GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D´EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
SK 5012
Page 2
Page 3
SK 5012 Mikroport-Taschensender
Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie
viele Jahre durch Zuverlässigkeit un d einfa ch e Bedie nu n g über ze ugen. Das garantiert Sennheiser mit seinem gu ten Namen und seiner
in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte.
Durch seine extrem kleine Bauform ist dieses Gerät besonders für
Anwendungsfälle geeignet, bei denen eine möglichst unauffällige
Trageweise verlangt wird.
SK 5012 - 3
Deutsch
Page 4
Merkmale
• Extrem kleines Metall-Druckgußgehäuse
• Äußerst robust
Deutsch
• Hoher Schutz gegen Eindringen von Feuchtigkeit
• 6-stufiger Empfindlichkeitsschalter zur optimalen Anpassung der
verschiedenen Mikrofoneingangspegel
• Speisung von Elektretmikrofonen
• Ausgereifte PLL-Technik, 16 Kanäle schaltbar
• HiDyn plus
TM
Rauschunterdrückungssystem
• Geräuschspannungsabstand > 110 dB (A)
• Spannungswandler für konstante Ausgangsleistung bis zur vollständigen Entladung der Batterien
• Einschaltkontrolle durch Leuchten der Anzeige-LED
• Batterie-Ende-Warn ung durch periodisches Blinken der AnzeigeLED
• Spitzenhub-Anzeige durch helles Blitzen der Anzeige-LED
Öffnen Sie das Batteriefach durch
gleichzeitiges Herunterschieben
der seitlichen Verriegelungen.
Legen Sie die beiden Batterien in
das Batteriefach.
Achtung
Achten Sie auf die
Polarität.
Beim Verschließen müssen die
seitlichen Verriegelungen hörbar
einrasten.
Das Gerät kann auch mit Akkus
betrieben werden.
Deutsch
SK 5012 - 7
Page 8
Gerät einschalten
Schalten Sie den Betriebsschalter auf ON. Die rote
Deutsch
LED leuchtet. Diese LED ist
gleichzeitig die Kontrolleuchte für den Spitzenhub
(
PEAK) und die Batterie-
Ende-Warnung (
SK 5012 - 8
LOWBATT).
Page 9
Batterie-Ende anzeigen
!
Das Gerät ist mit einem
integrierten Spannungswandler ausgestattet, der
für konstante Betriebsverhältnisse bis zur vollständigen Entladung der Batterie
sorgt. Ca. 30 Minuten vorher weist ein periodisches
Blinken der Anzeige-LED
auf die Restbetriebszeit hin.
Mit zunehmender Entladung der Batterien steigt die
Blinkfrequenz der AnzeigeLED an.
Hinweis
Bei Akkubetrieb blinkt die Anzeige-LED erst kurz vor
Betriebszeitende.
Deutsch
SK 5012 - 9
Page 10
Mikrofone anschließen
Das Gerät ist für den Betrieb
mit Sennheiser-Lavalier-
Deutsch
Ansteckmikrofonen vorgesehen, die mit einem speziellen
Lemo-Stecker ausgerüstet
sind. Die zum Betrieb dieser
Mikrofone notwendige Versorgungsspannung liefert der
Mikrofoneingang des Senders.
Stecken Sie den Stecker des
Mikrofons in die Buchse oben
am Sender und sichern Sie die
Steckverbindung mit der Überwurfmutter.
SK 5012 - 10
Page 11
Kanal wählen
Drehen Sie den Kanalwahlschalter in die gewünschte
Position. Die Frequenzen der
einzelnen Kanäle finden Sie
auf dem Frequenzschild innen
an der Batteriefachklappe.
Deutsch
SK 5012 - 11
Page 12
Taschensender befestigen
Durch die geringen Abmessungen und die flache Bauform läßt
Deutsch
sich der Sender mit Hilfe des
Clips problemlos an jedem Kleidungsstück befestigen.
Mit dem Clip können Sie das
Gerät in der Tasche sichern oder
es im Hosenbund bzw. am Gürtel
befestigen.
Der Clip läßt sich durch seitliches
Ziehen aus dem Gehäuse herausnehmen und umgekehrt wieder anbringen.
SK 5012 - 12
Page 13
Empfindlichkeit einstellen
Mit dem Empfindlichkeitswahlschalter (
GAIN) kann die
Verstärkung des Mikrofoneinganges in 6 Stufen dem
Pegel der zu erwartenden
Schallereignisse angepaßt
werden.
In der Praxis haben sich
folgende Richtwerte für die Einstellung des Empfindlichkeitsreglers
bewährt:
Position 1 = extrem hochtonreiche, laute, impulshafte Schall-
ereignisse
Position 2,3 = laute Stimmen, Gesang (Nahbesprechung)
Position 3,4,5 = normale Stimmen, Talkshow
Position 6 =leise Stimmen
SK 5012 - 13
Deutsch
Page 14
Stellen Sie die Empfindlichkeit in Verbindung mit einem
Empfänger ein, der über eine
Hubanzeige verfügt
Deutsch
(z.B. EM1046).
Zur groben Orientierung
leuchtet die Aussteuerungsanzeige (
PEAK) hell auf. Die
Empfindlichkeit ist korrekt
eingestellt, wenn die Anzeige
nur bei Pegelspitzen aufblitzt.
Halten oder befestigen Sie
das Mikrofon zum Einstellen
in der späteren Einsatzposition.
SK 5012 - 14
Page 15
HiDyn plus
TM
Dieses Gerät ist mit HiDyn plusTM ausgestattet, dem Sennheiser
Rauschunterdrückungssystem. Es reduziert mögliche Störungen
und Rauschen bei der Funkübertragung vom Sender zum Empfänger, der eb enfalls mit diesem System ausgerüstet ist (z.B. EM1046).
So läßt sich eine Übertragungsstrecke aufbauen, die sich durch
äußerste Funktionssicherheit und höchste Übertragungsqualität
auszeichnet.
SK 5012 - 15
Deutsch
Page 16
Zubehör
!
Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Zubehör.
Deutsch
Für dieses Gerät sind folgende Sennheiser-Lavalier-Ansteckmikrofone erhältlich:
• MKE 2-4, MKE 102-4 (Kugel-Charakteristik)
• MKE 40-4, MKE 104-4 (Nieren-Charakteristik)
Bestellung über den zuständigen Sennheiser-Vertriebspartner.
SK 5012 - 16
Achtung
Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller
kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum
Erlöschen der Garantie!
Wichtiger Hinweis
Für das Erreichen der maximalen Betriebszeit sind
Alkali-Mangan-Batterien vom Typ Mikro LRC AAA,
IEC LR 03 empfehlenswert.
Page 17
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
Stecken Sie die Batterie fest ein.
Überprüfen Sie die Polung der Batterien (+/-).
Prüfen Sie den Batteriezustand.
Schalten Sie Sender und Empfänger ein.
Schalten Sie Sender und Empfänger auf die gleiche Frequenz.
Sorgen Sie dafür, daß die Empfangsantenne in Reichweite des
Senders ist.
Sorgen Sie dafür, daß weder Sender- und Empfangsantenne durch
Metallkonstruktionen abgeschirmt sind (auch durch metallische
Bekleidung).
Sorgen Sie dafür, daß die Empfangsantenne keinen Hautkontakt
hat.
Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
SK 5012 - 17
Deutsch
Page 18
Buchsenbelegung SK 5012
Deutsch
Antennenbuchse NF-Buchse
Gewinde = Masse
Antenne
50
Ω Impedanz
Gewinde + Pin 3 = Masse
Pin 1
+5,2 V für externe
Sondermikrofone
SK 5012 - 18
3
1
Pin 2
NF und Tonaderspeisung 8,2 kΩ
an 5,2 V für
Sennheiser
Elektretmikrofone
2
Page 19
Technische Daten
GehäuseMetall-Druckguß / hell verchromt 53 x 60 x 17 mm
Batteriefach integriert für 2 AAA Zellen mit Verpolungsschutz
Frequenzbereich450 - 960 MHz
Schaltbandbreite 24 MHz
HF-Ausgangsleistungtypisch 30 mW
Frequenzstabilität ± 10 ppm
Nebenwellenaussendungen< 4 nW
ModulationsartFM
Nennhub ± 40 kHz
Kompandersystem Sennheiser HiDyn plus
Eingangsempfindlichkeit max. 49 mV
= -24dBu
eff
für Nennhub / 1 KHz NFabdämpfbar in 5 Stufen zu je 8 dB
max. Eingangsspannung 1,55 V
Spitzenhub± 56 kHz
Stromaufnahme115 mA / 2,4 V
NF-Übertragungsbereich 60 Hz - 20 kHz
Dynamik 110 dB(A) eff.
Klirrfaktor< 0,3% bei Nennhub / 1 kHz
Anschlüsse NF: 3-pin Lemo; HF: Lemo spezial Koax
Gewicht mit Batterie 130 g
Betriebszeit mit Primärzellen Alkali-Mangan = ca. 7 h;
Typ Mikro LRC AAA IEC LR 03
Betriebszeit mit Akku (2 Zellen)700 mAh je Zelle = ca. 5,5 h;
Typ Mikro LRC AAA IEC LR 03
TM
eff
SK 5012 - 19
Deutsch
Page 20
Kunden-Informations-System
Wenn Sie weitere Fragen zu diesem oder anderen Sennheiser
Produkten haben, erreichen Sie unser Kunden-Informations-
Deutsch
System-Sennheiser, K.I.S.S., unter der folgenden Telefonnummer:
01805 221 539 (DM 0,24 / EUR 0,12 je Minute).
Montag - Freitag 8:00 Uhr bis 20:00 Uhr
SK 5012 - 20
Page 21
SK 5012 Mikroport Bodypack Transmitter
Thank you for choosing Sennheiser! We ha ve designed this p roduct
to give you reliable operation over many years. Over half a century
of accumulated expertise in the design and manufacture of
high-quality electro-acoustic equipment have made Sennheiser a
world-leading company in this field.
Due to its extremely compact design, the SK 5012 is especially
suitable for all applications where a very unobtrusive transmitter is
required.
SK 5012 - 21
English
Page 22
Features
• Extremely small metal diecast casing
• Very rugged
• Special protection against the ingress of moisture
• 6-step sensitivity switch for optimum adaption to different
microphone input levels
• Supplies powering for connected cond en se r mic ro ph o ne s
Open the battery compartment by
simultaneously pushing down the
two catches at the sides.
Insert the two AAA size alkaline
batteries into the battery
compartment.
Attention
Please observe correct
polarity.
When closing the battery compartment, make sure that the two
catches at the sides lock into place.
An audible "click" should be heard.
The transmitter can also be
powered by rechargeable batteries.
English
SK 5012 - 25
Page 26
Turning the transmitter on
Set the ON/OFF switch to
ON. The red LED lights up.
This LED also serves as
a peak indicator (
and "low battery" indicator
(
LOWBATT).
English
SK 5012 - 26
PEAK)
Page 27
"Low battery" indication
!
The transmitter has an
integrated voltage converter
which ensures constant
operating conditions
until the batteries are
completely discharged.
When the remaining
operating time is approx.
30 minutes, the LED starts
blinking periodically.
As the batteries discharge,
the blinking of the LED
accelerates.
Note
If the transmitter is powered by rechargeable batteries,
the LED only starts blinking shortly before the batter ies
are completely discharged.
English
SK 5012 - 27
Page 28
Connecting microphones
The transmitter has been
designed for use with
Sennheiser "lavalier" clip-on
microphones which are fitted
with a special Lemo plug.
The supply voltage for
powering these microphones
is fed via the transmitter's
English
microphone input. Connect
the microphone's Lemo plug
to the socket at the top of
the transmitter and lock the
connection by screwing down
the coupling ring.
SK 5012 - 28
Page 29
Selecting a channel
Set the channel selector
switch to the desired position.
The assignment of a
switch position/channel to a
frequency is listed on the
frequency/channel data plate
(see inside battery compartment cover).
English
SK 5012 - 29
Page 30
Attaching the transmitter
Due to its small dimensions and
extremely flat design, the
transmitter can easily be attached
to clothing (e.g. pocket, waistband, belt) by means of the
supplied clip.
English
The clip can easily be withdrawn
from its fixing points, if required,
by pulling it sideways and
attached the other way round.
SK 5012 - 30
Page 31
Adjusting the sensitivity
Use the 6-step sensitivity
switch (
GAIN) to adapt the
gain of the microphone input
to the expected sound levels.
In practice, the following settings have proved their worth for
adjusting the sensitivity:
Position 1 = high-frequency, loud audio material with many
plosives
Position 2,3 = loud voices, vocals (close-miking)
SK 5012 - 31
English
Page 32
Position 3,4,5 = normal voices, talkshows
Position 6 =soft voices
To provide for an accurate
setting, use a receiver fitted
with a deviation indicator
(e.g. EM 1046) when
adjusting the sensitivity.
English
As an aid to orientation, the
LED peak indicator (
PEAK)
lights up brightly. The sensitivity is set correctly, when the
LED flashes brightly only
during peak levels. When
adjusting the sensitivity, hold
or attach the microphone
exactly where it will be positioned during use.
SK 5012 - 32
Page 33
HiDyn plus
TM
This transmitter is equipped with HiDyn plusTM, the Sennheiser
noise reduction system that reduces possible RF interference.
Together with a receiver which is also equipped with HiDyn plus
(e.g. EM 1046), an RF link of excellent operational reliability and
highest transmission quality can be set up.
SK 5012 - 33
TM
English
Page 34
Accessories
!
Only use original Sennheiser accessories.
Attention
Components from other manufacturers may cause
damage to the unit and will invalidate the warranty!
The following Sennheiser "lavalier" clip-on microphones are
available:
To reach the maximum operating time,
we recommend using AAA size alkaline manganese
batteries (IEC LR 03).
SK 5012 - 34
Page 35
If problems occur ...
Insert the batteries properly into the battery compartment.
Check the polarity (+/-) of the batteries.
Check the battery status.
Turn the transmitter and the receiver on.
Set the transmitter and the receiver to the same frequency.
Make sure that the receiving antenna is within the transmitter's
range.
Make sure that neither transmitting nor receiving antenna are
shielded by metal constructions (or metallic clothing).
Make sure that the receiving antenna is not in direct cont act with the
skin.
If the problem persists, please contact your specialist dealer for assistance.
Never open the unit!
SK 5012 - 35
English
Page 36
Socket assignment SK 5012
English
SK 5012 - 36
Antenna socket AF socket
Thread = ground
Thread + Pin 3 = ground
1
Antenna
50
Ω impedance
Pin 1
+5.2 V for
external special
microphones
3
2
Pin 2
AF and
AB-powering
8.2 kΩ at 5.2 V
for Sennheiser
condenser
microphones
for nominal deviation / 1 kHz AFswitchable in 5 steps of 8 dB
max. input voltage 1.55 V
Current consumption115 mA / 2.4 V
AF frequency response 60 Hz - 20 kHz
Signal-to-noise ratio 110 dB(A)
THD< 0.3% at nominal deviation / 1 kHz
Connections AF: 3-pin Lemo; RF: special co-ax Lemo
Weight with batteries 130 g
Operating time with primary cells AAA size alkaline batt. (IEC LR 03) = approx. 7 h
Operating time with recharg. batt. 700 mAh per cell (IEC LR 03) = approx. 5.5 h
reverse battery protection
TM
= -24 dBu
rms
rms
rms
SK 5012 - 37
English
Page 38
English
SK 5012 - 38
Page 39
Emetteur de poche Mikroport SK 5012
Merci d’avoir choisi Sennheiser ! Nous avons conçu ce produit afin
qu’il vous donne satisfaction pendant de nombreuses années. Avec
plus d’un demi-siècle d’expérience et d’expertise dans le domaine
de la conception et de la fabrication d’appareils électro-acoustiques
de haute qualité, Sennheiser est une des marques les plus
reconnues dans le monde.
Grâce à une conception extrêmement compacte, le SK 5012
convient particulièrement aux applications où l’encombrement et la
discrétion de l’émetteur constituent des facteurs déterminants.
SK 5012 - 39
Français
Page 40
Caractéristiques
• Boîtier métallique moulé de taille extrêmement réduite
• Très robuste
• Protection spécifique contre les agressions de l’humidité
• Sélecteur de sensibilité à six positions, pour une adaptation
optimale aux différents niveaux de signaux micro
• Alimentation pour microphones électrostatiques
• T echnologie PLL (boucle à verrouillage de phase) haut de gamme,
sélection parmi 16 canaux
• Système de réduction de bruit HiDyn plus
TM
• Rapport signal/bruit > 110 dB (A)
• Un convertisseur de tension assure une puissance de sortie
Français
constante jusqu’à décharge complète des piles
• Indicateur LED de fonctionnement : la LED s’allume
• Indicateur LED de faible niveau de piles : la LED clignote
périodiquement
• Indicateur LED de crête : la LED clignote brièvement
• Dispositif de fixation fiable et facile à utiliser
SK 5012 - 40
Page 41
L’emballage contient :
- SK 5012
- Antenne
- 2 piles
- Pince d’attache
- Outil de réglage
Français
SK 5012 - 41
Page 42
Eléments opérationnels
1 Entrée micro
2 Indicateur LED
3 Prise antenne
4 Sélecteur de sensibilité
5 Sélecteur de canal
6 Tableau fréquence/canal
7 Plaque d’identification
(dans le compartiment
à piles)
8 Commutateur marche-
arrêt
Français
SK 5012 - 42
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 43
Insertion des piles
Pour ouvrir le compartiment à piles,
faites glisser le couvercle en
appuyant sur les deux languettes
latérales. Insérez ensuite les piles
dans le compartiment.
Attention
Vérifiez que les polarités
sont correctes.
En refermant l’émetteur, vérifiez que
les deux languettes latérales se
mettent en place et produisent un
bruit audible.
L’émetteur peut également être
alimenté par des accus.
Français
SK 5012 - 43
Page 44
Activation de l’émetteur
Placez le commutateur ON/
OFF sur ON. La LED rouge
s’allume alors. Cette LED
sert également d’indicateur
de crête (
PEAK) et d’indica-
teur de basse tension de
piles (
LOWBATT).
Français
SK 5012 - 44
Page 45
Indication "LOW BATT"
!
L’émetteu r dispose d’un
convertisseur de tension
intégré, assurant des conditions de travail constantes
jusqu’à décharge complète
des piles. La LED commence à clignoter périodiquement lorsque
l’autonomie restante est
d’environ 30 minutes.
Plus les piles se déchargent, plus le clignotement
de la LED s’accélère.
Note
Si l’émetteur est alimenté par des accus, la LED ne
commence à clignoter que peu avant décharge complète des accus.
Français
SK 5012 - 45
Page 46
Branchement des microphones
L’émetteu r est conçu pou r une
utilisation avec des micros
cravate ("lavalier") Sennheiser,
qui se connectent via une prise
Lemo spécifique. La tension
d’alimentation nécessaire à ces
microphones est présente sur
l’entrée micro de l’émetteur.
Branchez la prise Lemo du
microphone à la prise située
sur la partie supérieure de
l’émetteur, et sécurisez la
connexion en vissant l’anneau
Français
de verrouillage.
SK 5012 - 46
Page 47
Sélection de canal
Placez le sélecteur de canal
sur la position désirée. La
correspondance position du
sélecteur/numéro de
canal/fréquence est rappelée
sur un tableau fréquence/canal
situé à l’intérieur du
compartiment à piles.
Français
SK 5012 - 47
Page 48
Fixation de l’émetteur
Grâce à ses dimensions réduites
et à sa faible épaisseur,
l’émetteur peut facilement
s’accrocher aux vêtements
(poche, ceinture…) via la pince
d’attache fournie.
La pince peut s’inverser
facilement, en la dégageant
de ses points de fixation puis
en la retournant afin d’attacher
Français
l’émetteur "tête en bas".
SK 5012 - 48
Page 49
Réglage de la sensibilité
d’entrée
La sensibilité de l’entrée
micro se règle grâce à un
sélecteur à six positions
(
GAIN) afin d’adapter
l’émetteur au niveau de
sortie de différents
microphones.
Voici quelques po ints de repère p ratiques et épro uvés pour régler la
sensibilité d’entrée :
Position 1 = Sons aigus, très forts, avec de nombreuses
plosives
Position 2,3 = Voix fortes, prise de son vocale de pro ximité
Position 3,4,5 = Voix de volume normal, t alk shows
Position 6 =Voix douces
SK 5012 - 49
Français
Page 50
Pour un réglage plus précis,
utilisez un récepteur pourvu
d’un indicateur de déviation
(par exemple, un EM 1046)
lors du réglage de la
sensibilité.
Vous pouvez vous aider
de l’indicateur LED de crête
(
PEAK), qui, pour un réglage
de sensibilité correct, ne doit
clignoter que brièvement
lors des crêtes. Lors du
réglage de la sensibilité,
Français
veillez à mettre en place le
microphone exactement comme il sera positionné en cours
d’utilisation.
SK 5012 - 50
Page 51
HiDyn plus
TM
Cet émetteur est équipé du HiDyn plusTM, le procédé de réduction
de bruit Sennheiser réduisant toute interférence radio. Si le
récepteur est lui aussi équipé d’un circuit compander HiDyn plus
TM
(par exemple, un EM 1046), la liaison HF établie sera d’une
excellente qualité et d’une grande fiabilité.
SK 5012 - 51
Français
Page 52
Accessoires
!
N’utilisez que des accessoires originaux Sennheiser.
Attention
Des accessoires fabriqués par d’autres constructeurs
peuvent endommager l’appareil, et leur utilisation invalide
la garantie !
Voici la liste des micr os cravate ( "lavalie r") Sen nhe iser dispo nibles :
Pour toute commande, veuillez consulter votre revendeur
Sennheiser local.
Français
Note importante
Pour une autonomie maximale, nous vous
recommandons d’utiliser des piles LR 03 (type AAA)
alcaline-manganèse.
SK 5012 - 52
Page 53
En cas de problème...
Insérez correctement les piles dans le compartiment à piles.
Vérifiez la polarité (+/-) des piles.
Vérifiez l’état des piles.
Allumez l’émetteur et le récepteur.
Réglez l’émetteur et le récepteur sur une même fréquence.
Vérifiez que l’antenne de réception convient à la gamme de
fréquences couverte par le récepteur.
Vérifiez que ni l’antenne d’émission, ni l’antenne de réception ne
sont gênées par des constructions métalliques (ou des armatures
métalliques dans les vêtements par exemple).
Vérifiez que l’antenne de réception ne se trouve pas en contact
direct avec la peau.
Si le problème persiste, veuillez contacter votre revendeur
spécialiste.
N’ouvrez jamais l’appareil!
Français
SK 5012 - 53
Page 54
Assignation des broches sur les prises du SK 5012
Français
Prise antenne Prise BF
Filet = masse
Antenne
impédance 50
Ω
Broche 1
+5,2 V pour
micros externes
spéciaux
SK 5012 - 54
Filet + broche 3 = masse
3
1
2
Broche 2
BF et
alimentation AB
8,2 kΩ à 5,2 V
pour micros à
condensateur
Sennheiser
Page 55
Caractéristiques techniques
Boîtiermétal moulé / placage chrome clair
53 x 60 x 17 mm
Compartiment à piles intégré, pour 2 piles LR 03 (type AAA),
Gamme de fréquences450 - 960 MHz
Largeur de bande commutable 24 MHz
Puissance d’émission RFtyp. 30 mW
Stabilité en fréquence ± 10 ppm
Émissions parasites< 4 nW
ModulationFM
Excursion nominale/crête ± 40 kHz / ± 56 kHz
Système de compander Sennheiser HiDyn plus
Sensibilité d’entrée max. 49 mV
pour excursion nom. / 1 kHz BFcommutable par cinq pas de 8 dB
tension d’entrée maximale 1,55 V
Consommation électrique115 mA / 2,4 V
Réponse en fréquence BF 60 Hz - 20 kHz
Rapport signal/bruit 110 dB(A)
THD< 0,3% pour excursion nominale / 1 kHz
Connecteurs BF: Lemo 3 broches; HF: Lemo coax
Poids (avec piles) 130 g
Autonomie avec piles piles LR 03 alcaline-manganèse = env. 7 h
Autonomie avec (deux) accuscapacité 700 mAh par accu = env. 5,5 h
avec protection contre l’inversion de polarité
TM
= -24 dBu
eff
eff
eff
SK 5012 - 55
Français
Page 56
Français
SK 5012 - 56
Page 57
SK 5012 Trasmettitore tascabile Mikroport
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto Sennheiser il quale,
per la sua affidabilità e semplicità di impiego, vi garantirà molti anni
di utilizzo. Le sue caratteristiche sono garantite dalla Sennheiser e
dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di
pregiati prodotti elettroacustici.
Grazie alle dimensioni estremamente ridotte questo apparecchio è
particolarmente adatto in applicazione dove non deve essere possibilmente notato.
SK 5012 - 57
Italiano
Page 58
Caratteristiche
• Chassis in metallo pressofuso estremamente piccola
• Molto robusto
• Alta protezione contro la penetrazione d'umidità
• Regolatore sensibilità a 6 livelli per l'adattamento ottimale dell'entrata del microfono
• Alimentazione dei microfoni electret
• Avanzata tecnica PPL, 16 canali selezionabili
• Sistema di soppressione rumori HiDyn plus
TM
• Rapporto segnale rumore >110 dB (A)
• Convertitore di tensione integrato pe r pote nza di uscita costante
fino allo scaricamento completo delle batterie
• Controllo di funzionamento attraverso LED
• Indicatore dello scaricamento delle batterie attraverso LED lampeggiante ad intervalli
• Indicatore di sovramodulazione attraverso l'illuminazione del LED
Aprite il vano batterie abbassando
contemporaneamente i sistemi di
bloccaggio laterali, inserite, quindi,
le due batterie.
Attenzione
Prestate attenzione alla
polarità.
Chiudendo lo sportello dovete sentire l'arresto dei sistemi di bloccaggio laterali.
L'apparecchio può essere alimentato anche con accumulatori ricaricabili.
Italiano
SK 5012 - 61
Page 62
Accensione dell'apparecchio
Portate l'interruttore di funzionamento su ON. Il LED
rosso si illuminerà. Questo
LED indica anche la sovramodulazione (
PEAK) e
l'esaurimento delle batterie
(
LOWBATT).
Italiano
SK 5012 - 62
Page 63
Indicazione dello scaricamento delle batterie
!
L'apparecchio è equipaggiato con un convertitore di
tensione integrato per
garantire una potenza di
uscita RF costante fino
all'esaurimento completo
delle batterie. Circa 30
minuti prima inizia a lampeggiare il LED per avvisarvi.
La frequenza del lampeggio
aumenta col diminuire della
carica delle batterie.
Nota
Se utilizzate un accumulatore il LED inizia a lampeggiare solo poco prima della fine del tempo di funzionamento.
Italiano
SK 5012 - 63
Page 64
Collegamento dei microfoni
L'apparecchio è predisposto
per il funzionamento con microfoni a clips Lavalier Sennheiser equipaggiati con connettore
Lemo speciale. La tensione di
alimentazione necessaria per il
funzionamento di questi microfoni è fornita direttamente dal
trasmettitore. Inserite il connettore del microfono nella presa
del trasmettitore e bloccare il
tutto con la ghiera.
Italiano
SK 5012 - 64
Page 65
Selezione del canale
Portate il selettore del canale
sulla posizione desiderata. Le
frequenze dei singoli canali
sono indicati sulla targhetta
delle frequenze all'interno dello
sportello del vano batterie.
Italiano
SK 5012 - 65
Page 66
Fissaggio del trasmettitore
tascabile
Grazie alle sue dimensioni ridotte
e la forma piatta, il trasmettitore
può essere fissato attraverso la
clip su qualsiasi indumento.
Con la clip potete fissare l'apparecchio alla tasca o fissarlo alla
cintura.
La clip può essere staccata
dall'apparecchio tirandola lateralmente e in un secondo tempo
può essere nuovamente inserita.
Italiano
SK 5012 - 66
Page 67
Regolazione della sensibilità
Il regolatore della sensibilità
(
GAIN) permette di adattare
l'amplificazione del microfono all'evento sonoro
(6 livelli).
Si sono affermati i seguenti
valori orientativi per la regolazione della sensibilità:
Posizione 1=eventi sonori ricchi di suoni estremamente alti e
forti
Posizione 2, 3=voci alte, canto (voce a breve distanza)
Posizione 3, 4, 5= voci normali, talk show
Posizione 6=voci basse
SK 5012 - 67
Italiano
Page 68
Effettuate la regolazione
della sensibilità in combinazione con un ricevitore che
dispone di un indicatore di
escursione (es. EM 1046).
Potete orientarvi con l'indicatore di escursione (
PEAK) il
quale si illumina. La sensibilità è registrata correttamente
se l'indicatore si illumina solo
in presenza di punte di livello.
Durante la regolazione il
microfono va tenuto o fissato nella successiva posizione di impiego.
Italiano
SK 5012 - 68
Page 69
HiDyn plus
TM
Questo apparecchio è equipaggiato con il sistema HiDyn plusTM, il
sistema di soppressione rumori della Sennheiser. Questo sistema
riduce eventuali fattori di disturbo e frusci durante la trasmissione
dal trasmettitore al ricevitore, equipaggiato anch'esso con questo
sistema (es. EM 1046). Cosi può essere realizzato un percorso di
trasmissione caratterizzato da estrema sicurezza di funzionamento
ed elevata qualità.
SK 5012 - 69
Italiano
Page 70
Accessori
!
Utilizzate solo accessori originali Sennheiser.
Attenzione
L'utilizzo di componenti di altri produttori può causare
danni all'apparecchio e la garanzia decade!
Per questo apparecchio sono disponibili i seguenti microfoni a clips
Lavalier della Sennheiser:
MKE 2-4, MKE 102-4 (omnidirezionale)
MKE 40-4, MKE 104-4 (cardioide)
Per ordinare gli accessori rivolgetevi ad un rivenditore ufficiale
Sennheiser.
Nota importante
Per garantire il massimo tempo di funzionamento con-
Italiano
SK 5012 - 70
sigliamo l'uso di pile alcale-manganese del tipo Micro
LRC AAA, IEC LR 03.
Page 71
Cosa fare se qualcosa non funziona………..
Controllate la polarità delle batterie (+ /-).
Controllate lo stato di carica delle batterie.
Accendete trasmettitore e ricevitore.
Portate trasmettitore e ricevitore sulla stessa frequenza.
Assicuratevi che l'antenna si trovi all'interno della dist anza massima
dal trasmettitore.
Assicuratevi che il trasmettitore e l'antenna di ricezione non vengono schermati da costruzioni in metallo (anche da vestiti metallici).
Assicuratevi che l'antenna di ricezione non sia a contatto con la
pelle.
Se l'errore di funzionamento persiste consult ate il r ivenditore specializzato.
Non aprite l'apparecchio in nessun caso.
SK 5012 - 71
Italiano
Page 72
Schemi di collegamento delle prese SK 5012
Italiano
SK 5012 - 72
Presa d'antenna Presa BF
Filettatura = massa
Filettatura + Pin 3 = massa
1
Antenna
Impedenza 50
Ω
Pin 1
+ 5,2 V per
microfoni speciali esterni
Pin 2
Ingresso microfonico per microfoni
electret Sennheiser
8,2 k
3
2
Ω con 5,2 V.
Page 73
Dati tecnici
Chassismetallo pressofuso / cromato chiaro
53 x 60 x 17 mm
Vano batterieintegrato per 2 celle AAA con protezione contro
Campo di frequenza450 - 960 MHz
Larghezza banda24 MHz
Potenza di uscita RFtip. 30 mW
Stabilità frequenza± 10 ppm
Emissioni di onde spurie< 4 nW
ModulazioneFM
Deviazione nominale± 40 kHz
Sistema di companderSennheiser HiDyn plus
Sensibilità di entratamass. 49 mV eff = -24dBu
per deviazione attenuazione in 5 livelli di 8 dB cad.
nominale / 1 KHz NFmax. tensione di entrata 1,55 V eff
Deviazione di picco± 56 kHz
Consumo di corrente115 mA / 2,4 V
Risposta in frequenza60 Hz - 20 kHz
Dinamica110 dB (A) eff.
Fattore di distorsione< 0,3 % con deviazione nominale / 1 kHz
CollegamentiBF: 3-pin Lemo; RF: Lemo speciale coassiale
Peso con batterie130 g
l'inversione di polarità
TM
SK 5012 - 73
Italiano
Page 74
Tempo di funzionamento con celle primarieAlcale Manganese = circa 7 ore
Tipo Micro LRC AAA IEC LR 03
Tempo di funzionamento con accumulatore700 mAh cad. cella = circa 5,5 ore
(2 celle)Tipo Micro LRC AAA IEC LR 03
Italiano
SK 5012 - 74
Page 75
Transmisor de bolsillo Mikroport SK 5012
Agradecemos a Ud. la compra de este producto Sennheiser que le
convencerá, durante muchos años, gracias a su fiabilidad y al
manejo tan sencillo. Se lo garantiza Sennheiser con su nombre y
con la idoneidad adquirida desde hace más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.
Gracias a su pequeñísimo tamaño, este aparato es sumam ente
apropiado para aplicaciones en que deberá llevarse desapercibido.
SK 5012 - 75
Español
Page 76
Características
• Carcasa sumamente pequeña, en fundición de metal a presión
• Sumamente resistente
Español
• Estupenda protección que impide la penetración de la humedad
• Interruptor de sensibilidad de 6 niveles, para la adaptación per-
fecta de los diferentes niveles de entrada del micrófono
• Convertidor de tensión para lograr potencia constan te de salida
hasta que se descarguen totalmente las pilas
• Control de operación mediante la iluminación del LED indicador
• Advertencia de final de las pilas mediante el parpadeo periódico
del LED indicador
• Indicación de elevación máxima mediante el parpadeo claro del
LED indicador
• Fijación sencilla y segura empleando una grapa
SK 5012 - 76
Page 77
Volumen del suministro
- SK 5012
- Antena
- 2 pilas
- Grapa
- Herramienta
para manejar el
interruptor
Español
SK 5012 - 77
Page 78
Elementos de mando
1 Entrada del micrófono
2 LED indicador
Español
3 Casquillo de la antena
4 Regulador de sensibilidad
5 Interruptor selector de
canales
6 Placa de frecuencia
7 Placa de características
(en el compartimiento de
pilas)
8 Interruptor para puesta en
servicio
SK 5012 - 78
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 79
Colocar las pilas
Para abrir el compartimiento de
pilas empuje hacia abajo, simultáneamente, las lengüetas laterales
de bloqueo.
Coloque las dos pilas en el compartimiento.
Precaución
Preste atención a la
polaridad.
Al cerrar, las lengüetas laterales de
bloqueo deben encastrar audiblemente.
El aparato también puede funcionar con acumuladores.
Español
SK 5012 - 79
Page 80
Encender el aparato
Coloque el interruptor de
puesta en servicio en ON.
Español
Se ilumina el LED rojo. Este
LED es al mismo tiempo el
testigo de control para la
elevación máxima (
la advertencia de que se
están descargando las pilas
(
LOWBATT).
SK 5012 - 80
PEAK) y
Page 81
Indicar la descarga de las pilas
!
El aparato está provisto de
un convertidor de tensión
integrado, que garantiza
condiciones constantes de
funcionamiento hasta que
se descargue totalmente la
pila. Unos 30 minutos
antes, el parpadeo periódico del LED indicador
indica el tiempo de funcionamiento restante.
Cuanto más se descarguen
las pilas, más frecuentemente parpadeará el LED
indicador.
Nota
Al funcionar con acumuladores, el LED sólo parp adeará
poco antes de que termine el período de funcionamiento.
Español
SK 5012 - 81
Page 82
Conectar los micrófonos
El aparato está previsto para
funcionar con micrófonos
Español
enchufables Sennheiser-Lavalier, provistos de un enchufe
Lemo especial. La tensión de
alimentación necesaria para el
funcionamiento de los micrófonos es suministrada por la entrada de micrófono del
transmisor. Inserte el enchufe
del micrófono en el casquillo
que hay en la parte superior del
transmisor; con la sobretuerca,
asegure la conexión de enchufe.
SK 5012 - 82
Page 83
Elegir el canal
Gire el interruptor selector de
canales a la posición deseada.
En la placa de frecuencias que
hay en el interior de la tapa del
compartimiento de las pilas
encontrará las frecuencias de
los diferentes canales.
Español
SK 5012 - 83
Page 84
Fijar el transmisor de bolsillo
Gracias a sus reducidas dimensiones y su forma plana, emple-
Español
ando la grapa podrá usted fijar el
transmisor, sin problema alguno,
a las prendas de vestir.
La grapa le permitirá fijar el aparato al bolsillo, o bien a la pretina
del pantalón o al cinturón.
Para extraer la grapa de la caja
basta con tirar de ella por el lado;
invertir la operación para volverla
a colocar.
SK 5012 - 84
Page 85
Ajustar la sensibilidad
Con el interruptor selector de
sensibilidad (
GAIN) puede
adaptarse la ampliación de la
entrada del micrófono en 6
niveles, conforme al nivel de
los eventos sonoros a
esperar.
En la práctica, para el ajuste
del regulador de sensibilidad, se ha confirmado la
eficiencia de los siguientes valores de orientación:
Posición 1 = eventos sonoros muy ruidosos, de tonos sumamente
altos, a impulsos
Posición 2,3 = voces altas, canto (se habla muy cerca al micrófono)
Posición 3,4,5 = voces normales, entrevistas
Posición 6 =voces bajas
SK 5012 - 85
Español
Page 86
Regule la sensibilidad junto
con un receptor provisto de
una indicación de elevación
(p.ej. el EM1046).
Español
Como orientación aproximada se ilumina tenuemente la indicación de
modulación (
PEAK). La sensi-
bilidad está correctamente
ajustada cuando la indicación sólo destella al producirse picos de nivel. Para
ajustarlo, mantenga o fije el
micrófono en la posición en
que se utilizará posteriormente.
SK 5012 - 86
Page 87
HiDyn plus
TM
Este aparato está provisto de HiDyn plusTM, el sistema de supresión
de ruidos de Sennheiser. Reduce posibles perturbaciones y ruidos
durante la radiotransmisión del transmisor al receptor, también provisto de este sistema (p.ej. EM1046). De tal forma puede establecerse un trayecto de transmisión, que se destaca por su
sobresaliente seguridad de funcionamiento y máxima calidad de
transmisión.
SK 5012 - 87
Español
Page 88
Accesorios
!
Utilice únicamente accesorios originales de Sennheiser.
Español
Para este aparato pueden suministrarse los siguientes micrófonos
enchufables Sennheiser-Lavalier:
MKE 2-4, MKE 102-4 (característica omnidireccional)
MKE 40-4, MKE 104-4 (característica cardioide)
Efectuar los pedidos a través del concesionario de Sennheiser
encargado de su localidad.
SK 5012 - 88
Precaución
La utilización de componentes de otros fabricantes puede
ocasionar daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la garantía.
Indicación importante
Para lograr el máximo tiempo de servicio se recomien da
emplear pilas de álcali-manganeso, tipo Micro LRC
AAA, IEC LR 03.
Page 89
Qué hacer cuando hay algo que no funciona...
Inserte la pila firmemente.
Verifique la polaridad de las pilas (+/-).
Verifique el estado de las pilas.
Encienda el transmisor y el receptor.
Conmute el transmisor y el receptor a igual frecuencia.
Preste atención a que la antena de recepción est é de nt ro del
alcance del transmisor.
Preste atención a que la antena del tr ansmiso r y la anten a de recepción no estén apantalladas por medio de construcciones metálicas
(o por revestimiento metálico).
Preste atención a que la antena de recepción no quede en cont acto
con la piel.
Si es imposible eliminar el fallo, diríjase al comerciante especializado que le ha vendido el aparato.
Nunca abra el aparato por su propia cuenta.
SK 5012 - 89
Español
Page 90
Ocupación de terminales SK 5012
Español
Terminal de la antena Terminal BF
Rosca = Masa
Antena
Impedancia
de 50 W
SK 5012 - 90
Pin 1
+5,2 V para
micrófono
externo especial
Rosca + Pin 3 = Masa
3
1
2
Pin 2
BF y alimentación
del conductor de
sonido 8,2 kW en
5,2 V para micrófono
electreto de Sennheiser
Page 91
Datos técnicos
CarcasaFundición de metal a presión /
cromada clara 53 x 60 x 17 mm
Coompartimiento de pilas integrado para 2 pilas de 2 AAA con protección
Margen de frecuencia450 - 960 MHz
Ancho de banda de contacto24 MHz
Potencia de salida AFtípicamente 30 mW
Estabilidad de frecuencia ± 10 ppm
Emisiones de ondas parásitas< 4 nW
Tipo de modulaciónFM
Elevación nominal ± 40 kHz
Sistema compandor Sennheiser HiDyn plus
Sensibilidad de entrada máx. 49 mV eff= -24dBu
Para elevación nominal / 1 KHz BF atenuable en 5 niveles de 8 dB c/u.
Elevación nominal± 56 kHz
Consumo de corriente115 mA / 2,4 V
Margen de transmisión BF 60 Hz - 20 kHz
Dinámica 110 dB(A) ef.
Coeficiente de distorsión< 0,3% a elevación nominal / 1 kHz
Conexiones BF: Lemo de 3 pin; HF: Lemo especial coax.
Peso con las pilas 130 g en fund. a presión de zinc
contra polalrización inversa
TM
máx. tensión de entrada 1,55 Veff
SK 5012 - 91
Español
Page 92
Tiempo de servicio con cel. primarias álcali-manganeso = aprox. 7 h;
Modelo Micro LRC AAA IEC LR 03
Tiempo de servicio con acum. (2 cel.)700 mAh cada cel. = aprox. 5,5 h;
tipo Mikro LRC AAA IEC LR 03
Español
SK 5012 - 92
Page 93
SK 5012 Mikroport zakzender
Dank u voor de koop van dit Sennheiser-product. Het zal u jarenlang
overtuigen van z'n betrouwbaarheid en eenvoudige bediening. Dat
garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50
jaar verworven competentie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische produkten.
Door de uiterst vlakke vorm is dit apparaat geschikt voor toepassingen in situaties, waarbij het apparaat zo onopvallend mogelijk moet
worden gedragen.
SK 5012 - 93
Nederlands
Page 94
Kenmerken
• Extreem kleine metalen persgiet behuizing
• Uiterst stevig
• Betrouwbare bescherming tegen vocht
• Gevoeligheidsschakelaar met 6 stappen om de verschillende
microfoonniveau's optimaal aan te passen
• Voeding van Elektret-microfoons
• Doordachte PLL-techniek, 16 kanalen direct schakelbaar
Nederlands
• HiDyn plus
TM
ruisonderdrukkingssysteem
• Geruisoverspanningsafstand van > 110 dB (A)
• Sp anningsomvormer voor een constant uitgangsvermogen tot
accu's of batterijen volledig zijn ontladen
• Inschakelcontrole door lichtende LED aanduiding
• "Batterij leeg" waarschuwing door periodiek knipperende LED
aanduiding
• Piekslagaanduiding door helder bliksemen van de LED
aanduiding
• Makkelijk en veilig vastzetten m.b.v. van een stevige klem
Open het batterijvak door de zijdelingse vergrendelingen gelijktijdig
omlaag te schuiven.
Leeg beide batterijen in het
batterijvak.
Opgelet
Erbij op de polariteit
letten.
Bij het sluiten moeten de zijdelingse vergrendelingen hoorbaar
inklikken.
Het apparaat kan ook met accu's
worden bedreven.
Nederlands
SK 5012 - 97
Page 98
Apparaat inschakelen
Zet de bedrijfsschakelaar
op stand ON. De rode LED
begint te lichten. Deze LED
is gelijktijdig het controlelampje voor de piekslag
(
PEAK) en de "Batterij leeg"
waarschuwing (
LOW BATT).
Nederlands
SK 5012 - 98
Page 99
Batterij-eind aanduiden
!
Het apparaat is van een
geïntegreerde spanningsomvormer voorzien, die
voor constante bedrijfsomstandigheden zorgt totdat
de batterij volledig ontladen
is. Ca. 30 minuten vooraf
duidt de knipperende LED
de resterende gebruikdtijd
aan.
Hoe leger de batterijen hoe
sneller begint de LED te
knipperen.
Opmerking
Bij het gebruik van accu's knippert de LED eerst kort
voor afloop van de bedrijfstijd.
Nederlands
SK 5012 - 99
Page 100
Microfoons aansluiten
Het apparaat is geschikt voor
het bedrijf met SennheiserLavalier opsteekmicrofoons
van Lavalier, die met een speciale Lemo stekker uitgevoerd
zijn. De noodzakelijke
voedingsspanning voor deze
microfoons wordt geleverd door
Nederlands
de microfooningang van de
zender. Steek de stekker van
de microfoon in het met chassisdeel boven op de zender en
bescherm de stekkerverbinding door de wartelmoer vast te trekken.
SK 5012 - 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.