è necessario interrompere l’esecuzione del programma, premete il tasto
per circa 3 secondi. L’immissione del comando è confermata da un segnale acustico. Una volta pronto il pane o l’impasto, si udirà un segnale acustico multiplo e l’indicatore del – tempo sul display mostrerà 0:00. Premete il pulsante
per almeno 3 secondi e aprite il coperchio. Estraete lo stampo dalla macchina usando guanti da forno. Non – mettere lo stampo su superfici sensibili al calore. Estrarre il pane dallo stampo. Per agevolarne l’estrazione potete – scuotere delicatamente lo stampo. Se il gancio per impastare si dovesse incastrare nel pane, rimuovetelo attentamente utilizzando l’attrezzo estrattore fornito in dotazione. Poggiate il pane su una griglia per dolci perché possa disperdere calore anche la parte sottostante del pane. Potrete tagliare il pane solo quando si sarà raffreddato. Se la macchina per pane non viene spenta immediatamente dopo la fine del tempo di – funzionamento programmato, il pane sarà tenuto in caldo automaticamente per un periodo di 60 minuti. Dopo, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
89
Page 90
MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA
Avvertenza: prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo spento, di aver disinserito la spina dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato
completamente. Non immergete la macchina per il pane in acqua. Estraete lo stampo di cottura e rimuovete i ganci per impastare. – Lo stampo di cottura e i ganci per impastare possono essere lavati con acqua calda e un detersivo delicato. Non utilizzate prodotti abrasivi per la pulizia. Se non riuscite a staccare i ganci per impastare dallo stampo di cottura esercitando una forza normale, lasciatelo in ammollo in acqua tiepida per circa 30 minuti. Non esercitate forza eccessiva per rimuovere il gancio. Per evitare di danneggiare la guarnizione dell’albero motore non lasciate lo stampo di cottura in ammollo per periodi di tempo superiori a quelli consigliati. Non lavate gli stampi di cottura in
lavastoviglie.
La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma – l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno morbido e asciutto. Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti sbiancanti. Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto.
RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI
1. Il pane ha un odore forte. Controllate di aver usato la quantità giusta di lievito. Troppo lievito determina uno sgradevole odore e fa lievitare troppo l’impasto. Usate sempre ingredienti freschi.
2. Il pane è umido e la parte superiore è appiccicosa. Togliete il pane dallo stampo subito dopo la cottura e poggiatelo su di una griglia per dolci per farlo raffreddare.
3. Premendo il pulsante di accensione il programma non si avvia: Assicuratevi che la spina sia ben inserita nella presa di corrente. Quando l’apparecchio è ancora troppo caldo per un precedente ciclo di funzionamento, si attiva un dispositivo automatico di sicurezza che blocca la ripresa del funzionamento. In questo caso, sul display si visualizzano le cifre E00 o E01, e si avverte un segnale acustico continuo. Premete il pulsante
per almeno 3 secondi ed estraete lo stampo con gli ingredienti dalla macchina. Fate raffreddare la macchina per circa 20 minuti con il coperchio aperto prima di riprovare ad avviare il programma.
4. Dopo aver premuto il tasto di avvio, sul display compare il messaggio E:EE o H:HH. Questo messaggio segnala il cattivo funzionamento del sensore di temperatura. In questo caso, l’apparecchio deve essere controllato da un tecnico specializzato.
5. Il pane è lievitato troppo. Riducete la quantità di lievito, acqua o farina.
6. Il pane non è lievitato abbastanza. Aumentate la quantità di lievito, di acqua o di sostanze dolcificanti. Accertatevi di aver versato gli ingredienti nello stampo di cottura nell’ordine corretto: prima gli ingredienti liquidi, seguiti da quelli solidi e solo per ultimo il lievito.
90
Page 91
N.B.: il pane preparato con farina di segale o integrale tende a lievitare meno del pane di farina bianca.
7. Quando inizia la fase di cottura, l’impasto collassa. L’impasto è troppo morbido. Riducete leggermente le quantità di liquidi o la dose di lievito, o ancora scegliete un programma che preveda un tempo di lievitazione più breve. Potreste anche provare ad aumentare la quantità di sale.
8. L’impasto del pane è troppo morbido o troppo appiccicoso. La consistenza dell’impasto può diventare più omogenea se, durante il processo di impastatura, aggiungete un cucchiaio di farina.
9. L’impasto è troppo duro. Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura.
RICETTARIO
Pane bianco/Pane alla Francese
Ingredienti:
Programma 2
Impostazione
di acqua 80 120 180 ml
di yogurt naturale (grassi 3,5)
di sale 6 10 15 g
di zucchero 1 1 ½ 2 cdc
di farina tipo 550 1 ½ 2 3 cdt
di farina tipo 1150
di lievito di birra ¾ 1 1 ½ cdc
di lievito ca. 400g 650g 1000g
90 140 220 ml
260 400 600 g
Pane alle cipolle
Ingredienti:
Programma 1
Impostazione
di acqua 260 350 500 ml
di sale ¾ 1 1 ½ cdc
di zucchero ¾ 1 1 cdc
di farina tipo 1050
di cipolle rosolate 56 75 100 g
di lievito di birra ½ ¾ 1 cdc
di lievito ca. 600g 900g 1300g
400 540 760 g
91
Page 92
Pane all’uvetta
Ingredienti:
Programma 1
Impostazione
di acqua 150 200 310 ml
di burro 1 ¼ 1 ½ 2 ½ cdt
di sale ½ ¾ 1 cdc
di miele 1 ½ 2 3 cdt
di farina tipo 405
di lievito di birra ¾ 1 ½ 2 cdc
uvetta 40 75 100 g
di lievito ca. 550g 700g 1100g
270 420 650 g
Pane di frumento
Ingredienti:
Programma 1
Impostazione
di acqua 150 220 350 ml
di yogurt naturale (grassi 3,5)
di sale 1 1 ½ 2 ½ cdc
di zucchero ¼ ¼ ¾ cdt
di farina tipo 550 160 230 350 g
di farina tipo 1150 160 230 350 g
di lievito di birra ¾ 1 ¼ 2 cdc
di lievito ca. 500g 700g 1150g
75 110 175 ml
Pane integrale
Ingredienti:
Programma 3
Impostazione
di acqua 310 415 620 ml
di olio 1 1 ½ 2 cdt
di succo di limone 1 1 ½ 2 cdt
farina di segale integrale
di farina tipo 1050
di zucchero 3 4 6 cdc
di sale 1 3 4 cdc
di lievito di birra 2 3 4 cdc
di farina d’avena 4 6 8 cdc
di lievito ca. 750g 1000g 1500g
150 200 300 g
300 400 600 g
Impasto per pizza
Ingredienti:
Programma 8
Impostazione
di acqua 230 ml
olio d’oliva 3 cdt
di sale 2 cdc
di zucchero 1 cdc
di farina tipo 550 400 g
di lievito di birra 2 cdc
di lievito ca. 600g
Suggerimento:
Al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di cottura. Lasciate riposare l’impasto a temperatura ambiente per circa 30 minuti.
Conserve, Marmellate
La ricetta base si realizza con frutta in purea o tagliata finemente e gelatina di zucchero (in proporzione 2:1). Informazioni sulle proporzioni precise di frutta e gelatina di zucchero si possono trovare sulle confezioni dello zucchero.
Lavate la frutta e se necessario pulitela. – Pesate circa 900 g di frutta, ma rispettate – sempre le quantità massime complessive per
92
Page 93
evitare la formazione di schiuma o di schizzi. La frutta deve essere tagliata in piccoli pezzi (di 1 cm massimo) o ridotta in purea. Inserite la frutta e 500 g di gelatina di – zucchero nello stampo di cottura. Per realizzare confetture di fragole, aggiungete 1 cucchiaio da tavola di succo di limone e mescolate bene. Avviate il programma CONSERVE/ – MARMELLATE. Seguite attentamente il processo. Utilizzate – una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i residui di zucchero dalle pareti dello stampo. Al termine del programma, disinserite la – spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione togliete lo stampo di cottura dall’apparecchio utilizzando un guanto da forno. Versate attentamente la confettura o la – marmellata in vasetti già pronti. Chiudete bene i vasetti e lasciateli raffreddare. Sciacquate immediatamente dopo l’uso lo – stampo di cottura.
Ricette per i due stampi di cottura più piccoli
Pane alle cipolle
Ingredienti:
Programma 1
Impostazione
di acqua 130 /130 175 / 175 - ml
di sale ⅓ / ⅓ ½ / ½
di zucchero ⅓ / ⅓ ½ / ½
di farina tipo 1050
di cipolle rosolate
di lievito di birra
di lievito ca. 300g/ 300g 430g/430g
200 / 200 270/270
30 / 30 38 / 38
¼ / ¼ ⅓ / ⅓
- cdc
- cdc
- g
- g
- cdc
-
Pane all’uvetta
Ingredienti:
Programma 1
Impostazione
di acqua 75 / 75 150 / 150 - ml
di burro ⅔ / ⅔ 1 ¼ / 1 ¼
di sale ¼ / ¼ ½ / ½
di miele ¾ / ¾ 1 ½ / 1 ½
di farina tipo 405
135 / 135 270 / 270 - g
- cdt
- cdc
- cdt
di lievito di birra
uvetta 20 / 20 38 / 38
di lievito ca. 200g / 200g 550g/550g
⅓ / ⅓ ¾ / ¾
Abbreviazioni:
cdc = cucchiaino da caffè (misurino dosatore: 1 cdc) = 5 ml cdt = cucchiaio da tavola (misurino dosatore: 1 cdt) = 15 ml g = grammo ml = millilitro
Miscele già pronte disponibili in commercio
In commercio sono facilmente reperibili diverse miscele già pronte per l’uso.
Nello stampo di cottura versate fino a 500 grammi di miscela pronta con la relativa quantità di
93
- cdc
- g
-
Page 94
lievito. Secondo la grandezza della confezione, potrebbe essere necessario utilizzare solo mezza confezione per volta.
Aggiungere la corrispondente quantità di liquidi.Programmi: STANDARD, PANE BIANCO/ ALLA FRANCESE oppure PANE INTEGRALE, a seconda del tipo di farina usato.
Consigli utili sulle ricette
La macchina del pane è progettata per realizzare ricette che prevedono fino a 550 grammi di farina. Per evitare che l’impasto lievitando trabocchi dallo stampo di cottura e per ottenere la corretta e completa lievitazione dell’impasto, non superate questo limite. Tutti gli ingredienti devono essere a temperatura ambiente. Lo zucchero contribuisce all’azione del lievito e fa diventare la crosta più spessa e scura. Il sale contribuisce a compattare l’impasto e rallenta il processo di lievitazione. Quando a una ricetta aggiungete altri ingredienti liquidi, ricordatevi di ridurre la corrispondente quantità di liquidi prevista dalla ricetta. Lo stesso criterio va seguito quando si aggiungono uova, formaggio fresco, o yogurt.
Il risultato della cottura è soggetto a fattori ambientali quali la pressione dell’aria, l’umidità, la durezza dell’acqua, la temperatura dell’ambiente e la temperatura degli ingredienti. Se una ricetta non soddisfa il vostro gusto, vi suggeriamo di modificarla secondo quanto descritto nel paragrafo Risoluzioni di problemi e interrogativi.
Nota importante per soggetti allergici
Con questa macchina per il pane è possibile utilizzare delle miscele specifiche per le persone con problemi di intolleranza al grano. Le forme di pane diventeranno relativamente più dure anche se utilizzate delle maggiori quantità di lievito per panificazione o per dolci. Comunque, in questo caso, utilizzate solo i programmi STANDARD o SENZA GLUTINE, impostando il livello di doratura più alto. Con questo programma, la forma di pane presenta una crosta più dura. Con dei tipi di farina senza glutine, sconsigliamo l’utilizzo della programmazione anticipata. Avviate il programma sempre immediatamente dopo aver inserito gli ingredienti. cottura. In seguito, richiudete il coperchio. Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere disponibili in commercio.
94
Page 95
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello n°: BM 3992 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 860 W
Stampo di cottura grande, capienza 3,8 l., peso della
Capacità di produzione per ogni ciclo :
forma di pane 750 – 1600 g circa Stampi di cottura piccoli, capienza 1,35 l ognuno, peso della forma di pane 500 g ognuno
Dimensioni (circa) : 395 mm (L) x 275 mm (P) x 315 mm (H) Peso : 4,9 kg Timer : pre-programmabile fino a 13:00 ore di anticipo Programmi : 11
Accessori :
Contenitore graduato, misurino e estrattore del gancio per impastare
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
95
Page 96
INDHOLDSFORTEGNELSE
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 97
DIN BAGEMASKINE 99
KONTROLPANEL 101
PROGRAMFUNKTIONER 102
SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN 104
FØR BRUG 104
BETJENING 104
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD 105
Bagemaskine
TYPISKE PROBLEMER 106
OPSKRIFTER 107
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 110
GARANTIERKLÆRING 110
96
Page 97
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug.
Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets
varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen.
Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op.
Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til
spændingen angivet på typeskiltet.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og også
hvis der opstår en fejl under brug, ­når bageformen skal tages ud, ­under rengøring. -
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Lad aldrig ledningen hænge frit ud over en bordkant; hold den altid væk fra apparatets varme
dele, og sørg for at den ikke ligger hen over skarpe kanter.
Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis
apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv
skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.
Advarsel : Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst,
ved f.eks. kvælning.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået
vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
Sørg for at der altid er en afstand på mindst 5 cm ind til væggen eller andre ting. Undlad at
placere eller benytte apparatet tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende
genstande såsom gardiner eller andet brandbart materiale, og placer heller ikke noget oven på
selve apparatet.
Placer altid bagemaskinen på et jævnt, varmefast underlag. Lad aldrig apparatet eller dets ledning
berøre varme overflader eller komme i kontakt med nogen former for varmekilder (såsom
kogeplader eller åben ild).
Start aldrig apparatet før bageformen med alle ingredienserne er blevet placeret inde i
bagemaskinen.
Udsæt ikke apparatet for regn eller fugt, og benyt aldrig bagemaskinen udendørs eller på våde
overflader. Sørg altid for at bagemaskinen ikke udsættes for vandstænk. Stikket, ledningen og
selve apparatet må aldrig nedsænkes i vand.
Advarsel : Brødet må aldrig tildækkes med stanniol eller lignende under bageprocessen; den
deraf følgende overophedning kan medføre alvorlig beskadigelse af bagemaskinen.
Denne bagemaskine er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Benyt aldrig dette husholdningsapparat til andre formål end det som er beskrevet i denne
brugsanvisning.
Brug af andet tilbehør end det der er leveret fra producenten kan medføre ødelæggelse af
apparatet; der er også en risiko for alvorlig personskade.
Rør aldrig ved nogen af de bevægelige dele under bageprocessen. Stik aldrig fingrene eller
hånden ind i apparatet medmindre stikket er taget ud af stikkontakten og bagemaskinen har
kølet fuldstændigt af.
For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler,
97
Page 98
herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal
repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget
til denne brugsanvisning.
Gem denne brugsanvisning til senere reference.
Andre vigtige oplysninger
Benyt altid grydelapper eller grillvanter når bagemaskinen stadig er varm, og ved håndtering af
det nybagte brød.
Ved strømsvigt i mindre end 7 minutter under tilberedningen, vil processen automatisk
genoptages når strømmen kommer igen.
Under æltningen kan der dannes kondens på opsynsvinduet. Dette vil imidlertid forsvinde under
bagningen.
For at brødet skal blive ordentligt gennembagt, bør man undlade at åbne låget under bagningen.
Bagemaskinen og bageformen bør få tilstrækkelig tid til at køle af efter brug inden delene
rengøres grundigt.
Bageformen og dejkrogen har slip-let belægning. For ikke at beskadige denne, bør man aldrig
lade hårde, skarpe eller spidse genstande af metal komme i kontakt med belægningen.
Advarsel: Hvis bagemaskinen tændes uden at bageformen er fyldt kan apparatet beskadiges som
følge af overophedning af den tomme bageform.
Advarsel
Hvis der skulle komme røg ud af bagemaskinens indre, skal man sørge for at holde døren lukket
og straks tage stikket ud af stikkontakten. Forsøg aldrig under nogen omstændigheder at kvæle
eller slukke et ulmende brød med vand. Røg kan også opstå som følge af at dejen har hævet ud
over kanten på bageformen og er kommet i kontakt med varmeelementet. Det er derfor altid
vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje.
Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i
brug.
Placer aldrig bagemaskinen på bløde eller letantændelige overflader (f.eks. tæpper) - Stil den
altid på et fast, jævnt underlag. Placer altid bagemaskinen så den ikke kan vælte.
Rør aldrig ved kabinettets metaldele, dampventilerne bagpå apparatet, eller opsynsvinduet i låget:
Disse dele bliver meget varme under brug.
Inden bagemaskinen rengøres skal man sørge for at den er slukket, at stikket er taget ud af
stikkontakten og at den er kølet helt af.
98
Page 99
DIN BAGEMASKINE
1
5
6
2
3
4
1. Opsynsvindue 6. Måleske
2. Låg 7. Målebæger
3. Bageform 8. 2 dejkroge
4. Kontrolpanel med display 9. 2 små bageforme
5. Udtrækskrog til dejkrogen
7
8
9
99
Page 100
a2
a3
a1
A
H
G
F
A Display C
a1 Display - program D
a2 Display - skorpens farve E
a3 Display - vægt F
a4 Display - tilberedningstid G
B Hovedindikatorlys H
Program
Start / Stop
Timer - minus
Timer - plus Skorpens farve
Brødets vægt
a4
B
C
D
E
Display med visuel programstatus:
Timer
Forvarmer
Ælter
Hviler
Hæver
Bager
Holder varm
Slut
100
Loading...