Sennheiser SK 5012 User Manual

Page 1
GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL NOTICE D´EMPLOI ISTRUZIONI PER L´USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
SK 5012
Page 2
Page 3
SK 5012 Mikroport-Taschensender
Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre durch Zuverlässigkeit un d einfa ch e Bedie nu n g über ze u­gen. Das garantiert Sennheiser mit seinem gu ten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hoch­wertiger elektroakustischer Produkte.
Durch seine extrem kleine Bauform ist dieses Gerät besonders für Anwendungsfälle geeignet, bei denen eine möglichst unauffällige Trageweise verlangt wird.
Deutsch
Page 4
Merkmale
• Extrem kleines Metall-Druckgußgehäuse
• Äußerst robust
Deutsch
• Hoher Schutz gegen Eindringen von Feuchtigkeit
• 6-stufiger Empfindlichkeitsschalter zur optimalen Anpassung der verschiedenen Mikrofoneingangspegel
• Speisung von Elektretmikrofonen
• Ausgereifte PLL-Technik, 16 Kanäle schaltbar
• HiDyn plus
TM
Rauschunterdrückungssystem
• Geräuschspannungsabstand > 110 dB (A)
• Spannungswandler für konstante Ausgangsleistung bis zur voll­ständigen Entladung der Batterien
• Einschaltkontrolle durch Leuchten der Anzeige-LED
• Batterie-Ende-Warn ung durch periodisches Blinken der Anzeige­LED
• Spitzenhub-Anzeige durch helles Blitzen der Anzeige-LED
• Einfache und sichere Befestigung durch Clip
SK 5012 - 4
Page 5
Lieferumfang
- SK 5012
- Antenne
- 2 Batterien
- Klammer
- Werkzeug für Schalter­ bedienung
Deutsch
Page 6
Bedienelemente
1 Mikrofoneingang 2 Anzeige-LED
Deutsch
3 Antennenbuchse 4 Empfindlichkeitseinsteller 5 Kanalwahlschalter 6 Frequenzschild 7 Typenschild
(im Batteriefach)
8 Betriebsschalter
SK 5012 - 6
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 7
Batterien einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach durch gleichzeitiges Herunterschieben der seitlichen Verriegelungen. Legen Sie die beiden Batterien in das Batteriefach.
Achtung
Achten Sie auf die Polarität.
Beim Verschließen müssen die seitlichen Verriegelungen hörbar einrasten.
Das Gerät kann auch mit Akkus betrieben werden.
Deutsch
Page 8
Gerät einschalten
Schalten Sie den Betriebs­schalter auf ON. Die rote
Deutsch
LED leuchtet. Diese LED ist gleichzeitig die Kontrol­leuchte für den Spitzenhub (
PEAK) und die Batterie-
Ende-Warnung (
SK 5012 - 8
LOW BATT).
Page 9
Batterie-Ende anzeigen
!
Das Gerät ist mit einem integrierten Spannungs­wandler ausgestattet, der für konstante Betriebsver­hältnisse bis zur vollständi­gen Entladung der Batterie sorgt. Ca. 30 Minuten vor­her weist ein periodisches Blinken der Anzeige-LED auf die Restbetriebszeit hin.
Mit zunehmender Entla­dung der Batterien steigt die Blinkfrequenz der Anzeige­LED an.
Hinweis
Bei Akkubetrieb blinkt die Anzeige-LED erst kurz vor Betriebszeitende.
Deutsch
Page 10
Mikrofone anschließen
Das Gerät ist für den Betrieb mit Sennheiser-Lavalier-
Deutsch
Ansteckmikrofonen vorgese­hen, die mit einem speziellen Lemo-Stecker ausgerüstet sind. Die zum Betrieb dieser Mikrofone notwendige Versor­gungsspannung liefert der Mikrofoneingang des Senders. Stecken Sie den Stecker des Mikrofons in die Buchse oben am Sender und sichern Sie die Steckverbindung mit der Über­wurfmutter.
SK 5012 - 10
Page 11
Kanal wählen
Drehen Sie den Kanalwahl­schalter in die gewünschte Position. Die Frequenzen der einzelnen Kanäle finden Sie auf dem Frequenzschild innen an der Batteriefachklappe.
Deutsch
SK 5012 - 11
Page 12
Taschensender befestigen
Durch die geringen Abmessun­gen und die flache Bauform läßt
Deutsch
sich der Sender mit Hilfe des Clips problemlos an jedem Klei­dungsstück befestigen.
Mit dem Clip können Sie das Gerät in der Tasche sichern oder es im Hosenbund bzw. am Gürtel befestigen.
Der Clip läßt sich durch seitliches Ziehen aus dem Gehäuse her­ausnehmen und umgekehrt wie­der anbringen.
SK 5012 - 12
Page 13
Empfindlichkeit einstellen
Mit dem Empfindlichkeits­wahlschalter (
GAIN) kann die
Verstärkung des Mikrofon­einganges in 6 Stufen dem Pegel der zu erwartenden Schallereignisse angepaßt werden.
In der Praxis haben sich folgende Richtwerte für die Einstellung des Empfindlichkeitsreglers bewährt: Position 1 = extrem hochtonreiche, laute, impulshafte Schall-
ereignisse Position 2,3 = laute Stimmen, Gesang (Nahbesprechung) Position 3,4,5 = normale Stimmen, Talkshow Position 6 = leise Stimmen
SK 5012 - 13
Deutsch
Page 14
Stellen Sie die Empfindlich­keit in Verbindung mit einem Empfänger ein, der über eine Hubanzeige verfügt
Deutsch
(z.B. EM1046). Zur groben Orientierung
leuchtet die Aussteuerungs­anzeige (
PEAK) hell auf. Die
Empfindlichkeit ist korrekt eingestellt, wenn die Anzeige nur bei Pegelspitzen aufblitzt. Halten oder befestigen Sie das Mikrofon zum Einstellen in der späteren Einsatzposi­tion.
SK 5012 - 14
Page 15
HiDyn plus
TM
Dieses Gerät ist mit HiDyn plusTM ausgestattet, dem Sennheiser Rauschunterdrückungssystem. Es reduziert mögliche Störungen und Rauschen bei der Funkübertragung vom Sender zum Empfän­ger, der eb enfalls mit diesem System ausgerüstet ist (z.B. EM1046). So läßt sich eine Übertragungsstrecke aufbauen, die sich durch äußerste Funktionssicherheit und höchste Übertragungsqualität auszeichnet.
SK 5012 - 15
Deutsch
Page 16
Zubehör
!
Verwenden Sie nur Original-Sennheiser Zubehör.
Deutsch
Für dieses Gerät sind folgende Sennheiser-Lavalier-Ansteckmikro­fone erhältlich:
• MKE 2-4, MKE 102-4 (Kugel-Charakteristik)
• MKE 40-4, MKE 104-4 (Nieren-Charakteristik)
Bestellung über den zuständigen Sennheiser-Vertriebspartner.
SK 5012 - 16
Achtung
Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller kann Schäden am Gerät verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie!
Wichtiger Hinweis
Für das Erreichen der maximalen Betriebszeit sind Alkali-Mangan-Batterien vom Typ Mikro LRC AAA, IEC LR 03 empfehlenswert.
Page 17
Was tun, wenn etwas nicht funktioniert...
Stecken Sie die Batterie fest ein. Überprüfen Sie die Polung der Batterien (+/-). Prüfen Sie den Batteriezustand. Schalten Sie Sender und Empfänger ein. Schalten Sie Sender und Empfänger auf die gleiche Frequenz. Sorgen Sie dafür, daß die Empfangsantenne in Reichweite des Senders ist. Sorgen Sie dafür, daß weder Sender- und Empfangsantenne durch Metallkonstruktionen abgeschirmt sind (auch durch metallische Bekleidung). Sorgen Sie dafür, daß die Empfangsantenne keinen Hautkontakt hat.
Sollte sich der Fehler nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall!
SK 5012 - 17
Deutsch
Page 18
Buchsenbelegung SK 5012
Deutsch
Antennenbuchse NF-Buchse
Gewinde = Masse
Antenne 50
Impedanz
Gewinde + Pin 3 = Masse
Pin 1 +5,2 V für externe Sondermikrofone
SK 5012 - 18
3
1
Pin 2 NF und Tonader­speisung 8,2 k an 5,2 V für Sennheiser Elektretmikrofone
2
Page 19
Technische Daten
Gehäuse Metall-Druckguß / hell verchromt 53 x 60 x 17 mm Batteriefach integriert für 2 AAA Zellen mit Verpolungsschutz Frequenzbereich 450 - 960 MHz Schaltbandbreite 24 MHz HF-Ausgangsleistung typisch 30 mW Frequenzstabilität ± 10 ppm Nebenwellenaussendungen < 4 nW Modulationsart FM Nennhub ± 40 kHz Kompandersystem Sennheiser HiDyn plus Eingangsempfindlichkeit max. 49 mV
= -24dBu
eff
für Nennhub / 1 KHz NF abdämpfbar in 5 Stufen zu je 8 dB max. Eingangsspannung 1,55 V
Spitzenhub ± 56 kHz Stromaufnahme 115 mA / 2,4 V NF-Übertragungsbereich 60 Hz - 20 kHz Dynamik 110 dB(A) eff. Klirrfaktor < 0,3% bei Nennhub / 1 kHz Anschlüsse NF: 3-pin Lemo; HF: Lemo spezial Koax Gewicht mit Batterie 130 g Betriebszeit mit Primärzellen Alkali-Mangan = ca. 7 h;
Typ Mikro LRC AAA IEC LR 03
Betriebszeit mit Akku (2 Zellen) 700 mAh je Zelle = ca. 5,5 h;
Typ Mikro LRC AAA IEC LR 03
TM
eff
SK 5012 - 19
Deutsch
Page 20
Kunden-Informations-System
Wenn Sie weitere Fragen zu diesem oder anderen Sennheiser Produkten haben, erreichen Sie unser Kunden-Informations-
Deutsch
System-Sennheiser, K.I.S.S., unter der folgenden Telefonnummer: 01805 221 539 (DM 0,24 / EUR 0,12 je Minute).
Montag - Freitag 8:00 Uhr bis 20:00 Uhr
SK 5012 - 20
Page 21
SK 5012 Mikroport Bodypack Transmitter
Thank you for choosing Sennheiser! We ha ve designed this p roduct to give you reliable operation over many years. Over half a century of accumulated expertise in the design and manufacture of high-quality electro-acoustic equipment have made Sennheiser a world-leading company in this field.
Due to its extremely compact design, the SK 5012 is especially suitable for all applications where a very unobtrusive transmitter is required.
SK 5012 - 21
English
Page 22
Features
• Extremely small metal diecast casing
• Very rugged
• Special protection against the ingress of moisture
• 6-step sensitivity switch for optimum adaption to different microphone input levels
• Supplies powering for connected cond en se r mic ro ph o ne s
English
• State-of-the-art PLL technology, 16 switchable channels
• HiDyn plus
TM
noise reduction system
• Signal-to-noise-ratio > 110 dB (A)
• Voltage converter ensures constant output power until the batteries are completely discharged
• LED operation indicator: LED lights up
• LED "low battery" indicator: LED blinks periodically
• LED peak indicator: LED flashes brightly
• Reliable, easy-to-use clip attachment
SK 5012 - 22
Page 23
Delivery includes
- SK 5012
- Antenna
- 2 batteries
- Attachment clip
- Adjustment tool
English
SK 5012 - 23
Page 24
Operating elements
1 Microphone input socket 2 LED indicator 3 Antenna socket 4 Sensitivity switch 5 Channel selector switch 6 Frequency/channel
English
data plate
7 Type plate
(inside battery compart­ment)
8 ON/OFF switch
SK 5012 - 24
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 25
Inserting the batteries
Open the battery compartment by simultaneously pushing down the two catches at the sides. Insert the two AAA size alkaline batteries into the battery compartment.
Attention
Please observe correct polarity.
When closing the battery compart­ment, make sure that the two catches at the sides lock into place. An audible "click" should be heard.
The transmitter can also be powered by rechargeable batteries.
English
SK 5012 - 25
Page 26
Turning the transmitter on
Set the ON/OFF switch to ON. The red LED lights up. This LED also serves as a peak indicator ( and "low battery" indicator (
LOW BATT).
English
SK 5012 - 26
PEAK)
Page 27
"Low battery" indication
!
The transmitter has an integrated voltage converter which ensures constant operating conditions until the batteries are completely discharged. When the remaining operating time is approx. 30 minutes, the LED starts blinking periodically.
As the batteries discharge, the blinking of the LED accelerates.
Note
If the transmitter is powered by rechargeable batteries, the LED only starts blinking shortly before the batter ies are completely discharged.
English
SK 5012 - 27
Page 28
Connecting microphones
The transmitter has been designed for use with Sennheiser "lavalier" clip-on microphones which are fitted with a special Lemo plug. The supply voltage for powering these microphones is fed via the transmitter's
English
microphone input. Connect the microphone's Lemo plug to the socket at the top of the transmitter and lock the connection by screwing down the coupling ring.
SK 5012 - 28
Page 29
Selecting a channel
Set the channel selector switch to the desired position. The assignment of a switch position/channel to a frequency is listed on the frequency/channel data plate (see inside battery compart­ment cover).
English
SK 5012 - 29
Page 30
Attaching the transmitter
Due to its small dimensions and extremely flat design, the transmitter can easily be attached to clothing (e.g. pocket, waist­band, belt) by means of the supplied clip.
English
The clip can easily be withdrawn from its fixing points, if required, by pulling it sideways and attached the other way round.
SK 5012 - 30
Page 31
Adjusting the sensitivity
Use the 6-step sensitivity switch (
GAIN) to adapt the
gain of the microphone input to the expected sound levels.
In practice, the following settings have proved their worth for adjusting the sensitivity: Position 1 = high-frequency, loud audio material with many
plosives
Position 2,3 = loud voices, vocals (close-miking)
SK 5012 - 31
English
Page 32
Position 3,4,5 = normal voices, talkshows Position 6 = soft voices
To provide for an accurate setting, use a receiver fitted with a deviation indicator (e.g. EM 1046) when adjusting the sensitivity.
English
As an aid to orientation, the LED peak indicator (
PEAK)
lights up brightly. The sensiti­vity is set correctly, when the LED flashes brightly only during peak levels. When adjusting the sensitivity, hold or attach the microphone exactly where it will be posi­tioned during use.
SK 5012 - 32
Page 33
HiDyn plus
TM
This transmitter is equipped with HiDyn plusTM, the Sennheiser noise reduction system that reduces possible RF interference. Together with a receiver which is also equipped with HiDyn plus (e.g. EM 1046), an RF link of excellent operational reliability and highest transmission quality can be set up.
SK 5012 - 33
TM
English
Page 34
Accessories
!
Only use original Sennheiser accessories.
Attention
Components from other manufacturers may cause damage to the unit and will invalidate the warranty!
The following Sennheiser "lavalier" clip-on microphones are available:
English
• MKE 2-4, MKE 102-4 (omnidirectional pick-up pattern)
• MKE 40-4, MKE 104-4 (cardioid pick-up pattern)
Please order from your local Sennheiser dealer.
Important note
To reach the maximum operating time, we recommend using AAA size alkaline manganese batteries (IEC LR 03).
SK 5012 - 34
Page 35
If problems occur ...
Insert the batteries properly into the battery compartment. Check the polarity (+/-) of the batteries. Check the battery status. Turn the transmitter and the receiver on. Set the transmitter and the receiver to the same frequency. Make sure that the receiving antenna is within the transmitter's range. Make sure that neither transmitting nor receiving antenna are shielded by metal constructions (or metallic clothing). Make sure that the receiving antenna is not in direct cont act with the skin.
If the problem persists, please contact your specialist dealer for assi­stance.
Never open the unit!
SK 5012 - 35
English
Page 36
Socket assignment SK 5012
English
SK 5012 - 36
Antenna socket AF socket
Thread = ground
Thread + Pin 3 = ground
1
Antenna 50
impedance
Pin 1 +5.2 V for external special microphones
3
2
Pin 2 AF and AB-powering
8.2 kat 5.2 V for Sennheiser condenser microphones
Page 37
Technical data
Casing metal diecast casing / light chromium plating
53 x 60 x 17 mm
Battery compartment integrated, for 2 AAA size cells with
Frequency range 450 - 960 MHz Switching bandwidth 24 MHz RF output power typ. 30 mW Frequency stability ± 10 ppm Spurious emission < 4 nW Modulation FM Nominal / peak deviation ± 40 kHz / ± 56 kHz Compander system Sennheiser HiDyn plus Input sensitivity max. 49 mV
for nominal deviation / 1 kHz AF switchable in 5 steps of 8 dB max. input voltage 1.55 V
Current consumption 115 mA / 2.4 V AF frequency response 60 Hz - 20 kHz Signal-to-noise ratio 110 dB(A)
THD < 0.3% at nominal deviation / 1 kHz Connections AF: 3-pin Lemo; RF: special co-ax Lemo Weight with batteries 130 g Operating time with primary cells AAA size alkaline batt. (IEC LR 03) = approx. 7 h Operating time with recharg. batt. 700 mAh per cell (IEC LR 03) = approx. 5.5 h
reverse battery protection
TM
= -24 dBu
rms
rms
rms
SK 5012 - 37
English
Page 38
English
SK 5012 - 38
Page 39
Emetteur de poche Mikroport SK 5012
Merci d’avoir choisi Sennheiser ! Nous avons conçu ce produit afin qu’il vous donne satisfaction pendant de nombreuses années. Avec plus d’un demi-siècle d’expérience et d’expertise dans le domaine de la conception et de la fabrication d’appareils électro-acoustiques de haute qualité, Sennheiser est une des marques les plus reconnues dans le monde.
Grâce à une conception extrêmement compacte, le SK 5012 convient particulièrement aux applications où l’encombrement et la discrétion de l’émetteur constituent des facteurs déterminants.
SK 5012 - 39
Français
Page 40
Caractéristiques
• Boîtier métallique moulé de taille extrêmement réduite
• Très robuste
• Protection spécifique contre les agressions de l’humidité
• Sélecteur de sensibilité à six positions, pour une adaptation optimale aux différents niveaux de signaux micro
• Alimentation pour microphones électrostatiques
• T echnologie PLL (boucle à verrouillage de phase) haut de gamme, sélection parmi 16 canaux
• Système de réduction de bruit HiDyn plus
TM
• Rapport signal/bruit > 110 dB (A)
• Un convertisseur de tension assure une puissance de sortie
Français
constante jusqu’à décharge complète des piles
• Indicateur LED de fonctionnement : la LED s’allume
• Indicateur LED de faible niveau de piles : la LED clignote périodiquement
• Indicateur LED de crête : la LED clignote brièvement
• Dispositif de fixation fiable et facile à utiliser
SK 5012 - 40
Page 41
L’emballage contient :
- SK 5012
- Antenne
- 2 piles
- Pince d’attache
- Outil de réglage
Français
SK 5012 - 41
Page 42
Eléments opérationnels
1 Entrée micro 2 Indicateur LED 3 Prise antenne 4 Sélecteur de sensibilité 5 Sélecteur de canal 6 Tableau fréquence/canal 7 Plaque d’identification
(dans le compartiment à piles)
8 Commutateur marche-
arrêt
Français
SK 5012 - 42
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 43
Insertion des piles
Pour ouvrir le compartiment à piles, faites glisser le couvercle en appuyant sur les deux languettes latérales. Insérez ensuite les piles dans le compartiment.
Attention
Vérifiez que les polarités sont correctes.
En refermant l’émetteur, vérifiez que les deux languettes latérales se mettent en place et produisent un bruit audible.
L’émetteur peut également être alimenté par des accus.
Français
SK 5012 - 43
Page 44
Activation de l’émetteur
Placez le commutateur ON/ OFF sur ON. La LED rouge s’allume alors. Cette LED sert également d’indicateur de crête (
PEAK) et d’indica-
teur de basse tension de piles (
LOW BATT).
Français
SK 5012 - 44
Page 45
Indication "LOW BATT"
!
L’émetteu r dispose d’un convertisseur de tension intégré, assurant des condi­tions de travail constantes jusqu’à décharge complète des piles. La LED com­mence à clignoter péri­odiquement lorsque l’autonomie restante est d’environ 30 minutes.
Plus les piles se déchar­gent, plus le clignotement de la LED s’accélère.
Note
Si l’émetteur est alimenté par des accus, la LED ne commence à clignoter que peu avant décharge com­plète des accus.
Français
SK 5012 - 45
Page 46
Branchement des microphones
L’émetteu r est conçu pou r une utilisation avec des micros cravate ("lavalier") Sennheiser, qui se connectent via une prise Lemo spécifique. La tension d’alimentation nécessaire à ces microphones est présente sur l’entrée micro de l’émetteur. Branchez la prise Lemo du microphone à la prise située sur la partie supérieure de l’émetteur, et sécurisez la connexion en vissant l’anneau
Français
de verrouillage.
SK 5012 - 46
Page 47
Sélection de canal
Placez le sélecteur de canal sur la position désirée. La correspondance position du sélecteur/numéro de canal/fréquence est rappelée sur un tableau fréquence/canal situé à l’intérieur du compartiment à piles.
Français
SK 5012 - 47
Page 48
Fixation de l’émetteur
Grâce à ses dimensions réduites et à sa faible épaisseur, l’émetteur peut facilement s’accrocher aux vêtements (poche, ceinture…) via la pince d’attache fournie.
La pince peut s’inverser facilement, en la dégageant de ses points de fixation puis en la retournant afin d’attacher
Français
l’émetteur "tête en bas".
SK 5012 - 48
Page 49
Réglage de la sensibilité d’entrée
La sensibilité de l’entrée micro se règle grâce à un sélecteur à six positions (
GAIN) afin d’adapter
l’émetteur au niveau de sortie de différents microphones.
Voici quelques po ints de repère p ratiques et épro uvés pour régler la sensibilité d’entrée : Position 1 = Sons aigus, très forts, avec de nombreuses
plosives Position 2,3 = Voix fortes, prise de son vocale de pro ximité Position 3,4,5 = Voix de volume normal, t alk shows Position 6 = Voix douces
SK 5012 - 49
Français
Page 50
Pour un réglage plus précis, utilisez un récepteur pourvu d’un indicateur de déviation (par exemple, un EM 1046) lors du réglage de la sensibilité.
Vous pouvez vous aider de l’indicateur LED de crête (
PEAK), qui, pour un réglage
de sensibilité correct, ne doit clignoter que brièvement lors des crêtes. Lors du réglage de la sensibilité,
Français
veillez à mettre en place le microphone exactement comme il sera positionné en cours d’utilisation.
SK 5012 - 50
Page 51
HiDyn plus
TM
Cet émetteur est équipé du HiDyn plusTM, le procédé de réduction de bruit Sennheiser réduisant toute interférence radio. Si le récepteur est lui aussi équipé d’un circuit compander HiDyn plus
TM
(par exemple, un EM 1046), la liaison HF établie sera d’une excellente qualité et d’une grande fiabilité.
SK 5012 - 51
Français
Page 52
Accessoires
!
N’utilisez que des accessoires originaux Sennheiser.
Attention
Des accessoires fabriqués par d’autres constructeurs peuvent endommager l’appareil, et leur utilisation invalide la garantie !
Voici la liste des micr os cravate ( "lavalie r") Sen nhe iser dispo nibles :
• MKE 2-4, MKE 102-4 (directivité omnidirectionnelle)
• MKE 40-4, MKE 104-4 (directivité cardioïde)
Pour toute commande, veuillez consulter votre revendeur Sennheiser local.
Français
Note importante
Pour une autonomie maximale, nous vous recommandons d’utiliser des piles LR 03 (type AAA) alcaline-manganèse.
SK 5012 - 52
Page 53
En cas de problème...
Insérez correctement les piles dans le compartiment à piles. Vérifiez la polarité (+/-) des piles. Vérifiez l’état des piles. Allumez l’émetteur et le récepteur. Réglez l’émetteur et le récepteur sur une même fréquence. Vérifiez que l’antenne de réception convient à la gamme de fréquences couverte par le récepteur. Vérifiez que ni l’antenne d’émission, ni l’antenne de réception ne sont gênées par des constructions métalliques (ou des armatures métalliques dans les vêtements par exemple). Vérifiez que l’antenne de réception ne se trouve pas en contact direct avec la peau.
Si le problème persiste, veuillez contacter votre revendeur spécialiste.
N’ouvrez jamais l’appareil!
Français
SK 5012 - 53
Page 54
Assignation des broches sur les prises du SK 5012
Français
Prise antenne Prise BF
Filet = masse
Antenne impédance 50
Broche 1 +5,2 V pour micros externes spéciaux
SK 5012 - 54
Filet + broche 3 = masse
3
1
2
Broche 2 BF et alimentation AB 8,2 kà 5,2 V pour micros à condensateur Sennheiser
Page 55
Caractéristiques techniques
Boîtier métal moulé / placage chrome clair
53 x 60 x 17 mm
Compartiment à piles intégré, pour 2 piles LR 03 (type AAA),
Gamme de fréquences 450 - 960 MHz Largeur de bande commutable 24 MHz Puissance d’émission RF typ. 30 mW Stabilité en fréquence ± 10 ppm Émissions parasites < 4 nW Modulation FM Excursion nominale/crête ± 40 kHz / ± 56 kHz Système de compander Sennheiser HiDyn plus Sensibilité d’entrée max. 49 mV
pour excursion nom. / 1 kHz BF commutable par cinq pas de 8 dB tension d’entrée maximale 1,55 V
Consommation électrique 115 mA / 2,4 V Réponse en fréquence BF 60 Hz - 20 kHz Rapport signal/bruit 110 dB(A)
THD < 0,3% pour excursion nominale / 1 kHz Connecteurs BF: Lemo 3 broches; HF: Lemo coax Poids (avec piles) 130 g Autonomie avec piles piles LR 03 alcaline-manganèse = env. 7 h Autonomie avec (deux) accus capacité 700 mAh par accu = env. 5,5 h
avec protection contre l’inversion de polarité
TM
= -24 dBu
eff
eff
eff
SK 5012 - 55
Français
Page 56
Français
SK 5012 - 56
Page 57
SK 5012 Trasmettitore tascabile Mikroport
Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto Sennheiser il quale, per la sua affidabilità e semplicità di impiego, vi garantirà molti anni di utilizzo. Le sue caratteristiche sono garantite dalla Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
Grazie alle dimensioni estremamente ridotte questo apparecchio è particolarmente adatto in applicazione dove non deve essere possi­bilmente notato.
SK 5012 - 57
Italiano
Page 58
Caratteristiche
• Chassis in metallo pressofuso estremamente piccola
• Molto robusto
• Alta protezione contro la penetrazione d'umidità
• Regolatore sensibilità a 6 livelli per l'adattamento ottimale dell'ent­rata del microfono
• Alimentazione dei microfoni electret
• Avanzata tecnica PPL, 16 canali selezionabili
• Sistema di soppressione rumori HiDyn plus
TM
• Rapporto segnale rumore >110 dB (A)
• Convertitore di tensione integrato pe r pote nza di uscita costante fino allo scaricamento completo delle batterie
• Controllo di funzionamento attraverso LED
• Indicatore dello scaricamento delle batterie attraverso LED lam­peggiante ad intervalli
• Indicatore di sovramodulazione attraverso l'illuminazione del LED
Italiano
• Fissaggio semplice e sicuro attraverso clip
SK 5012 - 58
Page 59
Dotazione
- SK 5012
- Antenna
- 2 batterie
- clip
- accessorio per le regolazioni del trasmettitore
Italiano
SK 5012 - 59
Page 60
Elementi di comando
1 Entrata microfono 2 Indicatore LED 3 Presa antenna 4 Regolatore sensibilità 5 Selettore canale 6 Targhetta frequenze 7 Targhetta matricola
(nevano batterie)
8 Interruttore di funziona-
mento
Italiano
SK 5012 - 60
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 61
Inserimento delle batterie
Aprite il vano batterie abbassando contemporaneamente i sistemi di bloccaggio laterali, inserite, quindi, le due batterie.
Attenzione
Prestate attenzione alla polarità.
Chiudendo lo sportello dovete sen­tire l'arresto dei sistemi di bloc­caggio laterali.
L'apparecchio può essere alimen­tato anche con accumulatori ricari­cabili.
Italiano
SK 5012 - 61
Page 62
Accensione dell'apparec­chio
Portate l'interruttore di fun­zionamento su ON. Il LED rosso si illuminerà. Questo LED indica anche la sovra­modulazione (
PEAK) e
l'esaurimento delle batterie (
LOW BATT).
Italiano
SK 5012 - 62
Page 63
Indicazione dello scaricamento delle batterie
!
L'apparecchio è equipag­giato con un convertitore di tensione integrato per garantire una potenza di uscita RF costante fino all'esaurimento completo delle batterie. Circa 30 minuti prima inizia a lam­peggiare il LED per avvi­sarvi.
La frequenza del lampeggio aumenta col diminuire della carica delle batterie.
Nota
Se utilizzate un accumulatore il LED inizia a lampeg­giare solo poco prima della fine del tempo di funziona­mento.
Italiano
SK 5012 - 63
Page 64
Collegamento dei microfoni
L'apparecchio è predisposto per il funzionamento con micro­foni a clips Lavalier Sennhei­ser equipaggiati con connettore Lemo speciale. La tensione di alimentazione necessaria per il funzionamento di questi micro­foni è fornita direttamente dal trasmettitore. Inserite il connet­tore del microfono nella presa del trasmettitore e bloccare il tutto con la ghiera.
Italiano
SK 5012 - 64
Page 65
Selezione del canale
Portate il selettore del canale sulla posizione desiderata. Le frequenze dei singoli canali sono indicati sulla targhetta delle frequenze all'interno dello sportello del vano batterie.
Italiano
SK 5012 - 65
Page 66
Fissaggio del trasmettitore tascabile
Grazie alle sue dimensioni ridotte e la forma piatta, il trasmettitore può essere fissato attraverso la clip su qualsiasi indumento.
Con la clip potete fissare l'appa­recchio alla tasca o fissarlo alla cintura.
La clip può essere staccata dall'apparecchio tirandola late­ralmente e in un secondo tempo può essere nuovamente inserita.
Italiano
SK 5012 - 66
Page 67
Regolazione della sensibilità
Il regolatore della sensibilità (
GAIN) permette di adattare
l'amplificazione del micro­fono all'evento sonoro (6 livelli).
Si sono affermati i seguenti valori orientativi per la rego­lazione della sensibilità:
Posizione 1= eventi sonori ricchi di suoni estremamente alti e
forti Posizione 2, 3= voci alte, canto (voce a breve distanza) Posizione 3, 4, 5= voci normali, talk show Posizione 6= voci basse
SK 5012 - 67
Italiano
Page 68
Effettuate la regolazione della sensibilità in combina­zione con un ricevitore che dispone di un indicatore di escursione (es. EM 1046).
Potete orientarvi con l'indica­tore di escursione (
PEAK) il
quale si illumina. La sensibi­lità è registrata correttamente se l'indicatore si illumina solo in presenza di punte di livello. Durante la regolazione il microfono va tenuto o fissato nella successiva posizione di impiego.
Italiano
SK 5012 - 68
Page 69
HiDyn plus
TM
Questo apparecchio è equipaggiato con il sistema HiDyn plusTM, il sistema di soppressione rumori della Sennheiser. Questo sistema riduce eventuali fattori di disturbo e frusci durante la trasmissione dal trasmettitore al ricevitore, equipaggiato anch'esso con questo sistema (es. EM 1046). Cosi può essere realizzato un percorso di trasmissione caratterizzato da estrema sicurezza di funzionamento ed elevata qualità.
SK 5012 - 69
Italiano
Page 70
Accessori
!
Utilizzate solo accessori originali Sennheiser.
Attenzione
L'utilizzo di componenti di altri produttori può causare danni all'apparecchio e la garanzia decade!
Per questo apparecchio sono disponibili i seguenti microfoni a clips Lavalier della Sennheiser: MKE 2-4, MKE 102-4 (omnidirezionale) MKE 40-4, MKE 104-4 (cardioide)
Per ordinare gli accessori rivolgetevi ad un rivenditore ufficiale Sennheiser.
Nota importante
Per garantire il massimo tempo di funzionamento con-
Italiano
SK 5012 - 70
sigliamo l'uso di pile alcale-manganese del tipo Micro LRC AAA, IEC LR 03.
Page 71
Cosa fare se qualcosa non funziona………..
Controllate la polarità delle batterie (+ /-). Controllate lo stato di carica delle batterie. Accendete trasmettitore e ricevitore. Portate trasmettitore e ricevitore sulla stessa frequenza. Assicuratevi che l'antenna si trovi all'interno della dist anza massima dal trasmettitore. Assicuratevi che il trasmettitore e l'antenna di ricezione non ven­gono schermati da costruzioni in metallo (anche da vestiti metallici). Assicuratevi che l'antenna di ricezione non sia a contatto con la pelle.
Se l'errore di funzionamento persiste consult ate il r ivenditore specia­lizzato.
Non aprite l'apparecchio in nessun caso.
SK 5012 - 71
Italiano
Page 72
Schemi di collegamento delle prese SK 5012
Italiano
SK 5012 - 72
Presa d'antenna Presa BF
Filettatura = massa
Filettatura + Pin 3 = massa
1
Antenna Impedenza 50
Pin 1 + 5,2 V per microfoni spe­ciali esterni
Pin 2 Ingresso microfo­nico per microfoni electret Sennheiser 8,2 k
3
2
con 5,2 V.
Page 73
Dati tecnici
Chassis metallo pressofuso / cromato chiaro
53 x 60 x 17 mm
Vano batterie integrato per 2 celle AAA con protezione contro
Campo di frequenza 450 - 960 MHz Larghezza banda 24 MHz Potenza di uscita RF tip. 30 mW Stabilità frequenza ± 10 ppm Emissioni di onde spurie < 4 nW Modulazione FM Deviazione nominale ± 40 kHz
Sistema di compander Sennheiser HiDyn plus Sensibilità di entrata mass. 49 mV eff = -24dBu per deviazione attenuazione in 5 livelli di 8 dB cad. nominale / 1 KHz NF max. tensione di entrata 1,55 V eff Deviazione di picco ± 56 kHz Consumo di corrente 115 mA / 2,4 V Risposta in frequenza 60 Hz - 20 kHz Dinamica 110 dB (A) eff. Fattore di distorsione < 0,3 % con deviazione nominale / 1 kHz Collegamenti BF: 3-pin Lemo; RF: Lemo speciale coassiale Peso con batterie 130 g
l'inversione di polarità
TM
SK 5012 - 73
Italiano
Page 74
Tempo di funzionamento con celle primarie Alcale Manganese = circa 7 ore
Tipo Micro LRC AAA IEC LR 03 Tempo di funzionamento con accumulatore 700 mAh cad. cella = circa 5,5 ore (2 celle) Tipo Micro LRC AAA IEC LR 03
Italiano
SK 5012 - 74
Page 75
Transmisor de bolsillo Mikroport SK 5012
Agradecemos a Ud. la compra de este producto Sennheiser que le convencerá, durante muchos años, gracias a su fiabilidad y al manejo tan sencillo. Se lo garantiza Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace más de 50 años como fabri­cante de magníficos productos electroacústicos.
Gracias a su pequeñísimo tamaño, este aparato es sumam ente apropiado para aplicaciones en que deberá llevarse desapercibido.
SK 5012 - 75
Español
Page 76
Características
• Carcasa sumamente pequeña, en fundición de metal a presión
• Sumamente resistente
Español
• Estupenda protección que impide la penetración de la humedad
• Interruptor de sensibilidad de 6 niveles, para la adaptación per-
fecta de los diferentes niveles de entrada del micrófono
• Alimentación de micrófonos de electreto
• Técnica PLL cuidadosamente ideada, 16 canales conmutables
• Sistema de supresión de ruidos HiDyn plus
TM
• Distancia de tensión sofométrica > 110 dB (A)
• Convertidor de tensión para lograr potencia constan te de salida
hasta que se descarguen totalmente las pilas
• Control de operación mediante la iluminación del LED indicador
• Advertencia de final de las pilas mediante el parpadeo periódico
del LED indicador
• Indicación de elevación máxima mediante el parpadeo claro del
LED indicador
• Fijación sencilla y segura empleando una grapa
SK 5012 - 76
Page 77
Volumen del suministro
- SK 5012
- Antena
- 2 pilas
- Grapa
- Herramienta para manejar el interruptor
Español
SK 5012 - 77
Page 78
Elementos de mando
1 Entrada del micrófono 2 LED indicador
Español
3 Casquillo de la antena 4 Regulador de sensibilidad 5 Interruptor selector de
canales 6 Placa de frecuencia 7 Placa de características
(en el compartimiento de
pilas) 8 Interruptor para puesta en
servicio
SK 5012 - 78
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 79
Colocar las pilas
Para abrir el compartimiento de pilas empuje hacia abajo, simultá­neamente, las lengüetas laterales de bloqueo. Coloque las dos pilas en el com­partimiento.
Precaución
Preste atención a la polaridad.
Al cerrar, las lengüetas laterales de bloqueo deben encastrar audible­mente.
El aparato también puede funcio­nar con acumuladores.
Español
SK 5012 - 79
Page 80
Encender el aparato
Coloque el interruptor de puesta en servicio en ON.
Español
Se ilumina el LED rojo. Este LED es al mismo tiempo el testigo de control para la elevación máxima ( la advertencia de que se están descargando las pilas (
LOW BATT).
SK 5012 - 80
PEAK) y
Page 81
Indicar la descarga de las pilas
!
El aparato está provisto de un convertidor de tensión integrado, que garantiza condiciones constantes de funcionamiento hasta que se descargue totalmente la pila. Unos 30 minutos antes, el parpadeo perió­dico del LED indicador indica el tiempo de funcion­amiento restante.
Cuanto más se descarguen las pilas, más frecuente­mente parpadeará el LED indicador.
Nota
Al funcionar con acumuladores, el LED sólo parp adeará poco antes de que termine el período de funcionamiento.
Español
SK 5012 - 81
Page 82
Conectar los micrófonos
El aparato está previsto para funcionar con micrófonos
Español
enchufables Sennheiser-Lava­lier, provistos de un enchufe Lemo especial. La tensión de alimentación necesaria para el funcionamiento de los micrófo­nos es suministrada por la ent­rada de micrófono del transmisor. Inserte el enchufe del micrófono en el casquillo que hay en la parte superior del transmisor; con la sobretuerca, asegure la conexión de enchufe.
SK 5012 - 82
Page 83
Elegir el canal
Gire el interruptor selector de canales a la posición deseada. En la placa de frecuencias que hay en el interior de la tapa del compartimiento de las pilas encontrará las frecuencias de los diferentes canales.
Español
SK 5012 - 83
Page 84
Fijar el transmisor de bolsillo
Gracias a sus reducidas dimen­siones y su forma plana, emple-
Español
ando la grapa podrá usted fijar el transmisor, sin problema alguno, a las prendas de vestir.
La grapa le permitirá fijar el apa­rato al bolsillo, o bien a la pretina del pantalón o al cinturón.
Para extraer la grapa de la caja basta con tirar de ella por el lado; invertir la operación para volverla a colocar.
SK 5012 - 84
Page 85
Ajustar la sensibilidad
Con el interruptor selector de sensibilidad (
GAIN) puede
adaptarse la ampliación de la entrada del micrófono en 6 niveles, conforme al nivel de los eventos sonoros a esperar.
En la práctica, para el ajuste del regulador de sensibili­dad, se ha confirmado la eficiencia de los siguientes valores de orientación: Posición 1 = eventos sonoros muy ruidosos, de tonos sumamente altos, a impulsos Posición 2,3 = voces altas, canto (se habla muy cerca al micrófono) Posición 3,4,5 = voces normales, entrevistas Posición 6 =voces bajas
SK 5012 - 85
Español
Page 86
Regule la sensibilidad junto con un receptor provisto de una indicación de elevación (p.ej. el EM1046).
Español
Como orientación aproxi­mada se ilumina tenue­mente la indicación de modulación (
PEAK). La sensi-
bilidad está correctamente ajustada cuando la indica­ción sólo destella al produ­cirse picos de nivel. Para ajustarlo, mantenga o fije el micrófono en la posición en que se utilizará posteriormente.
SK 5012 - 86
Page 87
HiDyn plus
TM
Este aparato está provisto de HiDyn plusTM, el sistema de supresión de ruidos de Sennheiser. Reduce posibles perturbaciones y ruidos durante la radiotransmisión del transmisor al receptor, también pro­visto de este sistema (p.ej. EM1046). De tal forma puede estable­cerse un trayecto de transmisión, que se destaca por su sobresaliente seguridad de funcionamiento y máxima calidad de transmisión.
SK 5012 - 87
Español
Page 88
Accesorios
!
Utilice únicamente accesorios originales de Sennheiser.
Español
Para este aparato pueden suministrarse los siguientes micrófonos enchufables Sennheiser-Lavalier: MKE 2-4, MKE 102-4 (característica omnidireccional) MKE 40-4, MKE 104-4 (característica cardioide)
Efectuar los pedidos a través del concesionario de Sennheiser encargado de su localidad.
SK 5012 - 88
Precaución
La utilización de componentes de otros fabricantes puede ocasionar daños en el aparato, dando lugar a la cancela­ción de la garantía.
Indicación importante
Para lograr el máximo tiempo de servicio se recomien da emplear pilas de álcali-manganeso, tipo Micro LRC AAA, IEC LR 03.
Page 89
Qué hacer cuando hay algo que no funciona...
Inserte la pila firmemente. Verifique la polaridad de las pilas (+/-). Verifique el estado de las pilas. Encienda el transmisor y el receptor. Conmute el transmisor y el receptor a igual frecuencia. Preste atención a que la antena de recepción est é de nt ro del alcance del transmisor. Preste atención a que la antena del tr ansmiso r y la anten a de recep­ción no estén apantalladas por medio de construcciones metálicas (o por revestimiento metálico). Preste atención a que la antena de recepción no quede en cont acto con la piel.
Si es imposible eliminar el fallo, diríjase al comerciante especiali­zado que le ha vendido el aparato.
Nunca abra el aparato por su propia cuenta.
SK 5012 - 89
Español
Page 90
Ocupación de terminales SK 5012
Español
Terminal de la antena Terminal BF Rosca = Masa
Antena Impedancia de 50 W
SK 5012 - 90
Pin 1 +5,2 V para micrófono externo especial
Rosca + Pin 3 = Masa
3
1
2
Pin 2 BF y alimentación del conductor de sonido 8,2 kW en 5,2 V para micrófono electreto de Sennhei­ser
Page 91
Datos técnicos
Carcasa Fundición de metal a presión /
cromada clara 53 x 60 x 17 mm
Coompartimiento de pilas integrado para 2 pilas de 2 AAA con protección
Margen de frecuencia 450 - 960 MHz Ancho de banda de contacto 24 MHz Potencia de salida AF típicamente 30 mW Estabilidad de frecuencia ± 10 ppm Emisiones de ondas parásitas < 4 nW Tipo de modulación FM Elevación nominal ± 40 kHz
Sistema compandor Sennheiser HiDyn plus Sensibilidad de entrada máx. 49 mV eff= -24dBu Para elevación nominal / 1 KHz BF atenuable en 5 niveles de 8 dB c/u.
Elevación nominal ± 56 kHz Consumo de corriente 115 mA / 2,4 V Margen de transmisión BF 60 Hz - 20 kHz Dinámica 110 dB(A) ef. Coeficiente de distorsión < 0,3% a elevación nominal / 1 kHz Conexiones BF: Lemo de 3 pin; HF: Lemo especial coax. Peso con las pilas 130 g en fund. a presión de zinc
contra polalrización inversa
TM
máx. tensión de entrada 1,55 Veff
SK 5012 - 91
Español
Page 92
Tiempo de servicio con cel. primarias álcali-manganeso = aprox. 7 h;
Modelo Micro LRC AAA IEC LR 03
Tiempo de servicio con acum. (2 cel.) 700 mAh cada cel. = aprox. 5,5 h;
tipo Mikro LRC AAA IEC LR 03
Español
SK 5012 - 92
Page 93
SK 5012 Mikroport zakzender
Dank u voor de koop van dit Sennheiser-product. Het zal u jarenlang overtuigen van z'n betrouwbaarheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als fabrikant van hoogwaardige, elek­tro-akoestische produkten.
Door de uiterst vlakke vorm is dit apparaat geschikt voor toepassin­gen in situaties, waarbij het apparaat zo onopvallend mogelijk moet worden gedragen.
SK 5012 - 93
Nederlands
Page 94
Kenmerken
• Extreem kleine metalen persgiet behuizing
• Uiterst stevig
• Betrouwbare bescherming tegen vocht
• Gevoeligheidsschakelaar met 6 stappen om de verschillende
microfoonniveau's optimaal aan te passen
• Voeding van Elektret-microfoons
• Doordachte PLL-techniek, 16 kanalen direct schakelbaar
Nederlands
• HiDyn plus
TM
ruisonderdrukkingssysteem
• Geruisoverspanningsafstand van > 110 dB (A)
• Sp anningsomvormer voor een constant uitgangsvermogen tot
accu's of batterijen volledig zijn ontladen
• Inschakelcontrole door lichtende LED aanduiding
• "Batterij leeg" waarschuwing door periodiek knipperende LED
aanduiding
• Piekslagaanduiding door helder bliksemen van de LED
aanduiding
• Makkelijk en veilig vastzetten m.b.v. van een stevige klem
SK 5012 - 94
Page 95
Leveromvang
- SK 5012
- Antenne
- 2 batterijen
- Klem
- Werktuig voor schakelaar­bediening
Nederlands
SK 5012 - 95
Page 96
Bedieningselementen
1 Microfooningang 2 LED aanduiding 3 Antennebus 4 Gevoeligheidsregelaar 5 Kanaal-keuzeschakelaar 6 Frequentieplaatje 7 Typeplaatje
Nederlands
(in het batterijvak)
8 Bedrijfsschakelaar
SK 5012 - 96
1
2
3
4
8
5
7
6
Page 97
Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvak door de zijde­lingse vergrendelingen gelijktijdig omlaag te schuiven. Leeg beide batterijen in het batterijvak.
Opgelet
Erbij op de polariteit letten.
Bij het sluiten moeten de zijde­lingse vergrendelingen hoorbaar inklikken.
Het apparaat kan ook met accu's worden bedreven.
Nederlands
SK 5012 - 97
Page 98
Apparaat inschakelen
Zet de bedrijfsschakelaar op stand ON. De rode LED begint te lichten. Deze LED is gelijktijdig het contro­lelampje voor de piekslag (
PEAK) en de "Batterij leeg"
waarschuwing (
LOW BATT).
Nederlands
SK 5012 - 98
Page 99
Batterij-eind aanduiden
!
Het apparaat is van een geïntegreerde spannings­omvormer voorzien, die voor constante bedrijfsom­standigheden zorgt totdat de batterij volledig ontladen is. Ca. 30 minuten vooraf duidt de knipperende LED de resterende gebruikdtijd aan.
Hoe leger de batterijen hoe sneller begint de LED te knipperen.
Opmerking
Bij het gebruik van accu's knippert de LED eerst kort voor afloop van de bedrijfstijd.
Nederlands
SK 5012 - 99
Page 100
Microfoons aansluiten
Het apparaat is geschikt voor het bedrijf met Sennheiser­Lavalier opsteekmicrofoons van Lavalier, die met een spe­ciale Lemo stekker uitgevoerd zijn. De noodzakelijke voedingsspanning voor deze microfoons wordt geleverd door
Nederlands
de microfooningang van de zender. Steek de stekker van de microfoon in het met chas­sisdeel boven op de zender en bescherm de stekkerverbin­ding door de wartelmoer vast te trekken.
SK 5012 - 100
Loading...