Estos productos Sennheiser le convencerán durante muchos
años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo.
Sennheiser responde de ello con su buen nombre y su
competencia adquirida en más de 50 años como fabricante de
productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos de tiempo para leer estas
instrucciones. Queremos que pueda disfrutar de forma rápida y
sencilla de nuestra técnica.
124
Índice
Para su seguridad ............................................................. 126
Volumen de suministro ................................................... 126
El transmisor de solapa SKP 3000 ................................. 127
Desparasitaje mediante
Los elementos de mando ................................................ 130
No abra el equipo por cuenta propia bajo ningún concepto. Los
equipos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán
excluidos de la garantía.
Utilice este equipo sólo en lugares secos.
Volumen de suministro
! 1 transmisor de solapa SKP 3000
! 2 pilas tipo R6 de 1,5 V
! 1 instrucciones para el uso
126
El transmisor de solapa SKP 3000
El transmisor SKP 3000 ofrece transmisión sin hilos en calidad
de estudio. Una elevada seguridad de servicio queda asegurada
por el uso de la técnica de sintetizador PLL y de microprocesador
perfeccionada, así como el sistema de supresión de ruidos
HiDyn
plus
.
En la banda UHF se dispone, para la transmisión de nueve gamas
de frecuencia, de una retícula de frecuencias de 5 kHz.
El transmisor está disponible en las siguientes variantes de
gama de frecuencia:
GamaGama de frecuencia GamaGama de frecuencia
A518 bis 554 MHzF556 bis 592 MHz
B626 bis 662 MHzG576 bis 612 MHz
C740 bis 776 MHzH670 bis 706 MHz
D786 bis 822 MHzI696 bis 732 MHz
E830 bis 866 MHz
El transmisor tiene dos bancos de canales con hasta 20 canales
cada uno.
En el banco de canales “FIX“ (Fixed Bank) están ajustadas de
fábrica las frecuencias de transmisión según los deseos del
cliente en estos canales. Estas frecuencias de emisión no pueden
modificarse y cumplen, entre otras, con las disposiciones legales
específicas de cada país. En el banco de canales “VAR” (Variable
Bank) usted mismo podrá ajustar las frecuencias y guardarlas.
En el banco de canales “FIX“ (Fixed Bank) están ajustadas de
fábrica las frecuencias de transmisión según los deseos del
cliente en estos canales.
127
De fábrica están preajustadas las mismas frecuencias que en el
banco de canales “FIX“. El transmisor se puede combinar con los
receptores fijos o móviles de la serie 3000 y 5000 (p.ej. EM 3252,
EM 3032, EM 3031, EK 3041, EM 1046).
La entrada XLR simétrica permite la conexión de
! micrófonos dinámicos
! micrófonos de condensador con alimentación interna,
! micrófonos de condensador con alimentación externa para los
cuales el transmisor suministra una alimentación fantasma
conectable de 48 V.
Desparasitaje mediante HiDyn plus
Esta familia de equipos está dotada con el sistema Sennheiser
HiDyn
plus
para supresión de ruidos
HiDyn
plus
reduce anomalías del campo de transmisión.
128
.
Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión
acústica sin hilos a más de 110 dB.
HiDyn
plus
es un proceso Compander (compresor-expansor) de
banda ancha que comprime el nivel de baja frecuencia en la
parte de transmisión en la proporción 2:1 (referido en dB) y lo
expande exactamente en la forma descrita en la parte de
recepción.
plus
HiDyn
calidad de escenarios y estudios y patentado por Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HiDyn
no fuese el caso, la dinámica queda drásticamente reducida,
la transmisión suena roma y llana. HiDyn
desactivarse en los equipos.
ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta
plus
operan en conjunto a la perfección. Si éste
plus
no puede
129
Los elementos de mando
Entrada para micrófono, conjuntor XLR 3 (simétrico)
Bloqueo mecánico del conjuntor XLR 3
Pantalla LC
Tecla SET
Tecla (DOWN)
Tecla (UP)
Indicador de servicio y del estado de la pila, LED rojo
(ON/LOW BAT)
Tecla ON/OFF
con función ESC (cancelar) en el menú de servicio
Tapa del compartimiento de la pila
Conmutador de supresión del volumen MUTE
130
Indicadores
La pantalla LC
Indicador alfanumérico
Símbolo del indicador del banco de canales y del número de
canal “B.CH”
Símbolo del indicador de frecuencia “MHz”
Indicador del estado de la pila
Símbolo de indicación del bloqueo de teclas activado
Indicador ”MUTE“
(se ha suprimido el volumen de la entrada de audio)
Indicador de siete graduaciones del nivel de audio “AF” con
función “Peak-Hold“
131
Indicadores de servicio y del estado de la pila
El LED rojo (LOW BAT/ON) indica el estado de funcionamiento
del transmisor:
El LED rojo está encendido: El transmisor está conectado y la
capacidad de las pilas o la batería
BA 2015 es suficiente.
El LED rojo parpadea: La capacidad de la pila o de la
batería BA 2015 es suficiente sólo
para un corto período de tiempo de
servicio (LOW BAT).
Adicionalmente, el indicador de cuatro graduaciones le
informa en la pantalla sobre la capacidad de las pilas o de la
batería BA 2015:
3 segmentosestado de carga aprox. 100%
2 segmentosestado de carga aprox. 70%
1 segmentoestado de carga aprox. 30%
Símbolo de batería parpadea LOW BAT
Iluminación de fondo de la pantalla
Después de accionar una tecla, la pantalla permanece con
iluminación de fondo durante aprox. 15 segundos.
132
Puesta en servicio y manejo del transmisor
Colocar y cambiar las pilas
El transmisor puede funcionar tanto con pilas (tipo R6 de 1,5 V)
como con una batería recargable Sennheiser BA 2015.
Deslice la tapa del compartimiento
de la pila en la dirección indicada por la
flecha y abra la tapa.
Nota:
Para garantizar la máxima seguridad de servicio, utilice
siempre la batería BA 2015 en caso de funcionamiento por
batería. Las pilas y las baterías recargables tienen curvas de
descarga distintas. El transmisor detecta la batería
recargable BA 2015 y aprovecha de forma óptima su
capacidad. Adapta el indicador del estado de la pila al
Coloque las pilas o la batería BA 2015
tal y como indica la figura abajo. Tenga
en cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila. La
tapa quedará encajada al oír un clic.
133
funcionamiento con pilas o con batería recargable y asegura
la transmisión correcta del telegrama de batería. Las células
de batería individuales no se reconocen como baterías.
Fijar el transmisor de solapa al micrófono
Nota:
Utilice preferentemente micrófonos con carcasa metálica.
Sólo así podrá irradiarse de forma óptima la potencia de
transmisión.
Gire la tuerca racor en dirección
contraria a la flecha hasta el tope (el
conjuntor hembra XLR-3 está
desbloqueado).
Conecte el conjuntor macho XLR 3 del
micrófono al conjuntor hembra XLR 3
del transmisor.
Atornille bien la tuerca racor
siguiendo la dirección de la flecha.
134
Conectar/desconectar el transmisor de solapa
Pulse la tecla ON/OFF para conectar
el transmisor. El LED rojo se enciende.
Para desconectarlo, mantenga pulsada
la tecla ON/OFF hasta que aparezca
en pantalla la inscripción “OFF”. El LED
rojo se apaga.
Nota:
Dentro del menú de servicio, la tecla ON/OFF tiene una
función ESC. (véase “Salir del menú de servicio” en la
página 139). Extraiga las pilas o la batería del transmisor si
tiene pensado no utilizar el aparato durante un tiempo.
Silenciar el transmisor de solapa
El transmisor tiene un conmutador de
supresión del volumen que interrumpe
la señal de audio transmitida. No obstante,
el transmisor permanecerá en servicio. En
la pantalla del receptor aparece el
indicador “MUTE”.
Conexión y desconexión del bloqueo de teclas
El transmisor dispone de una función de bloqueo de teclas que
puede activarse o desactivarse desde el menú de servicio (véase
“Conexión/desconexión del bloqueo de teclas – LOCK” en la
página 145).
135
El menú de servicio
Las teclas
TeclasModoFunción de la tecla en cada uno
de los modos
ON/OFF Indicación
estándar
Menú de servicioCancelar la entrada y volver a la
Zona de
introducción de
datos
SETIndicación
estándar
Menú de servicioCambiar del menú de servicio a la
Zona de introducción de datos
/Indicación
estándar
Menú de servicioCambiar a la opción de menú ()
Zona de introducción de datos
Conectar y desconectar el
transmisor
indicación estándar
Cancelar la entrada y volver a la
indicación estándar
Pasar de la indicación estándar al
menú de servicio
zona de introducción de datos de
la opción de menú seleccionada
Almacenar las configuraciones y
regresar al menú de servicio
Sin función
anterior o a la opción de menú
siguiente ()
Modificar los valores para una
opción de menú:
Opciones disponibles (/)
136
Sinopsis de las opciones de menú
IndicadorSignificado
BANKCambiar banco de canales
CHANCambiar de canal dentro del mismo banco
TUNEAjustar frecuencia de transmisión para el banco
DISPLYModificar indicación estándar
NAMEIntroducir nombre
LOCKConexión/desconexión del bloqueo de teclas
EXITSalir del menú de servicio y regresar a la
indicación estándar
137
Funcionamiento del menú de servicio
En este apartado se explica cómo realizar configuraciones en el
menú de servicio tomando como ejemplo la opción de menú
“TUNE“.
Tras conectar el aparato, aparecerá la indicación estándar en
pantalla.
Cambiar al menú de servicio
Pulse la tecla SET. Así, pasará de la indicación estándar al
menú de servicio. La opción de menú utilizada en último lugar
aparecerá parpadeando en pantalla.
Seleccionar opción de menú
Con las teclas / seleccione la opción de menú para la cual
desea realizar configuraciones.
Pulse la tecla SET para acceder a la zona de introducción de
datos de la opción de menú. La configuración actual que
puede ser modificada parpadeará en la pantalla.
138
Modificar configuraciones
Cambie la configuración con las teclas /. Al pulsar la
tecla brevemente, la pantalla mostrará el valor anterior o el
posterior. Al mantener presionadas las teclas / en las
opciones de menú “CHAN”, “TUNE” y “NAME”, la pantalla irá
cambiando de forma continuada (Función “Repeat”). De
esta manera, puede acceder al ajuste deseado en ambas
direcciones de forma cómoda y rápida.
Almacenar los datos introducidos
Pulse la tecla SET para almacenar el ajuste de forma
definitiva. Aparecerá la indicación “STORED” como
confirmación. A continuación, aparecerá en pantalla la
opción de menú que ha sido modificada en último lugar.
Generalmente los ajustes serán adoptados inmediatamente
en todas las opciones de menú. Excepciones son las opciones
BANK
“, “
CHAN
“, “
TUNE
de menú “
sólo se harán efectivos una vez almacenados y cuando en la
pantalla aparezca la indicación “STORED”.
Salir del menú de servicio
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de servicio y
se regresa de nuevo a la indicación estándar.
Pulsando dentro del menú de servicio brevemente la tecla
ON/OFF, se cancela la entrada (función ESC) y se vuelve sin
modificación alguna a la indicación estándar con los últimos
ajustes memorizados.
“. En este caso, los cambios
139
Menú de servicio
FIX
VAR
530.050
530.875
SET
Cambiar banco de
canales
Cambiar de canal
Ajustar frecuencia del
banco de canales "VAR"
EXIT
BANK
CHAN
TUNE
SENSIT
Ajustar unidad de
modulación
SET
FIX
01
Banco de canales
actual
STORED
SET
VAR 03
canal configurado (la
indicación depende del
ajuste en "DISPLY")
STORED
SET
530.050
Frecuencia actual en el
canal configurado
STORED
SET
-10 dB
Configuración actual de la
modulación
STORED
B.CH
B.CH
MHz
B.CH
VAR
01
/ :
FIX (Fixed Bank)
VAR (Variable Bank)
SET
:
Almacenar
B.CH
VAR 02
/ :
canal 01...20
SET
:
Almacenar
Frecuencia de
:
Almacenar
MHz
530.875
/ :
emisión en pasos de
5 kHz
SET
-30 dB
/
: de 0 a -50 dB
Almacenar
SET:
140
PHANTO
FREQ
NAME
SENSIT
OFF
ON
PHANTO
Activar/desactivar la
alimentación fantasma
SET
SET
DISPLY
Conmutar la indicación
estándar
NAME
Asignar nombre
SET
LOCK
Bloquear manejo
EXIT
Salir del menú de
servicio
SET
PTM. ON
Alimentación fantasma
activada/desactivada
STORED
FREQ
Indicación estándar
actual
STORED
SET
MARTINSVEN
Nombre actual
STORED
LOC.OFF
Bloqueo de las teclas
activado/desactivado
STORED
PTM.OFF
/
: ON, OFF
SET
:
Almacenar
NAME
/
: FREQ, NAME,
CHAN
SET
:
Almacenar
/ :
Nombre
(6 caracteres)
diéresis, números del 0 a 9,
caracteres especiales
SET: 5 x carácter
siguiente, después,
almacenar
LOC.ON
/ :
ON, OFF
Bloqueo de las teclas =
ON:
SET: Almacenar,
("STORED") y regresar a
la indicación estándar
Bloqueo de las teclas =
OFF:
SET: Almacenar
Letras sin
BANK
141
Indicaciones relativas a ajustes en el menú de
servicio
Seleccionar banco de canales – BANK
En la opción de menú “BANK“ se conmuta entre los dos bancos
de canales. En el banco de canales “FIX“ están preajustadas de
fábrica unas frecuencias según los deseos del cliente que no se
pueden modificar.
En el banco de canales “VAR” (Variable Bank) usted mismo
podrá ajustar libremente las frecuencias y guardarlas. De fábrica
están memorizadas allí las mismas frecuencias que en el banco
de canales “FIX“.
Al cambiar de banco de canales se indica automáticamente el
canal más bajo.
Cambiar de canal – CHAN
En la opción de menú “CHAN“ se conmuta dentro de un banco de
canales entre los máx. 20 canales.
Ajustar frecuencias para los canales del banco “VAR” – TUNE
En la opción de menú “TUNE“ puede ajustar libremente las
frecuencias en el banco de canales “VAR” (Variable Bank) y
guardarlas.
Al pasar a la opción de menú “
brevemente el canal ajustado y después la última frecuencia
memorizada. Al seleccionar desde el banco de canales “FIX“ la
TUNE
opción de menú “
canal 01 del banco de canales “VAR“, y en pantalla aparece
brevemente el mensaje “VAR“. Usted puede modificar la
“, el transmisor pasa automáticamente al
TUNE
“ se indica en pantalla
142
frecuencia en pasos de 5 kHz por una amplitud de banda de máx.
36 MHz.
Nota:
Al utilizar una instalación multicanal, preste atención a elegir
las frecuencias sin intermodulación.
Ajustar modulación – SENSIT
La modulación del transmisor se ajusta en la opción de menú
“SENSIT“. De este modo se modifica la sensibilidad de entrada
del transmisor.
La sensibilidad ha sido correctamente
configurada cuando el indicador del nivel
de audio (AF) muestre la máxima
desviación en los tramos más altos.
Para controlar la sensibilidad configurada, el indicador de audio
(AF) del transmisor muestra el nivel de audio, concretamente
cuando el transmisor se encuentra en función muda.
Para poder utilizar también micrófonos de condensador de
dirección especialmente sensibles, el transmisor SKP 3000 pone
a disposición una zona de modulación amplia.
Para un preajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes
valores indicativos:
Micrófonos
dinámicos
Música a gran volumen/canto de –30 a –20 dB de –50 a –40 dB
Moderaciónde –20 a –10 dB de –40 a –30 dB
Entrevistade –10 a 0 dBde –30 a –20 dB
Micrófonos de
condensador de
dirección
143
Conectar y desconectar la alimentación fantasma – PHANTO
El transmisor puede suministrar una tensión de 48 V a
micrófonos activos, tales como micrófonos de condensador sin
alimentación interna. Ésta se denomina como alimentación
fantasma “P48” y se conecta y desconecta en la opción de menú
“PHANTO”. Los micrófonos dinámicos no necesitan esta
alimentación externa, pero tampoco se ven perjudicados por
ella. A pesar de todo, desconecte la alimentación fantasma
cuando conecte un micrófono dinámico, ya que, de lo contrario,
se reduce la vida útil de las pilas o de la batería BA 2015.
Modificar indicación estándar – DISPLY
En la opción de menú “DISPLY“ se selecciona una de las
siguientes indicaciones estándar:
“FREQ““NAME““CHAN“
Introducir nombre– NAME
En la opción de menú “NAME” introduzca un nombre elegido
libremente para el transmisor. El nombre puede visualizarse en
la indicación estándar. Puede tener un máximo de 6 caracteres y
se compone de:
! letras sin diéresis,
! números del 0 al 9,
! caracteres especiales y espacios.
144
Siga los siguientes pasos para introducir el nombre:
Después de acceder a la zona de introducción de datos de la
opción de menú, la primera posición de la pantalla parpadeará.
Con las teclas / puede elegir un carácter. (Pulsar
brevemente la tecla: carácter siguiente o anterior, mantener
pulsada la tecla: la indicación cambia continuamente)
Con la tecla SET se pasa a la siguiente posición.
Una vez introducidos completamente los seis caracteres del
nombre, guarde el nombre con la tecla SET y regrese al menú
de servicio.
Conexión/desconexión del bloqueo de teclas – LOCK
En la opción de menú “LOCK” podrá activar y desactivar el
bloqueo de teclas. De esta manera, se evita que durante el
servicio el transmisor sea desactivado involuntariamente o que
se realicen modificaciones accidentales.
En la pantalla estándar aparece una llave
que indica que el bloqueo de teclas se
encuentra activado.
Para anular el bloqueo de teclas, pulse primero la tecla SET. A
continuación, seleccione con las teclas / “LOC.OFF”.
Después de confirmar su selección con SET, las teclas
quedarán de nuevo desbloqueadas.
Salir del menú de servicio – EXIT
Con la opción de menú “EXIT” se sale del menú de servicio y se
regresa de nuevo a la indicación estándar.
145
En caso de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
FalloPosible causaPosible solución
No existe
indicación de
servicio
No existe
señal de
radiofrecuencia en
el receptor
Receptor:
señal de
radiofrecuencia
existe, sin
señal
acústica
Pilas descargadas o
mal colocadas, batería
vacía
Transmisor y receptor
no se encuentran en
el mismo canal
Se ha superado el
alcance del tramo de
transmisión
El transmisor ha sido
conmutado a función
muda (MUTE)
El umbral de
supresión de ruidos
del receptor ajustado
es demasiado alto
Cambiar las pilas o
comprobar si se ha
invertido la polaridad al
insertarlas o cargar la
batería recargable
Ajustar el mismo canal
para el transmisor y el
receptor
Comprobar la
configuración del
umbral de
supresión de ruidos
o acortar la distancia
entre la antena de
recepción y el
transmisor
Anular la supresión de
ruidos
Reducir la configuración
del umbral de supresión
de ruidos
146
La señal
acústica
contiene
ruidos
La señal
acústica está
distorsionada
Llame a su distribuidor local Sennheiser en caso de problemas
con su sistema no descritos en la tabla o problemas que
persistan tras haber seguido las propuestas de solución que
aparecen en la tabla.
Recomendaciones para una óptima recepción
La modulación del
transmisor es
demasiado baja
El nivel de salida del
receptor es
demasiado bajo
La modulación del
transmisor es
demasiado alta
El nivel de salida del
receptor es
demasiado alto
véase “Ajustar
modulación – SENSIT”
en la página 143
Aumentar el nivel de la
salida de línea
véase “Ajustar
modulación – SENSIT”
en la página 143
Ajustar el nivel de la
salida de línea
! El alcance del transmisor depende de las condiciones locales.
Puede ser de hasta 150 metros. Siempre que sea posible, debe
garantizarse la ausencia de obstáculos que impidan que las
antenas de transmisión y las de recepción se detecten.
! Conserve la distancia mínima recomendada de 5 m entre la
antena del transmisor y la del receptor. De esta manera, se
evita la sobremodulación de la señal de radiofrecuencia del
receptor.
147
Recomendaciones para el servicio de una instalación
multicanal
! Al utilizar una instalación multicanal, preste atención a elegir
las frecuencias sin intermodulación.
Mantenimiento y limpieza
Limpie el transmisor regularmente frotándolo con un paño
ligeramente humedecido.
Nota:
No utilice bajo ningún concepto disolventes o detergentes.
148
Datos técnicos
Características de alta frecuencia
Tipo de modulaciónFrecuencia modulada (FM) de
Gamas de frecuencia
Frecuencias de transmisión
Ancho de la banda de conmutación36 MHz
Elevación nominal/de punta±40 kHz / ±56 kHz
Estabilidad de frecuencia≤±10 ppm
Potencia AF de salida a 50 Ωtípica 30 mW
Características de baja frecuencia
Sistema CompanderSennheiser HiDyn plus
Gama de transmisión de baja
! con tensión nominal (2,4 V)
! con alimentación fantasma
conectada
! con el transmisor desconectado
Tiempo de servicio:
! con alimentación fantasma
desconectado
! con alimentación fantasma
conectada
Gama de temperaturasde –10 °C a +55 °C
Dimensiones [mm]105 x 43 x 43
Peso (incluido pilas)aprox. 195 g
2 pilas tipo R6,
o batería BA 2015
48 V ±4 V (con 2 mA)
ca. 190 mA
ca. 280 mA
≤ 250 µA
BatteriaBA 2015
> 8 h> 8 h
> 5 h> 5 h
1,5 V
150
Accesorios
BA 2015Batería
L 2015Cargador para batería BA 2015
POP 1Bolsa para cinturón
151
EG-Konformitäts-Erklärung / EC Certificate of Conformity
Déclaration de conformité pour la CEE
Certificato di conformitá comunitario
Declaración de Conformidad / EG-Conformiteitsverklaring
SENNHEISER electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, D-30900 Wedemark
erklären, dass die Produkte declare that these devices
déclarons que ces appareils declaramos que estos aparatos
dichiaria che questi apparecchi verklaren, dat deze toestelen
SKP 3000Plug-On-Transmitter
den einschlägigen Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EEC
bzw. der R&TTE-Direktive 1999/5/EC entsprechen.
Zur sachgemäßen Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Anforderungen
conform to the basic requirements of EEC Directive 89/336/EEC
resp. R&TTE Directive 1999/5/EC.
To effect correct application of the requirements stated in the
EEC Directives, the following standards were consulted:
sont conformes aux prescriptions fondamentales dans la
Directive de la CEE 89/336/EEC or la Directive R&TTE 1999/5/EC.
Pour mettre en pratique dans la règle de l’art les prescriptions
des Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes
suivantes:
wurden folgende Normen herangezogen:
182
complen los requimientos básicos de la normativa de la CEE 89/
336/EEC resp. de la normativa R&TTE 1999/5/EC.
Con il fin de realizar de forma adecuada los requirimientos
referidos en las normativas de la CEE fueron consaltadas las
siguientes normativas:
sono conformi alla normativa 89/336/EEC resp. alla normativa
R&TTE 1999/5/EC.
Per un’appropriato risconto nell’ambito della normativa CEE
sono state consultate le seguenti normative:
evereenkomt met de basiseisen van de EG-Richtlijn 89/336/EEC
resp. de EG-Richtlijn 1999/5/EC.
Om de eisen, die in de EG-Richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm
om te zetten, zijn van volgende normen gebruik gemaakt:
ETS 300 445
ETS 300 422
Wedemark, Oct, 2003
Klaus Willemsen,
Key Projects,
Product Marketing
183
Bemerkung:
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen
Vorschriften zu beachten!
Important:
Before putting the device into operation, please observe the
respective country-specific regulations!
Important:
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez observer les dispositions
légales en vigueur dans votre pays.
Nota:
Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel
paese nel quale viene utilizzato!
Observación:
¡Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las
correspondientes ordenanzas nacionales!
Opmerking:
Voor inbedrijfstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke
voorschriften in acht te nemen!
184
ESPANOL
EI periodo de garantia para este producto es de 24 meses desde la
fecha de compra. Quedan excluidos los accesorios adjuntos al
producto, acumuladores y baterias dado que, debido a sus
caracteristicas, la vida útil de dichos productos es mucho más corta
y, en determinados casos, depende concretamente de la intensidad
de utililación. EI periodo de garantia comi enza a partir de la fecha de
compra. Por eso le recomendamos que guarde el recibo como
prueba de compra. Sin dicha prueba, que será verificada par el
respectivo concesionario Sennheiser, cualquier reparación que sea
necesaria será efectuada contra factura.
Según determine el fabricante, las prestationes de garantia
consistirán en la eliminación gratuita de defectos de materiales o
fabricatión, por medio de reparación, sustitución de piezas, o bien
en la sustitución del aparato completo. La garantia no tendrá
validez en caso de defectos ocasionados par un uso inadecuado
(tales como manejo incorrecto daños mecánicos, tensión de servicio
equivocada), desgaste, o bien efectos de fuerza mayor, y
desperfectos ya detectados en el momento de adquirir el producto.
La garantia carecerá de validez si el defecto se debe a
modificationes y reparaciones hechas en el producto por personas o
talleres no autorizados.
En caso de reclamación sirvase remitir el aparato incluyendo los
accesorios y la factura al concesionario Sennheiser encargado de su
zona. A fin de evitar daños durante el transporte se aconseja
emplear el envase original. Las pretensiones legales por defectos y
emanadas del contrato de compraventa frente al vendedor, no
quedan limitadas por esta garantia.
La garantia esta disponible en todos los paises a excepción de
EE.UU., siempre que la legislación nacional aplicable no sea contraria
a nuestras determinaciones de garantia.