Sennheiser SKP 3000 User Manual [es]

Instrucciones para el uso
SKP 3000
¡
Ha realizado la elección acertada!
Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser responde de ello con su buen nombre y su competencia adquirida en más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y sencilla de nuestra técnica.
124

Índice

Para su seguridad ............................................................. 126
Volumen de suministro ................................................... 126
El transmisor de solapa SKP 3000 ................................. 127
Desparasitaje mediante
Los elementos de mando ................................................ 130
Indicadores ......................................................................... 131
Puesta en servicio y manejo del transmisor ................ 133
El menú de servicio ........................................................... 136
Funcionamiento del menú de servicio .......................... 138
Menú de servicio ............................................................... 140
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio
En caso de anomalías ....................................................... 146
Mantenimiento y limpieza .............................................. 148
Datos técnicos ................................................................... 149
Accesorios .......................................................................... 151
HiDyn
plus
................................ 128
142
125

Para su seguridad

No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto. Los equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
Utilice este equipo sólo en lugares secos.

Volumen de suministro

! 1 transmisor de solapa SKP 3000 ! 2 pilas tipo R6 de 1,5 V ! 1 instrucciones para el uso
126

El transmisor de solapa SKP 3000

El transmisor SKP 3000 ofrece transmisión sin hilos en calidad de estudio. Una elevada seguridad de servicio queda asegurada por el uso de la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador perfeccionada, así como el sistema de supresión de ruidos
HiDyn
plus
.
En la banda UHF se dispone, para la transmisión de nueve gamas de frecuencia, de una retícula de frecuencias de 5 kHz.
El transmisor está disponible en las siguientes variantes de gama de frecuencia:
Gama Gama de frecuencia Gama Gama de frecuencia
A 518 bis 554 MHz F 556 bis 592 MHz B 626 bis 662 MHz G 576 bis 612 MHz C 740 bis 776 MHz H 670 bis 706 MHz D 786 bis 822 MHz I 696 bis 732 MHz E 830 bis 866 MHz
El transmisor tiene dos bancos de canales con hasta 20 canales cada uno.
En el banco de canales “FIX“ (Fixed Bank) están ajustadas de fábrica las frecuencias de transmisión según los deseos del cliente en estos canales. Estas frecuencias de emisión no pueden modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones legales específicas de cada país. En el banco de canales “VAR” (Variable Bank) usted mismo podrá ajustar las frecuencias y guardarlas. En el banco de canales “FIX“ (Fixed Bank) están ajustadas de fábrica las frecuencias de transmisión según los deseos del cliente en estos canales.
127
De fábrica están preajustadas las mismas frecuencias que en el banco de canales “FIX“. El transmisor se puede combinar con los receptores fijos o móviles de la serie 3000 y 5000 (p.ej. EM 3252, EM 3032, EM 3031, EK 3041, EM 1046).
La entrada XLR simétrica permite la conexión de
! micrófonos dinámicos ! micrófonos de condensador con alimentación interna, ! micrófonos de condensador con alimentación externa para los
cuales el transmisor suministra una alimentación fantasma conectable de 48 V.

Desparasitaje mediante HiDyn plus

Esta familia de equipos está dotada con el sistema Sennheiser
HiDyn
plus
para supresión de ruidos
HiDyn
plus
reduce anomalías del campo de transmisión.
128
.
Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica sin hilos a más de 110 dB.
HiDyn
plus
es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que comprime el nivel de baja frecuencia en la parte de transmisión en la proporción 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente en la forma descrita en la parte de recepción.
plus
HiDyn
calidad de escenarios y estudios y patentado por Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipa­dos con HiDyn no fuese el caso, la dinámica queda drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HiDyn desactivarse en los equipos.
ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta
plus
operan en conjunto a la perfección. Si éste
plus
no puede
129

Los elementos de mando

Entrada para micrófono, conjuntor XLR 3 (simétrico)Bloqueo mecánico del conjuntor XLR 3Pantalla LCTecla SETTecla (DOWN)Tecla (UP)Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo
(ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Tapa del compartimiento de la pilaConmutador de supresión del volumen MUTE

130

Indicadores

La pantalla LC


Indicador alfanuméricoSímbolo del indicador del banco de canales y del número de
canal “B.CH”
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”Indicador del estado de la pilaSímbolo de indicación del bloqueo de teclas activadoIndicador ”MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la entrada de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF” con
función “Peak-Hold“
131

Indicadores de servicio y del estado de la pila

El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento del transmisor:
El LED rojo está encendido: El transmisor está conectado y la
capacidad de las pilas o la batería BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: La capacidad de la pila o de la
batería BA 2015 es suficiente sólo para un corto período de tiempo de servicio (LOW BAT).
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le informa en la pantalla sobre la capacidad de las pilas o de la batería BA 2015:
3 segmentos estado de carga aprox. 100% 2 segmentos estado de carga aprox. 70% 1 segmento estado de carga aprox. 30% Símbolo de batería parpadea LOW BAT

Iluminación de fondo de la pantalla

Después de accionar una tecla, la pantalla permanece con iluminación de fondo durante aprox. 15 segundos.
132

Puesta en servicio y manejo del transmisor

Colocar y cambiar las pilas

El transmisor puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V) como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Deslice la tapadel compartimiento
de la pila en la dirección indicada por la flecha y abra la tapa.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento por batería. Las pilas y las baterías recargables tienen curvas de descarga distintas. El transmisor detecta la batería recargable BA 2015 y aprovecha de forma óptima su capacidad. Adapta el indicador del estado de la pila al
Coloque las pilas o la batería BA 2015
tal y como indica la figura abajo. Tenga en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La
tapa quedará encajada al oír un clic.
133
funcionamiento con pilas o con batería recargable y asegura la transmisión correcta del telegrama de batería. Las células de batería individuales no se reconocen como baterías.

Fijar el transmisor de solapa al micrófono

Nota:
Utilice preferentemente micrófonos con carcasa metálica. Sólo así podrá irradiarse de forma óptima la potencia de transmisión.
Gire la tuerca racor en dirección
contraria a la flecha hasta el tope (el conjuntor hembra XLR-3 está desbloqueado).
Conecte el conjuntor macho XLR 3 del
micrófono al conjuntor hembra XLR 3 del transmisor.
Atornille bien la tuerca racor
siguiendo la dirección de la flecha.
134

Conectar/desconectar el transmisor de solapa

Pulse la tecla ON/OFF  para conectar
el transmisor. El LED rojo se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada
la tecla ON/OFF hasta que aparezca en pantalla la inscripción “OFF”. El LED rojo se apaga.
Nota:
Dentro del menú de servicio, la tecla ON/OFF tiene una función ESC. (véase “Salir del menú de servicio” en la página 139). Extraiga las pilas o la batería del transmisor si tiene pensado no utilizar el aparato durante un tiempo.

Silenciar el transmisor de solapa

El transmisor tiene un conmutador de supresión del volumen que interrumpe la señal de audio transmitida. No obstante, el transmisor permanecerá en servicio. En la pantalla del receptor aparece el indicador “MUTE”.

Conexión y desconexión del bloqueo de teclas

El transmisor dispone de una función de bloqueo de teclas que puede activarse o desactivarse desde el menú de servicio (véase “Conexión/desconexión del bloqueo de teclas – LOCK” en la página 145).
135

El menú de servicio

Las teclas

Teclas Modo Función de la tecla en cada uno
de los modos
ON/OFF Indicación
estándar Menú de servicio Cancelar la entrada y volver a la
Zona de introducción de datos
SET Indicación
estándar Menú de servicio Cambiar del menú de servicio a la
Zona de intro­ducción de datos
/ Indicación
estándar Menú de servicio Cambiar a la opción de menú ()
Zona de intro­ducción de datos
Conectar y desconectar el transmisor
indicación estándar Cancelar la entrada y volver a la
indicación estándar
Pasar de la indicación estándar al menú de servicio
zona de introducción de datos de la opción de menú seleccionada
Almacenar las configuraciones y regresar al menú de servicio
Sin función
anterior o a la opción de menú siguiente ()
Modificar los valores para una opción de menú: Opciones disponibles (/)
136

Sinopsis de las opciones de menú

Indicador Significado
BANK Cambiar banco de canales CHAN Cambiar de canal dentro del mismo banco TUNE Ajustar frecuencia de transmisión para el banco
de canales ”U” (User Bank)
SENSIT Ajustar modulación (AF) PHANTO Conectar/desconectar alimentación fantasma
para micrófonos de condensador
DISPLY Modificar indicación estándar NAME Introducir nombre LOCK Conexión/desconexión del bloqueo de teclas EXIT Salir del menú de servicio y regresar a la
indicación estándar
137

Funcionamiento del menú de servicio

En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el menú de servicio tomando como ejemplo la opción de menú “TUNE“.
Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en pantalla.

Cambiar al menú de servicio

Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al
menú de servicio. La opción de menú utilizada en último lugar aparecerá parpadeando en pantalla.

Seleccionar opción de menú

Con las teclas / seleccione la opción de menú para la cual
desea realizar configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos de la opción de menú. La configuración actual que puede ser modificada parpadeará en la pantalla.
138

Modificar configuraciones

Cambie la configuración con las teclas /. Al pulsar la
tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor anterior o el posterior. Al mantener presionadas las teclas / en las opciones de menú “CHAN”, “TUNE” y “NAME”, la pantalla irá cambiando de forma continuada (Función “Repeat”). De esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma cómoda y rápida.

Almacenar los datos introducidos

Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma
definitiva. Aparecerá la indicación “STORED” como confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente en todas las opciones de menú. Excepciones son las opciones
BANK
“, “
CHAN
“, “
TUNE
de menú “ sólo se harán efectivos una vez almacenados y cuando en la pantalla aparezca la indicación “STORED”.

Salir del menú de servicio

Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de servicio y
se regresa de nuevo a la indicación estándar. Pulsando dentro del menú de servicio brevemente la tecla
ON/OFF, se cancela la entrada (función ESC) y se vuelve sin
modificación alguna a la indicación estándar con los últimos ajustes memorizados.
“. En este caso, los cambios
139

Menú de servicio

FIX
VAR
530.050
530.875
SET
Cambiar banco de canales
Cambiar de canal
Ajustar frecuencia del banco de canales "VAR"
EXIT
BANK
CHAN
TUNE
SENSIT
Ajustar unidad de modulación
SET
FIX
01
Banco de canales actual
STORED
SET
VAR 03
canal configurado (la indicación depende del ajuste en "DISPLY")
STORED
SET
530.050
Frecuencia actual en el canal configurado
STORED
SET
-10 dB
Configuración actual de la modulación
STORED
B.CH
B.CH
MHz
B.CH
VAR
01
  / :
FIX (Fixed Bank)
VAR (Variable Bank)
SET
:
Almacenar
B.CH
VAR 02
  / :
canal 01...20
SET
:
Almacenar
Frecuencia de
:
Almacenar
MHz
530.875
  / :
emisión en pasos de 5 kHz
SET
-30 dB
  /
: de 0 a -50 dB
Almacenar
SET:
140
PHANTO
FREQ
NAME
SENSIT
OFF
ON
PHANTO
Activar/desactivar la alimentación fantasma
SET
SET
DISPLY
Conmutar la indicación estándar
NAME
Asignar nombre
SET
LOCK
Bloquear manejo
EXIT
Salir del menú de servicio
SET
PTM. ON
Alimentación fantasma activada/desactivada
STORED
FREQ
Indicación estándar actual
STORED
SET
MARTIN SVEN
Nombre actual
STORED
LOC.OFF
Bloqueo de las teclas activado/desactivado
STORED
PTM.OFF
  /
: ON, OFF
SET
:
Almacenar
NAME
  /
: FREQ, NAME,
CHAN
SET
:
Almacenar
  / :
Nombre
(6 caracteres)
diéresis, números del 0 a 9, caracteres especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después, almacenar
LOC.ON
  / :
ON, OFF
Bloqueo de las teclas = ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a la indicación estándar
Bloqueo de las teclas = OFF:
SET: Almacenar
Letras sin
BANK
141

Indicaciones relativas a ajustes en el menú de servicio

Seleccionar banco de canales – BANK
En la opción de menú “BANK“ se conmuta entre los dos bancos de canales. En el banco de canales “FIX“ están preajustadas de fábrica unas frecuencias según los deseos del cliente que no se pueden modificar.
En el banco de canales “VAR” (Variable Bank) usted mismo podrá ajustar libremente las frecuencias y guardarlas. De fábrica están memorizadas allí las mismas frecuencias que en el banco de canales “FIX“.
Al cambiar de banco de canales se indica automáticamente el canal más bajo.
Cambiar de canal – CHAN
En la opción de menú “CHAN“ se conmuta dentro de un banco de canales entre los máx. 20 canales.
Ajustar frecuencias para los canales del banco “VAR” – TUNE
En la opción de menú “TUNE“ puede ajustar libremente las frecuencias en el banco de canales “VAR” (Variable Bank) y guardarlas.
Al pasar a la opción de menú “ brevemente el canal ajustado y después la última frecuencia memorizada. Al seleccionar desde el banco de canales “FIX“ la
TUNE
opción de menú “ canal 01 del banco de canales “VAR“, y en pantalla aparece brevemente el mensaje “VAR“. Usted puede modificar la
“, el transmisor pasa automáticamente al
TUNE
“ se indica en pantalla
142
frecuencia en pasos de 5 kHz por una amplitud de banda de máx. 36 MHz.
Nota:
Al utilizar una instalación multicanal, preste atención a elegir las frecuencias sin intermodulación.
Ajustar modulación – SENSIT
La modulación del transmisor se ajusta en la opción de menú “SENSIT“. De este modo se modifica la sensibilidad de entrada del transmisor.
La sensibilidad ha sido correctamente
configurada cuando el indicador del nivel de audio (AF) muestre la máxima desviación en los tramos más altos.
Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador de audio (AF) del transmisor muestra el nivel de audio, concretamente cuando el transmisor se encuentra en función muda.
Para poder utilizar también micrófonos de condensador de dirección especialmente sensibles, el transmisor SKP 3000 pone a disposición una zona de modulación amplia.
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores indicativos:
Micrófonos dinámicos
Música a gran volumen/canto de –30 a –20 dB de –50 a –40 dB Moderación de –20 a –10 dB de –40 a –30 dB Entrevista de –10 a 0 dB de –30 a –20 dB
Micrófonos de condensador de dirección
143
Conectar y desconectar la alimentación fantasma – PHANTO
El transmisor puede suministrar una tensión de 48 V a micrófonos activos, tales como micrófonos de condensador sin alimentación interna. Ésta se denomina como alimentación fantasma “P48” y se conecta y desconecta en la opción de menú “PHANTO”. Los micrófonos dinámicos no necesitan esta alimentación externa, pero tampoco se ven perjudicados por ella. A pesar de todo, desconecte la alimentación fantasma cuando conecte un micrófono dinámico, ya que, de lo contrario, se reduce la vida útil de las pilas o de la batería BA 2015.
Modificar indicación estándar – DISPLY
En la opción de menú “DISPLY“ se selecciona una de las siguientes indicaciones estándar:
“FREQ“ “NAME“ “CHAN“
Introducir nombre– NAME
En la opción de menú “NAME” introduzca un nombre elegido libremente para el transmisor. El nombre puede visualizarse en la indicación estándar. Puede tener un máximo de 6 caracteres y se compone de:
! letras sin diéresis, ! números del 0 al 9, ! caracteres especiales y espacios.
144
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre: Después de acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú, la primera posición de la pantalla parpadeará.
Con las teclas / puede elegir un carácter. (Pulsar
brevemente la tecla: carácter siguiente o anterior, mantener pulsada la tecla: la indicación cambia continuamente)
Con la tecla SET se pasa a la siguiente posición.Una vez introducidos completamente los seis caracteres del
nombre, guarde el nombre con la tecla SET y regrese al menú de servicio.
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas – LOCK
En la opción de menú “LOCK” podrá activar y desactivar el bloqueo de teclas. De esta manera, se evita que durante el servicio el transmisor sea desactivado involuntariamente o que se realicen modificaciones accidentales.
En la pantalla estándar aparece una llave que indica que el bloqueo de teclas se encuentra activado.
Para anular el bloqueo de teclas, pulse primero la tecla SET. A
continuación, seleccione con las teclas / “LOC.OFF”. Después de confirmar su selección con SET, las teclas quedarán de nuevo desbloqueadas.
Salir del menú de servicio – EXIT
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de servicio y se regresa de nuevo a la indicación estándar.
145

En caso de anomalías

Lista de chequeo de anomalías

Fallo Posible causa Posible solución
No existe indicación de servicio
No existe señal de radio­frecuencia en el receptor
Receptor: señal de radio­frecuencia existe, sin señal acústica
Pilas descargadas o
mal colocadas, batería
vacía
Transmisor y receptor
no se encuentran en
el mismo canal
Se ha superado el
alcance del tramo de
transmisión
El transmisor ha sido
conmutado a función
muda (MUTE)
El umbral de
supresión de ruidos
del receptor ajustado
es demasiado alto
Cambiar las pilas o comprobar si se ha invertido la polaridad al insertarlas o cargar la batería recargable
Ajustar el mismo canal para el transmisor y el receptor
Comprobar la configuración del umbral de supresión de ruidos o acortar la distancia entre la antena de recepción y el transmisor
Anular la supresión de ruidos
Reducir la configuración del umbral de supresión de ruidos
146
La señal acústica contiene ruidos
La señal acústica está distorsionada
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas con su sistema no descritos en la tabla o problemas que persistan tras haber seguido las propuestas de solución que aparecen en la tabla.

Recomendaciones para una óptima recepción

La modulación del transmisor es demasiado baja
El nivel de salida del receptor es demasiado bajo
La modulación del transmisor es demasiado alta
El nivel de salida del receptor es demasiado alto
véase “Ajustar modulación – SENSIT” en la página 143
Aumentar el nivel de la salida de línea
véase “Ajustar modulación – SENSIT” en la página 143
Ajustar el nivel de la salida de línea
! El alcance del transmisor depende de las condiciones locales.
Puede ser de hasta 150 metros. Siempre que sea posible, debe garantizarse la ausencia de obstáculos que impidan que las antenas de transmisión y las de recepción se detecten.
! Conserve la distancia mínima recomendada de 5 m entre la
antena del transmisor y la del receptor. De esta manera, se evita la sobremodulación de la señal de radiofrecuencia del receptor.
147

Recomendaciones para el servicio de una instalación multicanal

! Al utilizar una instalación multicanal, preste atención a elegir
las frecuencias sin intermodulación.

Mantenimiento y limpieza

Limpie el transmisor regularmente frotándolo con un paño ligeramente humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
148

Datos técnicos

Características de alta frecuencia
Tipo de modulación Frecuencia modulada (FM) de
Gamas de frecuencia
Frecuencias de transmisión
Ancho de la banda de conmutación36 MHz Elevación nominal/de punta ±40 kHz / ±56 kHz Estabilidad de frecuencia ≤±10 ppm Potencia AF de salida a 50 típica 30 mW
Características de baja frecuencia
Sistema Compander Sennheiser HiDyn plus Gama de transmisión de baja
frecuencia Separación señal/ruido 114 dB(A)
banda ancha 518–554, 626–662, 740–776,
786–822, 830–866, 556–592, 576–612, 670–706, 696–732 MHz
1 banco de canales hasta con 20 canales
(Frecuencias según los deseos del cliente) 1 banco de canales hasta con 20 canales de frecuencia variable (regulables en pasos de 5 kHz)
60–20.000 Hz
(a la correspondiente salida del receptor)
149
Coeficiente de distorsión no lineal (con elevación nominal, 1 kHz)
Tensión máx. de entrada (elevación de punta)
Coeficiente de distorsión no lineal (con elevación nominal, 1 kHz)
0 dB, 22 mV –10 dB, 70 mV –20 dB, 220 mV –30 dB, 700 mV –40 dB, 2,0 V –50 dB, 2,0 V
(limitado por el circuito de protección)
2,8 V
eff
0,3 %
Equipo completo
Alimentación eléctrica
Alimentación fantasma del micrófono
Consumo de corriente:
! con tensión nominal (2,4 V) ! con alimentación fantasma
conectada
! con el transmisor desconectado
Tiempo de servicio:
! con alimentación fantasma
desconectado
! con alimentación fantasma
conectada Gama de temperaturas de –10 °C a +55 °C Dimensiones [mm] 105 x 43 x 43 Peso (incluido pilas) aprox. 195 g
2 pilas tipo R6, o batería BA 2015
48 V ±4 V (con 2 mA)
ca. 190 mA ca. 280 mA
250 µA Batteria BA 2015
> 8 h > 8 h > 5 h > 5 h
1,5 V
150

Accesorios

BA 2015 Batería L 2015 Cargador para batería BA 2015 POP 1 Bolsa para cinturón
151
EG-Konformitäts-Erklärung / EC Certificate of Conformity
Déclaration de conformité pour la CEE
Certificato di conformitá comunitario
Declaración de Conformidad / EG-Conformiteitsverklaring
SENNHEISER electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, D-30900 Wedemark
erklären, dass die Produkte declare that these devices déclarons que ces appareils declaramos que estos aparatos dichiaria che questi apparecchi verklaren, dat deze toestelen
SKP 3000 Plug-On-Transmitter
den einschlägigen Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EEC bzw. der R&TTE-Direktive 1999/5/EC entsprechen. Zur sachgemäßen Umsetzung der in den EG-Richtlinien genann­ten Anforderungen
conform to the basic requirements of EEC Directive 89/336/EEC resp. R&TTE Directive 1999/5/EC. To effect correct application of the requirements stated in the EEC Directives, the following standards were consulted:
sont conformes aux prescriptions fondamentales dans la Directive de la CEE 89/336/EEC or la Directive R&TTE 1999/5/EC. Pour mettre en pratique dans la règle de l’art les prescriptions des Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes suivantes:
wurden folgende Normen herangezogen:
182
complen los requimientos básicos de la normativa de la CEE 89/ 336/EEC resp. de la normativa R&TTE 1999/5/EC. Con il fin de realizar de forma adecuada los requirimientos referidos en las normativas de la CEE fueron consaltadas las siguientes normativas:
sono conformi alla normativa 89/336/EEC resp. alla normativa R&TTE 1999/5/EC. Per un’appropriato risconto nell’ambito della normativa CEE sono state consultate le seguenti normative:
evereenkomt met de basiseisen van de EG-Richtlijn 89/336/EEC resp. de EG-Richtlijn 1999/5/EC. Om de eisen, die in de EG-Richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om te zetten, zijn van volgende normen gebruik gemaakt:
ETS 300 445 ETS 300 422
Wedemark, Oct, 2003
Klaus Willemsen,
Key Projects,
Product Marketing
183
Bemerkung:
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
Important:
Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations!
Important:
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Nota:
Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel paese nel quale viene utilizzato!
Observación:
¡Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!
Opmerking:
Voor inbedrijfstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke voorschriften in acht te nemen!
184
ESPANOL
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la fecha de compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al producto, acumuladores y baterias dado que, debido a sus caracteristicas, la vida útil de dichos productos es mucho más corta y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad de utililación. EI periodo de garantia comi enza a partir de la fecha de compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea necesaria será efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia consistirán en la eliminación gratuita de defectos de materiales o fabricatión, por medio de reparación, sustitución de piezas, o bien en la sustitución del aparato completo. La garantia no tendrá validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado (tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el producto. La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a modificationes y reparaciones hechas en el producto por personas o talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los accesorios y la factura al concesionario Sennheiser encargado de su zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no quedan limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de EE.UU., siempre que la legislación nacional aplicable no sea contraria a nuestras determinaciones de garantia.
189
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com
Printed in Germany Publ. 04/04 92174/A01
Loading...