SK 5212
Instrucciones de uso
Índice |
|
Indicaciones de seguridad ................................................................................... |
3 |
Volumen de suministro ........................................................................................ |
3 |
El emisor de bolsillo Mikroport SK 5212 ........................................................... |
4 |
Los elementos de control ..................................................................................... |
5 |
Indicadores ............................................................................................................. |
6 |
Pantalla LCD ..................................................................................................... |
6 |
Puesta en funcionamiento .................................................................................. |
8 |
Cómo colocar y cambiar la pila ..................................................................... |
8 |
Conexión del micrófono ................................................................................. |
9 |
Conexión de la antena ................................................................................... |
9 |
Cómo enganchar el receptor a la ropa ...................................................... |
10 |
El uso diario .......................................................................................................... |
10 |
Conexión y desconexión del transmisor .................................................. |
10 |
Cómo realizar un chequeo de frecuencia ................................................. |
11 |
El menú de servicio ............................................................................................. |
12 |
Funciones de las teclas ................................................................................ |
12 |
El bloqueo de teclas automático (función Autolock) ............................ |
13 |
Cómo funciona el menú de servicio .......................................................... |
14 |
Vista general del menú de servicio ........................................................... |
19 |
Instrucciones para configurar el menú de servicio ....................................... |
21 |
Selección de canal – CHAN .......................................................................... |
21 |
Ajuste de frecuencias para canales del banco de canales "VAR" |
|
– TUNE ............................................................................................................ |
21 |
Introducir nombres – NAME ....................................................................... |
23 |
Ajuste de la sensibilidad del micrófono – ATTEN ................................... |
24 |
Ajuste del límite inferior de frecuencia – LOWCUT ................................ |
24 |
Modificar la indicación estándar – VIEW .................................................. |
24 |
Restablecer la configuración de fábrica – RESET .................................... |
25 |
Activación/desactivación del bloqueo automático de las teclas |
|
– LOCK ............................................................................................................. |
25 |
Para conmutar la potencia de transmisión – POWER ............................ |
26 |
Salir del menú – EXIT ................................................................................... |
26 |
Mantenimiento y limpieza ................................................................................ |
26 |
En caso de avería ................................................................................................. |
27 |
Lista de chequeo de anomalías .................................................................. |
27 |
1
Información sobre el compander ..................................................................... |
28 |
Accesorios ............................................................................................................ |
28 |
Especificaciones técnicas ................................................................................... |
29 |
Asignación de las hembrillas ..................................................................... |
30 |
Sensibilidad de audio .................................................................................. |
30 |
Declaración del fabricante ................................................................................ |
31 |
Declaración de garantia .............................................................................. |
31 |
Declaración de Conformidad ...................................................................... |
31 |
Pilas ................................................................................................................ |
31 |
WEEE Declaración ......................................................................................... |
31 |
¡Ha tomado la decisión acertada!
Este producto Sennheiser le convencerá durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser ofrece la garantía del renombre y la competencia adquirida durante más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese ahora unos minutos para leer estas instrucciones. Queremos que pueda empezar a disfrutar de esta técnica cuanto antes.
2
!Lea detenidamente el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el equipo.
!Conserve las instrucciones, de modo que estén en todo momento a disposición de todos los usuarios. En caso de entregar el aparato a terceros, entregue siempre también las instrucciones para el uso.
!No abra el aparato por cuenta propia. Los aparatos que el cliente haya abierto por cuenta propia quedarán excluidos de la garantía.
!La penetración de agua en la carcasa del aparato puede causar un cortocircuito y destruir el sistema electrónico. Proteja el aparato de la humedad. Límpielo únicamente con un paño ligeramente humedecido.
Uso previsto del equipo
Para usar el aparato conforme a lo previsto, es necesario
!leer el contenido de este manual, prestando especial atención al capítulo "Indicaciones de seguridad".
!respetar las indicaciones que figuran en este manual siempre que se utilice el equipo, sean cuales sean las condiciones de servicio.
Usos no previstos
Se consideran usos no previstos del equipo todos aquellos que no se incluyan en este manual o en los que no se respeten las condiciones de servicio especificadas en el mismo.
El volumen de suministro del transmisor de bolsillo incluye:
!1 transmisor de bolsillo SK 5212
!1 pila
!1 antena
!1 clip para el cinturón
!1 manual de instrucciones
3
El transmisor de bolsillo Mikroport SK 5212 es muy fácil de usary se adapta con facilidad a cualquier situación de transmisión.
El transmisor de bolsillo SK 5212 destaca por:
!carcasa de metal fundido a presión de dimensiones extremadamente reducidas,
!extremadamente resistente,
!alto nivel de protección contra la humedad,
!pantalla LCD con fondo iluminado,
!manejo por menú,
!permite un uso idóneo de varios canales gracias a su tratamiento de frecuencia,
!ancho de banda de conmutación de 36-MHz,
!frecuencias variables en pasos de 5-kHz,
!potencia de transmisión de 50 mW, conmutable a 10 mW,
!potencia de transmisión constantehasta que sedescarga totalmente la pila,
!sensibilidad de audio configurable en una gama de 70 dB en pasos de 1 dB,
!Sistema de supresión de ruidos HiDyn plusTM
!Distancia de tensión del ruido > 110 dB (A),
!filtro Low Cut que se puede conectar adicionalmente,
!indicación del estado de la batería que se transmite también al receptor,
!sistema de enganche sencillo y seguro mediante el clip para el cinturón.
El sistema de banco de canales
El transmisor tiene dos bancos de canales. En los canales del banco de canales "FIX" (Fixed Bank) se encuentran preajustadas de fábrica las frecuencias de transmisión según los deseos del cliente. Estas frecuencias no se pueden modificar.
En el banco de canales "VAR" (Variable Bank) podrá ajustar frecuencias libremente y guardarlas.
Receptores compatibles
!Sistema EM 1046
!EM 3532, EM 3031, EM 3032
!EK 3041
4
Entrada para micrófono
Indicación del tiempo de servicio y del estado de la pila, LED rojo (ON/LOW BAT/PEAK)
Hembrilla de la antena
Pantalla LCD
Compartimiento de la pila
Tapa del compartimiento de la pila
Pestañas de desenclavamiento del compartimento de la pila
Resumen de características Interruptormultifunción con tres
posiciones:
(DOWN), (UP) y SET
Tecla ON/OFF
5
RF
AF
CH dB MHz
Indicador alfanumérico
Símbolo: modulación "AF"
Símbolo: actividad de transmisión del transmisor "RF"
Símbolo: bloqueo de teclas activado
Símbolo: frecuencia límite Low Cut "Hz"
Símbolo: frecuencia de transmisión "MHz"
Símbolo: sensibilidad del micrófono "dB"
Símbolo: número de canal "CH"
Símbolo: estado de la batería
Fondo iluminado de la pantalla LCD
La iluminación de fondo de la pantalla LCD se mantiene durante aprox. 20 segundos después de pulsar una tecla.
6
El indicador LED
El LED rojo indica el estado de funcionamiento del transmisor:
Si el LED rojo está encen- |
Elreceptor está conectado y la carga de la pila |
dido: |
es suficiente (ON). |
Si el LED rojo parpadea: |
El estado de carga de la batería sólo alcanza |
|
para un tiempo de funcionamiento corto |
|
(LOW BAT) |
El LED rojo está encendido |
El transmisor presentalamáximamodulación |
en color claro: |
(PEAK). |
7
El transmisor se puede utilizar con una pila AA de 1,5 V.
|
Presione sobre las dos pestañas de |
|
desenclavamiento del comparti- |
||
|
||
|
mento de la batería y abra la tapa |
|
|
mismo . |
|
|
Coloque la pila como se indica en la ilus- |
|
|
tración de la izquierda. Tenga en |
cuenta la polaridad.
Cierre el compartimiento de la pila.
8
Este equipo está diseñado para ser utilizado en combinación con los micrófonos de solapa Lavalier de Sennheiser. La tensión de alimentación necesaria para utilizar el equipo con estos micrófonos procede de la entrada para micrófono del transmisor.
Conecte el micrófono a la entrada para micró-
|
fono del transmisor. |
|
Apriete la rosca de la clavija de conexión del |
|
micrófono. |
|
Con el transmisor se incluye una antena.
Conecte la antena a la hembrilla de antena .
Apriete la rosca de la antena.
9